1. Прочтите указания по технике безопасности и инструкции по
эксплуатации изделий.
2. Сохраняйте указания по технике безопасности и инструкции
по эксплуатации изделий. Всегда передавайте изделия
другим пользователям вместе с указаниями по технике
безопасности и инструкциями по эксплуатации.
3. Строгоследуйтевсемпредупреждениям.
4. Строгоследуйтевсеминструкциям.
5. Неиспользуйтеизделия вблизи воды.
6. Неэксплуатируйте из
как радиаторы отопления, печи или другие аппараты,
выделяющие тепло (включая усилители).
7. Используйте изделия только с источниками тока тех типов,
которые соответствуют данным, приведенным в главе
«Технические характеристики» на странице 32 и на блоке
питания.
- находилисьв исправномсостоянии и были легко доступными;
- былипрочновставленыврозетки;
- использовалисьтольковдопустимомдиапазоне
температур;
- небылиперекрытыинеподвергались дл
воздействию прямых солнечных лучей во избежание
перегрева.
10.Прокладывайте кабели так, чтобы никто не мог наступить на
них, а также чтобы исключить их защемление, в частности
вточках соединения с розетками, блоками питания и
изделиями.
11.Используйте только присоединяемые компоненты, аксессуары
и запчасти, допущенные к применению компанией Sennheiser.
12.Доверяйте ремонтные работы только квалифицированному
сервисному персоналу. Из
любых повреждениях, проникновении в них жидкостей или
посторонних объектов, после нахождения под дождем, при
неполадках и после падения.
ы;
делия вбл
делия нуждаю
изи источников тепла, таких
ти;
ит
ельному
тся в ремонте при
13.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте попадания на изделия
капель дождя или иных жидкостей. В противном случае
существует опасность пожара или поражения электрическим
током.
14.Не допускайте попадания на изделия брызг или капель. Не
ставьт
2AVX
е на изделия емкости, наполненные жидкостями.
Page 5
Важные указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности при обращении с литийионными аккумуляторами
При неправильном обращении из аккумуляторов может
вылиться электролит. В экстремальных случаях существует
опасность:
• взрыва;
• воспламенения;
• выделения тепла;
• образования дыма или газов.
При неправильном обращении компания Sennheiser не несет
никакой ответственности.
왘 Храните аккумуляторы в недоступном для детей месте.
왘 Заряжайте аккумуляторы только от зарядных ус
рекомендованных компанией Sennheiser.
왘 При установке аккумуляторов соблюдайте полярность.
왘 Храните аккумуляторы таким образом, чтобы полюса не
касались и не могли вызвать короткое замыкание.
왘 Не подвергайте аккумуляторы действию влаги.
왘 Работающие от аккумуляторов изделия выключайте сразу же
после окончания использования.
왘 Заряжайте аккумуляторы при температуре окружающей
среды от +10 °C до +40 °C.
왘 Регулярно заряжайте аккумуляторы, если они не испо
ются длительное время (примерно раз в 3 месяца).
왘 Не демонтируйте и не деформируйте аккумуляторы.
왘 Не нагревайте аккумуляторы до температуры свыше +60 °C.
Не допускайте попадания на аккумуляторы прямых
солнечных лучей и не бросайте их в огонь.
왘 Храните изделия в сухом, прохладномместе (при темпера-
туре около 20 °C).
왘 Если предполагается, что изделия не будут использоваться
длительное время, извлеките из них аккумуляторы.
AVX 3
дписанные ко
мпанией
Page 6
Важные указания по технике безопасности
Использование по назначению
Микрофоны, передатчики и приемник, а также аксессуары для
системы Sennheiser A VX можно комбинировать. Они предназначены для видеосъемки в сухой среде.
Для достижения оптимального качества передачи речи, музыки
и пения необходимо подключить приемник к видеокамере или
цифровой зеркальной камере с функцией видеозаписи (DSLR)
согласно описанию, приведенному в этом руководстве.
Разрешается использование изделий в к
Использование по назначению означает:
• что вы прочли и поняли данные указания по технике
безопасности и инструкции по эксплуатации изделий;
• что изделия используются согласно условиям эксплуатации
итолько так, как описано в указаниях по технике
безопасности и инструкциях по эксплуатации изделий.
Использованием не по назначению считается использование,
отличное от описанного в инс
изделий.
Компания Sennheiser не несет никакой ответственности при
неправильном обращении с изделиями, а также с дополнительными аксессуарами.
оммерческих цел
трукциях по эксплу
ях.
атации
4AVX
Page 7
С AVX все просто
С AVX все просто
AVX — это комплект беспроводных цифровых микрофонов для
видеосъемки с помощью видеокамер и камер DSLR.
Передача цифровых сигналов с микрофонов настраивается
полностью автоматически. Поэтому теперь о настройке частоты
для передачи данных можно забыть. Чрезвычайно компактный
приемник можно свободно поворачивать вокруг штекера XLR,
чтобы удобно разместить другие устройства, подключенные
ккамере. Для экономии энергии включение происходит одновременно с камерой. Система A
входную чувствительность камеры, поэтому в настройке уровня
громкости на микрофоне нет необходимости. Будь то профессиональная съемка свадебной истории или документация,
интервью на улице или рекламный видеоролик компании —
система AVX сделает за вас все необходимое, а вам останется
только проявить свою креативность.
• Оченьбыстраянастройка
• Прямоеподключениека
• Чр
езвычайнокомпактныйприемник
• Длявключенияи выключения используется источник фантом-
ногопитания P48
• Оптимизированныйдинамическийдиапазон
• Автоматическоеуправлениечастотой
• Шифрование AES 256
• Диапазончастот, нетребующийрегистрации
• Вкомплектвходятаксессуары для работы с камерами DSLR
• Металлическоешасси
• Made in Germany
VX идеально адаптируется под
удиовходу XLR
AVX 5
Page 8
Комплект поставки
Комплект поставки
Комплект поставки
Приемник EKPAVX
Миниатюрный передатчик SK AVX
Петличный микрофон ME 2
Петличный микрофон MKE 2
Ручной передатчик с выключате-
Ручной передатчик без
выключателя звука SKM AVX
с капсюлем микрофона MMD 42-1
(круговая характеристика)
Аккумуляторный блок BA 10
Аккумуляторный блок BA 20
Lavalier Set
Lavalier
Set Pro
Handheld Set Combo Set
1
AVX-ME 2AVX-MKE 2AVX-835AVX-MMD 42-1
1111
11—1
1——1
—1——
——1—
———1
——11
1111
Аккумуляторный блок BA 30
Адаптер EKP AVX
Блок питания NT 5-10U
Адаптерный кабель CI 400
Штативная скоба микрофона для
ручного передатчика
Сумка
1
КомплектдоступентольковСША
11—1
1111
1111
1111
——11
1111
6AVX
Page 9
Описание изделий
1
1
2
4
5
6
3
Описание изделий
Приемники и передатчики поставляются в исполнениях для разных стран:
• исполнение -3 для Европейского Союза, Среднего Востока
и Австралии;
• исполнение -4 дляСеверной, Центральной иЮжной Америки
(заисключениемБразилии);
• исполнение -5 дляЯпонии;
• исполнение -6 дляТайваня;
• исполнение -7 дляБразилии.
Маркировка исполнения для конкретной страны напечатана на
упаковке и заводской табличке 1, как показано на рисунке
слева.
왘 Испо
왘 Категорически запрещается комбинировать изделия
льзуйте изделия только в разрешенном для конкретной
страны исполнении.
в исполнении для разных стран.
Приемник EKPAVX
1Кнопка AF Outиспользуется дляотображения и измененияуровнязвукового
выхода (см. стр. 29)
2Четырехсегментный
светодиодный индикатор
После нажатия кнопки
остаточное время работы аккумуляторного блока приемника
BA 20 (см. стр. 26); после нажатия кнопки
отображается уровень звукового выхода (см. стр. 29).
Если правый светодиод мигает красным, это значит, что емкости
аккумуляторного блока приемника BA 20 хватит макс. на 15 мин.
On/Off/Check зеленым цветом отображается
AF Out краснымцветом
3Аккумуляторный блок
BA 20
4Кнопка
AVX 7
On/Off/CheckНажмите и сразу отпустите, чтобы включить приемник
Подробностисм. настр.8.
(см. стр. 25) илиузнатьуровеньзарядааккумуляторногоблока
(см. стр. 26); нажмитеиудерживайте, чтобы выключить
приемник (см. стр.25).
Page 10
Описание изделий
max. 320°
1
2
5Светодиод
состояния
светится
зеленым
мигает зеленым
мигает зеленым
икрасным
светится
желтым
мигает красным
светится
красным
6Кнопка
PairНажмите и сразу отпустите для идентификации передатчика,
7Поворотный штекер XLR-3
Радиосвязь с передатчиком установлена. Емкость
аккумуляторного блока принимаемого передатчика
достаточная.
Была нажата и сразу отпущена кнопка
Pair. Идет идентификация
передатчика, с которым выполнено сопряжение.
Кнопка
Pair удерживалась нажатой. Приемник устанавливает
радиосвязь с передатчиком, на котором также удерживалась
нажатой кнопка
Pair.
Звук принимаемого передатчика выключен с помощью
выключателя
скоторым выполнено сопряжение (см. стр. 29);
нажмите и удерживайте, чтобы изменить настройки сопряжения
(см. стр. 29).
для подключения к видеокамере или камере DSLR
Максимальный угол поворота приемника составляет 320°.
8Адаптер EKP AVXСостоит из адаптера типа «горячий башмак» и поясного
зажима.
Поясной зажим используется для закрепления приемника на
ремне или сумке (см.
стр.16).
Адаптер типа «горячий башмак» предназначен для крепления
на башмаке камеры DSLR. Затем с помощью адаптерного
кабеля CI 400 можно соединить приемник с камерой DSLR
(см. стр. 15).
Сдвиньте и сразу отпустите для включения ручного
передатчика; сдвиньте и удерживайте для выключения ручного
передатчика (подробности см. на стр.26).
Радиосвязь с приемником установлена. Емкость аккумуляторного
блока ручного передатчика достаточная.
Была нажата и сразу отпущена кнопка
сопряженных устройств.
Кнопка
Pair удерживалась нажатой. Ручной передатчик
устанавливает радиосвязь с приемником, на котором кнопка
также удерживалась нажатой.
Звук ручного передатчика SKM AVX-S выключен с помощью
выключателя
Mute. Дополнительно надисплееотображается
сообщение Muted .
Емкости аккумуляторного блока ручного передатчика хватит
макс. на 15 мин.
Pair. Идет идентификация
Pair
5Кнопка
светится
красным
PairНажмите и сразуотпуститедляидентификацииприемника,
Радиосвязь с приемником отсутствует. Дополнительно на
дисплее отображается сообщение No Link .
скоторым выполнено сопряжение (см. стр. 29); нажмите
и удерживайте, чтобы изменить настройки сопряжения
(см. стр. 29).
6АнтеннаНезакрывайте во времяпередачивоизбежаниеуменьше-
ния радиуса действия.
7Аккумуляторный блок BA 10 Подробности см. на стр. 10.
AVX 9
Page 12
Описание изделий
1
3
2
1
2
1
2
3
5
7
7
4
6
8
0
9
Аккумуляторный блок BA 10 для ручного передатчика
SKM AVX или SKM AVX-S
1Светодиодный
индикатор
состояния заряда
светится зеленым: аккумуляторный
блок полностью заряжен.
светится красным: аккумуляторный блок
заряжается.
2Разъем Micro-USB длязарядкиаккумуляторногоблок а
(см. стр.23)
3Кнопки
разблокировки
Нажмите одновременно для извлечения
аккумуляторного блока из ручного
передатчика.
Штативная скоба микрофона для ручного передатчика
1Микрофонный
зажим
для закрепления ручного передатчика
2Резьба подштатив дляпривинчивания к штативу
Миниатюрный передатчик SK AVX
1Кнопка On/OffНажмите и сразуотпустите, чтобывключитьминиатюрный
передатчик; нажмите и удерживайте, чтобы выключить
миниатюрный передатчик (подробности см. на стр. 26).
2Гнездо Jack 3,5 мм
Mic/Line дляподключенияпетличного микрофона.
10AVX
Page 13
Описание изделий
1
2
3Светодиод
состояния
светится
зеленым
Радиосвязь с приемником установлена. Емкость
аккумуляторного блока миниатюрного передатчика
достаточная.
Pair. Идет идентификация
мигает зеленым
мигает зеленым
и красным
светится
желтым
мигает красным
светится
красным
Была нажата и сразу отпущена кнопка
сопряженных устройств (подробности см. на стр.29).
Кнопка
Pair удерживалась нажатой. Миниатюрный передатчик
устанавливает радиосвязь с приемником, на котором кнопка
также удерживалась нажатой (подробности см. на стр. 28).
Звук миниатюрного передатчика выключен с помощью
выключателя
Mute. Дополнительно надисплееотображается
сообщение Muted (подробности см. на стр.28).
Емкости аккумуляторного блока миниатюрного передатчика
хватит макс. на 15 мин.
Радиосвязь с приемником отсутствует. Дополнительно на
дисплее отображается сообщение No Link .
4АнтеннаНе закрывайте во время передачи во избежание
уменьшения радиуса действия.
5Выключатель
MuteДля выключениязвукаминиатюрногопередатчика
(подробностисм. настр.28).
Pair
6ДисплейПодробности см. на стр. 12.
7Кнопки разблокировкиНажмите одновременно для извлечения аккумуляторного блока
из миниатюрного передатчика.
8Аккумуляторный блок
BA 30
9Кнопка
PairНажмите и сразуотпуститедляидентификацииприемника,
Подробности см. на стр.11.
скоторым выполнено сопряжение (см. стр. 29);
нажмите и удерживайте, чтобы изменить настройки сопряжения
(см. стр. 28).
0Поясной зажимПодробности см. на стр. 17.
Аккумуляторный блок BA 30 для миниатюрного
передатчика SK AVX
1Закрывающая
планка
2Светодиодный
индикатор
состояния
заряда
Под ней находится разъем Micro-USB для
зарядки аккумуляторного блока (см. стр.23).
светится зеленым: аккумуляторный блок
полностью заряжен.
светится красным: аккумуляторный блок
заряжается.
AVX 11
Page 14
Описание изделий
1
2
3
1
3
2
Индикаторы передатчиков
AVX 0000
10h
1Название соединенияНазвание соединения состоит из букв A VX и последних четырех
цифр серийного номера приемника, с которым выполнено
сопряжение. Серийный номер приемника находится на заводской табличке под аккумуляторным блоком.
Изменить это название нельзя.
2Примерное остаточное время
работы от аккумуляторного
блока
Подробности см. на стр. 27.
3Шестисегментный индикатор
уровня радиосигнала
Показывает напряженность поля сигнала переда
на приемнике.
тчика
Блок питания USB
Зарядный блок питания USB NT 5-10U предназначен для
зарядки аккумуляторных блоков BA 10 (ручной передатчик),
BA 20 (приемник) или BA 30 (миниатюрный передатчик).
Заряжать аккумуляторные блоки BA 10, BA 20 и BA 30
можно следующим образом:
• спомощьюзарядногоблокапитания USB от Sennheiser
NT 5-10U;
• спомощьюлюбогозарядногоблокапитания USB;
• через USB-порткомпьютера;
• через USB-хабссобственнымблокомпитания;
• черезмобильныйисточникпитаниясразъемом USB
(Powerbank).
1NT 5-10UЗарядныйблокпитания USB
(исполнение зависит от страны) для
зарядки аккумуляторных блоков
2USB-штекер типа A Для подключения к зарядному блоку
питания с USB
3Штекер Micro-USBДляподключения к аккумуляторному
блоку
12AVX
Page 15
Описание изделий
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
Петличный микрофон ME 2
1ЗажимДля закрепления петличного микрофона
на одежде
2АмбушюрС круговой характеристикой
направленности
3Защита от перегиба Для предотвращения повреждений
кабеля
4Соединительный
кабель (1,6 м)
5Поролоновая
насадка для
ветрозащиты
С разъёмом 3,5 мм с резьбой для
подключения к миниатюрному
передатчику
Для уменьшения шума ветра более чем
на 10 дБ
Петличный микрофон MKE 2
1АмбушюрС круговой характеристикой
направленности
2Защита от перегиба Для предотвращения повреждений
кабеля
3ЗажимДля закрепления петличного микрофона
на одежде
4Соединительный
кабель (1,6 м)
5Акустические
колпачки
С разъёмом 3,5 мм с резьбой для
подключения к миниатюрному
передатчику
Для оптимизации звучания
6Металлический
экран для
ветрозащиты
7Меховая насадка
для ветрозащиты
AVX 13
Для уменьшения шума ветра более чем
на 20 дБ
Для уменьшения шу
допо
лнительные 10 дБ; с эластичной
петлей для обеспечения надежной
посадки на петличном микрофоне
ма ветра на
Page 16
Ввод изделий в работу
Ввод изделий в работу
Устранение источников помехБлагодаря автоматической системе управления помехами
устройства не подвержены влиянию паразитных сигналов
испособны автоматически выбирать свободные частоты
вобщей полосе частот 1,9 ГГц. Однако если источники помех
рядом с устройствами включены, количество используемых
линий радиосвязи уменьшается.
왘 Поэтому держитесь на расстоянии от источников помех
вполосе частот 1,9 ГГц.
Источниками помех могут быть, например, базовые станции
телефонов DECT.
Обеспечьте прямую
видимость
Источниками по
WLAN и Bluetooth, Sennheiser ewD1, пульты ДУ и наушники
сИК-модулем, а также устройства, работающие в диапазоне
UHF, например Sennheiser evolution wireless G3. Расстояние от
этих устройств не имеет значения.
Стены или другие препятствия уменьшают радиус действия.
Поэтому между антенной передатчика и антенной приемника,
используемых для радиосвязи, должна всегда быть зона прямой ви
димост
мех не яв
и.
ляются устройства с поддержкой
14AVX
Page 17
Ввод изделий в работу
max. 320°
Ввод приемника в работу
Приемниксвободноповорачиваетсявокругсвоегоштекера
XLR-3. Послеповорота на 320° чувствуется упор.
Установка приемника на видеокамеру
Для установки приемника на видеокамеру выполните указанные далее действия.
в аудиовход XLR-3 видеокамеры.
Если в видеокамере предусмотрен аудиовход XLR-3 с блоком
фантомного питания (P48), приемник будет автоматически
включаться и выключаться вместе с видеокамерой, при усло-
вии, что вм
чаться фантомное питание.
왘 Поверните приемник максимум до упора; разместите его
вположении, в котором он не будет мешать при съемке и в то
же время будет находиться в зоне прямой видимости с передатчиком.
есте с видеок
амерой будет включаться или выклю-
Установка приемника на цифровую зеркальную камеру
льзу
Для установки приемника на камеру DSLR испо
тель из комплекта поставки, состоящий из адаптера типа «горячий башмак» и поясного зажима.
왘 Ослабьте стопорный винт.
왘 Снимите адаптер типа «горячий башмак» с поясного зажима.
왘 Наденьте адаптер типа «горячий башмак» на башмак камеры
DSLR, как показано на рисунке слева.
йте держа-
AVX 15
Page 18
Ввод изделий в работу
왘 Привинтите адаптер типа «горячий башмак» с помощью сто-
в адаптер типа «горячий башмак», например как показано на
рисунке слева.
왘 Закрепите приемник с помощьюпоясногозаж
или ремне.
има на сумке
ь,
16AVX
Page 19
Ввод изделий в работу
Ввод миниатюрного передатчика в работу
Извлечение/вставка аккумуляторного блока
Миниатюрный передатчик можно использовать с аккумуляторным блоком BA 30 из комплекта поставки. Перед первым
использованием аккумуляторный блок необходимо зарядить.
Аккумуляторный блок не нужно извлекать из миниатюрного
передатчика для зарядки.
Перед первым использованием снимите защитную пленку
с аккумуляторного блока миниатюрного передатчика.
Для извлечения аккумуляторного блок а из миниатюрного передатчика:
왘 Одновременно нажмите две кнопки разблокировки аккумуля-
торного блока и извлеките аккумуляторный блок из миниа-
ого передатчика.
юрн
т
왘 Снимите защитную пленку.
Для вставки аккумуляторного блока в миниатюрный передатчик:
왘 Вставьте аккумуляторныйблок в правильномположении
снизу в проем в миниатюрном передатчике.
При фиксации слышен характерный щелчок.
Крепление миниатюрного передатчика на одежде
왘 Закрепите миниатюрныйпередатчикнаодежде с помощью
поясного зажима.
- Во время передачи данных к антенне миниатюрног
датчика желательно не прикасаться; также желательно не
закрывать ее, чтобы не ограничить радиус действия.
- Между антенной миниатюрного передатчика и антенной
приемника по возможности должна быть прямая видимость.
о пере-
AVX 17
Page 20
Ввод изделий в работу
Подключение петличного микрофона к миниатюрному
передатчику
Подключайте к миниатюрному передатчику только петличные
микрофоны, рекомендованные компанией Sennheiser. Эти
микрофоны оптимизированы для работы с миниатюрным
передатчиком.
왘 Соедините разъемпетличногомикрофонасгнездом
Jack 3,5 мм
Mic/Line миниатюрного передатчика.
Использование акустических
колпачков
왘 Прикрутите разъем во избежание его откручивания.
Ввод петличных микрофонов в работу
Ввод MKE 2 в работу
Петличныймикрофон MKE 2 входитвсоставкомплекта Lavalier
Set Pro. Он соответствует высочайшимтребованиямккачеству
звучания и надежности.
Вы можете повлиять на диапазон воспроизводимых частот
MKE 2 и оптимизировать звук в своих записях, используя
акустические колпачки из комплекта поставки. Используйте их,
если звук слишком глухой или если вы хотите сделать речь
более понятной.
왘 Вста
вьте выбранный акустический колпачок через капсюль
микрофона до фиксации со слышимым щелчком.
- Акустический колпачок MZC 2-1 (короткий) слегка
усиливает высокие частоты.
- С помощью акустического колпачка MZC 2-2 (длинного)
можно усилить высокие частоты еще больше.
Использование средств
ветрозащиты
18AVX
Чтобы избежать шумов ветра во время записи, рекомендуется
использовать подходящие средства ветрозащиты.
В комплект поставки входят металлический экран, ум
щий шу
Насадка используется для дополнительного уменьшения шума
ветра на 10 дБ.
Меховую насадку для ветрозащиты можно использовать только
в сочетании с металлическим экраном.
ветра на 20 дБ, и меховая насадка для ветрозащиты.
м
еньшаю-
Page 21
Ввод изделий в работу
Для использования металлического ветрозащитного экрана:
капсюля микрофона MKE 2.
Микрофон готов к использованию. Его можно прикрепить
кодежде с помощью зажима (см. стр.20).
Для использования меховой ветрозащитной насадки:
왘 Если вы уже используете металлический ветрозащитный
экран или акустический колпачок, снимите его с капсюля
микрофона.
왘 Наденьте петлю меховой ветрозащитной насадки,
перемещая втулку в направлении мех
Будьте осторожны, чтобы случайно не снять втулку с петли.
왘 Проведите микрофон через петлю меховойветрозащитной
насадки.
Теперь петля свободно охватывает соединительный кабель
MKE 2.
а.
왘 Наденьте металлическийветрозащитныйэкранповерх
капсюлямикрофона.
왘 Осторожно расширьтеотверстие в меховойветрозащитной
насадке и натяните ее поверх установленного металлического экрана. Убедитесь, что меховая ветрозащитная насадка
по
лностью охватывает металлический экран.
왘 С помощью втулки прочно затяните петлю вокруг
соединительного кабеля.
Петля обеспечивает дополнительную фиксацию меховой
насадки на петличном микрофоне.
AVX 19
Page 22
Ввод изделий в работу
1
2
3
4
5
Крепление петличного
микрофона на одежде
В качестве дополнения к петличному микрофону MKE 2
вкомплект входит зажим из двух частей:
• кабельный вводдлясоединительного кабеля 4;
• зажим, крепящийсякодежде 5.
В зажиме предусмотрено три отверстия. Вставка кабельного
ввода в одно из отверстий влияет на ширину зажима и за счет
этого обеспечивает надежную посадку микрофона на одежде:
• отв
ерстие 1: небольшое ограничение ширины зажима; подходит для закрепления зажима на одежде из особо толстых и
прочных материалов;
• отверстие 2: среднее ограничение ширины зажима; подходит для закрепления зажима на одежде из материалов средней толщины;
• отверстие 3: сильное ограничение ширины зажима; подходит для закрепления зажима на очень т
ставьте соединительный кабель MKE 2 в кабельный ввод
왘 В
онких материалах.
так, чтобы он зафиксировался в круглом проеме.
왘 Вставьте кабельныйввод в выбранноеотверстиезажима.
Для этого сожмите оба конца кабельного ввода и зацепите его
за отверстие.
При необходимости крепление можно разместить на одежде
вертикально или горизонтально. Убедитесь, что кабельный
ввод вставлен в соответствии с выбранным направ
и вы хотите разместить зажим на одежде вертикально:
왘 Закрепите микрофон с помощьюзажиманаодежде, напри-
мер на отвороте куртки.
왘 Проложите соединительный кабель так, чтобы не возникало
шумов вследствие трения об одежду, а также чтобы соедини-
есек
тельный кабель и антенна не пер
ались.
왘 Закрепите микрофон на расстоянии прим. 25 см от рта.
Петличный микрофон MKE 2 имеет круговую характеристику
25 cm
(10")
направленности, поэтому нет необходимости направлять его
точно.
20AVX
Page 23
Ввод изделий в работу
Ввод ME 2 в работу
Петличный микрофон ME 2 входит в комплект Lavalier Set. Он
используется для профессиональной съемки с высоким качеством речи.
Использование средств
ветрозащиты
Чтобы избежать шумов ветра во время записи, рекомендуется
использовать подходящие средства ветрозащиты.
В комплект поставки входит поролоновая насадка для ветрозащиты. Насадка используется для уменьшения шума ветра на
10 дБ.
Для использования поролоновой ветрозащитной насадк
왘 Надень
те поролоновую ветрозащитную насадку поверх
и:
металлического экрана ME 2.
Крепление ME 2 наодеждеВ комплектпоставкипетличногомикрофона ME 2 входит
зажим.
왘 Вставьте микрофон в креплениеназажиме.
При необходимости зажим можно закрепить на одежде вертикально или горизонтально. Для этого поверните крепление
так, чтобы микрофон находился в правильном положении.
25 cm
(10")
왘 Закрепите микрофон с помощьюзажиманаодеж
де, напри-
мер на отвороте куртки.
왘 Проложите соединительный кабель так, чтобы не возникало
шумов вследствие трения об одежду, а также чтобы соединительный кабель и антенна не пересекались.
왘 Закрепите микрофон на расстоянии прим. 25 см от рта.
Петличный микрофон ME 2 имеет круговую характеристику
направленности, поэтому нет необходимости направлять его
точно.
AVX 21
Page 24
Ввод изделий в работу
5-10 cm
Ввод ручного передатчика в работу
Ручной передатчик доступен в разных исполнениях с выключателем
Извлечение/вставка аккумуляторного блока
Для извлечения аккумуляторного блок а:
왘 Одновременно нажмите две кнопки разблокировки и извле-
왘 Снимите защитную пленку.
Для установки аккумуляторного блока:
왘 Вставьте аккумуляторныйблок в правильномположении
Mute и без него и с разными капсюлями микрофона.
Перед первым использованием снимите защитную пленку
с аккумуляторного блока ручного передатчика.
ките аккумуляторный блок из ручного передатчика.
снизу в проем в ручном передатчике.
При фиксации слы
шен характерный ще
лчок.
5-10 cm
Выравнивание ручного передатчика
Если накрыть антенну ручного передатчика во время передачи
сигнала, радиус действия существенно снизится. При закрытии
капсюля микрофона изменяется характеристика направленности микрофона, что может повлиять на качество звука.
왘 Держите ручной передатчик только за его ручку.
왘 Держите ручной передатчик на расстоянии ок. 5—10 см от
Капсюль микрофона MMD 42-1 отличается круговой характеристикой направленности.
왘 Поэтому нет необходимости направлять микрофон прямо на
рот. Микрофоном также могут пользоваться одновременно
несколько человек.
835-1
отличаетсякардиоидной
22AVX
Page 25
Ввод изделий в работу
BA 10/BA 30BA 20
Крепление ручного передатчика в штативной скобе
микрофона
왘 Навинтите на штатив резьбовую часть и затяните винт.
왘 Установите ручной передатчик на скобу микрофона.
왘 Наклоните ручной передатчик так, чтобы он был направлен
на рот.
Замена капсюля микрофона
Ручной передатчик поставляется в разных комплектах с капсюлем
микрофона MMD 835-1 или MMD 42-1. Эти капсюли можно отвинтить и заменить другими капсюлями Sennheiser evolution, напри-
р для достижения другой характеристики направленности.
ме
Зарядка аккумуляторного блока
Заряжать аккумуляторные блоки BA 10, BA 20 и BA 30 из
комплекта поставки можно следующим образом:
• спомощьюзарядногоблокапитания USB от Sennheiser
NT 5-10U;
• спомощьюстандартного зарядного блока питания USB;
• через USB-порткомпьютера;
• через USB-хабссобственнымблокомпитания;
• черезмобильныйисточникпитания (Powerbank).
Зарядка аккумуляторного блока с помощью зарядного
блока питания USB NT 5-10U
Для зарядки аккумуляторного блока BA 20, используемого
в приемнике, или BA 30, используемого в миниатюрном передатчике, не нужно извлекать его из устройства. Зарядка аккумуляторного блока BA 10 ручного передатчика:
왘 Извлеките аккумуляторный блок BA 10 из ручного передат-
чика (см. стр. 17).
왘 При наличии: откройтезакрывающуюпланкуразъема Micro-
USB аккумуляторногоблокаивс
кабеля USB в разъем Micro-USB аккумуляторного блока.
тавьте штек
ер Micro-USB
AVX 23
Page 26
Ввод изделий в работу
Чтобы зарядить аккумуляторный блок через USB-порт компьютера или от мобильного источника питания (Powerbank):
왘 Вставьте штекер USB-кабеля в разъем USB компьютераили
мобильного источника питания.
왘 Включите компьютер или мобильный источник питания.
Для зарядки аккумуляторного блок а с помощью любого зарядного блока питания USB или через USB-хаб с собственным блоком питания:
왘 Вставьте штекер USB-ка
беля в раз
ъем USB зарядного блока
питания или USB-хаба.
왘 Вставьте зарядныйблокпитания USB илиблокпитания
USB-хабаврозетку.
Во время зарядки аккумуляторного блока светодиодный
индикатор светится красным. После полной зарядки аккумуляторного блока светодиодный индикатор светится зеленым.
Аккумуляторный
блок
BA 10 (ручной
передатчик)
BA 20 (приемник)
BA 30 (миниатюр-
ныйпередатчик)
Требуемое время зарядки для
достижения емкости...
…30 %…60 %…75 %…100 %
1:00 ч2:00 ч3:00 ч4:30 ч
0:15 ч0:30 ч0:40 ч1:15 ч
1:00 ч2:00 ч3:00 ч4:30 ч
24AVX
Page 27
Управление изделиями
SHORT = ON
Управление изделиями
Эксплуатацияизделийоченьпростая:
• Передатчик и приемник из одного комплекта в исходном
состоянии уже сопряжены и готовы к использованию.
• Поисксвободных частот выполняет автоматическая системауправлениячастотами.
• Когдапоявляются источники помех, автоматическая системазащитыотпомехнезаметноменяетчастоту.
• Системаидеальнопередает как громкие, так и тихие звуки.
Включение и выключение устройств
После включения приемника и передатчика необходимо
около 10 секунд для установления радиосвязи. Чем
больше активных источников помех и чем больше включено устройств AVX, тем больше времени нужно на установку всех соединений.
Включение приемника
Приемник включается автоматически с видеокамерой,
если он подключен к аудиовходу XLR-3 с блоком фантомного питания (P48), при условии, что фантомное питание
включается автоматически вместе с видеокамерой.
Для ручного включения приемника:
왘 Нажмите и сразуотпуститекнопку
Светодиодный индикатор показывает текущее состояние
(см. стр.7). Соединение с последним передатчиком, с которым было выполнено сопряжение, устанавливается автоматически после его включения.
Выключение приемника
Приемник выключается автоматически с видеокамерой,
если он подключен к аудиовходу XLR-3 с блоком фантомного питания (P48), при условии, что фантомное питание
выключается автоматически вместе с видеокамерой.
Выключение приемника может происходить с задержкой
до одной минуты, если напряжение источника фантомного
питания после отключения видеокамеры падает постепенно.
On/Off/Check.
Для ручного выключения приемника:
왘 Нажмите и удерживайтекнопку
LONG = OFF
AVX 25
Индикатор состояния погаснет.
On/Off/Check.
Page 28
Управление изделиями
LONG = OFF
Включение миниатюрного передатчика
SHORT = ON
SHORT = ON
왘 Нажмите и сразу отпустите кнопку
On/Off.
Тек ущее состояние отображается на дисплее и с помощью
светодиодного индикатора (см. стр.10 и стр.12). Соединение
с последним приемником, с которым было выполнено сопряжение, устанавливается автоматически после его включения.
Выключение миниатюрного передатчика
왘 Нажмите и удерживайтекнопку
On/Off.
Дисплей и индикатор состояния погаснут.
Включение ручного передатчика
왘 Сдвиньте кнопку
On/Off в направлении ручки и сразу отпу-
стите.
Тек ущее состояние отображается на дисплее и с помощью
светодиодного индикатора (см. стр.9 и стр.12). Соединение
с последним приемником, с которым было выполнено сопряжение, устанавливается автоматически после его включения.
LONG = OFF
Выключение ручного передатчика
왘 Сдвиньте кнопку
On/Off в направлении ручки и подержите.
Дисплей и индикатор состояния погаснут.
Контроль состояния заряда
аккумуляторного блока
Контроль состояния заряда аккумуляторного блока BA 20
в приемнике
Чтобы узнать примерное оставшееся время работы приемника
от аккумуляторного блока BA 20:
왘 Нажмите и сразуотпуститекнопку
On/Off/Check.
26 AVX
Page 29
Управление изделиями
SHORT
> 3 h
> 2 h
> 1 h
> 15 min
< 15 min
!
Check
Check
AVX 1080
10 h
AVX 1080
Четырехсегментный светодиодный индикатор показывает
зеленым цветом примерное оставшееся время работы.
Если один из сегментов светодиодного индикатора мигает красным, независимо от того, была ли нажата кнопка
On/Off/Check,
это значит аккумуляторный блок BA 20 разрядился и его заряда
хватит на 15 мин или меньше.
Проверка состояния заряда аккумуляторных блоков BA 10
вручном передатчике и BA 30 в миниатюрном передатчике
Примерное оставшееся время работы от аккумуляторного
блока отображается с помощью значка на дисплее
передатчика.
Если емкость аккумуляторного блока снизится настолько, что
устройство сможет проработать не более 30 мин, индикаторы
состояния на передатчике и пр
иемнике начнут мигать красным.
На дисплее передатчика мигает значок, указывающий на
разрядку.
Проверка уровня радиосигнала
Качество радиосигнала отображается на дисплее передатчика.
Если радиосигнал не передается из-за того, что приемник
выключен или находится вне радиуса действия, все сегменты
индикатора уровня радиосигнала отображаются серым цветом.
Дополнительно отображается сообщение No Link.
AVX 27
Page 30
Управление изделиями
Mic
Mute
Mute
Выключение звука на миниатюрном или
ручном передатчике SKM AVX-S
Миниатюрные и ручные передатчики SKM AVX-S оснащены
выключателем
нала. При этом передатчики продолжают работать.
В ручном передатчике SKM AVX выключатель Mute не
предусмотрен, поэтому выключение звука на нем невозможно.
Mute, который прерывает передачу аудиосиг-
왘 Сместите выключатель
Mute в положение Mute.
На дисплее передатчика появится сообщение Muted.
Индикаторы состояния передатчика и сопряженного приемника светятся желтым .
왘 Переместите выключатель
Mute в положение Mic, чтобы про-
должить передачу аудиосигнала.
Сопряжение приемника с передатчиком
Приемник и передатчик из одного комплекта уже при
поставке сопряжены друг с другом и сразу готовы к работе.
Радиосвязь устанавливается автоматически, если оба
устройства включены. Эту радиосвязь можно отключить и
установить между двумя другими устройствами.
Для установки новой радиосвязи между приемником и передатчиком выполните следующие действия.
왘 Включите приемник и передатчик, длякоторыхнеобходимо
выполнить процедуру сопряжения (см. стр. 25).
Светодиодные индикаторы приемника и передатчика показывают их текущее состояние (см. стр.9).
왘 Поочередно нажмите и некотороевремяудерживайте кнопки
Pair на приемнике и на передатчике, пока их индикаторы
состояния не начнут попеременно мигать зеленым и красным. У вас будет 120 секунд между нажатием первой и второй кнопки.
На дисплее передатчика появится сообщение Press pair on
receiver.
Если установлены соединения с другими устройствами, они
будут разорваны.
왘 Подождите около 10 секунд, пока не будет установлено
соединение.
- Кактоль
ко соединение будет установлено, на дисплее передатчика появится сообщение Paired; индикаторы состояния передатчика и приемника будут светиться зеленым.
- Если соединение установить не удалось, на дисплее передатчика на короткое время появляется сообщение Pairingfailed, а затем — No Link. Индикаторысостоянияпередатчика и/или приемника светятся красным.
Дополнительные сведения о неполадк
ах при установке соеди-
нения приведены на стр.31.
28 AVX
Page 31
Управление изделиями
Идентификация сопряженных устройств
Чтобы определить, какие устройства сопряжены, можно выполнить идентификацию.
왘 Включите все устройства, которые необходимо проверить на
предмет сопряжения (см. стр. 25).
왘 Нажмите и сразуотпуститекнопку
Pair на приемнике или
передатчике.
На дисплее передатчика появятся сообщение This is AVX
и последние четыре цифры серийного номера сопряженного
приемника. Индикаторы состояния сопряженных устройств
будут мигать зеленым в течение 10 с.
Если приемник или передатчик не сопряжен с другим устройством или сопряженное устройство не включено либо находится вне радиуса действия, индикаторы не мигают зеленым.
Индикация или изменение уровня
INPUT LEVEL
Auto
Manual
AF Out
AUDIO
LEVEL
–30 dBu
–20 dBu
–10 dBu
0 dBu
звукового выхода приемника
Чтобы отобразить и правильно настроить текущий выходной
уровень приемника:
왘 Убедитесь, что соединение установлено.
왘 Если в видеокамере или камере DSLR есть функция автома-
тической модуляции, выключите ее.
В приемнике также есть функция автоматической модуляции
уровня звука. Выключить ее нельзя. Когда функция автоматической модуляции активна и на видеокамере, и на приемнике,
это приводит к конфликту ус
왘 Нажмите на приемнике кнопку
Четырехсегментный светодиодный индикатор показывает
текущий выходной уровень. Через некоторое время индикатор автоматически погаснет.
왘 Проверьте индикатормодуляции на видеокамереиликамере
DSLR, используя микрофон в обычном режиме.
Уровень настроен правильно, если индикатор модуляции
показывает полное отклонение только при передаче самых
громких фрагментов. Если на видеокамере или камере DSLR
есть индикатор клиппинга, этот индик
титься никогда.
тройств.
AF Out и сразу отпустите.
атор не должен све-
Если уровень слишком низкий или сигнал перемодулирован:
왘 Нажмите и сразуотпуститекнопку
AF Out на приемнике, когда
засветится четырехсегментный светодиодный индикатор.
При каждом нажатии уровень звукового выхода уменьшается
на одну ступень. При достижении самой нижней ступени
можно снова нажать кнопку
AF Out, чтобы сбросить уровень
звукового выхода на самую высокую ступень.
왘 В качестве альтернативы можно также изменить входную чув-
ствительность видеокамеры.
AVX 29
Page 32
Очистка изделий и уход за ними
Очистка изделий и уход за ними
Важные указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ!
Жидкость может разрушить электронные узлы приборов
Жидкость попадает в корпус устройств и может вызывать короткое замыка
왘 Очищайте приборы только сухой, мягкой тканью.
ВНИМАНИЕ!
Повреждение поверхности устройств
Растворители или чистящие средства могут повредить поверхность устройств.
왘 Категорически запрещается использовать растворители или
чистящие средства.
ние в электронике.
왘 Используйте часто носимые на теле устройства так, чтобы
минимизировать контакт с кожей и исключить контакт с потом.
왘 Периодически очищайте все часто носимые на теле устрой-
ства сухой тканью.
Очистка амбушюра ручного передатчика
왘 Отсоедините амбушюр от ручного передатчика.
왘 Открутите верхнюю часть амбушюра от нижней.
왘 Извлеките пенопластовую вс
шюра.
왘 Очистите верхнюю часть амбушюра сухой тканью снаружи
ивнутри.
왘 Поместите пенопластовуювставкуобратно в верхнюючасть
амбушюра.
왘 Снова соедините верхнююинижнюючастиамбушюра.
왘 Навинтите амбушюр на ручной передатчик.
30 AVX
тавку из верх
ней части амбу-
Page 33
Неисправности
Неисправности
ПроблемаВозможная причинаВозможное устранениеСтр.
Нет звукаПриемник неправильно подключен.• Подключите приемник пра-
вильно.
Звук миниатюрного или ручного
передатчика SKM AVX-S выключен.
На дисплее передатчика появляется
слово Muted , светодиодные индика-
• На миниатюрном или ручном
передатчике SKM AVX-S переведите переключатель
Mute
вположение Mic
торы состояния приемника и передатчика светятся желтым.
Передатчик и приемник не сопряжены,
светодиодный индикатор состояния
• Выполните правильное сопря-
жение
светится красным.
Искажения
звука
Слишком низкая
громкость звука
На видеокамере или камере DSLR
включена модуляция.
Выходной уровень приемника и/или
входная чувствительность видеокамеры слишком низкие.
Выключите модуляцию на видеокамере или камере DSLR
• Увеличьте либо выходной уровень приемника,
• либо входную чувствительность видеокамеры
Плохой приемРасстояние между передатчиком и при-
емником слишком большое или между
ними находятся препятствия.
• Уменьшите расстояние между
передатчиком и приемником
• Обеспечьте прямую видимость
• Проверьте качество радиосиг-наланапередатчике
15
28
28
—
29
14
Установка радиосвязи занимает
слишком много
времени
Устройствам необходимо больше времени для установки радиосвязи из-за
большого расстояния между передатчиком и приемником или большого
• Разместите сопряженный передатчик поблизости от прием-
ника
14
количества источников помех.
Не удается
выполнить
сопряжение
Отсутствует радиосвязь• Уменьшите расстояние между
передатчиком и приемником
• Обеспечьте прямую видимость
14
устройств.
Разные исполненияСопряжение передатчиков и при-
емников, предназначенных для
разных стран, невозможно.
Другие советы и ответы на вопросы можно найти здесь: www.sennheiser.com/AVX-support
Если у вас возникла проблема, не указанная в таблице, или проблема не может быть решена пред-
ложенным в таблице способом, обратитесь к дилеру компании Sennheiser. Перечень дилеров
Sennheiser в вашей стране приведен на сайте
www.sennheiser.com вразделе Service & Support.
AVX 31
Page 34
Технические характеристики
Технические характеристики
Система
Диапазон НЧ-частотот 20 до 20 000 Гц
Динамический
диапазон
THD (1 кГц)тип. 0,1 %
Дискретизация
аудиосигнала
Отношение сигнал/
шум
РЧ-диапазоны1880—1930 МГц (в зависимости от
Модуляциячастотная модуляция с гауссовой
Система передачиTDMA
Задержка19 мс
Относительная
влажность воздуха
Диапазон температур
Работа:
Хранение:
> 120 дБ (A)
24 бит/48 кГц
> 90 дБ (A)
страны)
фильтрацией и обратным каналом
данных
разнесение антенн с быстрым
переключением
макс. 95 %
от -10 до +55 °C
от -20 до +70 °C
EKPAVX
РЧ-чувствительность –90 дБм
Мощность передачи
обратного канала
Аудиовыход
XLR, симметричный
AVX
ЭлектропитаниеBA 20 (литий-ионный аккумуляторный
Время работы
аккумулятора
Соединительное
гнездо НЧ
Вес (с аккумуляторным блоком)
тип. 15 дБм e.i.r.p .
возможная настройка
от -30 дБu до 0 дБu с 4 уровнями
настройки
блок, 3,7 В, пост. ток)
> 4 ч
XLR, male
ок. 87 г
32AVX
Page 35
Технические характеристики
Line +
CI 400
Соединительный
штекер НЧ
Соединительное
гнездо НЧ
Разъем 3,5 мм, асимметричный
Разводка штекеров:
XLR, female
Распайкавыводов:
2
+
-
1
3
SKM AVX
Мощность передачи адаптивная до 250 мВт (в зависимости от
страны)
Диапазон НЧ-частотот 50 до 20 000 Гц
Чувствительность
входа
автоматическая настройка
чувствительности
ЭлектропитаниеАккумуляторный блок BA 10
(литий-ионный, 3,6 В)
Время работы
тип. 15 ч
с аккумуляторным
блоком
ДисплейLCD
Вес (без
ок. 282 г с капсюлем
аккумуляторного
блока)
SK AVX
Мощность передачи адаптивная до 250 мВт (в зависимости от
страны)
Диапазон НЧ-частот
Микрофон:
Линейный:
от 50 до 20 000 Гц
от 20 до 20 000 Гц
Макс. входной
уровень
Микрофон:
1,5 В RMS
3,1 В RMS
Линейный:
Полный входной
1MОм
импеданс, линейный
Чувствительность
входа
автоматическая настройка
чувствительности
ЭлектропитаниеАккумуляторный блок BA 30
(литий-ионный, 3,7 В)
Время работы
тип. 15 ч
с аккумуляторным
блоком
AVX 33
Page 36
Технические характеристики
Line +
Mic +
MMD 835-1
MMD 42-1
Соединительное
гнездо НЧ
Вес (без
гнездо Jack диам. 3,5 мм с резьбой
Разводка штекеров:
ок. 87 г
аккумуляторного
блока)
Микрофоны
Тип микрофонадинамический
Чувствительность2,1 мВ/Па
Характеристика
кардиоидная
направленности
Максимальный
154 дБ SPL
уровень звукового
давления
Тип микрофонадинамический
Чувствительность1,8 мВ/Па
Характеристика
круговая
направленности
Максимальный
154 дБ SPL
уровень звукового
давления
ME 2
MKE 2
Выполняютсятребования:
Тип микрофонаполяризованный конденсаторный
микрофон
Чувствительность20 мВ/Па
Характеристика
круговая
направленности
Максимальный уровень
130 дБ SPL
звукового давления
Тип микрофонаполяризованный конденсаторный
микрофон
Чувствительность5 мВ/Па
Характеристика
круговая
направленности
Максимальный уровень
142 дБ SPL
звукового давления
Европа Радио
ЭМС
Безопа-
сность
EN 301406
EN 301489-1/-6
EN 60950-1,
EN 62311 (SAR)
EN 50581
Температура храненияот -20 до +70 °C
Относительная
макс. 90 %
влажность воздуха
Весок. 55 г
Выполняются требования:
Европа ЭМС
Безопасн
ость
EN 55022, EN 55024,
EN 60950-1
EN 50581
RoHs
Положение об энергоэффективности
№ 1275/2008
США/КанадаЭМС
FCC 47 CFR 15 B
ICES 003,
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Безопа-
сность
АвстралияЭМС
Безопа-
UL 60950-1
CAN/CSA-C22.2 № 60950-1
AS/NZ CISPR 22
AS/NZL 60950.1
сность
AVX 35
Page 38
Технические характеристики
C
US
Имеются следующие
сертификаты:
BA 10
BA 20
BA 30
Выполняютсятребования:
ЕвропаENEC 22 SIQ
США/Канада
Австралия/
Новая Зеландия
Япония
Опциональные аккумуляторные блоки
Зарядная емкость2200 мА·ч
Выходное напряжение3,6 В
Зарядная емкость430 мА·ч
Выходное напряжение3,7 В
Зарядная емкость2030 мА·ч
Выходное напряжение3,7 В
Европа ЭМС
Безопасн-
EN 301489-1/-6/-17
IEC/EN 62133
ость
США/КанадаАккумулятор
ные
UL 1642
UL 2054
элементы
Аккумулятор
ный блок
ЯпонияDENAN Ordinance Article 1;
Appendix 9 Lithium Ion
КореяБезопасн-
K 62133
ость
Условия перевозки ООН в соответствии с инструкцией по
контролю согласно требованиям
ООН, часть III, раздел 38.3
«Литиевые батареи»
Имеются следующие
США/Канада
сертификаты:
Япония
Корея
36AVX
Page 39
Технические характеристики
51 mm
81 mm
21 mm
ca. 275 mm
40 mm
100 mm
65 mm
24 mm
Приемник
Ручной передатчик
Размеры
Миниатюрный передатчик
AVX 37
Page 40
Технические характеристики
Licenses
CELT Codec
Copyright (c) 2014 IETF Trust and the persons identified as authors of the
code. All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions are met:
• Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this
list of conditions and the following disclaimer.
• Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
this list of conditions and the following disclaimer in the documentation
and/or other materials provided with the distribution.
• Neither the name of Internet Society, IETF or IETF Trust, nor the names of
specific contributors,may be used to endorse or promote products derived
from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND
CONTRIBUTORS “AS IS“ AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS
BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING
NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS
SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Ubuntu Font Licence
Version 1.0
Preamble
This licence allows the licensed fonts to be used, studied, modified and
redistributed freely. The fonts, including any derivative works, can be
bundled, embedded, and redistributed provided the terms of this licence are
met. The fonts and derivatives, however, cannot be released under any other
licence. The requirement for fonts to remain under this licence does not
require any document created using the fonts or their derivatives to be
published under this licence, as long as the primary purpose of the document
is not to be a vehicle for the distribution of the fonts.
Permission & Conditions
This licence does not grant any rights under trademark law and all such rights
are reserved.
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
of the Font Software, to propagate the Font Software, subject to the below
conditions:
1. Each copy of the Font Software must contain the above copyright notice
and this licence. These can be included either as stand-alone text files,
human-readable headers or in the appropriate machine-readable
metadata fields within text or binary files as long as those fields can be
easily viewed by the user.
38AVX
Page 41
Технические характеристики
2. The font name complies with the following:
1. The Original Version must retain its name, unmodified.
2. Modified Versions which are Substantially Changed must be renamed
to avoid use of the name of the Original Version or similar names
entirely.
3. Modified Versions which are not Substantially Changed must be
renamed to both
1. retain the name of the Original Version and
2. add additional naming elements to distinguish the Modified Version
from the Original Version. The name of such Modified Versions must
be the name of the Original Version, with „derivative X“ where X
represents the name of the new work, appended to that name.
3. The name(s) of the Copyright Holder(s) and any contributor to the Font
Software shall not be used to promote, endorse or advertise any Modified
Version, except
1. as required by this licence,
2. to acknowledge the contribution(s) of the Copyright Holder(s) or
3. with their explicit written permission.
4. The Font Software, modified or unmodified, in part or in whole, must be
distributed entirely under this licence, and must not be distributed under
any other licence. The requirement for fonts to remain under this licence
does not affect any document created using the Font Software, except any
version of the Font Software extracted from a document created using the
Font Software may only be distributed under this licence.
Termination
This licence becomes null and void if any of the above conditions are not met.
Disclaimer
THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED „AS IS“, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
NONINFRINGEMENT OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN
NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER BE LIABLE FOR ANY CLAIM,
DAMAGES OR OTHER LIABILITY, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT,
INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF
CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY
TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM OTHER DEALINGS IN THE FONT
SOFTWARE.
AVX 39
Page 42
Аксессуары
Аксессуары
Приемник
• Приемник EKP AVX
с блоком питания NT 5-10U
Антенный и соединительный кабель
• Адаптерныйкабель CI 400
Передатчик
• Миниатюрный передатчик SK AVX
с аккумуляторным блоком BA 30
• Ручной передатчик без выключателя звука SKM AVX
Без капсюля микрофона
с аккумуляторным блоком BA 10
• Ручной передатчик с выключателем звука SKM AVX-S
Без капсюля микрофона
с аккумуляторным блоком BA 10
Микрофоны для миниатюрного передатчика
• Петличныймикрофон ME 2 саксессуарами
• Петличныймикрофон MKE 2 саксессуарами
сю
Микрофонные кап
•MMD42-1, динамическая микрофонная головка, с круговой
характеристикой
• MMD 835, динамическая микрофонная головка, с кардиоидной
характеристикой
Противоветровое защитное устройство
•MZW1 для ручного передатчика
Блоки питания
• Зарядныйблокпитания USB NT 5-10U
Отсеки для батареек и опциональные аккумуляторные
блоки
• Аккумуляторныйблок BA 10 дляручногопередатчика
• Аккумуляторныйблок BA 20 дляприемника
• Аккумуляторныйблок BA 30 дляминиатюрного передатчика
ли для ручного передатчика
Защитная упаковка
• Сумкадляручногоилиминиа
40AVX
тюрного пе
редатчика
Page 43
Заявления изготовителя
0682
Заявления изготовителя
Гарантия
• Компания Sennheiser electronic GmbH & Co. KG предостав-
ляет гарантию на данный продукт сроком 24 месяца.
• Действующие условия предоставления гарантии можно
узнать на сайте www.sennheiser.com или у партнеров
Sennheiser.
Соответствие требованиям законодательства
• Директива WEEE (2012/19/ЕС)
После окончания срока службы утилизируйте изделия:
сдайте их в местный пункт приема вторсырья или в центр
утилизации.
• Директива по эксплуатации батарей (2006/66/ЕС)
Входящие в комплект поставки акку
подлежат утилизации. Утилизируйте аккумуляторы и батарейки через специальные приемные пункты или через специализированные торговые организации. В целях обеспечения
защиты окружающей среды утилизируйте только разряженные аккумуляторы или батарейки.