Sennheiser SKM AVX-835S-3 User Manual [ru]

Page 1
AVX
Инструкция по эксплуатации системы
Page 2
Page 3
Оглавление
Важные указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . 2
С AVX все просто . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Приемник EKPAVX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Передатчики SKM AVX, SKM AVX-S и SK AVX . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Блок питания USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Петличный микрофон ME 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Петличный микрофон MKE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ввод изделий в работу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ввод приемника в работу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ввод миниатюрного передатчика в работу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ввод петличных микрофонов в работу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ввод ручного передатчика в работу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Зарядка аккумуляторного блока . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Управление изделиями . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Включение и выключение устройств . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Контроль состояния заряда аккумуляторного блока . . . . . . . . . 27
Проверка уровня радиосигнала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Выключение звука на миниатюрном или ручном передатчике SKM AVX-S
Сопряжение приемника с передатчиком . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Идентификация сопряженных устройств . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Индикация или изменение уровня звукового выхода приемника
Очистка изделий и уход за ними . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Неисправности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Licenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Заявления изготовителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
AVX 1
Page 4
Важные указания по технике безопасности
Важные указания по технике
безопасности
1. Прочтите указания по технике безопасности и инструкции по эксплуатации изделий.
2. Сохраняйте указания по технике безопасности и инструкции по эксплуатации изделий. Всегда передавайте изделия другим пользователям вместе с указаниями по технике безопасности и инструкциями по эксплуатации.
3. Строго следуйте всем предупреждениям.
4. Строго следуйте всем инструкциям.
5. Не используйте изделия вблизи воды.
6. Не эксплуатируйте из
как радиаторы отопления, печи или другие аппараты, выделяющие тепло (включая усилители).
7. Используйте изделия только с источниками тока тех типов, которые соответствуют данным, приведенным в главе «Технические характеристики» на странице 32 и на блоке питания.
8. Извлекайте блоки питания из розетки в следующих случаях:
- для отсоединения изделий от се
- во время гроз
- в том случае, если изделия не будут использоваться
длительное время.
9. Всегда следите за тем, чтобы блоки питания соответствовали следующим условиям:
- находились в исправном состоянии и были легко доступными;
- были прочно вставлены в розетки;
- использовались только в допустимом диапазоне
температур;
- не были перекрыты и не подвергались дл
воздействию прямых солнечных лучей во избежание перегрева.
10.Прокладывайте кабели так, чтобы никто не мог наступить на них, а также чтобы исключить их защемление, в частности вточках соединения с розетками, блоками питания и изделиями.
11.Используйте только присоединяемые компоненты, аксессуары и запчасти, допущенные к применению компанией Sennheiser.
12.Доверяйте ремонтные работы только квалифицированному сервисному персоналу. Из любых повреждениях, проникновении в них жидкостей или посторонних объектов, после нахождения под дождем, при неполадках и после падения.
ы;
делия вбл
делия нуждаю
изи источников тепла, таких
ти;
ит
ельному
тся в ремонте при
13.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте попадания на изделия капель дождя или иных жидкостей. В противном случае существует опасность пожара или поражения электрическим током.
14.Не допускайте попадания на изделия брызг или капель. Не
ставьт
2 AVX
е на изделия емкости, наполненные жидкостями.
Page 5
Важные указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности при обращении с литий­ионными аккумуляторами
При неправильном обращении из аккумуляторов может вылиться электролит. В экстремальных случаях существует опасность:
взрыва;
воспламенения;
выделения тепла;
образования дыма или газов.
При неправильном обращении компания Sennheiser не несет никакой ответственности.
Храните аккумуляторы в недоступном для детей месте.
Заряжайте аккумуляторы только от зарядных ус
рекомендованных компанией Sennheiser.
При установке аккумуляторов соблюдайте полярность.
Храните аккумуляторы таким образом, чтобы полюса не
касались и не могли вызвать короткое замыкание.
Не подвергайте аккумуляторы действию влаги.
Работающие от аккумуляторов изделия выключайте сразу же
после окончания использования.
Заряжайте аккумуляторы при температуре окружающей
среды от +10 °C до +40 °C.
Регулярно заряжайте аккумуляторы, если они не испо
ются длительное время (примерно раз в 3 месяца).
Не демонтируйте и не деформируйте аккумуляторы.
Не нагревайте аккумуляторы до температуры свыше +60 °C.
Не допускайте попадания на аккумуляторы прямых солнечных лучей и не бросайте их в огонь.
Извлекайте аккумуляторы при неисправности изделий.
тройств,
льзу-
Использование неисправных аккумуляторов запрещено.
Используйте только аккумуляторы, пре
Sennheiser.
Использованные аккумуляторы сдавайте только в специаль-
ные приемные пункты или в торговые организации.
Храните изделия в сухом, прохладном месте (при темпера-
туре около 20 °C).
Если предполагается, что изделия не будут использоваться
длительное время, извлеките из них аккумуляторы.
AVX 3
дписанные ко
мпанией
Page 6
Важные указания по технике безопасности
Использование по назначению
Микрофоны, передатчики и приемник, а также аксессуары для системы Sennheiser A VX можно комбинировать. Они предназна­чены для видеосъемки в сухой среде.
Для достижения оптимального качества передачи речи, музыки и пения необходимо подключить приемник к видеокамере или цифровой зеркальной камере с функцией видеозаписи (DSLR) согласно описанию, приведенному в этом руководстве.
Разрешается использование изделий в к Использование по назначению означает:
• что вы прочли и поняли данные указания по технике
безопасности и инструкции по эксплуатации изделий;
• что изделия используются согласно условиям эксплуатации
итолько так, как описано в указаниях по технике безопасности и инструкциях по эксплуатации изделий.
Использованием не по назначению считается использование, отличное от описанного в инс изделий.
Компания Sennheiser не несет никакой ответственности при неправильном обращении с изделиями, а также с дополнитель­ными аксессуарами.
оммерческих цел
трукциях по эксплу
ях.
атации
4 AVX
Page 7
С AVX все просто
С AVX все просто
AVX — это комплект беспроводных цифровых микрофонов для видеосъемки с помощью видеокамер и камер DSLR.
Передача цифровых сигналов с микрофонов настраивается полностью автоматически. Поэтому теперь о настройке частоты для передачи данных можно забыть. Чрезвычайно компактный приемник можно свободно поворачивать вокруг штекера XLR, чтобы удобно разместить другие устройства, подключенные ккамере. Для экономии энергии включение происходит однов­ременно с камерой. Система A входную чувствительность камеры, поэтому в настройке уровня громкости на микрофоне нет необходимости. Будь то професси­ональная съемка свадебной истории или документация, интервью на улице или рекламный видеоролик компании — система AVX сделает за вас все необходимое, а вам останется только проявить свою креативность.
Очень быстрая настройка
Прямое подключение к а
Чр
езвычайно компактный приемник
Для включения и выключения используется источник фантом-
ного питания P48
Оптимизированный динамический диапазон
Автоматическое управление частотой
Шифрование AES 256
Диапазон частот, не требующий регистрации
В комплект входят аксессуары для работы с камерами DSLR
Металлическое шасси
• Made in Germany
VX идеально адаптируется под
удиовходу XLR
AVX 5
Page 8
Комплект поставки
Комплект поставки
Комплект поставки
Приемник EKPAVX Миниатюрный передатчик SK AVX Петличный микрофон ME 2 Петличный микрофон MKE 2 Ручной передатчик с выключате-
лем звука SKM AVX-S с капсюлем микрофона MMD 835-1 (кардиоид­ная характеристика)
Ручной передатчик без выключателя звука SKM AVX с капсюлем микрофона MMD 42-1 (круговая характеристика)
Аккумуляторный блок BA 10 Аккумуляторный блок BA 20
Lavalier Set
Lavalier Set Pro
Handheld Set Combo Set
1
AVX-ME 2 AVX-MKE 2 AVX-835 AVX-MMD 42-1
1 1 1 1
1 1 1
1 1
1
1
1
1 1
1 1 1 1
Аккумуляторный блок BA 30 Адаптер EKP AVX Блок питания NT 5-10U Адаптерный кабель CI 400 Штативная скоба микрофона для
ручного передатчика
Сумка
1
Комплект доступен только в США
1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1
1 1 1 1
6 AVX
Page 9
Описание изделий
1
1
2
4
5
6
3
Описание изделий
Приемники и передатчики поставляются в исполнениях для раз­ных стран:
• исполнение -3 для Европейского Союза, Среднего Востока
и Австралии;
исполнение -4 для Северной, Центральной и Южной Америки
(за исключением Бразилии);
исполнение -5 для Японии;
исполнение -6 для Тайваня;
исполнение -7 для Бразилии.
Маркировка исполнения для конкретной страны напечатана на упаковке и заводской табличке 1, как показано на рисунке слева.
Испо
Категорически запрещается комбинировать изделия
льзуйте изделия только в разрешенном для конкретной
страны исполнении.
в исполнении для разных стран.
Приемник EKPAVX
1Кнопка AF Out используется для отображения и изменения уровня звукового
выхода (см. стр. 29)
2Четырехсегментный
светодиодный индикатор
После нажатия кнопки остаточное время работы аккумуляторного блока приемника BA 20 (см. стр. 26); после нажатия кнопки отображается уровень звукового выхода (см. стр. 29).
Если правый светодиод мигает красным, это значит, что емкости аккумуляторного блока приемника BA 20 хватит макс. на 15 мин.
On/Off/Check зеленым цветом отображается
AF Out красным цветом
3Аккумуляторный блок
BA 20
4Кнопка
AVX 7
On/Off/Check Нажмите и сразу отпустите, чтобы включить приемник
Подробности см. на стр.8.
(см. стр. 25) или узнать уровень заряда аккумуляторного блока (см. стр. 26); нажмите и удерживайте, чтобы выключить
приемник (см. стр.25).
Page 10
Описание изделий
max. 320°
1
2
5Светодиод
состояния
светится
зеленым
мигает зеленым
мигает зеленым
икрасным
светится
желтым
мигает красным
светится
красным
6Кнопка
Pair Нажмите и сразу отпустите для идентификации передатчика,
7Поворотный штекер XLR-3
Радиосвязь с передатчиком установлена. Емкость аккумуляторного блока принимаемого передатчика достаточная.
Была нажата и сразу отпущена кнопка
Pair. Идет идентификация
передатчика, с которым выполнено сопряжение. Кнопка
Pair удерживалась нажатой. Приемник устанавливает
радиосвязь с передатчиком, на котором также удерживалась нажатой кнопка
Pair.
Звук принимаемого передатчика выключен с помощью выключателя
Емкости аккумуляторного блока принимаемого передатчика
Mute.
хватит макс. на 15 мин.
Радиосвязь с передатчиком отсутствует.
скоторым выполнено сопряжение (см. стр. 29); нажмите и удерживайте, чтобы изменить настройки сопряжения (см. стр. 29).
для подключения к видеокамере или камере DSLR Максимальный угол поворота приемника составляет 320°.
8Адаптер EKP AVX Состоит из адаптера типа «горячий башмак» и поясного
зажима. Поясной зажим используется для закрепления приемника на
ремне или сумке (см.
стр.16).
Адаптер типа «горячий башмак» предназначен для крепления на башмаке камеры DSLR. Затем с помощью адаптерного кабеля CI 400 можно соединить приемник с камерой DSLR (см. стр. 15).
Аккумуляторный блок BA 20 для приемника EKP AVX
1Светодиодный
индикатор состояния
заряда
2Разъем Micro-
USB
Светится зеленым: аккумуляторный блок
полностью заряжен.
Светится красным: аккумуляторный блок
заряжается. для зарядки аккумуляторного блока
(см. стр.23)
8 AVX
Page 11
Описание изделий
1
2
3
4
5
6
7
Передатчики SKM AVX, SKM AVX-S и SK AVX
Ручные передатчики SKM AVX и SKM AVX-S
AVX SKM-S AVX SKM
Mic
Mute
1Съемный капсюль
микрофона
Подробности см. на стр. 23.
2Дисплей Подробности см. на стр. 12. 3Выключатель
Mute для выключения звука на ручном передатчике SKM AVX-S
(подробности см. на стр.28).
4Кнопка
On/Off
со светодиодом
состояния
светится
зеленым
мигает зеленым
мигает зеленым и красным
светится
желтым
мигает красным
Сдвиньте и сразу отпустите для включения ручного передатчика; сдвиньте и удерживайте для выключения ручного передатчика (подробности см. на стр.26).
Радиосвязь с приемником установлена. Емкость аккумуляторного блока ручного передатчика достаточная.
Была нажата и сразу отпущена кнопка сопряженных устройств.
Кнопка
Pair удерживалась нажатой. Ручной передатчик
устанавливает радиосвязь с приемником, на котором кнопка также удерживалась нажатой.
Звук ручного передатчика SKM AVX-S выключен с помощью выключателя
Mute. Дополнительно на дисплее отображается
сообщение Muted . Емкости аккумуляторного блока ручного передатчика хватит
макс. на 15 мин.
Pair. Идет идентификация
Pair
5Кнопка
светится
красным
Pair Нажмите и сразу отпустите для идентификации приемника,
Радиосвязь с приемником отсутствует. Дополнительно на дисплее отображается сообщение No Link .
скоторым выполнено сопряжение (см. стр. 29); нажмите и удерживайте, чтобы изменить настройки сопряжения (см. стр. 29).
6Антенна Не закрывайте во время передачи во избежание уменьше-
ния радиуса действия.
7Аккумуляторный блок BA 10 Подробности см. на стр. 10.
AVX 9
Page 12
Описание изделий
1
3
2
1
2
1
2
3
5
7
7
4
6
8
0
9
Аккумуляторный блок BA 10 для ручного передатчика SKM AVX или SKM AVX-S
1Светодиодный
индикатор состояния заряда
светится зеленым: аккумуляторный
блок полностью заряжен.
светится красным: аккумуляторный блок
заряжается.
2Разъем Micro-USB для зарядки аккумуляторного блок а
(см. стр.23)
3Кнопки
разблокировки
Нажмите одновременно для извлечения аккумуляторного блока из ручного передатчика.
Штативная скоба микрофона для ручного передатчика
1Микрофонный
зажим
для закрепления ручного передатчика
2Резьба под штатив для привинчивания к штативу
Миниатюрный передатчик SK AVX
1Кнопка On/Off Нажмите и сразу отпустите, чтобы включить миниатюрный
передатчик; нажмите и удерживайте, чтобы выключить миниатюрный передатчик (подробности см. на стр. 26).
2Гнездо Jack 3,5 мм
Mic/Line для подключения петличного микрофона.
10 AVX
Page 13
Описание изделий
1
2
3Светодиод
состояния
светится
зеленым
Радиосвязь с приемником установлена. Емкость аккумуляторного блока миниатюрного передатчика достаточная.
Pair. Идет идентификация
мигает зеленым
мигает зеленым и красным
светится
желтым
мигает красным
светится
красным
Была нажата и сразу отпущена кнопка сопряженных устройств (подробности см. на стр.29).
Кнопка
Pair удерживалась нажатой. Миниатюрный передатчик
устанавливает радиосвязь с приемником, на котором кнопка также удерживалась нажатой (подробности см. на стр. 28).
Звук миниатюрного передатчика выключен с помощью выключателя
Mute. Дополнительно на дисплее отображается
сообщение Muted (подробности см. на стр.28). Емкости аккумуляторного блока миниатюрного передатчика
хватит макс. на 15 мин. Радиосвязь с приемником отсутствует. Дополнительно на
дисплее отображается сообщение No Link .
4Антенна Не закрывайте во время передачи во избежание
уменьшения радиуса действия.
5Выключатель
Mute Для выключения звука миниатюрного передатчика
(подробности см. на стр.28).
Pair
6Дисплей Подробности см. на стр. 12. 7Кнопки разблокировки Нажмите одновременно для извлечения аккумуляторного блока
из миниатюрного передатчика.
8Аккумуляторный блок
BA 30
9Кнопка
Pair Нажмите и сразу отпустите для идентификации приемника,
Подробности см. на стр.11.
скоторым выполнено сопряжение (см. стр. 29); нажмите и удерживайте, чтобы изменить настройки сопряжения (см. стр. 28).
0Поясной зажим Подробности см. на стр. 17.
Аккумуляторный блок BA 30 для миниатюрного передатчика SK AVX
1Закрывающая
планка
2Светодиодный
индикатор состояния
заряда
Под ней находится разъем Micro-USB для зарядки аккумуляторного блока (см. стр.23).
светится зеленым: аккумуляторный блок
полностью заряжен.
светится красным: аккумуляторный блок
заряжается.
AVX 11
Page 14
Описание изделий
1
2
3
1
3
2
Индикаторы передатчиков
AVX 0000
10 h
1Название соединения Название соединения состоит из букв A VX и последних четырех
цифр серийного номера приемника, с которым выполнено сопряжение. Серийный номер приемника находится на завод­ской табличке под аккумуляторным блоком. Изменить это название нельзя.
2Примерное остаточное время
работы от аккумуляторного
блока
Подробности см. на стр. 27.
3Шестисегментный индикатор
уровня радиосигнала
Показывает напряженность поля сигнала переда на приемнике.
тчика
Блок питания USB
Зарядный блок питания USB NT 5-10U предназначен для зарядки аккумуляторных блоков BA 10 (ручной передатчик), BA 20 (приемник) или BA 30 (миниатюрный передатчик).
Заряжать аккумуляторные блоки BA 10, BA 20 и BA 30 можно следующим образом:
с помощью зарядного блока питания USB от Sennheiser NT 5-10U;
с помощью любого зарядного блока питания USB;
через USB-порт компьютера;
через USB-хаб с собственным блоком питания;
через мобильный источник питания с разъемом USB (Powerbank).
1NT 5-10U Зарядный блок питания USB
(исполнение зависит от страны) для зарядки аккумуляторных блоков
2USB-штекер типа A Для подключения к зарядному блоку
питания с USB
3Штекер Micro-USB Для подключения к аккумуляторному
блоку
12 AVX
Page 15
Описание изделий
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
Петличный микрофон ME 2
1Зажим Для закрепления петличного микрофона
на одежде
2Амбушюр С круговой характеристикой
направленности
3Защита от перегиба Для предотвращения повреждений
кабеля
4Соединительный
кабель (1,6 м)
5Поролоновая
насадка для
ветрозащиты
С разъёмом 3,5 мм с резьбой для подключения к миниатюрному
передатчику
Для уменьшения шума ветра более чем на 10 дБ
Петличный микрофон MKE 2
1Амбушюр С круговой характеристикой
направленности
2Защита от перегиба Для предотвращения повреждений
кабеля
3Зажим Для закрепления петличного микрофона
на одежде
4Соединительный
кабель (1,6 м)
5Акустические
колпачки
С разъёмом 3,5 мм с резьбой для подключения к миниатюрному
передатчику
Для оптимизации звучания
6Металлический
экран для
ветрозащиты
7Меховая насадка
для ветрозащиты
AVX 13
Для уменьшения шума ветра более чем на 20 дБ
Для уменьшения шу
допо
лнительные 10 дБ; с эластичной петлей для обеспечения надежной посадки на петличном микрофоне
ма ветра на
Page 16
Ввод изделий в работу
Ввод изделий в работу
Устранение источников помех Благодаря автоматической системе управления помехами
устройства не подвержены влиянию паразитных сигналов испособны автоматически выбирать свободные частоты вобщей полосе частот 1,9 ГГц. Однако если источники помех рядом с устройствами включены, количество используемых линий радиосвязи уменьшается.
Поэтому держитесь на расстоянии от источников помех
вполосе частот 1,9 ГГц. Источниками помех могут быть, например, базовые станции телефонов DECT.
Обеспечьте прямую
видимость
Источниками по
WLAN и Bluetooth, Sennheiser ewD1, пульты ДУ и наушники сИК-модулем, а также устройства, работающие в диапазоне UHF, например Sennheiser evolution wireless G3. Расстояние от этих устройств не имеет значения.
Стены или другие препятствия уменьшают радиус действия. Поэтому между антенной передатчика и антенной приемника, используемых для радиосвязи, должна всегда быть зона пря­мой ви
димост
мех не яв
и.
ляются устройства с поддержкой
14 AVX
Page 17
Ввод изделий в работу
max. 320°
Ввод приемника в работу
Приемник свободно поворачивается вокруг своего штекера XLR-3. После поворота на 320° чувствуется упор.
Установка приемника на видеокамеру
Для установки приемника на видеокамеру выполните указан­ные далее действия.
Вставьте поворачивающийся штекер XLR-3 приемника
в аудиовход XLR-3 видеокамеры. Если в видеокамере предусмотрен аудиовход XLR-3 с блоком фантомного питания (P48), приемник будет автоматически включаться и выключаться вместе с видеокамерой, при усло-
вии, что вм чаться фантомное питание.
Поверните приемник максимум до упора; разместите его
вположении, в котором он не будет мешать при съемке и в то же время будет находиться в зоне прямой видимости с пере­датчиком.
есте с видеок
амерой будет включаться или выклю-
Установка приемника на цифровую зеркальную камеру
льзу
Для установки приемника на камеру DSLR испо тель из комплекта поставки, состоящий из адаптера типа «горя­чий башмак» и поясного зажима.
Ослабьте стопорный винт.
Снимите адаптер типа «горячий башмак» с поясного зажима.
Наденьте адаптер типа «горячий башмак» на башмак камеры
DSLR, как показано на рисунке слева.
йте держа-
AVX 15
Page 18
Ввод изделий в работу
Привинтите адаптер типа «горячий башмак» с помощью сто-
порного винта.
Вставьте поворачивающийся штекер XLR-3 приемника
в адаптер типа «горячий башмак».
Соедините гнездовую часть XLR-3 адаптерного кабеля CI 400
из комплекта поставки со штекером XLR-3 приемника.
Соедините разъем 3,5 мм адаптерного кабеля CI 400 с ауди-
овходом 3,5 мм камеры DSLR.
Установка приемника с поясным зажимом
С помощью поясного зажима приемник можно закрепит
напр
имер, на ремне или сумке для видеокамеры.
Выполните указанные далее действия.
Наденьте адаптер типа «горячий башмак» на поясной зажим.
Привинтите адаптер типа «горячий башмак» с помощью
стопорного винта к поясному зажиму.
Вставьте поворачивающийся штекер XLR-3 приемника
в адаптер типа «горячий башмак», например как показано на рисунке слева.
Закрепите приемник с помощью поясного заж
или ремне.
има на сумке
ь,
16 AVX
Page 19
Ввод изделий в работу
Ввод миниатюрного передатчика в работу
Извлечение/вставка аккумуляторного блока
Миниатюрный передатчик можно использовать с аккумулятор­ным блоком BA 30 из комплекта поставки. Перед первым использованием аккумуляторный блок необходимо зарядить. Аккумуляторный блок не нужно извлекать из миниатюрного передатчика для зарядки.
Перед первым использованием снимите защитную пленку с аккумуляторного блока миниатюрного передатчика.
Для извлечения аккумуляторного блок а из миниатюрного пере­датчика:
Одновременно нажмите две кнопки разблокировки аккумуля-
торного блока и извлеките аккумуляторный блок из миниа-
ого передатчика.
юрн
т
Снимите защитную пленку.
Для вставки аккумуляторного блока в миниатюрный передатчик:
Вставьте аккумуляторный блок в правильном положении
снизу в проем в миниатюрном передатчике. При фиксации слышен характерный щелчок.
Крепление миниатюрного передатчика на одежде
Закрепите миниатюрный передатчик на одежде с помощью
поясного зажима.
- Во время передачи данных к антенне миниатюрног датчика желательно не прикасаться; также желательно не закрывать ее, чтобы не ограничить радиус действия.
- Между антенной миниатюрного передатчика и антенной приемника по возможности должна быть прямая видимость.
о пере-
AVX 17
Page 20
Ввод изделий в работу
Подключение петличного микрофона к миниатюрному
передатчику
Подключайте к миниатюрному передатчику только петличные микрофоны, рекомендованные компанией Sennheiser. Эти микрофоны оптимизированы для работы с миниатюрным передатчиком.
Соедините разъем петличного микрофона с гнездом
Jack 3,5 мм
Mic/Line миниатюрного передатчика.
Использование акустических
колпачков
Прикрутите разъем во избежание его откручивания.
Ввод петличных микрофонов в работу
Ввод MKE 2 в работу
Петличный микрофон MKE 2 входит в состав комплекта Lavalier Set Pro. Он соответствует высочайшим требованиям к качеству
звучания и надежности. Вы можете повлиять на диапазон воспроизводимых частот
MKE 2 и оптимизировать звук в своих записях, используя акустические колпачки из комплекта поставки. Используйте их, если звук слишком глухой или если вы хотите сделать речь более понятной.
Вста
вьте выбранный акустический колпачок через капсюль
микрофона до фиксации со слышимым щелчком.
- Акустический колпачок MZC 2-1 (короткий) слегка усиливает высокие частоты.
- С помощью акустического колпачка MZC 2-2 (длинного) можно усилить высокие частоты еще больше.
Использование средств
ветрозащиты
18 AVX
Чтобы избежать шумов ветра во время записи, рекомендуется использовать подходящие средства ветрозащиты.
В комплект поставки входят металлический экран, ум щий шу Насадка используется для дополнительного уменьшения шума ветра на 10 дБ.
Меховую насадку для ветрозащиты можно использовать только в сочетании с металлическим экраном.
ветра на 20 дБ, и меховая насадка для ветрозащиты.
м
еньшаю-
Page 21
Ввод изделий в работу
Для использования металлического ветрозащитного экрана:
Наденьте металлический ветрозащитный экран поверх
капсюля микрофона MKE 2. Микрофон готов к использованию. Его можно прикрепить кодежде с помощью зажима (см. стр.20).
Для использования меховой ветрозащитной насадки:
Если вы уже используете металлический ветрозащитный
экран или акустический колпачок, снимите его с капсюля микрофона.
Наденьте петлю меховой ветрозащитной насадки,
перемещая втулку в направлении мех Будьте осторожны, чтобы случайно не снять втулку с петли.
Проведите микрофон через петлю меховой ветрозащитной
насадки. Теперь петля свободно охватывает соединительный кабель
MKE 2.
а.
Наденьте металлический ветрозащитный экран поверх
капсюля микрофона.
Осторожно расширьте отверстие в меховой ветрозащитной
насадке и натяните ее поверх установленного металличе­ского экрана. Убедитесь, что меховая ветрозащитная насадка
по
лностью охватывает металлический экран.
С помощью втулки прочно затяните петлю вокруг
соединительного кабеля. Петля обеспечивает дополнительную фиксацию меховой насадки на петличном микрофоне.
AVX 19
Page 22
Ввод изделий в работу
1 2 3
4
5
Крепление петличного
микрофона на одежде
В качестве дополнения к петличному микрофону MKE 2 вкомплект входит зажим из двух частей:
кабельный ввод для соединительного кабеля 4;
зажим, крепящийся к одежде 5.
В зажиме предусмотрено три отверстия. Вставка кабельного ввода в одно из отверстий влияет на ширину зажима и за счет этого обеспечивает надежную посадку микрофона на одежде:
отв
ерстие 1: небольшое ограничение ширины зажима; под­ходит для закрепления зажима на одежде из особо толстых и прочных материалов;
• отверстие 2: среднее ограничение ширины зажима; подхо­дит для закрепления зажима на одежде из материалов сред­ней толщины;
• отверстие 3: сильное ограничение ширины зажима; подхо­дит для закрепления зажима на очень т
ставьте соединительный кабель MKE 2 в кабельный ввод
В
онких материалах.
так, чтобы он зафиксировался в круглом проеме.
Вставьте кабельный ввод в выбранное отверстие зажима.
Для этого сожмите оба конца кабельного ввода и зацепите его за отверстие. При необходимости крепление можно разместить на одежде вертикально или горизонтально. Убедитесь, что кабельный ввод вставлен в соответствии с выбранным направ
и вы хотите разместить зажим на одежде вертикально:
Есл
лением.
Проведите соединительный кабель через приспособление
для предотвращения натяжения.
Закрепите микрофон с помощью зажима на одежде, напри-
мер на отвороте куртки.
Проложите соединительный кабель так, чтобы не возникало
шумов вследствие трения об одежду, а также чтобы соедини-
есек
тельный кабель и антенна не пер
ались.
Закрепите микрофон на расстоянии прим. 25 см от рта.
Петличный микрофон MKE 2 имеет круговую характеристику
25 cm
(10")
направленности, поэтому нет необходимости направлять его точно.
20 AVX
Page 23
Ввод изделий в работу
Ввод ME 2 в работу
Петличный микрофон ME 2 входит в комплект Lavalier Set. Он используется для профессиональной съемки с высоким качест­вом речи.
Использование средств
ветрозащиты
Чтобы избежать шумов ветра во время записи, рекомендуется использовать подходящие средства ветрозащиты.
В комплект поставки входит поролоновая насадка для ветроза­щиты. Насадка используется для уменьшения шума ветра на 10 дБ.
Для использования поролоновой ветрозащитной насадк
Надень
те поролоновую ветрозащитную насадку поверх
и:
металлического экрана ME 2.
Крепление ME 2 на одежде В комплект поставки петличного микрофона ME 2 входит
зажим.
Вставьте микрофон в крепление на зажиме.
При необходимости зажим можно закрепить на одежде верти­кально или горизонтально. Для этого поверните крепление так, чтобы микрофон находился в правильном положении.
25 cm
(10")
Закрепите микрофон с помощью зажима на одеж
де, напри-
мер на отвороте куртки.
Проложите соединительный кабель так, чтобы не возникало
шумов вследствие трения об одежду, а также чтобы соедини­тельный кабель и антенна не пересекались.
Закрепите микрофон на расстоянии прим. 25 см от рта.
Петличный микрофон ME 2 имеет круговую характеристику направленности, поэтому нет необходимости направлять его точно.
AVX 21
Page 24
Ввод изделий в работу
5-10 cm
Ввод ручного передатчика в работу
Ручной передатчик доступен в разных исполнениях с выключа­телем
Извлечение/вставка аккумуляторного блока
Для извлечения аккумуляторного блок а:
Одновременно нажмите две кнопки разблокировки и извле-
Снимите защитную пленку.
Для установки аккумуляторного блока:
Вставьте аккумуляторный блок в правильном положении
Mute и без него и с разными капсюлями микрофона.
Перед первым использованием снимите защитную пленку с аккумуляторного блока ручного передатчика.
ките аккумуляторный блок из ручного передатчика.
снизу в проем в ручном передатчике. При фиксации слы
шен характерный ще
лчок.
5-10 cm
Выравнивание ручного передатчика
Если накрыть антенну ручного передатчика во время передачи сигнала, радиус действия существенно снизится. При закрытии капсюля микрофона изменяется характеристика направленно­сти микрофона, что может повлиять на качество звука.
Держите ручной передатчик только за его ручку.Держите ручной передатчик на расстоянии ок. 5—10 см от
рта.
Капсюль микрофона MMD характеристикой направленности:
Говорите в амбушюр по вертикали сверху или слегка
в сторону.
Капсюль микрофона MMD 42-1 отличается круговой характери­стикой направленности.
Поэтому нет необходимости направлять микрофон прямо на
рот. Микрофоном также могут пользоваться одновременно несколько человек.
835-1
отличается кардиоидной
22 AVX
Page 25
Ввод изделий в работу
BA 10/BA 30 BA 20
Крепление ручного передатчика в штативной скобе
микрофона
Навинтите на штатив резьбовую часть и затяните винт.Установите ручной передатчик на скобу микрофона.Наклоните ручной передатчик так, чтобы он был направлен
на рот.
Замена капсюля микрофона
Ручной передатчик поставляется в разных комплектах с капсюлем микрофона MMD 835-1 или MMD 42-1. Эти капсюли можно отвин­тить и заменить другими капсюлями Sennheiser evolution, напри-
р для достижения другой характеристики направленности.
ме
Зарядка аккумуляторного блока
Заряжать аккумуляторные блоки BA 10, BA 20 и BA 30 из комплекта поставки можно следующим образом:
с помощью зарядного блока питания USB от Sennheiser NT 5-10U;
с помощью стандартного зарядного блока питания USB;
через USB-порт компьютера;
через USB-хаб с собственным блоком питания;
через мобильный источник питания (Powerbank).
Зарядка аккумуляторного блока с помощью зарядного блока питания USB NT 5-10U
Для зарядки аккумуляторного блока BA 20, используемого в приемнике, или BA 30, используемого в миниатюрном пере­датчике, не нужно извлекать его из устройства. Зарядка аккуму­ляторного блока BA 10 ручного передатчика:
Извлеките аккумуляторный блок BA 10 из ручного передат-
чика (см. стр. 17).
При наличии: откройте закрывающую планку разъема Micro-
USB аккумуляторного блока и вс
кабеля USB в разъем Micro-USB аккумуляторного блока.
тавьте штек
ер Micro-USB
AVX 23
Page 26
Ввод изделий в работу
Чтобы зарядить аккумуляторный блок через USB-порт компью­тера или от мобильного источника питания (Powerbank):
Вставьте штекер USB-кабеля в разъем USB компьютера или
мобильного источника питания.
왘 Включите компьютер или мобильный источник питания.
Для зарядки аккумуляторного блок а с помощью любого заряд­ного блока питания USB или через USB-хаб с собственным бло­ком питания:
Вставьте штекер USB-ка
беля в раз
ъем USB зарядного блока
питания или USB-хаба.
Вставьте зарядный блок питания USB или блок питания
USB-хаба в розетку.
Во время зарядки аккумуляторного блока светодиодный индикатор светится красным. После полной зарядки аккуму­ляторного блока светодиодный индикатор светится зеленым.
Аккумуляторный
блок
BA 10 (ручной передатчик)
BA 20 (приемник) BA 30 (миниатюр-
ный передатчик)
Требуемое время зарядки для достижения емкости...
…30 % …60 % …75 % …100 %
1:00 ч 2:00 ч 3:00 ч 4:30 ч
0:15 ч 0:30 ч 0:40 ч 1:15 ч
1:00 ч 2:00 ч 3:00 ч 4:30 ч
24 AVX
Page 27
Управление изделиями
SHORT = ON
Управление изделиями
Эксплуатация изделий очень простая:
• Передатчик и приемник из одного комплекта в исходном состоянии уже сопряжены и готовы к использованию.
Поиск свободных частот выполняет автоматическая система управления частотами.
Когда появляются источники помех, автоматическая система защиты от помех незаметно меняет частоту.
Настройка чувствительности микрофона также выполняется автоматически.
Система идеально передает как громкие, так и тихие звуки.
Включение и выключение устройств
После включения приемника и передатчика необходимо около 10 секунд для установления радиосвязи. Чем больше активных источников помех и чем больше вклю­чено устройств AVX, тем больше времени нужно на уста­новку всех соединений.
Включение приемника
Приемник включается автоматически с видеокамерой, если он подключен к аудиовходу XLR-3 с блоком фантом­ного питания (P48), при условии, что фантомное питание включается автоматически вместе с видеокамерой.
Для ручного включения приемника:
Нажмите и сразу отпустите кнопку
Светодиодный индикатор показывает текущее состояние (см. стр.7). Соединение с последним передатчиком, с кото­рым было выполнено сопряжение, устанавливается автома­тически после его включения.
Выключение приемника
Приемник выключается автоматически с видеокамерой, если он подключен к аудиовходу XLR-3 с блоком фантом­ного питания (P48), при условии, что фантомное питание выключается автоматически вместе с видеокамерой. Выключение приемника может происходить с задержкой до одной минуты, если напряжение источника фантомного питания после отключения видеокамеры падает посте­пенно.
On/Off/Check.
Для ручного выключения приемника:
Нажмите и удерживайте кнопку
LONG = OFF
AVX 25
Индикатор состояния погаснет.
On/Off/Check.
Page 28
Управление изделиями
LONG = OFF
Включение миниатюрного передатчика
SHORT = ON
SHORT = ON
Нажмите и сразу отпустите кнопку
On/Off.
Тек ущее состояние отображается на дисплее и с помощью светодиодного индикатора (см. стр.10 и стр.12). Соединение с последним приемником, с которым было выполнено сопря­жение, устанавливается автоматически после его включения.
Выключение миниатюрного передатчика Нажмите и удерживайте кнопку
On/Off.
Дисплей и индикатор состояния погаснут.
Включение ручного передатчика
Сдвиньте кнопку
On/Off в направлении ручки и сразу отпу-
стите.
Тек ущее состояние отображается на дисплее и с помощью светодиодного индикатора (см. стр.9 и стр.12). Соединение с последним приемником, с которым было выполнено сопря­жение, устанавливается автоматически после его включения.
LONG = OFF
Выключение ручного передатчика
Сдвиньте кнопку
On/Off в направлении ручки и подержите.
Дисплей и индикатор состояния погаснут.
Контроль состояния заряда аккумуляторного блока
Контроль состояния заряда аккумуляторного блока BA 20
в приемнике
Чтобы узнать примерное оставшееся время работы приемника от аккумуляторного блока BA 20:
Нажмите и сразу отпустите кнопку
On/Off/Check.
26 AVX
Page 29
Управление изделиями
SHORT
> 3 h
> 2 h
> 1 h
> 15 min
< 15 min
!
Check
Check
AVX 1080
10 h
AVX 1080
Четырехсегментный светодиодный индикатор показывает зеленым цветом примерное оставшееся время работы.
Если один из сегментов светодиодного индикатора мигает кра­сным, независимо от того, была ли нажата кнопка
On/Off/Check,
это значит аккумуляторный блок BA 20 разрядился и его заряда хватит на 15 мин или меньше.
Проверка состояния заряда аккумуляторных блоков BA 10 вручном передатчике и BA 30 в миниатюрном передатчике
Примерное оставшееся время работы от аккумуляторного блока отображается с помощью значка на дисплее передатчика.
Если емкость аккумуляторного блока снизится настолько, что устройство сможет проработать не более 30 мин, индикаторы состояния на передатчике и пр
иемнике начнут мигать красным.
На дисплее передатчика мигает значок, указывающий на разрядку.
Проверка уровня радиосигнала
Качество радиосигнала отображается на дисплее передатчика. Если радиосигнал не передается из-за того, что приемник
выключен или находится вне радиуса действия, все сегменты индикатора уровня радиосигнала отображаются серым цветом. Дополнительно отображается сообщение No Link .
AVX 27
Page 30
Управление изделиями
Mic
Mute
Mute
Выключение звука на миниатюрном или ручном передатчике SKM AVX-S
Миниатюрные и ручные передатчики SKM AVX-S оснащены выключателем нала. При этом передатчики продолжают работать.
В ручном передатчике SKM AVX выключатель Mute не предусмотрен, поэтому выключение звука на нем невоз­можно.
Mute, который прерывает передачу аудиосиг-
Сместите выключатель
Mute в положение Mute.
На дисплее передатчика появится сообщение Muted . Индикаторы состояния передатчика и сопряженного прием­ника светятся желтым .
Переместите выключатель
Mute в положение Mic, чтобы про-
должить передачу аудиосигнала.
Сопряжение приемника с передатчиком
Приемник и передатчик из одного комплекта уже при поставке сопряжены друг с другом и сразу готовы к работе. Радиосвязь устанавливается автоматически, если оба устройства включены. Эту радиосвязь можно отключить и установить между двумя другими устройствами.
Для установки новой радиосвязи между приемником и передат­чиком выполните следующие действия.
Включите приемник и передатчик, для которых необходимо
выполнить процедуру сопряжения (см. стр. 25). Светодиодные индикаторы приемника и передатчика показы­вают их текущее состояние (см. стр.9).
Поочередно нажмите и некоторое время удерживайте кнопки
Pair на приемнике и на передатчике, пока их индикаторы
состояния не начнут попеременно мигать зеленым и кра­сным. У вас будет 120 секунд между нажатием первой и вто­рой кнопки. На дисплее передатчика появится сообщение Press pair on
receiver.
Если установлены соединения с другими устройствами, они будут разорваны.
Подождите около 10 секунд, пока не будет установлено
соединение.
- Как толь
ко соединение будет установлено, на дисплее пере­датчика появится сообщение Paired ; индикаторы состоя­ния передатчика и приемника будут светиться зеленым.
- Если соединение установить не удалось, на дисплее пере­датчика на короткое время появляется сообщение Pairing failed , а затем No Link . Индикаторы состояния пере­датчика и/или приемника светятся красным.
Дополнительные сведения о неполадк
ах при установке соеди-
нения приведены на стр.31.
28 AVX
Page 31
Управление изделиями
Идентификация сопряженных устройств
Чтобы определить, какие устройства сопряжены, можно выпол­нить идентификацию.
Включите все устройства, которые необходимо проверить на
предмет сопряжения (см. стр. 25).
Нажмите и сразу отпустите кнопку
Pair на приемнике или
передатчике. На дисплее передатчика появятся сообщение This is AVX и последние четыре цифры серийного номера сопряженного приемника. Индикаторы состояния сопряженных устройств будут мигать зеленым в течение 10 с. Если приемник или передатчик не сопряжен с другим устрой­ством или сопряженное устройство не включено либо нахо­дится вне радиуса действия, индикаторы не мигают зеленым.
Индикация или изменение уровня
INPUT LEVEL
Auto
Manual
AF Out
AUDIO
LEVEL
–30 dBu –20 dBu –10 dBu
0 dBu
звукового выхода приемника
Чтобы отобразить и правильно настроить текущий выходной уровень приемника:
Убедитесь, что соединение установлено.Если в видеокамере или камере DSLR есть функция автома-
тической модуляции, выключите ее. В приемнике также есть функция автоматической модуляции уровня звука. Выключить ее нельзя. Когда функция автомати­ческой модуляции активна и на видеокамере, и на приемнике, это приводит к конфликту ус
Нажмите на приемнике кнопку
Четырехсегментный светодиодный индикатор показывает текущий выходной уровень. Через некоторое время индика­тор автоматически погаснет.
Проверьте индикатор модуляции на видеокамере или камере
DSLR, используя микрофон в обычном режиме.
Уровень настроен правильно, если индикатор модуляции показывает полное отклонение только при передаче самых громких фрагментов. Если на видеокамере или камере DSLR есть индикатор клиппинга, этот индик титься никогда.
тройств.
AF Out и сразу отпустите.
атор не должен све-
Если уровень слишком низкий или сигнал перемодулирован:
Нажмите и сразу отпустите кнопку
AF Out на приемнике, когда
засветится четырехсегментный светодиодный индикатор. При каждом нажатии уровень звукового выхода уменьшается на одну ступень. При достижении самой нижней ступени можно снова нажать кнопку
AF Out, чтобы сбросить уровень
звукового выхода на самую высокую ступень.
В качестве альтернативы можно также изменить входную чув-
ствительность видеокамеры.
AVX 29
Page 32
Очистка изделий и уход за ними
Очистка изделий и уход за ними
Важные указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ!
Жидкость может разрушить электронные узлы приборов
Жидкость попадает в корпус устройств и может вызывать корот­кое замыка
Очищайте приборы только сухой, мягкой тканью.
ВНИМАНИЕ!
Повреждение поверхности устройств
Растворители или чистящие средства могут повредить повер­хность устройств.
Категорически запрещается использовать растворители или
чистящие средства.
ние в электронике.
Используйте часто носимые на теле устройства так, чтобы
минимизировать контакт с кожей и исключить контакт с потом.
Периодически очищайте все часто носимые на теле устрой-
ства сухой тканью.
Очистка амбушюра ручного передатчика
Отсоедините амбушюр от ручного передатчика.
Открутите верхнюю часть амбушюра от нижней.
Извлеките пенопластовую вс
шюра.
Очистите верхнюю часть амбушюра сухой тканью снаружи
ивнутри.
Поместите пенопластовую вставку обратно в верхнюю часть
амбушюра.
Снова соедините верхнюю и нижнюю части амбушюра.Навинтите амбушюр на ручной передатчик.
30 AVX
тавку из верх
ней части амбу-
Page 33
Неисправности
Неисправности
Проблема Возможная причина Возможное устранение Стр.
Нет звука Приемник неправильно подключен. • Подключите приемник пра-
вильно.
Звук миниатюрного или ручного передатчика SKM AVX-S выключен. На дисплее передатчика появляется слово Muted , светодиодные индика-
• На миниатюрном или ручном передатчике SKM AVX-S пере­ведите переключатель
Mute
вположение Mic
торы состояния приемника и передат­чика светятся желтым.
Передатчик и приемник не сопряжены, светодиодный индикатор состояния
• Выполните правильное сопря-
жение
светится красным.
Искажения
звука
Слишком низкая громкость звука
На видеокамере или камере DSLR включена модуляция.
Выходной уровень приемника и/или входная чувствительность видеока­меры слишком низкие.
Выключите модуляцию на видео­камере или камере DSLR
• Увеличьте либо выходной уро­вень приемника,
• либо входную чувствитель­ность видеокамеры
Плохой прием Расстояние между передатчиком и при-
емником слишком большое или между ними находятся препятствия.
• Уменьшите расстояние между передатчиком и приемником
Обеспечьте прямую видимость
Проверьте качество радиосиг- нала на передатчике
15
28
28
29
14
Установка ради­освязи занимает слишком много
времени
Устройствам необходимо больше вре­мени для установки радиосвязи из-за большого расстояния между передат­чиком и приемником или большого
• Разместите сопряженный пере­датчик поблизости от прием-
ника
14
количества источников помех.
Не удается выполнить сопряжение
Отсутствует радиосвязь • Уменьшите расстояние между
передатчиком и приемником
• Обеспечьте прямую видимость
14
устройств.
Разные исполнения Сопряжение передатчиков и при-
емников, предназначенных для разных стран, невозможно.
Другие советы и ответы на вопросы можно найти здесь: www.sennheiser.com/AVX-support Если у вас возникла проблема, не указанная в таблице, или проблема не может быть решена пред-
ложенным в таблице способом, обратитесь к дилеру компании Sennheiser. Перечень дилеров Sennheiser в вашей стране приведен на сайте
www.sennheiser.com в разделе Service & Support.
AVX 31
Page 34
Технические характеристики
Технические характеристики
Система
Диапазон НЧ-частот от 20 до 20 000 Гц Динамический
диапазон
THD (1 кГц) тип. 0,1 % Дискретизация
аудиосигнала
Отношение сигнал/
шум
РЧ-диапазоны 1880—1930 МГц (в зависимости от Модуляция частотная модуляция с гауссовой
Система передачи TDMA
Задержка 19 мс Относительная
влажность воздуха Диапазон температур
Работа: Хранение:
> 120 дБ (A)
24 бит/48 кГц > 90 дБ (A)
страны) фильтрацией и обратным каналом
данных
разнесение антенн с быстрым
переключением
макс. 95 %
от -10 до +55 °C от -20 до +70 °C
EKPAVX
РЧ-чувствительность  –90 дБм Мощность передачи обратного канала
Аудиовыход
XLR, симметричный
AVX
Электропитание BA 20 (литий-ионный аккумуляторный Время работы
аккумулятора
Соединительное гнездо НЧ Вес (с аккумулятор­ным блоком)
тип. 15 дБм e.i.r.p . возможная настройка
от -30 дБu до 0 дБu с 4 уровнями
настройки
блок, 3,7 В, пост. ток)
> 4 ч XLR, male ок. 87 г
32 AVX
Page 35
Технические характеристики
Line +
CI 400
Соединительный штекер НЧ
Соединительное гнездо НЧ
Разъем 3,5 мм, асимметричный Разводка штекеров:
XLR, female Распайка выводов:
2
+
-
1
3
SKM AVX
Мощность передачи адаптивная до 250 мВт (в зависимости от
страны) Диапазон НЧ-частот от 50 до 20 000 Гц Чувствительность
входа
автоматическая настройка
чувствительности
Электропитание Аккумуляторный блок BA 10
(литий-ионный, 3,6 В) Время работы
тип. 15 ч с аккумуляторным
блоком
Дисплей LCD Вес (без
ок. 282 г с капсюлем аккумуляторного блока)
SK AVX
Мощность передачи адаптивная до 250 мВт (в зависимости от
страны) Диапазон НЧ-частот
Микрофон: Линейный:
от 50 до 20 000 Гц
от 20 до 20 000 Гц Макс. входной
уровень
Микрофон:
1,5 В RMS
3,1 В RMS
Линейный:
Полный входной
1MОм импеданс, линейный Чувствительность
входа
автоматическая настройка
чувствительности
Электропитание Аккумуляторный блок BA 30
(литий-ионный, 3,7 В) Время работы
тип. 15 ч с аккумуляторным
блоком
AVX 33
Page 36
Технические характеристики
Line +
Mic +
MMD 835-1
MMD 42-1
Соединительное гнездо НЧ
Вес (без
гнездо Jack диам. 3,5 мм с резьбой
Разводка штекеров:
ок. 87 г аккумуляторного блока)
Микрофоны
Тип микрофона динамический Чувствительность 2,1 мВ/Па Характеристика
кардиоидная направленности
Максимальный
154 дБ SPL уровень звукового
давления
Тип микрофона динамический Чувствительность 1,8 мВ/Па Характеристика
круговая
направленности
Максимальный
154 дБ SPL
уровень звукового
давления
ME 2
MKE 2
Выполняются требования:
Тип микрофона поляризованный конденсаторный
микрофон
Чувствительность 20 мВ/Па Характеристика
круговая
направленности
Максимальный уровень
130 дБ SPL
звукового давления Тип микрофона поляризованный конденсаторный
микрофон
Чувствительность 5 мВ/Па Характеристика
круговая
направленности
Максимальный уровень
142 дБ SPL
звукового давления Европа Радио
ЭМС
Безопа-
сность
EN 301406 EN 301489-1/-6 EN 60950-1, EN 62311 (SAR) EN 50581
RoHS
США FCC 47 CFR 15 Канада Industry Canada RSS 210
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
34 AVX
Page 37
Технические характеристики
Имеет допуски по стандартам:
NT 5-10U
США
SKM SK EKP
FCC ID: DMOSKM1G49WE FCC ID: DMOSK1G9WE FCC ID: DMOEKP1G9WE
Канада
SKM SK EKP
IC: 2099A-SKM1G9WE IC: 2099A-SK1G9WE IC: 2099A-EKP1G9WE
Австралия/ Новая Зеландия
R 202-SMC049
Япония
SKM SK EKP
R 202-SMC050 R 202-SMC051
Блок питания USB
Номинальное входное
100—240 В ~
напряжение
Частота сетевого
50 или 60 Гц
напряжения
Номинальное выходное
5 В
напряжение
Выходной ток 1 А Потребляемая мощность
0,1 Вт в режиме ожидания Класс
V
энергоэффективности
Диапазон рабочих
от 0 до +40 °C
температур
Температура хранения от -20 до +70 °C Относительная
макс. 90 % влажность воздуха Вес ок. 55 г
Выполняются требования:
Европа ЭМС
Безопасн
ость
EN 55022, EN 55024, EN 60950-1 EN 50581
RoHs
Положение об энергоэффективности
1275/2008 США/Канада ЭМС
FCC 47 CFR 15 B ICES 003, CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Безопа-
сность Австралия ЭМС
Безопа-
UL 60950-1 CAN/CSA-C22.2 60950-1 AS/NZ CISPR 22 AS/NZL 60950.1
сность
AVX 35
Page 38
Технические характеристики
C
US
Имеются следующие
сертификаты:
BA 10
BA 20
BA 30
Выполняются требования:
Европа ENEC 22 SIQ США/Канада
Австралия/ Новая Зеландия
Япония
Опциональные аккумуляторные блоки
Зарядная емкость 2200 мА·ч Выходное напряжение 3,6 В
Зарядная емкость 430 мА·ч Выходное напряжение 3,7 В
Зарядная емкость 2030 мА·ч Выходное напряжение 3,7 В
Европа ЭМС
Безопасн-
EN 301489-1/-6/-17 IEC/EN 62133
ость
США/Канада Аккумулятор
ные
UL 1642 UL 2054
элементы Аккумулятор
ный блок
Япония DENAN Ordinance Article 1;
Appendix 9 Lithium Ion
Корея Безопасн-
K 62133
ость
Условия перевозки ООН в соответствии с инструкцией по
контролю согласно требованиям ООН, часть III, раздел 38.3 «Литиевые батареи»
Имеются следующие
США/Канада
сертификаты:
Япония
Корея
36 AVX
Page 39
Технические характеристики
51 mm
81 mm
21 mm
ca. 275 mm
40 mm
100 mm
65 mm
24 mm
Приемник
Ручной передатчик
Размеры
Миниатюрный передатчик
AVX 37
Page 40
Технические характеристики
Licenses
CELT Codec
Copyright (c) 2014 IETF Trust and the persons identified as authors of the code. All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:
• Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this
list of conditions and the following disclaimer.
• Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
• Neither the name of Internet Society, IETF or IETF Trust, nor the names of
specific contributors,may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS“ AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Ubuntu Font Licence
Version 1.0
Preamble
This licence allows the licensed fonts to be used, studied, modified and redistributed freely. The fonts, including any derivative works, can be bundled, embedded, and redistributed provided the terms of this licence are met. The fonts and derivatives, however, cannot be released under any other licence. The requirement for fonts to remain under this licence does not require any document created using the fonts or their derivatives to be published under this licence, as long as the primary purpose of the document is not to be a vehicle for the distribution of the fonts.
Permission & Conditions
This licence does not grant any rights under trademark law and all such rights are reserved.
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of the Font Software, to propagate the Font Software, subject to the below conditions:
1. Each copy of the Font Software must contain the above copyright notice
and this licence. These can be included either as stand-alone text files, human-readable headers or in the appropriate machine-readable metadata fields within text or binary files as long as those fields can be easily viewed by the user.
38 AVX
Page 41
Технические характеристики
2. The font name complies with the following:
1. The Original Version must retain its name, unmodified.
2. Modified Versions which are Substantially Changed must be renamed to avoid use of the name of the Original Version or similar names entirely.
3. Modified Versions which are not Substantially Changed must be renamed to both
1. retain the name of the Original Version and
2. add additional naming elements to distinguish the Modified Version
from the Original Version. The name of such Modified Versions must be the name of the Original Version, with „derivative X“ where X represents the name of the new work, appended to that name.
3. The name(s) of the Copyright Holder(s) and any contributor to the Font Software shall not be used to promote, endorse or advertise any Modified Version, except
1. as required by this licence,
2. to acknowledge the contribution(s) of the Copyright Holder(s) or
3. with their explicit written permission.
4. The Font Software, modified or unmodified, in part or in whole, must be distributed entirely under this licence, and must not be distributed under any other licence. The requirement for fonts to remain under this licence does not affect any document created using the Font Software, except any version of the Font Software extracted from a document created using the Font Software may only be distributed under this licence.
Termination
This licence becomes null and void if any of the above conditions are not met.
Disclaimer
THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED „AS IS“, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE.
AVX 39
Page 42
Аксессуары
Аксессуары
Приемник
Приемник EKP AVX
с блоком питания NT 5-10U
Антенный и соединительный кабель
Адаптерный кабель CI 400
Передатчик
Миниатюрный передатчик SK AVX
с аккумуляторным блоком BA 30
• Ручной передатчик без выключателя звука SKM AVX
Без капсюля микрофона с аккумуляторным блоком BA 10
• Ручной передатчик с выключателем звука SKM AVX-S
Без капсюля микрофона с аккумуляторным блоком BA 10
Микрофоны для миниатюрного передатчика
Петличный микрофон ME 2 с аксессуарами
Петличный микрофон MKE 2 с аксессуарами
сю
Микрофонные кап
•MMD42-1, динамическая микрофонная головка, с круговой
характеристикой
• MMD 835, динамическая микрофонная головка, с кардиоидной
характеристикой
Противоветровое защитное устройство
•MZW1 для ручного передатчика
Блоки питания
Зарядный блок питания USB NT 5-10U
Отсеки для батареек и опциональные аккумуляторные
блоки
Аккумуляторный блок BA 10 для ручного передатчика
Аккумуляторный блок BA 20 для приемника
Аккумуляторный блок BA 30 для миниатюрного передатчика
ли для ручного передатчика
Защитная упаковка
Сумка для ручного или миниа
40 AVX
тюрного пе
редатчика
Page 43
Заявления изготовителя
0682
Заявления изготовителя
Гарантия
Компания Sennheiser electronic GmbH & Co. KG предостав-
ляет гарантию на данный продукт сроком 24 месяца.
• Действующие условия предоставления гарантии можно
узнать на сайте www.sennheiser.com или у партнеров
Sennheiser.
Соответствие требованиям законодательства
Директива WEEE (2012/19/ЕС)
После окончания срока службы утилизируйте изделия: сдайте их в местный пункт приема вторсырья или в центр утилизации.
• Директива по эксплуатации батарей (2006/66/ЕС)
Входящие в комплект поставки акку подлежат утилизации. Утилизируйте аккумуляторы и бата­рейки через специальные приемные пункты или через специ­ализированные торговые организации. В целях обеспечения защиты окружающей среды утилизируйте только разряжен­ные аккумуляторы или батарейки.
муляторы или батарейки
Соответствие стандартам CE
Директива R&TTE (1999/5/ЕС)
Директива RoHS (2011/65/ЕС)
Директива по ЭМС (2004/108/ЕС)
Директива по низковольтному оборудованию (2006/95/ЕС)
лный те
По
www.sennheiser.com. Перед вводом в эксплуатацию изучите применимые предписания законодательства своей страны и соблюдайте их.
кст заявлений приведен на сайте
AVX 41
Page 44
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany www.sennheiser.com
Publ. 06/15, 560094/A01
Loading...