•Соблюдайтевсепредупреждения, следуйте всем указаниям,приведеннымвданнойинструкциипоэксплуатации.
•Очищайтеизделиетолькотряпкой.
•Нерасполагайтеизделие вблизи источников тепла, как, напри-
мер, батарей отопления, печей или других аппаратов
усилители), выделяющих тепло.
•Используйте только дополнительные изделия/аксессуары,
рекомендованные фирмой Sennheiser.
•Доверяйте работы по техническому обслуживанию только
квалифицированному персоналу.
Техническое обслуживание необходимо, если изделие было
каким-либо образом повреждено, например, если в него попала
жидкость или посторонние предметы, если изделие попало под
дождь, не функционирует должным образом или упало.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
от воды. Не допускайте попадания на изделие капель дождя
или иных жидкостей. Существует риск короткого замыкания.
используйте это изделие поблизости
(включая
Указания по технике безопасности при обращении
с аккумуляторами
При правильном обращении аккумуляторы являются надежным и
безопасным источником электроэнергии. При неправильном обращении из них может вылиться электролит. В экстремальных случаях грозит опасность взрыва
Поэтому примите во вниманире, что компания Sennheiser в случае
неправильного обращения не несет никакой ответственности.
Строго соблюдайте приведенные ниже указания.
Хранить в недоступном
для детей месте.
Соблюдать полярность.Не замыкать
2
ипожара.
Использовать только
аккумуляторы, рекомендуемые компанией Sennheiser.
накоротко.
Важные указания по безопасности
Не подвергать действию влаги.
Заряженные аккумуляторы не смешивать
друг с другом в неупакованном состоянии.
Заряжать аккумуляторы только при окружающей температуре от
10 °C до 40 °C.
Не демонтировать и не
деформировать.
Из очевидно поврежденного изделия незамедлительно вынимать
аккумуляторы.
Для зарядки аккумуляторов использовать
только указанные
зарядные устройства
Sennheiser
Работающее от аккумуляторов изделие
выключать после
использования.
При длительных
перерывах в использовании регулярно
подзаряжать аккумуляторы (приблизительно каждые три
месяца).
Не нагревать до
температур свыше
70 °C, например, не
подвергать действию
прямых солнечных
лучей и не бросать
вогонь.
Не использовать
повторно неисправные аккумуляторы.
Использованные аккумуляторы сдавайте
только вспециальные
приемные пункты или
в торговые организации.
Использование по назначению
Использование по назначению изделия включает в себя следующие условия:
•Вы внимательно и подробно изучили данную инструкцию, в особенности, раздел «Важные указания по безопасности» на стр. 2,
•Вы используете изделие при условиях эксплуатации, указанных в данной инструкции.
Под использованием не по назначению понимается способ использования
изделия, отличный от указанных в данной инструкции, или
несоблюдение Вами условий эксплуатации.
3
Ручнойпередатчик SKM 5200-II
Ручной передатчик SKM 5200-II
Ручной передатчик SKM 5200-II обеспечивает высокое удобство
в управлении и позволяет легко адаптироваться к любому варианту передачи.
•Ручной передатчик позволяет универсальное применение,
например, во время репортажей, на сцене, в студии и т. п.
•Он отличается прочным корпусом и интуитивно понятной
системой управления.
•Для различных областей применения имеются навинчиваемые
микрофонные гол овки, на выбор, с
суперкардиоидной характеристикой. Для предельно высокого
уровня звукового давления предлагается динамический преобразователь с суперкардиоидной характеристикой.
•Чувствительностьмикрофона может быть настроена с шагом 1 дБ.
батареек. Состояние заряжа указывается на ЖК-индикаторе и
передается в приемник.
•Цветные маркировочные пластинки обеспечивают простую и
однозначную идентификацию.
•Подключаемый фильтр низких частот может отфильтровывать
низкочастотные составляющие.
•Переключаемаяполосачастотдо 184 МГц
•Тип
. отношениесигнал/шум 110 дБ (A)
•Мощностьпередачи может быть настроена:
10 мВт, 10 мВт Low Intermodulation Mode (LoI), 50 мВт.
В режиме Low Intermodulation Mode (LoI) помехоустойчивость и
защита от интермодуляции особенно высока.
круговой, кардиоидной или
Информация о компандере
Данное изделие оснащено системой шумоподавления HiDynplus™.
Она снижает помехи и шумы во время передачи радиосигналов.
Система HiDyn
надежностью и высочайшим качеством передачи.
4
plus
™ отличается предельной функциональной
Ручной передатчик SKM 5200-II
Система канальных банков
Для передачи в УВЧ-диапазоне имеется 5 диапазонов частот с
переключаемой полосой частот до 184 МГц. Передатчики предлагаются в следующих вариантах диапазонов частот:
Диапазон N-GB
606–790 МГц
Диапазон N-US
614,075 –
697,925 МГц
Диапазон N
Диапазон L
470–638 МГц
400600700500800900MHz
614–798 МГц
Диапазон P
776 – 866 МГц
Передатчик имеет два канальных банка:
КаналКанальныйбанк
«FIX»«VAR»
1Частотыпередачиимеютфикси-
2
...
макс. 59
рованную заводскую настройку
(см. прилагаемые таблицы
частот). Эти частоты передачи
нельзя изменить.
Вы можете
произвольным
образом изменять и сохранять
частоты передачи в пределах
переключаемой
полосы частот.
Оптимировано для
макс. надежности
передачи
Дополнительно
используемые каналы
при работе в режиме
Low Intermodulation
Mode
Предварительно настроенные частоты на каналах канального
банка «FIX» свободны от взаимных помех и интермодуляции.
ключатель с тремя положениями: (DOWN), (UP) и
(SET)
Кнопка ON/OFF
ESC (отмена)
Цветные маркировочные
пластинки
Светодиод ON/LOW BATT:
индикатор работы и заряда
батареек, зеленый светодиод
блок (не входит
с функцией
UP
SET
DOWN
Буквенно-цифровая
Символ индикации
Символ активной передачи
Символ включенной блоки-
Символ индикации частоты
Символ индикации чувстви-
Символ индикации номера
индикация
модуляции «AF»
«RF»
ровки кнопок
передачи «MHz»
тельности микрофона «dB»
канала «CH»
CH
dB
MHz
RF
AF
7
Общийвид
Подсветка ЖК-индикатора
Если блокировка кнопок выключена, то ЖК-индикатор подсвечивается в течение 20 секунд после каждого нажатия кнопок.
Индикатор работы и заряда батареек
Светодиод ON/LOW BATT дает информацию о рабочем состоянии передатчика:
Светодиод
ON/LOW BATT ...
... светится обычным
образом
... мигаетСостояния заряда батарейного блока
Значение
Передатчик включен, состояние заряда
батарейного блока достаточно (ON).
достаточно лишь на небольшое время
работы (LOW BATT)!
8
Вводручногопередатчикав работу
Ввод ручного передатчика
вработу
Установка и изъятие батарейного/
аккумуляторного блока
Ручнойпередатчикможетработатькаксбатарейнымблоком
B 5000-2 (тип батареек Mignon AA, 1,5 В), так и с перезаряжаемым
аккумуляторным блоком Sennheiser BA 5000-2. При регулярном
использовании рекомендуется установить экологичный перезаряжаемый аккумуляторный блок BA 5000-2.
Для обеспечения оптимальной надежности для работы от
аккумуляторов следует использовать только аккумуляторный
блок BA 5000-2. Батарейки и аккумуляторных элементы
имеют различные характеристики разряда. Передатчик
распознает аккумуляторный блок BA 5000-2 и оптимально
использует его емкость. Аккумуляторные элементы в батарейном блоке B 5000-2 не распознаются в качестве аккумуляторов.
Уст а новк а батарейного/аккумуляторного блока
Откройте фиксатор в направлении
стрелки.
Установите батарейный/аккумулятор-
ныйблок
впередатчик.
Сместите батарейный/аккумулятор-
Закройте фиксатор внаправлении
Изъятие батарейного блока
Сместите фиксатор всторону
Сместите батарейный/аккумулятор-
ный блок в направлении микрофонной
головки .
стрелки.
в направлении стрелки.
ный блок в направлении антенны.
Теперь Вы можете вынуть его.
9
Ввод ручного передатчика в работу
После замены батарейного/аккумуляторного блок а передатчик продолжает работать с теми же настройками,
с которыми он работал до смены. Введенные в память
настройки сохраняются.