y Lea la totalidad de estas instrucciones atentamente antes de
utilizar el transmisor manual.
y Conserve las instrucciones para el uso posterior, de modo que
estén siempre accesibles para todos los usuarios. En caso de entregar el transmisor manual a terceros, entregue siempre también las instrucciones para el uso.
y No abra el equipo por cuenta propia. Los equipos que el cliente
haya abierto por cuenta propia quedarán excluidos de la garantía.
y La penetración de agua en la carcasa del transmisor manual pu-
ede causar un cortocircuito y destruir el sistema electrónico del
transmisor manual. Proteja el transmisor manual frente a la humedad. Límpielo únicamente con un paño ligeramente humedecido.
Indicaciones para la seguridad en el manejo de baterías
recargables
En caso de uso correcto, las baterías recargables representan una
fuente de energía segura y fiable. Sin embargo, se pueden derramar en caso de mal uso o empleo no conforme a lo prescrito. En casos extremos existe peligro de explosión o de incendio. Por esta razón, solicitamos que comprenda que Sennheiser no puede asumir
ninguna responsabilidad en caso de mal uso o empleo no conforme
a lo prescrito. Observe especialmente las siguientes indicaciones.
y Preste atención a la polaridad correcta.
y No conecte las baterías recargables nunca
en cortocircuito.
y No tire las baterías recargables al fuego.
y Proteja las baterías recargables frente a
un calor excesivo.
y No deforme ni destruya las baterías recar-
gables.
y Para la protección del medio ambiente,
entregue las baterías recargables usadas
únicamente en los puntos de recogida previstos al efecto o en el comercio especializado.
y Conserve las baterías recargables fuera
del alcance de los niños.
y Recargue las baterías únicamente con el
cargador previsto a tal efecto.
5
Page 4
Uso conforme al destino del transmisor manual
El uso conforme al destino incluye
y la lectura de estas instrucciones y especialmente del apartado
”Para su seguridad”.
y el uso del transmisor manual en las con diciones de servicio y
únicamente de la manera descrita en las instrucciones.
Uso no conforme al destino
Como uso no conforme al destino se considera el empleo del transmisor manual de una manera distinta a la descrita en estas instrucciones y el incumplimiento de las condiciones de servicio.
Volumen de suministro
1 transmisor manual
(solicitar cabeza de micrófono y batería por separado)
1 pinza de cambio rápido MZQ 3072
9 plaquitas de identificación de color
1 Instrucciones para el uso
El transmisor manual SKM 5200
El transmisor manual SKM 5200 le ofrece un manejo muy cómodo
y se adapta con facilidad a cualquier situación de transmisión:
y El transmisor manual se puede utilizar de forma universal, p.ej.
para reportajes, en el escenario, en el estudio, etc.
y Se distingue por su carcasa robusta y la guía del usuario intu i-
tiva.
y Para los distintos campos de aplicación existen diferentes cáp-
sulas de micrófono de condensador con característica esférica,
ovalada o extra-ovalada, que se pueden enroscar de forma sen-
cilla. Para niveles de presión acústica extremadamente elevados
también se ofrece un convertidor dinámico con característica ex-
tra-ovalada.
y Para la técnica más exigente en actuaciones en vivo, el trans-
misor manual se puede combinar con las cápsulas de micrófono
Neumann (ver „Cambiar la cabeza de micrófono“ en página 12).
y La sensibilidad del micrófono se puede ajustar en pasos de 1 dB.
y Las frecuencias de transmisión variables posibilitan una gran
flexibilidad en las situaciones de transmisión más diversas.
6
Page 5
y A elección, funcionamiento con batería recargable o pilas con in-
dicador LCD para el estado de carga que se transmite también al
receptor.
y El sistema de supresión de ruidos Sennheiser HiDynplus™ garan-
tiza una alta dinámica y un ruido residual reducido.
y Las plaquitas de identificación de color posibilitan la identifica-
ción rápida y clara.
y El transmisor manual dispone de un modo de chequeo de fre-
cuencia que indica la frecuencia actual. En este modo, el micrófono no transmite.
El sistema de banco de canales
El transmisor tiene dos bancos de canales. En los canales del banco
de canales ”FIX” (Fixed Bank) se encuentran preajustadas de fá-
brica las frecuencias de transmisión según los deseo s del cliente.
Estas frecuencias no se pueden modificar.
En el banco de canales ”VAR” (Variable Bank) podrá ajustar fre-
cuencias libremente y guardarlas.
Variantes
y SKM 5200(carcasa de color hematita)
y SKM 5200 BK(carcasa de color negro)
y SKM 5200 NI(carcasa de color níquel)
Receptores compatibles
y Sistema EM 1046 (o EM 203)
y EM 3532, EM 3031, EM 3032
y EK 3041
7
Page 6
Los elementos de mando
UP
SET
DOWN
Elementos de mandoIndicadores LCD
Cabeza de micrófono
enroscada
(no incluido en el volumen
de suministro)
Tecla roja ON/OFF y ESC
Plaquita de identificación de
color
LED: Indicador de servicio y
del estado de la pila
(ON/LOW BAT)
Indicador alfanumérico
Símbolo para el indicador de
modulación ”AF”
Símbolo para la actividad de
transmisión del transmisor
”RF”
Símbolo para la indicación
del número de canal ”CH”
Símbolo para la indicación
de la sensibilidad del micrófono ”dB”
Símbolo para la indicación
de la
frecuencia de transmisión
”MHz”
Símbolo para la indicación
de la frecuencia límite Low
Cut ”Hz”
Símbolo para el bloqueo de
teclas activado
CH
dB
MHz
RF
AF
8
Page 7
Indicadores
Indicador de servicio y del estado de la pila
El LED (ON/LOW BAT)
transmisor:
LED encendido: El trans misor está conectado y el estado de
LED parpadea: ¡El estado de carga de la batería sólo es sufi-
Indicación de la actividad de transmisión del transmisor
Al conectar el transmisor en pantalla aparece con un ligero retardo
la indicación ”RF”
endo.
indica el estado de funcionamiento del
carga de la batería es suficiente.
ciente para un tiempo de funcionamiento
corto (LOW BAT)!
que indica que el transmisor está transmiti-
햴
RF
MHz
Iluminación de fondo de la pantalla
Si el bloqueo de teclas está desactivado, la iluminación de fondo de
la pantalla se mantiene durante aprox. 20 segundos al pulsar una
tecla.
9
Page 8
Puesta en funcionamiento
Insertar, retirar, cambiar la batería
El transmisor manual se puede utilizar con la pila B 5000 (tipo de
pila AA, 1.5 V) o con la batería recargable Sennheiser BA 5000. En
caso de uso regular recomendamos utilizar la batería recargable
BA 5000, más ecológica.
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice
siempre la batería recargable BA 5000 en caso de funcionamiento por batería. Las pilas y las células de batería presentan
diferentes curvas de descarga. El transmisor reconoce la
batería recargable BA 5000 y aprovecha de forma óptima su
capacidad. Las células de batería individuales en l a batería B
5000 no se reconocen como baterías recargables.
Para insertar la batería, abra el blo-
en la dirección de la flecha.
queo
Inserte la batería en el transmisor
manual.
Deslice la batería en dirección a la
cabeza del micrófono.
Cierre el bloqueo
de la flecha.
en la dirección
Para retirar la batería, deslice el blo-
Deslice la batería en la dirección de
Nota:
Después del cambio de la batería, el transmisor manual sigue
trabajando con los mismos ajustes utilizados antes del cambio.
Los ajustes memorizados se conservan.
en la dirección de la flecha
queo
hacia un lado.
la antena.
Entonces puede retirar la batería.
10
Page 9
Insertar pilas en la batería B 5000
Utilice para la batería B 5000 pilas alcalinas de manganeso para al-
canzar un tiempo de funcionamiento máximo.
Para abrir la batería, pulse el ele-
mento indicador de la batería
abate hacia abajo.
Inserte las pilas. Observe la polari-
dad de las mismas.
Cierre la batería.
Indicador LCD en el ejemplo de la batería B 5000-1
. Se
y Indicador LCD porcentual de 3 niveles
para la carga restante de la batería
y En caso de un estado de carga insufi-
ciente (LOW BAT) parpadea el último
segmento y se tienen que cambiar las
pilas.
Cargar la batería recargable BA 5000
Antes del primer uso de la batería recargable BA 5000 o después
de no utilizarla durante varias semanas, es necesario realizar una
carga completa.
En un cargador L 50 se pueden cargar dos baterías recargables
BA 5000 a la vez.
Inserte el adaptador de carga
en el compartimento
del cargador.
.
apropiado
de carga
Introduzca la batería recargable
BA 5000 en el adaptador de carga
Tiempo de carga: aprox. 2,5 horas
con el cargador L 50 (en función de
la carga restante de la batería)
Nota:
Con el procedimiento ΔU, la batería se recarga con la máxima
precisión y seguridad. En las instrucciones para el uso del cargador L 50 podrá obtener más detalles.
11
Page 10
Indicador LCD en el ejemplo de la batería recargable B 5000-1
y Indicador LCD de 6 niveles para el es-
tado de carga de la batería recargable
y la capacidad de carga
y El sistema electrónico controlado por
microprocesador tiene en cuenta la
Low-Batt
descarga espontánea de las células de
batería
y La capacidad máxima se va reduciendo
con el envejecimiento natural de las células. La batería recargable BA 5000-1
mide la capacidad máxima, por lo cual
en baterías más antiguas incluso
después de una carga completa muestra un valor inferior al 100 %.
Cambiar la cabeza de micrófono
La cabeza de micrófono del SKM5200 es intercambiable.
Suelte la unión de rosca en la direc-
ción de la flecha.
Retire la cabeza de micrófono
Coloque la nueva cabeza de micró-
fono.
Enrosque la cabeza de micrófono en
sentido contrario a la flecha.
.
Para los distintos campos de aplicación se dispone de diferentes
cabezas de micrófono:
ModeloTipoCaracterística SPL
ME 5002CondensadorForma esférica 138 dB
ME 5004CondensadorForma ovalada 139 dB
ME 5005Condensador,
acoplamiento
especialmente reducido
extra-ovalado 154 dB
12
Page 11
ModeloTipoCaracterística SPL
ME 5005eCondensador,
MD 5005dinámico, acoplamiento
ME 5009Condensadorovalado ancho 140dB
KK 105 S
(color níquel)
KK 105 BK
(negro)
KK 104 S
(color níquel)
KK 104 BK
(negro)
acoplamiento
especialmente reducido
especialmente reducido
Condensador
(Neumann)
Condensador
(Neumann)
Condensador
(Neumann)
Condensador
(Neumann)
extra-ovalado 158 dB
extra-ovalado 163 dB
extra-ovalado 155 dB
extra-ovalado 155 dB
Forma ovalada 153 dB
Forma ovalada 153 dB
Conectar/desconectar el transmisor manual
Para conectar el transmisor manual,
pulse brevemente la tecla roja
se enciende; en pantalla
El LED
aparecen la indicación estándar y,
con un ligero retardo, el símbolo 'RF'.
La iluminación de fondo del indicador LCD se mantiene durante aprox.
20 segundos.
.
Nota:
y Extraiga las pilas o la batería recargable del transm isor ma-
nual si tiene pensado no utilizar el aparato durante un
tiempo.
y Sólo se puede desconectar el transmisor manual si está
desactivado el bloqueo de teclas (ver página 16).
Para desconectar el transmisor ma-
nual, mantenga pulsada la tecla
hasta que aparezca en pan-
roja
talla la palabra ”OFF”.
A continuación, se apagan el LED
y la indicación en pantalla .
Nota:
y En la zona de introducción de datos del menú de servicio, la
tecla roja Taste tiene una función ESC.
13
Page 12
Realizar un chequeo de frecuencia
El transmisor manual dispone de un modo de chequeo de frecuencia que evita que, tras la conexión, el transmisor transmita en una
frecuencia no deseada.
Durante la conexión, mantenga
pulsada la tecla roja
RF
MHz
Si desea cambiar de frecuencia, proceda como sigue:
Suelte la tecla roja H.
Durante cinco segundos, pulse dos veces el interruptor
multifuncional
Accederá a la zona de introducción de dato s de la opción de
menú ”CHAN” o ”TUNE” y puede modificar la frecuencia de
transmisión (ver „Indicaciones relativas a ajustes en el menú
de servicio“ en página 23).
Identificar el transmisor manual
En el volumen de suministro del transmisor manual se incluyen
nueve plaquitas de identificación de color que permiten identificar
el transmisor manual.
(posición del interruptor SET).
En el indicador LCD se muestra la
frecuencia ajustada sin que transmita el transmisor manual.
Si la frecuencia indicada es la de-
seada, puede soltar la tecla roja
Al cabo de cinco segundos aparece
el símbolo ”RF”
manual transmite.
Junte los dos salientes centrales
para extraer las plaquitas de identificación. Al mismo tiempo, expulse
la plaquita de identificación de su
guía.
.
.
y el transmisor
14
Inserte la plaquita de identificación,
introduciéndola en la guía en la dirección de la flecha.
Page 13
El menú de servicio del transmisor
manual
La función de las teclas
TeclaModoFunción de la tecla
Tecla roja
ON/OFF,
ESC
SETÁrea de
(UP)/
(DOWN)
Desconectadoy Pulsar brev em en te la tecla:
Conexión del transmisor manual
y Mantener pulsada la tecla:
Ejecución del chequeo de
frecuencia
Área de
visualización
y Pulsar bre vem en te la tecla
(con la función Autolock activada):
Conexión inmediata del bloqueo de
teclas
y Pulsar brev em en te la tecla
(con el bloqueo de teclas activado):
Activar el bloqueo de teclas para la
desconexión
y Pulsar la tecla durante 3 seg.
(con el bloqueo de teclas
desactivado):
Desconectar el transmisor manual
Área de selección Cancelar la entrada y volver al área
Zona de
introducción de
datos
de visualización
Cancelar la entrada y volver con el
último valor memorizado al área de
visualización y al último parámetro
indicado
y con el bloqueo de teclas desac-
visualización
tivado:
conmutar al área de selección
y con el bloqueo de teclas activado:
activar el bloqueo de teclas para la
desconexión
Área de selección Pasar a la zona de introducción de
Zona de introducción de datos
Área de visualización
Área de selección cambiar a la opción de menú ()
Zona de introducción de datos
datos de la opción de menú indicada
Guardar los ajustes y volver al área
de selección (se indica ”STORED”)
Cambiar al parámetro () anterior o
al parámetro siguiente ()
anterior o a la opción de menú
siguiente ()
Aumentar () o reducir () el valor
para una opción de menú
15
Page 14
El bloqueo de teclas automático (función Autolock)
El transmisor manual tiene un bloqueo de teclas que impide la modificación accidental de los ajustes durante el funcionamiento. Si,
en la opción de menú ”LOCK”, se encuentra activado el bloqueo de
teclas automático (ver „Activar / desactivar el bloqueo de teclas
automático – LOCK“ en página 27), el bloqueo de teclas en el área
de visualización se conecta automáticamente en permanencia al
cabo de 10 segundos desde la última activación de teclas.
AF
MHz
CH
dB
Nota:
El bloqueo de teclas automático se puede desactivar de forma
permanente (ver página 27) o temporal (ver página 16).
Desactivar temporalmente la función Autolock
Para realizar cambios en el menú de servicio tiene que desactivar
temporalmente el bloqueo de teclas.
UP
SET
DOWN
Previamente parpadea varias veces el
símbolo del bloqueo de teclas
en la
pantalla. Al mismo tiempo se apaga la
iluminación de fondo de la pantalla.
Para este fin, pulse la tecla roja
interruptor multifuncional
ción del interruptor
SET).
o el
(posi-
En pantalla aparece la indicación
”LOCK”.
Deslice el interruptor multifuncional
en dirección (UP) o (DOWN).
En pantalla aparece la indicación ”UN-
LOCK”.
Pulse el interruptor multifuncional
(
posición del interruptor
SET).
Ahora los ajustes se pueden modificar.
Al abandonar el menú de servicio, el bloqueo de teclas se vuelve a
activar automáticamente al cabo de 10 segundos. El bloqueo de
teclas también se puede activar inmediatamente pulsando brevemente la tecla roja
.
16
Page 15
Funcionamiento del menú de servicio
El menú de servicio se compone de tres áreas:
y Área de visualización
En el área de visualización se pueden visualizar los ajustes actuales de los parámetros en las opciones de menú, incluso si está
activado el bloqueo de teclas.
y Área de selección
En el área de selección se modifica la opción de menú en la que
se desea cambiar el ajuste de los parámetros. Para pasar al área
de selección, el bloqueo de teclas tiene que estar desactivado.
y Zona de introducción de datos
En la zona de introducción de datos se modifica el ajuste de los
parámetros para una opción de menú seleccionada.
En este apartado se describe, en el ejemplo de la opción de menú
”
LOWCUT”, la manera de trabajar con el menú de servicio del
transmisor manual.
Área de visualizaciónÁrea de selección
SET/ON
MHz
MHz
SET
SET
MHz
MHz
Frecuencia límite
actual
TUNE
LOWCUT
Ajustar frecuencia
límite inferior
SETSET
STORED
SET
Zona de
introducción de
datos
120
Hz
Frecuencia límite
actual
190
Hz
FLAT,
120 Hz, 190 Hz
17
Page 16
Después de la conexión
Al conectar el aparato, aparecerá la indicación estándar en pantalla. Según el ajuste, se trata de la frecuencia de transmisión, del
canal o del nombre del transmisor manual.
Visualizar parámetros en el área de visualización
En el área de visualización se pueden visualizar sucesivamente los
ajustes actuales de los distintos parámetros ( ver „Vista general
del menú de servicio“ en página 21), incluso con el bloqueo de teclas activado. Al cabo de unos pocos segundos, la pantalla vuelve
a la indicación estándar. Con el bloqueo de teclas activado, la iluminación de fondo de la pantalla está apagada.
UP
SET
DOWN
Deslice el interruptor multifuncional
en dirección (UP) o
visualizar los ajus
Al deslizar el interruptor multifuncional
tes de los parámetros.
repetidamente en la misma dirección,
se visualizan sucesivamente todos los
(DOWN) para
ajustes.
Conmutar al área de selección
Para poder pasar del área de visualización al área de selección, el
bloqueo de teclas tiene que estar desactivado.
Desactive el bloqueo de teclas de la manera descrita en el
apartado „Desactivar temporalmente la función Autolock“ en
página 16. Ahora puede seleccionar la opción de menú cuyos
ajustes desea modificar.
Pulse el interruptor multifuncional
SET ).
(posición del interruptor
Se conmuta a la opción de menú mostrada en el área de visualización.
Seleccionar opción de menú
UP
Deslice el interruptor multifuncional
en dirección (UP) o (DOWN).
SET
DOWN
Pulse el interruptor multifuncional
(posición del interruptor SET).
El nombre de la opción de menú seleccionada parpadea.
18
Page 17
Se puede elegir entre las siguientes opciones de menú:
Opción de
menú
CHANSeleccionar el canal
TUNEAjustar las frecuencias de transmisión para el
NAMEIntroducir nombre
ATTENAjustar la sensibilidad del micróf ono
LOWCUTAjustar la frecuencia límite inferior
VIEWModificar indicación estándar
RESETRestablecer los valores de fábrica del aparato
LOCKActivar y desactivar la función Autolock
EXITSalir del menú de servicio y volver a la indicación
Pasar a la zona de introducción de datos de la opción de menú
seleccionada
UP
SET
DOWN
Significado
banco de canales
(Variable Bank)
estándar
Pulse el interruptor multifuncional
”VAR”
(posición del interruptor SET).
De este modo conmuta a la zona de introducción de datos de la opción de
menú seleccionada y puede modificar
los ajustes. La configuración actual
que puede ser modificada parpadea
en la pantalla.
Modificar configuraciones
Para la opción de menú seleccionada, se modifica el ajuste con el
interruptor multifuncional
Al deslizar el interruptor multifuncional
rección de
ente o al anterior, respectivamente.
Al mantener, en las opciones de menú ”ATTEN”“, ”CHAN”, ”TUNE”
o ”NAME”, el interruptor multifuncional en la posición
(DOWN), la indicación va cambiando de forma continua (función
Repeat). En la opción de menú ”TUNE” se acelera la función Re-
peat. De esta manera, puede acceder al ajuste deseado en ambas
direcciones de forma cómoda y rápida.
(UP) o (DOWN), la indicación pasa al valor sigui-
.
brevemente en la di-
(UP) o
19
Page 18
Almacenar los datos introducidos
UP
SET
DOWN
Generalmente los ajustes serán adoptados inmediatamente en todas las opciones de menú. Las opciones de menú ”TUNE” y ”CHAN”
son excepciones. En este caso, los cambios sólo se harán efectivos
una vez almacenados y cuando en la pantalla aparezca la indicación ”STORED”.
Salir del menú de servicio
Para guardar un ajuste de forma per-
manente, pulse el interruptor
multifuncional
ruptor
“STORED” como confirmación.
A continuación, aparecerá en pantalla
la opción de menú que ha sido modificada en último lugar.
Con la opción de menú “EXIT” se sale
del menú de servicio y se regresa de
nuevo a la indicación estándar.
Al pulsar, dentro del menú de servicio,
la tecla roja
se vuelve sin modificación alguna a la
indicación estándar con los últimos
ajustes memorizados.
(posición del inter-
SET). Aparecerá la indicación
, se cancela la entrada y
20
Page 19
Vista general del menú de servicio
Desactive el bloqueo de teclas antes de realizar ajustes (ver
„Desactivar temporalmente la función Autolock“ en página 16).
Con la tecla roja se cancela la entrada y se vuelve al área de vi-
sualización.
Área de
visualización
MHz
SET/
ON
CH
Banco de canales
actual
MHz
Frecuencia actual
en el canal
configurado
Área de
selección
CHAN
Modificar banco
de canales y canal
SET
TUNE
Ajustar frecuencia
para canales del
banco de canales
"VAR"
Zona de introducción de datos
RF
SETSET
VAR. 20
/ :
AR.01...20
V
FIX.01...20
STORED
Mantener pulsada
la tecla
SET
RF
SET
VAR. 20
CH
Canal actual
530.000
MHz
Frecuencia actual
en el canal
configurado
CH
Canal
CH
1 seg.
1 seg.
530.000
Frecuencia de
transmisión
FIX. 01
/ :
FIX.01...20
AR.01...20
V
: Guardar
SET
SET
VAR. 20
CH
Canal actual que
se puede
modificar
VAR. 01
CH
/ :
AR.01...20
V
536.025
MHz
Frecuencia actual
en el canal
configurado
CH MHz
1 seg.
CH
anal
C
CH
CH
SET
516.205
MHz
/ :
Ajuste de
frecuencia en
pasos de 5 kHz
SET: Guardar
STORED
SET
RFRF
RF
NAME
Nombre actualNombre actual
IIIIIIII
dB
Asignar nombre
RFRF
ATTEN
AF
SET
SET
VOCAL
STORED
RF
SET
516.205
MHz
/ :
Ajuste de
frecuencia en
pasos de 5 kHz
SET: Guardar
SET
LOCAL
Nombre
(6 caracteres)
Letras sin diéresis,
cifras de 0 a 9,
caracteres
especiales
SET:
5x el siguiente
carácter; después
bloquear
RF
/ :
21
Page 20
Área de
visualización
RF
VOCAL
RF
IIIIIIII
Modulación
actual
Atenuación
actual
AF
dB
SET
SET
Área de
selección
RF
NAME
RFRFRF
ATTEN
Ajustar
atenuación
Zona de introducción de datos
SET
12
dB
Atenuación
actual
STORED
13
dB
/ :
Atenuación
en pasos de 1 dB,
-40…0 dB
SET: Guardar
SET
Hz
Frecuencia límite
actual
VAR. 01
RF
dB
MHz
SET
LOWCUT
Ajustar frecuencia
límite inferior
VIEW
Modificar
indicación
estándar
RESET
Restablecer el
ajuste de fábrica
del aparato
LOCK
Ajustar función
Autolock
EXIT
Salir del menú de
servicio
SET
RFRFRF
120
Hz
Frecuencia límite
actual
STORED
SET
RF
RF
FREQ
Indicación
estándar actual
STORED
RF
RF
SET
SET
Ajuste actual
RF
RST. NO
Consulta de
seguridad
RFRF
LOC.LOC. OFF
ON
STORED
RF
190
FLAT,
120 Hz, 190 Hz
SET
CHAN, NAME
SET
RST. OK
/ :
"Reset" = OK
SET
El aparato
pone a cero
todos los ajustes;
aparece la
indicación estándar
"Reset" = NO:
SET
SET:
se interrumpe
el reset
/ :
NAME
CH
/ :
FREQ,
OK, NO
:
LOC.ON
LOC.OFF
Hz
RF
RF
SET
22
Page 21
Indicaciones relativas a ajustes en el
menú de servicio
Seleccionar el canal – CHAN
En la opción de menú ”CHAN” se puede conmutar entre los canales
de los bancos de canales ”FIX” y ”VAR”. Durante estos ajustes, el
aparato no transmite.
Al pasar a la zona de introducción de d atos de la o pción de menú
”CHAN”, se indica primero el número de canal ajustado actualmente. Al cabo de aprox. 1 seg. se muestra la frecuencia de transmisión del canal en cuestión.
1 seg.
CH
Para cambiar de canal, deslice el interruptor multifuncional en
la dirección de (UP) o (DOWN). El nuevo número de canal
se indica durante aprox. 1 seg.; sólo después aparece la correspondiente frecuencia de transmisión.
Sólo una vez que se haya guardado y mostrado ”STORED”
como confirmación, el transmisor manual transmitirá con la
frecuencia de transmisión del canal seleccionado.
Ajustar las frecuencias para canales del banco de
canales ”VAR” – TUNE
CH
CH
MHz
En la opción de menú ”TUNE” puede seleccionar y guardar libre-
mente frecuencias para los canales en el banco de canales ” VAR”
(Variable Bank). Durante estos ajustes, el aparato no transmite.
Nota:
Si selecciona la opción de menú ”TUNE” desde el banco de
canales ”FIX”, el transmisor pasa automáticamente al canal 01
del banco de canales ”VAR” y en pantalla aparece brevemente
el mensaje ”VAR”.
Puede modificar la frecuencia en pasos de 5 kHz con una amplitud
de banda de máx. 36 MHz.
Nota:
Al utilizar una instalación multicanal, seleccione las frecuencias sin intermodulación.
23
Page 22
Tiene dos posibilidades para ajustar las frecuencias:
y Ajuste de una nueva frecuencia para un canal ajustado:
Pulse en el área de selección de la op-
ción de menú ”TUNE” el interruptor
multifuncional
ruptor
(posición del inter-
SET). Primero se muestra el
canal ajustado actualmente y después
su ajuste de frecuencia.
Modifique esta frecuencia deslizando
el interruptor multifuncional
dirección de (UP) o (DOWN).
Guarde su ajuste.
MHz
en la
SET
DOWN
UP
CH
CH
MHz
y Pase a otro canal y ajuste otra frecuencia para el nuevo canal se-
leccionado:
Mantenga pulsado de forma prolon-
gada el interruptor multifuncional
(posición del interruptor SET). El ca-
nal ajustado parpadeará.
Seleccione un canal deslizando el in-
terruptor multifuncional
rección de (UP) o (DOWN).
Confirme su selección pulsando el in-
terruptor multifuncional
RF
del interruptor
RF
Se indica la frecuencia ajustada para el
MHz
canal seleccionado. Modifique esta
frecuencia deslizando el interruptor
multifuncional
MHz
(UP) o (DOWN).
SET).
en la dirección de
Guarde su ajuste.
en la di-
(posición
SET
DOWN
UP
CH
CH
CH
24
Page 23
Introducir nombres – NAME
En la opción de menú ”NAME” se introduce para el transmisor un
nombre de libre elección que se puede mostrar en la indicación
estándar. El nombre puede tener un máximo de 6 caracteres y se
compone de:
y Letras sin diéresis,
y números del 0 al 9,
y caracteres especiales y espacios.
Después de acceder a la zona de introducción de datos de la opción
de menú, la primera posición de la pantalla parpadeará.
SET
DOWN
UP
Deslice el interruptor multifuncional
en la dirección de (UP) o (DOWN)
para seleccionar un carácter.
(Deslizar el interruptor una vez:
carácter siguiente o anterior,
mantener el interruptor: la indicación
cambia continuamente)
Pulse el interruptor multifuncional
(posición del interruptor
pasar al siguiente dígito.
Una vez que haya introducido seis ca-
racteres del nombre, guarde su entrada pulsando el interruptor
multifuncional
ruptor
indicación ”STORED”.
(posición del inter-
SET). En pantalla aparece la
SET) para
Ajustar la sensibilidad del micrófono – ATTEN
La sensibilidad del transmisor manual se ajusta en la opción de
menú ”ATTEN”. En esta operación se modifica la atenuación de
entrada del transmisor.
La atenuación de entrada ha sido correc-
tamente configurada cuando el indicador
RF
de modulación del nivel de audio (AF)
AF
dB
sólo muestra la máxima desviación en los
tramos más altos . La atenuación de
entrada se puede modificar en pasos de 1
dB en un margen de
–40dB a 0dB.
25
Page 24
Comparación de la sensibilidad del micrófono entre SKM 5200 y
SKM 5000
SKM 5200 Ajuste de dB-40-30-20-100
SKM 5000:
12345
Posición del interruptor
Ajustar el límite inferior de frecuencia – LOWCUT
Para reducir ruidos de baja frecuencia no deseados, p.ej. ruidos de
máquina, de viento o de pisadas, se puede activa r un filt ro de bajos. Como frecuencia límite se puede elegir entre las frecuencias
190 Hz y 120 Hz.
Si no desea reducir adicionalmente la proporción de tonos ba jos,
seleccione el ajuste ”FLAT”.
Modificar la indicación estándar – VIEW
En la opción ”VIEW” se selecciona una de las siguientes indicaciones estándar:
RF
Nombre
”NAME”
MHz
CH
Frecuencia de
transmisión ”FREQ”
RF
Canal
”CHAN”
CH
CH
Se muestra la indicación estándar seleccionada
y una vez que se haya conectado el transmisor,
y una vez que los parámetros se hayan mostrado durante 10 se-
gundos en el área de visualización.
RF
Restablecer el ajuste de fábrica – RESET
En la opción de menú ”RESET” puede restablecer los siguientes
ajustes de fábrica para el transmisor manual. A continuación
vuelve a aparecer la indicación estándar.
Frecuencia límite inferiorflat
Sensibilidad del micrófono–20 dB
NAME5200
Indicación estándarFrecuencia
Función Autolockdesactivada
CanalFIX 01
Las frecuencias en el banco de canales ”VAR” se ponen a cero
26
Page 25
Activar / desactivar el bloqueo de teclas automático
– LOCK
El transmisor manual está equipado con una función Autolock
(bloqueo de teclas automático) que se activa y desactiva en la opción de menú ”LOCK”. Cuando la función Autolock está activada, el
bloqueo de teclas se conecta automáticamente al cabo de 10 segundos desde la última activación de teclas y el transmisor queda
protegido contra el desajuste accidental. Para el uso diario se debería activar la función Autolock.
UP
SET
DOWN
Pulse en el área de selección de la op-
ción de menú ”LOCK” el interruptor
RF
RF
multifuncional
ruptor
Primero se muestra el ajuste actual de
la función Autolock.
Modifique este ajuste deslizando el in-
terruptor multifuncional en la dirección de (UP) o (DOWN).
Seleccione el ajuste ”LOC.ON” para activar la función Autolock y ”LOC.OFF”
para desactivar la función Autolock.
Guarde su ajuste.
(posición del inter-
SET).
Abandonar el menú – EXIT
Con la opción de menú “EXIT” se sale del menú y se regresa de nuevo a la indicación estándar.
Pulsando en el menú de servicio brevemente la tecla roja, se cancela igualmente la entrada (función ESC) y se vuelve sin modificación alguna a la indicación estándar.
27
Page 26
En caso de anomalías
Lista de chequeo de anomalías
FalloPosible causaPosible solución
No existe indicación de servicio
El transmisor no
se puede
desconectar/no
se pueden
modificar los
ajustes
Sin señal de
radiofrecuencia
en
el receptor
Señal
débil
La señal acústica contiene
ruidos
La señal acústica está distorsionada
Pilas gastadas o insertadas incorrectamente, o
batería recargable descargada
El bloqueo de teclas
está activado
Transmisor y receptor
no se encuentran en el
mismo canal
Se ha superado el
alcance del tramo de
transmisión
La antena está atenuada
La amortiguación del
transmisor está ajustada a un valor demasiado alto
El nivel de salida del
receptor es demasiado
bajo
La amortiguación del
transmisor está ajustada a un valor demasiado bajo
El nivel de salida del
receptor es demasiado
alto
Cambiar las pilas o comprobar si se ha invertido
la polaridad al insertarlas,
o cargar batería recargable
Desactivar el bloqueo
de teclas (ver „Desactivar temporalmente la
función Autolock“ en
página 16)
Ajustar el mismo canal
para el transmisor y el
receptor
Comprobar el ajuste de
la supresión de ruidos
en el receptor
o reducir la distancia
entre la antena de
recepción y el transmisor
No coloque la mano
alrededor del elemento
de antena del transmisor manual
ver „Ajustar la sensibilidad del micrófono –
ATTEN“ en página 25
Aumentar el nivel de la
salida de línea
ver „Ajustar la sensibilidad del micrófono –
ATTEN“ en página 25
Reducir el nivel de la
salida de línea
28
Page 27
Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de problemas con
su sistema no descritos en la tabla o problemas que persistan tras
haber seguido las propuestas de solución que aparecen en la tabla.
Consejos para una recepción óptima
y El alcance del transmisor depende de las condiciones locales y
puede ser de hasta 150 m. Siempre que sea posible, debe garantizarse la ausencia de obstáculos que impidan que las antenas
de transmisión y las de recepción se detecten.
y Mantenga la distancia mínima recomendada de 5 metros entre
la antena del transmisor y la del receptor. De esta manera, se
evita la sobremodulación de la señal de radiofrecuencia d el receptor.
y No coloque la mano alrededor del elemento de antena del trans-
misor manual.
Consejos para el servicio de una instalación multicanal
y Al utilizar una instalación multicanal, preste atención a seleccio-
nar las frecuencias sin intermodulación.
Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN!
Si el transmisor manual está sucio, puede limpiarlo con un paño ligeramente humedecido.
Nota:
No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
¡El agua puede destruir el sistema electrónico
del transmisor manual!
La penetración de agua en la carcasa del transmisor manual puede causar un cortocircuito en
el sistema electrónico.
Limpie el transmisor únicamente con un
paño ligeramente humedecido.
29
Page 28
Datos técnicos
Tipo de modulaciónFM de banda ancha
Gamas de frecuencia
Ancho de la banda de 36 MHz
conmutación
Ubicaciones de memoria Banco de canales ”FIX” con frecuencias
de frecuenciasegún los deseos del cliente
Potencia de salida de AF50 mW (-3 dB) a 50
Estabilidad de frecuencia±10 kHz en el margen de temperatura
Emisión de ondas <4 nW
secundarias
Elevación nominal/
Elevación de punta
Dinámicatíp. 114 dB (A)ef (ATTEN –40 dB)
Coeficiente de distorsión
no lineal (con 1 kHz,
elevación nominal)
Gama de transmisión de 60–20,000Hz
baja frecuencia
Alimentación eléctricacon B5000 (2 células primarias, tipo AA)
Tiempo de serviciotíp. 8 h con B 5000-1
Gama de temperaturas–10 a +55 °C
DimensionesLargo 200mm, ∅ 35,5 mm
Pesoaprox. 300 g
450–960 MHz
Banco de canales ”VAR” con 20 canales de
frecuencia variable (ajustables en pasos d e
5 kHz)
indicado
±
40 kHz/±56 kHz FM
<
0,5 %
–40 a 0 dB
o BA 5000 (batería recargable)
típ. 8 h con BA 5000-1
Ω
30
Page 29
HomologacionesUSA:FCC-Part 74,861
Canadá: RSS-123
UE: ETSI EN 300 442-1/-2
FCC ID: DMOSKM52
IC: 2099A-SKM5200
CE 0682!
Accesorios
003763 Cabeza de micrófono ME 5009
003760 Cabeza de micrófono ME 5005
005249 Cabeza de micrófono ME 5005 e
003762 Cabeza de micrófono ME 5004
003761 Cabeza de micrófono ME 5002
003823 Cabeza de micrófono MD 5005
008474 Cabeza de micrófono Neumann KK 105 S
008476 Cabeza de micrófono Neumann KK 105 S-BK
008533 Cabeza de micrófono Neumann KK 104 S-BK
008534 Cabeza de micrófono Neumann KK 104 S
005273 Batería B 5000-1
005274 Batería recargable BA 5000-1, incl. adaptador de carga
para cargador L50
003554 Cargador (para batería recargable BA 5000) L 5 0
051662 Adaptador de carga para cargador L 50
003824 Quitavientos MZW 5000-ANT, antracita,
sin anillo de identificación
003825 Quitavientos MZW 5000-BL con anillo de
identificación azul
003826 Quitavientos MZW 5000-GE con anillo de
identificación amarillo
003827 Quitavientos MZW 5000-GN con anillo de
identificación verde
003828 Quitavientos MZW 5000-RT con anillo de
identificación rojo
003829 Quitavientos MZW 5000-WS con anillo de
identificación blanco
512888 9 plaquitas de identificación de color
31
Page 30
Declaración del fabricante
Declaración de garantia
EI periodo de garantia para este producto es de 24 mese s desde la fecha de
compra. Quedan excluidos los accesorios adjuntos al producto, acumuladores y
baterias dado que, debido a s us caract eristica s, la vida útil de dicho s product os
es mucho más corta y, en determinados casos, depende concretamente de la
intensidad de utililación. EI periodo de garantia comienza a partir de la fecha
de compra. Por eso le recomendamos que guarde el recibo como prueba de
compra. Sin dicha prueba, que será verificada par el respectivo concesionario
Sennheiser, cualquier reparación que sea necesaria será efectuada c ontra factura.
Según determine el fabricante, las prestationes de garantia consistirán en la
eliminación gratuita de defectos de materiales o fabricatión, por medio de
reparación, sustitución de piezas, o bien en la sustitución del apa rato completo.
La garantia no tendrá validez en c as o de d efe c to s oc a sion a do s pa r u n uso inadecuado (tales como manejo incorrecto daños mecánicos, tensión de servicio
equivocada), desgaste, o bien efectos de fuerza mayor, y desperfectos ya
detectados en el momento de adquirir el producto. La garantia carecerá de
validez si el defecto se debe a modificationes y reparaciones hechas en el producto por personas o talleres no autorizados.
En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los accesorios y la
factura al con-cesionario Sennheiser e ncargado de su zona. A fin de evitar
daños durante el transporte se aconseja emplear el envase original. Las pretensiones legales por defectos y em anada s de l cont rat o de co mpr aven ta fr ent e al
vendedor, no quedan limitadas por esta garantia.
La garantia esta disponible en todos lo s pa is es a exc ep ción d e EE .U U., siempr e
que la legislación nacional aplicable no sea contraria a nuestras determinaciones de garantia.
Autorización
Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras
disposiciones de las Directivas 1999/5/CE, 89/336/CE y 73/23/
ser.com. !Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las
correspondientes ordenanzas nacionales!.
Acumuladores y pilas
CE. Si desea leer el declaración, visite la página www.sennhei-
Los acumuladores y las pilas usadas sólo se deben eliminar a través del comercio especializado o contenedores de recogida de pilas
WEEE Declaración
Al final de su vida útil, lleve este aparato al punto de recogida de
su municipio o a un centro de reciclaje.