Sennheiser SKM 5200 User Manual [es]

Page 1
SKM 5200
Instrucciones para el uso
3
Page 2
Índice
Indicaciones para la seguridad .......................................................... 5
Volumen de suministro .......................................................................6
El transmisor manual SKM 5200........................................................6
Indicadores .....................................................................................9
Puesta en funcionamiento ...............................................................10
Insertar, retirar, cambiar la batería .......................................... 10
Cambiar la cabeza de micrófono .............................................. 12
Conectar/desconectar el transmisor manual .........................13
Realizar un chequeo de frecuencia ..........................................14
El menú de servicio del transmisor manual ..................................15
La función de las teclas ..............................................................15
El bloqueo de teclas automático (función Autolock) ...........16
Funcionamiento del menú de servicio ....................................17
Vista general del menú de servicio ..........................................21
Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio .............23
Seleccionar el canal – CHAN ......................................................23
Ajustar las frecuencias para canales del banco
de canales ”VAR” – TUNE ..........................................................23
Introducir nombres – NAME ......................................................25
Ajustar la sensibilidad del micrófono – ATTEN .....................25
Ajustar el límite inferior de frecuencia – LOWCUT ................26
Modificar la indicación estándar – VIEW ................................26
Restablecer el ajuste de fábrica – RESET ................................26
Activar / desactivar el bloqueo de
teclas automático – LOCK ..........................................................27
Abandonar el menú – EXIT ........................................................27
En caso de anomalías ........................................................................28
Lista de chequeo de anomalías 28
Mantenimiento y limpieza ...............................................................29
Datos técnicos .....................................................................................30
Accesorios ............................................................................................ 31
Declaración del fabricante ................................................................32
Declaración de garantia .............................................................32
Autorización .................................................................................32
Acumuladores y pilas .............................................................. ...32
WEEE Declaración ........................................................................32
4
Page 3
Indicaciones para la seguridad
y Lea la totalidad de estas instrucciones atentamente antes de
utilizar el transmisor manual.
y Conserve las instrucciones para el uso posterior, de modo que
estén siempre accesibles para todos los usuarios. En caso de ent­regar el transmisor manual a terceros, entregue siempre tam­bién las instrucciones para el uso.
y No abra el equipo por cuenta propia. Los equipos que el cliente
haya abierto por cuenta propia quedarán excluidos de la ga­rantía.
y La penetración de agua en la carcasa del transmisor manual pu-
ede causar un cortocircuito y destruir el sistema electrónico del transmisor manual. Proteja el transmisor manual frente a la hu­medad. Límpielo únicamente con un paño ligeramente hume­decido.
Indicaciones para la seguridad en el manejo de baterías recargables
En caso de uso correcto, las baterías recargables representan una fuente de energía segura y fiable. Sin embargo, se pueden derra­mar en caso de mal uso o empleo no conforme a lo prescrito. En ca­sos extremos existe peligro de explosión o de incendio. Por esta ra­zón, solicitamos que comprenda que Sennheiser no puede asumir ninguna responsabilidad en caso de mal uso o empleo no conforme a lo prescrito. Observe especialmente las siguientes indicaciones.
y Preste atención a la polaridad correcta. y No conecte las baterías recargables nunca
en cortocircuito.
y No tire las baterías recargables al fuego. y Proteja las baterías recargables frente a
un calor excesivo.
y No deforme ni destruya las baterías recar-
gables.
y Para la protección del medio ambiente,
entregue las baterías recargables usadas únicamente en los puntos de recogida pre­vistos al efecto o en el comercio especializ­ado.
y Conserve las baterías recargables fuera
del alcance de los niños.
y Recargue las baterías únicamente con el
cargador previsto a tal efecto.
5
Page 4
Uso conforme al destino del transmisor manual
El uso conforme al destino incluye
y la lectura de estas instrucciones y especialmente del apartado
”Para su seguridad”.
y el uso del transmisor manual en las con diciones de servicio y
únicamente de la manera descrita en las instrucciones.
Uso no conforme al destino
Como uso no conforme al destino se considera el empleo del trans­misor manual de una manera distinta a la descrita en estas in­strucciones y el incumplimiento de las condiciones de servicio.
Volumen de suministro
1 transmisor manual
(solicitar cabeza de micrófono y batería por separado) 1 pinza de cambio rápido MZQ 3072 9 plaquitas de identificación de color 1 Instrucciones para el uso
El transmisor manual SKM 5200
El transmisor manual SKM 5200 le ofrece un manejo muy cómodo y se adapta con facilidad a cualquier situación de transmisión:
y El transmisor manual se puede utilizar de forma universal, p.ej.
para reportajes, en el escenario, en el estudio, etc.
y Se distingue por su carcasa robusta y la guía del usuario intu i-
tiva.
y Para los distintos campos de aplicación existen diferentes cáp-
sulas de micrófono de condensador con característica esférica,
ovalada o extra-ovalada, que se pueden enroscar de forma sen-
cilla. Para niveles de presión acústica extremadamente elevados
también se ofrece un convertidor dinámico con característica ex-
tra-ovalada.
y Para la técnica más exigente en actuaciones en vivo, el trans-
misor manual se puede combinar con las cápsulas de micrófono
Neumann (ver „Cambiar la cabeza de micrófono“ en página 12).
y La sensibilidad del micrófono se puede ajustar en pasos de 1 dB. y Las frecuencias de transmisión variables posibilitan una gran
flexibilidad en las situaciones de transmisión más diversas.
6
Page 5
y A elección, funcionamiento con batería recargable o pilas con in-
dicador LCD para el estado de carga que se transmite también al receptor.
y El sistema de supresión de ruidos Sennheiser HiDynplus™ garan-
tiza una alta dinámica y un ruido residual reducido.
y Las plaquitas de identificación de color posibilitan la identifica-
ción rápida y clara.
y El transmisor manual dispone de un modo de chequeo de fre-
cuencia que indica la frecuencia actual. En este modo, el micró­fono no transmite.
El sistema de banco de canales
El transmisor tiene dos bancos de canales. En los canales del banco
de canales ”FIX” (Fixed Bank) se encuentran preajustadas de fá-
brica las frecuencias de transmisión según los deseo s del cliente.
Estas frecuencias no se pueden modificar.
En el banco de canales ”VAR” (Variable Bank) podrá ajustar fre-
cuencias libremente y guardarlas.
Variantes
y SKM 5200 (carcasa de color hematita)
y SKM 5200 BK (carcasa de color negro)
y SKM 5200 NI (carcasa de color níquel)
Receptores compatibles
y Sistema EM 1046 (o EM 203)
y EM 3532, EM 3031, EM 3032
y EK 3041
7
Page 6
Los elementos de mando
UP
SET
DOWN
Elementos de mando Indicadores LCD
Cabeza de micrófono
enroscada (no incluido en el volumen de suministro)
Mango del transmisor
manual
Batería
(no incluida en el volumen de suministro)
Bloqueo del
compartimento de batería
AntenaIndicador LCDInterruptor multifuncional
con tres posiciones:
(DOWN), (UP) y SET
Tecla roja ON/OFF y ESC Plaquita de identificación de
color
LED: Indicador de servicio y
del estado de la pila (ON/LOW BAT)
Indicador alfanuméricoSímbolo para el indicador de
modulación ”AF”
Símbolo para la actividad de
transmisión del transmisor ”RF”
Símbolo para la indicación
del número de canal ”CH”
Símbolo para la indicación
de la sensibilidad del micró­fono ”dB”
Símbolo para la indicación
de la frecuencia de transmisión ”MHz”
Símbolo para la indicación
de la frecuencia límite Low Cut ”Hz”
Símbolo para el bloqueo de
teclas activado
CH
dB

MHz
RF AF
8
Page 7
Indicadores
Indicador de servicio y del estado de la pila
El LED (ON/LOW BAT)
transmisor:
LED encendido: El trans misor está conectado y el estado de
LED parpadea: ¡El estado de carga de la batería sólo es sufi-
Indicación de la actividad de transmisión del transmisor
Al conectar el transmisor en pantalla aparece con un ligero retardo
la indicación ”RF”
endo.
indica el estado de funcionamiento del
carga de la batería es suficiente.
ciente para un tiempo de funcionamiento corto (LOW BAT)!
que indica que el transmisor está transmiti-
RF
MHz
Iluminación de fondo de la pantalla
Si el bloqueo de teclas está desactivado, la iluminación de fondo de
la pantalla se mantiene durante aprox. 20 segundos al pulsar una
tecla.
9
Page 8
Puesta en funcionamiento
Insertar, retirar, cambiar la batería
El transmisor manual se puede utilizar con la pila B 5000 (tipo de pila AA, 1.5 V) o con la batería recargable Sennheiser BA 5000. En caso de uso regular recomendamos utilizar la batería recargable BA 5000, más ecológica.
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice siempre la batería recargable BA 5000 en caso de funcionami­ento por batería. Las pilas y las células de batería presentan diferentes curvas de descarga. El transmisor reconoce la batería recargable BA 5000 y aprovecha de forma óptima su capacidad. Las células de batería individuales en l a batería B 5000 no se reconocen como baterías recargables.
Para insertar la batería, abra el blo-
en la dirección de la flecha.
queo
Inserte la batería en el transmisor
manual.
Deslice la batería en dirección a la
cabeza del micrófono.
Cierre el bloqueo
de la flecha.
en la dirección
Para retirar la batería, deslice el blo-
Deslice la batería en la dirección de
Nota:
Después del cambio de la batería, el transmisor manual sigue trabajando con los mismos ajustes utilizados antes del cambio. Los ajustes memorizados se conservan.
en la dirección de la flecha
queo hacia un lado.
la antena. Entonces puede retirar la batería.
10
Page 9
Insertar pilas en la batería B 5000
Utilice para la batería B 5000 pilas alcalinas de manganeso para al-
canzar un tiempo de funcionamiento máximo.
Para abrir la batería, pulse el ele-
mento indicador de la batería abate hacia abajo.
Inserte las pilas. Observe la polari-
dad de las mismas.
Cierre la batería.
Indicador LCD en el ejemplo de la batería B 5000-1
. Se
y Indicador LCD porcentual de 3 niveles
para la carga restante de la batería
y En caso de un estado de carga insufi-
ciente (LOW BAT) parpadea el último segmento y se tienen que cambiar las pilas.
Cargar la batería recargable BA 5000
Antes del primer uso de la batería recargable BA 5000 o después
de no utilizarla durante varias semanas, es necesario realizar una
carga completa.
En un cargador L 50 se pueden cargar dos baterías recargables
BA 5000 a la vez.
Inserte el adaptador de carga
en el compartimento
del cargador.
.
apropiado de carga
Introduzca la batería recargable
BA 5000 en el adaptador de carga Tiempo de carga: aprox. 2,5 horas
con el cargador L 50 (en función de la carga restante de la batería)
Nota:
Con el procedimiento ΔU, la batería se recarga con la máxima precisión y seguridad. En las instrucciones para el uso del car­gador L 50 podrá obtener más detalles.
11
Page 10
Indicador LCD en el ejemplo de la batería recargable B 5000-1
y Indicador LCD de 6 niveles para el es-
tado de carga de la batería recargable y la capacidad de carga
y El sistema electrónico controlado por
microprocesador tiene en cuenta la
Low-Batt
descarga espontánea de las células de batería
y La capacidad máxima se va reduciendo
con el envejecimiento natural de las cé­lulas. La batería recargable BA 5000-1 mide la capacidad máxima, por lo cual en baterías más antiguas incluso después de una carga completa mues­tra un valor inferior al 100 %.
Cambiar la cabeza de micrófono
La cabeza de micrófono del SKM5200 es intercambiable.
Suelte la unión de rosca en la direc-
ción de la flecha.
Retire la cabeza de micrófono Coloque la nueva cabeza de micró-
fono.
Enrosque la cabeza de micrófono en
sentido contrario a la flecha.
.
Para los distintos campos de aplicación se dispone de diferentes cabezas de micrófono:
Modelo Tipo Característica SPL
ME 5002 Condensador Forma esférica 138 dB ME 5004 Condensador Forma ovalada 139 dB ME 5005 Condensador,
acoplamiento especialmente reducido
extra-ovalado 154 dB
12
Page 11
Modelo Tipo Característica SPL
ME 5005e Condensador,
MD 5005 dinámico, acoplamiento
ME 5009 Condensador ovalado ancho 140dB KK 105 S
(color níquel) KK 105 BK
(negro) KK 104 S
(color níquel) KK 104 BK
(negro)
acoplamiento especialmente reducido
especialmente reducido
Condensador (Neumann)
Condensador (Neumann)
Condensador (Neumann)
Condensador (Neumann)
extra-ovalado 158 dB
extra-ovalado 163 dB
extra-ovalado 155 dB
extra-ovalado 155 dB
Forma ovalada 153 dB
Forma ovalada 153 dB
Conectar/desconectar el transmisor manual
Para conectar el transmisor manual,
pulse brevemente la tecla roja
se enciende; en pantalla
El LED aparecen la indicación estándar y, con un ligero retardo, el símbolo 'RF'.
La iluminación de fondo del indica­dor LCD se mantiene durante aprox. 20 segundos.
.
Nota:
y Extraiga las pilas o la batería recargable del transm isor ma-
nual si tiene pensado no utilizar el aparato durante un tiempo.
y Sólo se puede desconectar el transmisor manual si está
desactivado el bloqueo de teclas (ver página 16).
Para desconectar el transmisor ma-
nual, mantenga pulsada la tecla
hasta que aparezca en pan-
roja talla la palabra ”OFF”. A continuación, se apagan el LED y la indicación en pantalla .
Nota:
y En la zona de introducción de datos del menú de servicio, la
tecla roja Taste tiene una función ESC.
13
Page 12
Realizar un chequeo de frecuencia
El transmisor manual dispone de un modo de chequeo de frecuen­cia que evita que, tras la conexión, el transmisor transmita en una frecuencia no deseada.
Durante la conexión, mantenga
pulsada la tecla roja
RF
MHz
Si desea cambiar de frecuencia, proceda como sigue:
Suelte la tecla roja H. Durante cinco segundos, pulse dos veces el interruptor
multifuncional
Accederá a la zona de introducción de dato s de la opción de
menú ”CHAN” o ”TUNE” y puede modificar la frecuencia de transmisión (ver „Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio“ en página 23).
Identificar el transmisor manual
En el volumen de suministro del transmisor manual se incluyen nueve plaquitas de identificación de color que permiten identificar el transmisor manual.
(posición del interruptor SET).
En el indicador LCD se muestra la frecuencia ajustada sin que trans­mita el transmisor manual.
Si la frecuencia indicada es la de-
seada, puede soltar la tecla roja
Al cabo de cinco segundos aparece el símbolo ”RF” manual transmite.
Junte los dos salientes centrales
para extraer las plaquitas de identi­ficación. Al mismo tiempo, expulse la plaquita de identificación de su guía.
 .
.
y el transmisor
14
Inserte la plaquita de identificación,
introduciéndola en la guía en la di­rección de la flecha.
Page 13
El menú de servicio del transmisor
manual
La función de las teclas
Tecla Modo Función de la tecla
Tecla roja
ON/OFF, ESC
SET Área de
(UP)/
(DOWN)
Desconectado y Pulsar brev em en te la tecla:
Conexión del transmisor manual
y Mantener pulsada la tecla:
Ejecución del chequeo de frecuencia
Área de visualización
y Pulsar bre vem en te la tecla
(con la función Autolock activada): Conexión inmediata del bloqueo de teclas
y Pulsar brev em en te la tecla
(con el bloqueo de teclas ac­tivado): Activar el bloqueo de teclas para la desconexión
y Pulsar la tecla durante 3 seg.
(con el bloqueo de teclas desactivado): Desconectar el transmisor manual
Área de selección Cancelar la entrada y volver al área
Zona de introducción de datos
de visualización Cancelar la entrada y volver con el
último valor memorizado al área de visualización y al último parámetro indicado
y con el bloqueo de teclas desac-
visualización
tivado: conmutar al área de selección
y con el bloqueo de teclas activado:
activar el bloqueo de teclas para la desconexión
Área de selección Pasar a la zona de introducción de
Zona de intro­ducción de datos
Área de visuali­zación
Área de selección cambiar a la opción de menú ()
Zona de intro­ducción de datos
datos de la opción de menú indicada Guardar los ajustes y volver al área
de selección (se indica ”STORED”) Cambiar al parámetro () anterior o
al parámetro siguiente ()
anterior o a la opción de menú siguiente ()
Aumentar () o reducir () el valor para una opción de menú
15
Page 14
El bloqueo de teclas automático (función Autolock)
El transmisor manual tiene un bloqueo de teclas que impide la mo­dificación accidental de los ajustes durante el funcionamiento. Si, en la opción de menú ”LOCK”, se encuentra activado el bloqueo de teclas automático (ver „Activar / desactivar el bloqueo de teclas automático – LOCK“ en página 27), el bloqueo de teclas en el área de visualización se conecta automáticamente en permanencia al cabo de 10 segundos desde la última activación de teclas.
AF
MHz
CH
dB
Nota:
El bloqueo de teclas automático se puede desactivar de forma permanente (ver página 27) o temporal (ver página 16).
Desactivar temporalmente la función Autolock
Para realizar cambios en el menú de servicio tiene que desactivar temporalmente el bloqueo de teclas.
UP
SET
DOWN
Previamente parpadea varias veces el símbolo del bloqueo de teclas
en la
pantalla. Al mismo tiempo se apaga la iluminación de fondo de la pantalla.
Para este fin, pulse la tecla roja
interruptor multifuncional ción del interruptor
SET).
o el
(posi-
En pantalla aparece la indicación ”LOCK”.
Deslice el interruptor multifuncional
en dirección (UP) o (DOWN). En pantalla aparece la indicación ”UN-
LOCK”.
Pulse el interruptor multifuncional
(
posición del interruptor
SET).
Ahora los ajustes se pueden modificar.
Al abandonar el menú de servicio, el bloqueo de teclas se vuelve a activar automáticamente al cabo de 10 segundos. El bloqueo de teclas también se puede activar inmediatamente pulsando breve­mente la tecla roja
.
16
Page 15
Funcionamiento del menú de servicio
El menú de servicio se compone de tres áreas:
y Área de visualización
En el área de visualización se pueden visualizar los ajustes actu­ales de los parámetros en las opciones de menú, incluso si está activado el bloqueo de teclas.
y Área de selección
En el área de selección se modifica la opción de menú en la que se desea cambiar el ajuste de los parámetros. Para pasar al área de selección, el bloqueo de teclas tiene que estar desactivado.
y Zona de introducción de datos
En la zona de introducción de datos se modifica el ajuste de los parámetros para una opción de menú seleccionada.
En este apartado se describe, en el ejemplo de la opción de menú
LOWCUT”, la manera de trabajar con el menú de servicio del
transmisor manual.
Área de visualización Área de selección
SET/ON
MHz
MHz
SET
SET
MHz
MHz
Frecuencia límite actual
TUNE
LOWCUT
Ajustar frecuencia límite inferior
SETSET
STORED
SET
Zona de
introducción de
datos
120
Hz
Frecuencia límite actual
190
Hz
FLAT, 120 Hz, 190 Hz
17
Page 16
Después de la conexión
Al conectar el aparato, aparecerá la indicación estándar en pan­talla. Según el ajuste, se trata de la frecuencia de transmisión, del canal o del nombre del transmisor manual.
Visualizar parámetros en el área de visualización
En el área de visualización se pueden visualizar sucesivamente los ajustes actuales de los distintos parámetros ( ver „Vista general del menú de servicio“ en página 21), incluso con el bloqueo de te­clas activado. Al cabo de unos pocos segundos, la pantalla vuelve a la indicación estándar. Con el bloqueo de teclas activado, la ilu­minación de fondo de la pantalla está apagada.
UP
SET
DOWN
Deslice el interruptor multifuncional
en dirección (UP) o
visualizar los ajus Al deslizar el interruptor multifuncional
tes de los parámetros.
repetidamente en la misma dirección, se visualizan sucesivamente todos los
(DOWN) para
ajustes.
Conmutar al área de selección
Para poder pasar del área de visualización al área de selección, el bloqueo de teclas tiene que estar desactivado.
Desactive el bloqueo de teclas de la manera descrita en el
apartado „Desactivar temporalmente la función Autolock“ en página 16. Ahora puede seleccionar la opción de menú cuyos ajustes desea modificar.
Pulse el interruptor multifuncional
SET ).
(posición del interruptor
Se conmuta a la opción de menú mostrada en el área de visu­alización.
Seleccionar opción de menú
UP
Deslice el interruptor multifuncional
en dirección (UP) o (DOWN).
SET
DOWN
Pulse el interruptor multifuncional
(posición del interruptor SET). El nombre de la opción de menú selec­cionada parpadea.
18
Page 17
Se puede elegir entre las siguientes opciones de menú:
Opción de menú
CHAN Seleccionar el canal TUNE Ajustar las frecuencias de transmisión para el
NAME Introducir nombre ATTEN Ajustar la sensibilidad del micróf ono LOWCUT Ajustar la frecuencia límite inferior VIEW Modificar indicación estándar RESET Restablecer los valores de fábrica del aparato LOCK Activar y desactivar la función Autolock EXIT Salir del menú de servicio y volver a la indicación
Pasar a la zona de introducción de datos de la opción de menú
seleccionada
UP
SET
DOWN
Significado
banco de canales (Variable Bank)
estándar
Pulse el interruptor multifuncional
”VAR”
(posición del interruptor SET). De este modo conmuta a la zona de in­troducción de datos de la opción de menú seleccionada y puede modificar los ajustes. La configuración actual que puede ser modificada parpadea en la pantalla.
Modificar configuraciones
Para la opción de menú seleccionada, se modifica el ajuste con el
interruptor multifuncional
Al deslizar el interruptor multifuncional
rección de
ente o al anterior, respectivamente.
Al mantener, en las opciones de menú ”ATTEN”“, ”CHAN”, ”TUNE
o ”NAME”, el interruptor multifuncional en la posición
(DOWN), la indicación va cambiando de forma continua (función
Repeat). En la opción de menú ”TUNE” se acelera la función Re-
peat. De esta manera, puede acceder al ajuste deseado en ambas
direcciones de forma cómoda y rápida.
(UP) o  (DOWN), la indicación pasa al valor sigui-
.
brevemente en la di-
(UP) o
19
Page 18
Almacenar los datos introducidos
UP
SET
DOWN
Generalmente los ajustes serán adoptados inmediatamente en to­das las opciones de menú. Las opciones de menú ”TUNE” y ”CHAN son excepciones. En este caso, los cambios sólo se harán efectivos una vez almacenados y cuando en la pantalla aparezca la indica­ción ”STORED”.
Salir del menú de servicio
Para guardar un ajuste de forma per-
manente, pulse el interruptor
multifuncional ruptor “STORED” como confirmación. A continuación, aparecerá en pantalla la opción de menú que ha sido modifi­cada en último lugar.
Con la opción de menú “EXIT” se sale
del menú de servicio y se regresa de nuevo a la indicación estándar.
Al pulsar, dentro del menú de servicio, la tecla roja se vuelve sin modificación alguna a la indicación estándar con los últimos ajustes memorizados.
(posición del inter-
SET). Aparecerá la indicación
, se cancela la entrada y
20
Page 19
Vista general del menú de servicio
Desactive el bloqueo de teclas antes de realizar ajustes (ver
„Desactivar temporalmente la función Autolock“ en página 16).
Con la tecla roja se cancela la entrada y se vuelve al área de vi-
sualización.
Área de
visualización
MHz
SET/
ON
CH
Banco de canales actual
MHz
Frecuencia actual en el canal configurado
Área de
selección
CHAN
Modificar banco de canales y canal
SET
TUNE
Ajustar frecuencia para canales del banco de canales "VAR"
Zona de introducción de datos
RF
SETSET
VAR. 20
/ :
AR.01...20
V FIX.01...20
STORED
Mantener pulsada la tecla SET
RF
SET
VAR. 20
CH
Canal actual
530.000
MHz
Frecuencia actual en el canal configurado
CH
Canal
CH
1 seg.
1 seg.
530.000
Frecuencia de transmisión
FIX. 01
/ :
FIX.01...20
AR.01...20
V
: Guardar
SET
SET
VAR. 20
CH
Canal actual que se puede modificar
VAR. 01
CH
/ :
AR.01...20
V
536.025
MHz
Frecuencia actual en el canal configurado
CH MHz
1 seg.
CH
anal
C
CH
CH
SET
516.205
MHz
/ :
Ajuste de frecuencia en pasos de 5 kHz
SET: Guardar
STORED
SET
RF RF
RF
NAME
Nombre actual Nombre actual
IIIIIIII
dB
Asignar nombre
RF RF
ATTEN
AF
SET
SET
VOCAL
STORED
RF
SET
516.205
MHz
/ :
Ajuste de frecuencia en pasos de 5 kHz
SET: Guardar
SET
LOCAL
Nombre (6 caracteres) Letras sin diéresis, cifras de 0 a 9, caracteres especiales
SET:
5x el siguiente carácter; después bloquear
RF
/ :
21
Page 20
Área de
visualización
RF
VOCAL
RF
IIIIIIII
Modulación actual
Atenuación actual
AF
dB
SET
SET
Área de
selección
RF
NAME
RF RF RF
ATTEN
Ajustar atenuación
Zona de introducción de datos
SET
12
dB
Atenuación actual
STORED
13
dB
/ :
Atenuación en pasos de 1 dB,
-40…0 dB
SET: Guardar
SET
Hz
Frecuencia límite actual
VAR. 01
RF
dB
MHz
SET
LOWCUT
Ajustar frecuencia límite inferior
VIEW
Modificar indicación estándar
RESET
Restablecer el ajuste de fábrica del aparato
LOCK
Ajustar función Autolock
EXIT
Salir del menú de servicio
SET
RFRF RF
120
Hz
Frecuencia límite actual
STORED
SET
RF
RF
FREQ
Indicación estándar actual
STORED
RF
RF
SET
SET
Ajuste actual
RF
RST. NO
Consulta de seguridad
RF RF
LOC. LOC. OFF
ON
STORED
RF
190
FLAT, 120 Hz, 190 Hz
SET
CHAN, NAME
SET
RST. OK
/ :
"Reset" = OK
SET
El aparato pone a cero todos los ajustes; aparece la indicación estándar
"Reset" = NO:
SET
SET:
se interrumpe el reset
/ :
NAME
CH
/ :
FREQ,
OK, NO
:
LOC.ON LOC.OFF
Hz
RF
RF
SET
22
Page 21
Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio
Seleccionar el canal – CHAN
En la opción de menú ”CHAN” se puede conmutar entre los canales de los bancos de canales ”FIX” y ”VAR”. Durante estos ajustes, el aparato no transmite.
Al pasar a la zona de introducción de d atos de la o pción de menú ”CHAN”, se indica primero el número de canal ajustado actual­mente. Al cabo de aprox. 1 seg. se muestra la frecuencia de trans­misión del canal en cuestión.
1 seg.
CH
Para cambiar de canal, deslice el interruptor multifuncional en
la dirección de (UP) o (DOWN). El nuevo número de canal se indica durante aprox. 1 seg.; sólo después aparece la corre­spondiente frecuencia de transmisión.
Sólo una vez que se haya guardado y mostrado ”STORED” como confirmación, el transmisor manual transmitirá con la frecuencia de transmisión del canal seleccionado.
Ajustar las frecuencias para canales del banco de canales ”VAR” – TUNE
CH
CH
MHz
En la opción de menú ”TUNE” puede seleccionar y guardar libre- mente frecuencias para los canales en el banco de canales ” VAR” (Variable Bank). Durante estos ajustes, el aparato no transmite.
Nota:
Si selecciona la opción de menú ”TUNE” desde el banco de canales ”FIX”, el transmisor pasa automáticamente al canal 01 del banco de canales ”VAR” y en pantalla aparece brevemente el mensaje ”VAR”.
Puede modificar la frecuencia en pasos de 5 kHz con una amplitud de banda de máx. 36 MHz.
Nota:
Al utilizar una instalación multicanal, seleccione las frecuen­cias sin intermodulación.
23
Page 22
Tiene dos posibilidades para ajustar las frecuencias:
y Ajuste de una nueva frecuencia para un canal ajustado:
Pulse en el área de selección de la op-
ción de menú ”TUNE” el interruptor
multifuncional ruptor
(posición del inter-
SET). Primero se muestra el
canal ajustado actualmente y después su ajuste de frecuencia.
Modifique esta frecuencia deslizando
el interruptor multifuncional dirección de (UP) o (DOWN).
Guarde su ajuste.
MHz
en la
SET
DOWN
UP
CH
CH
MHz
y Pase a otro canal y ajuste otra frecuencia para el nuevo canal se-
leccionado:
Mantenga pulsado de forma prolon-
gada el interruptor multifuncional (posición del interruptor SET). El ca-
nal ajustado parpadeará.
Seleccione un canal deslizando el in-
terruptor multifuncional rección de (UP) o (DOWN).
Confirme su selección pulsando el in-
terruptor multifuncional
RF
del interruptor
RF
Se indica la frecuencia ajustada para el
MHz
canal seleccionado. Modifique esta frecuencia deslizando el interruptor multifuncional
MHz
(UP) o (DOWN).
SET).
en la dirección de
Guarde su ajuste.
en la di-
(posición
SET
DOWN
UP
CH
CH
CH
24
Page 23
Introducir nombres – NAME
En la opción de menú ”NAME” se introduce para el transmisor un nombre de libre elección que se puede mostrar en la indicación estándar. El nombre puede tener un máximo de 6 caracteres y se compone de:
y Letras sin diéresis, y números del 0 al 9, y caracteres especiales y espacios.
Después de acceder a la zona de introducción de datos de la opción de menú, la primera posición de la pantalla parpadeará.
SET
DOWN
UP
Deslice el interruptor multifuncional
en la dirección de (UP) o (DOWN)
para seleccionar un carácter. (Deslizar el interruptor una vez: carácter siguiente o anterior, mantener el interruptor: la indicación cambia continuamente)
Pulse el interruptor multifuncional
(posición del interruptor pasar al siguiente dígito.
Una vez que haya introducido seis ca-
racteres del nombre, guarde su ent­rada pulsando el interruptor multifuncional ruptor indicación ”STORED”.
(posición del inter-
SET). En pantalla aparece la
SET) para
Ajustar la sensibilidad del micrófono – ATTEN
La sensibilidad del transmisor manual se ajusta en la opción de menú ”ATTEN”. En esta operación se modifica la atenuación de entrada del transmisor.
La atenuación de entrada ha sido correc-
tamente configurada cuando el indicador
RF
de modulación del nivel de audio (AF)
AF
dB
sólo muestra la máxima desviación en los tramos más altos . La atenuación de entrada se puede modificar en pasos de 1 dB en un margen de –40dB a 0dB.
25
Page 24
Comparación de la sensibilidad del micrófono entre SKM 5200 y SKM 5000
SKM 5200 Ajuste de dB -40 -30 -20 -10 0 SKM 5000:
12345
Posición del interruptor
Ajustar el límite inferior de frecuencia – LOWCUT
Para reducir ruidos de baja frecuencia no deseados, p.ej. ruidos de máquina, de viento o de pisadas, se puede activa r un filt ro de ba­jos. Como frecuencia límite se puede elegir entre las frecuencias 190 Hz y 120 Hz.
Si no desea reducir adicionalmente la proporción de tonos ba jos, seleccione el ajuste ”FLAT”.
Modificar la indicación estándar – VIEW
En la opción ”VIEW” se selecciona una de las siguientes indicacio­nes estándar:
RF
Nombre ”NAME
MHz
CH
Frecuencia de transmisión ”FREQ
RF
Canal ”CHAN
CH
CH
Se muestra la indicación estándar seleccionada
y una vez que se haya conectado el transmisor, y una vez que los parámetros se hayan mostrado durante 10 se-
gundos en el área de visualización.
RF
Restablecer el ajuste de fábrica – RESET
En la opción de menú ”RESET” puede restablecer los siguientes ajustes de fábrica para el transmisor manual. A continuación vuelve a aparecer la indicación estándar.
Frecuencia límite inferior flat Sensibilidad del micrófono –20 dB NAME 5200 Indicación estándar Frecuencia Función Autolock desactivada Canal FIX 01 Las frecuencias en el banco de canales ”VAR” se ponen a cero
26
Page 25
Activar / desactivar el bloqueo de teclas automático – LOCK
El transmisor manual está equipado con una función Autolock (bloqueo de teclas automático) que se activa y desactiva en la op­ción de menú ”LOCK”. Cuando la función Autolock está activada, el bloqueo de teclas se conecta automáticamente al cabo de 10 se­gundos desde la última activación de teclas y el transmisor queda protegido contra el desajuste accidental. Para el uso diario se de­bería activar la función Autolock.
UP
SET
DOWN
Pulse en el área de selección de la op-
ción de menú ”LOCK” el interruptor
RF
RF
multifuncional ruptor
Primero se muestra el ajuste actual de la función Autolock.
Modifique este ajuste deslizando el in-
terruptor multifuncional en la di­rección de (UP) o (DOWN).
Seleccione el ajuste ”LOC.ON” para ac­tivar la función Autolock y ”LOC.OFF” para desactivar la función Autolock.
Guarde su ajuste.
(posición del inter-
SET).
Abandonar el menú – EXIT
Con la opción de menú “EXIT” se sale del menú y se regresa de nu­evo a la indicación estándar.
Pulsando en el menú de servicio brevemente la tecla roja, se can­cela igualmente la entrada (función ESC) y se vuelve sin modifica­ción alguna a la indicación estándar.
27
Page 26
En caso de anomalías
Lista de chequeo de anomalías
Fallo Posible causa Posible solución
No existe indi­cación de servi­cio
El transmisor no se puede desconectar/no se pueden modificar los ajustes
Sin señal de radiofrecuencia en el receptor
Señal débil
La señal acú­stica contiene ruidos
La señal acú­stica está dis­torsionada
Pilas gastadas o insert­adas incorrectamente, o batería recargable des­cargada
El bloqueo de teclas está activado
Transmisor y receptor no se encuentran en el mismo canal
Se ha superado el alcance del tramo de transmisión
La antena está atenu­ada
La amortiguación del transmisor está ajus­tada a un valor demasi­ado alto
El nivel de salida del receptor es demasiado bajo
La amortiguación del transmisor está ajus­tada a un valor demasi­ado bajo
El nivel de salida del receptor es demasiado alto
Cambiar las pilas o com­probar si se ha invertido la polaridad al insertar­las, o cargar batería recar­gable
Desactivar el bloqueo de teclas (ver „Desacti­var temporalmente la función Autolock“ en página 16)
Ajustar el mismo canal para el transmisor y el receptor
Comprobar el ajuste de la supresión de ruidos en el receptor o reducir la distancia entre la antena de recepción y el trans­misor
No coloque la mano alrededor del elemento de antena del trans­misor manual
ver „Ajustar la sensibili­dad del micrófono – ATTEN“ en página 25
Aumentar el nivel de la salida de línea
ver „Ajustar la sensibili­dad del micrófono – ATTEN“ en página 25
Reducir el nivel de la salida de línea
28
Page 27
Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de problemas con su sistema no descritos en la tabla o problemas que persistan tras haber seguido las propuestas de solución que aparecen en la tabla.
Consejos para una recepción óptima
y El alcance del transmisor depende de las condiciones locales y
puede ser de hasta 150 m. Siempre que sea posible, debe garan­tizarse la ausencia de obstáculos que impidan que las antenas de transmisión y las de recepción se detecten.
y Mantenga la distancia mínima recomendada de 5 metros entre
la antena del transmisor y la del receptor. De esta manera, se evita la sobremodulación de la señal de radiofrecuencia d el re­ceptor.
y No coloque la mano alrededor del elemento de antena del trans-
misor manual.
Consejos para el servicio de una instalación multicanal
y Al utilizar una instalación multicanal, preste atención a seleccio-
nar las frecuencias sin intermodulación.
Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN!
Si el transmisor manual está sucio, puede limpiarlo con un paño li­geramente humedecido.
Nota:
No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
¡El agua puede destruir el sistema electrónico del transmisor manual!
La penetración de agua en la carcasa del trans­misor manual puede causar un cortocircuito en el sistema electrónico.
Limpie el transmisor únicamente con un
paño ligeramente humedecido.
29
Page 28
Datos técnicos
Tipo de modulación FM de banda ancha Gamas de frecuencia Ancho de la banda de 36 MHz
conmutación Ubicaciones de memoria Banco de canales ”FIX” con frecuencias
de frecuencia según los deseos del cliente
Potencia de salida de AF 50 mW (-3 dB) a 50 Estabilidad de frecuencia±10 kHz en el margen de temperatura
Emisión de ondas <4 nW secundarias
Elevación nominal/ Elevación de punta
Dinámica típ. 114 dB (A)ef (ATTEN –40 dB) Coeficiente de distorsión
no lineal (con 1 kHz, elevación nominal)
Gama de transmisión de 60–20,000Hz baja frecuencia
Supresión de ruidos Sennheiser HiDynplus™ Frecuencia límite inferior ajustable (flat, 120 Hz, 190 Hz)
(-3 dB) Sensibilidad ajustable en pasos de 1 dB de
Alimentación eléctrica con B5000 (2 células primarias, tipo AA)
Tiempo de servicio típ. 8 h con B 5000-1
Gama de temperaturas –10 a +55 °C Dimensiones Largo 200mm, ∅ 35,5 mm Peso aprox. 300 g
450–960 MHz
Banco de canales ”VAR” con 20 canales de frecuencia variable (ajustables en pasos d e 5 kHz)
indicado
±
40 kHz/±56 kHz FM
<
0,5 %
–40 a 0 dB
o BA 5000 (batería recargable)
típ. 8 h con BA 5000-1
Ω
30
Page 29
Homologaciones USA: FCC-Part 74,861
Canadá: RSS-123 UE: ETSI EN 300 442-1/-2
FCC ID: DMOSKM52 IC: 2099A-SKM5200 CE 0682!
Accesorios
003763 Cabeza de micrófono ME 5009 003760 Cabeza de micrófono ME 5005 005249 Cabeza de micrófono ME 5005 e 003762 Cabeza de micrófono ME 5004 003761 Cabeza de micrófono ME 5002 003823 Cabeza de micrófono MD 5005 008474 Cabeza de micrófono Neumann KK 105 S 008476 Cabeza de micrófono Neumann KK 105 S-BK 008533 Cabeza de micrófono Neumann KK 104 S-BK 008534 Cabeza de micrófono Neumann KK 104 S 005273 Batería B 5000-1 005274 Batería recargable BA 5000-1, incl. adaptador de carga
para cargador L50
003554 Cargador (para batería recargable BA 5000) L 5 0 051662 Adaptador de carga para cargador L 50 003824 Quitavientos MZW 5000-ANT, antracita,
sin anillo de identificación
003825 Quitavientos MZW 5000-BL con anillo de
identificación azul
003826 Quitavientos MZW 5000-GE con anillo de
identificación amarillo
003827 Quitavientos MZW 5000-GN con anillo de
identificación verde
003828 Quitavientos MZW 5000-RT con anillo de
identificación rojo
003829 Quitavientos MZW 5000-WS con anillo de
identificación blanco
512888 9 plaquitas de identificación de color
31
Page 30
Declaración del fabricante
Declaración de garantia
EI periodo de garantia para este producto es de 24 mese s desde la fecha de compra. Quedan excluidos los accesorios adjuntos al producto, acumuladores y baterias dado que, debido a s us caract eristica s, la vida útil de dicho s product os es mucho más corta y, en determinados casos, depende concretamente de la intensidad de utililación. EI periodo de garantia comienza a partir de la fecha de compra. Por eso le recomendamos que guarde el recibo como prueba de compra. Sin dicha prueba, que será verificada par el respectivo concesionario Sennheiser, cualquier reparación que sea necesaria será efectuada c ontra fac­tura.
Según determine el fabricante, las prestationes de garantia consistirán en la eliminación gratuita de defectos de materiales o fabricatión, por medio de reparación, sustitución de piezas, o bien en la sustitución del apa rato completo. La garantia no tendrá validez en c as o de d efe c to s oc a sion a do s pa r u n uso ina­decuado (tales como manejo incorrecto daños mecánicos, tensión de servicio equivocada), desgaste, o bien efectos de fuerza mayor, y desperfectos ya detectados en el momento de adquirir el producto. La garantia carecerá de validez si el defecto se debe a modificationes y reparaciones hechas en el pro­ducto por personas o talleres no autorizados.
En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los accesorios y la factura al con-cesionario Sennheiser e ncargado de su zona. A fin de evitar daños durante el transporte se aconseja emplear el envase original. Las preten­siones legales por defectos y em anada s de l cont rat o de co mpr aven ta fr ent e al vendedor, no quedan limitadas por esta garantia. La garantia esta disponible en todos lo s pa is es a exc ep ción d e EE .U U., siempr e que la legislación nacional aplicable no sea contraria a nuestras determinacio­nes de garantia.
Autorización
Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de las Directivas 1999/5/CE, 89/336/CE y 73/23/
ser.com. !Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales!.
Acumuladores y pilas
CE. Si desea leer el declaración, visite la página www.sennhei-
Los acumuladores y las pilas usadas sólo se deben eliminar a tra­vés del comercio especializado o contenedores de recogida de pi­las
WEEE Declaración
Al final de su vida útil, lleve este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje.
32
Page 31
Page 32
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG 30900 Wedemark, Germany Phone +49 (5130) 600 0 Fax +49 (5130) 600 300 www.sennheiser.com
Printed in Germany Publ. 01/07 512717/A03
Loading...