Sennheiser SKM 5200 User Manual [es]

SKM 5200
Instrucciones para el uso
3
Índice
Indicaciones para la seguridad .......................................................... 5
Volumen de suministro .......................................................................6
El transmisor manual SKM 5200........................................................6
Indicadores .....................................................................................9
Puesta en funcionamiento ...............................................................10
Insertar, retirar, cambiar la batería .......................................... 10
Cambiar la cabeza de micrófono .............................................. 12
Conectar/desconectar el transmisor manual .........................13
Realizar un chequeo de frecuencia ..........................................14
El menú de servicio del transmisor manual ..................................15
La función de las teclas ..............................................................15
El bloqueo de teclas automático (función Autolock) ...........16
Funcionamiento del menú de servicio ....................................17
Vista general del menú de servicio ..........................................21
Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio .............23
Seleccionar el canal – CHAN ......................................................23
Ajustar las frecuencias para canales del banco
de canales ”VAR” – TUNE ..........................................................23
Introducir nombres – NAME ......................................................25
Ajustar la sensibilidad del micrófono – ATTEN .....................25
Ajustar el límite inferior de frecuencia – LOWCUT ................26
Modificar la indicación estándar – VIEW ................................26
Restablecer el ajuste de fábrica – RESET ................................26
Activar / desactivar el bloqueo de
teclas automático – LOCK ..........................................................27
Abandonar el menú – EXIT ........................................................27
En caso de anomalías ........................................................................28
Lista de chequeo de anomalías 28
Mantenimiento y limpieza ...............................................................29
Datos técnicos .....................................................................................30
Accesorios ............................................................................................ 31
Declaración del fabricante ................................................................32
Declaración de garantia .............................................................32
Autorización .................................................................................32
Acumuladores y pilas .............................................................. ...32
WEEE Declaración ........................................................................32
4
Indicaciones para la seguridad
y Lea la totalidad de estas instrucciones atentamente antes de
utilizar el transmisor manual.
y Conserve las instrucciones para el uso posterior, de modo que
estén siempre accesibles para todos los usuarios. En caso de ent­regar el transmisor manual a terceros, entregue siempre tam­bién las instrucciones para el uso.
y No abra el equipo por cuenta propia. Los equipos que el cliente
haya abierto por cuenta propia quedarán excluidos de la ga­rantía.
y La penetración de agua en la carcasa del transmisor manual pu-
ede causar un cortocircuito y destruir el sistema electrónico del transmisor manual. Proteja el transmisor manual frente a la hu­medad. Límpielo únicamente con un paño ligeramente hume­decido.
Indicaciones para la seguridad en el manejo de baterías recargables
En caso de uso correcto, las baterías recargables representan una fuente de energía segura y fiable. Sin embargo, se pueden derra­mar en caso de mal uso o empleo no conforme a lo prescrito. En ca­sos extremos existe peligro de explosión o de incendio. Por esta ra­zón, solicitamos que comprenda que Sennheiser no puede asumir ninguna responsabilidad en caso de mal uso o empleo no conforme a lo prescrito. Observe especialmente las siguientes indicaciones.
y Preste atención a la polaridad correcta. y No conecte las baterías recargables nunca
en cortocircuito.
y No tire las baterías recargables al fuego. y Proteja las baterías recargables frente a
un calor excesivo.
y No deforme ni destruya las baterías recar-
gables.
y Para la protección del medio ambiente,
entregue las baterías recargables usadas únicamente en los puntos de recogida pre­vistos al efecto o en el comercio especializ­ado.
y Conserve las baterías recargables fuera
del alcance de los niños.
y Recargue las baterías únicamente con el
cargador previsto a tal efecto.
5
Uso conforme al destino del transmisor manual
El uso conforme al destino incluye
y la lectura de estas instrucciones y especialmente del apartado
”Para su seguridad”.
y el uso del transmisor manual en las con diciones de servicio y
únicamente de la manera descrita en las instrucciones.
Uso no conforme al destino
Como uso no conforme al destino se considera el empleo del trans­misor manual de una manera distinta a la descrita en estas in­strucciones y el incumplimiento de las condiciones de servicio.
Volumen de suministro
1 transmisor manual
(solicitar cabeza de micrófono y batería por separado) 1 pinza de cambio rápido MZQ 3072 9 plaquitas de identificación de color 1 Instrucciones para el uso
El transmisor manual SKM 5200
El transmisor manual SKM 5200 le ofrece un manejo muy cómodo y se adapta con facilidad a cualquier situación de transmisión:
y El transmisor manual se puede utilizar de forma universal, p.ej.
para reportajes, en el escenario, en el estudio, etc.
y Se distingue por su carcasa robusta y la guía del usuario intu i-
tiva.
y Para los distintos campos de aplicación existen diferentes cáp-
sulas de micrófono de condensador con característica esférica,
ovalada o extra-ovalada, que se pueden enroscar de forma sen-
cilla. Para niveles de presión acústica extremadamente elevados
también se ofrece un convertidor dinámico con característica ex-
tra-ovalada.
y Para la técnica más exigente en actuaciones en vivo, el trans-
misor manual se puede combinar con las cápsulas de micrófono
Neumann (ver „Cambiar la cabeza de micrófono“ en página 12).
y La sensibilidad del micrófono se puede ajustar en pasos de 1 dB. y Las frecuencias de transmisión variables posibilitan una gran
flexibilidad en las situaciones de transmisión más diversas.
6
y A elección, funcionamiento con batería recargable o pilas con in-
dicador LCD para el estado de carga que se transmite también al receptor.
y El sistema de supresión de ruidos Sennheiser HiDynplus™ garan-
tiza una alta dinámica y un ruido residual reducido.
y Las plaquitas de identificación de color posibilitan la identifica-
ción rápida y clara.
y El transmisor manual dispone de un modo de chequeo de fre-
cuencia que indica la frecuencia actual. En este modo, el micró­fono no transmite.
El sistema de banco de canales
El transmisor tiene dos bancos de canales. En los canales del banco
de canales ”FIX” (Fixed Bank) se encuentran preajustadas de fá-
brica las frecuencias de transmisión según los deseo s del cliente.
Estas frecuencias no se pueden modificar.
En el banco de canales ”VAR” (Variable Bank) podrá ajustar fre-
cuencias libremente y guardarlas.
Variantes
y SKM 5200 (carcasa de color hematita)
y SKM 5200 BK (carcasa de color negro)
y SKM 5200 NI (carcasa de color níquel)
Receptores compatibles
y Sistema EM 1046 (o EM 203)
y EM 3532, EM 3031, EM 3032
y EK 3041
7
Los elementos de mando
UP
SET
DOWN
Elementos de mando Indicadores LCD
Cabeza de micrófono
enroscada (no incluido en el volumen de suministro)
Mango del transmisor
manual
Batería
(no incluida en el volumen de suministro)
Bloqueo del
compartimento de batería
AntenaIndicador LCDInterruptor multifuncional
con tres posiciones:
(DOWN), (UP) y SET
Tecla roja ON/OFF y ESC Plaquita de identificación de
color
LED: Indicador de servicio y
del estado de la pila (ON/LOW BAT)
Indicador alfanuméricoSímbolo para el indicador de
modulación ”AF”
Símbolo para la actividad de
transmisión del transmisor ”RF”
Símbolo para la indicación
del número de canal ”CH”
Símbolo para la indicación
de la sensibilidad del micró­fono ”dB”
Símbolo para la indicación
de la frecuencia de transmisión ”MHz”
Símbolo para la indicación
de la frecuencia límite Low Cut ”Hz”
Símbolo para el bloqueo de
teclas activado
CH
dB

MHz
RF AF
8
Indicadores
Indicador de servicio y del estado de la pila
El LED (ON/LOW BAT)
transmisor:
LED encendido: El trans misor está conectado y el estado de
LED parpadea: ¡El estado de carga de la batería sólo es sufi-
Indicación de la actividad de transmisión del transmisor
Al conectar el transmisor en pantalla aparece con un ligero retardo
la indicación ”RF”
endo.
indica el estado de funcionamiento del
carga de la batería es suficiente.
ciente para un tiempo de funcionamiento corto (LOW BAT)!
que indica que el transmisor está transmiti-
RF
MHz
Iluminación de fondo de la pantalla
Si el bloqueo de teclas está desactivado, la iluminación de fondo de
la pantalla se mantiene durante aprox. 20 segundos al pulsar una
tecla.
9
Puesta en funcionamiento
Insertar, retirar, cambiar la batería
El transmisor manual se puede utilizar con la pila B 5000 (tipo de pila AA, 1.5 V) o con la batería recargable Sennheiser BA 5000. En caso de uso regular recomendamos utilizar la batería recargable BA 5000, más ecológica.
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice siempre la batería recargable BA 5000 en caso de funcionami­ento por batería. Las pilas y las células de batería presentan diferentes curvas de descarga. El transmisor reconoce la batería recargable BA 5000 y aprovecha de forma óptima su capacidad. Las células de batería individuales en l a batería B 5000 no se reconocen como baterías recargables.
Para insertar la batería, abra el blo-
en la dirección de la flecha.
queo
Inserte la batería en el transmisor
manual.
Deslice la batería en dirección a la
cabeza del micrófono.
Cierre el bloqueo
de la flecha.
en la dirección
Para retirar la batería, deslice el blo-
Deslice la batería en la dirección de
Nota:
Después del cambio de la batería, el transmisor manual sigue trabajando con los mismos ajustes utilizados antes del cambio. Los ajustes memorizados se conservan.
en la dirección de la flecha
queo hacia un lado.
la antena. Entonces puede retirar la batería.
10
Insertar pilas en la batería B 5000
Utilice para la batería B 5000 pilas alcalinas de manganeso para al-
canzar un tiempo de funcionamiento máximo.
Para abrir la batería, pulse el ele-
mento indicador de la batería abate hacia abajo.
Inserte las pilas. Observe la polari-
dad de las mismas.
Cierre la batería.
Indicador LCD en el ejemplo de la batería B 5000-1
. Se
y Indicador LCD porcentual de 3 niveles
para la carga restante de la batería
y En caso de un estado de carga insufi-
ciente (LOW BAT) parpadea el último segmento y se tienen que cambiar las pilas.
Cargar la batería recargable BA 5000
Antes del primer uso de la batería recargable BA 5000 o después
de no utilizarla durante varias semanas, es necesario realizar una
carga completa.
En un cargador L 50 se pueden cargar dos baterías recargables
BA 5000 a la vez.
Inserte el adaptador de carga
en el compartimento
del cargador.
.
apropiado de carga
Introduzca la batería recargable
BA 5000 en el adaptador de carga Tiempo de carga: aprox. 2,5 horas
con el cargador L 50 (en función de la carga restante de la batería)
Nota:
Con el procedimiento ΔU, la batería se recarga con la máxima precisión y seguridad. En las instrucciones para el uso del car­gador L 50 podrá obtener más detalles.
11
Indicador LCD en el ejemplo de la batería recargable B 5000-1
y Indicador LCD de 6 niveles para el es-
tado de carga de la batería recargable y la capacidad de carga
y El sistema electrónico controlado por
microprocesador tiene en cuenta la
Low-Batt
descarga espontánea de las células de batería
y La capacidad máxima se va reduciendo
con el envejecimiento natural de las cé­lulas. La batería recargable BA 5000-1 mide la capacidad máxima, por lo cual en baterías más antiguas incluso después de una carga completa mues­tra un valor inferior al 100 %.
Cambiar la cabeza de micrófono
La cabeza de micrófono del SKM5200 es intercambiable.
Suelte la unión de rosca en la direc-
ción de la flecha.
Retire la cabeza de micrófono Coloque la nueva cabeza de micró-
fono.
Enrosque la cabeza de micrófono en
sentido contrario a la flecha.
.
Para los distintos campos de aplicación se dispone de diferentes cabezas de micrófono:
Modelo Tipo Característica SPL
ME 5002 Condensador Forma esférica 138 dB ME 5004 Condensador Forma ovalada 139 dB ME 5005 Condensador,
acoplamiento especialmente reducido
extra-ovalado 154 dB
12
Loading...
+ 22 hidden pages