Encontrará unas instrucciones de uso animadas
en nuestra página de Internet sobre el
producto en www.sennheiser.com.
1
Indicaciones importantes de seguridad
Indicaciones importantes de
seguridad
•Lea con detenimiento este manual.
•Conserve este manual de instrucciones. En caso de que
entregue el producto a terceros, hágalo siempre junto
con este manual de instrucciones.
•Observe todas las indicaciones de aviso y siga todas las
instrucciones de uso.
•Utilice exclusivamente un paño para limpiar el producto.
•No coloque el producto en las proximidades de fuentes
de calor como radiadores, estufas y otros aparatos
(inclusive amplificadores) que generen calor.
•Utilice sólo los productos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.
•Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a
cabo por personal de mantenimiento cualificado.
Se deberán realizar dichos trabajos cuando el producto
haya sufrido daños por la entrada de líquidos u objetos,
se haya visto expuesto a la lluvia, presente anomalías de
funcionamiento o haya sufrido una caída.
•ADVERTENCIA: No utilice este producto en las proximidades del agua. No exponga el producto a la lluvia ni a
líquidos. Existe peligro de cortocircuito.
Piezas de repuesto
Si se han de montar piezas de repuesto, asegúrese de que
el técnico de mantenimiento utiliza piezas de repuesto
recomendadas por Sennheiser o piezas de repuesto que
presenten las mismas características que las piezas originales. Las piezas de repuesto no admisibles pueden ser
causa de incendios o de descargas eléctricas, o albergar
otros peligros.
Uso adecuado
El uso adecuado de los productos de la serie ew 500 G3
incluye que Usted:
•ha leído este manual de instrucciones, especialmente el
capítulo «Indicaciones importantes de seguridad» de
esta misma página,
•utiliza los productos exclusivamente en el marco de
las condiciones de funcionamiento descritas en este
manual de instrucciones.
Se considerará uso inadecuado una utilización de los
productos distinta a la descrita en este manual de instrucciones o el incumplimiento de las condiciones de funcionamiento.
2
La familia de micrófonos inalámbricos SKM 500 G3
La familia de micrófonos
inalámbricos SKM 500 G3
Este micrófono inalámbrico pertenece a la serie evolution
wireless Generation 3 (ew G3). Esta serie reúne equipos de
transmisión de alta frecuencia modernos y con una técnica
perfeccionada que ofrecen una alta seguridad de funcionamiento y un manejo cómodo y sencillo. Los transmisores y
los receptores permiten una transmisión de audio inalámbrica con calidad de estudio.
Características de la serie evolution wireless 500 G3:
•Sintetizador PLL optimizado y técnica de microprocesador
•Procedimiento de supresión de ruidos HDX
•Transmisión de tono piloto para una función de Squelch
segura
•Técnica True-Diversity
•Ancho de banda de conmutación de 42 MHz
•Mayor seguridad contra intermodulación e
interferencias en el modo multicanal
•Sencillo cambio de los módulos de micrófono:
Uso de diferentes características de fonocaptor y
sensibilidades
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone de 6 rangos de frecuencia
con 1680 frecuencias ajustables en cada uno en la banda
UHF. El micrófono inalámbrico se puede adquirir con las
siguientes variantes de rango de frecuencia:
Rango A:Rango G:Rango B:Rango C:Rango D:Rango E:
516 – 558
566 – 608
626 – 668
Cada rango de frecuencia (A–E, G) tiene 26 bancos de
canales con hasta 32 canales cada uno:
Canal 1 – Preajuste de frecuencia
Canal 2 – Preajuste de frecuencia
Banco de canales 1... 20
Canal 32 – Preajuste de frecuencia
Canal 1 – Frecuencia de libre elección
Canal 2 – Frecuencia de libre elección
Banco de canales U1 ... U6
Canal 32 – Frecuencia de libre elección
734 – 776
780 – 822
823 – 865
En los bancos de canales «1» a «20» se han ajustado de
fábrica preajustes de frecuencia (frecuencias fijas).
3
La familia de micrófonos inalámbricos SKM 500 G3
Dentro de un banco de canales, los preajustes de frecuencia
se encuentran libres de intermodulación entre ellos. Éstos
no se pueden cambiar.
Encontrará un resumen de los preajustes de frecuencia en la
hoja de datos de frecuencias (volumen de suministro).
Puede descargar versiones actualizadas de la hoja de datos
de frecuencias en la página de Internet del producto en
www.sennheiser.com.
En los bancos de canales «U1» a «U6» puede ajustar y
guardar libremente las frecuencias. Estas frecuencias
pueden no estar libres de intermodulación.
Campos de aplicación
La familia de micrófonos inalámbricos se puede combinar
con el receptor fijo EM 500 G3.
El receptor EM500G3 se puede adquirir en las mismas
variantes de rangos de frecuencia y dispone del mismo
sistema de banco de canales. Esto tiene la ventaja de que:
•una línea de transmisión queda preparada de forma
rápida y sencilla,
•varias líneas de transmisión paralelas no se interfieren
(sin intermodulación).
Módulos de
Micrófono
inalámbrico
SKM 500-935 G3*
SKM 500-945 G3
SKM 500-965 G3
micrófono
cambiables
MMD 935-1
*
MMD 945-1
*
MMK 965-1
Receptor
PEAK
B.Ch: 20.30
040
-10
30
-20
20
-30
EQ
10
-40
P
+ 12dB
AF
RF
EM 500 G3
542.625
ew500 G3
MHz
SKM500
MUTE
* El nombre del micrófono inalámbrico se compone del
nombre del transmisor y del módulo de micrófono:
Micrófono
inalámbrico + Módulo de micrófono = Nombre del micró-
fono inalámbrico
SKM 500 + MMD 935-1= SKM 500-935G3
Vista general de los módulos de micrófono:
Módulo de
micrófono
MMD 935-1Dinámico
MMD 945-1Dinámico
MMK 965-1Polarización
Tipo de
micrófono
permanente
Característica del
fonocaptor
– Cardioide
– Supercardioide
– Cardioide/
Supercardioide,
conmutable
El nombre y la característica del fonocaptor del módulo de
micrófono se encuentran impresos en la jaula del módulo de
micrófono.
4
Volumen de suministro
Volumen de suministro
El volumen de suministro del micrófono inalámbrico
SKM 500 G3 incluye:
1 micrófono inalámbrico SKM 500 G3 incl. módulo de
micrófono
2baterías de 1,5V Mignon AA
1clip de micrófono
1 manual de instrucciones
1 hoja de datos de frecuencias
1 hoja de licencias de alta frecuencia
1 bolso HHP 2
5
Vista general del producto
Vista general del producto
Vista general del micrófono inalámbrico
SKM 500 G3
쐂
쐄
쐏
쐋
쐇
쐈
쐆
쐊
쐅
쐎
쐊
쐉
쐅
쐃 Módulo de micrófono (cambiable)
쐇 Denominación y característica del fonocaptor del
módulo de micrófono (no se ve aquí, véase página 4)
쐋 Asa del micrófono inalámbrico
쐏 Compartimento de baterías (no se ve desde el exterior)
쐄 Display, con iluminación de fondo naranja
쐂 Interfaz de infrarrojos
쐆 Antena
쐊 Anillo de color; disponible en diversos colores
쐎 Indicador de funcionamiento y de carga de la batería,
LED rojo
(luce = ON/parpadea = LOW BATTERY)
쐅
쐅 Contactos de carga
쐈 Interruptor multifunción:
(DOWN), (UP) y (SET)
쐉 Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar)
6
Vista general del producto
Vista general de indicadores
Una vez encendido, el micrófono inalámbrico muestra
la indicación standard «Frecuencia/Nombre». Encontrará
indicaciones alternativas en la página 15.
La iluminación de fondo del display se atenúa automáticamente tras aprox. 20 seg.
햳 햴햲
542.625
MHz
햵
햶
ew500 G3
P
AF
IndicaciónSignificado
햲 Nivel de audio
«AF»
햳 FrecuenciaFrecuencia de transmisión
햴 NombreNombre ajustado, individual
햵 Indicación de
transmisión
햶 Bloqueo de teclasBloqueo de teclas activado
햷 «P»(Piloto)Transmisión de tono piloto
햸 «MUTE”La señal de audio está en modo
햹 Estado de carga
de la batería
MUTE
햹햸햷
Modulación del micrófono inalámbrico con función Peak-Hold
ajustada
Se está transmitiendo una señal
de radiofrecuencia
conectada
silencio
Estado de carga:
aprox. 100 %
aprox. 70 %
aprox. 30 %
Estado de carga crítico,
el LED rojo LOW
BATTERY쐎 parpadea:
쐎
7
Puesta en servicio del micrófono inalámbrico
Puesta en servicio del micrófono
inalámbrico
Colocar y cambiar las baterías o el paquete
de baterías
El micrófono inalámbrico se puede operar con baterías (tipo
Mignon AA, 1,5 V) o con el paquete de baterías recargables
de Sennheiser BA 2015 (véase «Accesorios y piezas de
repuesto» en la página 31).
Desenrosque la parte trasera del micrófono inalámbrico
en el sentido de la flecha (sentido no horario) del
mango 쐋 del micrófono inalámbrico.
쐋
Cuando se desenrosca el micrófono inalámbrico
durante el funcionamiento, el modo silencio se
activa automáticamente. En el display se visualiza
«MUTE».
Cuando se enrosca de nuevo el micrófono inalámbrico, el modo silencio se cancela y «MUTE» se
apaga.
Saque la parte posterior del micrófono inalámbrico
hasta el tope.
Abra la cubierta 씈 del compartimento de baterías.
씈
Coloque las pilas o el paquete de baterías BA 2015 tal y
como se indica en el compartimento de las pilas. Al
hacerlo, observe la correcta polaridad.
8
Puesta en servicio del micrófono inalámbrico
씈
Cierre la cubierta 씈.
Introduzca el compartimento de baterías en el mango
del micrófono inalámbrico.
Enrosque de nuevo la parte posterior del micrófono
inalámbrico en el mango 쐋.
Cargar el paquete de baterías
Para cargar el paquete de baterías BA 2015 (véase
«Accesorios y piezas de repuesto» en la página 31) en el
micrófono inalámbrico:
Coloque el micrófono inalámbrico en el adaptador de
carga LA 2 (véase «Accesorios y piezas de repuesto» en
la página 31).
LA 2
L 2015
Coloque el adptador de carga LA 2 con el micrófono
inalámbrico encajado en él en el cargador L 2015 (véase
«Accesorios y piezas de repuesto» en la página 31).
Con el cargador L 2015 – en combinación con el
adaptador de carga LA 2 – sólo se puede cargar el
paquete de baterías BA 2015 en el micrófono
inalámbrico. De este modo se evita una carga no
admisible de baterías. Las pilas recargables sueltas
no se pueden cargar.
Cambiar el módulo de micrófono
El módulo de micrófono 쐃 se cambia fácilmente.
Desenrosque el módulo de micrófono 쐃.
쐃
9
Puesta en servicio del micrófono inalámbrico
No toque ni los contactos del micrófono inalámbrico,
ni los del módulo de micrófono 쐃. De hacerlo,
podrían ensuciarse o doblarse.
Cuando se desenrosca el módulo de micrófono 쐃
durante el funcionamiento, el modo silencio se
activa automáticamente. En el display se visualiza
«MUTE».
Cuando se enrosca de nuevo el módulo de micrófono
쐃, el modo silencio se cancela y «MUTE» se apaga.
Desenrosque el módulo de micrófono que desee.
El micrófono inalámbrico está de nuevo listo para
funcionar.
10
Puesta en servicio del micrófono inalámbrico
Cambiar el anillo de color
El anillo de color 쐊 protege el interruptor multifunción de
un manejo accidental.
El anillo de color 쐊 se puede adquirir en otros colores como
accesorio (véase «Accesorios y piezas de repuesto» en la
página 31). Así es posible identificar los micrófonos inalámbricos por los colores.
Saque el anillo de color 쐊 tal y como se muestra en la
imagen.
쐊쐊
Coloque un anillo del color 쐊 que desee tal y como se
muestra en la imagen.
쐊쐊
11
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.