Sennheiser SKM 5000 User Manual [en, de, fr, it, nl, da]

Page 1
GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE NOTICES D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
SKM 5000
Page 2
Inhalt
Das SKM 5000 in Stichworten ................... 4
Ausführungen .............................................. 4
Passende Empfänger .................................... 4
Einschalten ................................................... 5
Sendekanal auswählen................................. 5
Rauschunterdrückung ................................. 5
Öffnen des SKM 5000 ................................. 6
Energiepack entnehmen .............................. 6
Batterien einlegen ........................................ 6
Akku- oder Batteriebetrieb ......................... 7
LC-Anzeige der Energiepacks .................... 7
Akkuladen im Ladegerät L 50 .................... 8
Mikrofonköpfe wechseln ............................. 8
Empfindlichkeit einstellen ........................... 9
Tiefenfilter einschalten ................................ 9
Technische Daten ...................................... 10
Contents
Brief description ......................................... 12
Models ........................................................ 12
Suitable receivers ....................................... 12
How to switch on ...................................... 13
Channel selection ....................................... 13
Noise suppression ...................................... 13
How to open the SKM 5000 ..................... 14
Remove the power supply unit ................ 14
Insert the batteries ..................................... 14
Battery/rechargeable battery operation ... 15
LC display of the power packs ................. 15
Recharge with the battery charger L 50 .. 16
Change the microphone heads ................. 16
Adjust the sensitivity ................................. 17
Switch on the roll-off filter ........................ 17
Technical data ............................................ 18
Zubehör ...................................................... 60
2
Accessories ................................................. 60
Sommaire
Le SKM 5000 en bref ................................ 20
Types .......................................................... 20
Récepteurs appropriés ............................... 20
Mise en marche .......................................... 21
Sélection du canal d’émission ................... 21
Suppression de bruit .................................. 21
Ouvrir le SKM 5000 .................................. 22
Sortir le boîtier d’alimentation .................. 22
Mise en place des piles .............................. 22
Fonctionnement avec accu ou pile ........... 23
Affichage LC des packs d'alimentation ... 23 Charger l’accu dans l’appareil
de recharge L 50 ........................................ 24
Changer les têtes de microphone ............. 24
Ajuster la sensibilité ................................... 25
Activer le filtre des basses ......................... 25
Caractéristiques techniques ...................... 26
Accessoires ................................................. 60
Page 3
Indice
Il SKM 5000 in breve ................................ 28
Esecuzioni ................................................... 28
Ricevitori adatti .......................................... 28
Inserimento ................................................. 29
Selezione del canale di trasmissione ......... 29
Soppressione dei rumori ........................... 29
Apertura del SKM 5000 ............................ 30
Prelievo del pacchetto di energia ............. 30
Inserimento delle pile ................................ 30
Esercizio con accumulatore o pile ............ 31
Indicazione LC dei pacchetti d'energia .... 31
Ricarica degli accumulatori
nell’apparecchio di ricarica L 50 .............. 32
Sostituzione delle teste dei microfoni ....... 32
Regolazione della sensibilità ..................... 33
Inserimento del filtro dei bassi ................. 33
Dati tecnici .................................................. 34
Accessorio ................................................... 60
Inhoud
SKM 5000 ................................................... 44
Uitvoeringen .............................................. 44
Passende ontvangers ................................. 44
Inschakelen ................................................. 45
Zendkanaal selecteren ............................... 45
Ruisonderdrukking .................................... 45
Openen van de SKM 5000 ....................... 46
Energiepack eruitnemen ............................ 46
Plaatsen van de batterijen ......................... 46
Accu of batterijen? ..................................... 47
LC-indicatie van het accu- of batterijpack 47 Het laden van de accu
in het laadapparaat L50............................. 48
Het wisselen van de microfoonkop .......... 48
Gevoeligheid instellen ............................... 49
Dieptefilter inschakelen ............................. 49
Technische gegevens ................................. 50
Accessoires ................................................. 60
Indice
Breve descripción del SKM 5000 ............. 36
Modelos ...................................................... 36
Receptores apropiados .............................. 36
Conexión .................................................... 37
Selección de canales emisores ................... 37
Supresión de ruidos ................................... 37
Forma de abrir el SKM 5000 .................... 38
Forma de retirar el conjunto de energía .. 38
Colocación de las pilas .............................. 38
Servicio con acumuladores o pilas ........... 39
Indicador LC del bloque de pilas ............. 39
Forma de cargar los acumuladores
en el cargador L 50 .................................... 40
Cambio de las cabezas del micrófono ...... 40
Reglaje de la sensibilidad .......................... 41
Conexión del filtro de bajos ..................... 41
Datos técnicos ............................................ 42
Accesorios ................................................... 60
Innehåll
SKM 5000 i ett nötskal .............................. 52
Utföranden ................................................. 52
Lämpliga mottagare ................................... 52
Inkoppling .................................................. 53
Val av sändarkanal .................................... 53
Brusdämpning ............................................ 53
Så här öppnas SKM 5000 ......................... 54
Så här tas energimodulen ut ..................... 54
Så här sätts batterier in .............................. 54
Ackumulator eller batteri .......................... 55
Energimodulens LC-display ..................... 55
Laddning av ackumulatorer
i laddningsaggregat L 50 ........................... 56
Byte av mikrofonhuvud ............................ 56
Inställning av känslighet ........................... 57
Inställning av basfilter ............................... 57
Tekniska data ............................................. 58
Tillbehör ..................................................... 60
3
Page 4
SKM 5000
Sie haben sich für einen Sennheiser-Handsender SKM 5000 entschieden, für ein konsequentes Konzept, zukunftsweisend im Design, in der Elektronik und in der universellen Stromversorgung.
Damit Sie alle Vorteile dieses Handsenders auch nutzen können, lesen Sie bitte in Ruhe diese Information, und machen Sie sich mit der einfachen Bedienung vertraut.
Merkmale
Hoher Bedienungskomfort und flexibe Anpassung an jede Übertragungssituation bewähren sich besonders im täglichen Routineeinsatz:
• Klangstarke Kondensator-Mikrofonkapseln, die aufgeschraubt werden – für unterschiedliche Einsatzbereiche wahlweise als Kugel, Niere oder Superniere. Für extrem hohe Schalldrücke ist auch ein dynamischer Wandler als Superniere verfügbar.
• Neuentwickelte Neumann-Mikrofonkapsel für anspruchsvolle Livebühnen­Technik.(Empfohlene Kombination mit der SKM 5000 UHF-N Version)
• 16 im Gerät schaltbare Sendefreqenzen ermöglichen hohe Flexibilität bei Übertragungsproblemen durch Gleichkanalstörungen.
• 5-stufige NF-Vorverstärkung in 10-dB-Schritten schaltbar für eine erweiterte Aussteuerungsgrenze von 151 dB Schalldruck.
• Wahlweise Akku- oder Batteriebetrieb mit prozentualer LC-Anzeige des Ladezustands auch im Empfänger.
• Hoher Dynamik-Umfang und geringes Restrauschen durch das Rauschunter­drückungssystem HiDyn
Ausführungen
• SKM 5000 UHF-A (hämatitfarbenes Gehäuse)
• SKM 5000 UHF-N bk (schwarzes Gehäuse)
• SKM 5000 UHF-N (nickelfarbenes Gehäuse)
• SKM 5000 VHF
plus
von Sennheiser.
Passende Empfänger
• System EM 1046 (bzw. EM 203)
• EM 3532, EM 3031, EM 3032
• EK 3041-U
4
Page 5
O
F
F
O
N
Einschalten
Mit dem Schalter am Schaft wird der Hand­sender SKM 5000 eingeschaltet. Die grüne LED daneben zeigt an, dass der Handsender nun betriebsbereit ist.
Sendekanal auswählen
Nach dem Herausnehmen des Energiepacks (siehe nächste Seite) ist der Kanalwahlschalter zugänglich. Mit einem kleinen Schraubendreher (2-mm-Klinge) als Umschaltwerkzeug wählen Sie einen der 16 Sendekanäle. Die genaue Frequenzangabe zu den Sendekanälen befindet sich auf dem Klebeschild im Mikrofonschaft unterhalb des Kanalwahlschalters.
Hinweis
Sendefrequenz und die am Empfänger
eingestellte Empfangsfrequenz müssen übereinstimmen!
Im Griffende des Handsenders SKM 5000
befindet sich die Antenne.
Leistungsminderungen vermeiden, im Betrieb das Griffende nicht umfassen!
Der Ladezustand der Energiepacks wird
nur von Empfängern der Serien 3000 und 5000 angezeigt.
0 0
R
0
E T
5
IT
M
M
S
N A R T
7
6
8
9
5
0 1
1 1 2 1 3
1
z
H :M L
E N
Rauschunterdrückung
Der Handsender SKM 5000 ist mit dem Sennheiser-Rauschunterdrückungssystem
HiDyn
plus
ausgerüstet. Passende Empfänger
müssen auch immer über HiDyn
plus
verfügen.
5
Page 6
Öffnen des SKM 5000
Verriegelung am Mikrofon des SKM 5000 in Pfeilrichtung schwenken.
Energiepack entnehmen
Batteriepack B 5000-1 oder Akkupack BA 5000-1 nach hinten schieben.
Batteriepack oder Akkupack anheben und
entnehmen.
Batterien einlegen (nur B 5000-1)
Vordere Abdeckung nach unten drücken. Dabei öffnet sich das Fach, die Abdeckung klappt nach unten weg.
Batterien einsetzen.
6
Polarität der Batterien beachten!Nur Alkali-Mangan-Batterien verwen-
den! Die angegebene Betriebszeit (Siehe technische Daten) verringert sich sonst erheblich.
Page 7
Akku- oder Batteriebetrieb?
Bei regelmäßigem Gebrauch ist es vorteilhaft, statt Batterien umweltfreundliche wiederauf­ladbare Akkus (BA 5000-1) einzusetzen.
LC-Anzeige der Energiepacks
Batteriepack B 5000-1
• 3-stufige prozentuale LC-Anzeige des Batterie-Ladezustands
• zuverlässige Low-Batt-Anzeige
• Schutz vor Tiefentladung durch ange­schlossene Verbraucher
• Bereitstellung eines Batteriezustand-Signals für den Empfänger
• Betriebszeit (mit Alkali-Mangan-Zellen): B 5000-1: > 4,5 h am SKM 5000
Akkupack BA 5000-1
• 6-stufige prozentuale LC-Anzeige des Akku­Ladezustands
• NiMH-Akkus mit 1,5 Ah Kapazität
• Ladezeit max. 2,5 Stunden mit Ladegerät L 50 (abhängig von der Restladung des Akkus)
• Anzeige der Teil-Ladung im LC-Display
• Schutz vor Tiefentladung durch ange­schlossene Verbraucher
... Anzeige am EM 1046 (Beispiel)
Im Display eines EM 1046-RX-Modul (Kanaleinschub) wird die Restlaufzeit ebenfalls in % angegeben. Eine Restbetriebszeit von ca. 30 Minuten wird dort durch den blinkenden Schriftzug "LowBatt" angezeigt.
>
<
Low-Batt
Hinweis
Eine entsprechende Beschreibung hierzu
finden Sie in der Anleitung zum EM 1046/ EM 3031 / EM 3032 / EM 3532 / EK 3041.
7
Page 8
Akkuladen im Ladegerät L 50
Bis zu zwei Akkupacks BA 5000-1 können in einem Ladegerät L 50 geladen werden. Dazu wird im Ladegerät L 50 der passende Lade­adapter eingesetzt. Dieser Einsatz adaptiert die entsprechenden Ladekontakte auf den Akku­pack BA 5000-1. Mit dem Ladegerät L 50 erfolgt eine besonders schonende und sichere Ladung der Akkus BA 5000-1 nach dem -U­Verfahren. Über den Ladevorgang selbst informiert die Anleitung des Ladegerätes.
Die Ladegeräte L 50 mit passenden Lade­adaptern sind als Zubehör erhältlich.
Mikrofonkopf wechseln
Der Mikrofonkopf des SKM 5000 lässt sich für unterschiedliche Einsatzbereiche auswechseln. Lösen Sie die Verschraubung  und ziehen Sie den Mikrofonkopf  ab.
Für unterschiedliche Einsatzbereiche stehen acht verschiedene Mikrofonköpfe zur Ver­fügung:
4 3
5 2 1
ME 5002 Kondensatormikrofonkopf
mit Kugelcharakteristik
ME 5004 Kondensatormikrofonkopf
mit Nierencharakteristik
ME 5005 Kondensatormikrofonkopf
mit Supernierencharakteristik besonders rückkopplungsarm
ME 5005e Kondensatormikrofonkopf
mit Supernierencharakteristik besonders rückkopplungsarm
MD 5005 Dynamischer Mikrofonkopf
mit Supernierencharakteristik für hohe Schalldrücke, beson­ders rückkopplungsarm.
8
Page 9
1
2
3
4
5
ME 5009 Kondensatormikrofonkopf
mit breiter Nierencharakteristik
KK 105S Kondensatormikrofonkopf
(Neumann) mit Supernieren­charakteristik, nickelfarben
KK 105S bk Kondensatormikrofonkopf
(Neumann) mit Supernieren­charakteristik, schwarz
Empfindlichkeit einstellen
Am SKM 5000 kann in 5 Stufen zu je 10 dB die Empfindlichkeit des Mikrofones der jeweiligen Situation angepaßt werden.
Der Umschalter für die Empfindlichkeit wird zugänglich, wenn der Mikrofonkopf abge­schraubt ist. (Mikrofonköpfe wechseln)
Stellung Situation
5 Normale Stimmen, z.B.
Gesprächsrunde, Besprechungs­abstand ca. 1 m
3-4 Normale, leise Stimmen bei
Nahbesprechung
2 laute Stimmen, Nahbesprechung
auch in lärmerfüllter Umgebung
1 Sehr laute Stimmen, Gesang,
"close miking".
Tiefenfilter einschalten
Unterhalb des Empfindlichkeitsumschalters befindet sich ein Schiebeschalter. Mit ihm kann zur Absenkung unerwünschter tieffrequenter Geräusche wie Maschinenlärm, Wind und Trittschalls ein Filter zugeschaltet werden, das unterhalb von ca. 200 Hz mit 6 dB/Oktave absenkt.
9
Page 10
Technische Daten
SKM 5000 UHF-A
HF-Ausgangsleistung 50 mW (-3 dB) Schaltbandbreite 24 MHz Frequenzbereich 450 - 960 MHz Dynamik > 114 dB (A) eff Frequenzstabilität ± 5 ppm Betriebszeit > 4,5 h mit B 5000-1
SKM 5000 UHF-N/SKM 5000 UHF-N bk
HF-Ausgangsleistung 50 mW (-3 dB) Schaltbandbreite 24 MHz Frequenzbereich 450 - 960 MHz Dynamik > 111 dB (A) eff Frequenzstabilität ± 5 ppm Betriebszeit > 4,5 h mit B 5000-1
SKM 5000 VHF
HF-Ausgangsleistung 50 mW (-3 dB) Schaltbandbreite 7 MHz Frequenzbereich 138 - 260 MHz Dynamik > 111 dB (A) eff Frequenzstabilität ± 10 ppm Betriebszeit > 4,5 h mit B 5000-1
> 6 h mit BA 5000-1
> 6 h mit BA 5000-1
> 6 h mit BA 5000-1
10
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr10
Page 11
Gemeinsame technische Daten
Sendefrequenzen 16 Nebenwellenaussendung < 4 nW Klirrfaktor (Nennhub) < 1 % Nennhub / Spitzenhub ± 40 kHz / ± 56 kHz FM max. SPL (mit MD 5005) 154 dB NF-Übertragungsbereich 80-20.000 Hz Rauschunterdrückungssystem »HiDyn
plus
« von Sennheiser
Stromversorgung durch B 5000-1 (Primärzellen)
oder BA 5000-1 (Akkupack) Abmessungen Länge: 257 mm, Ø: 44 mm Gewicht inkl. Energiepack ca. 220 g
Lieferumfang
• Handsender ohne Mikrofonkopf und ohne
Energiepack – bitte zusätzlich bestellen!
• Schnellwechselklemme MZQ 5000
• Etui und Gebrauchsanleitung
Irrtum und Änderungen vorbehalten
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr11
11
Page 12
SKM 5000
You have chosen a handheld transmitter SKM 5000 and with this a consequent and promising concept including a modern design, high-tech electronics and an universal power supply.
You should read carefully the following information in order to become acquainted with your new handheld transmitter and to be able to profit from it.
Features
The easy handling and flexible adaptation to every recording situation stand the test especially in the daily routine:
• Screw-on condenser microphone heads with a powerful sound suitable for
a wide variety of applications due to different pick-up patterns (omni-directional, cardioid and super-cardioid). A super-cardioid dynamic microphone head capable of accommodating extremely high sound pressure levels is also available.
• Newly developed Neumann microphone head for demanding live stage work
(recommended for use with the SKM 5000 UHF-N versions).
• 16 switchable tranmission frequencies ensure high flexibility should one
channel be subject to interference.
• 5-step AF preamplification in 10 dB steps for an extended level control limit of
a sound pressure of 151 dB.
• Can be operated either on rechargeable accupacks or standard batteries
with LC display (in percent) of charge status on suitable receivers.
• High volume range and minimum residual noise thanks to the Sennheiser noise
suppression system HiDyn
Models
• SKM 5000 UHF-A (hematite-coloured casing)
• SKM 5000 UHF-N bk (black casing)
• SKM 5000 UHF-N (nickel-coloured casing)
• SKM 5000 VHF
plus
.
Suitable receivers
• system EM 1046 (resp. EM 203)
• EM 3532, EM 3031, EM 3032
• EK 3041-U
12
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr12
Page 13
O
F
F
O
N
How to switch on the SKM 5000
The handheld transmitter SKM 5000 is switched on with the switch on the handle. The green LED next to it indicates that the hand­held transmitter is ready for operation.
Channel selection
After having removed the power supply unit (see next page) the channel selector switch is accessible. Select one of the 16 channels with a small screw driver (breadth: 2mm) as adjustment tool. The exact channel for the transmitter frequencies is given on the sticker in the microphone handle below the channel selector switch.
Note
The transmitter frequency must correspond
to the received frequency selected at the receiver!
The antenna is positioned at the end of the
handheld transmitter SKM 5000 within the handle.
For not reducing the power do not touch the handle end during operation!
Transmitter battery status indication only
on 3000 and 5000 series receivers.
0 0
R
0
E T
5
IT
M
M
S
N A R T
7
6
8
9
5
0 1
1 1 2 1 3
1
z
H :M L
E N
Noise suppression
The handheld transmitter SKM 5000 is equiped with the Sennheiser noise suppression system
HiDyn
plus
. Suitable receivers, too, must therefore
be equiped with HiDyn
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr13
plus
.
13
Page 14
How to open the SKM 5000
Turn the locking at the microphone of the
SKM 5000 in direction of arow.
Remove the power supply unit
Push the battery compartment B 5000-1 or
the rechargeable battery unit BA 5000-1 to the back.
Lift up the battery compartment or the
rechargeable battery unit and
remove it.
Insert the batteries (only B 5000-1)
Press down the front cover. The compart-
ment opens and the cover swings down.
14
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr14
Insert the batteries.
Pay attention to the polarity of the batteries!Use only alkali-manganese batteries.
Otherwise the total operating time is drastically reduced (see technical data).
Page 15
Battery or rechargeable battery operation ?
For regular operation you should use non­polluting rechargeable batteries (BA 5000-1) instead of batteries.
LC display of the power packs
B 5000-1 battery pack:
• 3-step LC display for (remaining) battery capacity
• Reliable Low Batt indication
• Protection against total discharge
• Provision of battery status information for the receiver
• Operating time (with alkaline manganese cells): B 5000-1: > 4.5 h on SKM 5000
BA 5000-1 accupack:
• 6-step LC display for (remaining) recharge­able battery capacity
• NiMH rechargeable batteries with 1.5 Ah capacity
• Charging time max. 2.5 h with L 50 charger (depending on the residual charge of the rechargeable battery)
• Indication of partial discharge via LC display
• Protection against total discharge
... Indication at the EM 1046 (Example)
The display of an EM 1046-RX-module (channel module),too, indicates the residual operating time in %. The residual operating time of approx. 30 minutes (see above) is indicated by the blinking warning signal „LowBatt“.
>
<
Low-Batt
Note
You will find a corresponding description
in the instructions for the EM 1046 / EM 3031 / EM 3032 / EM 3532 / EK 3041.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr15
15
Page 16
Recharge with the battery charger L 50
Up to two rechargeable battery units BA 5000-1 can be charged in the battery charger L 50. The suitable charging adapter has to be inserted in the battery charger. This adapter adapts the corresponding charging contacts to the rechargeable battery unit BA 5000-1.
The battery charger L 50 ensures an especially careful and secure charging of the rechargeable batteries BA 5000-1 according to the U­method. The instructions for the battery charger give more details of the charging procedure itself.
The battery charger L 50 and the suitable battery adapter are available as accessories.
Change the microphone heads
Eight different microphone heads ensure suitability for a wide variety of applications:
Unscrew the threaded joint Pull off the microphone head.
There are eight different microphone heads for the varying fields of application:
4 3
5 2 1
ME 5002 Condenser microphone head with
omnidirectional characteristic
ME 5004 Condenser microphone head
with cardioid characteristic
ME 5005 Condenser microphone head
with supercardioid characteristic very insensitive to feedbacks
ME 5005e Condenser microphone head
with supercardioid characteristic very insensitive to feedbacks
MD 5005 Dynamic microphone head
with supercardioid characteristic for high sound pressure levels, very insensitive to feedbacks
16
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr16
Page 17
1
2
3
4
5
ME 5009 Condenser microphone head with
broad cardioid characteristic
KK 105S Condenser microphone head
(Neumann) with supercardioid characteristic, nickel
KK 105S bk Condenser microphone head
(Neumann) with supercardioid characteristic, black
Adjust the sensitivity
For the SKM 5000 the sensitivity of the microphone can be adopted for each recording situation in steps of 10 dB. The selector switch becomes accessible when unscrewing the microphone head. (Change
the microphone heads).
Position Situation
5 normal voices, e.g. discussion,
speaking distance approx. 1m
3-4 normal, low voices for close
talking
2 loud voices, close-talking in
noisy environment, too
1 very loud voices, vocal music,
close-miking.
Switch on the roll-off filter
Below the selector switch for the sensitivity there is situated a further sliding switch. It serves for the additional connection of a filter which attenuates undesired low frequency noises like those caused by machines, by wind and sound impacts. Below approx. 200 Hz this filter attenuates with 6 dB/octave.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr17
17
Page 18
Technical data
SKM 5000 UHF-A
RF-output 50 mW (-3dB) Switching bandwidth 24 MHz Frequency range 450 - 960 MHz Volume of sound > 114 dB (A) eff Stability of the frequency ± 5 ppm Operating time > 4.5 h with B 5000-1
> 6 h with BA 5000-1
SKM 5000 UHF-N/SKM 5000 UHF-N bk
RF-output 50 mW (-3dB) Switching bandwidth 24 MHz Frequency range 450 - 960 MHz Volume of sound > 111 dB (A) eff Stability of the frequency ± 5 ppm Operating time > 4.5 h with B 5000-1
SKM 5000 VHF
RF-output 50 mW (-3dB) Switching bandwidth 7 MHz Frequency range 138 - 260 MHz Volume of sound > 111 dB (A) eff Stability of the frequency ± 10 ppm Operating time > 4.5 h with B 5000-1
> 6 h with BA 5000-1
> 6 h with BA 5000-1
18
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr18
Page 19
Technical data for all
Transmitter frequencies 16 Spurious sideband < 4 nW THD (nominal deviation) < 1% nominal dev. / max. dev. ± 40 kHz / ± 56 kHz FM max. SPL 154 dB Noise suppression system Sennheiser HiDyn
plus
Power supply B 5000-1 (batteries) or
BA 5000-1 (rechargeable battery unit) Dimensions length: 257 mm, Ø: 44 mm Weight incl. power supply unit approx. 220 g AF transmission range 80 - 20,000 Hz
Delivery includes
• Hand-held transmitter without microphone
head and power pack – microphone head and power pack should be ordered separately!
• quick-release clamp MZQ 5000
• case and instructions for use
Subject to alterations, error excepted
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr19
19
Page 20
SKM 5000
Vous vous êtes décidé pour l’émetteur à main SKM 5000 de Sennheiser, donc pour une conception conséquente présentant un dessin, une électronique ainsi qu’une alimentation universelle pionniers.
Afin de pouvoir profiter de tous les avantages de cet émetteur à main veuillez s.v.p. lire attentivement ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec son maniement facile.
Caractéristiques
Particulièrement dans l’emploi régulier de tous les jours cet émetteur a fait ses preuves grâce à son maniement très confortable et l’adaptation flexible à toute situation de transmission.
• Têtes de microphones électrostatiques vissables - disponibles en trois directivités
(omnidirectionnelle, cardioïde et super-cardioïde) pour des différents domaines d’application. Un modèle dynamique avec directivité super-cardioïde, capable de supporter les pressions sonores les plus élevées, est également disponible.
• Nouvelle tête de microphone Neumann conçue en particulier pour des
applications “live” de grande envergure (utilisation recommandée avec les modèles SKM 5000 UHF-N).
• 16 fréquences d’émission commutables assurent une flexibilité exceptionnelle
au niveau de la sélection de canal.
• Préamplification BF à 5 niveaux commutables par paliers de 10 dB pour une
limite de modulation étendue à une pression acoustique de 151 dB.
• Alimentation par accus ou piles - avec affichage LC du niveau des piles/accus
(en %) sur des récepteurs appropriés.
• Dynamique élevée et bruit résiduel réduit grâce au système compandeur
Types
• SKM 5000 UHF-A (boîtier grisfoncé)
• SKM 5000 UHF-N bk (boîtier noir)
• SKM 5000 UHF-N (boîtier nickel)
• SKM 5000 VHF
HiDyn
plus
de Sennheiser.
Récepteurs appropriés
• Système EM 1046 (EM 203 resp.)
• EM 3532, EM 3031, EM 3032
• EK 3041-U
20
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr20
Page 21
O
F
F
O
N
Mise en marche
Le SKM 5000 est mis en marche avec l’interrupteur qui se trouve à la manche de l’émetteur. La LED verte à côté indique que l’émetteur à main est prêt à fonctionner.
Sélection du canal d’émission
Après avoir sortie le boîtier d’alimentation (voir page suivante) le sélecteur de canal est accessible. A l’aide d’un petit tourne-vis (lame de 2 mm) vous pouvez sélectionner une des 16 canaux d’émission. Les informations détaillées sur les fréquences des canaux d’émission sont indiquées sur la plaque signalétique dans la manche du microphone en-dessous du sélecteur de canal.
Nota
La fréquence d’émission doit être la même
que la fréquence de réception ajustée au récepteur!
L’antenne se trouve au bout du poignée de
l’émetteur SKM 5000.
Ne pas tenir l‘antenne dans la main pendant le fonctionnement afin d’éviter une réduction de la puissance!
La capacité restante des packs d’ali-
mentation n’est transmise qu’en cas de fonctionnement avec les récepteurs série 3000 et 5000.
0 0
R
0
E T
5
IT
M
M
S
N A R T
7
6
8
9
5
0 1
1 1 2 1 3
1
z
H :M L
E N
Suppression de bruit
L’émetteur à main SKM 5000 est équipé du système compandeur HiDyn Pour cette raison, les récepteurs utilisés doivent également posséder HiDyn
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr21
plus
plus
de Sennheiser.
.
21
Page 22
Ouvrir le SKM 5000
Tourner le verrouillage au microphone du
SKM 5000 en direction de la flèche.
Sortir le Boîtier dalimentation
Pousser le compartiment des piles B 5000-1
ou l’accu BA 5000-1 en arrière.
Enlever le compartiment des piles ou l’accu
et
le sortir.
Mise en Place des piles (seul B 5000-1)
Presser le couvercle avant vers le bas. Le
compartiment s’ouvre et le couvercle se déclenche vers le bas.
(2) Insérer les piles.
22
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr22
Obeserver la polarité!Utiliser exclusivement des piles alcaline-
manganèses! Autrement l’autonomie indiquée (voir caractéristiques tech­niques) se réduit considérablement.
Page 23
Fonctionnement avec accu ou pile?
En cas d’un emploi régulier il est recommand­able pour des raisons écologiques d’utiliser au lieu de piles des accus (BA 5000-1) rechargeables.
Affichage LC des packs d'alimentation
Pack pile B 5000-1 :
• Indicateur LCD 3 segments de capacité restante
• Précision de l’indication “Low Batt”
• Protection contre une décharge totale
• Disponibilité de l’information d’état pile sur le récepteur
• Autonomie (avec des piles alkalino manganèse): B 5000-1: > 4,5 h sur SKM 5000
Pack accus BA 5000-1 :
• Indicateur LCD 6 segments de capacité restante
• Accus rechargeables NiMH 1.5 Ah
• Temps de charge max. 2.5 h avec chargeur L 50 (fonction de la charge résiduelle de l’accu)
• Indication de décharge partielle via écran LCD
• Protection contre une décharge totale
Affichage dautonomie restante au EM 1046 (Exemple)
Dans l’affichage d’un module EM 1046 RX (module de canal) l’autonomie restante est également indiquée en %. Une autonomie restante d’environ 30 minutes (voir ci-dessus) est avertie par l’indication „LowBatt“.
>
<
Low-Batt
Nota
Veuillez trouver une description correspon­dante dans le mode d’emploi du EM 1046 / EM 3031 / EM 3032 / EM 3532 / EK 3041.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr23
23
Page 24
Charger laccu dans lappareil de recharge L 50
Jusqu’à deux accus BA 5000-1 peuvent être chargés dans un appareil de recharge L 50.
A cet effet un adaptateur de charge pour l’adaptation des contacts de charge à l’accu BA 5000-1 est inséré dans l’appareil de recharge L 50.
L’appareil de recharge L 50 charge les accus BA 5000-1 de façon sure et préservatrice selon la méthode-U. Le mode d’emploi de l’appareil donne des informations sur le processus de recharge.
L’appareil de recharge L 50 avec adaptateur correspondant peut être fourni comme accessoire.
Changer les têtes de microphone
Pour l’application dans différentes situations la tête de microphone du SKM 5000 peut être changée.
Dévissez le vissage etsortez la tête de microphone.
Huit différentes têtes de microphones sont disponibles pour des diverses applications:
4 3
5 2 1
ME 5002 Tête de microphone électrostatique,
directivité omnidirectionnelle
ME 5004 Tête de microphone électrostatique,
directivité cardioïde
ME 5005 Tête de microphone électrostatique,
directivité supercardioïde, spéciale­ment insensible contre les réactions acoustiques.
ME 5005e Tête de microphone électrostatique,
directivité supercardioïde, spéciale­ment insensible contre les réactions acoustiques.
MD 5005 Tête de microphone dynamique,
directivité supercardioïde, pour des pressions acoustiques élevées, spécialement insensible contre les réactions acoustiques.
24
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr24
Page 25
1
2
3
4
5
ME 5009 Tête de microphone électrostatique,
directivité cardioïde large
KK 105S Tête de microphone électrostatique,
(Neumann) directivité supercardioïde, nickel
KK 105S bk Tête de microphone électrostatique,
(Neumann) directivité supercardioïde, noir
Ajuster la sensibilité
Au SKM 5000 la sensibilité du microphone peut être adaptée à la situation respective en 5 niveaux par paliers de 10 dB.
Le commutateur pour la sensibilité est accessible quand la tête de microphone est dévissée. ( Changer les têtes de microphone)
Position Situation
5 Voix normales, p. ex. discussion,
distance bouche-microphone env. 1 m
3-4 Voix normales silencieuses
parlant proche au microphone
2 Hautes voix parlant proche au
microphone aussi dans un environnement bruyant
1 Très hautes voix, chant, „close
miking“.
Activer le filtre des basses
En-dessous du commutateur pour la sensibilité se trouve un autre commutateur. Ceci sert à activer un filtre atténuant des bruits à basses fréquences non souhaités comme p. ex. bruits de machines, de vent ou de pas.
Le filtre atténue en-dessous d’env. 200 Hz avec 6 dB/octave.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr25
25
Page 26
Caractéristiques techniques
SKM 5000 UHF-A
Puissance de sortie HF 50 mW (-3 dB) Plage de fréquences commutables 24 MHz Plage de fréquences 450 - 960 MHz Dynamique > 114 dB (A) eff Stabilité de fréquence ± 5 ppm Autonomie > 4,5 h avec B 5000-1
SKM 5000 UHF-N/SKM 5000 UHF-N bk
Puissance de sortie HF 50 mW (-3 dB) Plage de fréquences commutables 24 MHz Plage de fréquences 450 - 960 MHz Dynamique > 111 dB (A) eff Stabilité de fréquence ± 5 ppm Autonomie > 4,5 h avec B 5000-1
SKM 5000 VHF
Puissance de sortie HF 50 mW (-3 dB) Plage de fréquences commutables 7 MHz Plage de fréquences 138 - 260 MHz Dynamique > 111 dB (A) eff Stabilité de fréquence ± 10 ppm Autonomie > 4,5 h avec B 5000-1
> 6 h avec BA 5000-1
> 6 h avec BA 5000-1
> 6 h avec BA 5000-1
26
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr26
Page 27
Caractéristiques techniques communes
Fréquences d’émission 16 Emission d’ondes accessoires < 4 nW Facteur de distorsion (excursion crête) < 1% Excursion nominale / crête ± 40 kHz / ± 56 kHz FM Niveau de pression acoustique max. 154 dB Système compandeur HiDyn
plus
de Sennheiser
Alimentation par B 5000-1(cellules primaires)
ou BA 5000-1 (accu) Dimensions Longueur: 257 mm, Ø: 44 mm Poids, alimentation comprise env. 220 g Plage de transmission BF 80 - 20.000 Hz
Fourniture
• Emetteur à main sans tête de micro et pack
d’alimentation – tête de micro et pack d’alimentation à commander séparément!
• 1 pince de remplacement rapide MZQ 5000
• 1 étui
• 1 mode d’emploi
Sous réserve d’erreur et de modification.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr27
27
Page 28
SKM 5000
Con un trasmettitore manuale Sennheiser SKM ha scelto un concetto conseguente, orientato verso il futuro o, nel design, nell’elettronica e nell’alimentazione elettrica universale.
Per poter sfruttare tutti i vantaggi di questo trasmettitore manuale, La preghiamo di leggere con calma queste informazioni, e di familiarizzarsi con questo comando semplice.
Caratteristiche
L’elevato confort di impiego e l’adattamento flessibile a qualsiasi situazione di trasmissione risultano utili soprattutto nell’impiego giornaliero di routine:
• Capsule microfoniche a condensatore con ottima acustica, avvitabili, a scelta
per caratteristica onnidirezionale, cardioide o supercardioide per i diversi campi di impiego. Per pressioni sonore estremamente elevate è disponibile anche un trasformatore dinamico con funzione di supercardioide.
• Capsule microfoniche Neumann, di nuova realizzazione, per le esigenze elevate
della tecnica di trasmissione dal vivo sul palcoscenico. (Si consiglia la combinazione con la versione UHF-N del SKM 5000.)
• 16 frequenze di trasmissione commutabili nell’apparecchio permettono un’ alta
flessibilità in caso di problemi di trasmissione dovuti a disturbi dello stesso canale.
• Preamplificazione BF a 5 stadi in passi da 10 dB commutabile per un limite
ampliato di modulazione di 151 dB di pressione sonora.
• Funzionamento a scelta con accumulatore o pile e indicazione LC in percentuale
della carica restante anche nel ricevitore.
• Elevato campo dinamico e rumore residuo minimo grazie al sistema di
soppressione dei rumori HiDyn
Esecuzioni
• SKM 5000 UHF-A (custodia colore ematite)
• SKM 5000 UHF-N bk (custodia colore nero)
• SKM 5000 UHF-N (custodia colore nichel)
• SKM 5000 VHF
plus
della Sennheiser.
Ricevitore dati
• Sistema EM 1046 (o EM 203)
• EM 3532, EM 3031, EM 3032
• EK 3041-U
28
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr28
Page 29
O
F
F
O
N
Inserimento
Il trasmettitore manuale SKM 5000 viene inserito con l’interruttore disposto sull’impu­gnatura. Il LED verde indica che il trasmettitore a mano è ora pronto per l’uso.
Selezione del canale di trasmissione
Dopo l’estrazione del pacchetto di energia (vedi pagina successiva) è accessibile il selettore di canali. Utilizzando un piccolo cacciavite (lama di 2 mm) come attrezzo di commutazione, selezionare uno dei 16 canali di trasmissione. L’indicazione precisa delle frequenze per i canali di trasmissione si trova sulla targhetta adesiva nell’impugnatura del microfono, sotto il selettore dei canali.
Avvertenze
La frequenza di trasmissione e la frequenza
di ricezione regolata sul ricevitore devono coincidere!
Nell’estremità dell’impugnatura del
trasmettitore manuale SKM 5000 si trova l’antenna. Evitare riduzioni della potenza,
non afferrare durante il funzionamento!
La carica restante dei pacchetti d’energia
viene indicata solo dai ricevitori della serie 3000 e 5000.
0 0
R
0
E T
5
IT
M
M
S
N A R T
7
6
8
9
5
0 1
1 1 2 1 3
1
z
H :M L
E N
Soppressione del rumore
Il trasmettitore SKM 500 è equipaggiato con il sistema di soppressione dei rumori Sennheiser
HiDyn
plus
. I ricevitori adatti devono perciò
disporre sempre anche del HiDyn
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr29
plus
.
29
Page 30
Apertura del SKM 5000
Spostare il dispositivo di bloccaggio sul
microfono del SKM 5000 in direzione della freccia.
Prelievo del paccetto di energia
Spostare il vano delle pile B 5000-1 o il
pacchetto di accumulatori BA 5000-1 all’indietro.
30
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr30
Sollevare il vano delle pile o il pacchetto di
accumulatori e
prelevarlo.
Inserimento delle pile (solo B 5000-1)
Premere la copertura anteriore verso il
basso. Il vano si apre, la copertura si stacca verso il basso.
Inserire le pile.
Fare attenzione alla polarità della pile!Impiegare solo pile all’alcali-manganese!
Il tempo di funzionamento indicato (vedi i dati tecnici) si riduce altrimenti notevolmente.
Page 31
Funzionamento con accumulatore o pile?
In caso di impiego regolare è conveniente impiegare accumulatori ricaricabili ed ecologici (BA 5000-1) al posto delle pile.
Indicazione LC dei pacchetti d'energia
Pacchetto d'energia B 5000-1:
• Indicazione LC a 3 livelli, della carica delle batterie espressa in percentuale
• Indicazione Low Batt con alta affidabilità
• Protezione dalla scarica totale da parte dei consumatori collegati
• Messa a disposizione di un segnale con informazioni circa lo stato di carica delle batterie per il ricevitore
• Tempo di funzionamento (con celle alcaline manganese): B 5000-1: > 4,5 h sul SKM 5000
Pacchetto accumulatori BA 5000-1:
Indicazione LC a 6 livelli della carica dell’accumulatore espressa in percentuale
• Accumulatori NiMH con una carica di 1,5 Ah
• Tempo di carica massima 2,5 ore con il caricatore L50 (dipende dalla carica restante del accumulatore)
• Indicazione della ricarica parziale nel display LC
• Protezione della scarica totale da parte dei consumatori collegati
... Indicazione sull´em 1046 (Esempio)
Nel display di un modulo EM 1046-RX (innesto canale) viene indicato il tempo di funzionamento restante, anch’esso in %. Un tempo di fun­zionamento restante di ca. 30 minuti (v.s.) viene indicato con la dicitura lampeggiante „LowBatt“.
>
<
Low-Batt
Avvertenze
La relativa descrizione è riportata nelle
istruzioni dell’EM 1046 / EM 3031 / EM 3032 / EM 3532 / EK 3041.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr31
31
Page 32
Ricarica degli accumulatori nellapparecchio di ricarica L 50
In un apparecchio di ricarica L 50 possono essere ricaricati fino a due pacchi di accumulatori BA 5000-1.
A tale scopo nell’apparecchio di ricarica L 50 viene inserito l’apposito adattatore di ricarica. Questo inserto adatta i rispettivi contatti di ricarica al pacco di accumulatori BA 5000-1.
L’apparecchio di ricarica L 50 permette una ricarica protettiva e sicura degli accumulatori BA 5000-1 in base al procedimento U. Informazioni relative alla ricarica sono riportate nelle istruzioni dell’apparecchio di ricarica.
L’apparecchio di ricarica L 50 con l’apposito adattatore è disponibile come accessorio.
Sostituzione della testa del microfono
La testa del microfono dell’SKM 5000 può essere sostituita per l’impiego in diverse situazioni.
Allentare il collegamento a viteSfilare la testa del microfono.
Per i diversi campi d’impiego sono a dispo­sizione otto diverse capsule microfoniche:
4 3
5 2 1
ME 5002 Testa microfono a condensatore
con caratteristica onnidirezionale
ME 5004 Testa microfono a condensatore
con caratteristica cardioide
ME 5005 Testa microfono a condensatore
con caratteristica supercardioide particolarmente insensibile al feedback
ME 5005e Testa microfono a condensatore
con caratteristica supercardioide particolarmente insensibile al feedback
MD 5005 Testa microfono dinamica
con caratteristica supercardiode per elevate pressioni sonore, parti­colarmente insensibile al feedback.
32
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr32
Page 33
1
2
3
4
5
ME 5009 Testa microfono a condensatore
con caratteristica cardioide larga
KK 105S Testa microfono a condensatore
(Neumann) con caratteristica supercardioide, colore nichel
KK 105S bk Testa microfono a condensatore
(Neumann) con caratteristica supercardioide, colore nero
Regolazione della sensibilità
La sensibilità del microfono SKM 5000 può essere adattata a qualsiasi situazione in 5 livelli di rispettivamente 10 dB.
Il commutatore per la sensibilità è accessibile dopo aver svitato la testa del microfono.
( 왘 Sostituzione delle teste del microfono)
Posizione Situazione
5 Voci normali, per esempio
conver sazione, distanza della voce ca. 1 m
3-4 Voci normali, basse, a breve
distanza
2 Voci alte, a breve distanza anche
in ambiente a forte rumore
1 Voci molto alte, canto, „close
miking“.
Inserimento del filtro dei bassi
Sotto il commutatore della sensibilità si trova un altro interruttore a scorrimento. Esso permette l’inserimento di un filtro, che scende con 6 dB/ottava al di sotto di ca. 200 Hz, per ridurre rumori indesiderati a bassa frequenza, come rumori delle macchine, del vento e del calpestio.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr33
33
Page 34
Dati tecnici
SKM 5000 UHF-A
Potenza di uscita HF 50 mW (-3 dB) Larghezza di banda di commutazione 24 MHz Gamma di frequenze 450 - 960 MHz Dinamica > 114 dB (A) eff Sensibilità di frequenza ± 5 ppm Tempo di funzionamento > 4,5 h con B 5000-1
> 6 h con BA 5000-1
SKM 5000 UHF-N/SKM 5000 UHF-N bk
Potenza di uscita HF 50 mW (-3 dB) Larghezza di banda di commutazione 24 MHz Gamma di frequenze 450 - 960 MHz Dinamica > 111 dB (A) eff Sensibilità di frequenza ± 5 ppm Tempo di funzionamento > 4,5 h con B 5000-1
SKM 5000 VHF
Potenza di uscita HF 50 mW (-3 dB) Larghezza di banda di commutazione 7 MHz Gamma di frequenze 138 - 260 MHz Dinamica > 111 dB (A) eff Sensibilità di frequenza ± 10 ppm Tempo di funzionamento > 4,5 h con B 5000-1
> 6 h con BA 5000-1
> 6 h con BA 5000-1
34
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr34
Page 35
Dati tecnici generali
Frequenze di trasmissione 16 Trasmissione onda spuria < 4 nW Fattore di distorsione < 1% (escursione nominale) Escursione nominale / escur. di punta ± 40 kHz / ± 56 kHz FM max. SPL 154 dB Banda di trasmissione BF 80 - 20.000 Hz Sistema soppressione rumori HiDyn
plus
“ della Sennheiser
Alimentazione elettrica tramite B 5000-1(celle primarie)
o BA 5000-1 (pacco accumulatore) Dimensioni Lunghezza: 257 mm, Ø: 44 mm Peso incl. pacco energia ca 220 g
Volume di fornitura
• Trasmettitore a mano senza capsula
microfonica e senza pacchetto d’energia–da ordinare a parte !
• Morsetto per sostituzione rapida MZQ 5000
• Astuccio e istruzioni per l’uso
Con riserva di errori e di modifiche
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr35
35
Page 36
SKM 5000
Al haber adquirido un transmisor manual Sennheiser, modelo SKM 5000, ha escogido Vd. un aparato cuidadosamente desarrollado, moderno en su diseño, en su electrónica y en la alimentación de corriente universal.
Para poder aprovechar todas las ventajas de este transmisor manual, lea con tranquilidad la información incluida para poder familiarizarse con el manejo de su aparato.
Características
Gracias a sus características, el aparato es muy fácil de manejar y puede adaptarse fácilmente a cualquier situación de transmisión, para el uso de rutina cotidiano:
• Cápsulas de micrófono de condensador, de magnífica sonoridad, atornillables.
Pueden utilizarse para diversas aplicaciones, según se elija, como esfera, cardioide o supercardioide. Para presiones sonoras sumamente altas puede suministrarse también un convertidor dinámico como supercardioide.
• Cápsula de micrófono Neumann recientemente desarrolladas para la exigente
técnica existente en escenarios a lo vivo. (Se recomienda utilizarlas con el SKM 5000, versión UHF-N).
• Gracias a las 16 frecuencias de transmisión existentes en el aparato se logra
magnífica flexibilidad en caso de problemas de transmisión ocasionados por interferencias de canal común.
• Amplificación previa de BF de 5 niveles, en intervalos de 10 dB, para obtener
un límite de excitación completa de presión sonora de 151 dB.
• Puede elegirse entre el funcionamiento con acumulador o bien con pila, con
indicación porcentual de LC del estado de carga también en el receptor.
• Amplio alcance dinámico y menor cantidad de ruidos residuales gracias al
sistema supresor de ruidos HiDyn
Modelos
• SKM 5000 UHF-A (caja de color hematita roja)
• SKM 5000 UHF-N bk (caja negra)
• SKM 5000 UHF-N (caja de color níquel)
• SKM 5000 VHF
Receptores adecuados
• Sistema EM 1046 (o EM 203)
• EM 3532, EM 3031, EM 3032
• EK 3041-U
36
plus
de Sennheiser.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr36
Page 37
O
F
F
O
N
Conexión
El transmisor manual SKM 5000 se conecta con el interruptor que hay sobre la empuñadura. El LED verde que hay al lado indica que el transmisor manual está listo para el servicio.
Selección del canale de transmisión
Al retirar el conjunto de energía (véase la página siguiente) queda accesible el selector de canales. Utilizando un destornillador pequeño (hoja de 2 mm) como herramienta de conmutación, seleccionar uno de los 16 canales de transmisión. La indicación exacta de la frecuencia de los canales de transmisión se encuentra sobre la etiqueta adhesiva que hay en la empuñadura del micrófono, debajo del selector de canales.
Advertencias
La frecuencia de transmisión y la frecuencia
de recepción regulada en el receptor deben ser idénticas.
En el extremo de la empuñadura del
transmisor manual SKM 5000 se encuentra la antena. Evitar las reducciones de potencia,
no asirla durante el funcionamiento.
La indicación del estado de carga de los
conjuntas de energía sólo se obtiene en los receptores de las series 3000 y 5000.
0 0
R
0
E T
5
IT
M
M
S
N A R T
7
6
8
9
5
0 1
1 1 2 1 3
1
z
H :M L
E N
Supresión de ruidos
El transmisor manual SKM 5000 está provisto del sistema de supresión de ruidos de Sennheiser HiDynplus™. Por eso, los receptores adecuados siempre deberán estar provistos del sistema
HiDyn
plus
.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr37
37
Page 38
Forma de abrir el SKM 5000
Girar el dispositivo de bloqueo que hay en
el micrófono del SKM 5000 en el sentido indicado con la flecha.
Forma de retirar el conjunto de energía
Empujar hacia atrás el compartimiento de
las pilas B 5000-1 o el conjunto de acumuladores BA 5000-1.
Levantar el compartimiento de las pilas o el
conjunto de acumuladores y
retirarlo.
Colocación de las pilas (sólo en el B 5000-1)
Empujar hacia abajo la cubierta anterior. El
compartimiento se abre y la cubierta se desplaza hacia abajo.
Colocar las pilas.
38
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr38
Téngase cuidado de no invertir la
polaridad de las pilas.
Sólo deberán utilizarse pilas de álcali-
manganeso. De lo contrario, el tiempo de servicio indicado (véanse los datos técnicos) disminuirá considerablemente.
Page 39
¿Funcionamiento con acumuladores o con pilas?
Al utilizar el equipo regularmente, en lugar de usar pilas es conveniente emplear acumuladores recargables y ecológicos (BA 5000-1).
Indicador LC del bloque de pilas
Bloque de pilas B 5000-1
· Indicador porcentual de LC de 3 niveles del estado de carga de la pila
· Indicación fiable Low-Batt
· Protección contra descarga total ocasionada por otros consumidores conectados
· Suministro de una señal del estado de carga de la pila para el receptor
· Período de funcionamiento (con pilas de álcali-manganeso): B 5000-1: > 4,5 h en el SKM 5000
Conjunto de acumuladores BA 5000-1
· Indicador porcentual LC de 6 niveles del estado de carga del acumulador
· Acumuladores NiMH de 1,5 Ah de capacidad
· Máx. período de carga: 2,5 horas con el cargador L 50 (dependiendo de la carga residual existente en el acumulador
· Indicación de la carga parcial en el display LC
· Protección contra descarga total ocasionada por otros consumidores conectados
... Indicacion en el EM 1046 (Ejemplo)
En el display de un módulo EM 1046-RX (panel de canales) se indica igualmente el tiempo restante de funcionamiento expresado en %. Un tiempo de funcionamiento restante de unos 30 minutos (véase arriba) se indica allí por medio de la indicación parpadeante „LowBatt“.
Nota
La descripción respectiva se encuentra en
las instrucciones de manejo del EM 1046 / EM 3031 / EM 3032 / EM 3532 / EK 3041.
>
<
Low-Batt
39
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr39
Page 40
Forma de recargar los acumuladores en el cargador L 50
En el cargador L 50 pueden recargarse simultáneamente hasta dos conjuntos de acumuladores BA 5000-1.
A tal fin se insertará en el cargador L 50 el adaptador adecuado de recarga. Este dispositivo adapta los contactos de carga respectivos al conjunto de acumuladores BA 5000-1.
El cargador L 50 permite obtener una carga protectora y segura de los acumuladores BA 5000-1 según el procedimiento -U. La información sobre el proceso de carga se encuentra en las instrucciones del cargador.
El cargador L 50 con el adaptador de carga correspondiente puede suministrarse como accesorio.
Sustitución de la cabeza del micrófono
La cabeza del micrófono del SKM 5000 puede sustituirse para el empleo en diversas situaciones.
Aflojar la roscay retirar luego la cabeza del micrófono.
Pueden suministrarse ocho diferentes cabezas de micrófono, para diversos campos de
4 3
5 2 1
aplicación: ME 5002 Cabeza de micrófono de condensa-
dor con característ. omnidireccional
ME 5004 Cabeza de micrófono de condensa-
dor con característ. cardioide
ME 5005 Cabeza de micrófono de condensa-
dor con característ. supercardioide particularmente insensible al feedback
ME 5005e Cabeza de micrófono de condensa-
dor con característ. supercardioide particularmente insensible al feedback
MD 5005 Cabeza de micrófono dinámica con
característica supercardioide para elevadas presiones sonoras, particu­larmente insensible al feedback.
40
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr40
Page 41
1
2
3
4
5
ME 5009 Cabeza de micrófono de condensa-
dor con característ. cardioide ancha
KK 105S Cabeza de micrófono de condensa-
dor (Neumann) con característ. supercardioide, color níquel
KK 105S bk Cabeza de micrófono de condensa-
dor (Neumann) con característ. supercardioide, color negro
Regulación de la sensibilidad
La sensibilidad del micrófono SKM 5000 puede adaptarse a la situación respectiva en 5 niveles de 10 dB.
El conmutador para regular la sensibilidad queda accesible al retirar la cabeza del micrófono ( Sustitución de las cabezas del micrófono)
Reglaje Situación
5 Voces normales, p.ej.
conversaciones, distancia de las voces aprox. 1 m
3-4 Voces normales y bajas, a breve
distancia
2 Voces altas, a breve distancia
incluso en ambiente de ruidos fuertes
1 Voces muy altas, canto, „close
miking“.
Forma de conectar el filtro de bajos
Debajo del interruptor de sensibilidad hay otro interruptor de corredera. Este permite conectar adicionalmente un filtro que sirve para disminuir en 6 dB/octava por debajo de unos 200 Hz los ruidos indeseables de baja frecuencia tales como los ruidos de máquinas, del viento y de las pisadas.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr41
41
Page 42
Datos tecnicos
SKM 5000 UHF-A
Potencia de salida HF 50 mW (-3 dB) Ancho de banda de conmutación 24 MHz Gama de frecuencias 450-960 MHz Dinámica > 114 dB (A) eff Estabilidad de frecuencia ± 5 ppm Tiempo de funcionamiento > 4,5 h con las pilas B 5000-1
SKM 5000 UHF-N/SKM 5000 UHF-N bk
Potencia de salida HF 50 mW (-3 dB) Ancho de banda de conmutación 24 MHz Gama de frecuencias 450-960 MHz Dinámica > 111 dB (A) eff Estabilidad de frecuencia ± 5 ppm Tiempo de funcionamiento > 4,5 h con las pilas B 5000-1
SKM 5000 VHF
Potencia de salida HF 50 mW (-3 dB) Ancho de banda de conmutación 7 MHz Gama de frecuencias 138 - 260 MHz Dinámica > 111 dB (A) eff Estabilidad de frecuencia ± 10 ppm Tiempo de funcionamiento > 4,5 h con las pilas B 5000-1
> 6 h con los acumuladores BA 5000-1
> 6 h con los acumuladores BA 5000-1
> 6 h con los acumuladores BA 5000-1
42
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr42
Page 43
Datos tecnicos generales
Frecuencias de transmisión 16 Transmisión de ondas secundarias < 4 nW Factor de distorsión < 1 % (desviación nominal) Desviación nominal / Desv. pico ± 40 kHz / ± 56 kHz máx. SPL 154 dB Banda de transmisión BF 80 - 20.000 Hz Sistema de supresión de ruidos HiDyn
plus
“ de Sennheiser
Alimentación de corriente mediante B 5000-1 (pilas primarias)
o BA 5000-1 (conjunto de acumuladores) Dimensiones Largo: 257 mm, Ø: 44 mm Peso incluyendo el conjunto de energía aprox. 220 g
Volumen del suministro
• Transmisor manual sin cabeza de micrófono
y sin bloque de acumuladores de energía, que deben pedirse por aparte
• Clip para sustitución rápida MZQ 5000
• Estuche e instrucciones para el uso
Reserva de errores y modificaciones
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr43
43
Page 44
SKM 5000
U heeft een Sennheiser-handzender SKM 5000 gekozen, een consequent concept, de toekomstige ontwikkeling aanduidend wat betreft het design, de electronica en de universele voeding.
Om alle voordelen van deze handzender te kunnen benutten, dient u deze informatie rustig door te lezen om de eenvoudige bediening te leren kennen.
Kenmerken
Een groot bedieningscomfort en een flexibele aanpassing aan iedere zendsituatie, die vooral tijdens de dagelijkse routinetoepassing aan de verwachtingen voldoet.
• Verwisselbare condensator-microfoonkoppen, keuze uit kogel, nier of supernier
voor verschillende toepassingsgebieden. Voor extreem hoge geluidsniveaus is er ook een dynamische kop met supernier­karakteristiek beschikbaar.
• Nieuw ontwikkelde microfoonkop van Neumann voor veeleisende live
toneeltechniek. (Aanbevolen combinatie met versie SKM 5000 UHF-N)
• 16 in de zender schakelbare frequenties maken uitwijken naar een andere
frequentie mogelijk bij b.v. intermodulatieproblemen.
• 5-traps-NF-voorversterking in 10dB-fasen schakelbaar voor een uitgebreidere
uitsturingsgrens van 151 dB geluidsdruk.
• Naar keuze voeding door accu- of batterijpack met procentuele LC-indicatie
van de laadtoestand ook in de ontvanger.
• Hoge dynamische ontvangst en geringe restruis door het ruisonder-
drukkingssysteem HiDyn
Uitvoeringen
• SKM 5000 UHF-A
• SKM 5000 UHF-N bk (zwarte behuizing)
• SKM 5000 UHF-N (nikkelkleurige behuizing)
• SKM 5000 VHF
plus
van Sennheiser.
Passende ontvangers
• Systeem EM 1046 (c.q. EM 203)
• EM 3532, EM 3031, EM 3032
• EK 3041-U
44
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr44
Page 45
O
F
F
O
N
Inschakelen
De handzender SKM 5000 wordt door middel van de schakelaar op de schacht ingeschakeld. De groene LED daarnaast wijst aan dat de handzender nu bedrijfsklaar is.
Zendkanaal selecteren
Na het eruit nemen van het energiepack (zie volgende bladzijde) is de kanaalkeuzeschakelaar toegankelijk. Met behulp van een kleine schroevendraaier (2 mm kling) als omschakel­gereedschap kiest u één van de 16 zendkanalen. Die preciese vermelding van de frequentie vindt u op de sticker in de microfoonschacht onder de kanaalkeuze-schakelaar.
Aanwijzingen
De zendfrequentie en de op de ontvanger
ingestelde ontvangstfrequentie moeten overeenstemmen.
In het einde van de handgreep van de
handzender SKM 5000 is een antenne.
Om verminderingen van het vermogen te vermijden dient u deze tijdens het bedrijf niet met de hand te bedekken.
De laadtoestand van het accu- of batterijpack
wordt alleen door ontvangers uit de seriën 3000 en 5000 aangegeven.
0 0
R
0
E T
5
IT
M
M
S
N A R T
7
6
8
9
5
0 1
1 1 2 1 3
1
z
H :M L
E N
Ruisonderdrukking
De handzender SKM 5000 is uitgerust met het Sennheiser ruisonderdrukkingssysteem
HiDyn
plus
Daarom moeten de passende
ontvangers ook steeds over HiDyn
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr45
plus
beschikken.
45
Page 46
Openen van de SKM 5000
Vergrendeling op de microfoon SKM 5000
in pijlrichting draaien.
Energiepack eruit nemen
Batterijvak B 5000-1 of accupack BA 5000-1
naar achteren schuiven.
Batterijvak of accupack optillen en
verwijderen.
Plaatsen van de batterijen (alleen B 5000-1)
Voorste afdekking naar beneden drukken.
Het vak gaat nu open en de afdekking klapt naar achteren.
Batterijen erin zetten.
46
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr46
Let op de polariteit van de batterijen!Alleen alkali-mangaan-batterijen toe-
passen. De aangegeven bedrijfsduur wordt anders aanzienlijk minder (zie Technische gegevens).
Page 47
Accu of batterijen?
Bij regelmatige toepassing is het van voordeel om i.p.v. batterijen milieuvriendelijke, oplaadbare accu’s (BA 5000-1) toe te passen.
LC-indicatie van het accu- of batterijpack
Batterijpack B 5000-1
• Procentuele aanduiding van de batterij­laadtoestand op de LC-indicatie in drie niveaus
• Betrouwbare „Batterij bijna leeg“ aanduiding (“Low Batt”)
• Bescherming tegen diepontlading door aangesloten verbruikers
• Beschikbaarstelling van een batterijstatus­signaal voor de ontvanger
• Bedrijfsduur (met alkali-mangaan cellen): B 5000-1: > 4,5 h voor SKM 5000
Accupack BA 5000-1
• Procentuele aanduiding van de accu­laadtoestand op de LC-indicatie in zes niveaus
• NiMH-accu’s met 1,5 Ah capaciteit
• Laadtijd max. 2,5 uur met laadapparaat L 50 (afh. van de accu-restlading)
• Aanduiding van de resterende lading op de LC-indicatie
• Bescherming tegen diepontlading door aangesloten verbruikers
...indicatie op de EM 1046 (Voorbeeld)
Op het display van een EM 1046-XR-moduul (kanaal-invoer) wordt de resterende looptijd eveneens in % aangegeven. Een restfunctie van ca. 30 minuten wordt door de knipperende woorden „LowBatt“ weergegeven.
>
<
Low-Batt
Aanwijzing
Een overeenkomstige beschrijving vindt u
in de gebruiksaanwijzing van de EM 1046/ EM 3031 / EM 3032 / EM 3532 / EK 3041.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr47
47
Page 48
Het laden van de accu in het laadapparaat L 50
Tot en met 2 accupacks BA 5000-1 kunnen in een laadapparaat L 50 worden geladen. Voor dit doel wordt in het laadapparaat L 50 de passende laadadapter ingezet. Hierdoor worden de overeenkomstige laadcontacten op het accupack BA 5000-1 geadapteerd.
Met het laadapparaat L 50 worden de accus volgens het „U“-proces bijzonder behoedzaam en veilig geladen. De gebruiksaanwijzing van het laadapparaat informeert u over het laadproces zelf.
Het laadapparaat L50 en de passende laadadapter zijn als accessoires verkrijgbaar.
Het wisselen van de microfoonkop
De microfoonkop van de SKM 5000 kan voor de toepassing in verschillende situaties worden gewisseld.
Draai de schroefverbinding los.Trek de microfoonkop eraf.
Voor de verschillende toepassingsgebieden zijn
4 3
5 2 1
er acht verschillende microfoonkoppen beschikbaar:
ME 5002 Condensatormicrofoonkop
met kogelkarakteristiek
ME 5004 Condensatormicrofoonkop
met nierenkarakteristiek
ME 5005 Condensatormicrofoonkop
met supernierenkarakteristiek vrijwel zonder terugwerking
ME 5005e Condensatormicrofoonkop
met supernierenkarakteristiek vrijwel zonder terugwerking
MD 5005 Dynamische microfoonkop met
supernierenkarakteristiek voor hoge geluidsniveaus, vrijwel zonder terugwerking.
48
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr48
Page 49
1
2
3
4
5
ME 5009 Condensatormicrofoonkop
met brede nierenkarakteristiek
KK 105S Condensatormicrofoonkop
(Neumann) met supernieren­karakteristiek, nikkelkleurig
KK 105S bk Condensatormicrofoonkop
(Neumann) met supernieren­karakteristiek, zwart
Gevoeligheid instellen
Aan de SKM 5000 kan in vijf fasen van elk 10 dB de gevoeligheid van de microfoon aan de desbetreffende situatie worden aangepast.
De schakelaar voor de gevoeligheid wordt toegankelijk wanneer de microfoonkop afge­schroefd is.
(왘 Wisselen van de microfoonkop)
Stand Situatie
5 Normale stemmen bijv.
gesprekskring, besprekingsafstand ca. 1 m.
3-4 Normale zachte stemmen bij
nabij bespreking.
2 Luide stemmen, nabij bespreken
in lawaaierige omgeving
1 Zeer luide stemmen, zang, „close
miking“.
Dieptefilter inschakelen
Onde de gevoeligheidsschakelaar is nog een andere schuifschakelaar. Hiermee kan een filter worden toegevoegd om ongewenste geluiden, zoals machinegeluiden, wind en loopakoestiek, te verminderen. Hierdoor wordt onder 200 Hz met 6dB/octaven verminderd.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr49
49
Page 50
Technische gegevens
SKM 5000 UHF-A
HF-uitgangsvermogen 50 mW (-3 dB) Schakelbandbreedte 24 MHz Frequentiebereik 450 - 960 MHz Dynamiek > 114 dB (A) eff Frequentiestabiliteit ± 5 ppm Bedrijfsduur > 4,5 h met B 5000-1
SKM 5000 UHF-N/SKM 5000 UHF-N bk
HF-uitgangsvermogen 50 mW (-3 dB) Schakelbandbreedte 24 MHz Frequentiebereik 450 - 960 MHz Dynamiek > 111 dB (A) eff Frequentiestabiliteit ± 5 ppm Bedrijfsduur > 4,5 h met B 5000-1
SKM 5000 VHF
HF-uitgangsvermogen 50 mW (-3 dB) Schakelbandbreedte 7 MHz Frequentiebereik 138 - 260 MHz Dynamiek > 111 dB (A) eff Frequentiestabiliteit ± 10 ppm Bedrijfsduur > 4,5 h met B 5000-1
> 6 h met BA 5000-1
> 6 h met BA 5000-1
> 6 h met BA 5000-1
50
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr50
Page 51
Gemeenschappelijke technische gegevens
Zendfrequenties 16 Zenden van nabij gelegen golven < 4 nW Vervormingsfactor < 1 % (nominale afwijking) Nominaal-/piekniveau ± 40 kHz / ± 56 kHz Max. geluidsdrukniveau 154 dB NF-Zendfrequentie 80 - 20.000 Hz Ruisonderdrukkingssysteem HiDyn
plus
“ van Sennheiser
Voeding door B 5000-1 (primaire cellen)
of BA 5000-1 (accupack) Afmetingen Lengte 257 mm, Ø: 44 mm Gewicht incl energiepack ca. 220 g
Leveromvang
• Handzender zonder microfoonkop en
zonder energiepack – a.u.b. apart bestellen!
• Snel wisselklem MZQ 5000
• Etui en gebruiksaanwijzing
Vergissingen en wijzigingen voorbehouden
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr51
51
Page 52
SKM 5000
Du har valt en Sennheiser-handsändare SKM 5000 med ett konsekvent koncept och banbrytande design både vad gäller elektroniken och den universella strömförsörjningen.
För att du i full utsträckning skall kunna utnyttja handsändarens alla fördelar bör du noga studera bruksanvisningen och göra dig förtrogen med manövreringen.
Egenskaper
Den höga manövreringskomforten och flexibla anpassningen för alla slags överföringar är särskilt viktiga vid dagliga rutiner.
• Klangstark kondensatormikrofonkapslar, vilka skruvas på – för olika
användningsområden t.ex. som kula, njure eller supernjure. För extremt höga ljudtryck finns även en dynamisk omformare med supernjurkarakteristik att tillgå.
• Nyutvecklade mycket små Neumann-mikrofoner för anspråksfull
scenteknik.(Rekommenderad kombination med SKM 5000 UHF-N versionen)
• I apparaten kan 16 sändarfrekvenser kopplas som medger hög flexibilitet vid
överföringsproblem till följd av på samkanalstörningar.
• 5-stegs NF-förförstärare kopplingsbar i 10 dB-steg för en utökad
moduleringsgräns på 151 dB ljudtryck.
• Strömförsörjning alternativt med ackumulator eller batterier med indikering
av återstående laddning även i mottagaren.
• Högt dynamikområde och ringa restbrus tack vare brusdämpningssystemet
Utforanden
• SKM 5000 UHF-A (hämatitfärgad kåpa)
• SKM 5000 UHF-N bk (svart kåpa)
• SKM 5000 UHF-N (nickelfärgad kåpa)
• SKM 5000 VHF
HiDyn
plus
från Sennheiser.
Lämpliga mottagare
• System EM 1046 (resp EM 203)
• EM 3532, EM 3031, EM 3032
• EK 3041-U
52
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr52
Page 53
O
F
F
O
N
Inkoppling
Med strömbrytaren på skaftet kopplas handsändaren SKM 5000 till. Den gröna ljusdioden på sidan visar att handsändaren nu är driftklar.
Val av sändarkanal
När energimodulen tas ut (se nästa sida) blir kanalväljaromkopplaren tillgänglig. Med hjälp av en liten skruvmejsel (2 mm mejsel) kan en av 16 möjliga sändarkanaler väljas. Sändarka­nalernas frekvenser anges på dekalen som sitter i mikrofonskaftet under kanalväljarom­kopplaren.
Märk
Sändarfrekvensen måste överensstämma
med den mottagarfrekvens som ställts in på mottagaren!
I ändan på handsändaren SKM 5000 sitter
antennen.
För att undvika sämre effekt grip inte tag om antennen!
Energimodulens laddningstillstånd visas
endast på mottagaren för serien 3000 och
5000.
0 0
R
0
E T
5
IT
M
M
S
N A R T
7
6
8
9
5
0 1
1 1 2 1 3
1
z
H :M L
E N
Brusdampning
Handsändaren SKM 5000 är utrustad med Sennheisers brusdämpningssystem HiDyn som inte går att koppla bort! Därför skall även de mottagare som används vara utrustade med
HiDyn
plus
.
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr53
plus
53
Page 54
Så här öppnas SKM 5000
Vrid spärren på SKM 5000 mikrofonen i
pilriktning.
Så här tas energimodulen ut
Skjut batterifacket B 5000-1 eller
ackumulatormodulen BA 5000-1 bakåt.
54
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr54
Lyft upp energimodulen och
ta bort den.
Så här sätts batterier in (endast B 5000-1)
Tryck främre skyddet nedåt. Härvid
svänger skyddet nedåt och facket öppnas.
Sätt in batterierna.
Se till att batterierna är rätt polade!Använd endast alkali-mangan-batterier!
I annat fall reduceras angiven livslängd betydligt (se tekniska data).
Page 55
Ackumulatorer eller batterier?
För regelbunden användning är det fördelak­tigare att i stället för primärbatterier använda miljövänliga ackumulatorer (återuppladdnings­bara batterier) BA 5000-1.
Energimodulens LC-display
Batterimodul B 5000-1
• 3-stegs procentuell LC-indikator för batteriets laddningstillstånd
• tillförlitlig Low-Batt-indikering
• Urladdningsskydd mot anslutna förbrukare
• Batteritillståndssignal för mottagaren
• Driftstid (med alkali-mangan-celler): B 5000-1: > 4,5 tim på SKM 5000
Ackumulatormodul BA 5000-1
• 6-stegs procentuell LC-indikator för batteriets laddningstillstånd
• NiMH-acku med 1,5 Ah kapacitet
• Laddningstid max. 2,5 timmar med laddningsaggregatet L 50 (beroende på kvarvarande laddning i ackumulatorn)
• Indikering av del-laddning i LC-displayen
• Urladdningsskydd mot anslutna förbrukare
...indikering på EM 1046 (Exempel)
I displayen på EM 1046-RX-modulen (instickskanal) anges återstående kapacitet också i %. En aktuell kapacitet på ca 30 minuter (se ovan) indikeras med blinkande text LowBatt“.
Märk
En beskrivning av denna modul finns i
bruksanvisningen för EM 1046 / EM 3031/ EM 3032 / EM 3532 / EK 3041.
>
<
Low-Batt
55
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr55
Page 56
Laddning av ackumulator i laddningsaggregat L 50
Upp till 2 ackumulatormoduler BA 5000-1 kan laddas upp i laddningsaggregatet L 50.
För laddning skall laddningsaggregatet L 50 förses med lämplig laddningsadapter. Adaptern anpassar laddkontakterna till ackumulator­modulen BA 5000-1.
Med laddningsaggregatet L 50 kan ackumu­latorn BA 5000-1 laddas upp skonsamt och säkert enligt U-regimen. Bruksanvisningen för laddningsaggregatet lämnar närmare detaljer om laddningen.
Laddningsaggregatet L 50 med lämplig laddningsadapter kan köpas som tillbehör.
Byte av mikrofonhuvud
Mikrofonhuvudet till SKM 5000 kan för olika ändamål bytas ut.
Skruva upp ochdra bort huvudet.
Åtta olika mikrofonhuvud står till förfogande
4 3
5 2 1
för olika användningsområden:
ME 5002 Kondensatormikrofonhuvud
med kulkarkateristik
ME 5004 Kondensatormikrofonhuvud
med njurkarakteristik
ME 5005 Kondensatormikrofonhuvud
med supernjurkarakteristik, ytterst låg återkoppling
ME 5005e Kondensatormikrofonhuvud
med supernjurkarakteristik, ytterst låg återkoppling
MD 5005 Dynamisk mikrofonhuvud med
super-njurkarakteristik för höga ljudtryck, ytterst låg återkoppling.
56
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr56
Page 57
1
2
3
4
5
ME 5009 Kondensatormikrofonhuvud
med bred njurkarakteristik
KK 105S Kondensatormikrofonhuvud
(Neumann) med supernjur­karakteristik, nickelfärg
KK 105S bk Kondensatormikrofonhuvud
(Neumann) med supernjur­karakteristik, svart
Inställning av känslighet
Mikrofonens känslighet på SKM 5000 kan an­passas till aktuell situation i 5 steg om 10 dB var.
Omkopplaren för känsligheten blir tillgänglig när mikrofonhuvudet skruvas bort. (Byte av
mikrofonhuvud)
Läge Situation
5 Normala röster, t ex samtalsgrupp,
talavstånd ca 1 m
3-4 Normala, låga röster på kort
avstånd
2 Kraftiga röster, på kort avstånd
även i högljudd omgivning
5 Mycket kraftiga röster, sång,
„close miking“.
Inkoppling av basfilter
Under känslighetsomkopplaren sitter en annan skjutströmställare med vilken ett filter kan tillkopplas för dämpning av icke önskade ljud
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr57
med låg frekvens såsom maskinbuller, vind och stegljud. Filtret dämpar med 6 dB/oktav under ca 200 Hz.
57
Page 58
Tekniska data
SKM 5000 UHF-A
HF-uteffekt 50 mW (-3 dB) Kopplingsbandbredd 24 MHz Frekvensområde 450 - 960 MHz Dynamik > 114 dB (A) eff Frekvensstabilitet ± 5 ppm Livslängd > 4,5 h med B 5000-1
SKM 5000 UHF-N/SKM 5000 UHF-N bk
HF-uteffekt 50 mW (-3 dB) Kopplingsbandbredd 24 MHz Frekvensområde 450 - 960 MHz Dynamik > 111 dB (A) eff Frekvensstabilitet ± 5 ppm Livslängd > 4,5 h med B 5000-1
SKM 5000 VHF
HF-uteffekt 50 mW (-3 dB) Kopplingsbandbredd 7 MHz Frekvensområde 138 - 260 MHz Dynamik > 111 dB (A) eff Frekvensstabilitet ± 10 ppm Livslängd > 4,5 h med B 5000-1
> 6 h med BA 5000-1
> 6 h med BA 5000-1
> 6 h med BA 5000-1
58
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr58
Page 59
Gemensamma tekniska data
Sändarfrekvenser 16 Sidvågsutsändning < 4 nW Distorsion (nominellt utstlag) < 1 % Märkutslag / topputslag ± 40 kHz / ± 56 kHz max SPL 154 dB NF-överföringsområde 80 ... 20 000 Hz Brusdämpningssystem HiDyn
plus
“ från Sennheiser
Strömförsörjning genom B 5000-1 (primärceller)
eller BA 5000-1 (ackumulatormodul) Dimensioner Längd: 257 mm, Ø: 44 mm Vikt inkl. energimodul ca 220 g
Ingår i leverans
• handsändare utan mikrofonhuvud och
utan energimodul - var vänlig och beställ separat!
• snabbväxlingsklämma MZQ 5000
• etui och bruksanvisning
Fel och ändringar förbehålls
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr59
59
Page 60
Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessorio / Accesorios / Accessoires / Tillbehör
B 5000-1 Batteriepack
Battery pack Pack file Paccetto batterie Paquete de pilas Batterijpack Batterimodul
BA 5000-1 Akkupack
Rechargeable battery unit Accu Pacchetto di accumulatori Conjunto de acumuladores Accupack Ackumulatormodulen
L 50 Ladegerät mit passendem
Ladeadapter Battery charger and suitable
battery adapter L’appareil de recharge avec
adaptateur correspondant L’apparecchio di ricarica con
l’apposito adattatore Cargador con el adaptador de
carga correspondient Laadapparaat en de passende
laadadapter Laddningsaggregatet med
lämplig laddningsadapter
MZW 5000 Windschutz
Wind-shield Bonnette anti-vent Cuffia antivento Caperuza antiviento Windbeschermingskorfie Vindskydd
60
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr60
Page 61
Konformitätserklärung
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG erklären, dass dieses Gerät die anwend­baren CE-Normen und Vorschriften erfüllt.
Approval
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declare that this device is in compliance with the applicable CE standards and regulations.
Certification
Sennheiser electronic GmbH & Co. déclarons que cet appareil est en conformité avec les normes CE.
Certificazione
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG dichiara che questo apparecchio risponde alle normative e alle prescrizioni CE applicabili.
Autorizacion
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declara que este aparato cumple las normas y directrices de la CE aplicables.
Vergunning
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG verklaren, dat dit toestel voldoet aan de toepasselijke CE-normen en voorschriften.
Försäkran om överensstämmelse
Sennheiser electronic GmbH & Co.KG förklarar att denna apparat uppfyller de tillämpbara CE-normerna och föreskrifterna.
Diese Service-Nummer gilt nur für Deutschland
61
Page 62
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „http://www.sennheiser.com“.
Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet at “http://www.sennheiser.com”.
Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous “http://www.sennheiser.com”.
Informazioni attuali sulla gamma di prodotti Sennheiser sono disponibili anche in Internet al sito “http://www.sennheiser.com”.
También en Internet, bajo “http://www.sennheiser.com” obtendrá Vd. informaciones actuales sobre los productos Sennheiser.
Actuele informatie met betrekking tot Sennheiser producten vindt u ook op Internet onder “http://www.sennheiser.com”.
Aktuell information angående producter från Sennheiser hittar man även i internet under www.sennheiser.com
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Telefon: +49 (0) 5130 600 0 D-30900 Wedemark Telefax: +49 (0) 5130 600 300
Printed in Germany Publ. 06/02 86033 / A01
62
SKM 5000, BDA 06/02 04.06.2002, 11:18 Uhr62
Loading...