Selecta Presoclave 30, Presoclave 75 Service and user manual

INSTRUCTION MANUAL CODE 80049 REV H 15/07/03(It can be modified without notice) Page: 1
ISO 9001
PRESOCLAVE 30 L4001135 PRESOCLAVE 75 L4001136
AUTOCLAVES ELÉCTRICOS PARA ESTERILIZACIÓN A VAPOR
ELECTRIC AUTOCLAVE FOR STERILIZATION
CON ENVOLVENTE DE PROTECCIÓN TÉRMICA EN LA TAPA SEGÚN
WITH THERMAL PROTECTIVE WRAPPING ONTO THE LID ACCORDING
TO «EN 61010-1» STANDARD.
J.P. SELECTA s.a.Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) EspañaTel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: jpselecta @ sefes.es - http://www.sefes.es/selecta
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80049 REV H 15/07/03(Sujetas a modificaciones sin previo aviso)Pag.: 2
INFORMACIÓN GENERAL
1)Manipular el paquete con cuidado. Desembalarlo y comprobar que el contenido coincide con lo indicado en el apartado de la “Lista de embalaje”. Si se obser­va algún componente dañado o la ausencia de algu­no avisar rápidamente al distribuidor.
2)No instalar ni utilizar el equipo sin leer, previamente, este manual de instrucciones.
3)Estas instrucciones forman parte inseparable del apa­rato y deben estar disponibles a todos los usuarios del equipo.
4)Cualquier duda puede ser aclarada contactando con el servicio técnico de J.P. SELECTA, s.a.
5) ¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGUNA MÁQUI-
NA PARA REPARAR QUE NO ESTÉ DEBIDAMEN­TE LIMPIA Y DESINFECTADA.
6)Toda modificación, eliminación o falta de manteni­miento de cualquier dispositivo de la máquina, transgrede la directiva de utilización 89/655/CEE y el fabricante no se hace responsable de los daños que pudieran derivarse.
GENERAL INFORMATION
1)Handle the parcel with care. Unpack and check that the contents coincide with the packing-list. If any part is damaged or missing, please advise the distributor immediately.
2)Do not install or use the equipment without read­ing this handbook before.
3)This handbook must always be attached to the equipment and it must be available for all users.
4)If you have any doubts or enquiries, please con­tact with your supplier or J.P. Selecta’s technical service.
5) IMPORTANT! J.P. SELECTA WILL NOT AC-
CEPT ANY APPARATUS TO BE REPAIRED IF IT IS NOT DULY CLEANED.
6)If any modification, elimination or lacking in main­tenance of any device of the equipment by the user transgress the directive 89/655/CEE , the manufacturer is not responsible for the damage that can occur.
7)No utilizar el equipo con fluidos que puedan despren­der vapores o formar mezclas explosivas o inflama­bles.
7)Do not use the apparatus with liquids which can give off vapours capable of making explosive mix­tures.
ÍNDICE CONTENTS PÁG. / PAGE
INFORMACIÓN GENERAL GENERAL INFORMATION 2 ÍNDICE CONTENTS 2 LISTA DE EMBALAJE PACKING LISTS 3 ACCESORIOS ACCESSORIES 3 ESPECIFICACIÓN TÉCNICA TECHNICAL FEATURES 3 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO EQUIPMENT DESCRIPTION 4 INSTALACIÓN INSTALLATION 5 OPERACIÓN OPERATION 6 GARANTÍA GUARANTEE 19 ESQUEMA ELÉCTRICO ELECTRICAL DIAGRAM 20 RECAMBIOS SPARE PARTS 21 MANTENIMIENTO MAINTENANCE 21
J.P. SELECTA s.a.Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) EspañaTel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: jpselecta @ sefes.es - http://www.sefes.es/selecta
INSTRUCTION MANUAL CODE 80049 REV H 15/07/03(It can be modified without notice) Page: 3
LISTA DE EMBALAJE
El equipo estándar consta de los siguientes compo­nentes:
Descripción / DescriptionCódigo / Code
PRESOCLAVE
Cubre-resistencia / Heater protector
Portagomas / Carry Rubbers
Alargo / Extend
Manual de instrucciones / Instruction manual
ACCESORIOS
( Los accesorios deben ser instalados en fábrica)
* Dispositivo de seguridad que impide la apertura de la
tapa mientras la cámara se encuentra bajo presión. Código 4001137 (este accesorio debe instalarse en fábrica).
PACKING LIST
The standard equipment consist of the following components:
40011354001136
56015600
34100
80049
ACCESSORIES
( They must be installed in the factory )
*Safety device that prevents door being opened while
the chamber is pressured. Code 4001137 (It must be fitted in the factory).
* Sonda de Pt100 para lectura de la temperatura inte-
rior del depósito, con terminal para se rconectado a un registrador ó termómetro con entrada de Pt100. Código 4001219
*Cestillos en plancha perforada en acero AISI 316:
Código cestillo
Basket code
1000495 282040011352
1000496 382840011362
Medidas (cm)
Dimensions (cm)
ØAltura / Depth
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Tensión de alimentación 115-230V 50/60 Hz según se indique en la placa de características de la máquina.
Medidas
útiles (cm)
Chamber
dimensions
(cm)
Ø
Alto
Depth
Overall dimensions
Alto
Height
Código
Code
Capacidad
litros
Capacity
litres
* Temperature probe Pt100 for reading the internal
temperature of the chamber. A terminal permits the Pt100 to be connected to a printer or temperature measuring device. Code 4001219.
*Baskets in perforated plate of AISI 316 stainless steel:
Código Autoclave /
Autoclave code
Capacidad cestillos/
No of baskets
TECHNICAL FEATURES
Voltage supply 115-230 V 50/60 Hz as indicated on the characteristics plate.
Medidas
exteiores (cm)
(cm)
Ancho
Length
Fondo
Width
Rango
ºC
Range
ºC
Consumo
(W)
Consump.
(W)
Peso
(Kg)
Weight
(Kg)
4001135 303040904856
4001136 7540601055766340085
J.P. SELECTA s.a.Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) EspañaTel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: jpselecta @ sefes.es - http://www.sefes.es/selecta
115/
134
210055
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80049 REV H 15/07/03(Sujetas a modificaciones sin previo aviso)Pag.: 4
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
Los PRESOCLAVE son una serie de autoclaves semi­automáticos con regulación y lectura digital.
EQUIPAMIENTO:
* Triple sistema de seguridad:
Valvula de seguridad:
Previene que la presión sobrepase el límite máximo.
Presostato de seguridad:
Desconecta los calefactores en caso de sobrepasar el límite de presión.
Termostato de seguridad:
EQUIPMENT DESCRIPTION
PRESOCLAVE are autoclaves with semi-automatic control and digital temperature reading.
EQUIPMENT:
* Triple safety system:
Safety pressure switch:
Prevents the pressure surpassing the set maximum limit.
Safety valve:
Disconects the heating element in the event of over pressure surpassing the set maximum limit.
Safety thermostat:
Desconecta la calefacción por sobretemperatura o falta de agua en el depósito.
Envolvente de protección térmica de la tapa.
* Caldera, brazo y tapa en acero inoxidable 18/8/2.
* Mueble exterior en acero inoxidable.
* Válvula manual de desvaporización.
* Manovacuómetro hasta 3kg/cm²
PRESTACIONES:
Temperatura de esterilización desde 115°C hasta 134°C.
Tiempo de esterilización desde 1 min. hasta 60 min.
Disconnects power to the heating element in the event of over temperature or the lack of water in the reservoir.
Thermal protection:
* Chamber, lid and lock system in AISI 316 stainless steel. * Top and outer casing in AISI 304 stainless steel.
* Automatic air exhaust at start of sterilization cycle.
* Pressure and vacuum gauge up to 3kg/cm²
FEATURES:
Sterilization temperature from 115°C up to 134°C.
Sterilization time from 1 minute up to 60 minutes.
J.P. SELECTA s.a.Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) EspañaTel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: jpselecta @ sefes.es - http://www.sefes.es/selecta
INSTRUCTION MANUAL CODE 80049 REV H 15/07/03(It can be modified without notice) Page: 5
INSTALACIÓN
Situar el autoclave cerca de una toma de corriente ade­cuada al consumo de la máquina.
Inmovilice el autoclave ajustándolo al suelo, mediante los topes situados en la parte anterior del aparato, previstos para tal efecto.
Utilizar siempre agua descalcificada.
Fijar una manguera en la tetina de salida de agua/ vapor de la máquina, y fijar también el otro extremo a un recipiente o desagüe procurando NO OBSTRUIR
EL PASO.
¡ATENCIÓN! IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
CAUTION!!! IMPORTANT FOR YOUR SAFETY
INSTALLATION
Place the autoclave near a suitable electric mains.
Immobilise the autoclave with the stops provided in the front part of the apparatus.
Always use decalcified water.
Fix a hose in the water/steam exit nipple of the machine, and also fix the other end to a drain or deposit without OBSTRUCTING THE FLOW.
¡ATENCIÓN! El escape del vapor es a PRESIÓN y a TEMPERATURA ELEVADA. Tome todas las precau-
ciones para evitar GRAVES QUEMADURAS.
NUNCA SUJETE DICHA MANGUERA CON LA MANO YA QUE PODRIA OCASIONAR QUEMADURAS.
No instalar el autoclave en zonas donde se almacenen líquidos inflamables o zonas con protección especial.
No utilice el equipo sin estar conectada la toma de tierra.
Antes de abrir la tapa del autoclave comprobar SIEM­PRE que NO haya PRESIÓN. El indicador del
manómetro instalado en el panel de mandos debe mar­car 0kg/cm².
Asegúrese que el equipo se conecta a una ten­sión de red que coincide con la indicada en la placa de características.
Si cambia la clavija de enchufe tenga en cuenta lo siguiente:
ATTENTION!!! The PRESSURE and HIGH TEMPERATURE of the steam exit require the
necessary precautions to avoid SERIOUS BURNS.
NEVER PRESS THIS HOSE BY HAND.
Do not install the autoclave in places where inflammable liquids are stored or in zones with special protection.
Do not use the autoclave if it is not earthed.
Before opening the cover ALWAYS check that there is NOT PRESSURE. The pressure gauge indicator installed in the control panel must read 0kg/cm².
Be sure that the voltage supply is the same as the one indicated on the characteristics plate.
If you change the plug bear in mind the following:
Cable azul:Neutro. Cable marrón: Fase. Cable amarillo/verde: Tierra.
J.P. SELECTA s.a.Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) EspañaTel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: jpselecta @ sefes.es - http://www.sefes.es/selecta
Blue cable: Neutral. Brown cable: Phase. Yellow/green cable: Earth.
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80049 REV H 15/07/03(Sujetas a modificaciones sin previo aviso)Pag.: 6
OPERACIÓN
PANEL DE MANDOS:
1
1.Interruptor general.
2.Reloj temporizador de 0-56’.
3.Manómetro.
4.Regulador de temperatura.
5.Indicador luminoso de final de ciclo esterilizado.
6.Indicador de fase de esterilización.
7.Indicador luminoso de alarma.
8.Indicador calefacción.
9.Indicador puerta mal cerrada.
4
2
OPERATION
CONTROL PANEL:
37 8 9 5 6
1.Main switch.
2.Timer 0-56’.
3.Pressure gauge.
4.Temperature Controller.
5.Indicator lamp for sterilised cycle end.
6.Indicator lamp sterilisation phase.
7.Alarm indicator lamp.
8.Heat indicator lamp.
9.Wrong close door indicator lamp.
PARTE POSTERIOR:
23.Válvula de vaciado de vapor.
24.Válvula de seguridad.
26.Termostato de seguridad.
27.Toma de corriente.
28.Válvula de desagüe.
23
24
26
27
REAR PART:
23.Steam drainage valve.
24.Safety valve.
26.Safety thermostat.
27.Power point.
28.Drainage valve.
VACIADO
28
DRAINAGE
VAPOR
STEAM
23
J.P. SELECTA s.a.Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) EspañaTel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: jpselecta @ sefes.es - http://www.sefes.es/selecta
INSTRUCTION MANUAL CODE 80049 REV H 15/07/03(It can be modified without notice) Page: 7
FUNCIONAMIENTO DEL REGULADOR DE TEMPERATURA STATOP 4860
STATOP 4860 TEMPERATURE CONTROLLER OPERATION
Ningua lectura durante 0,5 segundos. No display during 0.5 seconds.
Todos los indicadores y luminosos se iluminan durante 2 segundos. All the displays and LEDS are illuminated for a 2 seconds.
Muestra la versión de software del instrumento durante 2,5 segundos. Display of the product software verion for 2.5 seconds.
Muestra la fecha de fabricación del instrumento durante 2,5 segundos. Display of the product fabrication date for 2.5 seconds.
Muestra el tiempo de funcionamiento en horas durante 2,5 segundos. En el ejemplo 23.456,2 horas desde su fabricación. Display of product use time in hours for 2.5 seconds. The display indicates that the unit has been used for
23456.2 hours since its fabrication.
J.P. SELECTA s.a.Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) EspañaTel (34 3) 770 08 77 Fax (34 3) 770 23 62
e-mail: jpselecta @ sefes.es - http://www.sefes.es/selecta
Loading...
+ 15 hidden pages