Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte
Qualität. seca-Produkte entsprechen den europäischen
Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit
seca kaufen Sie Zukunft.
Waagen, die dieses Zeichen tragen, sind konform mit
der europäischen Waagenrichtlinie 2009/23/EG. secaWaagen mit diesem Zeichen erfüllen die hohen qualitativen und technischen Anforderungen, die an eichfähige Waagen gestellt werden.
Waagen, die dieses Zeichen tragen, erfüllen die
strengen Anforderungen der Eichklasse III und können
für eichpflichtige Messungen in der Heilkunde eingesetzt werden.
Produkte, die dieses Zeichen tragen, erfüllen die auf sie
anwendbaren regulatorischen Anforderungen der
Europäischen Gemeinschaft, insbesondere die
folgenden:
• Richtlinie 2009/23/EG über nichtselbsttätige
Waagen
• Richtlinien 93/42/EWG und 2007/47/EG über
Medizinprodukte
• DIN EN 45501 über metrologische Aspekte nichtselbsttätiger Waagen
Auch von offizieller Seite wird die Professionalität von
seca anerkannt. Der TÜV Süd Product Service, die
zuständige Stelle für Medizinprodukte, bestätigt per
Zertifikat , dass seca die strengen gesetzlichen
Anforderungen als Medizinprodukthersteller konsequent einhält. secas Qualitätssicherungssystem
umfasst die Bereiche Design, Entwicklung, Produktion,
Vertrieb und Service von medizinischen Waagen und
Längenmesssystemen sowie von Software und Messsystemen zur Beurteilung des Gesundheits- und
Ernährungsstatus.
seca hilft der Umwelt. Die Einsparung natürlicher Ressourcen liegt uns am Herzen. Deshalb bemühen wir
uns, Verpackungsmaterial dort einzusparen, wo es
sinnvoll ist. Und das, was übrigbleibt, kann über das
Duale System bequem vor Ort entsorgt werden.
Modell 8783
Page 4
2.Herzlichen Glückwunsch
Mit der elektronischen Personenwaage
seca 878 haben Sie ein hochpräzises und
gleichzeitig robustes Gerät erworben.
Seit über 150 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und
setzt als Marktführer in vielen Ländern der
Welt mit innovativen Entwicklungen für
das Wiegen und Messen immer neue
Maßstäbe.
Die elektronische Personenwaage
seca 878 ist für den privaten Gebrauch und
dem Einsatz in öffentlichen Einrichtungen
gedacht.
Eine besondere Eigenschaft dieser Waage
ist die „2 in 1-Funktion“. Somit kann das Gewicht von Säuglingen und Kleinkindern ganz
einfach ermittelt werden – und zwar auf dem
Arm der Mutter.
Die Höchstlast beträgt 200 kg.
3.Sicherheit
Bevor Sie die neue Waage benutzen, nehmen Sie sich bitte ein wenig Zeit, um die folgenden Sicherheitshinweise zu lesen.
• Beachten Sie die Hinweise in der Bedienungsanleitung.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
und die darin enthaltene Konformitätserklärung sorgfältig auf.
• Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp (siehe „Batteriewechsel“ auf Seite 10).
• Achten Sie bei der Verwendung der
Waage mit einem Netzteil darauf, dass
die Verlegung des Zuleitungskabels
eine Stolpergefahr oder ein Hinterhaken ausschließt.
• Sie dürfen die Waage nicht fallen lassen
oder heftigen Stößen aussetzen.
• Treten Sie nicht auf die Anzeige, diese
könnte dadurch beschädigt werden.
Stellen Sie sich nur auf die Fläche mit
der gummierten Auflage.
• Lassen Sie Reparaturen ausschließlich
von autorisierten Personen durchführen.
• Lassen Sie Wartung und Nacheichungen regelmäßig durchführen (siehe
„Wartung/Nacheichung“ auf Seite 10).
4.Bevor es richtig losgeht …
Waage aufstellen
Die Waage wird vollständig montiert geliefert.
– Entfernen Sie die Verpackung und stel-
len Sie die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund.
4
Page 5
D
Stromversorgung
Anschluss für Netzgerät
Ein-/Ausschalter
Libelle
Die Stromversorgung der Waage erfolgt ausschließlich über Batterien.
Die LC-Anzeige hat einen geringen Stromverbrauch – mit einem Satz Batterien sind
10.000 Wägungen möglich. Wenn die Anzeige oder
sollten Sie die Batterien wechseln. Sie benötigen 6 Mignon-Batterien, Typ AA, 1,5 Volt.
– Drehen Sie die Waage vorsichtig um, so
dass der Boden der Waage zugänglich ist.
– Drücken Sie die Verriegelung der Batterie-
fach-Abdeckung zur Abdeckung hin und
öffnen Sie das Batteriefach.
– Legen Sie die mitgelieferten Batterien in
das Batteriefach.
Achten Sie auf die richtige Polung.
– Verschließen Sie den Deckel.
– Drehen Sie anschließend die Waage
wieder um.
– Schalten Sie den Ein-/Ausschalter in die
Position „ON“, um die Stromversorung
zu aktivieren.
Hinweis: Die Waage ist für den Einsatz
mit einem seca-Netzgerät vorbereitet,
das als Zubehör erhältlich ist.
bAtt im Display erscheint,
Waage aufstellen und ausrichten
– Stellen Sie die Waage auf einen festen
Untergrund.
– Richten Sie die Waage durch Drehen
der Fußschrauben aus. Die Luftblase
der Libelle muss sich genau in der Mitte
des Kreises befinden.
– Achten Sie darauf, dass die Waage nur
mit den Füßen Bodenkontakt hat. Die
Waage darf nirgends aufliegen.
Wichtig!
Die Ausrichtung des Waagenbodens
muss bei jedem Standortwechsel überprüft und eventuell korrigiert werden.
Modell 8785
Page 6
5.Bedienung
hold-/2 in 1-Tastestart-Taste
Ein-/Ausschalter
kg
St0p
Bedienelemente und Anzeigen
Richtiges Wiegen
– Drücken Sie bei unbelasteter Waage die
start-Taste.
In der Anzeige erscheinen nacheinander
se(A, 8.8.8.8.8. und 0.00. Danach ist die
Waage automatisch auf Null gesetzt
und betriebsbereit.
– Lassen Sie den Patienten die Waage
betreten. Dort soll der Patient ruhig stehen bleiben.
– Lesen Sie das Wiegeergebnis an der
digitalen Anzeige ab.
– Bei Belastung der Waage über 200 kg
erscheint in der Anzeige
– Um die Waage auszuschalten, drücken
Sie erneut die start-Taste.
ST0P.
Automatische Abschaltung/Stromsparmodus
Wenn keine weiteren Wägungen durchgeführt werden, schaltet sich die Waage nach
einer bestimmten Zeit ab:
im normalem Wiegemodus:nach 3 Minuten
mit aktivierter 2 in 1-Funktion:nach 2 Minuten
6
Page 7
D
2 in 1-Funktion
kg
0.00
2 in 1-Taste
kg
6.50
HOLD NET
Mit Hilfe der 2 in 1-Funktion kann das Körpergewicht von Säuglingen und Kleinkindern ermittelt werden. Das Kind wird dabei von einer erwachsenen Person auf dem Arm gehalten. Gehen Sie folgendermaßen vor.
– Drücken Sie bei unbelasteter Waage
kurz die start-Taste.
– Warten Sie, bis die Anzeige
scheint.
– Stellen Sie sich ohne Kind auf die Waa-
ge. Sie können das Wiegeergebnis an
der digitalen Anzeige ablesen.
– Drücken Sie nun die Taste 2 in 1 lang,
um die Mutter-Kind-Funktion zu aktivieren.
Die Waage speichert das Gewicht der
erwachsenen Person und die Anzeige
wird wieder auf Null gesetzt. Im Display
erscheint
– Nehmen Sie nun das Kind mit auf die
Waage. Sie können dafür auch die
Waage verlassen, in diesem Fall erscheint
Die Waage ermittelt das Gewicht des
Kindes. Wenn der Wert für etwa 3 Sekunden stabil ist, wird die Anzeige festgehalten. Dadurch wird vermieden, dass
die Anzeige durch Bewegungen des Kindes immer wieder umspringt.
Anzeige.
Wichtig ist, dass immer derselbe Erwachsene die Messung durchführt
und sich dessen Gewicht nicht ändert
(z.B. durch Ablegen eines Kleidungsstückes).
Die 2 in 1-Funktion bleibt so lange eingeschaltet, bis
–Sie die Taste 2 in 1 drücken (es wird das Gesamtgewicht angezeigt),
– sich die Waage automatisch abschaltet.
0.00, die Lampe NET leuchtet.
----.
HOLD und NET erscheinen in der
0.00 er-
Modell 8787
Page 8
Speichern des Gewichtswertes (HOLD)
hold-Taste
kg
6.50
HOLD
hold-Taste
Der ermittelte Gewichtswert kann auch nach Entlastung weiterhin angezeigt werden. Damit ist es möglich, den Patienten zuerst wieder zu versorgen, bevor man den Gewichtswert notiert:
– Drücken Sie kurz die Taste hold, während
die Waage belastet ist.
In der digitalen Anzeige erscheint „HOLD“.
Der Wert bleibt bis zur automatischen Abschaltung (bei Batteriebetrieb) in der Anzeige gespeichert.
Das Dreieck mit dem Ausrufezeichen weist
darauf hin, dass es sich bei dieser eingefrorenen Anzeige um eine nicht eichpflichtige
Zusatzeinrichtung handelt.
– Die HOLD-Funktion kann durch erneu-
tes Drücken der Taste hold ausgeschal-
tet werden.
Im Display erscheint
Waage bzw. der aktuelle Gewichtswert.
Die Anzeige „HOLD“ verschwindet.
0.00 bei unbelasteter
6.Reinigung
Reinigen Sie den Belag und das Gehäuse nach Bedarf mit einem Haushaltsreiniger oder
einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
8
Page 9
D
7.Was tun, wenn ...
... bei belasteter Waage keine Gewichtsanzeige erscheint?
– Ist die Waage eingeschaltet?
–Ist der Schalter ON-OFF in der Position „ON“?
– Überprüfen Sie die Batterien.
... die Waage sich einschaltet, z.B. während des Transportes?
– Die Taste start wurde gedrückt. Aufgrund des niedrigen Energieverbrauchs der Waa-
ge hat das einen sehr geringen Einfluss auf die Lebensdauer der Batterien. Bei längeren Transporten können Sie gegebenenfalls den Ein-Ausschalter auf „OFF“ stellen.
... nach einem Transport oder Batteriewechsel ein Gewichtswert in der Anzeige
der unbelasteten Waage erscheint?
– Starten Sie die Waage erneut. Danach arbeitet die Waage wieder normal.
... vor dem Wiegen nicht
– Starten Sie die Waage erneut – die Waage darf dabei nicht belastet sein.
... vor dem Wiegen nicht
– Starten Sie die Waage erneut – die Waage darf dabei nicht belastet sein.
… ein Segment ständig oder gar nicht leuchtet?
– Die entsprechende Stelle weist einen Fehler auf. Benachrichtigen Sie den Wartungs-
dienst.
… die Anzeigeerscheint?
– Die Batteriespannung lässt nach. Sie sollten die Batterien in den nächsten Tagen
auswechseln.
… die Anzeige
– Die Batterien sind leer. Legen Sie neue Batterien ein.
… die Anzeige
– Die Höchstlast wurde überschritten.
… die Anzeige blinkt?
– Entlasten Sie die Waage und warten Sie, bis
nochmals.
... die Anzeige
– Starten Sie die Waage nach der automatischen Abschaltung erneut. Danach arbeitet
die Waage wieder normal.
Sollte das nicht der Fall sein, unterbrechen Sie die Spannungsversorgung, indem Sie
kurzzeitig die Waage mit dem Schalter ON-OFF ausschalten. Ist auch diese Maßnahme ohne Ergebnis, benachrichtigen Sie den Wartungsdienst.
bAtt erscheint?
St0p erscheint?
Er und eine Zahl erscheinen?
0.00 erscheint?
0.00, sondern - - - - erscheint?
0.00 angezeigt wird und wiegen Sie dann
Modell 8789
Page 10
8.Wartung/Nacheichung
Lassen Sie den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend eine Nacheichung
durch autorisierte Personen durchführen. Das Jahr der Ersteichung befindet sich hinter
dem CE-Zeichen auf dem Typenschild über der Nummer der benannten Stelle 0109 (Hessische Eichdirektion). Eine Nacheichung ist in jedem Falle erforderlich, wenn eine oder
mehrere Sicherungsmarken verletzt sind.
Wir empfehlen, vor der Nacheichung eine Wartung durch Ihren Servicepartner in Ihrer
Nähe durchführen zu lassen. Hierbei hilft Ihnen der seca Kundendienst gerne weiter.
Batteriewechsel
Wenn die Anzeige oder bAtt im Display erscheint, sollten Sie die Batterien
wechseln. Sie benötigen 6 Mignon-Batterien, Typ AA, 1,5 Volt.
– Drehen Sie die Waage vorsichtig um, so
dass der Boden der Waage zugänglich ist.
– Drücken Sie die Verriegelung der Batterie-
fach-Abdeckung zur Abdeckung hin und
öffnen Sie das Batteriefach.
– Entfernen Sie die gebrauchten Batterien
und legen Sie neue ein.
Achten Sie auf die richtige Polung.
– Verschließen Sie den Deckel.
– Drehen Sie anschließend die Waage
wieder um.
9.Technische Daten
Höchstlast200 kg
Mindestlast2 kg
Feineinteilung
0 bis 150 kg100 g
150 kg bis 200 kg200 g
Genauigkeit
0 bis 50 kg±50 g
50 kg bis 150 kg±100 g
150 kg bis 200 kg±200 g
Zifferngröße20 mm
EN 60 601-1:
elektromedizinisches Gerät, Typ B
10
Page 11
D
Abmessungen
Breite:321 mm
Höhe:60 mm
Tiefe:360 mm
Eigengewichtca. 4,0 kg
Temperaturbereich+10 °C bis +40 °C
Eichung nach
Richtlinie 2009/23/EGKlasse III
Medizinprodukt nach Richtlinie
93/42/EWGKlasse I
Stromversorgung6 Batterien Typ AA, 1,5 V
Verwenden Sie ausschließlich original seca Steckernetzgeräte mit 9 V oder geregelter
12 Volt Ausgangsspannung. Handelsübliche Netzgeräte können eine höhere Spannung
liefern, als auf ihnen angegeben ist und dadurch zu einer Beschädigung der Waage führen.
Zubehör
Tragetasche 421Best.Nr. 421 00 00 009
11. Entsorgung
Entsorgung des Gerätes
Entsorgen Sie das Gerät nicht
über den Hausmüll. Das Gerät
muss sachgerecht als Elektronikschrott entsorgt werden. Beachten Sie
Ihre jeweiligen nationalen Bestimmungen.
Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an
unseren Service unter:
service@seca.com
seca hilft der Umwelt.
Die Einsparung natürlicher Ressourcen liegt uns am Herzen.
Deshalb bemühen wir uns,
Modell 87811
Verpackungsmaterial dort einzusparen,
wo es sinnvoll ist. Und das, was übrigbleibt, kann über das Duale System bequem vor Ort entsorgt werden.
Batterien
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in
den Hausmüll. Entsorgen Sie die Batterien
über Sammelstellen in Ihrer Nähe. Wählen
Sie beim Neukauf schadstoffarme Batterien ohne Quecksilber (Hg), Cadmium (Cd)
und ohne Blei (Pb).
Page 12
12. Gewährleistung
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine
zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind
hiervon ausgenommen. Mängel, die unter
die Gewährleistung fallen, werden für den
Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung
kostenlos behoben. Weitere Ansprüche
können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin- und Rücktransporte gehen zu
Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät
an einem anderen Ort als dem Sitz des
Kunden befindet. Bei Transportschäden
können Gewährleistungsansprüche nur
geltend gemacht werden, wenn für Transporte die komplette Originalverpackung
verwendet und die Waage darin gemäß
dem originalverpackten Zustand gesichert
und befestigt wurde. Bewahren Sie daher
alle Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn
das Gerät durch Personen geöffnet wird,
die hierzu nicht ausdrücklich von seca autorisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungsfall direkt an den Verkäufer
des jeweiligen Landes zu wenden.
12
Page 13
GB
English
11
0109
0123
ISO
13485
1.Full certification
With products from seca you are not only purchasing
technology developed over a century, but also quality
that has been validated by official bodies, the legal system and relevant institutes. seca products comply with
European directives, standards and national laws. With
seca you are buying into the future.
Scales bearing this symbol comply with the European
directive 2009/23/EC on non-automatic weighing
instruments. seca scales with this symbol comply with
the stringent quality and technical requirements applicable to calibratable scales.
Scales bearing this symbol comply with the stringent
requirements of Class III of the directive and can be
used for medical measurements which are subject to
calibration.
Products bearing this symbol comply with the European Community regulatory requirements applicable to
them, in particular the following:
• directives 93/42/EEC and 2007/47/EC governing
medical devices
• DIN EN 45501 governing metrological aspects of
non-automatic weighing instruments
seca’s professionalism has also been officially recognised. The certificate from TÜV Product Service, the
body responsible for medical devices, confirms that as
a manufacturer of medical devices, seca rigorously
complies with the stringent legal requirements applicable. seca's quality assurance system includes the
design, development, production, sales and service of
medical scales and height measuring systems together
with that of software and measuring systems for assessing state of health and nutrition.
seca contributes to environmental protection. We are
anxious to preserve our natural resources. This is why
we strive to save packagingmaterial where practical.
And what is left over can be conveniently disposed of
locally via Germany's Dual System recycling programme.
Model 87813
Page 14
2.Congratulations
In the seca 878 electronic personal scale
you have acquired a highly-accurate and
at the same time sturdy piece of equipment.
seca has been putting its experience at
the service of health for over 150 years,
and as market leader in many countries of
the world, is always setting new standards
with its innovative weighing and measuring
developments.
The seca 878 electronic personal scale is
designed for private use and also for use in
public institutions.
A special feature of the seca 878 scale is
the “mother-and-baby function”. This enables the weight of babies and small children to be determined quite easily - in their
mothers’ arms.
The maximum load is 200 kg.
3.Safety
Before using the new scale, please take a little time to read the following safety
instructions.
• Follow the instructions in the instructions for use.
• Keep the operating manual and the
declaration of conformity contained
therein in a safe place.
• Use only the type of battery stated (see
„Changing the batteries“ on page 20).
• When using the scale with a mains unit,
ensure that the supply cable is routed in
such a way as to exclude any type of
tripping hazard.
• Do not drop the scale or subject it to
violent shocks.
• Do not step on the display as this could
damage it. Step only on the rubberized
area.
• Have repairs carried out only by authorised persons.
• Have scale serviced and re-calibrated
on a regular basis (see „Servicing/recalibration“ on page 20).
4.Before you start …
Setting up the scale
The scale is fully assembled when dispatched.
– Remove the packaging and place the
scale on a firm, level surface.
14
Page 15
GB
Power supply
Connection for mains unit
ON-OFF switch
spirit level
The scale is powered exclusively by batteries.
The LC display has a low power consumption - 10.000 weighing operations can be performed with one set of batteries. Whenor bAtt appear in the display, you should
change the batteries. You need 6 type AA 1.5 V batteries.
– Carefully turn over the scale so that the
base is accessible.
– Press the closure of the battery compart-
ment in the direction of the cover itself and
open the battery compartment.
– Insert the supplied batteries into the batte-
ry compartment.
Check that the polarity is correct.
– Close the cover and then turn the scale
back up the right way.
– To activate the power supply, push the
switch in position "ON".
Note: the scale is prepared for u se
with a seca mains unit which is
available as an accessory.
Setting up and aligning the scale
– Place the scale on a level surface.
– Align the scale by screwing the fo ot
screws. The air bubble in the spirit le vel
must be right in the centre of the circle.
– Ensure that only the feet of the scale a
re in contact with the floor. The scale m
ay not be in contact at any other point.
Important!
The alignment of the base of the sca le
must be checked and corrected if
necessary every time the location of t
he scale is changed.
Model 87815
Page 16
5.Operation
start key
ON-OFF switch
hold/2 in 1 key
kg
St0p
Controls and displays
How to weigh properly
– Press the start key with no load on the
scale.
SE(A, 8.8.8.8.8. and 0.00 appear con-
secutively in the display. The scale is
then automatically set to zero and ready
for use.
– Ask the patient to mount the scale.
Once on the scale, the patient should
stand still.
– Read off the weighing result on the
digital display.
– If a load greater than 200 kg is placed
on the scale,
play.
– To switch off the scale, press the start
key again.
St0P appears in the dis-
Automatic switch-off/stand-by mode
If no further weighing operations are performed, the scale switches off automatically after
a certain time:
in normal mode:after 3 minutes
with the 2 in 1 function switched on:after 2 minutes
16
Page 17
GB
2 in 1 function
kg
0.00
2 in 1 key
kg
6.50
HOLD NET
The 2 in 1 function enables the body weight of babies and small children to be determined. The child is held in the arms of an adult. Proceed as follows.
– Press the start key briefly with no load
on the scales.
– Wait until the display
– Stand on the scale without the child.
You can read off the weighing result on
the digital display.
–Now hold down the 2 in 1 key to activate
the adult-and-child function.
The scale stores the weight of the adult
and the display returns to zero.
the display NET appear in the display.
– Now take the child onto the scale. You
can leave the scale to do this, in which
----- appears in the display.
case
The scale determines the weight of the
child. Once the value is stable for about
3 seconds, the display is retained. This
avoids the display jumping about as a
result of the child’s movements.
HOLD and NET appear in the
display.
If several children are to be weighed
consecutively, it is important that it is
always the same adult who performs
the measurement and that this person’s weight does not change (e.g.
due to a piece of clothing being
removed).
0.00 appears.
0.00 and
The 2 in 1 function remains switched on until
– you press the 2 in 1 key again (total weight is displayed).
– the scale switches off automatically.
Model 87817
Page 18
Store weight value (HOLD)
hold key
kg
6.50
HOLD
hold key
You can also continue displaying the weight determined once the load has been removed.
This makes it possible to look after a patient first, before having to note the weight:
–Press the hold key whilst the load is on
the scale.
“HOLD” appears in the digital display. T he
value is stored until the scale switches off
automatically (operation on batteries).
The triangle with the exclamation mark indicates that this frozen display is an additional
facility which is not subject to calibration.
– The HOLD function can be switched off
by pressing the hold key again.
0.00 appears in the display if the scale h as
no load on it, otherwise the current weig ht.
The “HOLD” display vanishes.
6.Cleaning
Clean the outside of the scale as required using a domestic cleaning agent or a commercially-available disinfectant. Follow the manufacturer’s instructions.
18
Page 19
GB
7.What do I do if ...
... no weight is displayed when there is a load on the scale?
– Is the scale switched on?
– Is the ON-OFF switch in position “ON”?
– Check the batteries.
... the scale keeps switching on, while being transported, for example?
–The start key has been pressed. Due to the very low energy requirement of the scale,
the service life of the batteries will not be impaired. For longer journeys, you can push
the ON-OFF switch in position "OFF" if necessary.
... the scale displays a weight after being transported or after new batteries have
been put in?
– Press the Start key again. The scale will then work normally again.
...
0.00 does not appear before weighing?
– Press the Start key again - there should not be any load on the scale.
...
----- appears instead of 0.00 before weighing?
– Press the Start key again - there should not be any load on the scale.
one segment is illuminated constantly or not at all?
– The relevant segment has a fault. Inform Servicing.
the display shows ?
– Battery voltage is running low. Change the batteries in the next few days.
bAtt appears in the display?
– Batteries are empty. Put in new batteries.
St0p appears in the display?
– Maximum load has been exceeded.
the display flashes?
– Take the load off the scale and start the scale again. Wait until
weigh again.
... the display
– Start the scale again after it switches off automatically. The scale will then work nor-
mally again.
If this is not the case, disconnect the power supply by briefly switching off the scale at
the ON-OFF switch. If this measure is equally unsuccessful, inform the Service depart-
ment.
Er and a number appear?
0.00 appears and then
Model 87819
Page 20
8.Servicing/recalibration
Have the scale recalibrated by authorised persons in accordance with national legal requirements. The year of initial calibration can be found behind the CE symbol on the rat
ing plate above the number of the appointed office, 0109 (Hessen Weights & Measures
Office). Recalibration is essential if one or more security marks are damaged.
We recommend having your scale serviced by your local service agent before having it
recalibrated. seca Customer Service will be pleased to give you further assistance.
Changing the batteries
When or bAtt appear in the display, you should change the batteries. You need
6 type AA 1.5 V batteries.
– Carefully turn over the scale so that the
base of the scale is accessible.
– Press the closure of the battery compart-
ment in the direction of the cover itself and
open the battery compartment.
– Remove the used batteries and insert new
batteries.
Check that the polarity is correct.
–Close the cover.
– Then turn the scale back up the right way.
9.Technical data
Maximum capacity200 kg
Minimum load2 kg
Graduation
0 to 150 kg100 g
150 kg to 200 kg200 g
Accuracy
0 to 50 kg±50 g
50 kg to 150 kg±100 g
150 kg to 200 kg±200 g
Height of figures20 mm
EN 60 601-1:
medical electrical equipment type B
Dimensions
Width:321 mm
Height:60 mm
Depth:360 mm
20
Page 21
GB
Weightapprox. 4.0 kg
Temperature range+10 °C to +40 °C
Calibration as per
Directive 2009/23/ECClass III
Medical product as per
Directive 93/42/EECClass I
Power supply6 type AA 1.5 V batteries
mains unit (option)
10. Spare parts and accessories
Power supply
Model dependent mains unit
Plug-in mains unit, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 130m A
seca no. 68-32-10-252
Switchmode power adapter, 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0. 5A
seca no. 68-32-10-265
Attention!
Use only seca original plug-in mains units with 9 V or controlled 12 V output voltage.
Commercially-available mains units may supply a higher voltage than stated and thus lead
to damage to the scale.
Accessories
Carrying case 421seca no. 421 00 00 009
11. Disposal
Disposing of the device
Do not dispose of the device in
domestic waste. The device must
be disposed of properly as electronic waste. Follow the national regulations which apply in your case. For further
information, contact our service department at: service@seca.com
seca helps the environment.
We are concerned to save
natural resources. We therefore strive to save pakkaging ma-
terial where meaningful. What is left over
Model 87821
can conveniently be disposed of locally via
the German Dual System (recycling programme).
Batteries
Do not throw used batteries away in domestic waste. Dispose of batteries at collection points in the vicinity. When buying
new batteries, select those low in harmful
substances and containing no mercury
(Hg), cadmium (Cd) or lead (Pb).
Page 22
12. Warranty
A two-year warranty from date of delivery
applies to defects attributable to poor materials or workmanship. All moveable parts
- batteries, cables, mains units, rechargeable batteries etc. - are excluded. Defects
which come under warranty will be made
good for the customer at no charge on
production of the receipt. No further
claims can be entertained. The costs of
transport in both directions will be borne
by the customer should the equipment be
located anywhere other than the customer’s premises. In the event of transport
damage, claims under warranty can be
honoured only if the complete original
packaging was used for any transport and
the scale secured and attached in that
packaging just as it was when originally
packed. All the packaging should therefore be retained.
A claim under warranty will not be honoured if the equipment is opened by persons not expressly authorised by seca to
do so.
We would ask our customers abroad to
contact their local sales agent in the event
of a warranty matter.
22
Page 23
F
Français
1.Toutes les garanties de qualité
Les produits seca vous apportent non seulement les performances d'une technique mise au point depuis plus d'un siècle,
mais vous assurent également une qualité certifiée conforme aux
normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca
satisfont aux exigences des directives et normes européennes
ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits
seca, vous achetez des produits d'avenir.
Les balances munies de ce symbole sont conformes à la
directive européenne 2009/23/CE relative aux instruments de
pesage. Les balances seca munies de ce symbole satisfont
aux normes de qualité et technique les plus élevées imposées
aux instruments de pesage étalonnables.
Les balances munies de ce symbole satisfont aux exigences
strictes de la classe d'étalonnage III et peuvent être utilisées
dans le domaine médical pour les mesures soumises à une
obligation d'étalonnage.
Les produits munis de ce symbole satisfont aux exigences
11
0109
0123
ISO
13485
réglementaires applicables de l'Union européenne, en particulier aux réglementations suivantes :
• Directive 2009/23/CE relative aux instruments de pesage
à fonctionnement non automatique
• Directives 93/42/CEE et 2007/47/CE relative aux dispositifs médicaux
• Norme DIN EN 45501 relative aux aspects métrologiques
des instruments de pesage à fonctionnement non automatique
Le professionnalisme de seca a été reconnu officiellement. Le
TÜV Product Service, l'autorité compétente en matière de
dispositifs médicaux, atteste au moyen du certificat que seca
respecte minutieusement les réglementations strictes en tant
que fabricant de dispositifs médicaux. Le système de garantie
de la qualité de seca regroupe les secteurs du design, du
développement, de la production, de la commercialisation et
du service après-vente des balances médicales et systèmes
de mesure de la taille ainsi que des logiciels et systèmes de
mesure destinés à l'évaluation des états de santé et nutritionnels.
seca aide l'environnement. La préservation des ressources
naturelles nous tient à coeur. C'est pourquoi nous nous
efforçons d'économiser du matériel d'emballage là où c'est
utile. Et l'emballage qui reste peut être éliminé sur place et
de façon adéquate grâce au système Dual.
Modèle 87823
Page 24
2.Félicitations
Avec le pèse-personne électronique
seca 878 vous avez acquis un appareil de
haute précision et robuste.
Depuis plus de 150 ans, seca met son
expérience au service de la santé et, en
tant que leader du marché dans de nombreux pays du monde, définit sans cesse
de nouvelles normes grâce à ses innovations dans les domaines du pesage et de
la mesure.
Le pèse-personne électronique seca 878
est prévu pour une utilisation privée ainsi
que pour l’utilisation dans des institutions
publiques.
Une caractéristique particulière de la
balance seca 878 est la “fonction mèreenfant”, qui permet de peser des nourrissons et de petits enfants de manière très
aisée… alors qu’ils sont dans les bras de
leur mère.
La charge admissible est de 200 kg.
3.Consignes de sécurité
Avant d'utiliser le nouveau pèse-personne, prenez le temps de lire les consignes de
sécurité suivantes.
• Veuillez respecter les instructions du
mode d'emploi.
• Conservez soigneusement le présent
mode d’emploi, ainsi que la déclaration
de conformité jointe.
• Utilisez uniquement le modèle de pile
indiqué (voir "Remplacement des
piles", page 30).
• Lors de l’utilisation du balance avec
une alimentation électrique, prenez
garde à ce que l’installation du câble
exclue tout risque de chute ou d’accrochage.
• Ne laissez pas tomber le pèse-personne et évitez les chocs.
• Ne marchez pas sur l'affichage au
risque de l'endommager. Tenez-vous
uniquement sur la surface caoutchoutée.
• Ne faites effectuer les réparations que
par du personnel autorisé.
• Veillez à effectuer régulièrement l’entretien et les vérifications d’étalonnage
(voir "Entretien/réétalonnage",
page 30).
4.Avant de utiliser de pèse-personne
Installation du pèse-personne
Le pèse-personne est livré complètement monté.
– Retirez l’emballage et placez le pèse-
personne sur un sol horizontal et solide.
24
Page 25
F
Alimentation électrique
Connexion pour appareil
d’alimentation électrique
Interrupteur
ON-OFF
niveau à bulle
Le pèse-personne est uniquement alimenté par piles.
L’affichage LC consomme peu d’électricité – un jeu de piles permet d’effectuer jusqu’à
10.000 pesages. Lorsque le symboleou le message bAtt apparaît à l’affichage,
il faut remplac er les piles. Vous avez besoin de 6 piles, type AA, 1,5 Volt.
– Retournez prudemment le pèse-person-
ne, de sorte à pouvoir accéder au dessous
de la balance.
– Appuyez sur le verrouillage du couvercle
du compartiment batterie et ouvrez ce
dernier.
– Insérez les batteries fournies dans le
logement des batteries.
Veillez à respecter les polarités.
– Refermez le couvercle et remettez ensuite
le pèse-personne à l’endroit.
– Afin d’activer l’alimentation électrique,
positionnez l’interrupteur sur “ON”.
Remarque : La balance est conç ue
pour être utilisée également avec un
adaptateur secteur, disponible comm
e accessoire.
Installation et mise à niveau
– Posez la balance sur un sol stable.
– Mettez la balance à niveau en vissa nt
– Veillez à ce que la balance ne soit en
Remarque importante !
A chaque changement d'emplaceme nt
du pèse-personne, il faut vérifier et si
nécessaire corriger sa mise à niveau.
Modèle 87825
les pieds. La bulle d'air du niveau à bu
lle doit se trouver exactement au centre
de la croix.
contact avec le sol que par l’intermédiaire de ses pieds. La balance ne pe ut
reposer sur rien d’autre.
Page 26
5.Utilisation
Touche de
démarrage
Interrupteur
ON-OFF
hold/Touche 2 in 1
kg
St0p
Eléments de commande et affichages
La manière correcte de peser
– Appuyez sur la touche start, la balance
n'étant pas chargé.
Sur l’affichage apparaissent successi-
vement
pèse-personne est maintenant remis
automatiquement à zéro et prêt à l’emploi.
– Faites monter le patient sur la balance.
Le patient doit alors rester immobile
quelques instants.
S’il n’est plus effectué de pesées, le pèse-personne se coupe automatiquement après un
certain temps :
en fonctionnement normal :après 3 minutes
avec fonction 2 in 1 activée :après 2 minutes.
26
Page 27
F
Fonction 2 in 1
kg
0.00
Touche 2 in 1
kg
6.50
HOLD NET
La fonction 2 in 1 permet de peser aisément les nourrissons et les petits enfants. L’enfant
est porté sur le bras par un adulte. Procédez comme suit :
– Appuyez brièvement sur la touche start
sans aucune charge sur la balance.
– Attendez jusqu’à ce que l’affichage
indique
– Placez-vous sans l’enfant sur le pèse-
personne. Votre poids apparaît sur l’affichage numérique.
– Appuyez longtemps sur la touche 2 in 1
afin d'activer la fonction adulte-enfant.
Le pèse-personne mémorise le poids
de la personne adulte et l’affichage est
remis à zéro. L’affichage indique
l’indication NET.
– Prenez l’enfant sur le bras. Vous pouvez
pour cela descendre du pèse-personne. Dans ce cas, l’affichage indique
--
Le pèse-personne détermine le poids
de l’enfant. Dès que la valeur reste stable pendant 3 secondes environ, l’affichage est bloqué. On évite ainsi que les
mouvements de l’enfant ne modifient
tout le temps le poids affiché.
L’affichage indique en outre la mention
Si l’on pèse plusieurs enfants les uns
à la suite des autres, il est important
que ce soit toujours le même adulte
qui se place sur le pèse-personne. Il ne
peut pas modifier son poids (p. ex. en
enlevant un vêtement).
La fonction 2 in 1 reste enclenchée jusqu’à ce que :
– vous appuyez sur la touche 2 in 1 (le poids total est alors affiché)
– le pèse-personne se coupe automatiquement.
0.00.
0.00 et
-_-
.
HOLD et NET.
Modèle 87827
Page 28
Mise en mémoire du poids mesuré (HOLD)
Touche hold
kg
6.50
HOLD
Touche hold
Le poids mesuré peut rester affiché après le déchargement de la balance. Il est ainsi possible de d’abord faire asseoir ou de coucher le patient avant de noter le poids mesuré:
– Appuyez sur la touche hold tandis q ue le
pèse-personne est chargé.
L’affichage numérique indique «HOLD» . A
valeur reste enregistrée sur l’affichage jusqu’à l’extinction automatique (fonctionnement sur piles).
Le triangle avec le point d’exclamation indique que dans le cas de cet affichage fig é,
il ne s’agit pas d’un dispositif complémentaire nécessitant un étalonnage.
– La fonction HOLD peut être désactiv ée
en appuyant à nouveau sur la touche
hold.
L'écran affiche le message
ce est déchargé ou le poids mesuré à ce
moment. Le message «HOLD» disparaît.
0.00 si la balan
6.Nettoyage
Si nécessaire, vous pouvez nettoyer le châssis du pèse-personne avec un nettoyant
domestique ou un désinfectant commercial. Suivez les indications du fabricant.
28
Page 29
F
7.Que faire si…
… rien ne s’affiche lorsque le pèse-personne est chargé ?
– Le pèse-personne est-il allumé ?
– L’interrupteur ON-OFF est-il positionné sur “ON” ?
– Contrôlez les batteries.
… le pèse-personne s’allume à plusieurs reprises pendant le transport ?
– La touche start a été enfoncée. En raison de la très faible consommation d’énergie du
pèse-personne, cela n’affecte pas la longévité des batteries. Lors de transports plus
longs, vous pouvez, le cas échéant, mettre l’interrupteur ON-OFF sur la position
“OFF”.
… après le transport ou l’insertion de piles neuves, le pèse-personne affiche
une valeur de pesage ?
– Appuyez à nouveau sur la touche start. Le pèse-personne fonctionnera ensuite nor-
malement..
0.00 ne s’affiche pas avant le pesage ?
…
– Appuyez à nouveau sur la touche start. Ce faisant, le pèse-personne ne peut pas être
chargé.
… avant le pesage,
– Appuyez à nouveau sur la touche start. Ce faisant, le pèse-personne ne peut pas être
chargé.
... un segment s'allume continuellement ou pas du tout ?
– L'emplacement correspondant indique une erreur. Consultez le service d'entretien.
... le symbole apparaît à l'affichage ?
– La tension des piles diminue. Vous devriez remplacer les piles dans les prochains jours.
... le message
– Les piles sont usées. Utilisez de nouvelles piles.
... le message St0P apparaît à l'affichage ?
– La charge maximale est dépassée.
... l'affichage clignote ?
– Déchargez le pèse-personne et redémarrez-le. Attendez jusqu’à ce que le message
0.00. soit affiché et recommencez le pesage.
Er suivi d’un nombre s’affiche ?
– Après que la balance se soit coupé automatiquement, allumez-le à nouveau. Mettre la
balance hors tension, puis le remettre sous tension. La balance fonctionnera à
nouveau normalement.
Si ce n'est pas le cas, coupez l'alimentation électrique en mettant brièvement la balance hors tension à l'aide de l'interrupteur ON-OFF. Si cette mesure ne présente aucun résultat, adressez-vous au service d’entretien.
0.00 ne s’affiche pas, mais bien --_-- ?
bAtt apparaît à l'affichage ?
Modèle 87829
Page 30
8.Entretien/réétalonnage
Faites effectuer par des personnes autorisées un réétalonnage conformément aux dispositions légales nationales. L’année du premier étalonnage est indiquée derrière le sigle CE sur
la plaque du fabricant au-dessus du numéro de l'organisme désigné 0109 (Direct ion de
l’étalonnage en Hesse). Un réétalonnage est en tous les cas nécessaire lorsqu'une ou plusieurs marques de sécurité sont endommagées.
Nous vous recommandons de faire effectuer un entretien par votre partenaire du serv ice
après-vente avant le réétalonnage. Le service après-vente pourra vous aider dans ce domaine.
Remplacement des piles
Lorsque le symbole ou le message bAtt apparaît à l’affichage, il faut remplacer
les piles. Vous avez besoin de 6 piles, type AA, 1,5 Volt.
– Faites basculer doucement le pèse-per-
sonne sur le côté de sorte que le fond du
pèse-personne soit accessible.
– Appuyez sur le verrouillage du couvercle
du compartiment batterie et ouvrez ce dernier.
– Enlevez les piles usagées et placez des
nouvelles piles.
Veillez à respecter les polarités.
– Refermez le couvercle.
– Remettez ensuite le pèse-personne dans
la bonne position.
9.Fiche technique
Charge maximale200 kg
Charge mini2 kg
Graduation
0 à 150 kg100 g
150 kg à 200 kg200 g
Précision
0 à 50 kg±50 g
50 kg à 150 kg±100 g
150 kg à 200 kg±200 g
Taille des chiffres20 mm
EN 60 601-1 :
Appareil électronique à usage médical, type B
Dimensions
Largeur :321 mm
Hauteur :60 mm
30
Page 31
F
Profondeur :360 mm
Poidsenv. 4,0 kg
Plage de température+ 10 à + 40 °C
Etalonnage en vertu de la
directive 2009/23/CEclasse III
Produit médical en vertu de la
directive 93/42/CEEclasse I
Alimentation6 piles type AA, 1,5 V
poste secteur (option)
10. Pièces de rechange et accessoires
Alimentation électrique
Adaptateur réseau suivant le modèle
Adaptateur réseau à fiche, Euro : 230V~ / 50Hz / 12V= / 130m A
seca N° : 68-32-10-252
Alimentation à découpage, 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0. 5A
seca N° : 68-32-10-265
Attention !
Utilisez uniquement des adaptateurs secteur seca ayant une tension de sortie de 9 Volts
ou de 12 Volts réglée. Les adaptateurs secteur courants peuvent produire une tension plus
élevée que celle indiquée et pourraient ainsi endommager la balance.
Accessoires
Sacoche de transport 421seca N° : 421 00 00 009
11. Elimination
Elimination de l’appareil
N’éliminez pas l’appareil avec les
déchets ménagers. L’appareil doit
être éliminé comme un déchet
électronique. Respectez les directives nationales en vigueur dans votre pays. Pour
d’autres renseignements, adressez-vous
à notre service après-vente :
service@seca.com
seca aide l’environnement
La préservation de ressources
naturelles nous tient à coeur.
C’est pourquoi, nous nous
Modèle 87831
efforçons d’économiser du matériel
d’emballage là où c’est utile. Et l’emballage
qui reste peut être éliminé sur place et de
façon adéquate grâce au système Dual.
Piles
Ne jetez pas les piles usagées dans les déchets ménagers. Eliminez les piles dans un
centre de collecte de vos environs. A
l'achat de nouvelles piles, préférez des
piles non polluantes sans mercure (Hg),
cadmium (Cd) et sans plomb (Pb).
Page 32
12. Garantie
Une garantie de deux ans à compter de la
date de livraison est accordée pour les
défauts de matière et de fabrication. Cette
garantie ne s’applique pas aux pièces
amovibles, telles que les batteries, les
câbles, les adaptateurs secteur, les
accumulateurs etc. Les défauts couverts
par la garantie sont réparés gratuitement
sur présentation de la quittance d’achat
par le client. Aucune autre demande de
réparation ne peut être prise en compte.
Les frais de transport sont à la charge du
client si l’appareil n’est pas installé à la
même adresse que celle du client. En cas
d’endommagements dus au transport, le
cas de garantie peut être invoqué
uniquement si l’emballage d’origine
complet a été utilisé pour les transports et
si la balance a été immobilisée et fixée
conformément à l’emballage initial. Tous
les éléments de l’emballage doivent par
conséquent être conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être
invoqué si l’appareil est ouvert par des
personnes qui ne sont pas explicitement
autorisées par seca.
Nous prions nos clients à l’étranger de
bien vouloir contacter directement le
revendeur de leur pays respectif pour les
cas de garantie.
32
Page 33
I
Italiano
11
0109
0123
1.Con lettera e sigillo
Con i prodotti seca non acquistate solo una tecnica
maturata in oltre un secolo, bensì anche una qualità
confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle
norme europee, nonché alle leggi nazionali. Con seca
acquistate il futuro.
Le bilance che portano questo contrassegno sono
conformi alla direttiva europea sulle bilance 2009/23/
CE. Le bilance seca recanti questo marchio sono conformi agli elevati standard qualitativi e tecnici, che
devono essere soddisfatti dalle bilance non soggette
all’obbligo di taratura.
Le bilance che portano questo contrassegno soddisfano gli elevati standard della categoria di taratura III
e possono essere utilizzate per misurazioni soggette a
obbligo di taratura in medicina.
I prodotti che portano questo contrassegno soddisfano
i requisiti delle norme europee applicabili, ed in particolare:
• Direttiva 2009/23/CE in materia di bilance a
funzionamento non automatico
• Direttive 93/42/CEE e 2007/47/CE in materia di
prodotti medicali
• DIN EN 45501 sugli aspetti metrologici delle bilance
a funzionamento non automatico
La professionalità seca è riconosciuta anche a livello
ISO
13485
ufficiale. Il TÜV Product Service, l'istituto di certificazione competente per i prodotti medicali ha certificato
che seca, in quanto produttore di prodotti medicali,
soddisfa i più rigorosi requisiti di legge in materia. Il sistema di assicurazione della qualità seca comprende i
settori Design, Sviluppo, Produzione, Vendita e Assistenza di bilance e altimetri per il settore medicale e di
software e sistemi di misurazione per la valutazione
dello stato di salute e di alimentazione.
seca aiuta l'ambiente. La preservazione delle risorse
naturali ci sta a cuore. Pertanto ci sforziamo di risparmiare materiale da imballaggio laddove risulta ragionevole. E quello che rimane può essere smaltito
comodamente in loco grazie al sistema Duale.
Modello 87833
Page 34
2.Sentiti complimenti!
Scegliendo la bilancia elettronica
seca 878, avete acquistato un apparecchio di alta precisione e contemporaneamente robusto.
Da oltre 150 anni la seca definisce la sua
esperienza al servizio della salute e, nella
sua qualità di azienda leader sul mercato
in numerosi paesi del mondo, stabilisce
sempre dei nuovi standard con i suoi sviluppi innovativi per la pesatura e la misurazione.
La bilancia pesapersone elettronica
seca 878 è concepita sia per l’uso privato
sia per l’impiego in strutture pubbliche.
Una proprietà particolare di questa bilancia è la funzione "2 in 1". Con questa si può
determinare con estrema facilità, cioè in
braccio alla madre, il peso di lattanti e
bambini piccoli.
Il carico massimo ammonta a 200 kg.
3.Sicurezza
Prima di utilizzare la nuova bilancia, vi invitiamo ad osservare le seguenti avvertenze per
la sicurezza.
• Osservate le avvertenze del manuale di
istruzione.
• Conservate con cura le istruzioni per
l'uso e la dichiarazione di conformità
che.
• Utilizzate esclusivamente le batterie indicate (vedere “Sostituzione della batteria” a pagina 40).
• Quando usate la bilancia con un alimentatore, fate attenzione a che il cavo
non risulti pericoloso per gli altri (possibilitá di inciampare etc.).
• Non dovete lasciare cadere la bilancia
né esporla ad urti violenti.
• Non salite sul monitor, si potrebbe danneggiare. Posizionatevi solo sulla superficie con l’appoggio in gomma.
• Fate eseguire le riparazioni esclusivamente da persone autorizzate.
• Fate eseguire regolarmente la manutenzione e le verifiche metriche successive (vedere “Manutenzione /
Ripetizione della verifica metrologica” a
pagina 40).
4.Prima di cominciare veramente …
Installazione della bilancia
La bilancia viene fornita già montata.
– Rimuovete l’imballaggio e posizionate la
bilancia su una superficie stabile e
piana.
34
Page 35
I
Alimentazione elettrica
Collegamento per alimentatore
Tasto di accensione/
spegnimento
Livella
L’alimentazione elettrica della bilancia ha luogo esclusivamente mediante batteria.
Il display a LCD ha un consumo di corrente molto ridotto: con un set di batterie sono
possibili 10.000 pesature. Quando nel display appare la segnalazione oppure
bAtt, dovreste sostituire le batterie. Vi occorrono 6 batterie mignon, tipo AA, 1,5 Volt.
– Rovesciate la bilancia, facendo attenzione,
in modo da rendere accessibile il fondo
della bilancia.
– Premete la chiusura del coperchio dello
scomparto batterie verso l’esterno e aprite
lo scomparto batterie.
– Inserite le batterie fornite in dotazione nello
scomparto.
Fate attenzione che la polarità sia giusta.
– Chiudete il coperchio
– Rovesciate quindi di nuovo la bilancia.
– Spostate il pulsante di accensione/
spegnimento in posizione “ON” per attivare l’alimentazione elettrica.
Avvertenza: la bilancia è predispos ta
all'uso con un alimentatore seca, c he
si può avere come accessorio.
Sistemazione ed allineamento della bilancia
– Collocate la bilancia su un fondo solido.
– Allineate la bilancia, girando le viti dei pi-
edi. La bolla d'aria della livella de ve trovarsi esattamente al centro del cerchio.
– Fate attenzione che la bilancia ab bia
contatto con il pavimento solo con i piedi. La bilancia non deve essere appoggiata da nessuna parte.
Importante!
L'allineamento del fondo della bilanc ia
deve essere controllato ogni volta c he
la si cambia di posto ed eventualmente
corretto.
Modello 87835
Page 36
5.Uso
Tasto start
Tasto di
accensione/
spegnimento
Tasto hold/
2 in 1
kg
St0p
Comandi ed indicatori
Pesare in modo corretto
– Prima di salire sulla bilancia premete il
tasto start.
Nel display appariranno nell’ordine,
l’uno dopo l’altro
La bilancia è quindi azzerata automaticamente e pronta al funzionamento.
– Fate salire il paziente sulla bilancia. Qui il
paziente deve rimanere fermo in piedi.
– Leggete il risultato della pesatura dal
display digitale.
– Se il carico della bilancia è superiore a
200 kg nel display appare
– Per spegnere la bilancia, premete di
nuovo il tasto start.
se(A, 8.8.8.8.8. e 0.00.
ST0P.
Spegnimento automatico / salva energia
Se non vengono eseguite altre pesature, dopo un determinato periodo di tempo la
bilancia si spegne:
nel modo di pesatura normale:dopo 3 minuti
quando la funzione 2 in 1 è attiva:dopo 2 minuti
36
Page 37
I
Funzione 2 in 1
kg
0.00
Tasto 2 in 1
kg
6.50
HOLD NET
Mediante la funzione 2 in 1 si può determinare il peso corporeo di lattanti e bambini piccoli.
In questo caso il bambino viene tenuto in braccio da un adulto. Procedete come segue.
– Quando la bilancia non è carica preme-
re il tasto start.
– Attendete fino a quando appare l'indi-
cazione
– Mettetevi senza il bambino sulla bilan-
cia. Potete leggere il risultato della pesatura sul display digitale.
– Tenere premuto a lungo il tasto della fun-
zione 2 in 1 per attivare la funzione madre-bambino.
La bilancia memorizza ora il peso della
persona adulta ed il display viene azzerato di nuovo. Sul display appare
la luce NET si illumina.
– Prendete ora il bambino insieme a voi
sulla bilancia. Per farlo potete anche lasciare la bilancia, in questo caso appare
----.
La bilancia determina il peso del bambino. Se il valore è stabile per circa 3 secondi, la visualizzazione verrà mantenuta
fissa. Con ciò si evita, che la visualizzazione presenti continuamente delle fluttuazioni, per via dei movimenti del
bambino.
E' importante che sia sempre la stessa
persona adulta ad eseguire la misurazione e che il suo peso non vari (per
esempio depositando un capo di
vestiario).
La funzione 2 in 1 rimane attivata fino a quando
– voi premete il tasto 2 in 1 (verrà visualizzato il peso complessivo),
– la bilancia si spegne automaticamente.
0.00.
0.00,
HOLD e NET compaiono sul display.
Modello 87837
Page 38
Memorizzazione del valore del peso (HOLD)
hold-Taste
kg
6.50
HOLD
hold-Taste
Il valore determinato per il peso si può anche continuare a visualizzare dopo che la bilan
cia è stata scaricata. Con ciò risulta possibile prima di tutto accudire di nuovo il paziente,
prima di annotare il valore del peso:
– Premete il tasto hold mentre la bilan cia è
caricata.
Nel display digitale appare “HOLD”. Il valore rimane memorizzato nel display fino a llo
spegnimento automatico (nel funzionamento a pile).
Il triangolo con il punto esclamativo segna
la, che, nel caso di quest’indicazione “congelata” si tratta di una prestazione supplementare non soggetta all’obbligo della
taratura.
– La funzione HOLD si può disattiva re,
premendo ancora una volta il tasto
hold.
Nel display apparirà
on è caricata o, rispettivamente, il valore
attuale del peso. La segnalazione “HOL D”
scompare.
0.00, se la bilancia n
6.Pulizia
Pulite il rivestimento in gomma e lo chassis, quando se ne presenta la necessità, con un detersivo per usi domestici oppure con un disinfettante normalmente in commercio. Attenetevi
alle indicazioni del fabbricante.
38
Page 39
I
7.Cosa fare se ...
... salendo sulla bilancia non compare alcuna indicazione del peso?
– La bilancia è accesa?
– Il tasto ON-OFF è in posizione “ON”?
– Controllate le batterie.
... la bilancia si accende, ad es. durante il trasporto?
– Il tasto start è stato premuto. Considerato il modesto consumo energetico della bilan-
cia questo incide minimamente sulla durata delle batterie. In caso di trasporti più lunghi
potete eventualmente impostare il tasto di accensione/spegnimento su “OFF”.
... dopo il trasporto o la sostituzione delle batterie compare un’indicazione di
peso sul display della bilancia non caricata?
– Premete di nuovo il pulsante start. La bilancia funziona quindi normalmente.
... prima della pesatura non appare
– Premete di nuovo il pulsante start – quando lo fate, la bilancia deve essere non caricata.
... prima della pesatura non appare
– Premete di nuovo il pulsante start – quando lo fate, la bilancia deve essere non caricata.
un segmento non sempre si illumina oppure non si illumina affatto?
– Il punto corrispondente presenta un errore. Mettetevi in contatto con il servizio manu-
tenzione.
la segnalazione appare?
– La tensione della batteria comincia a calare. Dovreste sostituire le batterie nei prossimi
giorni.
la segnalazione
– Le batterie sono scariche. Inserite delle batterie nuove.
la segnalazione
– Il carico massimo è stato superato.
Il display lampeggia?
– Scaricate la bilancia ed attendete fino a quando viene visualizzato
ancora una volta.
... appare la segnalazione
– Dopo lo spegnimento automatico awiate di nuovo la bilancia. La bilancia funziona quindi
normalmente. Se ciò non dovesse accadere, mettetevi in contatto con il Servizio Manutenzione.
Se ciò non dovesse accadere interrompere l’alimentazione elettrica spegnendo per
breve tempo la bilancia mediante il pulsante ON-OFF. Se anche questo provvedimento
rimane senza risultato, mettetevi in contatto con il servizio manutenzione.
bAtt appare?
St0P appare?
Er seguita da un numero?
0.00?
0.00, ma invece - - - -?
0.00 e pesate quindi
Modello 87839
Page 40
8.Manutenzione / Ripetizione della
verifica metrologica
Fate eseguire da personale autorizzato una verifica metrologica della taratura success iva
in conformità alle disposizioni di legge nazionali . L'anno della prima taratura si trova die
tro il marchio CE sulla targhetta del modello sopra il numero dell'ente indicato 0109 (Direzione pesi e misure dell’Assia). Una taratura successiva è sempre necessaria, se uno o
più bolli di sicurezza sono danneggiati.
Raccomandiamo di far eseguire una manutenzione da parte del vostro partner per il servizio assistenza tecnica prima di una taratura successiva. In questo caso il servizio tecn
ico assistenza clienti della seca vi aiuterà volentieri
Sostituzione della batteria
Quando nel display appare la segnalazione oppure bAtt, dovreste sostituire le
batterie. Vi occorrono 6 batterie mignon, tipo AA, 1,5 Volt.
– Rovesciate la bilancia, facendo attenzione,
in modo da rendere accessibile il fondo
della bilancia.
– Premete la chiusura del coperchio dello
scomparto batterie verso l’esterno e aprite
lo scomparto batterie.
– Rimuovete le batterie esauste e inseritene
di nuove.
Fate attenzione che la polarità sia giusta.
– Chiudete il coperchio
– Rovesciate quindi di nuovo la bilancia.
9.Specifiche tecniche
Portata massima200 kg
Carico minimo2 kg
Divisione fine
0 fino a 150 kg100 g
150 kg fino a 200 kg200 g
0 fino a 330 lbs0.1 lbs
330 lbs fino a 440 lbs0.2 lbs
Precisione
0 fino a 50 kg±50 g
50 kg fino a 150 kg±100 g
150 kg fino a 200 kg±200 g
Dimensioni delle cifre20 mm
40
Page 41
I
EN 60 601-1:
classe di protezione II
apparecchio elettromedicale, tipo B
Dimensioni
Altezza:321 mm
Larghezza:60 mm
Profondità:360 mm
Peso propriocirka 4,0 kg
Campo di temperatura+10 °C fino a +40 °C
Verifica metrologica in conformi tà
alla direttiva 2009/23/CEclasse III
Prodotto medicale in conformità
alla direttiva 93/42/CEEclasse I
Alimentazione6 batterie tipo AA, 1,5 V
Utilizzate esclusivamente gli alimentatori rete a spina con tensione d'uscita da 9V oppure a 12
Volt stabilizzati. Alimentatori rete normalmente in commercio possono fornire una tensione più
elevata di quando vi venga dichiarato e quindi possono dare luogo a danni alla bilancia.
Accessori
Borsa 421seca, N° 421 00 00 009
11. Smaltimento
Smaltimento dell’apparecchio
Non smaltire l’apparecchio con i
rifiuti domestici. L’apparecchio
smaltito come rottame elettronico. Rispet-
deve essere adeguatamente
tare le norme nazionali in materia. Per ulteriori informazioni rivolgersi al nostro
Servizio Assistenza all’indirizzo:
service@seca.com
Modello 87841
materiale di imballaggio, dove ciò risulta ragionevole. Ed è possibile eseguire comodamente lo smaltimento di ciò che rimane sul
luogo, mediante il Sistema Duale
La seca aiuta l’ambiente
Il risparmio di risorse naturali ci
sta a cuore. Per questo ci sforziamo di risparmiare del
Page 42
Batterie
Non gettate le batterie usate nei rifiuti domestici. Smaltitele tramite centri di raccolta nelle vostre vicinanze. Nell’acquisto
12. Garanzia
scegliete delle batterie poco inquinanti
senza mercurio (Hg), cadmio (Cd) e senza
piombo (Pb).
Per difetti che si possono ricondurre ad errori di materiale o di fabbricazione vale un
termine di garanzia di due anni a partire
dalla consegna. Tutte le parti mobili come,
ad esempio, batterie, cavi, alimentatori,
accumulatori, ecc, ne sono escluse. Difetti
che sono coperti dalla garanzia, verranno
eliminati gratuitamente per il cliente contro
presentazione della ricevuta d'acquisto.
Non è possibile prendere in considerazione altre pretese. I costi del trasporto di andata e di ritorno sono a carico del cliente,
se l'apparecchio si trova in un luogo diverso dal domicilio del cliente. Nel caso di
danni dovuti al trasporto i diritti di garanzia
si possono far valere solo, se per il trasporto si è utilizzato l'imballaggio originale
completo e la bilancia vi è stata fissata in
modo conforme allo stato dell'imballaggio
originale. Conservate quindi le parti
dell'imballaggio.
Non vi è nessuna garanzia, se l'apparecchio è stato aperto da persone, che non
sono state esplicitamente autorizzate a ciò
dalla seca.
Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi
nei casi previsti dalla garanzia direttamente al venditore del rispettivo Paese.
42
Page 43
E
Español
11
0109
0123
ISO
13485
1.Calidad garantizada
Con los productos seca no solo compra una técnica
perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una
calidad oficial, legal y confirmada por institutos. Los
productos seca cumplen las directivas y normas europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro.
Las básculas que llevan este distintivo cumplen con la
directiva europea relativa a básculas y balanzas 2009/
23/CE. Las básculas seca con este distintivo satisfacen las altas exigencias técnicas y de calidad que
deben cumplir las básculas calibrables.
Las básculas que llevan este distintivo cumplen las exigencias rigurosas de la clase de calibración III y pueden utilizarse en medicina para mediciones sujetas a
calibración.
Los productos que llevan este símbolo cumplen los
requisitos regulatorios de la Comunidad Europea que
le son aplicables, en especial los siguientes:
• Directiva 2009/23/CE relativa a los instrumentos de
pesaje de funcionamiento no automático
• Directivas 93/42/CEE y 2007/47/CE sobre
productos sanitarios
• DIN EN 45501 relativa a aspectos metrológicos de
los instrumentos de pesaje de funcionamiento no
automático
También desde el sector oficial se reconoce la profesionalidad de seca. La TÜV Product Service, la oficina
competente en productos sanitarios, confirma con un
certificado que seca cumple de forma consecuente los
estrictos requisitos legales como fabricante de productos sanitarios. El sistema de control de calidad de seca
abarca las áreas de diseño, desarrollo, producción,
ventas y servicio posventa de básculas y sistemas de
medición de longitud sanitarios, así como de software
y sistemas de medición para la evaluación del estado
de salud y de la alimentación.
seca ayuda al medio ambiente. Para nosotros el ahorro
de recursos naturales es una cuestión vital. Por eso
nos esforzamos en ahorrar material de embalajesiempre que sea razonable. El resto se puede desechar
cómodamente in situ a través del Sistema Dual de
reciclaje.
Modelo 87843
Page 44
2.¡Le felicitamos!
Con la compra de la báscula electrónica
paras personas seca 878 ha adquirido
Ud. un aparato robusto y de alta precisión.
Hace más de 150 años que la empresa
seca pone sus experiencias en favor de la
salud y, como líder en el mercado, fija
siempre nuevas pautas con desarrollos innovadores para pesar y medir en muchos
países del mundo.
La báscula electrónica para personas
seca 878 está concebida para el uso privado y también en instituciones públicas.
Una característica especial de la báscula
seca 878 es la “función madre-bebé“.
Con ella, es muy fácil saber el peso de bebés y de niños pequeños en los brazos de
la madre.
La carga máxima es de 200 kg.
3.Seguridad
Antes de utilizar la nueva báscula, tómese algo de tiempo para leer los siguientes avisos
de seguridad
• Seguir los avisos en el manual de
instrucciones.
• Guardar bien el manual de instrucciones y la declaración de conformidad allí
incluida.
• Usar únicamente el tipo indicado pilas
(véase “Cambio de pilas” en la
página 50).
• Si va a utilizar la báscula con un cable
de conexión, al tenderlo tenga cuidado
de que no exista peligro de topezar ni
de quedarse enganchado en él.
• No dejarse caer la báscula ni someterla
a fuertes golpes.
• No pise sobre el indicador, ya que de
este modo podría dañarse. Colóquese
sólo en la superficie con el encojinado
de goma.
• Mandar hacer las reparaciones solamente a personal autorizado.
• Realice el mantenimiento y el calibrado
a intervalos regulares (véase “Mantenimiento/Calibración” a pagina 50).
4.Preparativos
Colocación de la báscula
La báscula se entrega completamente montada.
– Quitar el embalaje y colocar la báscula
sobre una base fija y plana.
44
Page 45
E
Abastecimiento de corriente
Conexión para el equipo de red
Interruptor
ON-OFF
burbuja
El abastecimiento de corriente de la báscula es exclusivamente por pilas.
El display LC consume muy poca energía – con un juego de pilas son posibles 10.000
pesadas. Si aparece en el display la indicación o bAtt, deben cambiarse las pilas.
Se necesitan 6 pilas mignon tipo AA, 1,5V.
– Ladear la báscula con cuidado a un lado
siendo accesible el fondo de la báscula.
– Empuje el dispositivo de cierre de la cu-
bierta del compartimento de batería hacia
delante y abra el compartimento de la
batería.
– Coloque las pilas que se incluyen en el su-
ministro en el compartimento de las pilas.
Observar la polarización correcta.
– Cerrar la tapa y girar de nuevo la báscula.
– Para activar la alimentación de corrien-
te, ponga en "ON" el interruptor.
Nota: la balanza está preparada pa ra
utilizarla con un bloque de alimentación seca, que puede suministrar se
como accesorio.
Colocación y nivelación de la báscula
– Colocar la báscula sobre una ba se
segura.
– Girando los tornillos-pata, nivelar la
báscula. La burbuja del nivel tiene q ue
encontrarse exactamente en el cen tro
del círculo.
– Cuidar de que la báscula sólo ten ga
contacto con el suelo con las patas. La
báscula no debe apoyarse en ning ún
otro sitio.
¡Importante!
Con cada cambio de lugar, tiene q ue
nivelarse y corregirse eventualmen te
el suelo de la báscula.
Modelo 87845
Page 46
5.Manejo
Tecla startInterruptor
ON-OFF
Tecla hold/
2 in 1
kg
St0p
Mandos e indicaciones
Para pesar correctamente
–Pulse la tecla start sin ningún peso
sobre la báscula.
En el visualizador aparecen sucesiva-
SE(A, 8.8.8.8.8. y 0.00. Después
mente
la báscula se repone automáticamente
a cero, quedando lista para el servicio.
– Subir al paciente a la báscula y allí éste
debe quedarse quieto.
– Lea el peso en la indicación digital.
– Cuando se sobrecargue la báscula más
de 200 kg. en el visualizador aparece
St0P.
– Para desconectar la báscula, apretar de
nuevo la tecla start.
Desconexión automática / modo económico
La báscula se desconecta automáticamente después de un cierto tiempo, si no se realizan más pesadas:
en modo normal:tras 3 minutos
con la función conectada “2 in 1“:tras 2 minutos.
46
Page 47
E
Función 2 in 1
kg
0.00
Tecla 2 in 1
kg
6.50
HOLD NET
Con ayuda de la función 2 in 1, se puede pesar a bebés y niños pequeños que se encuentren en brazos de una persona adulta. Proceder de la manera siguiente:
– Si la báscula está libre de peso, pulse la
tecla start.
– Esperar a que aparezca
visualizador.
– Subir a la báscula sin bebé y quedarse
quieto. Puede leer el resultado de la pesada en el visualizador digital.
– Pulse ahora durante unos segundos la
tecla 2 in 1 para activar la función madre-hijo.
La báscula memoriza el peso de la persona adulta y el indicador se repone a
cero. En el visualizador aparece
indicación NET.
– Subir ahora al niño en brazos a la
báscula. También puede bajarse de la
báscula para cogerlo; en ese caso apa-
----.
rece
La báscula calcula el peso del niño. Si el
peso permanece estable durante unos
3 segundos, se registra la visualización.
Con ello se impide que salte constantemente la indicación debido a movimientos del niño.
En el visualizador aparecen adicionalmente la indicación HOLD y NET.
Si deben pesarse varios niños consecutivamente, es importante que siempre sea el mismo adulto quien realice
la pesada y que no cambie de peso (p.
ej. al quitarse una prenda).
La función 2 in 1 permanece activada tanto tiempo, hasta que
– apriete de nuevo la tecla 2 in 1 (aparece el peso total),
– la báscula se desconecte automáticamente.
0.00 en el
0.00, la
Modelo 87847
Page 48
Memorización del valor de peso (HOLD)
hold-Taste
kg
6.50
HOLD
hold-Taste
El valor de peso calculado puede seguir apareciendo también después de la descarga.
Con ello también es posible asistir primero al paciente antes de anotar su peso:
– Pulsar la tecla hold, mientras está carga-
da la báscula.
En el visualizador digital aparece “HOLD ”.
El valor permanece memorizado en el visualizador hasta la desconexión automática (en caso de funcionamiento con
baterías).
El triángulo con la admiración indica q ue
esta indicación congelada se trata de un
dispositivo adicional no calibrable.
– La función HOLD puede desactivar se
pulsando de nuevo la tecla hold.
En el visualizador aparece 0.00 con básc
ula descargada o el peso actual. La indicac
ión “HOLD” desaparece.
6.Limpieza
Limpiar la parte exterior de la báscula, según fuera preciso, con un detergente doméstico
o con un desinfectante corriente. Respete los avisos del fabricante.
48
Page 49
E
7.¿Qué hacer cuando...
... no aparece ninguna indicación de peso estando cargada?
– está conectada la báscula?
– ¿Está en la posición "ON" el interruptor ON-OFF?
– controlar las pilas.
... se conecta la báscula repetidamente p. ej. durante el transporte?
– Se apretó la tecla de inicio. Debido a la reducida necesidad de energía de la báscula,
no se reduce la duración de las pilas. En caso de transporte prolongado, si es necesario puede poner en la posición "OFF" el interruptor ON-OFF.
... la báscula visualiza un peso después del transporte o de colocar nuevas
pilas?
– Apretar de nuevo la tecla start. Después trabaja de nuevo como siempre.
... no aparece
– Apretar de nuevo la tecla start - la báscula no debe estar cargada -.
... no aparece 0.00, sino ---- antes de pesar?
– Apretar de nuevo la tecla start - la báscula no debe estar cargada -.
... un segmento luce permanentemente o está apagado?
– el punto correspondiente tiene un fallo. Llamar al servicio técnico.
... en el visualizador aparece ?
– se acaba la tensión de pilas. Debe cambiarlas en los próximos días.
... el visualizador muestra bAtt?
– las pilas están vacías. Colocar nuevas pilas.
... el visualizador muestra St0P?
– la báscula está sobrecargada.
... centellea la indicación ?
– descargar la báscula y arrancar de nuevo. Esperar hasta que aparezca
el peso nuevamente.
... aparecen la indicación Er y una cifra?
– Arrancar de nuevo la báscula después de la desconexión automática. Después la
báscula trabaja normal.
Si ése no fuera el caso, interrumpa la alimentación de corriente desconectando la balanza brevemente con el interruptor ON-OFF. Si esto tampoco ayuda, notificar al servicio de mantenimiento.
0.00 antes de pesar?
0.00 y realizar
Modelo 87849
Page 50
8.Mantenimiento/Calibración
Conforme a las disposiciones legales nacionales, la recalibración debe ser efectuada p or
personas autorizadas. El año en que se efectuó la primera calibración se encuentra det rás
del símbolo EC, en la placa de características, encima del número de la oficina 0109 designada (Dirección General de Calibración de Hessen). En todo caso es necesario efectuar una
recalibración cuando se han dañado una o varias marcas de seguridad.
Antes de efectuar una recalibración, recomendamos encargar al distribuidor más cerca no
a su domicilio que efectúe una recalibración. Diríjanse ustedes al servicio posventa se ca, que
les atenderá gustosamente.
Cambio de pilas
Si aparece en el display la indicación o bAtt, deben cambiarse las pilas. Se
necesitan 6 pilas mignon tipo AA, 1,5V.
– Ladear la báscula con cuidado a un lado
siendo accesible el fondo de la báscula.
– Empuje el dispositivo de cierre de la cu-
bierta del compartimento de batería hacia
delante y abra el compartimento de la
batería.
– Quitar las pilas gastadas y poner otras
nuevas.
Observar la polarización correcta.
–Cerrar la tapa.
– Girar de nuevo la báscula.
9.Datos técnicos
Carga máxima200 kg
Carga mínima2 kg
División de precisión
0 hasta 150 kg100 g
150 kg hasta 200 kg200 g
0 hasta 330 lbs0.1 lbs
330 lbs hasta 440 lbs0.2 lbs
Precisión
0 hasta 50 kg±50 g
50 kg hasta 150 kg±100 g
150 kg hasta 200 kg±200 g
Tamaño de cifras20 mm
EN 60 601-1:
aparato electrómédico, tipo B
50
Page 51
E
Medidas
Anchura:321 mm
Altura:60 mm
Fondo:360 mm
Tara:aprox. 4,0 kg
Gama de temperatura+10°C hasta +40°C
Contraste según directriz 2009/23/CEClase III
Producto médico según directr iz
93/42/CEEClase I
Abastecimiento de corriente6 type AA 1.5 V pilas
Equipo de alimentación (opcional)
10. Piezas de repuesto y accesorios
Abastecimiento de corriente
Equipo de alimentación según modelo
Equipo de alimentación, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA
seca n°: 68-32-10-252
Fuente de alimentación en modo de conmutación, 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0. 5A
seca n°: 68-32-10-265
¡Atención!
Utilizar exclusivamente equipos de alimentación enchufables originales seca con 9V o tensión de salida regulada de 12 V. Los equipos de alimentación usuales pued en suministrar
una tensión más alta de la que está indicada en ellos y deteriorar así la báscula.
Accesorios
Cartera de transporte 421seca n°: 421 00 00 009
11. Eliminación
Eliminación del aparato
No elimine el aparato a través de
la basura doméstica. El aparato
debe eliminarse de forma apropiada como residuo electrónico. Observe las
correspondientes disposiciones nacionales. Para más información, diríjase a nuestro servicio técnico a través de:
service@seca.com
seca protege la naturaleza.
Es de gran preocupación para
nosotros la economía de los recursos naturales. Por ello, nos
Modelo 87851
esforzamos en reducir embalajes allí donde es necesario. Y lo que queda, puede
eliminarse cómoda y directamente a través del Sistema Dual Alemán.
Pilas
No tire las pilas al cubo de la basura. Elimine las pilas en los puntos de recogida más
cerca de su casa. Compre pilas sin mercurio (Hg), cadmio (Cd) y sin plomo (Pb).
Page 52
12. Garantía
Garantizamos 2 años de garantía a partir
de la fecha de entrega por los fallos debidos a fallos de material o de fabricación.
Se excluyen todas las piezas móviles
como p. ej. pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc. Los fallos
que recaigan durante el periodo de garantía se subsanarán gratis presentando el recibo de compra. Otros derechos no
pueden tenerse en consideración. El
transporte de ida y vuelta corre a cargo del
cliente, si el aparato se encuentra en otro
lugar de la sede del cliente.
Sólo se concederán derechos de garantía
en casos de daños de transporte, si en el
transporte se usó el embalaje original y la
báscula se aseguró y sujetó tal como en
su estado original. Por lo tanto, conserve
todas las piezas de embalaje.
La garantía caduca si el aparato es abierto
por personas que no han sido autorizadas
expresamente para ello por seca.
Rogamos a los clientes extranjeros que se
dirijan ante un caso de garantía al vendedor del país respectivo.
52
Page 53
DK
Dansk
11
0109
0123
1.Med godkendelse
Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som
er modnet over hundrede år, men også en kvalitet,
som er attesteret af myndigheder og love og af institutioner. seca-produkter opfylder de europæiske direktiver, standarder og nationale love. Med seca køber De
fremtid.
Vægte, som bærer dette tegn, opfylder det europæiske vægtdirektiv 2009/23/EF. seca-vægte med dette
tegn opfylder de høje kvalitative og tekniske krav, som
stilles til justérbare vægte.
Vægte, som bærer dette tegn, opfylder de strenge krav
fra justeringsklasse III og kan bruges til justeringspligtige målinger inden for lægevidenskaben.
Produkter, der bærer dette tegn, opfylder Det Europæiske Fællesskabs gældende, regulatoriske krav, især
følgende:
• Direktiv 2009/23/EØF om ikke-automatiske vægte
• Direktiverne 93/42/EØF og 2007/47/EF om
medicinprodukter
• DIN EN 45501 om metrologiske aspekter ved ikkeautomatiske vægte
ISO
13485
seca's professionalitet bliver også anerkendt fra officiel
side. TÜV Product Service, den ansvarlige insititution
for medicinprodukter, attesterer med certifikatet, at
seca som producent af medicinprodukter opfylder
lovens strenge krav. secas kvalitetssikringssystem
omfatter områderne design, udvikling, produktion, salg
af og service på medicinske vægte og højdemålesystemer samt software og målesystemer til vurdering af
sundheds- og ernæringstilstand.
seca skåner miljøet. Besparelsen af naturlige ressourcer er vigtig for os. Derfor bestræber vi os på at spare
emballeringsmateriale, hvor det giver mening. Og det,
som bliver tilovers, kan nemt bortskaffes over genbrugsstationerne på stedet.
model 87853
Page 54
2.Hjertelig tillykke!
Med den elektroniske personvægt
seca 878 har De købt et præcist og samtidig holdbart apparat.
I mere end 150 år har seca brugt sin erfaring for at tjene sundheden og er som markedsfører i mange af verdens lande igen
og igen foregangsmand med nye udviklinger til vejning og måling.
Den elektroniske personvægt seca 878 er
beregnet til privat brug og til anvendelse i
offentlige institutioner. Denne vægt er kendetegnet ved den særlige „2 i 1-funktion“.
Den gør det muligt at bestemme spædbørns og små børns vægt på helt enkelt
vis – og sågar mens de sidder på morens
arm. Den maksimale vægt er 200 kg.
3.Sikkerhed
Inden De tager den nye vægt i brug, bedes De bruge lidt tid på at læse de nedenstående
sikkerhedshenvisninger igennem.
• Overhold henvisningerne i brugsanvisningen.
• Opbevar betjeningsvejledningen og
den deri indeholdte overensstemmelsesattest godt.
• Benyt altid kun den angivne batteritype
(se „Strømforsyning“ på side 55).
• Sørg ved brugen af vægten sammen
med en netdel for, at tilledningskablet
er lagt sådan, at faren for at snuble eller
at blive hængende er udelukket.
• De må ikke lade vægten falde, og den
må ikke udsættes for kraftige stød.
• Træd ikke på displayet, da det derved
kan blive beskadiget. Placer kun fødderne på den gummibelagte flade.
• Lad altid kun reparationer udføre af
autoriserede personer.
• Lad vedligeholdelse og justering gennemføre regelmæssigt (se „Vedligeholdelse / justering“ på side 60).
4.Inden De går i gang
Opstilling af vægt
Vægten leveres fuldstændigt samlet.
– Fjern emballagen, og stil vægten på et
fast og jævnt underlag.
54
Page 55
DK
Strømforsyning
Tilslutning til en netenhed
ON-/OFF-kontakt
Libellen
Vægten forsynes automatisk med strøm fra batterierne.
LC-displayet har et lavt strømforbrug – med et sæt batterier kan man foretage ca. 10.000
vejninger. Hvis visningen eller
ne. Dertil skal De bruge 6 mignon-batterier, type AA, 1,5 volt..
– Drej forsigtigt vægten om, så vægtens
bund er tilgængelig.
– Tryk låsen på dækslet til batterirummet i
retning mod dækslet, og åbn batterirummet.
– Placer de vedlagte batterier i
batterirummet.
Sørg for den rigtige polaritet!
–Luk dækslet.
– Vend derefter vægten om igen.
– Indstil ON-/OFF-kontakten i position
„ON“ for at tilslutte strømmen.
Henvisning: Vægten er forberedt til
brugen med en seca-netenhed, der
kan leveres som tilbehør.
bAtt vises på displayet, skal De udskifte batterier-
Opstilling og tilretning af vægten
Mindre ujævnheder i gulvet kan udlignes
ved hjælp af fodskruerne.
– Stil vægten på en solid undergrund.
– Ret vægten til ved at dreje fodskruen
ud. Luftboblen i libellen skal stå præcis i
midten af cirklen.
– Sørg for, at vægten kun har gulvkontakt
med fødderne. Vægten må ikke ligge
mod nogen steder.
Vigtigt!
Tilretningen af vægtens bund skal
kontrolleres og eventuelt korrigeres,
hver gang vægten er blevet flyttet.
model 87855
Page 56
5.Betjening
hold-/
2 in 1-tast
starttast
ON-/OFF-kontakt
kg
St0p
Betjeningselementer og visninger
Rigtig vejning
– Tryk på starttasten, når vægten er tom.
På displayet vises efter hinanden se(A,
8.8.8.8.8. og 0.00. Derefter står vægten
automatisk på nul og er parat til brug.
– Lad patienten stå op på vægten. Der
skal patienten blive stående roligt.
– Aflæs vægtresultatet på det digitale
display.
– Hvis vægten belastes med mere end
200 kg, viser displayet
– For at slukke for vægten skal De igen
trykke på starttasten.
ST0P.
Automatisk slukning/strømsparemodus
Hvis vægten ikke anvendes i nogen tid, slukker den automatisk efter en bestemt tid:
ved normal vægtfunktion:efter 3 minutter
med aktiveret 2 i 1-funktion:efter 2 minutter
56
Page 57
DK
2 i 1-funktion
kg
0.00
2 in 1-tast
kg
6.50
HOLD NET
Ved hjælp af 2 i 1-funktionen kan spædbørns og små børns vægt bestemmes. Under vejningen holdes barnet på en voksen persons arm. Gå frem på følgende måde.
– Tryk kortvarigt på starttasten, når væg-
ten er ubelastet.
– Vent, indtil displayet viser
– Stil Dem på vægten uden barn. De kan
aflæse vægten på det digitale display.
– Tryk nu lidt længere tid på 2 in 1-tasten
for at aktivere mor-barn-funktionen.
Vægten husker den voksne persons
vægt, og displayet nulstilles igen. I dis-
playet vises 0.00, lampen NET lyser.
– Tag nu barnet med på vægten. Vægten
kan forlades for at hente barnet; i så fald
vises
----.
Vægten beregner barnets vægt. Når
værdien er stabil i ca. 3 sekunder, fast-
låses displayet. Derved undgås, at vær-
dien ændrer sig gentagne gange, fordi
barnet bevæger sig.
HOLD og NET vises i displayet.
Det er vigtigt, at målingen altid udføres
af den samme person og at dennes
vægt ikke ændrer sig (f.eks. på grund
af beklædningsgenstande, der tages
af).
2 i 1-funktionen forbliver aktiveret, indtil
– der trykkes på 2 in 1-tasten (den samlede vægt vises)
– vægten slukker automatisk.
0.00.
model 87857
Page 58
Lagring af vægtværdien (HOLD)
hold-tast
kg
6.50
HOLD
hold-tast
Den fastslåede vægt kan man også få vist efter aflastning af vægten. På den måde er det
muligt at forsørge patienten, inden man noterer vægtværdien
– Tryk kort på tasten hold, mens vægten
er belastet.
På det digitale display vises „HOLD“. Værdien forbliver lagret på displayet indtil den
automatiske frakobling (ved batteridrift).
Trekanten med udråbstegnet viser, at det
ved denne fastholdte visning drejer sig om
en ikke-justerpligtig ekstraanordning.
– HOLD-funktionen kan slås fra igen ved
at trykke på tasten hold.
På displayet vises 0.0, når vægten ikke belastes, eller den aktuelle vægtværdi. Visningen „HOLD“ forsvinder.
6.Rengøring
Rens efter behov belægningen og huset med et husholdningsrengøringsmiddel eller et almindeligt desinfektionsmiddel. Overhold producentens henvisninger.
58
Page 59
DK
7.Hvad skal man gøre, hvis
… der ikke vises nogen vægtværdi ved belastning?
– Er der tændt for vægten?
– Befinder ON-OFF-kontakten sig i position „ON“?
– Kontroller batterierne.
... vægten tændes f.eks. under transport?
– Der blev trykket på starttasten. På grund af vægtens lave energiforbrug påvirkes bat-
teriernes levetid kun ubetydeligt. Ved længerevarende transport kan ON-OFF-kontak-
ten eventuelt indstilles på „OFF“.
... der vises en vægtværdi i displayet på den ubelastede vægt efter transport
eller batteriskifte?
– Genstart vægten. Derefter fungerer vægten normalt igen.
… der inden vejningen ikke vises
– Genstart vægten – vægten må ikke være belastet, når den genstartes.
... der inden vejning ikke vises
– Genstart vægten – vægten må ikke være belastet, når den genstartes.
… et segment hele tiden eller slet ikke lyser?
– Det pågældende sted markerer en fejl. Underret servicetjenesten.
… visningenvises?
– Batterispændingen er ved at være for lav. De bør udskifte batterierne i løbet af de
næste dage.
… visningen
– Batterierne er brugt op. Indsæt nye batterier.
… visningen
– Den tilladte max. vægt er overskredet.
… visningen blinker?
– Aflast vægten og vent, indtil displayet viser
… visningenE og et tal vises?
– Genstart vægten efter automatisk slukning. Derefter fungerer vægten normalt igen.
Hvis det ikke er tilfældet, skal De afbryde spændingsforsyningen ved kortvarigt at sluk-
ke for vægten med ON-OFF-kontakten. Kontakt kundeservice, hvis dette heller ikke
løser problemet.
batt vises?
St0p vises?
0.00?
0.00, men - - - - ?
0.00; gentag herefter vejningen.
model 87859
Page 60
8.Vedligeholdelse / justering
Lad en efterjustering gennemføre af autoriserede personer i overensstemmelse med de
nationale lovbestemmelser. Året for den første justering befinder sig bagved CE-tegnet på
typeskiltet over nummeret på den angivne myndighed 0109 (Hessische Eichdirektion). En
efterjustering er under alle omstændigheder nødvendig, hvis et eller flere sikringsmærker
er beskadiget.
Vi anbefaler at lade et serviceeftersyn gennemføre af servicepartneren i Deres omegn
inden efterjusteringen. seca-kundetjenesten hjælper Dem gerne videre.
Udskiftning af batterierne
Hvis visningen eller batt vises på displayet, skal De udskifte batterierne. Dertil
skal De bruge 6 mignon-batterier, type AA, 1,5 volt.
– Drej forsigtigt vægten om, så vægtens
bund er tilgængelig.
– Tryk lukningen til batterirummet i retning af
markeringen „Battery“ og klap dækslet op.
– Fjern de brugte batterier og indsæt de nye
batterier.
Sørg for den rigtige polaritet.
–Luk dækslet.
– Vend derefter vægten om igen.
9.Tekniske data
Max. last200 kg
Min. last2 kg
Finindstilling
0 indtil 150 kg100 g
150 kg indtil 200 kg200 g
Nøjagtighed
0 til 50 kg±50 g
50 kg til 150 kg±100 g
150 kg til 200 kg±200 g
Cifferstørrelse20 mm
EN 60 601-1:
elektromedicinteknisk apparat, type B
60
Page 61
DK
Mål
Bredde:321 mm
Højde:60 mm
Dybde:360 mm
Egenvægtca. 4,0 kg
Temperaturområde+10 °C til +40 °C
Justering iht. direktiv 2009/23/EØFKlasse III
Medicinprodukt iht. direkt iv 93/42/EØFKlasse I
Strømforsyning6 Batterier, type AA, 1,5 V
Benyt altid kun originale seca stiknetenheder med 9 V eller styret 12 V udgangsspænding.
Almindelige netenheder kan levere en højere spænding, end der er angivet på dem, og
det kan føre til en beskadigelse af vægten.
Tilbehør
Bæretaske 421seca-reservedels-nr.: 421 00 00 009
11. Bortskaffelse
Bortskaffelse af anlægget
Apparatet må ikke bortskaffes
med husholdningsaffaldet. Appa-
som elektronikskrot. Overhold de bestemmelser, som gælder i landet. Vedr. yderligere oplysninger bedes De kontakte vor
service under:
service@seca.com
ratet skal bortskaffes faglig korrekt
spa re emballagemateriale, hvor det giver
mening. Og det, som bliver tilovers, kan let
bortskaffes o ver det duale system på
stedet.
model 87861
seca hjælper miljøet.
Besparelsen af naturlige resourcer har stor betydning for
os. Derfor bestræber vi os på at
Page 62
Batterier
Kast ikke brugte batterier i husholdningsaffaldet. Bortskaf batterierne over indsamlingsstederne i nærheden. Vælg ved købet
af nye batterier skadestoffrie batterier
uden kviksølv (Hg), cadmium (Cd) og uden
bly (Pb).
12. Garanti
For mangler, som skyldes materiale- eller
fabrikationsfejl, gælder en to års garantifrist fra dagen for leveringen. Alle bevægelige dele, f.eks. batterier, kabler,
netenheder, akkuer osv., er udelukket herfra. Mangler, som dækkes af garantien,
udbedres gratis for kunden mod fremlæggelse af salgskvitteringen. Der kan ikke tages hensyn til andre krav. Udgifter for
transporten frem og tilbage debiteres kunden, hvis apparatet befinder sig på et andet sted end kundens adresse. Ved
transportskader kan garantikrav kun gøres
gældende, hvis hele den originale emballage er blevet benyttet til transporter, og varen har været sikret og befæstet deri på
tilsvarende måde som den originale emballagetilstand. Opbevar derfor alle emballagedele.
Garantien bortfalder, hvis apparatet åbnes
af personer, som ikke udtrykkeligt er autoriseret hertil af seca.
I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet
om at henvende sig direkte til sælgeren i
det pågældende land.
62
Page 63
S
Svenska
11
0109
0123
1.Garanterat!
ISO
13485
När du köper en seca-produkt får du inte bara en teknik som har mognat under mer än ett sekel, utan också
en kvalitet som har bekräftats av myndigheter, lagar
och olika institut. seca-produkterna uppfyller EU:s
direktiv och normer och den nationella lagstiftningen.
Med seca köper du framtiden.
När du köper en seca-produkt får du inte bara en teknik som har mognat under mer än ett sekel, utan också
en kvalitet som har bekräftats av myndigheter, lagar
och olika institut. seca-produkterna uppfyller EU:s
direktiv och normer och den nationella lagstiftningen.
Med seca köper du framtiden.
Vågar med denna symbol uppfyller de stränga kraven i
kalibreringsklass III och får användas för kalibreringspliktiga mätningar inom sjukvården.
Produkter med denna märkning, uppfyller de tillämpbara reglerande kraven från Europeiska gemenskapen,
speciellt följande:
• Direktiv 2009/23/EG om icke-automatiska vågar
• Direktiv 93/42/EEG och 2007/47/EG om medicintekniska produkter
• DIN EN 45501 Metrologiska bedömningsgrunder för
icke automatiska vågar
secas professionalitet är erkänd även av officiella
organ. TÜV Product Service, som är ansvarig instans
för medicinska produkter, bekräftar med sitt certifikat
att seca konsekvent följer de stränga krav som lagen
ställer på tillverkare av medicinska produkter. secas
kvalitetssäkringssystem omfattar områdena design,
utveckling, produktion, försäljning och service av medicinska vågar och längdmätningssystem samt programvara och mätsystem för bedömning av hälso- och
näringsstatus.
seca hjälper miljön. Bevarandet av naturresurserna ligger oss varmt om hjärtat. Därför går vi in för att spara
förpackningsmaterial överallt där det är praktiskt lämpligt. Det som återstår kan sedan bekvämt tas om hand
på platsen tack vare det duala systemet.
modell 87863
Page 64
2.Hjärtliga gratulationer!
Med den elektroniska personvågen
seca 878 har du fått ett exakt och robust
instrument.
Sedan över 150 år bidrar seca med sina
erfarenheter inom hälsovård och är i
många länder normgivande för innovativ
utveckling inom vägning och mätning.
Den elektroniska personvågen seca 878 är
tänkt för privat användning och för insats i
offentliga inrättningar. En specialitet för
denna våg är "2 i 1-funktionen". Med denna kan spädbarnsvikten mätas mycket enkelt medan modern håller barnet. Maximal
belastning är 200 kg.
3.Säkerhet
Innan den nya vågen används skall man ta sig tid till att läsa igenom följande säkerhetsanvisningar.
• Beakta anvisningarna i bruksanvisningen.
• Förvara denna bruksanvisning och
konformitetsdeklaration på säker plats.
• Använd endast angiven batterityp (se
„Strömförsörjning“ på sidan 65).
• Om du använder ett nätaggregat till vågen, se då noga till att nätsladden inte
läggs så att den medför snubblingseller fasthakningsrisk.
• Vågen får inte utsättas för kraftiga
stötar eller tappas.
• Trampa inte på displayen eftersom
denna kan skadas. Beträd endast ytorna som är täckta med gummi.
• Reparation får endast utföras av auktoriserad fackpersonal.
• Service och kalibrering skall utföras regelbundet (se „Underhåll/efterkalibrering“ på sidan 70).
4.Det första du gör
Uppställning av vågen
Vågen levereras komplett monterad.
– Avlägsna förpackningen och ställ upp
vågen på ett fast och plant underlag.
64
Page 65
S
Strömförsörjning
Anslutning for nätaggregat
Till-/från-knapp
Vattenpass
Vågen drivs uteslutande med batteri.
Displayens strömförbrukning är mycket låg. Med en batterisats kan man utföra cirka
10.000 vägningar. När indikatorn eller
rierna bytas ut. Man behöver 6 Mignon batterier, typ AA, 1,5 volt.
– Luta vågen försiktigt på sidan så att under-
sidan blir tillgänglig.
– Tryck på batterifacklockets lås mot locket
och öppna batterifacket.
– Lägg i de bifogade batterierna i batteri-
facket.
Ge akt på batteriernas poler.
– Stäng locket.
– Vänd åter tillbaka vågen i rätt läge.
– Ställ till-/frånknappen i läget "ON" för att
aktivera strömförsörjningen.
Anvisning: Vågen kan användas med
ett seca nätaggregat vilket kan erhållas som tilbehör.
bAtt bAtt visas på displayen skall batte-
Upp- och inställning av vågen
Med hjälp av vågens inställbara fötter kan
mindre ojämnheter i golvet kompenseras.
– Ställ vågen på ett fast underlag.
– Rikta upp vågen genom att vrida på fot-
skruvarna. Luftbubblan i vattenpassen
måste befinna sig exakt i cirkelns mitt.
– Kontrollera att vågens fötter endast har
golvkontakt. Vågen får inte ligga på något ställe.
Viktigt!
Vågens nivellering måste kontrolleras
och eventuellt korrigeras efter varje
förflyttning.
modell 87865
Page 66
5.Användning
hold/
2 i 1 knapp
start-Taste
Till-/från-knapp
kg
St0p
Knappar och indikeringar
Riktig vägning
– Tryck på startknappen när vågen är
obelastad.
På displayen visas efter vartannat
SE(A, 8.8.8.8.8 och 0.00. Därefter är vå-
gen automatiskt nollställd och klar att
använda.
– Låt patienten gå upp på vågen. Patien-
ten skall stå stilla.
– Läs av vikten på digitala displayen.
– Vid belastning över 200 kg visas St0P
på displayen.
– För att stänga av vågen trycker man
ännu en gång på startknappen.
Automatisk avstängning/energisparläge
När ingen vägning utförs, stänger vågen av sig själv efter en viss tid:
i normalt vägningsläge:efter 3 minuter
med aktiverad 2 i 1-funktion:efter 2 minuter
66
Page 67
S
2 in 1-funktion
kg
0.00
2 i 1 knapp
kg
6.50
HOLD NET
Med 2 in 1-funktionen kan du bestämma vikten hos spädbarn och småbarn. Barnet hålls
därvid av en vuxen person. Gör så här.
– Tryck på startknappen när vågen är
obelastad.
–Invänta
– Ställ Dig stilla på vågen utan barn. Vikten
kan avläsas.
– Tryck nu länge på knappen 2 in 1 för att
aktivera moder-barn-funktionen.
Vikten lagras samtidigt som vågen
tareras. Indikatorn NET tänds och
visas på displayen.
– Ta nu med barnet på vågen. För detta
kan man även lämna vågen. I detta fall
visas
Vågen bestämmer barnets vikt. När vär-
det är stabilt ca 3 sekunder hålls det
kvar på displayen. På så sätt förhindras
att vikten varierar när barnet är extra liv-
ligt.
Det är naturligtvis viktigt att det samma person som håller barnen och att
dennes vikt förblir konstant (t.ex. får
man inte lägga från sig kläder, nycklar
eller liknande).
2 i 1-funktionen förblir så länge tillkopplad
tills
–knappen 2 in 1 trycks (totala vikten visas),
– vågen stänger av sig själv.
0.00 indikeringen.
0.00
----.
HOLD och NET visas på displayen.
modell 87867
Page 68
Lagring av viktangivelse (HOLD)
hold knapp
kg
6.50
HOLD
hold knapp
Invägda vikter kan lagras och visas på displayen även efter vägningen avslutats. Det är
alltså möjligt att först hjälpa en patient innan vikten noteras.
– Tryck kort på hold-knappen medan vå-
gen är belastad.
Den digitala displayen visar „HOLD“. Värdet sparas fram till nästa automatiska avstängning (med batteri).
Triangeln med utropstecken indikerar att
det rör sig om en „frusen” viktangivelse från
en icke kalibrerad extrafunktion.
– Genom att trycka på hold-knappen
stängs HOLD-funktionen av igen.
På displayen visas
resp. den aktuella vikten. HOLD-indikatorn
släcks.
0.0 vid obelastad våg
6.Rengöring
Rengör vågen och kåpan efter behov med ett vanligt hushållsrengöringsmedel eller
– Kontrollera att vågen är påslagen.
–Är ON-OFF-knappen i läget "ON"?
– Kontrollera batterierna.
… vågen tillkopplat sig, t.ex. under transporten?
– Knappen start har tryckts. På grund av vågens låga energiförbrukning har detta en
mycket liten inverkan på batteriernas livslängd. Vid längre transporter kan man vid behov ställa till-från-knappen i läget "OFF".
... efter en transport eller ett batteribyte visas viktvärde i displayen när vågen är
obelastad?
– Koppla till vågen igen. Därefter fungerar vågen normalt.
…
0.00 inte visas före vägningen?
– Starta vågen igen – vågen måste härvid vara obelastad.
... före vägningen visas inte
– Starta vågen igen – vågen måste härvid vara obelastad.
… ett segment ständigt eller inte alls lyser?
– Segmentet är skadat. Kontakta kundtjänst.
… indikeringen visas?
– Batterispänningen minskar. Byta batterier de kommande dagarna.
… indikeringen
– Batterierna är tomma. Byta batterier.
… indikeringenSt0p visas?
– Maximal belastning har överskridits.
… displayen blinker?
– Avlasta vågen och vänta tills
… E och ett tal visas på displayen?
– Starta vågen efter automatisk från-koppling. Därefter fungerar vågen normalt. Om det-
ta inte är fallet skall strömförsörjningen avbrytas genom att helt kort stänga av vågen
med ON-OFF knappen. Om även denna åtgärd är utan resultat skall man kontakta
seca kundtjänst
batt visas?
0.00, utan - - - -?
0.00 visas och upprepa vägningen.
modell 87869
Page 70
8.Underhåll/efterkalibrering
Låt en auktoriserad person utföra en kalibrering enligt lagbestämmelsen. Året för första
kalibreringen befinner sig bakom CE-plaketten på typskylten över numret på nämnda instans 0109 (Hessische Eichdirektion). En efterkalibrering är i vart fall nödvändig när en eller
flera kvalitetskriterier inte längre hålls.
Vi rekommenderar att er servicepartner utför en service före efterkalibreringen. seca kundtjänst hjälper dig gärna vidare.
Byte av batterier
När indikatorn eller batt bAtt visas på displayen skall batterierna bytas ut. Man
behöver 6 Mignon batterier, typ AA, 1,5 volt.
– Luta vågen försiktigt på sidan så att under-
sidan blir tillgänglig.
– Tryck på batterifackets lock i riktning mot
texten „Battery“ och öppna locket.
– Byta ut de förbrukade batterierna mot de
nya.
Ge akt på batteriernas poler.
– Stäng locket.
– Vänd åter tillbaka vågen i rätt läge.
9.Tekniska data
Max. belastning200 kg
Min. belastning2 kg
Indelning
0 till 150 kg100 g
150 kg till 200 kg200 g
Noggrannhet
0 till 50 kg±50 g
50 kg till 150 kg±100 g
150 kg till 200 kg±200 g
Sifferstorlek20 mm
EN 60 601-1:
elektromedicinsk utrustning, typ B
70
Page 71
S
Mått
Bredd:321 mm
Höjd:60 mm
Djup:360 mm
Egenviktca. 4,0 kg
Temperaturområde+10 °C till +40 °C
Kalibrering enli gt
direktiv 2009/23/EGklass III
Medicinsk produktenligt direk tiv
93/42/EEGklass I
Strömförsörjning6 batterier typ AA, 1,5 V
Använd enbart original Seca-nätaggregat med 9 V eller reglerad 12 V utspänning. De nätaggregat som finns i handeln ger ofta en högre spänning än den som de är märkta med,
vilket kan orsaka skador på vågen.
Tillbehör
Bärbar påse 421seca tillbehör nr. 421 00 00 009
11. Sophantering
Sophantering av apparaten
Apparaten får inte omhändertas
som hushållsavfall. Apparaten
måste lämnas till sophantering för
elektronik. Beakta de nationella bestämmelserna. Vänd dig vid ytterligare frågor till
vår serviceavdelning under:
service@seca.com
r vi oss att spara på och att använda återanvändba ra material där dett är meningsfyllt.
modell 87871
seca hjälper miljön.
Att spara på de naturliga resurserna är för o ss mycket viktigt.
Av denna anledning anstränge
Page 72
Batterierna
Förbrukade batterier måste lämnas till föreskriven sophantering. Vid köp av nya
batterier skall man välja miljövänliga batterier utan kvicksilver (Hg), kadmium (Cd)
och bly (Pb).
12. Garanti
För brister vilka kan hänföras till materialeller fabrikationsfel lämnas en garantifrist
på två år från leveransdatum. Undantagna
från detta är alla rörliga delar, som t.ex.
batterier, kablar, nätaggregat, laddningsbara batterier osv.. Brister vilka faller under
garantin åtgärdas utan kostnad för kunden
mot förevisande av köpkvittot. Övriga anspråk kan inte lämnas. Kunden står för
transportkostnaderna när apparaten befinner sig på annan ort än kundens huvudadress. Vid transportskador kan
garantianspråk endast göras gällande när
för transporten den kompletta originalförpackningen använts och varan säkrats
och fixerats i originalförpackat tillstånd. Ta
därför vara på alla förpackningsdelar.
Garantin upphör att gälla när apparaten
öppnats av person som inte uttryckligen
auktoriserats av seca.
Kunder i utlandet ber vi att i garantifall ta
kontakt med representanten i respektive
land.
72
Page 73
N
Norsk
11
0109
0123
1.Med garanti og sertifikat
Med seca-produkter kjøper du ikke bare en teknikk
som har modnet i mer enn et århundre, men du kjøper
også en kvalitet som er bekreftet av myndigheter, gjeldende lover og institutter. seca-produktene samsvarer
med europeiske direktiver og standarder samt med
gjeldende nasjonale lover. Når du kjøper seca, kjøper
du framtid.
Vekter som er merket med dette merket, samsvarer
med EU-direktiv 2009/23/EF for vekter. seca-vekter
med dette merket oppfyller de høye kvalitetskravene
og tekniske kravene som stilles til kalibreringsdyktige
vekter.
Vekter som er merket med dette merket, oppfyller de
strenge kravene til kalibreringsklasse III og kan brukes
til kalibreringspliktige målinger innen medisin.
Produkter som har dette merket, oppfyller kravene i
gjeldende EU-forskrifter, spesielt følgende:
• Direktiv 2009/23/EF om ikke-automatiske vekter
• Direktiv 93/42/EØF og 2007/47/EF om medisinske
produkter
• DIN EN 45501 om meterologiske aspekter ved ikkeautomatiske vekter
ISO
13485
secas profesjonalitet anerkjennes også fra offisielt hold.
TÜV Product Service, som er ansvarlig organisasjon for
medisinske produkter, bekrefter med sertifikat at seca
konsekvent overholder strengeste lovfestede krav som
produsent av medisinske produkter. secas kvalitetssikringssystem inkluderer områdene design, utvikling,
produksjon, salg og service av medisinske vekter og
høydemålersystemer, samt av programvare og målesystemer til vurdering av helsemessig og ernæringsmessig status.
seca bidrar til miljøvern. Å spare naturlige ressurser er
en hjertesak for oss. Derfor gjør vi det vi kan for å spare
emballasje overalt hvor dette er meningsfullt. Og det
som blir igjen av emballasje kan avhendiges på stedet
ved hjelp av det duale avfallssystemet.
modell 87873
Page 74
2.Gratulerer!
Med den elektroniske personvekten
seca 878 har du kjøpt et svært nøyaktig
og samtidig robust apparat.
I over 150 år har seca stilt sine erfaringer til
disposisjon innen helsesektoren og setter
som markedets største i mange land stadig nye standarder med innovative utviklinger for veiing og måling.
Den elektroniske personvekten seca 878 er
beregnet på privat bruk og bruk i offentlige
fasiliteter. En spesiell egenskap ved denne
vekten er „2 i 1-funksjonen“. Dermed er
det helt enkelt å fastslå vekten på spedbarn og småbarn – mens moren har dem
på armen.
Maks. last er 200 kg.
3.Sikkerhet
Før den nye vekten tas i bruk skal sikkerhetsinformasjonene nedenfor leses.
• Følg informasjonene i bruksanvisningen.
• Ta godt vare på bruksanvisningen og
konformitetserklæringen som er en del
av denne.
• Bruk kun batteritypen som er oppgitt (se
„Strømforsyning“ på side 75).
• Ved bruk av vekten med et nettapparat
skal det kontrolleres at kabelen ikke ligger slik at den kan snubles over eller
henge seg fast.
• Ikke utsett vekten for fall eller sterke
støt.
• Ikke trå på displayet, da kan det bli skadet. Stå bare på flaten med det gummierte fotunderlaget.
• Reparasjoner må kun utføres av autoriserte personer.
• Vedlikehold og etterjustering må utføres med regelmessige mellomrom (se
„Vedlikehold/etterkalibrering“ på
side 80).
4.Før bruk
Oppstilling av vekten
Vekten er komplett montert ved levering.
– Fjern emballasjen og plasser vekten på
hardt, jevnt underlag.
74
Page 75
N
Strømforsyning
Tilkopling for nettapparat
PÅ/AV-bryter
Libellen
Vektens strømforsyning skjer utelukkende med batterier.
LC-displayet har et lavt strømforbruk - med et sett batterier kan det veies ca. 10.000 ganger. Hvis indikeringen eller
skal brukes 6 mignon-batterier av typen AA, 1,5 volt
– Snu vekten forsiktig opp-ned, slik at
vektens bunn er fritt tilgjengelig.
– Trykk låsen for batteriromsdekslet mot
dekslet og åpne batterirommet.
– Legg de inkluderte batteriene inn i batteri-
rommet.
Pass på at polene ligger riktig vei.
– Lukk dekselet.
– Snu deretter vekten igjen.
– Sett PÅ/AV-bryteren i ”ON”.stilling for å
aktivere strømforsyningen.
Merknad: Vekten er forberedt for bruk
med et seca nettapparat, som fåes
som tilbehør.
bAtt vises på displayet, skal batteriene skiftes ut. Det
Oppstilling og posisjonering av vekten
Med hjelp av fotskruene kan man utjevne
mindre ujevnheter i gulvet.
– Sett vekten på et fast underlag.
– Posisjoner vekten ved å dreie fotskrue-
ne. Libellens luftboble må befinne seg
nøyaktig i midten av kretsen.
– Kontroller at det kun er vektens føtter
som er i kontakt med gulvet. Andre deler av vekten må ikke støttes mot noe.
Viktig!
Posisjoneringen av vektens bunn må
kontrolleres og eventuelt korrigeres
ved hvert skifte av oppstillingssted.
modell 87875
Page 76
5.Betjening
hold-/
2 in 1-tast
start-Taste
PÅ/AV-bryter
kg
St0p
Betjeningselementer og indikeringer
Riktig veiing
– Trykk på starttasten mens vekten er
ubelastet.
På displayet vises
0.00. etter hverandre. Deretter settes
vekten automatisk på null og den er
driftsklar.
– La pasienten gå opp på vekten. Der skal
pasienten stå stille.
– Avles veieresultatet på det digitale
displayet.
– Ved belastning av vekten over 200 kg
vises ST0P på displayet.
– For å slå av vekten skal starttasten tryk-
kes igjen.
Automatisk utkopling/strømsparemodus
Hvis det ikke utføres ytterligere veiinger, slår vekten seg av etter en viss tid:
i normal veiemodus:etter 3 minutter
med aktivert 2 in 1-funksjon:etter 2 minutter
se(A, 8.8.8.8.8. og
76
Page 77
N
2 in 1-funksjon
kg
0.00
2 in 1-tast
kg
6.50
HOLD NET
Ved hjelp av 2 in 1-funksjonen kan du måle kroppsvekten på spedbarn og småbarn. I denne forbindelse holdes barnet på armen til en voksen person. Gå fram på følgende måte.
– Trykk kort på start-tasten når vekten er
ubelastet.
– Vent til displayet viser
– Gå opp på vekten uten barn. Du kan av-
lese veieresultatet på det digitale display-
et.
–Trykk så lenge på 2 in 1-tasten for å
aktivere mor/barn-funksjonen.
Vekten lagrer vekten til den voksne per-
sonen, og displayet nullstilles igjen. Dis-
playet viser
– Ta så barnet med opp på vekten. Du
kan også forlate vekten for å gjøre dette.
Da vises
Vekten måler barnets vekt. Når verdien
har vært stabil i ca. 3 sekunder, holdes
indikeringen permanent. Dermed unn-
gås det at indikeringen i displayet stadig
endres på grunn av barnets bevegelser.
HOLD og NET vises i displayet.
Det er viktig at det alltid er samme
voksne som foretar målingen, og at
denne personens vekt ikke endrer seg
(f.eks. ved at man tar av seg et klesplagg).
2 in 1-funksjoner er aktivert helt til
– du trykker på 2 in 1-tasten (da vises totalvekten)),
– vekten slås automatisk av.
0.00, NET-lampen lyser.
----.
0.00.
modell 87877
Page 78
Lagring av vektverdien (HOLD)
hold-tast
kg
6.50
HOLD
hold-tast
Vektverdien som er bestemt kan bli stående på displayet etter at personen som ble veid
har gått ned fra vekten. På denne måten er det mulig å først ta seg av pasienten igjen før
man noterer vektverdien.
– Trykk tasten hold raskt mens pasienten
ennå står på vekten.
På det digitale displayet vises det „HOLD“.
Verdien blir stående på displayet helt til
vekten slås automatisk av (ved batteridrift).
Trekanten med utropstegnet gjør oppmerksom på at denne fryste indikeringen er en
ikke kalibreringspliktig tilleggsinnretning.
– HOLD-funksjonen kan slås av igjen ved
å trykke tasten hold på nytt.
På displayet vises det
belastet hhv. den aktuelle vektverdien vises. Indikeringen „HOLD“ forsvinner.
0.0 når vekten ikke er
6.Rengjøring
Belegget og huset skal rengjøres etter behov ved hjelp av et vanlig husholdnings-
rengjøringsmiddel eller et desinfeksjonsmiddel. Følg produsentens instrukser.
78
Page 79
N
7.Hva må gjøres hvis
… det ikke indikeres en vekt?
– Er vekten slått på?
–Er ON-OFF-bryteren i „ON“-stilling?
– Kontroller batteriene.
… vekten slås på, f.eks. under transport?
– start-tasten ble trykket. På grunn av vektens lave energiforbruk har dette en svært li-
ten innflytelse på batterienes levetid. Under lang transport kan du eventuelt sette på/
av-bryteren på „OFF“.
... det vises en vektverdi i displayet når vekten er ubelastet etter transport eller
batteriskift?
– Start vekten på nytt. Deretter arbeider vekten igjen normalt.
… ikke vises
– Start vekten på nytt – vekten må da ikke være belastet.
...
0.00, ikke - - - -, vises før veiing?
– Start vekten på nytt – vekten må da ikke være belastet.
… et segment lyser konstant eller ikke i det hele tatt?
– Det foreligger en feil på det aktuelle stedet. Ta kontakt med vedlikeholdsservice.
… indikeringen vises?
– Batterispenningen blir dårligere. Batteriene bør skiftes ut i løpet av de neste dagene.
… indikeringen
– Batteriene er utbrukte. Sett i nye batterier.
… indikeringenSt0p vises?
– Maksimum belastning har blitt overskredet.
… indikeringen blinker?
– Avlast vekten og vent til
… indikeringenE og et tall vises?
– Start vekten på nytt etter automatisk utkobling. Deretter arbeider vekten igjen normalt.
Dersom dette ikke er tilfelle, må du bryte spenningsforsyningen ved å slå vekten av en
liten stund med ON-OFF-bryteren. Hvis heller ikke dette tiltaket løser problemet, må
du informere vedlikeholdsservice
0.00 før veiing?
bAtt vises?
0.00 vises. Vei deg deretter på nytt.
modell 87879
Page 80
8.Vedlikehold/etterkalibrering
En etterkalibrering skal utføres av autoriserte personer i samsvar med de nasjonalt gjeldende lovbestemmelser. Året for første kalibrering er oppført bak CE-merket på typeskiltet over nummeret for den oppgitte myndigheten 0109 (Hessische Eichdirektion). En
etterkalibrering må i alle tilfeller utføres hvis ett eller flere sikringsmerker er skadet.
Vi anbefaler å la nærmeste servicepartner utføre service før etterkalibreringen. Seca kundeservice hjelper deg gjerne med dette.
Utskiftning av batteriene
Hvis indikeringen eller bAtt vises på displayet, skal batteriene skiftes ut. Det skal
brukes 6 mignon-batterier av typen AA, 1,5 volt
– Snu vekten forsiktig opp-ned, slik at vek-
tens bunn er fritt tilgjengelig.
– Trykk låsen på batterirommet i retning av
påskriften „Battery“ og lukk opp dekselet.
– Ta ut de brukte batteriene og sett de nye
batteriene i batterirommet.
Pass på at polene ligger riktig vei.
– Lukk dekselet.
– Snu deretter vekten igjen.
9.Tekniske data
Maksimum belastning200 kg
Minimum belastning2 kg
Fininndeling
0 inntil 150 kg100 g
150 kg inntil 200 kg200 g
Nøyaktighet
0 til 50 kg±50 g
50 kg til 150 kg±100 g
150 kg til 200 kg±200 g
Sifferhøyde20 mm
EN 60 601-1:
elektromedisinsk apparat, type B
80
Page 81
N
Dimensjoner
Bredde:321 mm
Høyde:60 mm
Dybde:360 mm
Egenvektca. 4,0 kg
Temperaturområde+10 °C til +40 °C
Kalibrering jf. direktivet 2009/23/EFklasse III
Medisinsk produkt jf. direktiv et
93/42/EECklasse I
Strømforsyning6 batterier type AA, 1,5 V
Bruk alltid kun original seca pluggnettapparater med 9V eller regulert 12 volt utgangsspenning. Vanlige nettapparater som fåes i handelen kan levere en høyere spenning enn
det de skal og dermed føre til skader på vekten.
Tilbehør
Bæreveske 421Seca-reservedels-nr. 421 00 00 009
11. Avfallsbehandling
Destruksjon av apparatet
Apparatet skal ikke kastes i husholdnngsavfallet. Apparatet må
avfallsdisponeres på fagmessig
måte, som elektronisk avfall. Overhold de
relevante nasjonale bestemmelsene. For
ytterligere opplysninger, henvend deg til
vår kundeservice under:
modell 87881
service@seca.com
seca hjelper miljøet.
Vi synes det er viktig å spare på
naturens ressurser. Derfor gjør
vi vårt beste for å spare emballasjemateriale der dette er mulig. Emballas
jen produktet leveres med skal leveres til
den lok ale gjenvinningsprosessen.
Page 82
Batterier
Ikke kast brukte batterier som husholdningsavfall. Batteriene skal leveres til innsamling. Ved kjøp av nye batterier skal det
velges uskadelige batterier uten kvikksølv
(Hg), kadmium (Cd) og uten bly (Pb).
12. Garanti
For mangler som er å tilbakeføre til material- eller produksjonsfeil gjelder en garantifrist på to år fra levering. Alle bevegelige
deler, som f.eks. batterier, kabler, nettapparater, oppladbare batterier etc. er unntatt fra garantien. Mangler som faller inn
under garantien, utbedres gratis for kunden mot fremleggelse av kjøpskvitteringen. Andre krav kan ikke imøtekommes.
Utgifter til transport frem og tilbake belastes kunden hvis apparatet befinner seg på
et annet sted enn kundens adresse. Ved
transportskader kan garantikrav kun gjø-
res gjeldende hvis hele originalemballasjen
brukes under transporten og varen sikres
og festes i emballasjen på samme måte
som i originalpakket tilstand. Ta derfor
vare på alle emballasjedeler.
Garantien ugyldiggjøres hvis apparatet
åpnes av personer som ikke er uttrykkelig
autorisert av seca.
Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta direkte kontakt med forhandleren i vedkommende land.
82
Page 83
FIN
Suomi
11
0109
0123
1.Tarkastettu ja luotettu
Ostamalla seca-tuotteita saat yli sadan vuoden kokemuksella suunniteltua tekniikkaa, jonka laatu on säännöksien mukainen sekä viranomaisten ja
tarkastuslaitosten vahvistama. seca-tuotteet täyttävät
eurooppalaisten direktiivien, standardien ja kansallisten lakien vaatimukset. seca-tuotteissa on tulevaisuus.
Tällä merkillä varustetut vaa'at vastaavat eurooppalaista vaakadirektiiviä 2009/23/EY. seca-vaa'at, joissa
on tämä merkki, täyttävät laatua ja tekniikkaa koskevat
korkeat vaatimukset, joita vaattaville vaaoille astetaan.
Vaa'at, joissa on tämä merkki, täyttävät vakausluokan
III tiukat vaatimukset, ja niitä voidaan käyttää sellaisiin
lääketieteellisiin mittauksiin, joissa on vakausvelvollisuus.
Tuotteet, joissa on tämä merkki, täyttävät niitä koskevat Euroopan yhteisön säännökset, varsinkin seuraavat:
• Direktiivi 2009/23/EY, ei-itsetoimivat vaa'at
• Direktiivit 93/42/ETY ja 2007/47/EY, lääkinnälliset
laitteet
• DIN EN 45501, manuaalisia vaakoja koskevat
mittaus- ja toimintavaatimukset
seca-yhtiön ammattitaito on tunnustettu myös viralli-
ISO
13485
selta taholta. Lääkinnällisiä laitteita tarkastava TÜV
Product Service -tarkastuslaitos on vahvistanut sertifikaatillaan, että seca täyttää lääkinnällisten laitteiden valmistajille asetettavat tiukat lakisääteiset vaatimukset.
secan laadunvarmistusjärjestelmään kuuluvat lääkinnällisten vaakojen ja pituusmittausjärjestelmien sekä terveyden- ja ravitsemustilan arviointiin tarkoitetun
ohjelmiston ja mittausjärjestelmien suunnittelu, kehitys,
tuotanto, myynti ja huolto.
seca huolehtii ympäristöstä. Luonnon voimavarojen
säästäminen on meille tärkeää. Tämän vuoksi pyrimme
säästämään pakkausmateriaalia järkevällä tavalla. Jäljelle jäävä materiaali voidaan toimittaa helposti kierrätykseen paikan päällä.
Malli 87883
Page 84
2.Sydämelliset onnittelut!
Ostamalla seca 878 elektronisen henkilövaa’an olet hankkinut erittäin tarkan ja samalla kestävän laitteen.
seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan kokemuksensa terveyden palvelukseen asettaen samalla useissa maailman maissa
markkinajohtajana aina uudet mittapuut innovatiivisilla uudistuksillaan punnituksen ja mittauksen alalla.
Elektroninen henkilövaaka seca 878 on tarkoitettu käytettäväksi yksityisesti sekä julkisissa laitoksissa. Yksi vaa'an erityisistä
ominaisuuksista on "2 in 1" -toiminto. Sen
avulla vauvat ja pikkulapset on helppo
punnita – äidin sylissä.
Vaa'an maksimikuormitus on 200 kg.
3.Turvallisuus
Ennen kuin otat uuden vaa’an käyttöön, varaa hieman aikaa seuraavien turvallisuusohjeiden lukemiseen.
• Noudata käyttöohjeessa annettuja
ohjeita.
• Säilytä tämä käyttöohje ja sen sisältämä
yhdenmukaisuusvakuutus huolellisesti.
• Käytä yksinomaan ilmoitettua paristotyyppiä (ks. „Käyttövirta” sivu 85).
• Käyttäessäsi vaakaa verkkoliittimen
kanssa, katso että tulojohto on asennettu niin että kompastumis- tai kiinnitakertumisvaaraa ei ole.
• Vaakaa ei saa pudottaa eikä siihen saa
kohdistaa voimakkaita iskuja.
• Älä astu näytön päälle, se voi vaurioitua.
Astu vain kumipinnoitetulle tasolle.
• Anna korjaustyöt vain valtuutettujen
henkilöiden tehtäväksi.
• Toimita vaaka säännöllisesti huoltoon ja
jälkikalibrointiin (ks. „Huolto/Kalibrointi”
sivu 90).
4.Ennen kuin käytät vaakaa
Vaa'an pystyttäminen
Vaaka toimitetaan täysin asennettuna.
– Poista pakkaus ja aseta vaaka kovalle,
tasaiselle alustalle.
84
Page 85
FIN
Käyttövirta
Verkkolaitteeen litäntä
Virtakytkin
Rasiatasain
Vaaka saa virtaa ainoastaan paristoista.
LC-näyttö kuluttaa vähän virtaa - yhdellä paristosarjalla on mahdollista suorittaa n. 10.000
punnitusta.
Jos näyttöön ilmestyy tai
paristoja, tyyppi AA, 1,5 V.
– Käännä vaaka varovasti kumoon, niin että
pääset käsiksi vaa’an pohjaan.
– Paina paristokotelon kannen lukitsinta
kanteen päin ja avaa paristokotelo.
– Aseta laitteen mukana toimitetut paristot
paristokoteloon.
Kiinnitä huomiota napojen oikeaan
järjestykseen.
– Sulje kansi.
– Käännä vaaka tämän jälkeen taas pystyyn.
– Kytke virtakytkin asentoon "ON", jolloin
virransyöttö aktivoituu.
Huom.: Vaaka on varustettu käytettäväksi seca verkkolaitteella, jota on
saatavissa lisävarusteena.
bAtt paristot on vaihdettava. Paristoina 6 Mignon-
Vaa’an pystyttäminen ja suuntaaminen
Alla olevien säätöruuvien avulla voidaan
kompensoida alustan pienet epätasaisuudet.
Rasiatasaimessa olevan ilmakuplan täytyy olla tarkasti ympyrän keskellä.
– Varmista, että vain vaa’an jalat kosket-
tavat lattiaa. Vaaka ei saa tukea mihinkään.
Tärkeää!
Vaa’anpohjan suuntaus täytyy tarkistaa aina paikkaa muutettaessa ja sitä
on korjattava tarvittaessa.
Malli 87885
Page 86
5.Käyttö
hold/
2 in 1 -painike
Käynnistyspainike
Virtakytkin
kg
St0p
Käyttöelementit ja näytöt
Molempien numeroiden täytyy olla samoja
– Paina käynnistysnäppäintä vaa'an olles-
sa kuormittamaton.
Näyttöön ilmestyy peräkkäin
8.8.8.8.8. ja 0.00, minkä jälkeen vaaka on
nollautunut automaattisesti ja valmis
käyttöön.
– Anna potilaan nousta vaa’alle. Hänen on
seistävä rauhallisesti.
– Katso punnitustulos digitaalinäytöstä.
se(A,
– Jos vaa’an kuormitus on yli 200 kg,
näyttöön ilmestyy
– Vaaka kytketään pois päältä painamalla
uudelleen käynnistysnäppäintä.
ST0P.
Automaattinen katkaisu/Virransäästömodus
Jos ei enää tehdä muita punnituksia, vaaka kytkeytyy pois päältä tietyn ajan kuluttua:
Normaalissa punnitustilassa:3 minuutin kuluttua
2 in 1 -toiminto aktivoituna:2 minuutin kuluttua
86
Page 87
FIN
2 in 1 -toiminto
kg
0.00
2 in 1 -painike
kg
6.50
HOLD NET
2 in 1 -toiminnon avulla voidaan määrittää vauvojen ja pikkulasten paino. Lapsi on tällöin
aikuisen henkilön sylissä. Toimi seuraavasti.
– Paina lyhyesti käynnistyspainiketta, kun
vaa'alla ei ole painoa.
– Odota, kunnes näyttöön tulee
– Nouse vaa'alle ilman lasta. Näet punni-
tustuloksen digitaalisesta näytöstä.
– Paina nyt 2 in 1 -painiketta pitkään, jotta
äiti-lapsi-toiminto aktivoituu.
Vaaka tallentaa aikuisen henkilön painon
ja näyttö palautuu jälleen nollaan. Näyt-
töön ilmestyy lukema 0.00, lamppu NET
palaa.
– Ota nyt myös lapsi mukaan vaa'alle.
Tätä varten voit myös poistua vaa'alta;
tällöin näyttöön ilmestyy
Vaaka määrittää lapsen painon. Kun
arvo on pysynyt tasaisena n. 3 sekunnin
ajan, näyttö pysähtyy. Näin vältetään se,
että lapsen liikkuminen saa näytön jat-
kuvasti vaihtelemaan.
Näyttöön ilmestyy HOLD ja NET.
On tärkeää, että punnituksen suorittaa
kokonaan sama aikuinen henkilö eikä
tämän paino muutu (esim. vaatekappaleen riisumisen vuoksi).
2 in 1 -toiminto pysyy päällä, kunnes
–painat 2 in 1 -painiketta (näytetään kokonaispaino),
– vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
0.00.
----.
Malli 87887
Page 88
Painon tallentaminen muistiin (HOLD)
hold -painike
kg
6.50
HOLD
hold -painike
Mitattu paino voidaan saada näyttöön, vaikka vaakaa ei kuormitetakaan. Näin on mahdollista huolehtia ensiksi jälleen potilaasta, ennen kuin paino kirjoitetaan muistiin.
–Paina hold-näppäintä vaa’an ollessa
kuormitettuna.
Digitaalinäyttöön ilmestyy „HOLD“. Painoarvo pysyy näytössä, kunnes vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä
(virtalähteenä paristot).
Kolmio, jonka sisässä on huutomerkki, ilmoittaa, että tässä jäädytetyssä näytössä
on kysymys lisälaitteesta, joka ei ole kalibroinnin alainen.
– HOLD-toiminto voidaan kytkeä jälleen
pois päältä painamalla uudelleen hold-
näppäintä.
Kun vaaka on kuormittamattomana, näyttöön ilmestyy
„HOLD“-näyttö häviää.
0.0 tai ajankohtainen paino.
6.Puhdistus
Puhdista päällys ja kotelo tarvittaessa talouspesuaineella tai tavanomaisella
– Onko vaaka kytketty päälle?
– Onko virtakytkin "ON"-asennossa?
– Tarkista paristot.
… vaaka kytkeytyy päälle esim. kuljetuksen aikana?
– start -painiketta on painettu. Vaa'an alhaisen energiankulutuksen vuoksi tällä on vain
vähäinen vaikutus paristojen kestoikään. Pitkäaikaisten kuljetuksien ajaksi voit tarvittaessa kytkeä virtakytkimen "OFF"-asentoon.
... kuljetuksen tai paristojen vaihdon jälkeen näyttöön tulee painolukema, vaikka
vaa'alla ei ole painoa?
– Käynnistä vaaka uudelleen. Tämän jälkeen vaaka toimii jälleen normaalisti.
… ennen punnitusta näyttöön ei ilmesty
– Käynnistä vaaka uudelleen – vaa'alla ei saa tällöin olla painoa.
... näyttöön ei tule ennen punnitusta
– Käynnistä vaaka uudelleen – vaa'alla ei saa tällöin olla painoa.
… jokin segmentti palaa jatkuvasti tai ei ollenkaan?
– Kyseisessä kohdassa on vika. Ota yhteys huoltoliikkeeseen.
… näyttöön tulee?
– Pariston jännite on heikkenemässä. Paristot tulee vaihtaa lähipäivinä.
… näyttöön tulee
– Paristot ovat tyhjiä. Laita sisään uudet paristot.
… näyttöön tuleeSt0p?
– Maksimikuorma on ylitetty.
… näyttö vilkkuu?
– Poista paino vaa'alta ja odota, kunnes näyttöön tulee
punnitus.
… näyttöön tulee
– Käynnistä vaaka uudelleen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Tämän jälkeen vaaka
toimii jälleen normaalisti. Jos näin ei ole, keskeytä virransyöttö kytkemällä vaaka hetkeksi pois päältä virtakytkimellä. Mikäli tästäkään toimenpiteestä ei ole apua, ota yhteys
huoltopalveluun.
bAtt?
E ja jokin numero?
0.00?
0.00, vaan - - - -?
0.00. Tämän jälkeen toista
Malli 87889
Page 90
8.Huolto/Kalibrointi
Anna vaaka valtuutetun henkilön kalibroitavaksi kansallisten lakimääräysten mukaan. Ensi
kalibroinnin vuosiluku on merkitty CE-merkin taakse tyyppikilpeen valtuutetun laitoksen
(Hessenin alueen vakausviranomainen) numeron 0109 yläpuolelle. Uudelleenkalibrointi on
joka tapauksessa välttämätöntä, jos yksi tai useampi varmistusmerkeistä on rikkoutunut.
Suosittelemme, että vaaka annetaan ennen uudelleenkalibrointia lähimmän huoltoliikkeen
huollettavaksi. seca asiakaspalvelu auttaa mielellään tässä asiassa.
Paristojen vaihto
Jos näyttöön ilmestyy tai bAtt paristot on vaihdettava. Paristoina 6 Mignonparistoja, tyyppi AA, 1,5 V.
– Käännä vaaka varovasti kumoon, niin että
Käytä ainoastaan alkuperäisiä seca-verkkopistokelaitteita 9V tai säädetyllä 12 Voltin
lähtöjännitteellä. Kaupasta saatavilla olevat verkkolaitteet voivat luovuttaa niille ilmoitettua
korkeamman jännitteen ja johtaa siten vaa’an vaurioitumiseen.
Lisävarusteet
Kantolaukku 421seca varaosa-nro.: 421 00 00 009
11. Hävitys
Laitteen hävitys
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite on toimitet-
tava asianmukaiseen
elektroniikkajätteen vastaanottopisteeseen. Noudata käyttömaassa voimassa
olevia määräyksiä. Lisätietoja saat asiakaspalvelustamme:
Malli 87891
service@seca.com
seca auttaa ympäristöä.
Luonnonvoimavarojen säästäminen on lähellä sydäntämme.
Tästä syystä yritämme säästää
pakkausmateriaalia kaikkialla siellä, missä
se on mielekästä. Ja mikä jää jäljelle, voidaan toimittaa helposti asianomaisen paikallisen jätehuol lon hävitettäväksi.
Page 92
Paristot
Älä heitä käytettyjä paristoja talousjätteisiin. Vie paristot lähimpään keräyspisteeseen. Valitse uusia paristoja ostaessasi
12. Takuu
ympäristöystävälliset paristot, jotka eivät
sisällä elohopaa (Hg), kadmiumia (Cd) eikä
lyijyä (Pb).
Myönnämme puutteista, jotka johtuvat
materiaali- tai valmistusvirheistä, kahden
vuoden takuun toimitusajankohdasta alkaen. Kaikki liikkuvat osat, kuten esim. paristot, sähköjohdot, verkkolaitteet, akut jne.,
eivät kuulu takuun piiriin. Takuun piiriin
kuuluvat puutteet poistetaan asiakkaalle
maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita
vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huomioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syntyvät kulut menevät asiakkaan laskuun, jos
laite on muulla kuin asiakkaan paikkakunnalla. Kuljetusvahingoista voidaan esittää
korvausvaatimuksia vain, kun kuljetukseen
on käytetty kokonaista alkuperäispakkausta ja tavara on varmistettu ja kiinnitetty
pakkaukseen samalla tavalla kuin alkuperäisessä toimituksessa. Kaikki pakkausosat tulee säilyttää tallella tästä syystä.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa
henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti
valtuuttanut tähän.
Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme
kääntymään takuutapauksessa suoraan
kyseisen maan myyntiliikkeen puoleen.
92
Page 93
NL
Nederlands
11
0109
0123
1.Met oorkonde en zegel
Door de keuze voor een seca product koopt u niet
alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek, maar
ook een door overheidsinstanties en door de wet
beproefde kwaliteit. seca-Producten stemmen overeen
met de Europese richtlijnen, normen en de nationale
wetten. Met seca koopt u toekomst.
Weegschalen met dit symbool zijn conform de Europese weegschaalrichtlijn 2009/23/EG. seca-weegschalen met dit symbool voldoen aan de hoge
kwalitatieve en technische eisen die aan ijkbare weegschalen worden gesteld.
Weegschalen met dit symbool voldoen aan de strenge
eisen van ijkklasse III en kunnen voor ijkplichtige metingen in de geneeskunde worden gebruikt.
Producten waarop dit symbool staat, voldoen aan de
hierop van toepassing zijnde regelgevingseisen van de
Europese Gemeenschap, in het bijzonder aan de
volgende:
• Richtlijn 93/42/EEG en 2007/47/EG betreffende
medische hulpmiddelen
• DIN EN 45501 betreffende metrologische aspecten
van niet-automatische weeginstrumenten
ISO
13485
Ook van officiële zijde wordt de professionaliteit van
seca erkend. De TÜV Product Service, de verantwoordelijke instantie voor medische hulpmiddelen verklaart
met het certificaat dat seca de strenge wettelijke eisen
als fabrikant van medische hulpmiddelen consequent
aanhoudt. Het kwaliteitsborgingssysteem van seca
omvat de sectoren design, ontwikkeling, productie,
verkoop en service van medische weegschalen en
lengtemeetsystemen alsmede van software en meetsystemen voor de beoordeling van de gezondheids- en
voedingstoestand.
seca helpt het milieu. Het sparen van de natuurlijke
resources is ons dierbaar. Daarom proberen wij op zinvolle wijze verpakkingsmateriaal te sparen. En dat wat
overblijft kan via het plaatselijke afvalscheidingsysteem
worden verwijderd.
model 87893
Page 94
2.Hartelijke gefeliciteerd!
Met de elektronische personenweegschaal seca 878 heeft u een zeer nauwkeurig en tegelijkertijd robuust apparaat
gekocht.
Sinds meer dan 150 jaar stelt seca haar
ervaring ten dienste van de gezondheid en
zet als marktaanvoerder in vele landen ter
wereld met innovatieve ontwikkelingen
voor het wegen en meten telkens nieuwe
maatstaven.
De elektronische personenweegschaal
seca 878 is bedoeld voor privégebruik en
voor gebruik in openbare inrichtingen.
Een bijzondere eigenschap van deze
weegschaal is de "2-in-1-functie". Hiermee kan het gewicht van zuigelingen en
kleine kinderen heel eenvoudig worden
bepaald - en wel op de arm van de
moeder.
De maximale belasting bedraagt 200 kg.
3.Veiligheid
Voor u de nieuwe weegschaal gebruikt, dient u een weinig tijd te nemen om de volgende
veiligheidsinstructies te lezen.
• Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing en de
hierin aanwezige verklaring van overeenkomst op een veilige plaats.
• Gebruik uitsluitend het aangegeven type
batterijen (zie „Stroomtoevoer” op
bladzijde 95).
• Let er bij het gebruik van de weegschaal
met een adapter op dat de toevoerkabel
zo ligt dat men er niet over kan struikelen
of achter kan blijven haken.
• U mag de weegschaal niet laten vallen
of aan heftige schokken blootstellen.
• Stap niet op het display: dit kan daardoor beschadigd raken. Ga alleen op
het vlak staan dat is bedekt met een
rubberlaag.
• Laat reparaties alleen door geautoriseerde personen uitvoeren.
• Laat het onderhoud en naijken regelmatig uitvoeren (zie „Onderhoud / herijking” op bladzijde 100).
4.Voor u kunt beginnen
Weegschaal opstellen
De weegschaal wordt volledig gemonteerd geleverd.
– Verwijder de verpakking en plaats de
weegschaal op een stevige, vlakke
ondergrond.
94
Page 95
NL
Stroomtoevoer
Aansluiting voor akapter
Aan-/uitschakelaar
Libel
De stroomvoorziening van de weegschaal vindt uitsluitend plaats met batterijen.
Het LCD-display heeft een gering stroomverbruik. U kunt met één set batterijen ca.
10.000 x wegen. Wanneer de weergave of
u de batterijen vervangen. U heeft 6 mignon-batterijen, type AA, 1,5 V nodigt.
– Draai de weegschaal voorzichtig om zodat
de bodem van de weegschaal toegankelijk
wordt.
– Duw de vergrendeling van het batterijvak-
klepje in de richting van het klepje en open
het batterijvak.
– Plaats de meegeleverde batterijen in het
batterijvak.
Let op de juiste poling.
– Sluit het deksel
– Draai de weegschaal vervolgens weer om.
– Schakel de aan-/uitschakelaar in de
stand "ON" om de stroomvoorziening te
activeren.
Opmerking: De weegschaal is voorbereid voor de toepassing met een seca
voedingseenheid, die als accessoire
verkrijgbaar is.
bAtt op het display verschijnt, moet
Weegschaal opstellen en richten
Met behulp van de voetschroeven kunnen
kleinere ongelijkmatigheden van de bodem
gecompenseerd worden.
– Plaats de weegschaal op een stevige
ondergrond.
– Richt de weegschaal door de voet-
schroeven te draaien. De luchtbel van
de libel moet zich precies in het midden
van de cirkel bevinden.
– Let erop dat de weegschaal alleen met
de voeten vloercontact heeft. De weegschaal mag op geen enkele plaats op
de vloer liggen.
Belangrijk!
Het richten van de bodem van de
weegschaal moet bij elke wissel van
standplaats gecontroleerd en eventueel gecorrigeerd worden.
model 87895
Page 96
5.Bediening
hold-/
2-in-1-toets
start-toets
Aan-/uitschakelaar
kg
St0p
Bedieningselementen en weergave
Correct wegen
– Druk bij onbelaste weegschaal op de
starttoets.
Op het display verschijnen achtereenvolgens
is de weegschaal automatisch op nul
gezet en bedrijfsklaar.
– Laat de patiënt op de weegschaal stap-
pen. Hier moet de patiënt rustig blijven
staan.
– Lees het weegresultaat af op het digita-
le display.
– Wanneer de weegschaal met meer dan
200 kg wordt belast verschijnt
het display.
– Om de weegschaal uit te schakelen,
drukt u opnieuw op de starttoets.
SE[A, 88888 en 000. Daarna
St0P op
Automatische uitschakeling / stroomspaarfunctie
Wanneer geen wegingen meer worden uitgevoerd, schakelt de weegschaal zichzelf na
een bepaalde tijd uit:
in normale weegmodus:na 3 minuten
met geactiveerde 2-in-1-functie:na 2 minuten
96
Page 97
NL
2-in-1-functie
kg
0.00
2-in-1-toets
kg
6.50
HOLD NET
Met behulp van de 2-in-1-functie kan het lichaamsgewicht van zuigelingen en kleine kinderen worden bepaald. Het kind wordt daarbij door een volwassen persoon op de arm
gehouden. Ga als volgt te werk.
– Druk bij onbelaste weegschaal kort op
de start-toets.
– Wacht tot de weergave
– Ga zonder kind op de weegschaal staan.
U kunt het weegresultaat aflezen op het
digitale display.
– Druk nu de toets 2 in 1 lang in om de
moeder-kindfunctie te activeren.
De weegschaal slaat het gewicht van de
volwassen persoon op en de weergave
wordt weer op nul gezet. In het display
verschijnt
– Neem nu het kind mee op de weeg-
schaal. U kunt daarvoor ook de weegschaal verlaten: in dat geval verschijnt
---
De weegschaal bepaalt het gewicht van
het kind. Wanneer de waarde gedurende ongeveer 3 seconden stabiel is,
wordt de weergave vastgehouden.
Daarmee wordt voorkomen dat de
weergave door bewegingen van het
kind steeds weer verspringt.
HOLD en NET verschijnen in het
display.
Van belang is dat altijd dezelfde volwassene de meting uitvoert en dat
diens gewicht niet verandert (bijvoorbeeld door uittrekken van een
kledingstuk).
De 2-in-1-functie blijft net zo lang ingeschakeld tot
–u de toets 2 in 1 indrukt (het totaalgewicht wordt weergegeven),
– de weegschaal zichzelf automatisch uitschakelt.
0.00, de lamp NET brandt.
.
0.00 verschijnt.
-
model 87897
Page 98
Opslaan van de gewichtswaarde (HOLD)
hold-toets
kg
6.50
HOLD
hold-toets
De bepaalde gewichtswaarde kan ook na het ontlasten van de weegschaal worden weergegeven. Zodoende is het mogelijk de patiënt eerst verder te verzorgen voor u de gewichtswaarde noteert.
– Druk op de toets hold, terwijl de weeg-
schaal belast ist.
In de digitale weergave verschijnt „HOLD“.
De waarde blijft in het display opgeslagen
tot de automatische uitschakeling (bij werking op batterij).
Het driehoek met het uitroepteken wijst erop
dat er bij deze “bevroren” weergave sprake
is van een niet ijkplichtige extra inrichting.
– De HOLD functie kan ook uitgeschakeld
worden door opnieuw op de toets hold
te drukken.
In het display verschijnt
weegschaal, c.q. de actuele gewichtswaarde. De weergave „HOLD“ verdwijnt.
0.0 bij onbelaste
6.Reiniging
Reinig de bekleding en de behuizing desgewenst met een in de handel gebruikelijke
huishoudreiniger of desinfecteermiddel. Let op de aanwijzingen van de fabrikant.
98
Page 99
NL
7.Wat te doen, wanneer
… bij belasting geen gewichtsweergave verschijnt?
– Is de weegschaal ingeschakeld?
– Is de schakelaar ON-OFF in de stand "ON"?
– Controleer de batterijen.
… de weegschaal aangaat, bijv. tijdens het transport?
– De toets start werd ingedrukt. Vanwege het lage energieverbruik van de weegschaal
heeft dat een zeer geringe invloed op de levensduur van de batterijen. Bij langere transporten kunt u zo nodig de aan-/uitschakelaar op "OFF" zetten.
... er na een transport of batterijvervanging een gewichtswaarde in het display
van de onbelaste weegschaal verschijnt?
– Start de weegschaal opnieuw. Daarna werkt de weegschaal weer normaal.
… voor het wegen niet
– Start de weegschaal opnieuw – de weegschaal mag daarbij niet belast zijn.
... er voor het wegen niet
– Start de weegschaal opnieuw – de weegschaal mag daarbij niet belast zijn.
... een segment permanent of helemaal niet brandt?
– De betreffende plaats heeft een defect. Informeer de onderhoudsdienst.
… de weergaveverschijnt?
– De batterijspanning wordt minder. U moet de batterijen in de komende dagen
vervangen.
… de weergave
– De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen door nieuwe.
… de weergave
– De hoogste belasting werd overschreden.
… de weergave blinkt?
– Ontlast de weegschaal en wacht tot
… de weergaveE een getal verschijnen?
– Start de weegschaal na de automatische uitschakeling opnieuw. Daarna werkt de
weegschaal weer normaal. Indien dat niet het geval is, onderbreek dan de spanningsvoeding door de weegschaal kort met de schakelaar ON-OFF uit te schakelen. Als ook
deze maatregel niet helpt, informeer dan de onderhoudsdienst
0.00 verschijnt?
0.00, maar - - - - verschijnt?
bAtt verschijnt?
St0p verschijnt?
0.00 wordt weergegeven en weeg dan nogmaals.
model 87899
Page 100
8.Onderhoud / herijking
Laat volgens de nationale voorschriften een herijking door een geautoriseerde persoon
uitvoeren. Het jaar van de eerste ijking bevindt zich achter het CE-kenmerk op het typeplaatje boven het nummer van de benoemde instantie 0109 (Hessische Eichdirektion).
Het herijken is in elk geval noodzakelijk wanneer een of meerdere veiligheidsmerken beschadigd zijn.
Wij adviseren u voor het herijken een onderhoudsbeurt door uw servicepartner in uw nabijheid te laten uitvoeren. Hierbij is de seca klantendienst u graag behulpzaam.
Vervangen van de batterijen
Wanneer de weergave of bAtt op het display verschijnt, moet u de batterijen vervangen. U heeft 6 mignon-batterijen, type AA, 1,5 V nodigt.
– Draai de weegschaal voorzichtig om zodat
de bodem van de weegschaal toegankelijk
wordt.
– Druk de sluiting van het batterijvak in de
richting van het opschrift „Battery“ en klap
het deksel open.
– Verwijder de lege batterijen en plaats de
nieuwe batterijen in de batterijvak.
Let op de juiste poling.
– Sluit het deksel
– Draai de weegschaal vervolgens weer om.
9.Technische gegevens
Hoogste belasting200 kg
Minimum belasting2 kg
Fijne indeling
0 tot 150 kg100 g
150 kg tot 200 kg200 g
Precisie
0 tot 50 kg±50 g
50 kg tot 150 kg±100 g
150 kg tot 200 kg±200 g
Grootte van de cijfers20 mm
EN 60 601-1:
elektronisch medisch apparaat type B
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.