seca 869 User Manual

2
seca 869 UK
Instruction manual and guarantee

1. Congratulations!

By purchasing the seca 869 electronic personal scale, you have acquired a high ­ly-accurate and sturdy piece of equip ­ment.
seca has been putting its experience at the service of health for over 150 years now, and as market leader in many coun ­tries of the world, is always setting new standards with its innovative develop ­ments for weighing and measuring.
The weight display can be switched be ­tween kilogrammes (kg), pounds (lb) and stones (st). Weight is determined within a few seconds.
In addition to the conventional determina ­tion of weight, the seca 869 also has a function for determining body mass index. For this purpose, height is entered on the keypad and the body mass index associ ­ated with the weight value is output.
The scale is of a very sturdy construction and will give you long and loyal service. It is easy to operate and the large display is easy to read.
Its low power consumption means that with a set of batteries, the seca 869 can be used on a mobile basis for long periods
.

2. Safety

Before using the new scale, please take a little time to read the following safety instruc ­tions.
Follow the safety instructions in the in ­struction manual.
Keep the operating manual and the declaration of conformity contained therein in a safe place.
Use only the type of battery stated (see
Changing the batteries ” on page 12) .
When using the scale with a mains unit, ensure that the supply cable is routed in such a way as to exclude any type of tripping hazard.
Do not drop the scale or subject it to violent shocks.
The cable between the weighing
platform and the case must be laid so that it does not present a tripping haz ­ard .
Avoid pulling hard on the connecting cable to the display unit.
Use the assembly material supplied. When assembling, ensure that screws
are tight and that the rod has been as ­sembled correctly (see “ Fitting the wall bracket ” on page 4) .
Have repairs carried out exclusively by authorised persons.
Have scale serviced on a regular basis (see “ Servicing ” on page 11) .
2

3. Before you start…

Remove the packaging and place the scale on a firm, level surface. The scope of supply includes:
Weighing platform Display head plus connecting cable Wall bracket
• 2 Screws
• 2 Rawlplugs
• 6 mignon-type AA 1.5 V batteries

Desk-top stand

If you prefer, you can stand the display part rather than hang it on the wall: Alter the angle of the display part to enable the display to be read most easily.
Model 869
3

Fitting the wall bracket

The display part is intended for mounting on the wall. Use the mounting material supplied to do so.
– Screw the wall bracket to the wall as
shown. Be aware that you have a length of 2 m
of cable between the scale and the dis­play part.
The cable may not contact the weighing platform during weighing, as this might falsify the result.
– Push the display onto the wall bracket.
– If you want to change the location of the
scale, take the display out of the wall bracket and push it into the bracket on the weighing platform to transport it.
4
Power supply
The scale is generally powered by batteries. The LC display has a low power consumption – up to 10,000 weighing operations can be
performed with one set of batteries. When or bAtt appear in the display, you should change the batteries. You
require 6 AA-type 1.5 V batteries. – Carefully turn over the scale so that the
base of the scale is accessible. – Open the cover. – Insert the new batteries in the battery
compartment.
Check that the polarity is correct!
– Close the cover. – Then turn the scale back up the right
way.
Note: the scale is prepared for use with a seca mains unit which is availa­ble as an accessory.
Connection for mains unit

Connecting the connecting cable to the weighing platform

The connecting cable of the display part is used to transmit digital data which are consid­erably less sensitive to interference than the otherwise conventional small analog meas­uring signals. Ageing and wear on the cable and on the plug contacts thus have no effect on the accuracy of the scale.
To make the connection, proceed as outlined below: – Connect the cable of the display case to
the socket under the carrying handle. – Then place the scale upright again.
The cable may not contact the weighing
platform during weighing, as this might
falsify the result.
Model 869 5

Setting up and aligning the scale

The screwed feet can be used to level off any slight unevenness in the floor.
– Place the scale on a level surface. – Align the scale by screwing the foot
screws. The air bubble in the spirit level must be right in the centre of the circle.
– Ensure that only the feet of the scale are
in contact with the floor. The scale may not be in contact at any other point.
Important! The alignment of the base of the scale must be checked and corrected if nec­essary every time the location of the scale is changed.
spirit level
6

4. Operation

Controls and displays

The controls and display are in the display part.
Switch scale on and off
press briefly s switch between kg and lbs
hold down s switch between lbs and sts
in function menu s increase value
press briefly s activate/deactivate hold function
hold down s set display to zero, activate/deactivate tare function
in function menu s decrease value
Activating the BMI function, Confirmation

Correct weighing

– Press the start key with no load on the
scale.
se(A, 8.8.8.8.8. and 0.0 appear consec-
utively in the display. The scale is then
automatically set to zero and ready for
use. – If necessary, switch the weight display
(see page 8). – Ask the patient to mount the scale.
Once on the scale, the patient should
stand still. The HOLD function is activat-
ed automatically at weights of over 1.5
kg. The display flashes until a stable
weight has been measured. The display
is then frozen until the next weighing op-
eration. HOLD appears in the display. – Read the weighing result off the digital
display.
Model 869 7
kg
61.40
HOLD
– Ask the patient to step off the scale.
The weighing result has been erased. The scale is ready for the next patient.
– If a load greater than 250 kg, 550 lbs or
39 sts is placed on the scale, St0P ap­pears in the display.
– To switch off the scale, press the start
key again.
kg
0.00

Switching the weight display

The weight display can be switched between kilogrammes (kg) and pounds (lb) or between pounds (lb) and stones (st).
– Switch on the scale using the start key.
Weight is initially displayed in the last setting selected.
– To switch the weight display between
kilogrammes and pounds, press the kg lb st key.
– The kg or lbs display lights up.
– To switch weight display between
pounds and stones, hold down the kg lb st key for approx. 2 seconds.
The lbs or sts display lights up.

Automatic switch-off/economy mode

The scale automatically detects whether it is being operated on rechargeable/non­chargeable batteries or whether it is connected to the mains.
– Operation on rechargeable/non-chargeable batteries: automatic shut-down after
3 minutes.
– With mains operation: shut-down only via keypad.

Taring weight display (TARE)

The tare function is very useful, for example for determining the weight of a child or an object placed on the scale in addition to yourself. Proceed as follows:
– Press the start key with no load on the
scale.
– First stand on the scales yourself with-
out the additional weight and activate the Tare function by depressing and holding the hold tare key.
8
The display is reset to zero, 0.0 flashes
in the display until weight is detected to
be stable. Only then is the Tare function
fully activated. The note “NET” appears. – Now take the additional load onto the
scale. You can leave the scale to do so,
in which case ---- appears.
The scale determines the weight of the
additional load.
You can now perform as many weigh-
ing operations as you like. – Hold the key down again to deactivate
the Tare function; the scale is then back
in normal weighing mode and the tare
value has been erased. – The tare value is likewise erased by the
scale being switched off.

Store weight value (HOLD)

You can also continue displaying the weight determined once the load has been removed. This makes it possible to look after a patient first, before having to note the weight:
– Press the hold tare key whilst the load
is on the scale.
“HOLD” appears in the digital display. The value remains saved in the display until the hold function is automatically switched off.
– The HOLD function can be switched off
by pressing the hold tare key again.
0.0 appears in the display if the scale has
no load on it, otherwise the current weight. The “HOLD“ display vanishes.
Note: The HOLD function can also be used if the TARE function has been executed beforehand.

Body Mass Index (BMI)

Body Mass Index puts height and weight in relationship to one another, providing more accurate information than ideal Broca weight, for example. A tolerance range is given which is considered ideal for health.
– Press the start key with no load on the
scale.
se(A, 8.8.8.8.8. and 0.0 appear con-
secutively in the display. The scale is
then automatically set to zero and ready
for operation. – Press the bmi key.
On the display, you will see the last
height entered.
Model 869 9
– You can use the arrow keys to adjust
the value in increments according to the graduations displayed.
– Once the correct value is set, press the
bmi key again. The BMI function is now
activated. – Step on the scale and keep still. – Read off the BMI on the digital display
and compare it with the categories on
page 10. – To return to normal weighing mode,
press the bmi key.
– To switch off the scale, press the Start
key again.

Evaluating Body Mass Index for adults:

Compare the value determined with the categories quoted below which correspond to those used by WHO, 2000.
• BMI below 18.5:
Warning, this patient weighs too little. There could be a tendency to anorexia. An in-
crease in weight is recommended to improve well-being and performance. If in doubt,
consult a specialist.
• BMI between 18.5 and 24.9:
The patient is of a normal weight. He can stay as he his.
• BMI between 25 and 30 (pre-obese):
The patient is slightly to moderately overweight. He should cut his weight if he is al-
ready ill (e.g. diabetes, hypertension, gout, fat metabolism disorders).
• BMI over 30:
Weight reduction is essential. Metabolism, cardiovascular system and bones are all un-
der strain. A consistent diet, plenty of movement and behavioural training are all rec-
ommended. If in doubt, consult a specialist.

5. Cleaning

Clean the rubber surface and the housing as required using a domestic cleaning agent or commercially-available disinfectant. Follow the manufacturer’s instructions.
Under no circumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for cleaning. Such substances can damage the high-quality surfaces and the printing.
10

6. What do I do if…

… no weight display comes on?
– Is the scale switched on? – Check the batteries. – Is the plug contact for connecting the display to the scale correctly connected? – Is the plug contact of the mains unit properly connected to the scale?
0.0 does not appear before weighing?
– Switch off the scale with the Start key and start the scale again – there must not be
any load on the scale – and only its feet should be in contact with the floor.
… one segment is illuminated constantly or not at all?
– The relevant segment has a fault. Inform Servicing.
… the display shows ?
– Battery voltage is running low. Change the batteries in the next few days.
bAtt appears in the display?
– Batteries are empty. Put in new batteries.
St0p appears in the display?
– Maximum load has been exceeded.
… the display flashes?
– If you have just activated the Hold or Tare function, please wait until the scale has de-
tected a steady weight value. The display will then stop flashing.
– If there has been no activation of a function beforehand, remove the load from the scale
and wait until 0.0 is displayed, then weigh again.
… the display E and XX.XX appear?
– Switch off the scale with the Start key and start the scale again. The scale will then
work normally again. If this is not the case, disconnect the power supply by briefly removing the batteries. If this measure is equally unsuccessful, inform the Service department.

7. Servicing

Your seca scale leaves the factory with an accuracy greater than ± 0.15 %. To ensure that this accuracy is maintained, the product must be carefully set up and regularly maintained. Depending on the frequency of use, we recommend servicing every 3 to 5 years. Please ensure that a qualified service agent is used. If in doubt, contact seca Customer Service for further information.
Model 869 11

Changing the batteries

When or bAtt appear in the display, you should change the batteries. You need 6 type AA 1.5 V batteries.
– Carefully turn over the scale so that the
base of the scale is accessible. – Open the cover. – Insert the new batteries in the battery
compartment.
Check that the polarity is correct!
– Close the cover. – Then turn the scale back up the right
way.

8. Technical data

Dimensions scale
width: 313 mm height: 60-66 mm depth: 315 mm
Dimensions weighing platform
width: 205 mm height: 55 – 75 mm depth: 48 – 80 mm
Height of figures 20 mm
Weight approx. 4.3 kg Temperature range +10 °C to +40 °C Maximum load 250 kg / 550 lbs / 39 sts Minimum load 2 kg / 4.4 lbs Power supply Battery/
mains unit (option)
Power consumption approx. 30 mA Batteries 6 type AA 1.5 V batteries EN 60 601-1:
Insulated equipment, Protection Class II:
medical electrical equipment type B:
Accuracy greater than ± 0.15 % Graduations
0 up to 150 kg: 100 g 150 kg up to 250 kg: 200 g 0 up to 550 lbs: 0.5 lbs 0 up to 39 sts: 0.5 lbs
12
Functions Switch between units, Tare, Hold
Body Mass Index

9. Spare parts and accessories

Power supply
Model dependent mains unit
Switchmode power adapter, 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca no. 68-32-10-265
Attention!
Use only seca original plug-in mains units with 9 V or controlled 12 V output voltage. Commercially-available mains units may supply a higher voltage than stated and thus lead to damage to the scale.

Accessories

Carrying case 421
seca no. 421 00 00 009

10. Disposal

Disposing of the device

Do not dispose of the device in domestic waste. The device must
be disposed of properly as elec­tronic waste. Follow the national regula­tions which apply in your case. For further information, contact our service depart­ment at: service@seca.com
Model 869 13

Batteries

Do not throw used batteries away in do­mestic waste. Dispose of batteries at col­lection points in the vicinity. When buying new batteries, select those low in harmful substances and containing no mercury (Hg), cadmium (Cd) or lead (Pb).

11. Warranty

A two-year warranty from date of delivery applies to defects attributable to poor ma­terials or workmanship. All moveable parts
- batteries, cables, mains units, recharge­able batteries etc. - are excluded. Defects which come under warranty will be made good for the customer at no charge on production of the receipt. No further claims can be entertained. The costs of transport in both directions will be borne by the customer should the equipment be located anywhere other than the custom­er’s premises. In the event of transport damage, claims under warranty can be
honoured only if the complete original packaging was used for any transport and the merchandise secured and attached in that packaging just as it was when origi­nally packed. All the packaging should therefore be retained.
A claim under warranty will not be hon­oured if the equipment is opened by per­sons not expressly authorised by seca to do so.
We would ask our customers abroad to contact their local sales agent in the event of a warranty matter.
14
Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade
Δήλωση Συμβατότητας
Prohlášení o shodě
Vastavusdeklaratsioon
Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode
Onay belgesi
Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas
Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων
Osobní váhy s neautomatickou činností
Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud
A nem automatikus működésű személyi mérleg Neautomatinės buitinės svarstyklės Manuālie (neautomātiskie) personālsvari Nieautomatyczna waga osobowa Neavtomatska osebna tehtnica Nesamostatná osobná váha
Otomatik olmayan yetişkin tartısı
869 UK
… erfüllt die grundlegenden Anforderungen der
D
GB
F
I
E
Richtlinie 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit. Sollte es trotzdem bei der Benutzung der Waage in der Nähe von starken elektromagnetischen Strahlern wie zum Beispiel Mikrowellengeräten, mobilen Tele­fonen, Handsprechfunkgeräten usw. zu vorüberge­henden Störungen bzw. Fehlwägungen kommen, entfernen Sie bitte die Waage von der Störquelle oder schalten Sie die Störquelle aus und wiederholen Sie die Wägung.
…meets the applicable requirements of the electro­magnetic compatibility guideline 2004/108/EC. If temporary interference and/or inaccurate weighing should nevertheless occur when the scale is used in the vicinity of intensive electromagnetic radiation sources such as microwave appliances, mobile tele­phones, walkie-talkies and the like, please move the scale away from the interference source or switch off the interference source and repeat the weighing ope­ration.
…satisfait aux exigences de la directive 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique. Si toutefois, lors de l’utilisation du pèse-personne à proximité de sources de rayonnement électromagné­tique telles que des fours micro-ondes, des télépho­nes mobiles, des walkies-talkies, etc., des perturbations provisoires ou des erreurs de pesage apparaissaient, veuillez éloigner le pèse-personne de la source de perturbations ou déconnectez celle­ci et répétez l’opération de pesage.
…è conforme ai requisiti vigenti della Direttiva 2004/ 108/CE sulla compatibilità elettromagnetica. Se, ciò nonostante, quando si utilizza la bilancia nelle vicinanze di forti emettitori di radiazioni elettromagne­tiche, come, ad esempio, apparecchi a microonde, telefoni cellulari, radiotelefoni ecc., si dovessero veri­ficare dei disturbi passeggeri o, rispettivamente, erro­ri nella pesatura, allontanate per favore la bilancia dalla sorgente dei disturbi oppure spegnete quest’ul­tima e ripetete la pesatura.
…cumple las exigencias legales de la directriz 2004/ 108/CE sobre tolerancia electromagnética. Si a pesar de ello, se produjeran anomalías o malas pesadas temporales al usar la báscula en la proximi­dad de fuertes emisores electromagnéticos tales como p. ej. microondas, teléfonos móviles, radiotelé­fonos, etc., aleje la báscula de la fuente causante de las perturbaciones o desconecte esta fuente y repita la pesada.
... opfylder de gældende krav fra direktiv 2004/108/
DK
EF om elektromagnetisk kompatibilitet. Skulle der alligevel ved brugen af vægten i nærheden
af stærke elektromagnetiske stråler, for eksempel mi­krobølgeapparater, mobile telefoner, walkie-talkier osv., forekomme forbigående forstyrrelser eller fejl­vejninger, skal De fjerne vægten fra støjkilden eller slukke for støjkilden og gentage vejningen.
...uppfyller gällande krav enligt direktiv 2004/108/EG
S
om elektromagnetisk kompabilitet. Om vågen används i närheten av starka elektroma­gnetiska störningskällor som t.ex. mikrougnar, mobil­telefoner, radiosändare osv. och det uppstår övergående störningar eller felaktiga mätningar skall antingen vågen avlägsnas från störningskällan eller störningskällan stängas av och därefter skall vägnin­gen upprepas igen.
... oppfyller de gjeldende kravene til EU-direktiv 2004/
N
108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet. Hvis det allikevel skulle forekomme forbigående fors­tyrrelser eller feilveiinger ved bruk av vekten i nærhe­ten av sterke elektromagnetiske stråler, som f.eks. mikrobølgeovner, mobiltelefoner, bærbare radiokom­munikasjonsapparater etc., skal vekten tas bort fra forstyrrelseskilden eller forstyrrelseskilden slås av og veiingen gjentas.
... täyttää lääketieteellisiä sähkömagneettista yhteen-
FIN
sopivuutta koskevaa direktiiviä 2004/108/EY. Jos tästä huolimatta käytettäessä vaakaa voimakkai­den sähkömagneettisten kenttien kuten esimerkiksi mikroaaltolaitteiden, matkapuhelinten, radiopuhelimi­en jne. läheisyydessä esiintyy ohimeneviä häiriöitä tai virhepunnituksia, poista vaaka häiriölähteen läheltä tai kytke häiriölähde pois päältä ja toista punnitus.
...voldoet aan de geldende eisen van de richtlijn 2004/
NL
108/EG voor elektromagnetische compatibiliteit. Wanneer niettemin bij de toepassing van het appa­raat in de nabijheid van sterke elektromagnetische stralen zoals bijv. magnetrons, mobiele telefoons, walkietalkies enz. tijdelijke storingen c.q. foutieve wegingen ontstaan, dient u de weegschaal van de storingsbron te verwijderen of de storingsbron uit te schakelen en de weging te herhalen.
... cumpre os requisitos prescritos pela Directiva 2004/
P
108/CE sobre compatibilidade electromagnética. Não obstante, se temporariamente forem detectadas interferências ou pesagens erradas quando a balan­ça for utilizada na proximidade de fontes de forte ra­diação electromagnética, como sejam aparelhos de microondas, telefones móveis ou aparelhos radiote­lefónicos portáteis, afaste a balança da fonte de inter­ferência ou desligue o aparelho causador da interferência e repita a pesagem.
... πληρεί όλες τις ισχύουσες διατάξεις του
GR
κανονισμού 2004/108/EΚ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας. Σε περίπτωση που παρόλα αυτά προκληθούν προσωρινές δυσλειτουργίες ή εσφαλμένες μετρήσεις κατά τη χρήση της ζυγαριάς πλησίον ισχυρών ηλεκτρομαγνητικών ακτινοβολιών όπως για παράδειγμα συσκευών μικροκυμάτων, κινητών τηλεφώνων ή ραδιοασυρμάτων κ.λπ., απομακρύνετε τη ζυγαριά από την πηγή που προκαλεί παράσιτα ή απενεργοποιήστε την πηγή παρασίτων και επαναλάβετε το ζύγισμα.
…splňuje základní požadavky směrnice 2004/108/
CZ
ES o elektromagnetické kompatibilitě. Pokud by přesto docházelo při používání vah v blízkosti silného elektromagnetického záření, např. mikrovlnných přístrojů, mobilních telefonů, vysílaček atd., k přechodným poruchám, popř. chybnému vážení, přemístěte váhy od zdroje rušení nebo zdroj rušení vypněte a vážení zopakujte.
...vastab põhiosas elektromagnetilise ühilduvuse
EST
kohta kehtiva direktiivi 2004/108/EÜ põhinõuetele. Kui vaatamata sellele tekivad kaalude kasutamisel tugeva elektromagnetkiirguse, näiteks mikrolaine­seadmete, mobiiltelefonide, raadio-käsitelefonide jne lähedal lühiajalised häired või valed kaalumistulemu­sed, paigutage kaalud häireallikast kaugemale või lülitage häireallikas välja ning korrake kaalumist.
...leget tesz a 2004/108/EK elektromágneses
HU
összeférhetőségről szóló irányelv alapvető követelményeinek. Amennyiben a mérleg használata közben, erős elektromágneses sugárzás, pl. mikrohullámú készülékek, mobiltelefonok, walkie-talkie stb. közelében átmeneti zavar vagy hibás mérés fordul elő, távolítsa el a mérleget a zavarforrástól, vagy kapcsolja ki a zavarforrást, majd ismételje meg a mérést.
...atitinka taikomus direktyvos 2004/108/EB dėl prie-
LT
taisų elektromagnetinio suderinamumo reikalavimus. Jeigu naudojant svarstykles šalia stiprių elektromagnetinių spindulių, skleidžiamų, pavyzdžiui, mikrobangų krosnelių, mobiliųjų telefonų, nešiojamų radijų ir pan., vienas įrenginys trikdo kito įrenginio veikimą, patraukite svarstykles toliau nuo tokio prietaiso arba išjunkite elektros maitinimą ir pasverkite iš naujo.
... atbilst direktīvas 2004/108/EK par
LV
elektromagnētisko savietojamību. Tā kā svaru izmantošanas laikā spēcīga elektromagnētiskā starojuma tuvumā, piemēram, pie mikroviļņu iekārtām, mobilajiem telefoniem, rokas skaļruņiem u. tml., iespējami pārejoši traucējumi vai kļūdaini svaru rādījumi, lūdzu, attāliniet svarus no traucējuma avota vai izslēdziet traucējuma avotu un atkārtojiet svaru mērījumus.
...spełnia zasadnicze wymogi dyrektywy 2004/108/
PL
WE na temat zgodności elektromagnetycznej. Jeśli mimo to dojdzie do nieprawidłowego pomiaru wzgl. przejściowych zakłóceń podczas korzystania z wagi w obrębie działania silnych pól elektromagnetycznych, jak np. w pobliżu kuchenek mikrofalowych, telefonów komórkowych, krótkofalówek itp., to należy usunąć wagę z zasięgu działania tego pola bądź wyłączyć źródło zakłóceń i powtórzyć ważenie.
...je v skladu z naslednjimi predpisi 2004/108/ES
SLO
glede elektromagnetske skladnosti. Če se pri uporabi tehtnice v bližini močnih virov elektromagnetskih polj, kot so na primer mikrovalovne pečice, mobilni telefoni, ročne radijske naprave in podobno, pojavijo motnje ali napačne meritve, odstranite tehtnico z mesta, kjer se motnje pojavljajo, ali izključite vir motenj in ponovno opravite meritev.
…spĺňa základné požiadavky podľa smernice
SK
2004/108/ES o elektromagnetickej znášanlivosti. Ak by aj napriek tomu dochádzalo pri používaní váhy v blízkosti silných zdrojov elektromagnetického vyžarovania, ako sú napríklad mikrovlnné rúry, mobilné telefóny, ručné rádiotelefóny, atď. k prechodným poruchám, resp. nesprávnym váženiam, váhu presuňte do väčšej vzdialenosti od zdroja rušenia a váženie zopakujte.
...elektromanyetik dayanılırlık bakımından 2004/108/
TR
EG yönergesinin esas taleplerine uygundur. Buna rağmen tartının örn. mikrodalga fırın, mobil telefon, telsiz telefon vs gibi elektromanyetik ısıma yapan cihazların yakınında kullanılması durumunda geçici parazitlenmeler veya hatalı tartımlar meydana gelirse, baskülü parazit kaynağından uzaklaştırın veya parazit kaynağını kapatın ve tartımı tekrarlayın.
17-10-06-372a/10 G
Hamburg: Mai 2010
Frederik Vogel Geschäftsführer Technik seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon: +49 40.200 000-0 Telefax: +49 40.200 000-50
: www.seca.com
Loading...