Scotts 304-14S Owner's Manual

Owner’s Manual
Manual del Propietario
Manuel de l’Usager
Push Reel Lawn Mower
Operations and Assembly Instructions
Manual covers following models manufactured:
304-14S
INDEX
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sharpening Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mower ID Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SAFETY RULES
• Read all instructions in this manual before using mower.
• Inspect your lawn for any debris or foreign objects and remove them before mowing.
• Never place your hands, fingers or feet inside the reel. Although not powered by motor, when the wheels turn, the reel cuts.
• Never mow when the grass is wet enough to be slippery.
• Don't place your hands or feet near a moving part of the mower.
• Don’t operate the mower while barefoot or wearing sandals.
• Walk slowly, never run. Always be sure of your footing when operating the mower.
• Never intentionally strike or ram trees, fences, etc.This can cause injuries or severe­ly damage the mower.
• Remember that this mower is a precision piece of lawn care equipment.Treat it as such by exercising caution when using it.
• Make sure your mower is in safe operating condition. Don’t attempt to operate the mower if it is damaged; have it repaired first.
California Proposition 65 Warning:
This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Podadora Mecánica
Instrucciones para el ensamblaje y la operación
Este manual cubre los modelos siguientes:
304-14S
INDICE
Ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Uso y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Instrucciones para el afiliado . . . . . . . . . . . . 4
Cómo obtener repuestos . . . . . . . . . . . . . . . 5
Piezas del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Guía de identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
REGLAS DE SEGURIDAD
• Lea todas las instrucciones antes de usar su Podadora Mecánica.
• Inspeccione su césped y asegúrese que no haya desechos u otros objetos antes de comenzar a podar.
• Nunca coloque las manos, dedos o pies en el carrete de la podadora, ya que aunque esta no esta operada por motor, cuando las ruedas se mueven el carrete se mueve y las cuchillas cortan.
• No corte el césped si está mojado o resbaladizo.
• Mantenga las manos y los pies alejados de las partes móviles de la podadora.
• No opere la podadora si está descalzo o usando sandalias.
• Al operar la podadora, tenga sus pies firmes en todo momento. No corra, camine.
• Nunca trate de pasar a la fuerza sobre ramas, árboles, etc. Esto puede causar heri­das personales o daños severos a la podadora.
• Recuerde que su podadora es un aparato de precisión para el cuidado de su césped. Trátelo como tal y úselo con precaución.
• Asegúrese de que su podadora se encuentra en condiciones adecuadas para el uso seguro. No trate de operarla si esta dañada; repárela o mándela a reparar primero.
Proposición 65 de California:
Este producto contiene sustancias químicas al estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Tondeuse Manuelle
Instructions d’assemblage et d’utilisation.
Ce manuel est pour les modèles suivants:
304-14S
INDEX
Assemblée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Utilisation et Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Instruction pour l’aiguisage . . . . . . . . . . . . . 4
Comment commander les pièces . . . . . . . . 5
Détail de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Guide d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
REGLES DE SECURITE
• Lisez toutes les instructions dans ce manuel avant d’utiliser votre tondeuse.
• Inspectez la surface de la pelouse et retirez tous les corps étrangers avant de la tondre.
• Ne jamais mettre les mains ou les pieds près des lames de la tondeuse. Ce n’est pas une tondeuse électrique, mais lorsque les lames tournent elles peuvent couper.
• Ne jamais couper la pelouse lorsque’elle est humide au point d’être glissante.
• Ne jamais approcher les mains ou les pieds près des pièces mobile de la tondeuse.
• Ne pas utiliser la tondeuse pieds nus ou en portant de sandales.
• Marchez doucement, ne courez pas. Soyez toujours sur d’être bien d’aplomb lorsque vous utilisez votre tondeuse.
• Ne jamais cogner la tondeuse contre un arbre, une barrière, etc. Cela pourrait causer un accident ou des dommages sérieux à votre tondeuse.
• Une tondeuse à gazon est une machine de précision pour tondre la pelouse et doit être en tout temps considérée de la sorte.
• Assurez vous avant chaque utilisation que l’équipement est en bonne condition de marche. Ne pas utiliser une tondeuse qui n’est pas en bon état, faites la réparer d’abord.
Proposition 65 de la Californie:
Ce produit contient des agents chimiques connus dans l'État de la Californie pour causer le cancer et des malformations congénitales ou autres appareil reproducteur.
®
TT
UUUURRRRFF
TT
American Lawn Mower Company's use of SCOTTS, the SCOTTS oval, THE SCOTTS DIFFERENCE,
CLASSIC and design, SUPREME and design, TURF and design, ELITE and design, and the related green
and orange Trade Dress is under license from OMS Investments, Inc. © 2006 OMS Investments, Inc.
FF
11114444
How to Assemble
Ensamblaje
Assemblée
Handle
Enclosed in carton are the; mower handle parts (2 upper handlebar pieces and 2 lower pieces) and hardware package (for contents, see back cover).
• Lay out the parts of the handle as shown in figure 1.
• Fasten the 2 lower handle pieces to the upper portion of the handle using the 2­M6X55 bolts and wing nuts.
• Fasten the 2 upper handlebar pieces together using the M6X40 bolt and wing nut.
• Lubricate the inside of the 2 handle grips with soapy water (for easier application) and slide onto the handle.
Attaching the handle to the mower
DO NOT attempt to attach the handle to the bolts on the roller assembly at the rear of the mower. This is incorrect! (refer to figure 3)
As you follow the instruction below, refer to figure 2 for more information.
• After assembling the handle, fit the holes at
the end of the lower portion of the handle on the left and right side, over the short posts extending out from the side plates.
• When the handle is in place over the posts, snap the “E” rings onto the slotted posts on both sides to prevent the handle from coming off.
Figure 1
Ilustración 1
Illustration 1
M6
Wing Nut
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
M6
Wing Nut
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
Washer
Arondela
Rondelle
Handle Grip
Puño de la manija
Manchon de la poignée
Handle Plug
Tapón de la manija
Bouchon de la poignée
Upper Handle
Manija superio
Section du haut
Montaje de la manija
La caja de cartón contiene: Las piezas para lo manija (2 piezas para la parte superior y 2 piezas para la parte inferior) y un paquete de pernos y tuercas (la lista del contenido aparece en la cubierta posterior).
• Arregle las piezas de la manija de la manera en que se muestra en la Ilustración 1.
• Utilizando los pernos de M6X55 y las tuercas correspondientes, acople las piezas inferiores de la manija con las 2 piezas superiores.
• Junte las 2 piezas superiores de la manija uti­lizando el perno de M6X40, así como la tuer­ca correspondiente.
• Lubrique la parte inferior de los puños de la manija con agua jabonosa (para facilitar su aplicación) y deslícelo sobre los extremos de la manija.
Instalación de la manija en la podadora
NO INTENTE unir la manija con los pernos del montaje de rodillo, el cual está situado en la parte de atrás de la podadora. ¡Esto es incor­recto! (Véase en la Ilustración 3)
A medida que se siga las instrucciones que se dan a continuación, consulte la Ilustración 2 para información adicional.
• Después de ensamblar la manija, sitúe las perforaciones ubicadas en los extremos de la parte inferior de la manija para que calcen en los postes cortos que se extienden de las placas laterales.
• Una vez que se haya colocado la manija sobre los postes, haga calzar los aros en “E” sobre los postes con ranuras que se encuen­tran en ambos lados, a fin de prevenir que se desate la manija.
M6X40
Handle Bolt
Pernos para ls manija
Boulon pour la poignée
M6X55
Handle Bolts
Pernos para ls manija
Boulon pour la poignée
Poignée
A l’intérieur de l’emballage vous trouverez: les pièces de la poignée (deux sections du haut, et deux sections du bas) ainsi qu’un nécessaire de quincaillerie (le contenu de ce nécessaire est indiqué au bas de la dernière page).
• Arrangez les pièces de la poignée comme indiqué dans I’illustration numéro 1.
• Attachez les deux sections du bas aux sec-
tions du haut de la poignée en utilisant les deux M6X55 boulons héxagonals et les écrous.
• Attachex les deux sections du haut ensemble
utilisante le boulon héxagonal M6X40 et l’écrou.
• Pour une insertion plus facile des manchons
sur la poignée, lubrifiez l’intérieur de ceux-ci avec de l’eau savonneuse.
Fixation de la poignée sur la tondeuse
N’essayez pas d’attacher la poignée aux boulon de l’essieu. Ce n’est pas correct (référence à l’illustration 3).
En suivant les instructions suivantes, regardez l’illustration 2 pour plus de détail.
• Superposez les orifices se trouvant aux
extrémité de la tondeuse du côté gauche et droit sur les montants de fixation latérale de la tondeuse.
• Lorsque la poignée est en place, utilisez les
anneaux de retenue “E” fournis pour fixer la poignée de chaque côté sur les montants et l’empêcher d’en ressortir.
Figure 2 - Correct
Ilustración 2 - Correcto
Illustration 2 - Correct
""E" Ring
Aro en "E"
Anneau de retenue "E"
Slotted Post
Poste con ranuras
Montant
Lower Handle
Manija inferior
Section du bas
WARNING: Some dust and debris created by the use of this tool could contain chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• chemicals in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber. Your risk from exposure to these chemicals varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your expo­sure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
ADVERTENCIA: Parte del polvo y los desechos generados por el uso de esta herramienta contienen químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para el aparato reproductor. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• químicos presentes en fertilizantes
• compuestos presentes en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo que usted corre al exponerse a estos químicos varía
según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición, trabaje en una zona bien ventilada y util­ice equipo de protección aprobado, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
1
AVERTISSEMENT: l'État de Californie considère que des poussières et débris créés par l'utilisation de cet outil sont sus­ceptibles de contenir un ou plusieurs des produits chimiques qui sont cancérigènes et à l'origine de malformations congéni­tales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur. Parmi ces produits chimiques, citons:
• les produits chimiques contenus dans les engrais
• les composés contenus dans les insecticides, les herbicides et les pesticides
• l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie en fonction du nombre de fois que vous effectuez ce type de tra­vail. Afin de réduire l'exposition à ces produits chimiques, tra­vaillez dans un endroit bien aéré et portez un équipement de sécurité homologué, comme un masque anti-poussière spé­cialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Usage and Care
Uso y Cuidado
Utilisation et Entretien
Minor cutting height adjustments
These units can be adjusted to offer a cutting height range from 1/2" (1.27 cm) to 1 3/4” (4.45 cm) simply by adjusting the roller assembly. Keep in mind that the same adjustment must be performed on both sides of the mower.
As you follow the instructions below, refer to fig­ure 4 for more information.
• To achieve the lowest cutting position, loosen and remove the nuts on both sides of the roller assembly.
• Position the bolt through the bottom hole of the plastic roller bracket and the top hole of the mower side plate. Retighten nuts on both sides.
• To achieve the highest cutting position, loosen and remove the nuts on both sides of the roller assembly.
• Position the bolt through the top hole of the plastic roller bracket and the bottom hole of the mower side plate. Retighten nuts on both sides.
Other cutting heights can be obtained by posi­tioning the bolts through other hole locations.
Mower blade adjustment
The blades have been preadjusted before leav­ing the factory
Misalignment can occur resulting in blades that are too loose or too tight. If this happens, you will notice a rough, uneven cut or a hard­ pushing mower.
All adjustments are made from the rear of the mower (opposite from the bar with the logo decal). Each end of the cutting bar can be adjusted separately.
As you follow the instructions below, refer to fig­ure 5 for more information.
Ajustes menores de la altura de corte
Estas unidades pueden ajustarse para variar la altura del corte entre 1/2” (1.27 cm.) y 1 3/4” (4.45 cm.). Simplemente ajustando el montaje del rodillo. Tenga en mente que se debe efectu­ar el mismo ajuste en ambos lados de la podadora.
A medida que siga las instrucciones que se dan a continuatión, consulte la Ilustración 4 para obtener información adicional.
• Para obtener la posición de corte más baja, afloje y retire las tuercas de ambos lados del montaje del rodillo.
• Vuelva a insertar el rodillo, haciendo que pase por el agujero inferior del soporte de plástico del rodillo y también por el agujero superior que se encuentra en la placa lateral de la pododora. Vuelva a apretar la tuercas de ambos lados.
• Para obtener la posición de corte más alta, afloje y retire las tuercas de ambos lados del montaje del rodillo.
• Vuelva a insertar el rodillo, haciendo que pase por el agujero superior del soporte de plástico del rodillo y también por el agujero inferior que se encuentra en la placa lateral de la podadora. Vuelva a apretar la tuercas de ambos lados.
Se pueden obtener otras alturas de corte, pasando el tornillo por diferentes agujeros.
Ajustes de las cuchillas de la podadora
La altura de corte ha sido ajustado en la fábrica.
Con el tiempo, se puede producir un desali ­neamiento, lo cual hace que las cuchillas que­den demasiado flojas o apretadas. Si esto sucede, observará que la unidad corta de una manera dispareja o que es dificil de empujar.
Todos los ajustes se hacen de la parte trasera de la podadra (frente a la barra con calco­mania del logotipo). Se pueden ajustar sepa­radamente los dos extremos de la barra de corte.
A medida que siga las instrucciones que se dan a continuación, consulte la Ilustración 5 para obtener informatión adicional.
Ajustement mineur de la hauteur de coupe
Ces unité été construites pour offrir une hauteur de coupe de 1/2” (1.27 cm) à 1 3/4” (4,45 cm), en ajustant simplement la position du rouleau. Exactement le même ajustement doit être fait de chaque côté de la tondeuse.
En suivant les instructions suivantes, regardez I’illustration 4 pour plus de détail.
• Pour obtenir la coupe la plus basse, desser­rez les deux écrous de chaque côté du rouleau.
• Glisser les écrous vers le haut sur les fentes de chaque côté. Resserrez les écrous de charque côté.
• Pour obtenir la coupe la plus haute, desserrez les deux écrous de chaque côté du rouleau.
• Glisser les écrous vers le bas sur les fentes de chaque côté. Resserrez les écrous de chaque côté.
La hauteur de la coupe peut être modifiée un changeant la position des écrous sur les fentes.
Ajustement des lames
Les lames coupantes ont été ajustées avant le départ de l’usine.
Un mauvais alignement peut survenir. Elles pourraient être trop lâchées ou trop serrées, causant une tonte grossière et inégale de la pelouse, et faisant en sorte que la tondeuse sere difficile à pousser.
Tous les ajustments sont effectués à l’arrière de la tondeuse (de l’autre côté de la barre avec l’étiquettee). Chaque côté de la barre peuvent être ajustés séparément.
En suivant les instruction suivantes, regardez l’illustration 5 pour plus détail.
Figure 3 - Incorrect
Ilustración 3 - Incorrecto
Illustration 3 - Incorrect
Figure 4
Ilustración 4
Illustration 4
Roller Bracket
& Adj. Nut
Soporte del rodillo y tuerca de ajuste
Loquet el écrou
d'ajustement
Figure 5
Ilustración5
Illustration 5
Front
Anterior
Avant
Rear
Posterior
Arrière
Adjusting
Screws
Tornillos
de ajuste
Ecrous
d'ajustement
2
Loading...
+ 5 hidden pages