• Lea todas las instrucciones antes de usar su
Podadora Mecánica.
• Inspeccione su césped y asegúrese que no
haya desechos u otros objetos antes de
comenzar a podar.
• Nunca coloque las manos, dedos o pies en
el carrete de la podadora, ya que aunque
esta no esta operada por motor, cuando las
ruedas se mueven el carrete se mueve y las
cuchillas cortan.
• No corte el césped si está mojado o
resbaladizo.
• Mantenga las manos y los pies alejados de
las partes móviles de la podadora.
• No opere la podadora si está descalzo o
usando sandalias.
• Al operar la podadora, tenga sus pies firmes
en todo momento. No corra, camine.
• Nunca trate de pasar a la fuerza sobre
ramas, árboles, etc. Esto puede causar heridas personales o daños severos a la
podadora.
• Recuerde que su podadora es un aparato de
precisión para el cuidado de su césped.
Trátelo como tal y úselo con precaución.
• Asegúrese de que su podadora se encuentra
en condiciones adecuadas para el uso
seguro. No trate de operarla si esta dañada;
repárela o mándela a reparar primero.
Proposición 65 de California:
Este producto contiene sustancias químicas al
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
• Lisez toutes les instructions dans ce manuel
avant d’utiliser votre tondeuse.
• Inspectez la surface de la pelouse et retirez
tous les corps étrangers avant de la tondre.
• Ne jamais mettre les mains ou les pieds près
des lames de la tondeuse. Ce n’est pas une
tondeuse électrique, mais lorsque les lames
tournent elles peuvent couper.
• Ne jamais couper la pelouse lorsque’elle est
humide au point d’être glissante.
• Ne jamais approcher les mains ou les pieds
près des pièces mobile de la tondeuse.
• Ne pas utiliser la tondeuse pieds nus ou en
portant de sandales.
• Marchez doucement, ne courez pas. Soyez
toujours sur d’être bien d’aplomb lorsque
vous utilisez votre tondeuse.
• Ne jamais cogner la tondeuse contre un
arbre, une barrière, etc. Cela pourrait causer
un accident ou des dommages sérieux à
votre tondeuse.
• Une tondeuse à gazon est une machine de
précision pour tondre la pelouse et doit être
en tout temps considérée de la sorte.
• Assurez vous avant chaque utilisation que
l’équipement est en bonne condition de
marche. Ne pas utiliser une tondeuse qui
n’est pas en bon état, faites la réparer
d’abord.
Proposition 65 de la Californie:
Ce produit contient des agents chimiques
connus dans l'État de la Californie pour causer
le cancer et des malformations congénitales ou
autres appareil reproducteur.
®
TT
UUUURRRRFF
TT
American Lawn Mower Company's use of SCOTTS, the SCOTTS oval, THE SCOTTS DIFFERENCE,
CLASSIC and design, SUPREME and design, TURF and design, ELITE and design, and the related green
Enclosed in carton are the; mower handle
parts (2 upper handlebar pieces and 2 lower
pieces) and hardware package (for contents,
see back cover).
• Lay out the parts of the handle as shown in
figure 1.
• Fasten the 2 lower handle pieces to the
upper portion of the handle using the 2M6X55 bolts and wing nuts.
• Fasten the 2 upper handlebar pieces
together using the M6X40 bolt and wing nut.
• Lubricate the inside of the 2 handle grips
with soapy water (for easier application) and
slide onto the handle.
Attaching the handle to the mower
DO NOT attempt to attach the handle to the
bolts on the roller assembly at the rear of the
mower. This is incorrect! (refer to figure 3)
As you follow the instruction below, refer to
figure 2 for more information.
• After assembling the handle, fit the holes at
the end of the lower portion of the handle on
the left and right side, over the short posts
extending out from the side plates.
• When the handle is in place over the posts,
snap the “E” rings onto the slotted posts on
both sides to prevent the handle from coming
off.
Figure 1
Ilustración 1
Illustration 1
M6
Wing Nut
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
M6
Wing Nut
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
Washer
Arondela
Rondelle
Handle Grip
Puño de la manija
Manchon de la poignée
Handle Plug
Tapón de la manija
Bouchon de la poignée
Upper Handle
Manija superio
Section du haut
Montaje de la manija
La caja de cartón contiene: Las piezas para lo
manija (2 piezas para la parte superior y 2
piezas para la parte inferior) y un paquete de
pernos y tuercas (la lista del contenido aparece
en la cubierta posterior).
• Arregle las piezas de la manija de la manera
en que se muestra en la Ilustración 1.
• Utilizando los pernos de M6X55 y las tuercas
correspondientes, acople las piezas inferiores
de la manija con las 2 piezas superiores.
• Junte las 2 piezas superiores de la manija utilizando el perno de M6X40, así como la tuerca correspondiente.
• Lubrique la parte inferior de los puños de la
manija con agua jabonosa (para facilitar su
aplicación) y deslícelo sobre los extremos de
la manija.
Instalación de la manija en la podadora
NO INTENTE unir la manija con los pernos del
montaje de rodillo, el cual está situado en la
parte de atrás de la podadora. ¡Esto es incorrecto! (Véase en la Ilustración 3)
A medida que se siga las instrucciones que se
dan a continuación, consulte la Ilustración 2
para información adicional.
• Después de ensamblar la manija, sitúe las
perforaciones ubicadas en los extremos de la
parte inferior de la manija para que calcen en
los postes cortos que se extienden de las
placas laterales.
• Una vez que se haya colocado la manija
sobre los postes, haga calzar los aros en “E”
sobre los postes con ranuras que se encuentran en ambos lados, a fin de prevenir que se
desate la manija.
M6X40
Handle Bolt
Pernos para ls manija
Boulon pour la poignée
M6X55
Handle Bolts
Pernos para ls manija
Boulon pour la poignée
Poignée
A l’intérieur de l’emballage vous trouverez: les
pièces de la poignée (deux sections du haut, et
deux sections du bas) ainsi qu’un nécessaire
de quincaillerie (le contenu de ce nécessaire
est indiqué au bas de la dernière page).
• Arrangez les pièces de la poignée comme
indiqué dans I’illustration numéro 1.
• Attachez les deux sections du bas aux sec-
tions du haut de la poignée en utilisant les
deux M6X55 boulons héxagonals et les
écrous.
• Attachex les deux sections du haut ensemble
utilisante le boulon héxagonal M6X40 et
l’écrou.
• Pour une insertion plus facile des manchons
sur la poignée, lubrifiez l’intérieur de ceux-ci
avec de l’eau savonneuse.
Fixation de la poignée sur la tondeuse
N’essayez pas d’attacher la poignée aux boulon
de l’essieu. Ce n’est pas correct (référence à
l’illustration 3).
En suivant les instructions suivantes, regardez
l’illustration 2 pour plus de détail.
• Superposez les orifices se trouvant aux
extrémité de la tondeuse du côté gauche et
droit sur les montants de fixation latérale de la
tondeuse.
• Lorsque la poignée est en place, utilisez les
anneaux de retenue “E” fournis pour fixer la
poignée de chaque côté sur les montants et
l’empêcher d’en ressortir.
Figure 2 - Correct
Ilustración 2 - Correcto
Illustration 2 - Correct
""E" Ring
Aro en "E"
Anneau de retenue "E"
Slotted Post
Poste con ranuras
Montant
Lower Handle
Manija inferior
Section du bas
WARNING: Some dust and debris created by the use of this
tool could contain chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• chemicals in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
ADVERTENCIA: Parte del polvo y los desechos generados por
el uso de esta herramienta contienen químicos reconocidos por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros efectos nocivos para el aparato reproductor.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• químicos presentes en fertilizantes
• compuestos presentes en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo que usted corre al exponerse a estos químicos varía
según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición, trabaje en una zona bien ventilada y utilice equipo de protección aprobado, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
1
AVERTISSEMENT: l'État de Californie considère que des
poussières et débris créés par l'utilisation de cet outil sont susceptibles de contenir un ou plusieurs des produits chimiques
qui sont cancérigènes et à l'origine de malformations congénitales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur. Parmi ces
produits chimiques, citons:
• les produits chimiques contenus dans les engrais
• les composés contenus dans les insecticides, les herbicides
et les pesticides
• l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie en
fonction du nombre de fois que vous effectuez ce type de travail. Afin de réduire l'exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et portez un équipement
de sécurité homologué, comme un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Page 3
Usage and Care
Uso y Cuidado
Utilisation et Entretien
Minor cutting height adjustments
These units can be adjusted to offer a cutting
height range from 1/2" (1.27 cm) to 1 3/4” (4.45
cm) simply by adjusting the roller assembly.
Keep in mind that the same adjustment must be
performed on both sides of the mower.
As you follow the instructions below, refer to figure 4 for more information.
• To achieve the lowest cutting position, loosen
and remove the nuts on both sides of the
roller assembly.
• Position the bolt through the bottom hole of
the plastic roller bracket and the top hole of
the mower side plate. Retighten nuts on both
sides.
• To achieve the highest cutting position, loosen
and remove the nuts on both sides of the
roller assembly.
• Position the bolt through the top hole of the
plastic roller bracket and the bottom hole of
the mower side plate. Retighten nuts on both
sides.
Other cutting heights can be obtained by positioning the bolts through other hole locations.
Mower blade adjustment
The blades have been preadjusted before leaving the factory
Misalignment can occur resulting in blades that
are too loose or too tight. If this happens, you
will notice a rough, uneven cut or a hard pushing mower.
All adjustments are made from the rear of the
mower (opposite from the bar with the logo
decal). Each end of the cutting bar can be
adjusted separately.
As you follow the instructions below, refer to figure 5 for more information.
Ajustes menores de la altura de corte
Estas unidades pueden ajustarse para variar la
altura del corte entre 1/2” (1.27 cm.) y 1 3/4”
(4.45 cm.). Simplemente ajustando el montaje
del rodillo. Tenga en mente que se debe efectuar el mismo ajuste en ambos lados de la
podadora.
A medida que siga las instrucciones que se
dan a continuatión, consulte la Ilustración 4
para obtener información adicional.
• Para obtener la posición de corte más baja,
afloje y retire las tuercas de ambos lados del
montaje del rodillo.
• Vuelva a insertar el rodillo, haciendo que
pase por el agujero inferior del soporte de
plástico del rodillo y también por el agujero
superior que se encuentra en la placa lateral
de la pododora. Vuelva a apretar la tuercas
de ambos lados.
• Para obtener la posición de corte más alta,
afloje y retire las tuercas de ambos lados del
montaje del rodillo.
• Vuelva a insertar el rodillo, haciendo que
pase por el agujero superior del soporte de
plástico del rodillo y también por el agujero
inferior que se encuentra en la placa lateral
de la podadora. Vuelva a apretar la tuercas
de ambos lados.
Se pueden obtener otras alturas de corte,
pasando el tornillo por diferentes agujeros.
Ajustes de las cuchillas de la podadora
La altura de corte ha sido ajustado en la
fábrica.
Con el tiempo, se puede producir un desali neamiento, lo cual hace que las cuchillas queden demasiado flojas o apretadas. Si esto
sucede, observará que la unidad corta de una
manera dispareja o que es dificil de empujar.
Todos los ajustes se hacen de la parte trasera
de la podadra (frente a la barra con calcomania del logotipo). Se pueden ajustar separadamente los dos extremos de la barra de
corte.
A medida que siga las instrucciones que se
dan a continuación, consulte la Ilustración 5
para obtener informatión adicional.
Ajustement mineur de la hauteur de
coupe
Ces unité été construites pour offrir une hauteur
de coupe de 1/2” (1.27 cm) à 1 3/4” (4,45 cm), en
ajustant simplement la position du rouleau.
Exactement le même ajustement doit être fait
de chaque côté de la tondeuse.
En suivant les instructions suivantes, regardez
I’illustration 4 pour plus de détail.
• Pour obtenir la coupe la plus basse, desserrez les deux écrous de chaque côté du
rouleau.
• Glisser les écrous vers le haut sur les fentes
de chaque côté. Resserrez les écrous de
charque côté.
• Pour obtenir la coupe la plus haute, desserrez
les deux écrous de chaque côté du rouleau.
• Glisser les écrous vers le bas sur les fentes
de chaque côté. Resserrez les écrous de
chaque côté.
La hauteur de la coupe peut être modifiée un
changeant la position des écrous sur les fentes.
Ajustement des lames
Les lames coupantes ont été ajustées avant le
départ de l’usine.
Un mauvais alignement peut survenir. Elles
pourraient être trop lâchées ou trop serrées,
causant une tonte grossière et inégale de la
pelouse, et faisant en sorte que la tondeuse
sere difficile à pousser.
Tous les ajustments sont effectués à l’arrière de
la tondeuse (de l’autre côté de la barre avec
l’étiquettee). Chaque côté de la barre peuvent
être ajustés séparément.
En suivant les instruction suivantes, regardez
l’illustration 5 pour plus détail.
Figure 3 - Incorrect
Ilustración 3 - Incorrecto
Illustration 3 - Incorrect
Figure 4
Ilustración 4
Illustration 4
Roller Bracket
& Adj. Nut
Soporte del rodillo
y tuerca de ajuste
Loquet el écrou
d'ajustement
Figure 5
Ilustración5
Illustration 5
Front
Anterior
Avant
Rear
Posterior
Arrière
Adjusting
Screws
Tornillos
de ajuste
Ecrous
d'ajustement
2
Page 4
Usage and Care
Uso y Cuidado
Utilisation et Entretien
• The cutting bar blade (located under the
reel) pivots. The front screws move the cutter
bar away from the blades, while the rear
screws move the cutter bar toward the
blades.
• Adjusting the screws is a very sensitive procedure. 1/16th of a turn is considered a
major adjustment.
• Before tightening one adjusting screw, be
sure to loosen the opposing screw an equal
amount.
Loosening the blades
The cutting bar blade must be moved further
from the cutting reel.
• Loosen both back screws equally by turning
them counterclockwise.
• Tighten both front screws equally by turning
them clockwise.
Tightening the blades
The cutting bar blade must be moved closer to
the cutting reel.
• Loosen both front screws equally by turning
them counterclockwise.
• Tighten both back screws equally by turning
them clockwise.
Checking adjustments
• Turn mower upside down.
• Insert piece of paper (i.e., writing or newspaper) between the cutter bar and the reel
blades, and carefully turn the reel blades by
hand.
All blades should slice the paper evenly the
entire length of the cutter bar while the reel
turns smoothly.
If the mower has an intermittent cut, adjustment should be made to the appropriate side of
the blades to attain proper cutting action.
• La cuchilla de la barra de corte (situado
debajo del cilindro de corte) gira sobre un
pivote. Los tornillos anteriores alejan la barra
del corte de las cuchillas, mientras que los
tornillos posteriores acerca la barra de corte
de a las cuchillas.
• El ajuste de las cuchillas es muy delicado;
1/16 de una vuelta se considera como un
ajuste mayor.
• Antes de apretar uno de los tornillos de
ajuste, asegúrese de aflojar en la misma
cantidad el tornillo opuesto.
Cómo aflojar las cuchillas
Se debe alejar la barra de corte del cilindro de
corte.
• Afloje ambos tornillos posteriores en la
misma cantidad, dándoles vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
• Apriete ambos tornillos anteriores en la
misma cantidad, dándoles vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Cómo apretar las cuchillas
Se debe acercar la barra de corte del cilindro
de corte.
• Afloje ambos tornillos anteriores en la misma
cantidad, dánoles vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
• Apriete ambos tornillos posteriores en la
misma cantidad, dándoles vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Comprobación de los ajustes
• Coloque la podadora con la parte superior
hacia abajo.
• Inserte una hoja de papel para escribir o
papel periódico entre la barra de corte y las
cuchillas del cilindro. Luego, con las manos,
deles vuelta cuidadosamente a las cuchillas
del cilindro.
Todas las cuchillas deben cortar el papel parejamente a lo largo de la barra de corte y el
cilindro debe girar uniformenente.
Si la podadora produce un corte intermitente,
se debe ajustar el extremo apropiado de las
cuchillas hasta obtener un corte correcto.
• La barre fixe de support des lames
coupantes (situées sous le moyeu) pivote.
Les écrous de l’arrière raprochent la barre
des lames.
• L’ajustement des écrous est très délicat. Un
tour de 1/16 est condidéré un ajustement
majeur.
• Avant de resserrer un écrou d’ajustement,
soyez sûr de faire exactement le même
ajustement sur l’autre côté.
Pour desserrer les lames
La barre fixe de support des lames doit être
déplacée de manière à ce qu’elle soit éloignée
des lames.
• Desserrez les deux vis arrière également
dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Resserrez les deux écrous avant également
en les tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour serrer les lames
La barre fixe de support des lames doit être
déplacée vers les lames.
• Dévissez les deux vis de devant également
en les tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Resserrez les deux écrous de l’arrière également, en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour vérifier les ajustements
• Tournez la tondeuse sens dessus dessous,
exposant les lames coupantes.
• Insérez un morceau de papier (un morceau
de journal par exemple) entre la barre de
support et les lames coupantes, et doucement tournez la barre à la main.
Toutes les lames doivent couper le papier
également sur la longueur totale du morceau
de papier pendant qu la barre est tournée
doucement.
Si la coupe est irrégulière, un ajustement devra
être fait sur le côté approprié des lames, pour
obtenir une coupe convenable.
Figure 6
Ilustración 6
Illustration 6
"E" Ring
Aro en "E"
Anneau de retenue "E"
Wheel
Rueda
Roue
Axle
Essieu
Pinion
Piñón
Pignon
Eje
Figure 7
Ilustración 7
Illustration 7
From this…To this
Antes…Después
D'ici…à ça
Pawl
Trinquete
Encliquetage
Reel Shaft
Eje del cilindro
Essieu
3
Figure 8
Ilustración 8
Illustration 8
Adjusting
Screws
Tornillos del
ajuste
Ecrous
d'ajustement
Page 5
Usage and CareUso y CuidadoUtilisation et Entretien
General care
Minimum care is required to assure smooth
operation of your mower.
• To avoid damage to the mower or cutting
blades, keep the area to be mowed free from
any debris.
• We suggest a routine application of oil or
lubricant (i.e. WD-40). This should be applied
to all cutting surfaces, the cutting reel axle
shaft and wheels.
Sharpening the cutting blades
When the mower is properly lubricated and
adjusted, sharpening should not be necessary
for several years. However, the following steps
will allow you to do the procedure yourself at
relatively little expense.
• Remove the "E" rings, wheels and pinion
from both sides of the mower (refer to figure 6).
• Remove both pawls from the rectangular
slots in reel shaft and reverse their positions
(refer to figure 7).
• Reverse the placement of the pinion gears.
• Place the left pinion on the reel shaft.
Replace the wheels and "E" rings.
• Spread a thin layer of lapping compound on
the front edge of the reel blades.
• Adjust the cutter bar blade so it has light but
firm contact with the reel blades across the
full width of the cutter bar (refer to figure 8).
CAUTION: Do not overtighten the adjusting
screws, as this could damage the cutter bar.
Both screws must be tight on the final
adjustment.
• Push the mower backward on a smooth surface (such as a sidewalk or paved driveway).
Continue to do this until the reel
blades rotate relatively free and front edge of
the cutter bar blades are polished.
• Remove wheels; reverse pinions and pawl is
on the right. CAUTION: Clean any grinding
compound or debris from the cutter bar
blades, reel blades, pinion and pawl.
Lubricate axle and pinion with a light film of
wheel bearing grease and replace wheels
and "E" rings.
NOTE: It is recommended to use an industrial
or valve lapping compound between 100-240
grit. This is usually available at an industrial or
automobile supply store. If professional sharpening is required, consult your local yellow
pages for lawn mower repair services.
Pautas generales para el cuidado
Se requirere de un cuidado para asegurar que
su podadora funcione sin inconvenientes.
• Para evitar los daños a la podadora o a las
cuchillas, mantenga libre de desechos el
área qe se ha de cortar.
• Le sugerimos que aplique con regularidad un
aceite u otro lubricante (p. ej.: WD-40). El
lubricante debe aplicarse a todas las superficies de corte, al eje del cilindro de corte y de
las ruedas.
Afilados de las cuchillas
Si la podadora se lubrica y se ajusta adecuadamente, el afilado no debe ser necesario por
varios años. Sin embargo, el siguiente proce
dimiento le permitirá afilar las cuchillas, sin
que tenga que incurrir en mayores gastos.
• Retire los aros en "E", las ruedas y los
piñones de ambos lados de la podadora (vea
la Ilustración 6).
• Retire ambos trinquetes de las ranuras rect angulares que se encuentran en el eje del
cilindro de corte e invierta sus posiciones
podadora (vea la Ilustración 7).
• Invierta la posición de los piñones.
• Coloque el piñón izquierdo en el extremo
derecho del eje del cilindro y piñón derecho
en el extremo izquierdo del eje del cilindro.
Vuelva a colocar las ruedas y aros en "E".
• Aplique una capa fina de compuesto de pulimento en el borde delantero de las cuchillas
del cilindro.
• Ajuste la barra de corte para que la cuchilla
de ésta entre en contacto ligero (pero
seguro) con las cuchillas del cilindro, a lo
ancho de la barra entera (vea la Ilustración
8). PRECAUCION: No apriete demasiado los
tornillos de ajuste, ya que esto puede dañar
la barra de corte. Al finalizar el ajuste, ambos
tornillos deben quedar bien apretados.
• Empuje la podadora hacia atrás sobre una
superficie lisa (tal como una acera o un
camino pavimentado). Continúe haciéndolo
hasta que las cuchillas del cilindro roten
libremente y el borde delantero de la cuchilla
de la barra de corte quede bien pulida.
• Quite las ruedas, invierta los piñones y los
trinquetes para que el borde biselado quede
a la derecha. PRECAUCION: Quite el compuesto de pulimento y los residuos de la
cuchillas del cilindro, de los piñones y de
los trinquetes. Lubrique el eje y el piñón con
una capa de grasa ara cojinete de ruedas y
vuelva a poner las ruedas y aros en "E".
NOTA: Se recomienda el usa de un compuesto
para el pulimento industrial o de válvulas, con
un índice de granulosidad ("grit") entre 100 y
240. Este compuesto se puede obtener, por lo
general, en cualquier tienda de artículos industriales o para automóviles. Si se requiere de un
afiliado profesional, consulte las páginas comerciales de su guía telefónica para servicios de
reparación de podadoras.
Entretien commun
Un entretien minime est nécessaire pour
assurer une opération continuelle de votre tondeuse.
• Pour éviter d'endommager votre tondeuse
soyez sûr de retirer tous les corps étrangers
sur la pelouse à tondre.
• Une application d'huile ou lubrifiant (WD-40
par exemple) est recommandée sur les
lames coupantes, le moyeu de la barre des
lames et les roues.
Pour aiguiser les lames
Si votre tondeuse est lubrifiée et ajustée proprement, l'aiguisage des lames ne sera pas
nécessaire pour plusieurs années. Cependant,
les instructions qui suivent vous aideront à le
faire vous même à très peu de dépense.
• Sortez les anneaux de retenue "E", les
roues et pignons de chaque côté de la tondeuse (référez vous à l'illustration 6).
• Sortez les deux encliquetages et transposez
leur position.
• Transposez également le placement de l'engrenage à pignon de chaque côté.
• Mettez le pignon gauche sur le côté droit du
moyeu et le pignon droit sur le côté gauche.
Remettez les roues et les anneaux de
retenue "E".
• Etander une couche très légère de graisse
sur le bord tranchant des lames.
• Ajustez la barre des lames jusqu'à ce que la
barre soit en contact solide mais léger avec
le moyeu des lames (illustration 8). Faites
attention de ne pas trop serrer les écrous
d'ajustement, car çela pourrait endommager
la barre coupante. Chaque écrou doivent
être bien serrés lorsque l'ajustement est fini.
• Poussez la tondeuse en arrière sur un
engroit lisse (comme sur un trottoir).
Continuer jusqu'à ce les lames tournent
facilement et que le bord de la barre des
lames est poli.
• Enlever les roues, transposez les pignons et
les encliquetages, de façon que le biais des
encliquetages soit sur la droite. ATTENTION:
Nettoyez les débris de la barre des lames
coupantes, les roues arrière, les pignons et
les encliquetages. Lubrifiez l'essieu et le
pignon avec un film de graisse pour billes de
roulement et remonter les roues et les
anneaux de retenue "E".
NOTE: Il est recommandé d'utiliser un lubrif i ant entre 100-240 grès qui peut être acheter à
un magasin pour pièces automobiles. Si en
aiguisage professionnel est désiré, consultez
votre bouguin de téléphone pour trouver un
service de réparation pour tondeuses.
4
Page 6
How to Order Parts
Cómo ordenar repuestos
Comment commander les pièces
Specify the following information when ordering parts:
1. Complete model number (found on the identification decal on the rear of the cutter bar).
2. Color of the parts you are ordering.
3. Cutting width of your unit.
If you are uncertain of the number of the part to
be replaced, you can make sure to receive the
exact part(s) you need by mailing the broken
part(s) prepaid to the factory along with your
order. Be sure that when you are sending parts
to enclose your name, address and telephone
number in the package.
ALL PARTS ARE SOLD FACTORY DIRECT.
MINIMUM CHARGE FOR ANY ORDER IS
US$2.00 EXCLUDING SHIPPING. ALL SHIPPING CHARGES ARE THE RESPONSIBILITY
OF THE PURCHASER.
Send your order to:
Scotts Turf
c/o Great States Corp./
American Lawn Mower Co.
830 Webster St
Shelbyville, IN 46176
or
Phone orders to Consumer Hotline:
1-800-633-1501
Especifique la siguiente información al ordenar
repuestos:
1. El número de modelo completo (se
encuentra en la calcomanía de identificatión situada en la parte de atrás de la
barra de corte).
2. El color de la parte que se solicita.
3. El ancho el corte de su unidad.
Si no está seguro del número de repusto que
necesita, puede asegurase de recibir el (los)
repuesto(s) correcto(s), enviando la(s)
pieza(s) rota(s) a la fábrica con el porte pagado junto con su pedido. Si envía piezas,
asegúrese de incluir en el paquete su nombre,
dirección y número de teléfono.
TODOS LOS REPUESTOS SON VENDIDOS
DIRECTAMENTE POR EL FABRICANTE. EL
PEDIDO MINIMO ES DE US$2.00
EXCLUYENDO EL ENVIO. TODOS LOS COSTOS DE ENVIO SON RESPONSABILIDAD
DEL COMPRADOR.
Envíe su pedido a:
Scotts Turf
c/o Great States Corp./
American Lawn Mower Co.
830 Webster St
Shelbyville, IN 46176
o
para pedidos pro teléfono, llame al número de
servicio a clientes:
1-800-633-1501
Donnez les informations suivantes lorsque vos
commander une pièce:
1. Le numéro du modèle de la tondeuse (peut
être trouvé sur l’étiquette qui est placée à
l’arrière de la barre fixe de support).
2. La couleur de la pièce que vous commandez.
3. La largeur de votre tondeuse.
Si vous n’êtes pas sûr du numéro de la pièce
que vous devez commander, vous pouvez
assurer de recevoir la pièce exacte en envoyant
la pièce endommagée, franc de port avec votre
commande. Soyez sûr lorsque vous envoyez
des pièces de donner votre nom, adresse et
numéro de téléphone.
TOUTES LES PIECES SONT VENDUES F.A.B.
NOTRE MANUFACTURE. LE COUT MINIMUM
POUR L'EXPEDITION EST DE US$2.00 PAR
ENVOI. TOUS LES FRAIS DE TRANSPORT
SONT PAYABLES PAR L’ACHETEUR.
Envoyez votre commande a:
Scotts Turf
c/o Great States Corp./
American Lawn Mower Co.
830 Webster St
Shelbyville, IN 46176
ou
commandez par téléphone:
1-800-633-1501
Mod.
Key No. Part Description
ClaveDescripción del RepuestoNo.
Numéro Description de la pièce
Complete Handle Assembly
31Montaje completo de la manijaA10529A
Poignée assemblée complète
Lower Handle Section
32Sección inferior de la manijaA30989-4A
Section du bas de la poignée
Handle Bolt M6X55
33Perno para la manija, M6X55 A30991-1A
M6X55 Boulon pour la poignée
Wing Nut M6
34Tuerca de mariposaA31269A
Écrou à oreilles
Washer
34aArondelaA31270A
Rondelle
Handle Bolt M6X40
35Perno para la manija, M6X40 A30991A
M6X40 Boulon pour la poignée
Upper Handle Section
36Sección superior de la manijaA30988-3A
Section supérieure de la poignée
Handle Grip
Puño de la manijaA31274A
Manchon de la poignée
37
Assembly Hardward Package
Paquete de ferreteríaA10526A
Nécessaire de quincaillerie
Handle Plug
37ATapón de la manijaA31273A
Bouchon de la poignée
304-14S
5
Page 7
Mower PartsPiezas de la podadoraPièces pour tondeuse
1B
4
2
6
35
7
8
7
2
3
5
1A
Part Nos. & ID Guide – Nos. de repuestos y guía de identificación – No. des pièces et guide d’identification
Mod.
Key No. Part Description
ClaveDescripción del RepuestoNo.
Numéro Description de la pièce
Ball Cup
1AReceptáculo del cojineteA30122A
Support du coussinet
Ball Cup
1BReceptáculo del cojineteA31203A
Support du coussinet
Ball Bearing Assembly
2Mantaje de la arandelaA30137A
Assemblage billes de roulement
Bearing Cone
3Receptáculo del cojineteA31199A
Cone du coussinet
Spring, reel adjustment
4Resporte de ajuste del cilindri31202-1
Ressort d'adjustment (moyeu)
Dust Washer
5Arandela de orteccion contra el polvoA31200A
Bague de protection contre la poussiere
Bearing Washer
6Arondela de conjineteA31201A
Rondelle de roulement
Ratchet Pawl
7TrinqueteA30316A
Encliq a rochete
Reel Assembly (key#3-6)
8Montaje del cilindro (nos. de 3-6)A10513A
Assemblage du moyeu
Snap Ring, Axle
9Aro en "E" del ejeA30317-1A
Anneau à pression
10Wheel, Rueda, Roueincl. in 11A
11Tire, Llanta, Pneu
Wheel and Tire Assembly
11AMontaje de la rueda y llanta31271
Roue et pneu assemblée
Hex Head Bold M8X16
12Perno de cabeza hexagonalA30019-7A
Boulon à tête héxagonal
Left Side Plate, Axle and Cover Plate
Placa lateral derecho,
13eje y placa de la cubier taA10509-1A
Fixation laterale gauche essieu,
pague de couverture
Right Side Plate, Axle and Cover Plate
Placa lateral izquierda,
13Aeje y placa de la cubiertaA10102-40A
Fixation laterale droit essieu
paque de couverture
Retaining Ring
14Aro de retenciónA30990A
Anneau de retenue
(compris les no 3-6)
304-14S
se incluye en 11A
compris dans 11A
Key No. Part Description
ClaveDescripción del RepuestoNo.
Numéro Description de la pièce
Tie Rod/Torsion Bar
15Barra de conexión/Barra de torniónA31272A
Barre de connection/Barre de torsion
Left Pinion Gear
16Engranaje del piñón izquierdoA30737-3A
Engenage à pignon droit
Adjustment Screw M8X25
(incl. in 13 & 13A)
17Tornillo de ajuste (se incluye en 13 y 13A)A30300A
Vis de'ajustement (compris dans 13 et 13A)
Right Pinion Gear
18Engranaje del piñón derechoA30737-2A
Engrenage à pignon droit
Cutter Bar Bolt M10X30
19Tornillo de la barra de corte A31039A
Boulon - barre des lames
Cutter Bar Stud (inc. in no’s. 13 & 13A)
Espárrago de la barra de corte
20(se incluye en los nos. 13 y 13A)A30519A
Rivet - barre des lames
(compris dans les nos. 13 et 13A)
Cutter Bar Assembly
21Montaje de la barra de corteA10305-1A
Barre des lames
Nyloc Nut M8
22Tuerca hex. de nilón A31043A
Écrou en nylon
Hex Nut M8
22ATuerca hex. A30120A
Écrou héx
23Roller Bracker, Poporte del rodillo, LoquetA30321A
Carriage Bolt M8X25
24Perno de carruajiA30119-5A
Boulon
Roller Spacer
25Espaciador del rodilloA30071-2A
Rondelle du rouleau
Roller Section
26Sección del rodilloA30320A
Section du rouleau
Roller Tube
Tubo del rodilloA30319-1A
Tube du rouleau
27
Complete Roller Assembly
Montaje completo del rodilloA10016-5A
Assemblage pour rouleau
Roller Bracket Clamp
28Sujetador del soporte del rodillo31321
Serre joines du rouleau
Mod.
304-14S
6
Page 8
Customer Responsibilities
Responsabilidades del cliente
Responsabilité du cliente
Always use care when operating your lawn
mower and keep clear of moving parts. Avoid
striking or running into solid objects or debris in
the area to be mowed. Be sure the mower is
clear and follow a regular maintenance schedule in order to provide efficient and safe operation. A well-cared-for lawn mower will last long
and operate more efficiently.
LIMITED WARRANTY
There are no warranties that extend beyond
the product description except that the lawn
mower sold thereunder is warranted as follows:
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from purchase, Great States
Corporation will replace free of charge to the
original buyer, any part(s) found defective in
material and/or workmanship upon examination by our factory or a factory authorized
service center. Parts sent to the factory for
replacement must be shipped pre-paid by the
buyer.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE
PURCHASE AND TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY AND ALL IMPLIED
WARRANTIES ARE EXCLUDED. THIS IS
THE EXCLUSIVE REMEDY AND LIABILITY
FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER
ANY AND ALL WARRANTIES.
Warranty is limited to manual push walkbehind applications and specifically excludes
any non-manual powered propulsion of any
kind or any commercial/non-residential
applications.
ANY NON-RESIDENTIAL USE OF THIS PRODUCT
VOIDS ALL WARRANTY
Siempre opere su podadora con ciudado y
manténgase alejado de las piezas móviles.
Evite los choques o cualquier contacto con
objetos sólidos o con desechos en la área que
se corta. Asegúrese de que la podadora se
mantenga limpia y observe un programa de
mantenimiento regular, a fin de asegurar el
uso eficiente y seguro del aparato. Una
podadora bien cuidada dirará por muchos
años y funcionará de una manera eficiente.
GARANTIA LIMITADA
No se extiende ninguna garantía que vaya
más allá de la descripción del producto,
excepto que la podadora que se vende
bajo este acuerdo cuenta con la siguiente
garantía:
GARANTIA LIMITADA DE UN AÑOS
Por un año contados a partir de la fecha de
adquisición, la Great States Corporation
reemplazará, sin cargo alguno al comprador
original, cualquier pieza que resulte ser
defectuosa en lo que concierne a materiales
y/o a mano de obra, a ser examinado por
nuestra fábrica o por un centro de servicio
autorizado por ella. Las piezas que se
devuelvan a la fábrica para su reemplazo
deberán ser enviadas con el porte prepagado
por el comprador.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO
LAS DE COMERCIALIZACION Y DE IDONEIDAD
PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO SE LIMITAN A
UN AÑO CONTADOS A PARTIR DE LA FECHA DE
ADQUISICION. SE EXCLUYEN TODAS LAS
GARANTIAS IMPLICITAS HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY. ESTE ES EL UNICO RECURSO
LEGAL, Y SE EXCLUYE LA RESPONSABILIDAD
CIVIL POR CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE O
EMERGENTE BAJO TODAS LAS GARANTIAS,
HASTA DONDE LA LEY PERMITA TAL EXCLUSION.
La garantía está limitada a las aplicaciones
en las cuales la podadora sea empujada
manualmente desde atrás y excluye específicamente todo uso con propulsión motorizada
de cualquier tipo, o cualquiera aplicación
comercial o no residential.
CUALQUIER USO NO RESIDENCIAL DE ESTE
PRODUCTO ELIMINA TODA GARANTIA
Faites toujours attention lorsque vous utilisez
votre tondeuse et ne vous approchez pas des
lames coupantes. ne cognez pas la tondeuse
contre des objets solides ou des débris sur le
gazon à tondre. Gardez votre tondeuse propre
et suivez l’entretien recommandé dans ce
maneul pour une opération efficace et sauf.
GARANTIE LIMITÉE
Aucune garantie ne s’applique au-delà de la
description de ce produit sauf la garantie
suivante s’appliquant à la tondeuse vendue
aux termes des présentes:
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Pour une période de deux ans suivant la date
d’achat, Great States Corporation remplacera sans frais à l’acheteur d’origine toute
pièce présentant un defaut dû à un vice de
matériau et/ou de fabrication après un examen en usine ou dans tout centre de service
agréé. Les pièces retournées à l’usine pour
remplacement doivent etre expédiées port
payé par l’acheteur.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE. TOUTES LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’UTILISATION SPÉCIFIQUE, SONT LIMITÉES À UN
AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT ET
DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA
LOI, TOUTES GARANTIES IMPLICITES
SONT EXCLUES. CECI CONSTITUE LE
SEUL RECOURS ET LA SEULE
RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE
INDIRECT EN VERT DE TOUTES
GARANTIES.
La garantie se limite à une utilisation
manuelle mécanique (tondeuse qu’il faut
pousser en marchant derrière) et exclut spécifiquement toute propulsion à moteur non
manuelle de toute sorte ou toute application
commerciale ou non résidentielle.
L’EMPLOI NON RESIDENTIEL DE CE PRODUIT
ANNULE TOUTES LES GARANTIES.
Consumer Hotline: 1-800-618-7474
HANDLE ASSEMBLY HARDWARE PACKAGE
PAQUETE DE PERNOS Y TUERCAS PARA EL ENSAMBLAJE DE LA MANIJA
NECESSAIRE DE QUINCAILLERIE POUR L’ASSEMBLEE DE LA POIGNEE
2 - M6X55 Handle Bolt
2 Pernos para la manija, M6X55
2 - M6X55 Boulon pour la poignée
1 - M6X40
1 Pernos para la manija, M6X40
1 - M6X40 Boulon pour la poignée
Número de servicio a clientes: 1-800-618-7474
T-Style 4 pc. Handles
Manijas estilo "T" de 4 piezas
4 Pièces pour poignée style "T"
2 "E" Rings
2 Aros en "E"
2 Anneaux de retenue "E"
Numéro de téléphone pour les clients:
1-800-618-7474
3 Wing Nuts
3 Tuercas de mariposa
3 Écrou à oreilles
www.earthwisetools.com
2 Grips
2 Puños
3 Washers
3 Arondelas
3 Rondelles
CAT. NO. 31248-03-16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.