SCHOLTES FN 56 XA S, FN 56 T S, FN 56 S, SV 59 NAX S, FNG 56 S Operating Instructions Manual

...
Page 1
FN 54 T XA S FN 54 T S
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,4 Descrizione dell’apparecchio,6 Descrizione dell’apparecchio,7 Installazione,9 Avvio e utilizzo,11 Programmi,11 Precauzioni e consigli,16 Manutenzione e cura,16
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,4 Description of the appliance,6 Description of the appliance,7 Installation,18 Start-up and use,20 Modes,20 Precautions and tips,25 Maintenance and care,25
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,2 Assistance,4 Description de l’appareil,6 Description de l’appareil,7 Installation,27 Mise en marche et utilisation,29 Programmes,29 Précautions et conseils,34 Nettoyage et entretien,34
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,5 Descripción del aparato,6 Descripción del aparato,7 Instalación,36 Puesta en funcionamiento y uso,38 Programas,38 Precauciones y consejos,43 Mantenimiento y cuidados,43
Índice
Instruções para a utilização,1 Advertências,3 Assistência,5 Descrição do aparelho,6 Descrição do aparelho,8 Instalação,45 Início e utilização,47 Programas,47 Precauções e conselhos,52 Manutenção e cuidados,52
Page 2
2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero
grafare la supercie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité
Page 3
3
et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’éraer la surface et de briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
Page 4
4
Assistenza
Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta
autonomamente;
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente
è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza
Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.scholtes.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system
which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can x the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction
has disappeared.
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance
Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistance
Attention : L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies
sont afchées sous la forme: «F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
• Vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-
même ;
• Redémarrer le programme pour contrôler si le problème
a été résolu;
• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance
technique agréé.
Page 5
5
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F—” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud.
mismo;
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar
si el inconveniente ha sido resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo del aparato (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção: Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
• Verifique se a anomalia pode ser resolvida
autonomamente;
• Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente
foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
Page 6
6
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1 2 POSIZIONE 2 3 POSIZIONE 3 4 POSIZIONE 4 5 POSIZIONE 5 6 GUIDE di scorrimento dei ripiani 7 Ripiano LECCARDA 8 Ripiano GRIGLIA 9 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1 2 POSITION 2 3 POSITION 3 4 POSITION 4 5 POSITION 5 6 GUIDES for the sliding racks 7 DRIPPING PAN 8 GRILL 9 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1 2 NIVEAU 2 3 NIVEAU 3 4 NIVEAU 4 5 NIVEAU 5 6 GLISSIERES de coulissement 7 Support LECHEFRITE 8 Support GRILLE 9 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1 2 POSICIÓN 2 3 POSICIÓN 3 4 POSICIÓN 4 5 POSICIÓN 5 6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 7 Bandeja GRASERA 8 Bandeja PARRILLA 9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1 2 POSIÇÃO 2 3 POSIÇÃO 3 4 POSIÇÃO 4 5 POSIÇÃO 5 6 GUIAS de escorrimento das prateleiras 7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 8 Prateleira GRADE 9 Painel de comandos
7
8
9 6
1
2
3
4
5
Page 7
7
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1. Indicatore del Preriscaldamento
2. Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
3. Icona DURATA
4. Icona FINE COTTURA
5. Icona CONTAMINUTI
6. Icona OROLOGIO
7. Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI
8. Manopola TERMOSTATO/IMPOSTAZIONE TEMPI
9. Manopola PROGRAMMI
10. Icone Programmi
Description of the appliance
Control panel
1. Preheating indicator
2. TEMPERATURE and TIME digits
3. DURATION Icon
4. END OF COOKING Icon
5. TIMER Icon
6. CLOCK Icon
7. SET TIME button
8. THERMOSTAT/SET TIME knob
9. SELECTOR knob
10. MODE Icons
Description de l’appareil
Tableau de bord
1. Indicateur Préchauffage
2. Digits numériques TEMPERATURE et TEMPS
3. Icône DUREE
4. Icône FIN DE CUISSON
5. Icône MINUTEUR
6. Icône HORLOGE
7. Touche SELECTION TEMPS
8. Bouton THERMOSTAT/SELECTION TEMPS
9. Bouton PROGRAMMES
10. Icônes PROGRAMMES
Descripción del aparato
Panel de control
1. Indicador de Precalentamiento
2. Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS
3. Icono de DURACIÓN
4. Icono de FIN DE COCCIÓN
5. Icono CUENTAMINUTOS
6. Icono RELOJ
7. Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS
8. Mando TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS
9. Mando PROGRAMAS
10. Icono PROGRAMAS
1
2
4
3 5
7
6
10
8
9
Page 8
8
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1. Indicador de Pré-aquecimento
2. Dígitos numérico de TEMPERATURA e TEMPOS
3. Ícone DURAÇÃO
4. Ícone do FIM DA COZEDURA
5. Ícone CONTADOR DE MINUTOS
6. Ícone RELÓGIO
7. Teclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
8. Selector do TERMÓSTATO/PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
9. Selector PROGRAMAS
10. Ícone de PROGRAMAS
1
2
4
3 5
7
6
10
8
9
Page 9
IT
9
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale
resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono
essere resistenti alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560
mm (vedi gure).
560 mm.
45 mm.
Centraggio e ssaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno, in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in
base allo spessore della ancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere la
parte mobile del tacchetto (vedi gura);
spessore di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura, come già
predisposto dal fabbricante (vedi gura);
spessore di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura
(vedi gura).
Per ssare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del
forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere
ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto
di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
Page 10
10
IT
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare
e aprire il coperchio (vedi gura).
2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N- e poi ssare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente
(per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
N
L
* Solo per modelli con guide imbutite. ** Solo per modelli con guide in filo.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni*
larghezza cm 43,5 altezza cm 32,4 profondità cm 41,5
Dimensioni**
larghezza cm 45,5 altezza cm 32,4 profondità cm 41,5
Volume*
lt. 59
Collegamenti elettrici
tensione a 220-240V~ 50Hz potenza massima assorbita 2800W
Volume**
lt. 62
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2002/96/CE e successive modificazioni.
-
1275/2008 standby/off mode
ENERGY LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia convezione Naturale – funzione di riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata ­funzione di riscaldamento: Rosticceria.
Page 11
IT
11
Avvio e utilizzo
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia nella parte
posteriore della cavità (vedi immagine).
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando
è acceso, ma non si è programmata la ne di una cottura.
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano l’icona e i primi due digit numerici sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare l’ora;
3. premere di nuovo il tasto nchè non lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto per confermare.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare i minuti;
3. premere nuovamente il tasto per confermare. Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine del quale si azionerà il segnale acustico.
Uso del forno
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno. ! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulle griglie in dotazione. ! Nel caso di cotture per le quali è prevista la lievitazione si
raccomanda di non aprire la porta per non comprometterne il risultato.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, l’indicatore del preriscaldamento si illumina.
È possibile modicare la temperatura ruotando la manopola
TERMOSTATO.
3. Quando si spegne l’indicatore del preriscaldamento e si avverte un segnale acustico il preriscaldamento
è completo: introdurre gli alimenti.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare il programma di cottura agendo sulla manopola
PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- pianicare la durata e l’ora di ne della cottura (vedi programmi di cottura);
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
5. È possibile modicare la durata della cottura (vedi programmi di cottura).
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto. Le
pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate
al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non è sufcientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento aprendo la porta del forno.
Programmi
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 30°C e 250°C (ove possibile).
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
no a un massimo di tre ripiani contemporaneamente.
Programma TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore. La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di un’alta temperatura superciale. Effettuare
le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRILL-GIRARROSTO
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione il girarrosto. La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Page 12
12
IT
Programma ROSTICCERIA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del
forno. Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma DOLCI
Questo programma di cottura è indicato per tutti i dolci di
pasticceria non inclusi in BRIOCHE e CROSTATE (ad es. piccoli bignè, pan di spagna, ecc...).
Programma CROSTATE
I parametri usati rendono questo programma di cottura ideale per tutte le ricette di crostate.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 85, 120 °C.
Programma LIEVITAZIONE
Si attiva l’elemento riscaldante circolare ed entra in funzione la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura del forno è ideale per l’attivazione del processo di lievitazione. Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa.
Programma BRIOCHE I parametri usati rendono questo programma di cottura ideale per dolci a base di lievito naturale.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto
(vedi figura) procedere
come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone .
! Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta.
Programmi di cottura automatici
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. La durata di cottura può essere
modicata di alcuni minuti, come di seguito specicato nella
descrizione delle singole funzioni.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda sulla
leccarda alla posizione 5;
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che ha raggiunto alte
temperature, il display visualizzerà la scritta “Hot” no a
quando la temperatura del forno raggiungerà 40°. A questo punto sarà possibile infornare il pane.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua,
11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
• Aprite la farina a fontana.
• Versare il miscuglio di acqua e lievito
• Lavorare no ad ottenimento di un impasto omogeneo
e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera
e ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che la
supercie dell’impasto si secchi. Mettere l’insalatiera nel
forno alla funzione manuale BASSA TEMPERATURA
a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare)
• Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla leccarda su una carta forno.
• Cospargere i pani di farina.
• Fare dei tagli sui pani.
non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda sulla
leccarda alla posizione 5. Per la pulizia, si consiglia l’utilizzo di acqua e aceto.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura PANE
• Alla ne della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia no a completo raffreddamento.
Programma PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g.
• ungere leggermente la leccarda e le teglie.
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che ha raggiunto alte
temperature, il display visualizzerà la scritta “Hot” no a
quando la temperatura del forno raggiungerà 120°. A questo punto sarà possibile infornare la pizza.
Page 13
IT
13
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g
lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
• Lievitazione nell’ ambiente : 1 ora o funzione manuale
BASSA TEMPERATURA a 40° e lasciar lievitare per circa
30/45 minuti.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura PIZZA
Programma ARROSTO DI VITELLO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, manzo, maiale, agnello. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare il tempo desiderato;
3. premere nuovamente il tasto per confermare;
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare la ne di una cottura
! La programmazione della ne di una cottura è possibile
solo dopo aver impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. poi premere il tasto nchè non lampeggiano l’icona e i due digit numerici sul DISPLAY;
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
e per regolare l’ora;
4. premere di nuovo il tasto nchè non lampeggiano gli
altri due digit numerici sul DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
e per regolare i minuti;
6. premere nuovamente il tasto per confermare;
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END,
il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di ne.
Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Le icone e accese segnalano che è stata effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate
alternativamente l’ora di ne cottura e la durata.
Per annullare una programmazione ruotare la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture GIRARROSTO, disporre la leccarda in
posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTILIVELLO
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
PIZZA o FOCACCE
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero di un diametro
massimo di 30cm, appoggiandola sulla griglia in dotazione.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la
mozzarella a metà cottura.
BARBECUE
• Preriscaldare il forno per 5 minuti.
• Effettuare la cottura a porta chiusa.
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti
al centro della griglia.
• Questa funzione è indicata per: rosolatura, gratin,
colorazione meringhe, toast, piccole grigliate con carne magre e sottili.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.
Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
Page 14
14
IT
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
PRIME
PORTATE
Plum-cake salati plum-cake alle olive, al tonno, ecc. Dolci o Multilivello 160 °C tortiera su leccarda
Torte rustiche torte rustiche al formaggio, pasticcio al salmone,… Dolci o Multilivello 200 °C su leccarda
Terrine terrine di pesce, carne, verdure, foie gras, ecc. Tradizione 160 °C
stampo da terrine su leccarda
(bagno-maria con acqua già
calda)
Tegamino
pasticci di fegato di volatile, purè di salmone, uova
in cocotte, ecc.
Tradizione 160 °C
tegamino su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
Soufflé soufflé al formaggio, alle verdure, al pesce, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
I LEGUMI
Verdure farcite patate, pomodori, zucchine, cavoli, ecc. Multilivello 200 °C
su leccarda
o tortiera su leccarda
Verdure brasate in cocotte lattuga, carote allo zafferano, scorzobianca, ecc. Tradizione 200 °C cocotte su leccarda
Flan flan ai funghi, frittelle di verdura, ecc. Tradizione 160 °C
tegamino o tortiera su leccarda
(bagno-maria con acqua già
calda)
Terrine terrine di verdure Tradizione 160 °C
tortiera su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
Soufflé soufflé d'asparagi, al pomodoro, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Pietanze in pastella pasticcio di verdure, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Cartoccio tartufi, ecc. Multilivello 200 °C cartoccio su leccarda
Riso Pilaf Tradizione 180 °C vassoio su leccarda
Tabella cottura in forno
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
LE CARNI
Volatili allo spiedo pollo, galletti Girarrosto 270 °C supporto per girarrosto
grossi pezzi brasati
cosciotto intero brasato, cappone o tacchino
grande, ecc.
Multilivello
180 °C(a un terzo
della cottura,
abbassare a 160 °C)
carne su leccardabagnare a
intervalli regolari con il sugo di
cottura
Sauté di carne in cocottee
pietanze tradizionali
manzo bourguignon, coniglio alla cacciatora, sauté
di vitello Marengo, stufato d'agnello, pollo alla
basca, ecc.backenhof, terrine, ecc.
Tradizione 190 °C cocotte su leccarda
Grigliate
bistecche, braciole, salsicce da grigliare, spiedini,
cosce di pollo, ecc.
Barbecue 200 °C
su griglia (ripiano in funzione
dello spessore)
Carni in pastella
filetto di manzo Wellington, cosciotto in pastella,
ecc.
Multilivello 200 °C
su leccarda (per pezzi grandi,
abbassare a 160 °C dopo la
cottura della pastella)
Pietanze in pastella di sale volatili in pastella di sale, ecc. Multilivello 240 °C
carne su leccarda o vassoio su
leccarda
I PESCI
Pesci alla griglia e spiedini spigola, sgombro, sardina, triglia, tonno, ecc. Barbecue 180 °C
su griglia (ripiano in funzione
dello spessore)
Pesci interi (farciti) orata, carpa, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Filetti di pesce (con aggiunta di
vino o altro liquido)
salmone, scorfano, merluzzo, spigola, ecc. Tradizione 200 °C su leccarda
Cartoccio sogliola, limanda, conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Pesce in pastella (pasta sfoglia
o pasta frolla)
salmone, spiedino, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Soufflé conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Pesci in pastella di sale spigola, carpa, ecc. Multilivello 240 °C
pesce su leccarda o vassoio su
leccarda
Page 15
IT
15
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
DOLCI DI PASTICCERIA
Biscotti (senza lievito) pan di spagna, savoiradi, biscotti arrotolati, Brownie,
Dolci o
Multilivello
200 °C tortiera su leccarda Torte al formaggio bianco 200 °C tortiera su leccarda Crostate in pasta lievitata crostate allo zucchero, torte di pane briosciato alla frutta 180 °C tortiera su leccarda
Cottura di basi per crostate
(pasta sablée)
crostate alla frutta cruda (fragole, lamponi, ecc.) 180 °C
tortiera su leccarda(fagiolo
secchi in pasta)
Pasticci (pasta sfoglia o pasta
frolla)
pasticci alle pere, ecc. 220 °C tortiera su leccarda
bigné profiterol, piccoli bigné, bigné, paris brest, saint honoré, ecc. 190 °C su leccarda
Piccoli dolci di pasticceria
(lievito naturale)
croissant, crostate allo zucchero, brioche vuote, piccoli
savarin, ecc.
180 °C su leccarda
Dolci di pasticceria grandi
(lievito naturale)
kougloff, brioche, panettone, pane dolce,... Brioche 160 °C su leccarda
PASTICCINI
Pasta da biscotti biscotti in vassoietti di carta, biscotti al cucchiaio, ecc.
Dolci o
Multilivello
180 °C su leccarda
Pasta sablée frollini, biscotti spritz, biscottini secchi, ecc. 200 °C su leccarda
Pasta sfoglia dolci sfogliati di vario tipo, ecc. 200 °C su leccarda
Amaretti, palline di cocco amaretti alla noce di cocco o alla mandorla 180 °C su leccarda
Pasta lievitata mini-brioche, mini-croissant, ecc. 180 °C su leccarda
Meringhe bianche 70 °C su leccarda
Meringhe ambrate 110 °C su leccarda
ENTRE
METS
Pudding pudding a base di pane o brioche, pudding al riso
Dolci o
Multilivello
190 °C tortiera su leccarda
Creme e flanDolci di semola crème caramel, crème brûlée, flan al cioccolato, ecc. 160 °C
Stampi o tegamino su leccarda
(bagno-maria su leccarda)
Dolci al riso riso alla condé, riso imperatrice, ecc. 180 °C tortiera su leccarda
Soufflé soufflé al liquore, soufflé alla frutta, ecc. 200 °C tortiera su leccarda
FRUTTA Frutta farcita o al cartoccio mele al forno, ecc. Multilivello 200 °C tortiera o cartoccio su leccarda
Tabella cottura in forno
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
VARIE
Yogurt Bassa temperatura 40 °C tegamino su leccarda
Cibi secchi
funghi, erbe, frutta o verdura a fette, ecc.
Bassa temperatura 80 °C su griglia
Programmi di cottura automatici
Funz ione Cottura raccoma ndata per … ESEMPI SUPPORTI
Livello
leccarda
Durata cottura
(minuti)
Infornatura
Arrosto di vitello
Arrosti di carne
Arrosto di vitello
su leccarda o
teglia
2
± 10
Freddo
Arrosto di maiale Da +10 a +25
Pollo arrosto Da +5 a +15
Coscia d’agnello ±10 Arrosto di manzo Da –20 a –5
Dolci
Plum-cake e quattro quarti (con
lievito chimico)
plum-cake alla frutta, marezzati, quattro
quarti, ecc.
tortiera su
griglia
2 45**
Freddo
Crostate alla frutta (pas ta frolla o
pasta sfoglia, con o senza flan)
crostate di me le, mirabelle, pere, ecc.
tortiera su
griglia
2
Pasta sfoglia
panzerotti alle mele, torte rustiche, pasticci,
ecc.
su leccarda 2
Dolci senza lievito (clafoutis, torta
pithivier alle mandorle, torta rustica,
ecc.)
su leccarda 2
Pizze Pizze alte
, focacce (impasto di pane ) 2 28**
Caldo o
freddo
Pane *** 2 55 Freddo
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. ** Le durate delle cotture automatiche sono preimpostate. I valori in tabella si riferiscono ai valori di durata minima e massima, modificabile dall’utente a partire dalla durata preimpostata. *** Come da ricetta, aggiungere 100 gr di acqua nella leccarda.
Page 16
16
IT
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui anchi del forno.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi
bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in
questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e
alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:
ai lati potrebbe essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio no alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di programmazione dei programmi, in
particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi),
permettono di organizzarsi in tal senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO a porta chiusa: sia per ottenere migliori
risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efcienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con “Icona Orologio” in alta luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono
difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Page 17
IT
17
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie,
anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali
ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi gura);
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere
(vedi gura);
F
3 (con controporta in vetro).
afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Premere i fermi F, poi tirare la porta verso di sé estraendola
dalle cerniere (vedi gura).
Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi
al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro del portalampada.
2. Estrarre la lampadina e sostituirla con una analoga: lampada alogena tensione
230V, potenza 25 W, attacco
G 9.
3. Rimontare il coperchio
(vedi gura).
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione
di ambienti.
F
coperchio
lampadina
cavità
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai estraendoli dai distanzieri
A (vedi gura).
2. Scegliere il ripiano in cui inserire la guida scorrevole. Facendo attenzione al verso di estrazione della guida stessa, posizionare sul telaio prima l’incastro B e poi l’incastro C.
3. Fissare i due telai con le guide montate negli appositi fori posti sulle pareti del forno
(vedi gura). I fori per il telaio
sinistro sono posizionati in alto, mentre i fori per quello destro sono in basso.
4. Inne incastrare i telai sui
distanzieri A.
! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
A
B
C
Guida sinistra
Guida destra
Verso di
estrazione
D
Page 18
18
GB
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
Centring and xing
Position the 4 tabs on the side of the oven so that they are lined up with the 4 holes on the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
20 mm thick: take off the removable
part of the tab (see diagram).;
18 mm thick: use the rst groove,
which has already been set in the
factory (see diagram).
16 mm thick: use the second
groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes on the outer frame. ! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Page 19
GB
19
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it
down to open the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws
L-N- . Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire
to the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
N
L
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm height 32,4 cm depth 41.5 cm
Volume*
59 l
Dimensions**
width 45.5 cm height 32,4 cm depth 41.5 cm
Volume**
62 l
Electrical connections
voltage: 220 - 240 V~ 50 Hz maximum power absorbed 2800 W
* Only for models with drawn rails. ** Only for models with wire rails.
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural convection – heating mode: Traditional mode
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Roast.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments.
- 2004/108/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments.
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent amendments.
- 1275/2008 standby/off mode.
Page 20
20
GB
Start-up and use
! When inserting the shelf make sure the backstop is
at the rear of the cavity (see image).
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that the end time of a cooking cycle has not been programmed previously.
1. Press the button several times until the icon and
the rst two numerical digits on the display start to ash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the hour value.
3. Press the button again so that the other two numerical
digits on the DISPLAY begin to ash.
4. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
5. Press the button again to conrm.
Setting the minute minder
! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the button several times until the icon and
the three numerical digits on the DISPLAY begin to ash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
3. Press the button again to conrm. The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated.
Using the oven
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven
with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the racks provided. ! We recommend that you do not open the door when
cooking foodstuffs which require proving, so as to not compromise cooking results.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the preheating indicator lights up. The temperature may be adjusted by turning the THERMOSTAT knob
3. When the preheating indicator switches off and a buzzer sounds the preheating process is complete: you may now place the food in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob;
- adjust the temperature by turning the THERMOSTAT knob;
- set the cooking duration and the cooking end time (see
Cooking modes);
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0”
position.
5. The cooking duration may be modied (see Cooking
modes).
6. If a blackout occurs while the oven is already in operation,
an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door. ! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate until the oven has cooled down
sufciently.
Oven light
When the oven is not in operation, the light may be switched on at any time by opening the oven door.
Modes
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually as desired, between 30 °C and
300 °C (where possible).
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of three racks may be used at the same time.
CONVENTIONAL mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only.
GRILL mode
The top heating element comes on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
ROTISSERIE mode
The top heating element and the rotisserie spit will be activated. The function is ideal for rotisserie spit cooking. Always cook in this mode with the oven door closed.
Page 21
GB
21
ROAST mode
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
DESSERTS mode
This cooking mode is suitable for all baked desserts which
do not fall into the PASTRIES or TARTS category (for example, small choux pastries, sponge cake, etc...).
TARTS mode
The parameters used make this cooking mode ideal for all tart recipes.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 85 and 120.
PROVING mode
The circular heating element will come on and the fan will operate during the preheating stage only. The oven temperature is ideal for activating the rising process. Always cook in this mode with the oven door closed.
PASTRIES mode
The parameters used make this cooking mode ideal for desserts containing natural yeast.
Rotisserie spit
To operate the rotisserie spit
(see diagram) proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the spit roast function by selecting the symbols.
! When mode is on, the rotisserie will stop if the door is opened.
Automatic cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre- set values, guaranteeing a perfect result every time
- automatically. These values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking
cycle stops automatically and the oven indicates when the
dish is cooked. The cooking duration may be modied by a period of several minutes, as specied in the description
of the individual functions below.
BREAD mode
Use this function to make bread. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
• do not exceed the maximum weight of the dripping pan;
remember to pour 100 ml of cold water into the baking
tray in position 5.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 40°. At this point it will be possible to place the bread in the oven.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan of max. 1000 g, lower shelf level
Recipe for 1000 g of dough: 600 g our, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
• Mix the our and salt in a large bowl.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
• Make a small well in the mound of our.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl
and cover it with transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying out. Select the manual LOW TEMPERATURE function on the oven and set the temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave the
dough to rise for approximately 1 hour (the dough should double in volume).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan, on a sheet of baking
paper.
• Dust the loaves with our.
• Make incisions on the loaves.
Remember to pour 100 ml of cold water into the
baking tray in position 5. For cleaning purposes, we recommend the use of water and vinegar.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the BREAD cooking mode.
• Once baked, leave the loaves on one of the grill racks
until they have cooled completely.
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further details. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
• the weight of the dough should be between 500g and
700 g;
Page 22
22
GB
• lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 120°. At this point it will be possible to place the pizza in the oven.
Recipe for PIZZA:
1 dripping pan on a low shelf level, hot or cold oven Recipe for 3 pizzas weighing approximately 550 g: 1000 g
our, 500 ml water, 20 g salt, 20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
• Proving at room temperature: 1 hour, or manual LOW
TEMPERATURE function set to 40°. Leave to rise for approximately 30-45 minutes.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the PIZZA cooking mode.
ROAST mode
Use this function to cook beef, veal, pork, chicken and lamb. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
DESSERTS mode
This function is ideal for baking cakes. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the duration
1. Press the button several times until the icon and
the three numerical digits on the DISPLAY begin to ash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the duration.
3. Press the button again to conrm.
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and
15 minutes is programmed. The cooking programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the button until the icon and the three
numerical digits on the DISPLAY begin to ash.
3. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the hour value.
4. Press the button again so that the other two numerical
digits on the DISPLAY begin to ash.
5. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
6. Press the button again to conrm.
7. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and
15 minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
Programming has been completed when the and icons light up. The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately. To cancel programming, turn the SELECTOR knob to the “0” position.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the ROTISSERIE cooking mode, place the dripping pan
in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
PIZZA or FOCACCIA
• Use a lightweight aluminium tray with a maximum
diameter of 30 cm, placing it on top of the rack supplied.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
GRILL
• Preheat the oven for 5 minutes.
• Keep the oven door closed when cooking in this mode.
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the
centre of the rack.
• This function is particularly suitable for browning food,
cooking gratins, colouring meringues, making toasted sandwiches and grilling small quantities of thin, lean meat.
• We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
Page 23
GB
23
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
CANAPES AND
STARTERS
Savoury sponge cake
made with yoghurt
savoury sponge cake wit h olives, tuna, etc. Baked cakes or Multilevel 160 °C cake tin on dripping pan
Country-style pie cheese country-style pie, salmon pastry, … Baked cakes or Multilevel 200 °C on dripping pan
Terrines fish, meat, ve getable, foie gras terrines, etc. Traditional oven 160 °C
terrine mould on dripping pan (bain-
marie filled with hot water)
“En cocotte” dishes
poultry liver pie, salmon mousse, eggs en cocotte,
etc.
Traditional oven 160 °C
baking dish on dripping pan (bain-
marie filled with hot water)
Soufflé cheese soufflé, vegetable soufflé, fish soufflé, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
I LEGUMI
Stuffed vegetables potatoes, tomatoes, courgettes, cabbages, etc. Multilevel 200 °C
on dripping pan
or cake tin on dripping pan
Braised vegetables en
cocotte
lettuce, saffron carrots, salsify, etc. Traditional oven 200 °C baking dish on dripping pan
Flan mushroom flan, vegetable pancake, etc. Traditional oven 160 °C
baking dish or cake tin on dripping
pan (bain-marie filled with hot water)
Terrines vegetable terrines Traditional oven 160 °C
cake tin on dripping pan (bain-marie
filled with hot water)
Soufflé asparagus soufflé , tomato soufflé, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pa n
Dishes with a crust vegetable pie, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Baking in foil (“en
papillote”)
truffles, etc. Multilevel 200 °C foil pouch on dripping pan
Rice Pilaff Traditional oven 180 °C tray on plate
Oven cooking advice table
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
MEAT
Spit-roast poultry chicken, young cockerel Rotisserie 270 °C rotisserie spit support
Large braised cuts
whole braised leg, large capon or
turkey, etc.
Multilevel
180°C (a third of the
way through cooking,
lower to 160°C)
meat on dripping pan (baste
with cooking juices at
regular intervals)
Sautéed meat en cocotte,
traditional dishes
beef bourguignon, rabbit cacciatora,
veal Marengo, lamb stew, Basque
chicken, etc. Hotpot, terrine, etc.
Conventional oven 190 °C
casserole dish on dripping
pan
Grilled meat
grilled steak, chops, sausages, kebabs,
chicken drumsticks, etc.
Grill 200 °C
on grill (shelf level depends
on thickness of fish)
Meat with a crust beef Wellington, leg with a crust, etc. Multilevel 200 °C
on dripping pan (for large cuts, lower to 160 °C after
the pastry has cooked)
Salt-crusted dishes salt-crusted poultry, etc. Multilevel 240
meat on dripping pan or tray
on dripping pan
FISH
Grilled fish and kebabs
sea bass, mackerel, sardines, mullet,
tuna, etc.
Grill
180
on grill (shelf level depends
on thickness of fish)
Whole (stuffed) fish bream, carp, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Fish fillet (with wine or other
liquid)
salmon, rock-fish, cod, sea bass, etc. Conventional oven 200 °C on dripping pan
Baking in foil (“en papillote”) sole, dab, scallops, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Fish with a crust (puff pastry or
shortcrust pastry)
salmon, kebabs, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Soufflé scallops, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Salt-crusted fish sea bass, carp, etc. Multilevel 240 °C
fish on dripping pan or tray
on dripping pan
Page 24
24
GB
DISHES
EXAMPLES
FUNCTION
TEMPERATURE
SUPPORT
BAKED DESSERTS
Biscuit cakes (without yeast)
sponge cake, sponge fingers, swirled
biscuits, brownies, etc.
Baked
cakes or
Multilevel
200 °C cake tin on dripping pan
White cheese tart
200 °C
cake tin on dripping pan
Tarts made using leavened
dough
sugar pie, fruit brioche loaf, etc. 180 °C cake tin on dripping pan
Tart cases (crumbly sweet
pastry)
fresh fruit tarts (strawberry, raspberry, etc.)
180 °C
cake tin on dripping pan
(with baking beans weighing
the pastry down )
Pies (shortcrust or puff pastry)
pear pie, etc.
220 °C
cake tin on dripping pan
Cream puffs
profiteroles, mini cream puffs, cream puffs,
Paris-Brest pastry dessert, Saint Honoré
cake, etc.
190 °C
on dripping pan
Mini sweet pastries (natural
yeast)
croissants, sugar pie, plain brioche (no
filling), mini savarin cakes, etc.
180 °C on dripping pan
Large sweet pastries (natural
yeast)
Kugelhopf, brioche, panettone, sweet bread,
etc.
PASTRIES
160 °C
on dripping pan or cake tin
on dripping pan
PASTRIES
Biscuit dough
biscuits in paper trays, scooping biscuits,
etc.
Baked
cakes or
Multilevel
180 °C on dripping pan
Crumbly sweet pastry shortbread, spritz cookies, plain biscuits, etc. 200 °C on dripping pan
Puff pastry various types of puff pastry dessert, etc. 200 °C on dripping pan
Amaretti, coconut balls coconut or almond amaretti 180 °C on dripping pan
Leavened dough mini-brioches, mini-croissants, etc. 180 °C on dripping pan
White meringues 70 °C on dripping pan
Golden meringues 110 °C on dripping pan
DESSERTS
Pudding
pudding made with bread or brioche, rice
pudding
Baked
cakes or
Multilevel
190 °C cake tin on dripping pan
Cream desserts and flans,
semolina
crème caramel, crème brûlée, chocolate flan,
etc.
160 °C
moulds or baking dish on
dripping pan (bain-marie on
dripping pan)
Rice desserts
riz condé rice pudding, Imperial rice pudding,
etc.
180 °C cake tin on dripping pan
Soufflé
liqueur soufflé, fruit soufflé, etc.
200 °C
cake tin on dripping pan
FRUIT
Stuffed or foil-baked fruit
baked apples, etc.
Multilevel
200 °C
cake tin or foil pouch on
dripping pan
Oven cooking advice table
DISHES
EXAMPLES
FUNCTION
TEMPERATURE
SUPPORT
VARIOUS
Yoghurt
Low temperature
40 °C
baking dish on
dripping pan
Dried foods
mushrooms, herbs, sliced fruit or
vegetables, etc.
Low temperature
80 °C
on grill
Mode
Cooking mode recommended for …
EXAM PLES SUPPORT
Dripping pan
level
Cooking duration
(minutes)
Oven at
start
Roast veal Roast meats
Roast veal
dripping pan or
tray
2
± 10
Cold
Roast pork
between +10
and +25
Roast chicken
between +5 and
+15
Leg of lamb ±10
Roast beef
between -20 and
-5
Desserts
Sponge cake made
with yoghurt and
pound cake (with
baking powder)
fruit-filled sponge cake
made with yoghurt, marble
cake, pound cake, etc.
cake tin on rack
2 45**
Cold
Fruit tarts (shortcrust
pastry or puff pastry,
with or without flan
filling)
apple tart, mirabelle plum
tart, pear tart, etc.
cake tin on rack
2
Puff pastry
apple puffs, country-style
tarts, pastries, etc.
on dripping pan
2
Desserts without
yeast (clafoutis,
almond pithivier, torta
rustica, etc.)
on dripping pan
2
Pizza
Deep-pan pizza, focaccia (bread
dough)
2 28** Hot or cold
Bread *** 2 55 Cold
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified in accordance with personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually. ** The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values in the table refer to the minimum and maximum duration, which may be modified by the user, taking the default value as a starting point. *** As stated in the recipe, pour 100 g water into the dripping pan.
Automatic cooking functions
Page 25
GB
25
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these
parts become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch re.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“” position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options,
the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise their time efciently.
• Always keep the oven door closed when using the
ROTISSERIE mode: this will achieve improved results
while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no operations are carried out for a period of 2 minutes, the appliance automatically switches to the standby mode. The standby mode is visualised by the high luminosity “Watch Icon”. As soon as interaction with the machine resumes, the system’s operating mode is restored.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
Page 26
26
GB
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even
dishwasher safe. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges
(see diagram).
F
3. (with glass panel tted to the inside of the door) Grip the door
on the two outer sides and close it approximately half way. Unlock the door by pressing on the clamps F, then pull the door towards you,
lifting it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one:
halogen lamp voltage 230 V,
wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover
(see diagram).
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
F
Glass cover
Lamp
Lamp Holder compartment
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Sliding rack kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting them away from the
spacers A (see gure).
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to be extracted, position joint B and then joint C on the frame.
3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven
walls (see diagram). The
holes for the left frame are situated at the top, while the holes for the right frame are at the bottom.
4. Finally, t the frames on
the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
A
B
C
Left guide rail
Right guide rail
Direction
of extraction
D
Page 27
27
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises:
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un
matériau résistant à la chaleur;
• dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles
doivent pouvoir résister à une température de 100 °C;
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir gure) qu’en colonne , doit avoir les
dimensions suivantes:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électriées.
Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une
découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
560 mm.
45 mm.
Centrage et xation
Positionner les 4 taquets situés sur les côtés du four en
face des 4 trous pratiqués sur le cadre et les régler selon l’épaisseur de la joue du meuble :
épaisseur 20 mm : enlever la partie
amovible du taquet (voir gure);
épaisseur 18 mm : utiliser la première rainure, comme prévu
par le fabricant (voir gure);
épaisseur 16 mm : utiliser la
deuxième rainure (voir gure).
Pour xer l’appareil au meuble : ouvrir la porte du four et
visser 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être
xées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide
d’un outil.
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée
sur l’appareil (voir ci-dessous).
Page 28
28
FR
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer
et ouvrir le couvercle (voir gure).
2. Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts
L-N- puis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu
(N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
(le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la che de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
N
L
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions*
largeur 43,5 cm hauteur 32,4 cm profondeur 41,5 cm
Volume*
L. 59
Raccordements électriques
tension 220-240V~ 50Hz puissance maximum absorbée 2800W
Dimensions**
largeur 45,5 cm hauteur 32,4 cm profondeur 41,5 cm
Volume**
L. 62
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/CE Sur l’étiquette des fours électriques. Norme EN 50304
Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : Traditionnel ;
Déclaration de consommation énergétique Classe convention Forçée fonction four Rôtisserie.
Cet appareil est Conforme aux Directives suivantes Communautaires:
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse tension) et modifications successives
- 2004/108/CEE du15/12/04 (Compatibilité Électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives
- 2002/96/CE et modifications successives.
- 1275/2008 standby/off mode.
Page 29
29
FR
Mise en marche et utilisation
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que la butée d’arrêt est bien dans la partie arrière de
l’enceinte (voir photo).
Régler l’horloge
! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé
mais ceci ne correspond pas à une programmation de n
de cuisson.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à
ce que l’icône et les deux chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” et régler l’heure ;
3. appuyer à nouveau sur la touche jusqu’à ce que
les deux autres chiffres numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
4. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” et régler les minutes ;
5. appuyer à nouveau sur la touche pour conrmer.
Régler le minuteur
! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante du fonctionnement du four; elle sert uniquement à déclencher un signal sonore à l’expiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à
ce que l’icône et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” et régler les minutes ;
3. appuyer à nouveau sur la touche pour conrmer.
L’afchage du compte à rebours suivra. Un signal sonore indiquera la n du décompte.
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four. ! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer. ! Il faut toujours enfourner les plats sur les grilles fournies avec l’appareil. ! Pour les cuissons de pâte levée, nous conseillons de ne pas ouvrir la porte pour éviter qu’elle ne retombe.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité,
tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Le four se place en phase de préchauffage, l’indicateur
préchauffage s’allume. Pour modifier la température, tourner le bouton THERMOSTAT.
3. L’extinction de l’indicateur de préchauffage et
le déclenchement du signal sonore indiquent la n du
préchauffage: il est temps d’enfourner les plats.
4. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier le programme de cuisson à l’aide du bouton
PROGRAMMES;
- modier la température à l’aide du bouton THERMOSTAT ;
- programmer la durée et l’heure de n de cuisson (voir programmes de cuisson);
- stopper la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur 0 ;
5. Possibilité de modifier la durée de cuisson (voir Programmes de cuisson).
6. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures,
un système de refroidissement soufe de l’air à l’extérieur
par une fente située entre le bandeau et la porte du four. ! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four
jusqu’à ce que ce dernier se soit sufsamment refroidi.
Éclairage du four
Four éteint, il s’allume dès ouverture de la porte du four.
Programmes
Programmes de cuisson manuels
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement,
entre 30°C et 300°C au choix (si prévu).
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum sur trois niveaux en même temps.
Programme TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau.
Programme BARBECUE
La résistance de voûte est branchée. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que du tournebroche. Cette fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche. Cuisson porte du four fermée.
Page 30
30
FR
Programme RÔTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programme GÂTEAUX
Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la
pâtisserie, BRIOCHES et TARTES mises à part, (petits choux par exemple ou génoise, etc...).
Programme TARTES
Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour toutes les recettes de tartes.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de décongeler, de préparer du yaourt, de réchauffer plus ou moins rapidement et de cuire lentement à basse température. Températures sélectionnables : 40, 85, 120.
Programme ETUVE
Mise en marche de l’élément chauffant circulaire et de la turbine mais uniquement pendant la phase de réchauffage. La température du four est idéale pour faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne pas ouvrir la porte du four.
Programme BRIOCHE
Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour les gâteaux à base de levure de boulanger.
Tournebroche
Pour actionner le
tournebroche (voir figure)
procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au niveau 1 ;
2. placer le berceau au niveau 3 et encastrer le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte ;
3. actionner le tournebroche
en sélectionnant les icônes ;
! Quand le programme est lancé, le tournebroche s’arrête dès ouverture de la porte du four.
Programmes de cuisson automatiques
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit automatiquement
un résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit. La durée de cuisson
peut être modiée de quelques minutes, comme indiqué
ci-dessous dans la description des différentes fonctions.
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
• respecter le poids maximal pour chaque plaque;
ne pas oublier de verser 1dl d’eau froide dans la
lèchefrite au gradin 5;
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après
une cuisson à haute température, l’afcheur visualisera
le message “Hot” tant que le four n’aura pas atteint 40°C. Enfourner alors le pain.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 360g d’eau,
11g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Procédé :
• Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
• Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement tiède (35 degrés environ).
• Disposer la farine en fontaine.
• Verser le mélange d’eau et de levure
• Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène
et peu collante, l’étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10 minutes.
• Former une boule, la placer dans un saladier et couvrir d’un lm plastique pour éviter que la surface de la pâte
ne sèche. Glisser le saladier dans le four, sélectionner la fonction manuelle BASSE TEMPÉRATURE à 40°C
et laisser lever environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume)
• Diviser la boule pour obtenir plusieurs pains.
• Les placer sur la plaque du four recouverte de papier
sulfurisé.
• Saupoudrer les pains de farine.
• Pratiquer des entailles sur les pains.
ne pas oublier de mettre 1dl d’eau froide dans la
lèchefrite au niveau 5. Pour son nettoyage, utiliser de l’eau et du vinaigre.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson PAIN
• En n de cuisson, laisser reposer les pains sur une grille
jusqu’à ce qu’ils aient complètement refroidi.
Programme PIZZA
C’est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
• le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g.
• huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four.
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après
une cuisson à haute température, l’afcheur visualisera le
message “Hot” tant que le four n’aura pas atteint 120 °C. Enfourner alors la pizza.
Page 31
31
FR
Recette PIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud Recette pour 3 pizzas d’environ 550g : 1.000 g de farine, 500 g d’eau, 20 g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d’huile d’olive,
20 g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets de levure en poudre)
• Levage à température ambiante : 1 heure ou fonction
manuelle BASSE TEMPÉRATURE à 40 °C et laisser
lever environ 30/45 minutes.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson PIZZA.
Programme RÔTI DE VEAU
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de veau, de bœuf, de porc, d’agneau. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme GÂTEAUX
Cette fonction est idéale pour la cuisson des gâteaux. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se
mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et régler la durée désirée ;
3. appuyer à nouveau sur la touche pour conrmer ;
4. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR
afche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore
retentit.
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de
1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer la n d’une cuisson
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible
qu’après avoir sélectionné une durée de cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les deux chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
3. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et régler l’heure ;
4. appuyer à nouveau sur la touche jusqu’à ce que les deux autres chiffres numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
5. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et régler les minutes ;
6. appuyer à nouveau sur la touche pour conrmer ;
7. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR
afche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore
retentit.
• Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et l’heure de n de cuisson est xée à 12h30. Le
programme démarre automatiquement à 11h15.
Les icônes et éclairées signalent qu’une programmation a eu lieu. L’AFFICHEUR afche à tour de rôle l’heure de n de cuisson et la durée.
Pour annuler une programmation, amener le bouton
PROGRAMMES sur « 0 ».
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! En cas de cuisson en mode TOURNEBROCHE, placer la lèchefrite au niveau 1 pour récupérer les jus et graisses de cuisson.
MULTINIVEAUX
• Utiliser les niveaux 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
PIZZAS ou FOUGASSES
• Utiliser un plat en aluminium léger de 30 cm de diamètre
maximum, le poser sur la grille du four.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle
qu’à mi-cuisson.
BARBECUE
• Préchauffer le four pendant 5 minutes.
• Fermer la porte du four pendant la cuisson.
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au
milieu de la grille.
• Cette fonction est indiquée pour : saisir la viande, gratiner,
donner une coloration aux meringues, préparer des croque-monsieur, cuire les petites grillades de viandes
maigres et nes.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie
maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement
est contrôlé par un thermostat.
Page 32
32
FR
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPÉRATURE SUPPORTS
ENTRÉES
Gâteaux salés Gâteaux aux olives, au thon, etc.
Gâteaux ou
multiniveaux
160 °C moule sur lèchefrite
Gâteaux rustiques gâteaux rustiques au fromage, terrine de saumon,…
Gâteaux ou
multiniveaux
200 °C sur lèchefrite
Terrines terrines de poisson, viandes, légumes, foie gras, etc. Tradition 160 °C
moule à terrine sur lèchefrite (bain-marie
avec eau déjà chaude)
Ramequins individuels
Terrines de foie de volaille, purée de saumon, œufs en
cocotte, etc.
Tradition 160 °C
ramequins sur lèchefrite (bain-marie
avec eau déjà chaude)
Soufflés soufflé au fromage, aux légumes, au poisson, etc. Multiniveaux 200 °C moule sur lèchefrite
LES LÉGUMES
Légumes farcis pommes de terre, tomates, courgettes, choux, etc. Multiniveaux 200 °C
sur lèchefrite
ou moule sur lèchefrite
Légumes braisés en cocotte laitue, carottes au safran, salsifis blanc, etc. Tradition 200 °C cocotte sur lèchefrite
Flans flan aux champignons, omelettes aux légumes, etc. Tradition 160 °C
ramequin ou moule sur lèchefrite (bain-
marie avec eau déjà chaude)
Terrines terrine de légumes Tradition 160 °C
moule sur lèchefrite (bain-marie avec
eau déjà chaude)
Soufflés soufflé d’asperges, aux tomates, etc. Multiniveaux 200 °C moule sur lèchefrite
Beignets terrine de légumes, etc. Multiniveaux 200 °C sur lèchefrite Papillote truffes, etc. Multiniveaux 200 °C Papillote sur lèchefrite
Riz Pilaf Tradition 180 °C plat sur lèchefrite
Tableau de cuisson au four
PRÉPAR ATIONS EXEMPLES FONCTION TEMPÉRAT URE SUPPORTS
LES VIANDES
Volailles à la broche poulet, coqs Tournebroche 270 °C Be rceau de t-broche
grosses pièces braisées jambon entier braisé, chapon ou dindon, etc. Multiniveaux
180°C (à un tiers de
la cuisson, réduire à
160°C)
viande sur lèchefrite,
mouiller avec jus de
cuisson à intervalles
réguliers
Sauté de viande en cocotte
plats traditionnels
bœuf bourguignon, lapin sauté chasseur, sauté
de veau Marengo, daube d’agneau, poulet
basquaise, etc. baeckehof, terrines, etc.
Tradition 190 °C cocotte sur lèchefrite
Grillades
steaks, côtelettes, saucisses à griller,
brochettes, cuisses de poulet, etc.
Barbecue 200
sur grille (niveau selon
l’épaisseur)
Viandes en croûte
filet de bœuf Wellington, jambon en croûte,
etc.
Multiniveaux 200
sur lèchefrite (pour les
grosses pièces, réduire à
160°c après cuisson de la
croûte)
Plats en croûte de sel volailles en croûte de sel, etc. Multiniv eaux 240 °C
viandes sur lèchefrite ou
plat sur lèchefrite
LES POISSONS
Poissons grillés et brochettes bar, maquereau, sardine, rouget, thon, etc. Barbecue 180
sur grille (niveau selon
l’épaisseur)
Poissons entiers (farcis) daurade, carpe, etc. Multiniv eaux 200 sur lèchefrite
Filets de poisson (avec ajout
de vin ou autre liquide)
saumon, rascasse, morue, bar, etc. Tradition 200
sur lèchefrite
Papillote sole, limande, coquilles Saint-jacques, etc. Multiniveaux 200 sur lèchefrite
Poisson en croûte (pâte
feuilletée ou pâte brisée)
saumon, brochettes, etc. Multiniveaux 200
sur lèchefrite
Soufflés coquilles Saint-jacques, etc. Multiniveaux 200 moule sur lèchefrite
Poissons en croûte de sel bar, carpe, etc. Multiniv eaux 240 °C
poisson sur lèchefrite ou
plat sur lèchefrite
Page 33
33
FR
PLATS
EXEMPLES
FONCTION
TEMPÉRATURE
SUPPORTS
PÂTISSERIES
Biscuits (sans levure)
génoise, biscuits à la cuiller, biscuits
roulés, Brownies,
Gâteaux ou
multiniveaux
200 °C
moule sur lèchefrite Tartes au fromage blanc
200 °C
moule sur lèchefrite
Tartes à pâte levée
tartes au sucre, tartes aux fruits à pâte
brioche
180 °C
moule sur lèchefrite
Cuisson de bases pour tartes (pâte
sablée)
tartes aux fruits frais (fraises,
framboises, etc.)
180 °C
moule sur lèchefrite (haricots
secs sur pâte)
Terrines (pâte feuilletée ou pâte
brisée)
Terrines aux poires, etc. 220 °C moule sur lèchefrite
choux
profiteroles, petits choux, choux, Paris
Brest, Saint honoré, etc.
190 °C
sur lèchefrite
Petites pâtisseries (levure de
boulanger)
croissants, tartes au sucre, brioches
vides, petits savarins, etc.
180 °C sur lèchefrite
Grandes pâtisseries (levure de
boulanger)
kougloff, brioches panettone, pain
sucré,...
Brioche
160 °C
sur lèchefrite ou moule sur
lèchefrite
PETITS FOURS
Pâte à biscuits
biscuits en caissettes papier, biscuits à
la cuiller, etc.
Gâteaux ou
multiniveaux
180 °C sur lèchefrite
Pâte sablée
sablés, biscuits spritz, biscuits secs,
etc.
200 °C sur lèchefrite
Pâte feuilletée diverses pâtisseries feuilletées, etc. 200 °C sur lèchefrite
Macarons, boules à la noix de coco
macarons à la noix de coco ou aux
amandes
180 °C sur lèchefrite
Pâte levée mini-brioche, mini-croissant, etc. 180 °C sur lèchefrite
Meringues blanches 70 °C sur lèchefrite
Meringues ambrées 110 °C sur lèchefrite
ENTREMETS
Pudding
pudding à base de pain ou pâte à
brioche, pudding au riz
Gâteaux ou
multiniveaux
190 °C
moule sur lèchefrite
Crèmes et flancs Gâteaux de
semoule
crème au caramel, crème brûlée, flan
au chocolat, etc.
160 °C
Moules ou ramequins sur lèchefrite (bain-marie sur
lèchefrite)
Desserts au riz riz condé, riz impératrice, etc. 180 °C moule sur lèchefrite
Soufflés
soufflé à la liqueur, soufflé aux fruits,
etc.
200 °C moule sur lèchefrite
FRUITS Fruits farcis ou en papillote pommes au four, etc. Multiniveaux 200 °C
moule ou papillote sur
lèchefrite
Tableau de cuisson au four
PRÉPAR ATIONS EXEMPLES FONCTION TEMPÉRATURE SUPPORTS
DIVERS
Yaourt Basse température 40 °C ramequin sur lèchefrite
Aliments secs
champignons, fines herbes, fruits
ou légumes en tranches, etc.
Basse température 80 °C sur grille
Fonction
Cuisson préconisée pour …
EXEMPLES SUPPORTS
Gradin plateau émaillé
Durée cuisson
(minutes)
Enfournem
ent
Rôti de veau
Rôtis de viande
Rôti de veau
lèche-frite ou
plat
2
± 10
Froid
Rôti de porc +10 à +25
Poulet rôti +5 à +15
Gigot d’agneau ±10
Rôti de boeuf
Da –20 a –5
*
Gâteaux
Cake et 4/4 (avec levure chimique)
cake aux fruits, marbrés,
4/4, etc.
moule sur grille 2 45**
Froid
Tartes aux fruits (pâte
brisée ou pâte
feuilletée, avec ou
sans flan)
tartes aux pommes,
mirabelles, poires, etc.
moule sur grille 2
Pâte feuilletée
chaussons aux pommes,
gâteaux rustiques, terrines,
etc.
sur lèchefrite 2
Gâteaux sans levure (clafoutis, pithiviers,
feuilletés, gâteau
rustique, etc.)
sur lèchefrite 2
Pizzas*
Pizzas à pâte épaisse,
fougasses (pâte à
pain)
2 28**
Chaud ou
froid
Pain *** 2 55 Froid
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement. ** Les durées des cuissons automatiques sont présélectionnées. Les valeurs figurant dans le tableau se réfèrent à la durée minimale et maximale, pouvant être modifiée par l'utilisateur à partir de la durée présélectionnée. *** Comme indiqué dans la recette, mettre 100 g d'eau dans la lèchefrite.
Programmes de cuisson automatiques
Page 34
34
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les côtés de l’appareil.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on
a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé
que par des adultes conformément aux instructions du mode
d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et
certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être
très chaude à ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir les plats du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du
four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la position “●”/“” quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la che de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la che de la prise de
courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
• Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
• Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de
télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément an
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé
au service de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que
possible le four pendant les heures creuses. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement
la «cuisson différée» (voir Programmes) et le «nettoyage automatique différé» (voir Nettoyage et entretien),
permettent de s’organiser en ce sens.
• Pour toute cuisson au TOURNEBROCHE, nous
recommandons de garder la porte du four fermée: les résultats obtenus sont meilleurs et la consommation
d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent
bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode standby. Sans opérations pendant 2 minutes, l’appareil se place automatiquement en mode veille.
Le mode standby est signalé par l’intense luminosité de l’”icône
horloge”. A la moindre intervention sur l’appareil, le système se remet en mode de fonctionnement normal.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède
additionnée de savon neutre Si les taches sont difciles à
enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est
encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
Page 35
35
FR
• Tous les accessoires peuvent être lavés normalement
comme de la vaisselle courante et passent au lave-
vaisselle, sauf les glissières coulissantes. ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs; essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. soulever et faire pivoter les leviers situés sur les deux
charnières (voir gure) ;
F
3. (contre-porte en verre) ; saisir la porte par les côtés, la refermer
lentement mais pas complètement. Appuyer sur les arrêts F, puis tirer la porte vers soi en la dégageant de
ses charnières (voir gure).
Remonter la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte
du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le
plus proche de son domicile (voir Assistance). Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four:
1. Retirer le couvercle en verre du boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la remplacer par une autre de même type: ampoule
halogène tension 230V,
puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à
sa place (voir gure).
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
F
hublot
lampe
cavité
Montage du Kit glissières
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Retirer les deux cadres en les dégageant des
entretoises A (voir gure).
2. Choisir le niveau sur lequel monter la glissière coulissante. Positionner sur le cadre d’abord le dispositif
de xation B puis le C en
veillant à bien respecter le sens d’extraction de la glissière.
3. Fixer les deux cadres avec glissières assemblées dans les trous prévus sur les parois
du four (voir gure). Les trous
pour le cadre de gauche sont placés en haut tandis que les trous pour celui de droite sont placés en bas.
4. Emboîter enn les cadres
sur les entretoises A.
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
A
B
C
Glissière gauche
Glissière droite
Sens
d'extraction
D
Page 36
36
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calicado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
• Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales
resistentes al calor
• En el caso de muebles de madera chapeada, las colas
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una supercie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
Centrado y jación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno
en coincidencia con los 4 oricios que se encuentran en el
marco, según el espesor del costado del mueble:
espesor de 20 mm: quite la parte
móvil del taco (ver la gura);
espesor de 18 mm: utilice la primera ranura, ya predispuesta
por el fabricante (ver la gura);
espesor de 16 mm: utilice la
segunda ranura (ver la gura)
Para jar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 oricios del
marco.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
jar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda
de una herramienta.
Page 37
ES
37
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se
encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aojar
el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos
L-N- y luego fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando
los colores Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde (ver
la gura).
3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente
(por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
N
L
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
* Sólo para modelos con guías embutidas. ** Sólo para modelos con guías a ras.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm. altura 32,4 cm. profundidad 41,5 cm.
Volumen*
litros 59
Conexiones eléctricas
voltaje 220-240V~ 50Hz potencia máxima absorbida 2800W
Dimensiones**
ancho 45,5 cm. altura 32,4 cm. profundidad 41,5 cm.
Volumen**
litros 62
ENERGY LABEL
Directiva 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energía por convección Natural –función de calentamiento: Tradicional;
Clase consumo de energía Clase convección Forzada - función calentamiento: Asados.
Este aparato es conforme con las siguientes Directivas: Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
- 2002/96/CE y posteriores modificaciones.
- 1275/2008 standby/off mode.
Page 38
38
ES
Puesta en funcionamiento y uso
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté en la parte posterior de
la cavidad (ver la imagen).
Programar el reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero
no, si se ha programado el nal de una cocción.
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen
el icono y los dos primeros números en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “
” para programar la hora;
3. presione de nuevo el botón hasta que centelleen los
otros dos números en la PANTALLA;
4. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ”
para programar los minutos;
5. pulse nuevamente el botón para confirmar las
operaciones realizadas.
Programar el cuentaminutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno; permite sólo accionar la señal sonora cuando se
cumplen los minutos jados.
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen
el icono y las tres cifras en la PANTALLA;
2. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ”
para programar los minutos;
3. pulse nuevamente el botón para confirmar las
operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al nal
de la cual se accionará la señal sonora.
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre las rejillas suministradas con el aparato. ! Si dentro de la programación de cocción se prevé una subida de masa, se recomienda no abrir la puerta para evitar alterar el resultado.
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el
mando PROGRAMAS.
2. El horno entra en la fase de precalentamiento, el
indicador de precalentamiento se iluminará.
Es posible modicar la temperatura girando el mando
TERMOSTATO.
3. Cuando se apaga el indicador de precalentamiento y se escucha una señal sonora, el precalentamiento ha
nalizado: introduzca los alimentos.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS;
- modicar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de nalización de la cocción (ver programas de cocción);
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
5. Es posible modicar la duración de la cocción (ver programas de cocción).
6. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la lámpara en cualquier momento abriendo la puerta del horno.
Programas
Programas de cocción manuales
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de
cocción prejada. La misma se puede regular manualmente eligiendo un valor entre 30°C y 300°C (cuando es posible).
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de tres niveles simultáneamente.
Programa TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos
que necesitan una temperatura supercial alta. Utilice el
horno con la puerta cerrada.
Programa GRILL-ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el asador rotativo. La función es óptima para las cocciones con el asador rotativo. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Page 39
ES
39
Programa ASADO ROTATIVO
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen
supercialmente los alimentos aumentando el poder de
penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa DULCES
Este programa de cocción es indicado para todos los dulces
no incluidos en BRIOCHE ni en TARTAS (por ej.: pequeños hojaldre con crema, bizcochos, etc.)
Programa TARTAS
Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para todas las recetas de tartas.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 85, 120 °C.
Programa SUBIDA DE MASA
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funcionamiento el ventilador sólo durante la fase de calentamiento. La temperatura del horno es ideal para activar el proceso de subida de masa. Durante la subida de masa mantenga la puerta del horno cerrada.
Programa BRIOCHE
Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para dulces a base de levadura natural.
Asador rotativo
Para accionar el asador
rotativo (ver la figura)
proceda del siguiente modo:
1. coloque la bandeja en la posición 1;
2. coloque el soporte del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno;
3. accione el asador rotativo seleccionando los iconos ;
! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la puerta, el asador rotativo se detiene.
Programas de cocción automáticos
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza automáticamente un resultado
perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el
horno avisa cuando la comida está lista. La duración de la
cocción se puede modicar unos minutos, como se describe
a continuación para cada función.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• respete el peso máximo por grasera;
no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en
la posición 5;
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno alcance los 40°. En ese momento, será posible enhornar el pan.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de
Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
Proceso:
• Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
• Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35 grados).
• Realice un hueco en el medio de la harina.
• Vierta en él la mezcla de agua y levadura
• Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco
pegajosa, estirándola con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
• Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera
y cúbrala con una película transparente para evitar
que la supercie de la misma se seque. Coloque la
ensaladera en el horno con la función manual BAJA TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1
hora aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
• Divida la bola para obtener varios panes.
• Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
• Eche harina sobre los panes.
• Realice cortes en los panes.
no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en
la posición 5. Para la limpieza, se aconseja el uso de agua y vinagre.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción PAN
• Al nal de la cocción, deje reposar los panes sobre una
parrilla hasta que estén completamente fríos.
Programa PIZZA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• el peso de la masa debe ser de 500g a 700g.
• unte ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno caliente, después de otra cocción a alta
Page 40
40
ES
temperatura, la pantalla mostrará la palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno alcance los 120°. En ese momento, será posible enhornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl
de Aceite de oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
• Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o función manual BAJA TEMPERATURA a 40° dejando leudar durante 30/45 minutos.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción PIZZA
Programa ASADO DE VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, vaca, cerdo y cordero. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa DULCES
Esta función es ideal para la cocción de dulces. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen
el icono y las tres cifras en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “
” para regular el tiempo deseado;
3. presione nuevamente el botón para conrmar las
operaciones realizadas;
4. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá
la palabra END, la cocción nalizará y se emitirá una señal
sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el nal de una cocción
! La programación del nal de una cocción es posible sólo después de haber jado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. luego presione el botón hasta que centelleen el icono
y las dos cifras en la PANTALLA;
3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “
” para regular la hora;
4. presione de nuevo el botón hasta que centelleen los
otros dos números en la PANTALLA;
5. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ”
para regular los minutos;
6. presione nuevamente el botón para conrmar las
operaciones realizadas;
7. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá
la palabra END, la cocción nalizará y se emitirá una señal
sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de
nalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:15 horas.
Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programación. En la PANTALLA se visualizan
alternativamente la hora de nalización de la cocción y la
duración. Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones ASADOR ROTATIVO, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
PIZZA o FOCACCIA
• Utilizar una bandeja de aluminio liviano con un diámetro
máximo de 30cm, disponiéndola sobre la rejilla.
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad
de la cocción.
BARBACOA
• Calentar antes el horno durante 5 minutos, como mínimo
• Realizar la cocción con la puerta cerrada.
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los
alimentos en el centro de la parrilla.
• Esta función se aconseja para: dorado, gratinado, tostar
merengues, tostadas, pequeños asados con carne sin grasa o de poco espesor.
• Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato.
Page 41
ES
41
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES
PRIMEROS
Plum-cake salados Plum-cake de aceitunas, de atún, etc. Pasteles o Multinivel 160 ºC Tortera sobre grasera
Tortas rústicas Tortas rústicas de queso, pastel de salmón Pasteles o Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Tarrinas Tarrinas de pescado, carne, verdura, paté, etc. Tradicional 160 ºC
Molde de tarrina en grasera
(baño María con agua caliente)
Cazuela
Pasteles de hígado de ave, puré de salmón, huevo en
cocotte, etc.
Tradicional 160 ºC
Cazuela sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Soufflé Soufflé de queso, de verduras, de pescado, etc. Multinivel 200 ºC Tortera sobre grasera
LEGUMBRES
Verduras rellenas Patatas, tomates, calabacines, repollos, etc. Multinivel 200 ºC
Sobre grasera
o tortera sobre grasera
Verduras asadas en cocotte Lechuga, zanahorias al azafrán, escorzonera, etc. Tradicional 200 ºC Cocotte sobre grasera
Flan Flan de hongos, buñuelos de verdura, etc. Tradicional 160 ºC
Cazuela o tortera sobre grasera
(baño María con agua caliente)
Tarrinas Tarrinas de verdura Tradicional 160 ºC
Tortera sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Soufflé Soufflé de espárragos, de tomate, etc. Multinivel 200 ºC Tortera sobre grasera
Alimentos empanados Pastel de verduras, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Papillote Trufas, etc. Multinivel 200 ºC Papillote sobre grasera
Arroz Pilaf Tradicional 180 ºC Bandeja sobre grasera
Tabla de cocción en el horno
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES
LAS CARNES
Aves asadas en broquetas Pollo, gallito Asador rotativo 270 °C Soporte para asador rotativo
Grandes trozos asados Pernil entero asado, capón o pavo grande, etc. Multiniv el
180 °C(en la tercera parte de la cocción
disminuir a 160°C)
Carne en grasera, bañar en
intervalos regulares con el
líquido de la cocción
Sauté de carne en cocottee
comidas tradicionales
Vaca bourguignon, conejo a la cazadora, sauté
de ternera Marengo, guiso de cordero, pollo a
la vasca, etc. Backenhof, tarrinas, etc.
Tradicional 190 °C Cocotte sobre grasera
Asados
Bistecs, chuletas, salchichas para asar,
brochetas, muslos de pollo, etc.
Barbacoa 200 ºC
En parilla (nivel en función
del espesor)
Carnes empanadas
Filete de vaca Wellington, pernil empanado,
etc.
Multinivel 200 ºC
Sobre grasera (para piezas
grandes disminuir a 160 °C
después de la cocción de la
pasta)
Comidas a la sal Aves a la sal, etc. Multiniv el 240 °C
Carne sobre grasera o bandeja sobre grasera
LOS PESCADOS
Pescados asados o en
broquetas
Lubina, caballa, sardina, salmonete, atún, etc. Barbacoa 180 ºC
En parilla (nivel en función
del espesor)
Pescados enteros ( rellenos) Dorada, carpa, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Filetes de pescado (con agregado de vino u otro
líquido)
Salmón, gallineta nórdica, lubina, etc. Tradicional 200 ºC Sobre grasera
Papillote
Lenguados, limanda, conchas de saint
jacques, etc.
Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Pescados envueltos (hojaldre
o pasta flora)
Salmón, brochetas, etc. Multiniv el 200 ºC Sobre grasera
Soufflé Conchas de saint jacques, etc. Multiniv el 200 ºC Tortera sobre grasera
Pescados a la sal Lubina, carpa, etc. Multinivel 240 °C
Pescado sobre grasera o
bandeja sobre grasera
Page 42
42
ES
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES
PASTELERÍA
Bizcochos (sin levadura)
Bizcochuelo, bizcochos de Saboya,
bizcochos arrollados, Brownie,
Pasteles o
Multinivel
200 ºC
Tortera sobre grasera
Tortas de queso blanco
200 ºC
Tortera sobre grasera
Tartas de masa leudada
Tartas de azúcar, bollería a la fruta
180 ºC
Tortera sobre grasera
Cocción de bases para
tartas (pasta sablée)
Tartas de fruta cruda (fresas,
frambuesas, etc.)
180 ºC
Tortera sobre grasera (alubias secas
en pasta)
Pasteles (hojaldre o pasta
flora)
Pasteles de peras, etc. 220 °C Tortera sobre grasera
Petisús
Profiterol, pequeños petisús,
petisús, paris brest, saint honoré,
etc.
190 °C Sobre grasera
Pequeños pasteles
(levadura natural)
Croissant, tartas de azúcar, bollos
vacíos, pequeños savarin, etc.
180 ºC Sobre grasera
Pasteles (levadura natural)
Kougloff, bollo, panettone, pan
dulce,...
Brioche 160 ºC Sobre grasera o tortera sobre grasera
PASTELES
Pasta de bizcochos
Bizcochos en moldes de papel,
bizcochos a la cuchara, etc.
Pasteles o
Multinivel
180 ºC Sobre grasera
Pasta sablée
Bizcochos de pasta flora, bizcochos
spritz, bizcochos secos, etc.
200 ºC Sobre grasera
Hojaldre
Pasteles de hojaldre de diferentes
tipos, etc.
200 ºC Sobre grasera
Galletas “amaretti”, bolitas
de coco
Galletas “amaretti” de nuez de coco
o de almendras
180 ºC Sobre grasera
Pasta leudada Mini-bollos, mini-croissant, etc. 180 ºC Sobre grasera
Merengues blancos 170 ºC Sobre grasera
Merengues tostados 110 °C Sobre grasera
POSTRES
Flan
Flan a base de pan o bollos, flan de
arroz
Pasteles o
Multinivel
190 °C Tortera sobre grasera
Cremas y flanes, postres de
sémola
Flan de vainilla, crema quemada, flan
de chocolate, etc.
160 ºC
Moldes o cazuela sobre grasera (baño
María sobre grasera)
Postres de arroz
Arroz a la condé, arroz emperatriz,
etc.
180 ºC Tortera sobre grasera
Soufflé Soufflé de licor, soufflé de fruta, etc. 200 ºC Tortera sobre grasera
FRUTA Fruta rellena o en papillote Manzanas al horno, etc. Multinivel 200 ºC Tortera o papillote sobre grasera
Tabla de cocción en el horno
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERAT URA SOPORTES
VARIOS
Yogurt Baja temperatura 40 °C
cazuela sobre
grasera
Alimentos secos
Hongos, hierbas, fruta o verdura en
lonchas, etc.
Baja temperatura 80 °C sobre parrilla
Función
Cocción
recomendada para …
EJEMPLOS SOPORTES
Nivel
grasera
Duración de la
cocción
(minutos)
Colocar en
horno
Asado de ternera
Asados de carne
Asado de ternera
Sobre grasera o
bandeja
2
± 10
Frío
Asado de cerdo De +10 a +25
Pollo asado De +5 a +15
Cordero asado ±10
Asado de vaca De -20 a -5
Dolci
Pasteles y cuatro
cuartos (con levadura
química)
Pasteles de fruta, pasteles
variados, cuatro cuartos,
etc.
Tortera sobre
parrilla
2 45**
Frío
Tartas de fruta
(hojaldre o pasta
flora, con o sin flan)
Tartas de manzanas, de
ciruelas, de peras, etc.
Tortera sobre
parrilla
2
Hojaldre
Tortas rústicas, pasteles,
pasteles rellenos de
manzana, etc.
Sobre grasera 2
Dulces sin levadura
(clafoutis, pastel
pithivier de
almendras, pastel
rústico, etc.)
Sobre grasera 2
Pizzas
Pizzas altas, hogazas
(masa de pan)
2 28**
Caliente o
frío
Pan *** 2 55 Frío
Programas de cocción automáticos
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. ** La duración de una cocción automática se programa. Los valores de la tabla están referidos a valores de duración mínima y máxima que pueden ser modificados por el usuario cuando programa la duración. *** Según la receta, añadir 100 gr de agua en la grasera.
Page 43
ES
43
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de
programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse
en ese sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR ROTATIVO con la puerta cerrada: se obtendrán así
mejores resultados y también un sensible ahorro de
energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de modo automático en standby. El modo standby se indica con el “Icono Reloj” con intensidad luminosa elevada. Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas
son difíciles de eliminar use productos especícos. Se
aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
Page 44
44
ES
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla,
incluso en lavavajillas, con excepción de las guías
deslizables. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para
realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras
(ver la gura);
F
3. (con contrapuerta de vidrio). sujete la puerta de los
costados y ciérrela lenta pero no completamente. Presione los sujetadores “F”, luego tire la puerta hacia sí mismo, extrayéndola de
las bisagras (ver la gura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento
pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una similar: Lámpara halógena tensión
230V, potencia 25 W,
casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la gura).
F
Vidrio
Lampara
Horno
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos bastidores extrayéndolos de los
distanciadores A (ver la gura).
2. Elija el nivel en el que va a introducir la guía deslizable. Prestando atención al sentido de extracción de dicha guía, coloque sobre el bastidor la ensambladura B primero y luego la C.
3. Fije los dos bastidores, con las guías montadas, en los orificios correspondientes ubicados en las paredes
del horno (ver la figura). Los oricios para el bastidor
izquierdo están ubicados arriba, mientras que los orificios para el derecho están abajo.
4. Por último, encastre los
bastidores en los distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
A
B
C
Glissière gauche
Glissière droite
Sens
d'extraction
D
Page 45
45
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e
por pessoal prossional qualicado. Uma instalação errada
pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de material
resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas
devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja a gura) quer em coluna, o móvel deve
ter as seguintes medidas:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x
560 mm. (veja as guras).
560 mm.
45 mm.
Colocar no centro e prender
Regule os 4 calços situados aos lados do forno, em correspondência aos 4 furos na moldura ao redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm de espessura: retire a parte
móvel do calço (veja a gura);
18 mm de espessura: utilize a primeira cavidade, da maneira já
preparada pelo fabricante (veja a gura);
16 mm de espessura: utilize a
segunda cavidade (veja a gura).
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos situados na moldura ao redor.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa
de identicação situada no aparelho (veja a seguir).
Page 46
46
PT
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa
(veja a gura).
2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os três parafusos
dos contactos L-N- e,
em seguida, prenda os os
embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as
cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-Verde (veja
a gura).
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve
ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse
de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima
de potência da máquina, indicada na placa de identicação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identicação;
• a tomada seja compatível com a cha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
N
L
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
* Apenas para modelos com guias integradas. ** Apenas para modelos com guias em fio.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
largura 43,5 cm altura 32,4 cm profundidade 41,5 cm
Volume*
Litros 59
Ligações eléctricas
Tensão de 220/240 V~ 50Hz potência máxima absorvida 2800W
Medidas**
largura 45,5 cm altura 32,4 cm profundidade 41,5 cm
Volume**
Litros 62
ETIQUETA DE ENERGIA
Directiva 2002/40/CE sobre a etiqueta dos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia com convecção Natural –
função de aquecimento:
Tradicional; Consumo energia declaração
Classe com convecção Forçada ­função de aquecimento: Assados.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 2002/96/CE e posteriores modificações.
- 1275/2008 standby/off mode.
Page 47
47
PT
Início e utilização
! Ao inserir a grelha, assegurar-se de que o pino esteja na parte posterior da
cavidade (ver imagem).
Regule o relógio
! Pode-se congurar quando o forno estiver apagado ou mesmo quando estiver aceso, mas não programar o m
de uma cozedura.
1. Premir várias vezes a tecla até o ícone e os dois
primeiros algarismos piscarem no VISOR;
2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para
“ ” ou “ ” para regular a hora;
3. pressione de novo a tecla até os outros dois
algarismos começarem a piscar no VISOR;
4. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para
“ ” ou “ ” para regular os minutos;
5. pressione outra vez a tecla para conrmar.
Programe o contador de minutos
! Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso do forno; permite apenas accionar o sinal acústico quando terminarem os minutos programados.
1. Premir várias vezes a tecla até o ícone e os três
algarismos piscarem no VISOR;
2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para
“ ” ou “ ” para regular os minutos;
3. pressione outra vez a tecla para conrmar.
Seguirá a visualização da contagem regressiva, ao m da
qual o aparelho emitirá um sinal acústico.
Utilização do forno
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno. ! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte. ! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobres as grelhas fornecidas. ! No caso de cozeduras para as quais é prevista a levedação, recomenda-se não abrir a porta do forno para não comprometer o resultado.
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar,
rode o selector dos PROGRAMAS.
2. O forno entrará na fase de pré-aquecimento, o indicador
de pré-aquecimento acende-se.
É possível modicar a temperatura se rodar o selector do
TERMÓSTATO.
3. Quando o indicador de pré-aquecimento apagar­se e ouvir-se um sinal acústico, o pré-aquecimento terá terminado: colocar dentro os alimentos.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modicar o programa de cozedura mediante o selector
dos PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do TERMOSTATO;
- programe a duração e a hora para terminar (veja o parágrafo “Programas de cozedura”).
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na posição “0”.
5. É possível mudar a duração da cozedura (veja os Programas de cozedura).
6. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos e a porta do forno.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer sucientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode ser acesa a qualquer momento se abrir a porta do forno.
Programas
Programas de cozedura manuais
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada
manualmente, dena como desejar entre 30°C e 300°C (onde possível).
Programa de MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar simultaneamente até três tabuleiros no máximo.
Programa TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional, é melhor utilizar um único tabuleiro.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior. Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que
necessitarem de uma alta temperatura supercial. Coza
com a porta do forno fechada.
Page 48
48
PT
Programa de GRILL-ESPETO ROTATIVO
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar o espeto rotativo. A função é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo. Coza com a porta do forno fechada.
Programa ASSADOS
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada.
Programa BOLOS
Este programa de cozedura é indicado para todos os doces
de pastelaria não inclusos em BRIOCHE e TARTES (por exemplo, pequenos docinhos, pão de Espanha, etc.).
Programa TARTES
Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para todas as receitas de tartes.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte, aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 85, 120 °C.
Programa de FERMENTAÇÃO
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a funcionar a ventoinha somente na fase de aquecimento. A temperatura do forno é ideal para a activação do processo de levedação. Durante a levedação deixe a porta do forno fechada.
Programa BRIOCHE
Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para doces à base de lêvedo natural.
Espeto rotativo
Para accionar o espeto
rotativo (veja a gura) realize
as seguintes operações:
1. coloque o tabuleiro de recolha de gordura na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3 e enfie o espeto no respectivo furo, situado na
parede traseira do forno;
3. accione o espeto rotativo seleccionando os ícones ;
! Depois do programa ter iniciado, se abrir a porta, o espeto rotativo pára.
Programas de cozedura automáticos
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser predenidas mediante o sistema C.O.P.® (Cozedura Óptima Programada) que automaticamente assegura um resultado
perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A duração da
cozedura pode ser modicada de alguns minutos, como especicado a seguir na descrição de cada função.
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
• o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 1 dl de água fria na bandeja
pingadeira na posição 5;
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “Hot” até quando a temperatura do forno alcançar os 40ºC. A esta altura será possível enfornar o pão.
Receita para o PÃO:
1 Tabuleiro de recolha de 1000g Máx, prateleira baixa
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g.
Água, 11 g. Sal, 25 g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó)
Procedimento:
• Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
• Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus).
• Abra a farinha.
• Deite a mistura de água e lêvedo.
• Amasse até obter uma massa homogénea e pouco
pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma 10 minutos.
• Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e
cubra-a com uma película transparente para evitar que a superfície da massa se seque. Coloque a tigela no forno na função manual BAIXA TEMPERATURA a 40ºC
e deixe fermentar por aproximadamente uma hora (o volume da massa deve dobrar).
• Divida a bola para obter vários pães.
• Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de
forno.
• Deite farinha sobre os pães.
• Faça alguns cortes nos pães.
não esqueça de colocar 1 dl de água fria na bandeja
pingadeira na posição 5. Para a limpeza, aconselha-se o uso de água e vinagre.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a cozedura PÃO
• No m da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma
grelha até que esfriem completamente.
Programa PIZZA
Utilizar esta função para preparar pizzas. Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
Page 49
49
PT
• respeitar a receita;
• o peso da massa deve ser entre 500g e 700g.
• untar um pouco o tabuleiro de recolha e as formas.
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “Hot” até quando a temperatura do forno alcançar os 120ºC. A esta altura será possível enfornar a pizza.
Receita para PIZZA:
1 Tabuleiro de recolha, prateleira baixa, forno frio ou quente Receita para 3 pizzas de aproximadamente 550g: 1000g Farinha, 500g água, 20g Sal, 20g Açúcar, 10cl Azeite de
Oliva, 20g lêvedo fresco (ou 2 envelopes em pó)
• Levedação no ambiente: 1 hora ou função manual BAIXA TEMPERATURA a 40ºC e deixar levedar por aproximadamente 30/45 minutos.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a cozedura PIZZA
Programa VITELA ASSADA
Utilizar esta função para assar carne de vitela, novilho, porco, borrego. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa DOCES
Esta função é ideal para cozer doces. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura.
Programação da duração da cozedura
1. Premir várias vezes a tecla até o ícone e os três
algarismos piscarem no VISOR;
2. gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “
” e “ ” para acertar o tempo desejado;
3. premir outra vez a tecla para conrmar.
4. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito
END e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração
de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar o m de uma cozedura
! A programação do m da cozedura é possível somente depois de ter denido uma duração para a cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
2. em seguida, prima várias vezes a tecla até o ícone
e os dois primeiros algarismos piscarem no VISOR;
3. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para
“ ” ou “ ” para regular a hora;
4. pressione de novo a tecla até os outros dois
algarismos começarem a piscar no VISOR;
5. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para
“ ” ou “ ” para regular os minutos;
6. premir outra vez a tecla para conrmar.
7. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito
END e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do nal.
O programa iniciará automaticamente às 11:15:00.
Os ícones e acesos indicam que foi efectuada uma
programação. No VISOR são mostradas a hora de nal de
cozedura e a duração alternadas. Para anular uma programação rodar o selector PROGRAMAS até a posição “0”.
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: que recebem directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras com ESPETO ROTATIVO, coloque a
bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos
de cozedura (molhos e/ou gordura).
MULTINÍVEL
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que
necessitarem de mais calor.
• Coloque o tabuleiro de recolha embaixo e a grade em
cima.
PIZZA ou FOGAÇAS
• Utilize uma forma de alumínio leve com diâmetro máximo
de 30 cm e apoie-a na grelha do forno.
• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável
colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
BARBECUE
• Aqueça previamente o forno por 5 minutos.
• Coza com a porta do forno fechada.
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
• Esta função é indicada para: doirar, gratin, coloração
dos merengues, tostas, pequenas grelhadas com carne
magra e na.
• É aconselhável congurar o nível de energia no máximo.
Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato;
Page 50
50
PT
ALIMENTOS EXEMPLOS FUNÇÃO TEMPERATURA SUPORTES
ENTRADAS
Bolos salgados bolo de azeitonas, de atum, etc. Bolos ou multinível 160 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Folhados folhados de queijo, empada de salmão,… Bolos ou multinível 200 °C no tabuleiro de recolha
Terrinas terrinas de peixe, carne, legumes, foie gras, etc. Tradição 160 °C
formas para terrinas no tabuleiro de
recolha (banho-maria com água
quente)
Pastéis
pastéis de fígado de aves, puré de salmão, ovos em
caçarola, etc.
Tradição 160 °C
forminhas no tabuleiro de recolha
(banho-maria com água quente)
Suflês suflê de queijo, de legumes, de peixe, etc. Multinível 200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
LEGUMES
Legumes recheados batatas, tomates, abobrinhas, couves, etc. Multinível 200 °C
no tabuleiro de recolha
tarteira no tabuleiro de recolha
Legumes estufados na
caçarola
alface, cenoura com açafrão, salsifis, etc. Tradição 200 °C caçarola no tabuleiro de recolha
Flans flan de cogumelos, filhós de legumes, etc. Tradição 160 °C
forminhas ou tarteira no tabuleiro
de recolha (banho-maria com água
quente)
Terrinas terrinas de legumes Tradição 160 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
(banho-maria com água quente)
Suflês suflê de espargos, de tomate, etc. Multinível 200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Panados empada de legumes, etc. Multinível 200 °C no tabuleiro de recolha
Papelotes trufas, etc. Multinível 200 °C papelote no tabuleiro de recolha
Arroz Pilaf Tradição 180 °C travessa no tabuleiro de recolha
Tabela de cozedura no forno
PLATS EXEMPLES FONCTION
TEMPÉRATURE
SUPPORTS
CARNE
Carne de ave no espeto frango, galo Espeto rotativo 270 °C
suporte para espeto
rotativo
Peças grandes assadas na
brasa
perna inteira assada, capão ou peru
grande, etc.
Multinível
180 °C (a um terço
da cozedura,
diminuir para 160
°C)
carne na bandeja
pingadeira, banhar em
intervalos regulares
com o molho da
cozedura
Carne salteada em
caçarola e pratos
tradicionais
novilho bourguignon, coelho à caçador,
vitela Marengo salteada, estufado de
borrego, frango à la basquaise, etc.
backenhof, terrinas, etc.
Tradição 190 °C
caçarola na bandeja
pingadeira
Grelhados
bifes, costelas, salsichas para grelhar,
espetadas, coxas de frango, etc.
Barbecue 200 °C
na grelha (tabuleiro
em função da
espessura)
Carnes panadas
filete de novilho Wellington, coxa
panada, etc.
Multinível 200 °C
Na bandeja pingadeira
(para peças grandes,
diminuir para 160 °C
após a cozedura da
massa)
Panados de sal carne de ave em panado de sal, etc. Multinível 240 °C
carne no tabuleiro de
recolha ou travessa
no tabuleiro de
recolha
PEIXE
Peixe na grelha e
espetadas
robalo, carapau, sardinha, salmonete,
atum, etc.
Barbecue 180 °C
na grelha (tabuleiro
em função da
espessura)
Peixe inteiro (recheado) dourada, carpa, etc. Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira
Filetes de peixe (com vinho
ou outro líquido)
salmão, cantarilho, bacalhau, robalo, etc. Tradição 200 °C Na bandeja pingadeira
Papelotes
solha, solha-limão, coquilles de saint-
jacques, etc.
Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira
Peixe panado (massa
folhada ou massa
quebrada)
salmão, espetada, etc. Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira
Suflês coquilles de saint-jacques, etc. Multinível 200 °C
tarteira na bandeja
pingadeira
Peixe panado de sal robalo, carpa, etc. Multinível 240 °C
peixe na bandeja
pingadeira ou
travessa na bandeja
pingadeira
Page 51
51
PT
ALIMENTOS
EXEMPLOS
FUNÇÃO
TEMPERATURA
SUPORTES
PASTELARIA
Biscoitos (sem levedura)
pão de Espanha, biscoitos de champanhe,
biscoitos enrolados, Brownies
Bolos ou
multinível
200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Tartes de requeijão
200 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
Tartes em massa levedada
tartes de açúcar, tartes de pão de brioche
com fruta
180 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
Cozedura de bases para
tartes (massa areada)
tartes de fruta crua (morangos,
framboesas, etc.)
180 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
(feijões na massa)
Pastéis (massa folhada ou
massa quebrada)
pastéis de peras, etc. 220 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Massa para bolos
profiteroles, bolinhos, bolos, paris brest,
saint-honoré, etc.
190 °C no tabuleiro de recolha
Miniaturas de pastelaria
(levedura natural)
croissants, tartes de açúcar, brioches sem
recheio, pequenos savarins, etc.
180 °C no tabuleiro de recolha
Bolos de pastelaria
(levedura natural)
kougloff, brioche, panettone, pão doce,... Brioche 160 °C
no tabuleiro de recolha ou
tarteira no tabuleiro de recolha
PASTÉIS
Massa para biscoitos
biscoitos em formas de papel, biscoitos de
colher, etc.
Bolos ou
multinível
180 °C no tabuleiro de recolha
Massa areada
bolos secos, biscoitos spritz, bolachas,
etc.
200 °C no tabuleiro de recolha
Massa folhada bolos folhados de vários tipos, etc. 200 °C no tabuleiro de recolha
Almendrados, bolinhas de
coco
almendrados com nozes de coco ou
amêndoa
180 °C no tabuleiro de recolha
Massa levedada mini-brioches, mini-croissants, etc. 180 °C no tabuleiro de recolha
Suspiros brancos 70 °C no tabuleiro de recolha
Suspiros dourados 110 °C no tabuleiro de recolha
SOBREMESAS
Pudins
pudim à base de pão ou brioche, pudim de
arroz
Bolos ou
multinível
190 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Cremes e Flans Doces de
Sêmola
creme de caramelo, creme queimado, flan
de chocolate, etc.
160 °C
formas ou forminhas no
tabuleiro de recolha (banho-
maria no tabuleiro de recolha)
Bolos de arroz arroz condé, arroz à imperatriz, etc. 180 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Suflês suflê de licor, suflê de fruta, etc. 200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
FRUTA
Fruta recheada ou em
papelote
maças assadas, etc. Multinível 200 °C
tarteira ou papelote no tabuleiro
de recolha
Tabela de cozedura no forno
ALIMENTOS EXEMPLOS FUNÇÃO TEMPERATURA SUPORTES
VÁRIOS
Iogurte Temperatura baixa 40 °C
forminhas ou bandeja
pingadeira
Alimentos
secos
cogumelos, ervas, fruta ou
legumes cortados, etc.
Temperatura baixa 80 °C na grelha
Função
Cozedura recomendada para...
EXEMPLOS SUPORTES
Nível do
tabuleiro de
recolha
Duração da
cozedura
(minutos)
Enfornam
ento
Carne de vitela assada
Assados de carne
Carne de vitela assada
Bandeja
pingadeira ou
forma
2
± 10
Frio
Carne de porco assada Da +10 a +25
Frango assado Da +5 a +15
Coxa de cordeiro ±10
Novilho assado Da –20 a –5
Doces
Bolos e quatro-
quartos (com
fermento químico)
bolo de fruta, bolos
mármore, quatro-
quartos, etc.
tarteira ou
grelha
2 45**
Frio
Tartes de fruta
(massa quebrada
ou massa folhada,
com ou sem flan)
tartes de maça,
mirabelas, peras, etc.
tarteira ou
grelha
2
Massa folhada
panzerotti de maçã,
folhados, pastéis, etc.
Na bandeja
pingadeira
2
Doces sem lêvedo
(clafoutis, torta
pithivier com
amêndoas, toda
rústica, etc.).
Na bandeja
pingadeira
2
Pizzas
Pizzas altas,
fogaças (massa de
pão)
2 28**
Quente
ou frio
Pão *** 2 55 Frio
Programas de cozedura automáticos
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré­configurados e não podem ser modificados manualmente. ** Os tempos de duração das cozeduras automáticas são pré-configurados. Os valores na tabela referem-se aos valores de duração mínima e máxima, que podem ser modificados pelo utilizador a partir da duração pré-configurada. ***Conforme a receita, acrescentar 100 g de água no tabuleiro de recolha.
Page 52
52
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos especícos manípulos, situados aos lados do forno.
• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Qualquer
outro uso (como por exemplo, aquecedor de
ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos danos que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os
lados podem estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inamável no forno: se o aparelho
for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“” quando não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela cha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a cha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte
a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
• Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê
que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação
dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do m da tarde,
até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de
fornecimento de electricidade. As opções de denição
dos programas, especialmente a “cozedura posterior”
(veja os Programas) e a “limpeza automática posterior” (veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-
se para isto.
• É recomendável realizar as cozeduras com ESPETO ROTATIVO sempre com a porta fechada: quer para obter
melhores resultados, quer para uma sensível economia
de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com o “Ícone Relógio” em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
Page 53
53
PT
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência
depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser lavados como quaisquer
utensà lios, inclusive numa máquina de lavar loiça,
excepto as guias corrediças. ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais
ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas aadas que
podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. levante e rode as alavancas situadas nas duas
dobradiças (veja a gura);
F
3. (com contra-porta de vidro),
segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não inteiramente. Pressione os grampos F, em seguida puxe a porta para a frente
e retire-a das dobradiças (veja a gura).
Para montar novamente a porta realize, na ordem contrária, as mesmas operações.
Vericação das guarnições
Verique periodicamente o estado da guarnição ao redor
da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro
de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo
ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e substitua-a por outra análoga: lâmpada halógena
de 230 V. de tensão, 25 W.
de potência, engate G 9.
3. Monte novamente a
tampa (veja a gura).
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
F
Vidro
Lãmpada
Compartimento do forno
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois caixilhos tirando-os dos espaçadores
A (veja a gura).
2. Escolher a prateleira na qual inserir a guia. Prestando atenção ao sentido de extracção da guia, posicione no caixilho antes o encaixe B e depois o encaixe C.
3. Fixar os dois caixilhos com as guia montadas nos
especícos furos situados nas paredes do forno (veja a gura).
Os furos para caixilho esquerdo estão posicionados no alto, os furos para o caixilho direito estão em baixo.
4. Finalmente, encaixe os caixilhos nos espaçadores A.
! Não inserir as guias corrediças na posição 5.
A
B
C
Guia esquerda
Guia direita
Sentido de
extracção
D
Page 54
54
PT
Page 55
55
PT
Page 56
56
PT
195102351.01
09/2012 - XEROX FABRIANO
Loading...