SCHOLTES CJ32 User Manual [fr]

Page 1
Dalla cucina a carbone dei tempi che furono alla cottura digitale dei nostri giorni, Scholtès ha saputo conservare in 80 anni di storia quello spirito di cose “fatte a mano” che rimane il suo tratto caratterizzante e il suo punto di forza.
Ogni prodotto Scholtès è la riuscita combinazione di una estetica improntata alla massima eleganza e di un contenuto tecnologico indiscutibile, fatto di prestazioni e innovazione.
Questo documento è stato realizzato con la preziosa collaborazione di un esperto culinar io “della casa” di assoluto prestigio, Philippe Rogé, che opera a pieno titolo all’interno del team Ricerca e sviluppo della nostra azienda. Nelle pagine di questo manuale troverà numerosi consigli che La invitiamo a seguire e che Le permetteranno di sfruttare appieno l’esperienza del nostro chef e ottenere una cottura sempre perfetta con risultati sempre ottimi.
Il Libretto di istruzioni descrive semplicemente in modo dettagliato le funzioni di cui è dotato l’apparecchio. Vi si possono trovare inoltre utili consigli culinari che permetteranno di sfruttare al meglio le capacità di questo forno. Inoltre contiene tutte le informazioni necessarie per l’installazione, il collegamento, la manutenzione dell’apparecchio, … e le raccomandazioni.
Buon appetito con SCHOLTES
- 2 -
Page 2
Indice
Avvertenze..............................................................................................................................4
Istruzioni per l'installazione...............................................................................................5-9
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli ................................................................................9
Il piano di cottura .................................................................................................................10
Recipienti da adoperare ......................................................................................................10
Manutenzione ordinaria e pulizia della cucina..................................................................11
Il cruscotto ...........................................................................................................................12
Istruzioni per l’uso ..........................................................................................................12-13
Pulizia per catalisi................................................................................................................13
Gli accessori ........................................................................................................................14
Tabelle di abbinamento
piatti/funzioni di cottura ......................................................................................................15
COSA FARE SE …................................................................................................................16
Caratteristiche tecniche ......................................................................................................16
- 3 -
Page 3
Avvertenze
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
1 Questo apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno di abitazione. 2 Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola
dell’apparecchio.
3 Questo apparecchio riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato) o classe 2 - sottoclasse 1 (incassato tra 2 mobili). 4 Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 5 Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio . In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. 6 L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costr uttore da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. 7 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato. Il costr uttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. 8 Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa (posti sull’apparecchio e/o sull’imballo) siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e gas. 9 Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.
10 All’installazione occorre prevedere un interruttore omnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. 11 In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmente qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo. 12 Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Spegnere l’interruttore generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizzato, e chiudere il rubinetto del gas.
13 Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore. 14 Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, o
per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. 15 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. 16 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
non usare l’apparecchio a piedi nudi
non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza 17 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinser ire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto. 18 Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cav o di alimentazio ne, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente . Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi. 19 Sui bruciatori non debbono essere poste pentole instabili o deformate onde evitare incidenti per rovesciamento. Posizionatele sul piano di cottura in modo che i manici siano rivolti verso l’interno, per evitare urti accidentali.
20 Alcune parti dell’apparecchio rimangono calde per lungo tempo dopo l’uso. Fate attenzione a non toccarle. 21 Non utilizzate liquidi infiammabili (alcool, benzina...) in vicinanza all’apparecchio mentre questo è in uso. 22 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del piano fate attenzione che il cavo di alimentazione non finisca su parti calde. 23 Controllare sempre che le manopole siano nella posizione “•”/”¡” quando l’apparecchio non è utilizzato.
24 Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
25 Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”. 26 Il coperchio vetro (presente solo su alcuni modelli) può frantumarsi nel caso si surriscaldi, quindi è necessario che tutti i
bruciatori o le eventuali piastre elettriche risultino spente prima di chiudere il coperchio. 27 Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati accorgimenti affinchè l'apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso. 28 Attenzione: non utilizzare mai il vano inferiore per il deposito di materiale infiammabile.
- 4 -
Page 4
Istruzioni per l'installazione
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione etc. deve essere eseguito con la cucina elettricamente disinserita.
Posizionamento
Importante: questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
a) Il locale deve pre v edere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della combustione , realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio .
In camino o in canna fumaria ramificata Direttamente all’esterno (riservata agli apparecchi di cottura)
b) Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afflusso dell’aria necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla combustione non dev e essere inf eriore a 2 m3/h per kW di potenza installata. Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di almeno 100 cm sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente ostruito. Per gli apparecchi privi sul piano di lavoro, del dispositivo di sicurezza per assenza di fiamma, le aperture di ventilazione debbono essere maggiorate nella misura del 100%, con un minimo di 200cm ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto (Fig. B).
Esempi di aperture di ventilazione Maggiorazione della fessura fra per l’aria comburente porta e pavimento
2
(Fig. A). Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di
Particolare A Locale Locale da
adiacente ventilare
A
Fig. A Fig. B
2
di
c) Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può necessitare di una aerazione supplementare per esempio l’apertura di una finestra o una aerazione più efficace aumentando la potenza di spirazione meccanica se essa esiste. d) I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle e v entuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Livellamento (presente solo su alcuni modelli)
Nella parte inferiore dell’apparecchio si trovano 4 piedini di sostegno regolabili con viti che permettono di migliorare il livellamento dell’apparecchio , se necessario. E’ indispensabile che l’apparecchio sia posizionato in modo unif orme.
- 5 -
Page 5
Montaggio gambe (presente solo su alcuni modelli)
Vengono f ornite delle gambe da montare ad incastro sotto la base della cucina.
Installazione della cucina
E' possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza non superi quella del piano di lavoro. La parete a contatto con la parete posteriore della cucina deve essere in materiale ininfiammabile. Durante il funzionamento la parete posteriore della cucina può raggiungere una temperatura di 50°C superiore a quella ambiente. P er una corretta installazione della cucina vanno osservate le seguenti precauzioni:
a) I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lav oro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso. b) Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse e comunque ad una distanza minima di 650 mm. c) Allorchè la cucina venga installata sotto un pensile, quest’ultimo do vrà mantenere una distanza minima dal piano di 700 mm (millimetri). I mobili adiacenti alla cappa dovranno mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm. come da Fig. C e D.
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
mm. without hood
420
650
700
Min. mm.
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Fig. C Fig. D
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai div ersi tipi di gas”. Su alcuni modelli l’alimentaz ione del gas può avvenire indiff erentemente da destra o da sinistra a seconda dei casi; per cambiare il collegamento è necessario invertire il portagomma con il tappo di chiusura e sostituire la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-CIG 7432. Importante: per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Allaccio con tubo flessibile
Eseguire il collegamento per mezzo di un tubo flessibile per gas rispondente alle caratteristiche indicate nelle norme UNI­CIG 7140. Il diametro interno del tubo da utilizzare dev e essere:
- 8mm per alimentazione con gas liquido;
- 13mm per alimentazione con gas metano.
In particolare, per la messa in opera di tali tubi flessibili, debbono essere rispettate le seguenti prescrizioni:
- 6 -
Page 6
Non dev e essere in nessun punto del suo percorso a contatto con parti che siano a temperature maggiori di 50°C;
Abbia una lunghezza inf eriore a 1500 mm;
Non sia soggetto ad alcun sforz o di trazione e di torsione, inoltre non dev e presentare curve eccessivamente strette o strozzature;
Non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi e con parti mobili o schiacciato;
Dev e essere facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso allo scopo di poter controllare il suo stato di conservazione; Assicurarsi che il tubo sia ben calzato alle sue due estremità e fissarlo per mezzo di fascette di serraggio conformi alla UNI-CIG 7141. Qualora una o più di queste condizioni non possa essere rispettata, bisognerà ricorrere ai tubi metallici flessibili, conformi alla norma UNI-CIG 9891. Allorchè la cucina venga installata secondo le condizioni della classe 2 sottoclasse 1 è opportuno collegarsi alla rete gas solamente tramite tubo metallico flessibile conforme alla UNI-CIG 9891.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Eliminare il portagomma già presente sull’apparecchio. Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico. Utilizzare esclusiv amente tubi conformi alla Norma UNI-CIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi alla UNI-CIG 9264. La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm.
Controllo tenuta
Importante: ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma. Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico flessibile non v enga a contatto con parti mobili o schiacciato.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle nor me in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a quella ambiente. Prima di eff ettuare l’allacciamento accertarsi che:
la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta
caratteristiche);
l’impianto di alimentazone sia munito di efficace collegamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge;
la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente raggiungibili con il piano installato. N.B: non utilizzare riduzioni, adattatori o derivatori in quanto essi potrebbero provocare riscaldamenti o bruciature.
Adattamento del piano ai diversi tipi di gas
Per adattare la cucina ad un tipo di gas diverso da quello per il quale essa è predisposta (indicato sulla etichetta fissata al coperchio), occorre effettuare le seguenti operazioni:
a) Sostituire il portagomma già montato con quello contenuto nella confezione “accessori della cucina”. Attenzione:Il portagomma per gas liquido porta stampigliato il numero 8, quello per gas metano il numero 13. Avv alersi
comunque di una guarnizione di tenuta nuova. b) Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi;
svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm, e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi
tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra .
c) Regolazione minimi dei bruciatori del piano:
portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad
ottenere una piccola fiamma regolare. N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
verificare poi che ruotando rapidamente il rubinetto dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si abbiano
spegnimenti del bruciatore. d) Regolazione aria primaria dei bruciatori del piano:
- 7 -
Page 7
I bruciatori non necessitano di alcuna regolazione dell’aria primaria.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a doppie fiamme indipendenti:
togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il bruciatore è composto da due parti separate (vedi Fig. E e Fig. F);
svitare gli ugelli, servendosi di una chiav e a tubo da 7 mm. Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatore esterno ne ha due (della stessa dimensione). Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuo v o tipo di gas (v edi tabella 1).
rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni in verse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Fig. E Fig. F
Adattamento ai diversi tipi di gas per il forno
Per adattare il forno ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sull’ etichetta), occorre effettuare le seguenti operazioni:
a) Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno
· aprire la porta del forno completamente
· estrarre il fondo forno scorrevole
· svitare la vite di fissaggio del bruciatore
V
· rimuovere il bruciatore del forno dopo aver tolto la vite “V”;
· svitare l’ugello del bruciatore forno servendosi dell’apposita chiave a tubo per ugelli, o meglio ancora di una chiave a tubo di 7 mm e sostituirlo con quello adatto al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1).
Porre particolare attenzione ai cavi delle candele ed ai tubi delle termocoppie.
· rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
b) Regolazione del minimo del bruciatore forno gas termostatato:
accendere il bruciatore come descritto al paragrafo “la manopola del forno” del libretto d’uso;
portare la manopola sulla posizione di Min dopo aver lasciato la stessa per 10 minuti circa in posizione Max;
togliere la manopola;
agire sulla vite di regolazione posta all’esterno dell’astina del termostato fino ad ottenere una piccola fiamma regolare; N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a f ondo.
- 8 -
Page 8
verificare poi che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione Max alla posizione di Min o con rapide aperture
e chiusure della porta del forno non si abbiano spegnimenti del bruciatore.
Regolazione aria primaria del bruciatore forno
Il bruciatore forno non necessita di alcuna regolazione dell’aria primaria.
Attenzione
Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
Nota
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare , sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo UNI-CIG 7430 “regolatori per gas canalizzati”).
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale
Bruciatore Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (p .c.s.*)
By-Pass
1/100
ugello
1/100
portata*
g/h
ugello
1/100
portata*
l/h
(mm) Nomin. Réd. (mm) (mm) *** ** (mm) G20
Rapido (Grande)(R)
Semi Rapido (Medio)(S)
Au s ilia rio
(Picco lo)(A )
100 3,00 0,70 41 86 218 214 116 286
75 1,90 0,40 30 70 138 136 106 181
55 1,00 0,40 30 50 73 71 79 95
Doppia
corona
(DC D R
30 0,90 0,40 30 44 65 64 70 86 interno) Doppia
corona
(DC D R
130 4,10 1,30 63 70 298 293 114 390
esterno)
2 ugelli
Forno - 2.60 1.00 52 78 189 186 119 248 Pressioni di
alimentazio ne
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20 35
37 25 45
20 17 25
* At 15°C and 1013 mbar- dry gas ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m
S
DCDR
R
A
3
- 9 -
Page 9
Il piano di cottura
Regolazione dei bruciatori
La regolazione è progressiva, permette un facile adattamento ai diversi diametri di recipiente e alle intensità di riscaldamento. La regolazione si esegue premendo e girando in senso antiorario la manopola di comando in modo da portare la tacca della manopola di fronte ai simboli:
• un punto nero: chiuso una grande fiamma: aperto
una piccola fiamma: portata ridotta
L'accensione dei bruciatori del vostro piano è "a una mano". Basta infatti premere la manopola di comando girandola contemporaneamente in senso antiorario: un'emissione di scintille provoca l'accensione del bruciatore. Dopo la fuoriuscita della fiamma, mantenere una pressione sufficiente per circa 3-4 secondi fino all'avvenuta accensione che permette l'attivazione del dispositivo di sicurezza. Se la fiamma si spegne accidentalmente durante il funzionamento, entra in funzione il dispositiv o di sicurezza: l'erogazione del gas si interrompe automaticamente. P er riaccendere il bruciatore, procedere nuo vamente all'accensione come indicato più sopra. Nota: in mancanza di corrente elettrica, è possibile accendere il bruciatore con un fiammifero girando la manopola e mantenendo una pressione sufficiente come indicato più sopra.
Avvertenza: Nel caso di estinzione accidentale della fiamma del bruciatore, chiudere la manopola di comando e ritentare l'accensione dopo almeno 1minuto.
Recipienti da adoperare
· Le griglie di supporto delle pentole dei piani di cottura tutto gas o misti non sono previste per l'uso di recipienti
a base concava o con vessa.
· Vi consigliamo tuttavia di utilizzare sempre un bruciatore appropriato alle dimensioni del recipiente (vedi tabella)
di modo che le fiamme non lambiscano i contorni delle pentole: le fiamme de vono scaldare solo il f ondo della pentola.
· Non posate mai pentole instabili odeformate sui bruciatori e sulle piastre elettriche per evitare qualsiasi rischio
di sversamento accidentale.
· Controllate sempre che le manopole siano sulla posizione 0 quando non usate l'apparecchio.
· Non appena un liquido bolle nella pentola, è sufficiente un'intensità di riscaldamento minima per evitare che si
riversi fuori dalla pentola.
Bruciatore ø Diametro Recipienti (cm)
Rapido (R) 24 - 26 Semi Rapido (S) 16 - 20
Ausiliario (A) 10 - 14
Doppia Corona (DCDR) 28 - 30
Nota
Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore ausiliario, quando si utilizzano dei recipienti di diametro inferiore a 12 cm.
- 10 -
Page 10
Manutenzione ordinaria e pulizia della
cucina
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente la cucina. Per una lunga durata della cucina è indispensabile
eseguire frequentemente una accurata pulizia generale, tenendo presente che:
· per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
le parti smaltate e i pannelli autopulenti, se presenti, vanno lavate con acqua tiepida senza usare polv eri abrasive e sostanze corrosive che potrebbero ro vinarle;
l’interno del forno va pulito, con una cer ta frequenza, quando è ancora tiepido usando acqua calda e detersivo, risciacquando ed asciugando poi accuratamente;
gli spartifiamma vanno la vati frequentemente con acqua calda e detersivo av endo cura di eliminare le incrostazioni;
Nelle cucine dotate di accensione automatica occorre procedere frequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas degli spartifiamma non siano ostruiti;
l’acciaio inox può rimanere macchiato se rimane a contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosf oro). Si consiglia di sciacquare ab bondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua.
nei modelli dotati di coperchio in cristallo la pulizia si effettua con acqua calda evitando l’impiego di panni ruvidi o sostanze abrasive .
N.B.: evitare di chiudere il coperchio fino a che i bruciatori gas sono ancora caldi. Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo. Importante: controllare periodicamente lo stato di conservazione del tubo flessibile di collegamento gas e sostituirlo non
appena presenta qualche anomalia; è consigliabile la sostituzione ann uale.
Sostituzione della lampada nel vano forno
Togliere l’alimentazione al forno tramite l’interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento del forno all’impianto elettrico, o scollegare la spina, se accessibile;
Svitare il coperchio in vetro del portalampada;
Svitare la lampada e sostituirla con una resistente ad alta temperatura (300°C) con queste caratteristiche:
- T ensione 230V
- P otenza 25W
- Attacco E14
Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione al f orno .
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso . N.B.: Questa operazione de v e essere eff ettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
- 11 -
Page 11
Il cruscotto
Spia funzionamento del grill
Manopola del forno e del grill
Contaminuti
Manopole di regolazione del piano cottura
Istruzioni per l’uso
La manopola del forno e del grill
E’ il dispositiv o che permette di selezionare le diverse funzioni del forno e di scegliere la temperatura di cottur a più idonea ai cibi da cuocere fra quelle indicate sulla manopola stessa (comprese fra Min e Max). Per accendere il bruciatore forno, avvicinare al foro “F” una fiamma o un accenditore, contemporaneamente premere a fondo e ruotare la manopola forno in senso antiorario fino alla posizione Max.
F
Dato che il forno è dotato di dispositivo di sicurezza è necessario mantenere premuta la manopola per circa 4 secondi in modo da consentire il passaggio del gas. (P er i modelli dotati di accensione elettr onica vedi il relativo paragrafo).
La selezione della temperatura di cottura si ottiene facendo corrispondere l’indicazione del valore desiderato con il riferimen to posto sul cruscotto; la gamma completa delle temperature ottenibili è riportata qui sotto.
Min 160 180 220 M ax
150 155 170 200 250
La temperatura impostata viene automaticamente raggiunta e mantenuta costante dall’organo di controllo (il termostato) comandato dalla manopola. Avvertenza importante: nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme dei bruciatori del forno, chiudere la manopola di comando del bruciatore e non riaccendere il bruciatore prima di un minuto. Attenzione: Utilizzare il primo ripiano dal basso, posizionandoci la leccarda in dotazione per r accogliere sughi e/o grassi, solamente nel caso di cotture al grill o con girarrosto (presente solo su alcuni modelli). Per le altre cotture non utilizzate mai il primo ripiano dal basso e non appoggiate mai oggetti sul fondo del forno mentre state cuocendo perchè potreste causare danni allo smalto. Ponete sempre i Vostri recipienti di cottura (pirofile, pellicole di alluminio, ecc. ecc.) sulla griglia in dotazione con l’apparecchio, appositamente inserita nelle guide del forno.
Premendo a fondo e ruotando la manopola fino alla posizione permette la doratura dei cibi oltre ad essere consigliato per la cottura di arrosti (braciole, salsicce, roast-beef).
Importante: effettuare la cottura grill con la porta del forno chiusa.
si mette in funzione il grill a raggi infrarossi, che
Accensione elettronica del bruciatore del forno
Per accendere il bruciatore forno premere il pulsante identificato col simbolo , contemporaneamente premere a fondo e ruotare la manopola forno in senso antiorario fino alla posizione Max.
Ad accensione avvenuta rilasciare il tasto preposto all’accensione mantenendo però premuta la manopola per circa 4 secondi in modo da consentire il passaggio del gas.
- 12 -
Page 12
Nel caso di mancanza di elettricità potete accendere manualmente il forno seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo “La manopola del forno e del grill”. Il dispositivo di accensione elettronica dei bruciatore del for no, non deve essere azionato per più di 15 secondi. Se in seguito a questi 15 secondi il bruciatore non si è acceso, cessare di agire sul dispositivo , aprire la porta del forno ed attendere almeno un minuto prima di un nuovo tentativo d’accensione del bruciatore.
La spia di funzionamento del grill
Risulta accesa quando sia stato messo in funzione un qualsivoglia elemento elettrico riscaldante del forno.
Il contaminuti
Per utilizzare il contaminuti occorre caricare la suoneria ruotando la manopola di un giro quasi completo in senso orario
; quindi, tornando indietro , impostare il tempo desiderato facendo coincidere con il riferimento fisso del frontalino il
numero corrispondente ai minuti prefissati.
Attenzione
Durante la cottura la porta del forno è calda, impedite che i bambini vi si avvicinino.
Pulizia per catalisi
Su alcuni modelli, le pareti verticali interne del forno le più esposte sono rivestite con uno smalto poroso chiamato smalto catalitico. Questo smalto ha la proprietà di distruggere, sotto l’eff etto del calore, i corpi grassi che v engono proiettati. Affinché questo fenomeno di “ossidazione” dei grassi si produca, occorre che la temperatura delle pareti superi 170°. La porosità dello smalto catalitico aumenta la superficie di scambio indispensabile all’ossidazione dei grassi mediante catalisi.
A fine cottura, nel caso ci fosse ancora sporco sulle pareti catalitiche, lasciare il forno funzionare, a vuoto, porta chiusa, posizionando la manopola di selezione delle temperature sulla posizione di massimo per un periodo di tempo compreso tra 60 e 90 minuti a seconda del grado di sporcizia del f orno. Si può acceler are la pulizia dei residui alimentari più consistenti utilizzando dell’acqua calda ed una spazzola morbida.
Avvertenza importante: La smalto catalitico Scholtès à resistente ma occorre tuttavia e vitare:
- di raschiare lo smalto con oggetti taglienti (coltello ad esempio)
- di usare detergenti o prodotti abrasivi.
Infatti le proprietà autopulenti di questo smalto verrebbero irrimediabilmente distrutte. Questo smalto è abbastanza resistente da consentire lo scorrimento dei vari accessori (griglia grande, leccarda, kit girarrosto) senza esserne danneggiato. Non occorre preoccuparsi se in corrispondenza delle superficie di scorrimento degli accessori compaiono delle striature bianche.
- 13 -
Page 13
Gli accessori
Il forno dispone di 5 livelli di posizionamento delle pietanze (ripiani da 1 a 5, numerati dal basso verso l’alto) in funzione della cottura da realizzare. Per ottenere risultati di cottura ottimali il displa y visualizza il ripiano consigliato .
La leccarda
Viene utilizzata:
come piano di appoggio per qualsiasi recipiente di cottura su un solo livello e a bagno-maria sul 2° ripiano;
come piano di appoggio per gli alimenti (torte, crostate, bignè, ecc.) sul 2° ripiano;
come contenitore di raccolta dei sughi e grassi di cottura abbinata a una griglia (carni, pesci, ecc.); in questo caso, verrà sempre posizionata sul 1° ripiano;
come piano di appoggio di recipienti o alimenti per una cottura su più liv elli; in questo caso, viene posizionata sul 1° ripiano.
Si sconsiglia di utilizzare la leccarda sui ripiani 4 e 5.
Le griglie
Vengono utilizzate:
come piano di appoggio di recipienti per una cottura m ultipla (3° ripiano per una cottura su 2 livelli e 3° e 5° ripiano per una cottura su 3 livelli);
come piano di appoggio della carne o del pesce abbinate alla leccarda per il recupero dei sughi di cottura ; in questo caso, la griglia verrà posizionata sul 2° ripiano;
come piano di appoggio di cibi da scongelare abbinata alla leccarda per il recupero dei liquidi; in questo caso , verrà posizionata sul 2° ripiano.
NOTA
Per la cottura di cibi di note v ole peso (superiore a 8 kg), si raccomanda l’uso della leccarda.
Il girarrosto
Il girarrosto è composto da un supporto, uno spiedo e un manico. Procedere nel modo seguente:
• Posizionare il supporto del girarrosto (A) sul 3° ripiano;
infilare lo spiedo al centro del pezz o di carne da arrostire e posizionare quest’ultimo in un punto equidistante dalle estremità dello spiedo (B);
Vite
(D)
Spiedo
(B)
fissare la carne tramite le f orchette (C);
fissare le forchette nella carne con le viti (D);
posizionare lo spiedo sul supporto, incastrando a fondo
Vite
(D)
l’estremità posteriore dello spiedo nel foro situato sul retro del vano.
Manico dello spiedo (D)
Il manico estraibile in materiale isolante consente di evitare ustioni quando si estrae la pietanza al termine della cottura. Durante la cottur a il manico de v e essere svitato.
Inserire una leccarda sul 1° ripiano per il recupero dei sughi di cottura e posizionare il supporto del girarrosto sul 3° ripiano.
Parete posteriore
Forchetta (C)
Supporto del girarrosto (A)
- 14 -
Page 14
Tabelle di abbinamento
piatti/funzioni di cottura
Cibo da cucinare Peso
(Kg)
Pasta
Lasagne Cannellon i Paste grat inate
Carne
Vitello
Pollo
Anatra Coniglio Maiale
Agnello
Pesce
Sgombri Dentice
Trota al cart occi o
Pizza
Napoletana 1.0 3 220 15 15-20
Torte
Biscotti Crostat a
Torte sala te
Torte lievitate
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
Posizione cottura
ripiani dal basso
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
Temperatu ra
(°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180 165
Tempo di
preriscaldamento
(minuti)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
Tempo di
cottura
(minuti)
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
Cottura al gr ill
Bistecche di vitello Cotolett e Hamburger Sgombri
Toast
Cottura al gr ill con girarrosto
Vitello allo spied o Pollo allo spied o
Cottura al gr ill con girarrosto multispiedo (presente
solo su alcun i mode lli) Spiedini di car ne Spiedini di ver dur a
NB: i tempi di cot tur a so no indic ativi e poss ono ess ere modific ati in base ai pr opri gu st i person ali . Nelle cot tur e al grill la lecc arda va post a sempre al 1° ri piano a par tir e dal ba sso.
1
1,5
1 1
n.° 4
1 2
1,0 0,8
4 4 3 4 4
-
-
-
-
5 5 5 5 5
5 5
5 5
15-20
20
7
15-20
5
70-80 70-80
40-45 25-30
- 15 -
Page 15
COSA FARE SE …
... dal forno si sprigiona molto fumo:
v erificare che sia stata selezionata la funzione idonea rispetto al tipo di cottura desiderata;
v erificare che la temperatura visualizzata (se modificata dall’utente) non sia troppo ele v ata;
ispezionare lo stato di sporcizia del forno e valutare l’eventualità di una pulizia: i residui alimentari, carbonizzando, possono sprigionare fumo e odori acri.
... la ventola del forno resta in funzione quando la cottura è terminata:
la ventola si arresta automaticamente quando la temperatura all’interno del forno è opportunamente scesa.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni utili del forno:
Volume utile del forno:
larghezza cm. 43,5
profondità cm. 43,5
altezza cm. 31
litri 58
Dimensioni utili del cassetto scaldavivande:
Tensioni e frequenza di alimentazione:
Bruciatori:
adattabili a tutti i tipi di gas indicati nella terghetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
larghezza cm. 46
profondità cm. 42
altezza cm. 8,5
vedi targhetta caratteristiche
- 16 -
Page 16
From the charcoal stoves of long ago to moder n-day digital cooking, Scholtès has preserved that par ticular "hand-made" spirit which has been its star asset and strength for over 80 years.
Every Scholtès appliance is a successful blend of highly stylish aesthetic appeal and unquestionable technological contents, offering high performance levels and the utmost innovation.
This document was written in conjunction with our very own culinary expert, the professional chef Philippe Rogé, who works as part of the company's Research and Development Department. As you read through this manual, y ou will come across some practical advice, which we in vite y ou to follow, in order to benefir fully from his experience and to get perfect results, ever y time.
The User's Guide simply illustrates the various f eatures of the new appliance in detail. It also contains some cooking advice, which should help you use your oven to its full potential. The User's Guide provides all the information necessary for the smooth installation, electrical connection and maintenance of the appliance, along with any recommendations.
Enjoy cooking with SCHOLTES
- 17 -
Page 17
Index
Important ..............................................................................................................................19
Installation.......................................................................................................................20-24
Burner and Nozzle Specifications ......................................................................................24
The hob................................................................................................................................. 25
Cooking vessels ..................................................................................................................25
Routine Maintenance and Cleaning ...................................................................................26
The control panel ................................................................................................................. 27
Instruction for use ..........................................................................................................27-28
Automatic degreasing by catalysis .................................................................................... 28
The accessories...................................................................................................................29
Cooking mode/dish combination tables ............................................................................30
TROUBLESHOO TING........................................................................................................... 31
Technical Specifications .....................................................................................................31
- 18 -
Page 18
Important
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
call only the Service Centers authorized by the manufacturer
always use original Spare Parts
1 This appliance is intended for non-professional use within the home. 2 These instructions are only for those countries whose symbols appear in the booklet and on the serial no. plate of the appliance. 3 This owner’s manual is for a c lass 1 appliance (installed independently) or c lass 2, subclass 1 appliances (installed between two cabinets). 4 Before using your appliance, read the instructions in this owner’ s manual carefully since it provides all the information you need
to ensure safe installation, use and maintenance. Always k eep this owner’ s manual close to hand since you may need to ref er to it in the future. 5 When you have removed the packing, check that the appliance is not damaged. If you have any doubts, do not use the appliance and contact your nearest Ariston Service Centre. Nev er leave the packing components (plastic bags, polystyrene f oam, nails, etc.) within the reach of children since they are a source of potential danger . 6 The appliance must be installed only by a qualified technician in compliance with the instructions provided. The man ufacturer declines all liability for improper installation, which may result in personal injury and damage to property . 7 The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if it is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety . Always ensure that the earthing is efficient. If you have any doubts , contact a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all liability f or damage resulting from a system which has not been earthed. 8 Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond with those of the electrical and gas systems in your home. 9 Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, contact a qualified technician.
10 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm or more is required f or installation. 11 If the socket and appliance plug are not compatib le, hav e the sock et replaced with a suitable model by a qualified technician,
who should also check that the cross-section of the socket cab le is sufficient for the pow er absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple soc kets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be av oided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current saf ety regulations. In these cases, ne ver exceed the maximum current capacity indicated on the individual adaptor or extension and the maximum power indicated on the m ultiple adapter . 12 Do not leav e the appliance plugged in if it is not in use. Switch off the main switch and gas supply when y ou are not using the appliance.
13 The openings and slots used for v entilation and heat dispersion on the back and below the control panel must ne ver be covered. 14 The user must not replace the supply cab le of this appliance . Always contact an after-sales service centre which has been
authorised by the manuf acturer if the cable has been damaged or needs replacement. 15 This appliance must be used for the purpose for which it was expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manuf acturer declines all liability for damage resulting from imprope r and irresponsible use. 16 A number of fundamental rules must be follo wed when using electrical appliances. The follo wing are of particular importance:
Do not touch the appliance when your hands or feet are wet.
Do not use the appliance barefooted.
Do not use extensions, but if they are necessary , caution must be e xercised.
Never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains.
Never leave the appliance e xposed to atmospheric agents (rain, sun etc.).
Do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it, without supervision.
17 Always unplug the appliance from the mains or s witch off the main s witch before cleaning or carrying out maintenance. 18 If you are no longer using an appliance of this type, remember to mak e it unserviceable by unplugging the appliance from the
mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, above all f or children who could play with the appliance. 19 T o av oid accidental spillage do not use cookware with uneven or deformed bottoms on the b urners. T urn the handles of pots and pans inwards to avoid knoc king them over accidentally.
20 Some parts of the appliance remain heated for a long time after use. Make sure not to touch them. 21 Nev er use flammable liquids such as alcohol or gasoline, etc. near the appliance when it is in use. 22 When using small electric appliances near the hob , keep the supply cord awa y from the hot parts. 23 Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the appliance is not in use .
24 When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure y ou don't touch them and keep children well aw ay.
25 Gas appliances require regular air exchange to ensure trouble-free performance. When installing the cooker , f ollow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance. 26 Some of the models have a glass hob co ver . This could crack if ov erheated so make sure all the burners or electric hot plates
are off before closing it.
27 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary precautions to prev ent the same from sliding off the pedestal itself. 28 Warning: nev er place hot containers or items and flammable materials inside the dishwarmer drawer .
- 19 -
Page 19
Installation
A
The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and serviced correctly in compliance with current standards.
Important: Remember to unplug the appliance from the mains before making adjustments or doing maintenance.
Positioning
Important: This unit ma y be installed and used only in permanently ventilated rooms in compliance with current National Regulations. The following requirements must be observed:
a) The room must be equipped with an exhaust system that v ents the combustion fumes to the outside. It may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is turned on.
Flue or Branched Flue System Directly to the Outside
(only for cooking appliances) b) The room must also have a system to permit proper air circulation, needed for combustion to occur normally. The flow of air needed for combustion must not be less than 2 m take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm not be able to be accidentally block ed. For those appliances not equipped with a safety de vice for accidental flame loss , the ventilation apertures must be increased by 100%, with the minimum being 200 cm2 (Fig. A). The system can also provide the air needed for combustion by indirect means, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However , these rooms must not be common rooms or bedrooms . (Fig. B).
Detail A Adjacent Room to
Examples of Ventilation Openings Increased Opening Between
Comburent Air Door and Floor
Fig. A Fig. B c) Intensive and prolonged use of the appliance ma y result in the need for supplemental air circulation, e.g. opening windows or increasing mechanical venting (if present). d) Liquified petroleum gas is heavier than the air and, therefore, settles downwards. Thus, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with apertures to the outside for ventilation of gas in the case of leaks. LPG cylinders must not, therefore, be installed or stored in rooms or stor age areas that are below ground le vel (cellars, etc.) whether they are partially or completely full. It is a good idea to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which are able to increase the temperature of the cylinder above 50°C.
3
/h per kW of installed power. The air circulation system ma y
Room be Ventilated
2
; the opening must
Levelling Your Appliance (only on certain models)
4 support feet which are adjusted using screws are located in the low er part of the cooker . These level off the oven when necessary. It is essential that the cooker be standing level.
- 20 -
Page 20
Mounting the legs (only on certain models)
Press-fit legs are supplied which fit under the base of your cooker.
Installing the Cooker
The appliance can be installed next to cabinets, provided the y are not taller than the hob. If the cook er is placed in contact with walls or the sides of adjacent cabinets, they must be capable of withstanding a r ise in temperature of 50°C above room temperature. F or proper installation of the cooker, the following precautions must be taken:
a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are higher than the top of the hob , must be at least 600 mm from the edge of the hob itself. b) Hoods must be installed according to the requirements in the installation manual f or the hood and, in any case , at a minimum height of 650 mm. c) If the hood is installed below a wall cabinet, the latter must be at least 700 mm (millimetres) abov e the surface of the hob. Cabinets installed adjacent to the hood must be at least 420 mm above the hob, as shown in Figures C and D.
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
mm. without hood
420
650
700
Min. mm.
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Fig. C Fig. D
Making the Gas Connection
The appliance should be connected to the mains or to a gas cylinder in compliance with current directives. Bef ore making the connection, check that the cooker is regulated for the gas supply y ou are using. If not, f ollow the instructions indicated in the paragraph “Con v erting to Different Types of Gas." On some models the gas supply can be connected on the left or on the right, as necessar y; to change the connection, reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket (supplied with the appliance). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with the National Regulations. Important: Check that the supply pressure complies with the values indicated in table 1 “Burner and Nozzle Characteristics” since this will ensure safe operation, correct consumption and ensure a longer life for your appliance.
Connection with a Hose
Make the connection using a gas hose that complies with requirements set forth by the current standards. The inner diameters of the pipe are as follows:
- 8 mm for liquid gas;
- 13 mm for methane.
When installing the hose, remember to take the follo wing precautions:
No part of the hose must come into contact with parts whose temperature exceeds 50°C;
The length of the hose should be less than 1500 mm;
The hose should not be subject to twisting or pulling, and should not have bends or kinks;
- 21 -
Page 21
The hose should not touch objects with sharp edges, corners or moving parts, and it should not be crushed;
The full length of the hose should be easy to inspect in order to check its condition.
Check that the hose fits firmly into place at the two ends and fix it with clamps complying with current standards. If an y of the above recommendations can not be follo wed, flexib le metal pipes should be used. If the cook er is installed in compliance with the requirements for class 2, subclass 1, it is highly recommended that the gas connection be made with a flexible metal pipe in compliance with current safety standards.
Connecting a Flexible, Jointless, Stainless Steel Pipe to a Threaded Attachment
Remove the hose holder fitted on the appliance. The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. Use only pipes and seals that comply with current National Regulations. The full length of the pipe when installed must not exceed 2000 mm. After the connection has been made, mak e sure that the flexible metal pipe does not come into contact with moveable parts and that it is not crushed.
Checking the Seal
Important: Once the installation has been completed, check to make sure that the seals on all the connections are tight, using a soapy solution (ne ver a flame).
Connecting the Power Supply Cord to the Mains
Install a normalised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cab le directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains . The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, along its length. Before making the connection, check that:
The limiter valve and the home system can support the appliance load (see data plate);
The mains are properly earthed in compliance with current safety standards and regulations;
There is easy access to the socket and omnipolar circuit breaker, once the hob has been installed.
N.B.: Never use reducers, adaptors or shunts since they can cause heating or b urning.
Converting the Cooker to Different Types of Gas
In order to convert the cooker f or use with a type of gas different than the one f or which it was factory set (indicated on the label attached to the lid), the following steps must be tak en:
a) Replace the hose holder mounted on the appliance with that supplied in the bag of “cook er accessories.” Important: The hose holder for liquid gas is mar ked 8, the hose holder for methane. In any case, always use a new
sealing gasket. b) Replace the burner nozzles on the hob:
Remove the grids and slide the burners from their housings;
Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and Nozzle Characteristics”).
Replace all the components by repeating the steps in reverse order .
c) Minimum regulation of the hob burners:
T urn the tap to minimum;
Remove the knob and adjust the regulation screw , which is positioned in or ne xt to the tap pin, until the flame is small but steady.
N.B.: In the case of liquid gas, the regulation screw must be scre wed in all the w ay.
Check that the flame does not go out when you turn the tap quickly from high to low . d) Regulating the primary air of the burners: The primary air of the burners does not need to be regulated.
Replacing the nozzles on separate double flame  burners:
remove the grids and slide the burners from their housings. The burner consists of 2 separate parts (Fig. E and fig. F);
unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The internal burner has a nozzle, the external b urner has two (of the same size). Replace the nozzle with models suited to the ne w type of gas (see table 1).
replace all the components by repeating the steps in reverse order .
- 22 -
Page 22
Fig. E Fig. F
V
Adapting to different types of gas
In order to adapt the oven to a diff erent type of gas with respect to the gas for which it was man ufactured (indicated on the label), follow these simple steps:
a) Replacing the oven burner nozzle
· open the oven door fully
· pull out the sliding oven bottom
· unscrew the burner fastening screws
· remove screw “V” and then the o v en b urner;
· Unscrew the oven burner nozzle using the special socket spanner f or the nozzles , or a 7 mm sock et spanner, and replace it with a nozzle suited to the new type of gas (see Table 1).
T ake particular care handling the spark plug wires and the thermocouple pipes.
· Replace all the parts, following the steps described above in the reverse order.
b) Regulating the minimum f or the gas o v en b urner with thermostat:
Light the burner as described in the paragraph “The Oven Knob” in the instruction booklet;
urn the knob first to the Max setting for about 10 minutes and then to Min;
Remove the knob;
Adjust the screw located outside the thermostat pin until the flame is small but steady; N.B.: In the case of liquid gas, the adjustment screw must be screwed all the way in.
Check that the burner does not turn off when you turn the knob from Max to Min and when you open and close the oven door quickly.
Regulating the Primary Air for the Oven Burner
The oven burner do not need to be regulated in terms of primary air.
- 23 -
Page 23
Important
On completion of this operation, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. This stick er is available from our Service Centres.
Note
Should the pressure of the gas used be different (or vary) from the recommended pressure, it is necessary to fit a suitable pressure regulator onto the inlet pipe in compliance with current National Regulations relative to “regulators f or channelled gas”.
Burner and Nozzle Specifications
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p .c .s.*)
By-Pas s
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Flow*
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm)
Fast (Large)(R)
Semi Fa s t (Medium)(S)
Auxiliary
(Small)(A) Double flame
(DCDR internal)
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95
30 0,90 0,40 30 44 65 64 70 86
Double flame (DCDR external)
130 4,10 1,30 63 70 298 293 114 390
2 nozzle
Oven - 2.60 1.0 52 78 189 186 119 248 Supply
Pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mba r)
Maximum (mbar)
28-3
20 35
37 25 45
20
17
25
* At 15°C and 1013 mbar- dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg *** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
l/h
S
DCDR
R
A
- 24 -
Page 24
The hob
Use of the gas burners
The gradual adjustment of the gas flame makes it easy to set the desired heat level and to adapt to cooking vessels of different sizes. Adjustment is done by pressing and turning the control knob counter-clockwise so that the knob's marker points to the desired symbol:
dot: closed
large flame: full open small flame: reduced flame .
The burners on your hob can be ignited "using one hand". Press the control knob , turning it anticlockwise at the same time: several sparks will be emitted, igniting the burner. After the burner has been ignited, maintain sufficient pressure on the knob for appro ximately 3-4 seconds to ensure the security device is activ ated. If the flame is accidentally extinguished whilst the b urner is switched on, the security device begins to operate: the gas flow is cut off automatically. To reignite the burner, repeat the above procedure. Note: if there is no electrical current, the bur ner may be ignited using a match while tur ning and pressing the knob as described above.
Warning: If the flame is accidentall y e xtinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.
Cooking vessels
· The burners of the gas hobs are not designed for the use of concave or conve x-bottomed cooking vessels.
· We nevertheless recommend that you always use a burner that matches the size of the cooking vessel (see table) so that the flame does not go beyond the bottom rim of the pot; the flame should heat the bottom only.
· Do not put unstable or warped cooking vessels on the burners or on the electrical hotplates in order to avoid any accidental spills.
· Always be sure that the burners' control knobs are all set to the black dot "
· As soon as a liquid begins boiling, reduce the heat of the burner to avoid boiling over .
Burner ø Cookware Diameter (cm)
Fast (R) 24 – 26 Semi Fast (S) 16 – 20
Auxiliary (A) 10 – 14
Double Crown (DCDR) 28 – 30
Note
On the models supplied with a reducer shelf, remember that this should be used only f or the auxiliary burner when you use casserole dishes with a diameter under 12 cm.
" when you are not using the hob.
- 25 -
Page 25
Routine Maintenance and Cleaning
Before each operation, disconnect the cooker from the electrical supply. To ensure that the appliance lasts a long
time, it must be thoroughly cleaned frequently, keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
The enamelled parts and the self-cleaning panels are washed with warm water without using any abrasive po wders or corrosive substances which could ruin them;
The inside of the oven should be cleaned fairly often while it is still warm, using warm water and detergent follow ed by careful rinsing and drying;
The flame spreaders should be washed frequently with hot water and detergent, taking care to eliminate any scale;
In cookers equipped with automatic lighting, the terminal part of the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes on the flame spreaders should be checked to make sure they are free of any obstructions;
Stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry . It is also recommended that drops of water be dried;
On models with glass covers, the covers should be cleaned with hot water; the use of rough cloths or abrasives is to be avoided.
N.B.: Avoid closing the cover while the gas burners and electric plates are still warm. Remove any liquid
from the lid before opening it.
Important: periodically check the wear of the gas hose and substitute it if there are any defects; we recommended
changing it every year.
Replacing the Oven Lamp
Disconnect the oven from the power supply b y means of the omnipolar switch used to connect the appliance to the electrical mains; or disconnect the plug if it is accessib le;
Remove the glass cover of the lamp-holder;
Remove the lamp and replace with a lamp resistant to high temperatures (300°C) with the f ollowing characteristics:
- V oltage 230V
- Wattage 25W
- T ype E14
Replace the glass cover and connect the oven to the mains.
Gas tap maintenance
The taps may jam in time or they may become difficult to turn. If so, the tap itself must be replaced. N.B.: This oper ation must be performed by a technician authorised by the manufacturer.
- 26 -
Page 26
The control panel
Grill Operating Light
Oven and Grill Control Knob
Timer Knob
the control knobs for the burners
Instruction for use
Oven and Grill Control Knob
This knob allows you to select the v arious features of the ov en and to set the most appropriate cooking temperature from among those indicated on the knob itself (between Min and Max). To light the oven burner , hold a lighted match or lighter near the "F" hole and, at the same time, press down and turn the oven knob counter-clockwise to the Max setting.
F
Since the oven is equipped with a safety device whic h makes it necessary to keep the knob pressed in for about 4 seconds after the burner has been lighted to allow the gas to pass through freely. (For the models equipped with electronic lighting, see the relative para graph).
The cooking temperature is selected by matching the desired temperature with the reference mark on the panel; the complete range of temperatures is shown below .
Min 160 180 220 M ax
150 155 170 200 250
The temperature setting is then automatically reached and kept constant by the thermostat (which is controlled by the knob).
Press the knob all the way in and turn it to the making it possible to brown food to perf ection. It is also recommended for cooking roasts, sausages, roast beef, etc.
Important Notice: In the event the flame for the o ven or the grill accidentally goes out, turn the control knob for the burner to the off position and do not relight the burner for at least one minute. Notice: Place the dripping pan provided on the bottom shelf of the oven to pre vent an y sauce and/or grease from dripping onto the bottom of the oven only when grilling food or when using the rotisserie (only av ailab le on certain models). F or all other types of cooking, never use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Always place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
Important: alwa ys use the grill with the o ven door c losed.
setting in order to start the grill. The g rill cooks by means of infrared rays ,
Electronic Ignition of the Oven Burner
To light the o ven burner , press the button marked with the symbol and, at the same time, turn the oven control knob in the anticlockwise direction to the Max setting.
Once the burner lights, release the button but keep the knob pressed in f or about 6 seconds in order to allo w the gas to pass freely .
- 27 -
Page 27
In the event of a pow er outage, the ov en can be lighted manually f ollo wing the instructions provided in the section entitled “The Oven and Grill Knob.” The electronic lighting device for the oven burner must not be activated for more than 15 seconds. If after 15 seconds the b urner has not been lighted, release the button, open the o ven door and w ait f or at least one minute before trying to light the burner again.
The Grill Operating Light
This light comes on when any of the electrical heating elements in the oven have been turned on.
Timer
To use the timer, it must be wound using the knob . Turn the knob almost one full turn in the clockwise direction . Then, turn the knob back
control panel.
, and set the time by positioning the number (minutes) on the knob dial beneath the mark on the
Caution
Keep children awa y from the o ven door when in use because it becomes very hot.
A utomatic degreasing b y catalysis
On certain models, the interior panels of the oven are coated with a porous enamel, known as catal ytic enamel. This enamel coating has the property of destroying the grease spots that splash onto the oven interior during cooking under the effect of heat. The temperature of the oven lining panels has to be in excess of 170° for this grease "oxidation" process to take place. The porosity of the catalytic enamel increases the heat exchange surface necessary for the oxidation of these grease spots to take place by catalysis .
When cooking is complete, if the interior panels of your oven are still dirty, leave the ov en on and empty with the oven door shut, and set the temperature knob to the maximum value, for 60-90 minutes, depending on the degree of soil inside the appliance. You may also help in the removal of any large pieces of food residue or splashes of grease using a little hot water and a soft brush.
Warning: The catalytic enamel is resistant but y ou should ho we ver avoid:
- scratching the surface of the enamel coating with sharp objects (such as knives, for e xample)
- using abrasive detergents or products. In actual fact, the automatic degreasing properties of this enamel coating would be damaged irreversib ly. This enamel coating is resistant enough to allow for the sliding of several accessories (large gr id, dripping pan, turnspit assembly) without damaging the enamel. Do not worry if you see light white traces appear on the sliding surfaces of these accessories.
- 28 -
Page 28
The accessories
Your oven is fitted with 5 different oven rack heights (from 1 to 5, from the bottom up) depending on the dish and cooking mode selected. For perf ect results e very time, the display indicates the recommended o ven rac k.
The oven tray
It is used:
as a dish support for all dishes when cooking on one rack only and in Bain-Marie cooking on rack 2;
as a baking tray (for cakes, tarts, choux pastry, etc.) on rack 2;
as a dripping pan to catch juices and fat dripping from food situated on the grid (meat, fish, etc.); in this case, always place it on rack 1;
as a dish support for multi-lev el cooking; in this case, place it on rack 1.
We advise against using the oven tray on rack heights 4 and 5.
The grids
They are used:
as a dish support for multi-lev el cooking (rac k 3 when cooking on 2 rac ks and rac k 3 and 5 when cooking on 3 racks);
as a suppor t for the meat or fish and the oven tray to catch any dripping fat or juices; in this case, the grid should be placed on rack 2;
as a support for the food to be defrosted and the oven tr a y to catch an y melting liquids; in this case, the grid should be placed on rack 2.
NOTE
If you wish to cook food of considerab le dimensions (weighing more than 8 kg), we recommend you use the oven tray.
The turnspit
The turnspit consists of a support, a spit and a handle. Proceed as follows:
Place the turnspit support (A) on rack 3;
Centre the meat on the spit, making sure you place it at an equal distance from both ends of the spit (B);
make sure the meat is kept firmly in place by the forks (C);
set the forks in the meat using the screws (D);
secure the spit onto the suppor t, making sure the rear of
Screw
(D)
Spit
(B)
Screw
(D)
the spit is seated firmly in the hollow at the back of the oven interior.
Spit handle (D)
The removable handle is heatproof to avoid scalding yourself when removing the roast at the end of cooking. The handle should be removed during cooking.
Use the oven tray on rack 1 to catch any cooking juices or fat, and place the turnspit support on rack 3.
back
Fork (C)
Rotisserie support (A)
- 29 -
Page 29
Cooking mode/dish combination tables
Food to be cooked
Pasta
Lasagne Cannellon i Pasta bakes au gra tin
Meat
Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb
Fish
Mackerel Dentex
Trout bak ed in paper
Pizza
Napolitan 1.0 3 220 15 15-20
Cake
Biscuits
Tarts Savoury pie Raised Cakes
Wt.
(Kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
Cooking position
of shelves from
bottom
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
T emperature
(°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180 165
Pre-heating time
(min)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
Cooking time
(min.)
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
Grill cooking
Veal steaks Cutlets Hamburger s Mackerels
Toast sand wich es
Grill cooking with rotisserie
Veal on the spit Chicken on the spit
Grill cooking with multi-skewer rotisseri e (only a few
models) Meat kebabs
Vegetabl e keba bs NB: cooki ng times are appro xima te and m ay vary acco rdin g to pers onal tast e. Whe n cook ing usi ng the gr ill, the
dripping-p an mus t alw ays be pl aced on th e 1st ov en rack f rom t he bot tom .
1
1,5
1 1
n.° 4
1 2
1,0 0,8
4 4 3 4 4
-
-
-
-
5 5 5 5 5
5 5
5 5
15-20
20
7
15-20
5
70-80 70-80
40-45 25-30
- 30 -
Page 30
TROUBLESHOOTING
... your oven releases a lot of smoke:
check whether you selected the correct cooking mode for the cooking required;
check whether the temperature displayed (if you ha ve adjusted it) is too high;
check the degree of soil of the oven, and whether it needs to be cleaned: food residue encrusted onto the enamel coating inside the oven becomes charred and creates both smoke and pungent smells.
... the oven fan stays on when cooking is complete:
the fan stops automatically when the temperature inside the oven drops sufficiently.
T ec hnical Specifications
Inner Dimensions of the Oven:
Inner Volume of the Oven:
Width: 43.5 cm
Depth: 43.5 cm
Height: 31 cm
58 Liters
Inner Dimensions of the Food Warmer:
Voltage and Frequency of Power Supply:
Burners:
adaptable for use with all the types of gas indicated on the data plate.
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent modifications (only for models which use gas);
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
Width: 46 cm
Depth: 42 cm
Height: 8.5 cm
see data plate
- 31 -
Page 31
De la cuisinière au charbon d’antan à la cuisson numérique d’aujourd’hui, Scholtès a su conserver depuis 80 ans, cet esprit “ fait main ” qui demeure sa spécificité et sa force.
Chaque produit Scholtès est l’alliance réussie d’une esthétique toute en finesse et de performances incontestables et innovatrices.
Cet ouvrage a été réalisé avec le concours de notre conseiller culinaire “ maison ”. Chef confirmé, Philippe Rogé fait partie intégrante de l’équipe Recherche & Développement. Vous trouverez au fil de votre lecture, maints conseils que nous vous invitons à suivre, afin de profiter pleinement de son expérience et obtenir une cuisson toujours parfaite pour une cuisine toujours réussie.
La Notice d’utilisation détaille simplement les fonctions dont est doté votre appareil. Vous y trouverez des conseils culinaires qui vous permettront d’exploiter pleinement les capacités de votre four. La Notice d’utilisation vous donne toutes les informations nécessaires à l’installation, le branchement, l’entretien de votre appareil, ... et les recommandations.
Bonnes cuissons avec SCHOLTES
- 32 -
Page 32
Sommaire
Conseils................................................................................................................................34
Instructions pour l’installation ......................................................................................35-39
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs...............................................................40
La table de cuisson..............................................................................................................41
Récipients à utiliser.............................................................................................................41
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière..........................................................42
Le tableau de bord...............................................................................................................43
Mode d’emploi.................................................................................................................43-44
Les accessoires ...................................................................................................................44
Tableaux de correspondance plats/fonction de cuisson .................................................45
L’autodégraissag e par catalyse ..........................................................................................46
QUE FAIRE SI ... ................................................................................................................... 47
Caractéristiques Tec hniques ..............................................................................................47
- 33 -
Page 33
Conseils
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit:
adressez-vous e xclusiv ement aus Centres d'assistance technique agréés
demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation non professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
2 Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation de l’appareil.
3 Ce mode d’emploi concerne un appareil de classe 1 (isolé) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastrement entre 2 meubles) 4 Lisez attentivement le présent livret car il contient des instructions très importantes concernant la sécur ité d’installation, d’usage et
d’entretien. Conservez soigneusemeent ce livret pour toute consultation ultérieure. 5 Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il ne soit pas endommagé. En cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, adressez-vous à du personnel qualifié. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc ...) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils pourraient être dangereux. 6 L ’installation doit être effectuée par du personnel qualifié conformément aux instructions du fabricant. Le fabricant décline t oute responsabilité pour tous dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses en cas d’installation incorrecte de l’appareil. 7 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre , conformément aux normes de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale est bien remplie; en cas de doute, adressez­vous à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut. 8 Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette (placée sur l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien à celles de la ligne d’alimentation électrique et de distribution du gaz.
9 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de courant peut supporter la charge max. de l’appareil, figurant sur la plaquette . 10 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3
mm. 11 En cas d’incompatibilité entre la fiche de l’appareil et la prise, remplacez cette dernière par une prise adéquate et, pour ce faire , adressez­vous à une personne qualifiée qui devr a également vérifier si la section des câbles de la prise est apte à suppor ter la puissance max de l’appareil indiquée sur la plaquette. Généralement, il est préférab le de ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples, ni de rallonges. S’il est indispensable d’adopter de telles solutions, n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples ou des rallonges conf ormes aux normes de sécurité tout en veillant à ne pas dépasser la charge limite indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur multiple. 12 Déconnectez l’appareil lorsqu’il est inutilisé. Coupez l’alimentation par l’interrupteur général lorsque l’appareil est inutilisé et fermez le robinet du gaz.
13 Ne bouchez pas les fentes d’aération ou de dissipation de la chaleur. 14 Le cordon d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur . Si le cordon est endommagé ou s’il faut le remplacer,
adressez-vous à l’un des centres de service après-vente agréé par le f abricant. 15 Cet appareil doit être exclusiv ement destiné à l’usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (telle que le chauffage d’une pièce, par exemple) est impropre et, en tant que telle, dangereuse . Le fabricant décline topute responsabilité en cas de dommages provoqués par l’usage impropre de l’appareil. 16 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales. A savoir:
ne touchez jamais l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides
n’utilisez jamais l’appareil pieds nus
évitez d’utiliser des rallonges ou, le cas échéant, prenez le maximum de précautions
ne tirez jamais le cordon d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
n’exposez pas l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc)
ne laissez pas utiliser l’appareil par des enfants ou par les personnes incompétentes de le faire, sans surveillance. 17 Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, déconnectez l’appareil en le débranchant ou en agissant sur l’interrupteur pour couper l’électricité. 18 Si vous décidez de ne plus utiliser votre appareil, f aites le nécessaire pour le rendre inutilisable en le débr anchant de la prise et en coupant le cordon d’alimentation. Nous recommandons vivement de neutraliser les par ties de l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque, surtout vis à vis des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer. 19 Ne pas déposer des casseroles instables ou déformées sur les brûleurs, ainsi que sur les plaques électriques afin d’éviter tout ren versement accidentel. Positionnez-les sur le plan de cuisson de façon à ce que les manches soient tournés vers l’intérieur, pour éviter de les heurter accidentellement. 20 Certaines parties de l’appareil, les plaques électriques en particulier, restent chaudes pendant longtemps après usage. Faites attention et n’y touchez pas.
21 Ne pas utiliser de solutions inflammab les (alcool, essence...) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en fonction. 22 Si on utilise de petits électroménagers à pro ximité du plan de cuisson, veiller bien à éviter tout contact entre le cordon d’alimentation et les
parties chaudes de l’appareil.
23 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”•”/” 24 En cours de f onctionnement, les éléments chauffants et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance. 25 Les appareils à gaz nécessitent, pour un correct fonctionnement, d’être installés dans des pièces bien aérées. Vérifier donc que lors de l’installation les conditions indiquées au paragraphe “Positionnement” soient bien remplies. 26 Le couvercle en v errre (qui n’e xiste que sur certains modèles) peut se briser en surchauffant; il faut donc toujours vérifier si les plaques et
les brûleurs sont bien éteints avant de fermer le couvercle.
27 Si la cuisinière est installée sur un socle , prenez les précautions qui s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas de ce socle. 28 Attention: ne placez jamais de récipients bouillants, de mets chauds ou du matériel inflammable à l'intérieur du tiroir chauffe-plats.
o
”quand vous n’utilisez pas l’appareil.
- 34 -
Page 34
Instructions pour l’installation
Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur qualifié afin d’effectuer les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique de la manière la plus correcte et conformément aux normes en vigueur.
Important: n’importe quelle opération de réglage, d’entretien, etc..., doit être effectuée après avoir débranché la prise de la cuisinière.
Conditions réglementaires dinstallation
Le raccordement gaz devra être f ait par un professionnel qualifié qui assurer a la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre cuisinière vous rende le meilleur service. L’installation doit être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment:
Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité applicables aux installations de gaz combustibles et d’hydro-carbures liquéfiés situées à l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leur dépendances.
Norme DTU P45-204. Installations de gaz (anciennement DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril 1982 + additif n°1 Juillet 1984).
Règlement sanitaire départemental.
Positionnement
Pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, il faut que la pièce dans laquelle se trouve l’appareil comporte une ventilation haute et basse, ainsi qu’une fenêtre . Il faut respecter les conditions suivantes:
a) La pièce doit prévoir un système d’évacuation v ers l’e xtérieur des fumées de combustion, réalisé au mo yen d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.
En cas de cheminée ou Directement à l'extérieur conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
b) La pièce doit prévoir un système qui consent l’afflux d’air nécessaire à une régulière combustion. Le flux d’air nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 m réalisé en prélevant l’air directement de l'extérieur du bâtiment au mo y en d’un conduit d’au moins 100 cm adaptée de manière à ce qu’il ne puisse être accidentellement bouché (Fig.A). Ou, de manière indirecte depuis des milieux adjacents et équipés d’un conduit de ventilation avec l'extérieur comme susmentionné; les susdits milieux ne doivent pas être des parties communes du bâtiment, ni présenter des danger d’incendie, ni être des chambres à coucher (Fig. B).
Détail A Local Local à
A
Exemples d'ouverture de v entilation Agrandissement de la fissure pour l'air comburant entre la porte et le sol
Fig. A Fig. B
c) En cas d’utilisation intensive et prolongée de l’appareil, une aération supplémentaire pourrait être nécessaire; dans ce cas, ouvrez une fenêtre ou augmentez la puissance de l’aspiration mécanique si vous disposez d’une hotte. d) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prév oir des ouv ertures vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation par le bas , des fuites éventuelles de gaz. Les bouteilles de GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc
3
/h par kW de puissance installée. Le système peut être
adjacent ventiler
2
de section
- 35 -
Page 35
pas être installées ou déposées dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est
HOOD
900
Min. mm.
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
420
Min. mm.
opportun de tenir dans le local, uniquement la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de f açon à ne pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur (fours, feux de bois , poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures supérieures à 50°C.
Nivellement (Il nest présent que sur certains modèles)
Dans la partie inférieure de la cuisinière se trouvent 4 pieds réglab les au moyen de vis qui permettent la mise à niveau de l’appareil, en cas de besoin. Il est indispensab le de positionner l’appareil à l’horizontale.
Montage pieds (Il nest présent que sur certains modèles)
La cuisinière est fournie de pieds à monter par encastrement sous la base.
Installation de la cuisinière
La cuisinière est prédisposée avec un degré de protection contre les surchauffes excessives du genre X, on peut par conséquent l’installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. La paroi en contact avec la paroi postérieure de la cuisinière doit être réalisée en matériel non inflammable. Pendant le fonctionnement, la paroi postérieure de la cuisinière peut atteindre une température de 50°C supérieure à celle ambiante. Il faut observer les précautions suivantes pour une installation correcte de la cuisinière:
a) Les meubles situés à côté, dont la hauteur est supérieure à celle des plans de trav ail, doivent être situés à au moins 600 mm du bord du plan même. b) Les hottes doivent être installées selon les conditions indiquées dans leurs livrets d’instructions et à au moins 650 mm de distance. c) Si la cuisinière est installée sous un élément suspendu, il faut que ce dernier soit placé à au moins 700 mm (millimètres) de distance du plan. Les meub les près de la hotte devront maintenir une distance minimum du plan du travail de 420 mm comme indiqué Fig. C et D.
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
Fig. C Fig. D
420
Min. mm.
mm. with hood
650
min.
mm. without hood
700
min.
Raccordement gaz
Raccorder l’appareil à la tuyauterie ou à la bouteille de gaz conformément aux Normes en vigueur uniquement après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Si nécessaire, effectuer les opérations décrites dans le paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”. Certains modèles prévoient l’alimentation de gaz tant à droite qu’à gauche, selon les cas; pour changer le r accordement, il faut invertir le porte-tuyau avec lg bouchon de fermeture et remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Si l’alimentation s’effectue avec du gaz liquide en bouteille, utiliser les régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur. Important: pour un f onctionnement en toute sécurité, pour un emploi correct de l’énergie et une plus longue durée de vie de l’appareil, vérifier que la pression d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Car actéristiques
- 36 -
Page 36
des brûleurs et des injecteurs”.
Raccordement du tuyau flexible
Le raccordement doit être effectué au moy en d’un tuy au flexible pour gaz conforme aux caractéristiques indiquées dans les normes en vigueur. Le diamètre interne du tuyau à utiliser doit être de:
- 8mm pour l’alimentation avec gaz liquide;
- 13mm pour l’alimentation avec gaz méthane.
Plus particulièrement, pour la mise en oeuvre des tuyaux flexibles, il faut respecter les prescriptions suiv antes:
Aucune partie du tuyau ne doit être en contact, en aucun point, avec des températures supérieures à 50°C .
Sa longueur doit être inférieure à 1500 mm;
Le tuyau ne doit pas être soumis à traction ou torsion, en outre il ne doit pas présenter de chicanes trop étroites ou des étranglements;
Le tuyau ne doit pas être en contact avec des corps tranchants, des arêtes vives et il ne doit être ni écr asé ni placé contre des parties mobiles;
Le tuyau doit être placé de manière à pouvoir vérifier son état de conservation tout le long de son parcours; Vérifier que le tuyau soit bien installé aux deux extrémités et le fixer au moyen de bagues de serrages conformes à la norme en vigueur. Si l’une ou plusieurs de ces conditions ne peuvent pas être respectées, il faut installer des tuyaux métalliques flexibles conf ormes à la norme en vigueur. Si la cuisinière est installée dans des conditions de classe 2 sous-classe 1, il faut se raccorder au réseau gaz uniquement par tuyau métallique flexib le conf orme à la norme en vigueur.
Raccordement avec tuyau fle xible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés
Eliminer le porte-tuyau installé sur l’appareil. Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. Utiliser exclusiv ement des tuyaux conformes à la Norme en vigueur et des joints d’étanchéité conformes à la Norme en vigueur. La mise en service de ces tuyaux doit être effectuée de manière à ce que leur longueur ne dépasse pas 2000 mm. en extension maximum.
Vérification de létanchéité
Important: une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme. Après a voir eff ectué le branchement, v eillez à ce que le tuyau métallique flexible ne soit pas écr asé ni placé contre des parties mobiles.
Branchement du câble dalimentation au réseau électrique
Monter sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de branchement direct au réseau, intercaler entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire avec ouverture minimum de 3 mm. entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes NFC 15-100 (l’interrupteur ne doit pas interrompre le fil de la terre). Le câb le d’alimentation ne doit pas être soumis à des températures supérieures de 50°C à celle ambiante. Avant de procéder au branchement, vérifier que:
le plomb réducteur et l’installation de l’appartement peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette des
caractéristiques);
l’installation électrique est bien équipée d’une mise à la terre efficace conformément aux normes et dispositions de
la loi;
la prise ou l’interrupteur omnipolaire peuvent aisément être atteints à cuisinière installée. N.B: n’utiliser ni réducteurs, ni adaptateurs, ni dérivations car ils pourraient pro voquer des surchauff es ou des brûlures .
Adaptation du plan de cuisson aux différents types de gaz
Pour adapter la cuisinière à un type de gaz différent de celui pour lequel elle est prédisposée (indiqué sur les étiquettes fixées sur le couvercle), il faut procéder comme suit:
a) remplacer le porte-tuyau installé en usine par celui fourni dans la boîte “accessoires cuisinière”. b) Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan de cuisson:
enlever les grilles du plan de cuisson et sortir les brûleurs de leur logement;
dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm. et les remplacer par les injecteurs adaptés au nouveau
type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”).
remonter les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
c) Réglage des minima des brûleurs:
placer le robinet sur la position minimum;
- 37 -
Page 37
enlever le bouton et tourner la vis de réglage positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du robinet jusqu’à
V
obtenir une petite flamme régulière;
N.B.: en cas de gaz naturel, il faut dévisser la vis de réglage en tournant dans le sens inver se des aiguilles
d’une montre.
vérifier si, en tournant rapidement le robinet du maximum au minimum, le brûleur ne s’éteint pas. d) Réglage de l’air primaire des brûleurs:
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
Remplacement des injecteurs sur le brûleur "deux flammes" indépendantes :
enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement ; Le brûleur est formé de deux parties distinctes (voir Fig. E et Fig. F) ;
dévissez les injecteurs à l'aide d'une clef en tube de 7 mm. Le brûleur intérieur a un injecteur , le brûleur extérieur en a deux (de même dimension). Remplacez les injecteurs par d'autres appropriés au nouveau type de gaz (voir tab leau
1).
remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
Fig. E Fig. F
Adaptation aux différents types de gaz
Pour adapter le four à un type de gaz autre que celui pour lequel il est prédisposé (indiqué sur les étiquettes), il faut procéder comme suit :
a) Remplacez l'injecteur du brûleur du four
· ouvrez complètement la porte du four
· sortez la sole du four coulissante
· dévissez la vis de fixation du brûleur
· déposez le brûleur du four après avoir enlevé la vis "V";
· dévissez l'injecteur du brûleur du four à l'aide de la clé à tube adaptée pour les injecteurs, ou mieux encore avec une clé à tube de 7 mm et remplacez-le par celui adapté au nouveau type de gaz (voir tab leau 1).
Faites très attention aux câbles des bougies et aux tuyaux des thermocouples.
· remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
- 38 -
Page 38
b) Réglage du minimum du brûleur du f our à gaz équipé de thermostat:
allumer le brûleur comme indiqué au paragraphe “la manette du four” du mode d’emploi;
tourner le bouton sur la position de Min après l’avoir laissé pendant environ 10 min utes sur la position Max;
enlever le bouton;
agir sur la vis de réglage positionnée à l’externe de la tige du thermostat (voir fig.) jusqu’à obtenir une petite flamme
régulière;
N.B.: en cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage .
vérifier si, en tournant rapidement le bouton, de la position Max à la position de Min ou avec de rapides ouv ertures
et fermetures de la porte du four, le brûleur ne s’éteint pas .
Réglage de lair primaire des brûleurs du four
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
Attention
En fin d’opération remplacer la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
Note
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié conforme aux Normes Nationales en vigueur sur les “régulateurs pour gaz canalisés”.
- 39 -
Page 39
Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs
Tableau 1 Gaz liquide Gaz naturel
Brûleur Diamèt re Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
(mm) Nomin. Réd. (mm) (mm) *** ** ( mm) G20 G25
Rapide (Grand)(R)
Semi Rapide
(Moyen)(S)
Auxiliair e
(Petit)(A)
100 3,00 0,70 41 86 218 214 116 286 332
75 1,90 0,40 30 70 138 136 106 181 210
55 1,00 0,40 30 50 73 71 79 95 111
Deux
flammes
(DCDR
30 0,90 0,40 30 44 65 64 70 86 100 intérieur) Deux
flammes
(DCDR
130 4,10 1,30 63 70 298 293 114 390 454 extérieur) 2 injecteurs
Bipasse
1/100
injecteur
1/100
débit*
g/h
injecteur
1/100
débit*
l/h
Four - 2.60 1.00 52 78 189 186 119 248 288 Pressions
d'alimentation
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturel G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m3 Naturel G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m3
S
DCDR
28-30
20 35
R
A
37 25 45
20
17
25
25 20 30
- 40 -
Page 40
La table de cuisson
Réglage des brûleurs
Le réglage s’effectue en appuyant et en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la manette de commande , de façon à amener le repère de la manette face aux symboles:
• un point : fermé une grande flamme : ouvert
une petite flamme : débit réduit
Les brûleurs de votre table sont à allumage "une main". Il suffit en effet d'appuyer sur la manette tout en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour faire jaillir des étincelles qui entraînent l'allumage du brûleur. Après l'allumage, continuez à appuyer sur la manette pendant 3-4 secondes pour permettre au dispositif de sécurité gaz de s'activer . En cas d'extinction accidentelle de la flamme, le dispositif de sécurité gaz intervient : l'arrivée du gaz est coupée automatiquement. P our r allumer le brûleur, procédez comme indiqué plus haut. Rappel : en cas de panne d'électricité, vous pouvez allumer le brûleur av ec une allumette, appuyez sur la manette tout en la tournant comme indiqué plus haut.
Attention : En cas d'e xtinction accidentelle de la flamme du brûleur, tournez la manette jusqu'à l'arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Récipients à utiliser
• Les grilles support casseroles des tables de cuisson tout gaz ou mixtes ne sont pas prévues pour l’utilisation de
récipients à base concave ou conve xe.
• Nous vous conseillons cependant d’utiliser toujours un brûleur approprié à la dimension des récipients de façon
que les flammes ne débordent pas sur le pourtour des casseroles (les flammes doivent uniquement chauffer le fond des casseroles).
• Ne déposez pas de casseroles instables ou déformées sur les brûleurs afin d’éviter tout renv ersement accidentel.
• Veillez toujours à ce que les manettes soient sur la position 0 quand vous n’utilisez pas l’appareil.
• Dès qu’un liquide bout dans une des casseroles, une allure de chauffe réduite suffit et évite ainsi les débordements.
• N’utilisez pas de récipient pouvant couvrir partiellement les manettes.
Brûleur ø Diamètre récipients (cm)
Rapide (R) 24 – 26
Semi-Rapide (S) 16 – 20 Auxiliaire (A) 10 – 14
Doouble couronne (DCDR) 28 – 30
Note
Pour les modèles équipés d'une grille de réduction, n'utilisez cette dernière que pour le brûleur auxiliaire quand vous utilisez des casseroles ayant moins de 12 cm de diamètre.
- 41 -
Page 41
Maintenance ordinaire et entretien de la
cuisinière
Avant toute opération, coupez l’alimentation électrique de la cuisinière . Pour prolonger la durée de vie de votre
cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en n’oubliant pas que:
pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à v apeur
les parties émaillées et les panneaux auto-nettoyants, s’il y en a, doivent être lavés à l’eau tiède en évitant toute utilisation de poudres abrasives et de produits corrosifs qui pourraient les abîmer;
l’enceinte du four doit être nettoyée assez souvent, quand elle est encore tiède à l’eau chaude avec un peu de détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite soigneusement;
les chapeaux des brûleurs doivent être lavés fréquemment à l’eau chaude avec du détergent en éliminant soigneusement les incrustations.
Dans le cas de cuisinières équipées d’allumage automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement l’e xtrémité des dispositifs d’allumage électronique instantané et vérifiez que les orifices de sor tie du gaz des répartiteurs de flamme ne sont pas bouchés;
des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage . De plus, essuyez aussitôt tout débordement d’eau.
N.B.: n’abaissez pas le couverc le tant que les brûleurs gaz sont chauds. Essuyez tout liquide pouvant se tr ouver sur le couvercle av ant de l’ouvrir . Important: contrôlez périodiquement l’état de conservation du tuyau fle xible de r accordement du gaz et remplacez-le dès
que vous constatez quelque anomalie; il faut de toute manière le changer une fois par an.
Remplacement de la lampe à lintérieur du four
Coupez l’alimentation électrique de la cuisinière en intervenant sur l’interr upteur omnipolaire utilisé pour le branchement du four à l’installation électrique ou en débranchant la fiche, si cette dernière est accessible;
Dévissez le couvercle en verre de la douille;
Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une ampoule résistant aux températures élevées (300°C) ayant les caractéristiques suivantes:
- T ension 230V
- Puissance 25W
- Culot E14
Remontez le couvercle en verre et rétab lissez l’alimentation électrique du four.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il f aut alors le remplacer. N.B.: Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
- 42 -
Page 42
Le tableau de bord
Voyant de fonctionnement du grill
Manette du four et du grill
Minuterie
Manettes de réglage de la table de cuisson
Mode d’emploi
La manette du four et du gril
Ce dispositif vous permet de sélectionner les différentes fonctions du four et de choisir , suivant les aliments, la température de cuisson la plus appropriée parmi celles qui sont indiquées sur la manette (comprises entre Min et Max).
F
Le four étant équipée d'un dispositif de sécurité gaz il faut, après l'allumage, continuer à appuy er sur la manette pendant 4 secondes environ pour permettre l'arrivée du gaz. (Pour les modèles équipés d'alluma ge électronique, consultez le paragraphe correspondant).
Pour sélectionner la température de cuisson, amenez l'indication de la valeur désirée en face du repère situé sur le tableau de bord; voir ci-dessous la gamme des températures disponibl es. La température est automatiquement atteinte et maintenue par le thermostat commandé par la manette. Pour allumer le brûleur du grill, approchez une flamme ou un
allume-gaz tout en appuyant à fond sur la manette du f our tout en la tournant jusqu'à la position
Min 160 180 220 M ax
150 155 170 200 250
Le gril à rayons infr arouges permet de dorer les aliments, il est particulièrement indiqué pour la cuisson de rôtis, côtelettes, saucisses, roast-beef, etc.. Quand v ous cuisinez en fonction barbecue, placez une lèche-frite sous la grille pour recev oir la graisse qui coule. Avis important: en cas d’extinction accidentelle des flammes des brûleurs du f our, tournez la manette jusqu’à l’arrêt et attendez au moins une minute avant de tenter de r allumer. Important: cuisinier au grill en gardant la porte du four fermée.
Allumage électronique de brûleur du four
Le brûleur gaz du four est à allumage électronique instantané. Pour déclencher ce dispositif, appuyez sur le manette du four repérable à son symbole 1. Pour allumer le brûleur, appuyez sur le manette du four tout en appuyant à fond et en tournant la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclenchement du train d’étincelles. Pour un allumage instantané, nous conseillons d’appuy er d’abord sur le bouton puis de tourner la manette.
grill.
- 43 -
Page 43
Le voyant de fonctionnement du grill
Il s’allume lorsqu’on met en marche un quelconque élément chauffant électrique du f our .
Le minuteur (n'existe que sur certains modèles)
Pour utiliser votre minuteur, vous devez remonter la sonnerie en faisant f aire à la manette un tour presque complet dans les sens des aiguilles d’une montre 4; puis, en tournant dans le sens inverse 5, sélectionnez le temps désiré en amenant en face du repère fixe situé sur le bandeau le chiffre correspondant aux minutes préfixées .
Attention
La porte est chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les jeunes enfants .
Les accessoires
Votre f our propose 5 niv eaux d'enfournement (gr adins 1 à 5, numérotés à partir du bas) en fonction des cuissons à réaliser. Pour obtenir un résultat de cuisson optimal, l'afficheur indique le niveau d'enf ournement idéal.
Le plateau émaillé
Il est utilisé:
comme support de plat pour toutes les cuissons sur un niveau et le bain-marie au gradin 2,
comme support de préparations (feuilletés, tartes, choux,...) au gradin 2,
comme récupérateur des jus et graisses de cuisson associé à une grille (viandes, poissons, ...); dans ce cas, il sera toujours positionné au gradin 1.
comme suppor t de plat ou de préparations pour une cuisson multiple; dans ce cas, il est positionné au gradin 1.
Il est déconseillé d’utiliser le plateau émaillé aux gradins 4 et 5.
Les grilles
Elles sont utilisées:
comme support de plat pour une cuisson multiple (gradin 3 pour une cuisson sur 2 niveaux et gradin 3 et 5 pour une cuisson sur 3 niveaux),
comme support de viande ou poisson associée au plateau émaillé pour la récupération des jus; dans ce cas, elle sera positionnée au gradin 2,
comme support de pièces à décongeler associée au plateau émaillé pour la récupération des exsudats; dans ce cas, elle sera positionnée au gradin 2.
NOTE
Si vous souhaitez cuire une charge lourde (supérieure à 8 kg), nous vous recommandons l'emploi du plateau émaillé.
Le tournebroche
Le tournebroche est composé d’un berceau, d’une broche et d’une poignée. Procédez ainsi :
Placez le berceau (A) au gradin 3,
Embrochez la pièce à rôtir en son centre, positionnez la pièce à égale distance des extrémités de la broche (B),
Immobilisez la viande à l’aide des fourches (C),
Fixez les fourches dans la viande av ec les vis (D),
Ajustez le tout sur le berceau, en encastrant bien le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte.
Vis (D)
Broche
(B)
Vis (D)
Poignée de broche (D)
arrière
Fourche (C)
Berceau de tournebroche (A)
La poignée amovible en matière isolante permet d’éviter de se brûler lorsqu’on retire la pièce en fin de cuisson. Elle doit être retirée durant la cuisson.
Utilisez le plateau émaillé au gradin 1 pour la récupération des jus de cuisson et placez le berceau tournebroche au gradin 3.
- 44 -
Page 44
Tableaux de correspondance plats/
fonction de cuisson
Aliments à cuire Poids (Kg)
Pâtes
Lasagnes Cannellon i Gratin de pâtes
Viande
Veau Poulet Canard Lapin Porc
Agneau
Poisson
Maquereau Denté
Truite en papil lot e
Pizza
Napolitaine
Pâtisseri e
Biscuits
Tartes
Tartes salé es Gâteaux levés
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
1.0 3 220 15 15-20
0.5
1.1
1.0
1.0
Position des
gradins en partant
du bas.
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
Températu re
(°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180 165
Préchauffage (min.)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
Durée de la
cuisson
(min.)
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
Cuisson au gril
Steaks de veau Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur
Cuisson au gril avec
tournebroche
Veau à la broch e Poulet à la broch e
Cuisson au gril avec
tournebrochettes
(uniquemen t sur
certains m odèles ) Brochett es de vian de Brochett es de lég umes
NB: les temps de cu isson son t pureme nt indic at ifs et peuven t être m odif iés sel on les go ût s de chacu n. Lorsq ue
vous utilisez le gr il, place z to ujour s la lèch efr ite sur le pre mier gra din en part ant du bas.
1
1,5
1 1
n.° 4
1 2
1,0 0,8
4 4 3 4 4
-
-
-
-
5 5 5 5 5
5 5
5 5
15-20
20
7
15-20
5
70-80 70-80
40-45 25-30
- 45 -
Page 45
L’autodégraissage par catalyse
Sur certains modèles, les parois intérieures du four sont recouvertes d’un émail poreux appelé émail catalytique. Cet émail a pour propriété de détruire, sous l’effet de la chaleur, les corps gras qui y sont projetés. Pour que ce phénomène “d’o xydation” des graisses ait lieu, il f aut que la température des parois soit supérieure à 170°. La porosité de l’émail catalytique augmente la surface d’échange nécessaire à l’oxydation de ces graisses par catalyse.
En fin de cuisson, si les parois sont encore sales, continuez à faire fonctionner le four à vide et porte fermée en amenant le sélecteur de température sur la valeur maximale, pendant 60-90 minutes, selon le deg ré de salissure. Il est aussi possible d’aider à la disparition des projections alimentaires importantes avec un peu d’eau chaude et une brosse souple.
Attention: L’émail catalytique est résistant mais il faut toutef ois éviter:
- de gratter l’émail avec des objets tranchants (un couteau par exemple)
- d’utiliser des détergents ou produits abrasifs. En effet les propriétés autodégraissantes de cet émail s’en trouveraient irréversiblement détruites. Cet émail est suffisamment résistant pour permettre le coulissement des différents accessoires (grande grille, lèchefrite, combiné tournebroche) sans détérioration de l’émail. Il n’y a pas lieu de s’inquiéter si de légères traces blanches apparaissent sur les surf aces de frottement de ces accessoires.
- 46 -
Page 46
QUE FAIRE SI ...
... votre four dégage beaucoup de fumée:
vérifiez que vous avez sélectionné la bonne fonction par r apport à la cuisson recherchée,
vérifiez si la température affichée (si vous l'avez modifiée) n'est pas trop éle vée,
vérifiez si le degré de salissure de votre f our nécessite un nettoyage: les déchets alimentaires qui se carbonisent peuvent provoquer un dégagement de fumée et d'odeur âcre.
... la ventilation du four se poursuit quand la cuisson est terminée:
la ventilation s'arrête automatiquement quand la température à l'intérieur du four est suffisamment redescendue.
Caractéristiques Techniques
Dimensions utiles du four:
Volume utile du four:
- largeur cm 43,5
- profondeur cm 43,5
- hauteur cm 31
litres 58
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
Tension et fréquence d'alimentation:
voir plaquette signalétique
Brûleurs:
adaptables à tous les types de gaz indiqués dans la plaquette signalétique
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
- 90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives (uniquement pour modèles à gaz);
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- largeur cm 46
- profondeur cm 42
- hauteur cm 8,5
- 47 -
Page 47
V anaf de kolenkachel uit het verleden tot aan het digitaal kok en van onze tijd heeft Scholtès gedurende 80 jaren geschiedenis het idee van "met de hand gemaakt" weten te behouden dat nog steeds zijn kenmerk en sterke punt is gebleven.
Leder product van Scholtès is het resultaat van de geslaagde combinatie v an elegante vormgeving met onbetwistbare technologie, die bestaat uit prestatie en vernieuwing.
Deze handleiding is tot stand gekomen met de hoogst gewaardeerde medewerking van onze eigen eersteklas culinaire expert, Philippe Rogé, die deel uitmaakt van het team voor Research en Ontwikkeling v an ons bedrijf. U kunt in deze handleiding vele raadgevingen vinden, die wij u aanraden op te volgen, en die het mogelijk maken van de ervaring van onz e chef te profiteren en z odoende met de bereiding altijd een perfect resultaat te bereik en.
De Gebruiksaanwijzing beschrijft op eenvoudige maar gedetailleerde wijze de functies waarvan het apparaat is voorzien. U vindt er bo vendien nuttige tips v oor het kok en, die u helpen op de beste wijze van de mogelijkheden van de oven te genieten. De Gebruiksaanwijzing handleiding bevat alle noodzakelijke informatie voor het installeren, de aansluiting, het onderhoud van het apparaat… en de aanbevelingen.
Eet smakelijk met SCHOLTES
- 48 -
Page 48
Inhoud
Belangrijk .............................................................................................................................50
Instrukties voor het installeren......................................................................................51-55
Kenmerken van de gaspitten en straalpijpen....................................................................55
De kookplaat ........................................................................................................................56
Gebruiksaanwijzingen .........................................................................................................56
Normaal onderhoud en reinigen van het fornuis..............................................................57
Het bedieningspaneel..........................................................................................................58
De verschillende functies van het fornuis ....................................................................58-59
Automatische reiniging door middel van katalyse ........................................................... 59
De accessoires.....................................................................................................................60
Tabellen combinatie gerechten/bereidingsfuncties..........................................................61
WAT TE DOEN ALS …..........................................................................................................62
Technische gegevens..........................................................................................................62
- 49 -
Page 49
Belangrijk
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen r aden wij u aan:
voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn.
altijd gebruik te maken van originele onderdelen.
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. 2 Deze instrukties zijn alleen geldig voor de landen waarvan de symbolen voorkomen in de handleiding en op het typeplaatje van
het apparaat.
3 Dit apparaat betreft een apparaat van klasse 1 (losstaand) of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd tussen 2 meubels). 4 Voordat u het appar aat gaat gebruiken wordt u verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezie n
zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere r aadpleging. 5 Na het verwijderen van de verpakking moet men goed kijken of het f ornuis geheel gaaf is. In ge val v an twijfel moet men het f ornuis niet gebruiken en zich tot een bevoegde installateur wenden. Het ver pakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene, spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gelegd, aangezien het potentieel gevaarlijk kan zijn. 6 Het installeren moet uitgevoerd worden door een bev oegde installateur en volgens de instrukties van de fabrikant. Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld. 7 De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard z oals v oorgeschreven door de geldende normen voor electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een bevoegde electricien. De f abrikant kan niet aanspr akelijk w orden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie. 8 Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich ervan verzekeren dat de gegevens van het typeplaatje (op het apparaat en/of de verpakking) overeenkomen met de kenmerken van het electrische net en de gasleiding. 9 Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum v e rmogen van het apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde electricien wenden.
10 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm. 11 Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan moet de stekker vervangen worden met een passende stekker door een
bevoegde electricien. Deze moet vooral ook controleren dat de doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het gebruik hiervan onvermijdelijk is dan moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende veiligheidsnormen. Let echter op de vermogensgrens van de stroom niet te overschrijden zoals deze is aangegeven op de enkele adapter en op de verlengsnoeren, en het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adapter. 12 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de stroom van het apparaat af w anneer dit niet gebruikt wordt en sluit de gaskr aan af.
13 Laat de ventilatie-openingen of warmte-afvoer vrij. 14 De voedingskabel van het apparaat mag niet door de gebruiker zelf vervangen worden. In geval van schade of v ervanging v an de
kabel moet men zich uitsluitend tot een door de fabrikant bevoegde installateur wenden. 15 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik (b.v. het verwarmen van het vertrek) moet als onjuist worden beschouwd en is dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik. 16 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele regels. In het bijzonde r:
raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de grootste voorzichtigheid
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon enz.)
door kinderen of onbekwame personen 17 Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onderhoud eerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te halen of met de schakelaar. 18 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar maken door de kabel door te snijden nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden ook die onderdelen onklaar te maken die een ge v aar zouden kunnen oplev eren, vooral v oor kinderen die ermee zouden willen spelen. 19 Plaats geen wankele of vervormde pannen op de branders en kookplaten om omvallen te vermijden. Zorg dat de handvaten naar het midden van het fornuis zijn gericht zodat men er niet tegen kan stoten.
20 Enkele delen van het fornuis, vooral de electrische kookplaten, blijven na gebruik nog lang war m . Raak ze niet aan. 21 Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol, benzine enz.) in de buurt van het fornuis als dit in gebruik is. 22 Als u kleine electrische apparatuur gebruikt in de buur t van het kookvlak, let dan op dat de snoer ervan niet op de hete delen
terecht komt. 23 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”¡” staan als het fornuis niet gebruikt wordt. 24 Gedurende het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand. 25 Gasfornuizen hebben, voor een goede werking, behoefte aan regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan de vereisten, beschreven in de paragraaf betreffen het “Plaatsen”, is voldaan. 26 De glazen dekplaat (aanwezig op enkele modellen) kan barsten bij oververhitting. Het is daarom belangrijk dat alle branders en kookplaten uit zijn voordat de dekplaat wordt gesloten.
27 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor zorgen dat het er niet af kan schuiven. 28 Advarsel: Plasser aldri varme beholdere, varm mat og brennbart materiale inni matvarmerskuffen.
- 50 -
Page 50
Instrukties v oor het installeren
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze uitvoert en volgens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat U tot onderhoud of regelen ov ergaat. De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas instelling van het apparaat) : natuurlijk gas Categorie I2E+ voor Belgie; vloeibaar gas Categorie I3+ voor Belgie; Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Het plaatsen
Belangrijk: dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens de voorschriften van de van kracht zijnde Normen NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België). De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
a) Het vertrek moet een afvoersysteem naar buiten toe hebben voor de v erbrandinsrook. Dit kan door middel van een afzuigkap of door middel van een elektrische ventilator, die automatisch aangaat, wanneer men de apparatuur aanzet.
In open haard of vertakte rookpijp Meteen naar buiten
(aanwezig bij de kook apparaten) b) Het vertrek moet luchttoev oersystemen hebben, vereist v oor de normale verbranding van het gas. De luchttoe voer die vereist wordt voor de normale verbranding moet minstens 2 m kan realiseerd worden door direct lucht van buiten te onttrekken door middel van een buis met een doorsnede va n minstens 100 cm2 die niet per toeval verstopt kan raken (afb. A). Of, op een indirecte wijze door lucht te onttrekken vanaf aangrenzende vertrekken, die door middel van een v entilatiebuis , zoals boven beschrev en, met buiten verbonden zijn en die geen gemeenschappelijke delen zijn van het onroerend goed, of ruimtes met brandgevaar, of slaapkamers zijn (Afb. B).
Bijzonderheid A Aansluitende Ventilatie
kamer kamer
A
V oorbeeld v an een ventilatie V erg roting van de
opening voor v erbrandings luchtgleuf tussen de deur en de vloer
Afb. A Afb. B c) Als U het apparaat intensief en lang achter elkaar gebruikt kan het nodig zijn het vertrek te luchten, b.v. door het raam te openen of de afzuigkap, indien aanwezig, op hoog te zetten.
3
/h zijn per kW geinstallerd vermogen. Het systeem
Het nivelleren (alleen bij enkele modellen aanwezig)
Om de keuken te kunnen niv elleren, moet u de regelingsvoetjes gebruiken. Indien dit nodig is , kan men deze voetjes in de daarvoor geschikte gaten vastschroeven. Deze bevinden zich in de hoeken van het onderstuk van het fornuis.
- 51 -
Page 51
Het monteren van de poten (alleen bij enkele modellen aanwezig)
Bij het fornuis zijn poten inbegrepen, die men aan het onderstuk van het f ornuis moet v erbinden.
Het installeren van de ingebouwde fornuizen
Het is mogelijk het fornuis te installeren naast keukenkastjes als het niet hoger is dan de aanrecht. De muur die in k ontakt staat met de achterkant van het fornhuis mag niet van brandbaar materiaal zijn gemaakt. Tijdens w erking kan de achterwand van het fornhuis een warmte bereiken v an 50°C hoger dan de kamertemperatuur . Voor een juiste installering v an de f ornhuis moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden:
a) De meubels die direkt naast de kookplaat geplaatst zijn en hier bov en uitstek en, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan. b) De afzuigkappen moeten geinstalleerd worden volgens de vereisten die te vinden zijn in het instructie-boekje dat bij de afzuigkap hoort, maar in ieder geval op een afstand van minstens 650 mm. c) Als het kookvlak onder een keuk enkastje wordt geinstalleerd dan moet de afstand tussen de twee minstens 700 mm (milimeter). De meubels naast de kap moeten minstens 420 mm v an het kookvlak verwijderd zijn, zoals in Afb . C en D.
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
mm. without hood
420
650
700
Min. mm.
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Afb.. C Afb.. D
Aansluiting gas
Sluit het fornuis aan op de gasleiding of -fles onder inachtneming van de normen NBN D04-002 en na te hebben gecontroleerd dat het fornuis voor het aanwezige type gas is afgeregeld. Als dit laatste niet overeenkomt moet men de aanwijzingen opvolgen in de paragraaf “Aanpassing aan andere typen gas”. De aansluiting moet worden uitgevoerd met een van de volgende middelen:
- een vaste leiding (normen NBN D51-003) of:
- een roestvrijstalen flexibele slang uit één stuk en met schroefverbindingsstukken. De gasleiding waarop het fornuis wordt aangesloten moet voorzien zijn van een gaskraan (met kenteken A.G.B. of gelijkwaardig) waar men gemakkelijk bij kan. Het fornuis is ingericht voor aardgas. Aan het uiteinde “ L” van de aanv oerleiding is een verbindingsstuk “R” gemonteerd met k onische schroefdraad ISO7-1 (1/2 gas) en een afdichting “ G”. Deze afdichting mag men er niet afhalen. In het gev al dat men de v erbindingsbuis of –slang moet v ervangen of het om een andere reden eraf moet halen moet men het verbindingsstuk “R” met behulp v an een platte sleutel vasthouden en dan de moer v an de metalen buis losdraaien. Op deze manier voorkomt men dat het verbindingsstuk “R” meedraait en daardoor gaslekken kunnen veroorzaken bij moer “L”. Men kan de gasaansluiting zow el links als rechts uitvoeren. Als men de aansluitingskant wil veranderen moet men de sluitmoer omdraaien en de afdichting vervangen. Deze is bijgeleverd.
- 52 -
Page 52
L
G
R
Aansluiting met een stijve buis met gedrade aansluitingen.
De aansluiting aan de gasleiding moet op zodanige wijze worden uitge voerd dat het f ornuis vrij staat. Aansluiting met een roestvrije stalen buigzame buis aan een onafgebroken w and met gedrade aanhechtingen V erwijder het rubberbuisje, dat zich op het apparaat bevindt. Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is gedraad: kegelvormig mannelijk 1/2 gas. Gebruik uitsluitend buizen en pakkingen, die voldoen aan de voorgeschrev en nationale normen. Het in w erking stellen van deze buizen moet z odanig worden uitge voerd dat de lengte van de buiz en, geheel uitgestrekt, niet meer dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaats ge vonden moet U kontroleren dat de metalen slang niet in kontakt is met beweegbare delen of dat hij knel zit.
Controle van de dichting
Als het fornuis geinstalleerd is moet men de perfekte luchtdichtheid v an de aansluitingen kontroleren met z eepsop, nooit met een vlam.
Aanpassing van het kookvlak aan de verschillende types gas
V oor het aanpassen van het f ornuis aan gas dat verschillend is van het gas w aarvoor het gebruiksklaar is (aangegeven op het typeplaatje op de dekplaat) gaat u als volgt te werk:
a) vervang de reeds gemonteerde aansluiting “R” met de slangaanhechting in het zakje met accessoires van het fornuis en breng een nieuwe pakking “G” aan. b) Het vervangen v an de str aalpijpen v an de branders v an het kookvlak:
verwijder de roosters en de branders van het kookvlak.
schroef de straalpijpen los met een steeksleutel van 7mm (zie afb.) en vervang ze met die geschikt zijn voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van de branders en str aalpijpen”.
ga voor het weer aanbrengen van de onderdelen op omgekeerde wijze terecht. c) Het regelen van de minimum stand van de br anders:
zet het kraantje op minimum;
neem de knop eraf en draai aan het regelschroefje in of naast de spil van het kraantje totdat u een regelmatige vlam heeft; N.B.: bij vloeibaar gas moet het kr aantje geheel worden aangedr aaid.
draai de knop snel van maximum naar minimum om te zien of de vlammen blijv en branden. d) Het regelen van de primaire lucht van de branders De branders hebben geen regulatie van de primaire lucht nodig.
Het vervangen van de straalpijpjes van de brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen":
verwijder de roosters en branders van hun plaats. De br ander bestaat uit twee aparte delen (zie afb. E en afb.F);
schroef de straalpijpjes los met een sleutel van 7mm. De binnenste vlamkroon heeft een straalpijpje, de buitenste heeft er twee (van dezelfde maat). V ervang de straalpijpjes met nieuw e die zijn aangepast aan het nieuwe type gas (zie tabel1).
zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hun plaats.
- 53 -
Page 53
Afb. E Afb. F
Aanpassen aan verschillende soorten gas
Voor het aanpassen van de oven aan een ander soort gas dan waar voor hij gebruiksklaar is gemaakt (zie typeplaatje) gaat u als volgt te werk:
a) V ervangen straalpijp ovenbrander
· open de ovendeur
· verwijder de ovenbodem
· schroef de schroef van de ovenbrander los
V
· verwijder de ovenbrander nadat u de schroef "V" heeft losgeschroefd
· schroef de straalpijp van de o venbrander los met de steeksleutel v oor straalpijpen of een steeksleutel v an 7 mm, en vervang hem met die geschikt is voor het nieuwe type gas (zie tabel 1).
Wees vooral voorzichtig met de dr aden v an de bougies en met de b uizen van de thermo-elementen.
· ga voor het weer aanbrengen van de onderdelen op omgekeerde wijze terecht.
Het instellen van de minimum stand van de gasbrander
b) Regel de minimum stand van de ov enbr ander .
· zet de knop op Min na hem eerst voor ongeveer 10 minuten op Max te hebben laten staan;
· verwijder de knop
· verwijder de schijf op het voorpaneel
· draai aan de regelschroeven aan de buitenkant v an het staafje v an de thermostaat totdat u een regelmatige kleine vlam krijgt (de vlam is zichtbaar door de gaten in de ovenbodem).
N.B.: bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden geschroefd;
· Controleer nu of de brander niet uitgaat als u hem snel van Max naar Min draait of met het snel open en dicht doen van de ov endeur
- 54 -
Page 54
Het regelen van de primaire lucht van de ovenbrander
De brander heeft geen enkele regulatie v an de primaire lucht nodig.
Belangrijk
Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe gas dat u gaat gebruiken; u vindt dit in het zakje met de bijgelev erde straalpijpjes. N.B.: als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is van wat is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukregulator worden aangebracht die voldoet aan de plaatselijk geldende normen betreffende “regulatoren voor gekanaliseerd gas”.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekk er op de voedingskabel, die geschikt is v oor de lading die aangege v en wordt op het typeplaatje. In het geval er een directe aansluiting aan het net plaats-vindt, moet men tussen het apparaat en het net een v eelpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand tussen de kontaktpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading aangepast zijn en aan de geldende normen voldoen (de geaarde kabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden). De v oedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. V oor het aansluiten moet men kontroleren dat:
de hoofdzekering en uw huishoudapparatuur de lading van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
de voedingsinstallatie goed geaard is volgens de normen en voorschriften van de wet;
de stekker of schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn als de appar atuur eenmaal geinstalleerd is.
N.B: gebruik geen adaptors, dubbelstekkers of dergelijke , aangezien deze ov erverhitting en branden kunnen veroorzaken.
Kenmerken van de gaspitten en
straalpijpen
Tabel 1 Vloeibaar gas Natuurlijk gas
Branders Doorsnee
(mm)
Snel (Groot) (R)
Half Snel (Medium) (S)
Hulp (Klein) (A)
Dubbele vlamkroon (binnenste DCDR)
Dubbele vlamkroon (buitenste DCDR) 2 straalpijpjes
100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286 332
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181 210
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95 111
30 0,90 0,40 30 44 65 64 70 86 100
1304,101,306370298293114390454
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s. *)
Nom. Gered. (mm) *** ** (mm) G20 G25
By-pass
1/100
(mm)
Straal.
1/100
Bereik*
g/h
Straal.
1/100
Bereik*
l/h
Oven - 2,60 1,0 52 78 189 186 119 248 288 Spanning
van voeding
* * A 15°C en 1013 mbar-droog gas ** P.C.S. du Propane = 50,37 MJ/Kg *** P.C.S. du Butane = 49,47 MJ/Kg
P.C.S. Natuurlijk gas G20 = 37,78 MJ/m³ P.C.S. Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m³
Nominale (mbar)
Minimum (mba r)
Maximum (mbar)
S
DCDR
R
A
28-30
20 35
37 25 45
20 15 25
25 15 30
- 55 -
Page 55
De kookplaat
Branderregeling
De branders zijn traploos instelbaar, waardoor de vlam gemakkelijk aangepast kan worden aan de verschillende
pandoorsneden en de verhittingswarmte uiter st nauwkeurig kan worden afgesteld. De branders worden geregeld door de bedieningsknop tegelijk in te drukken en tegen de richting van de klok in te draaien tot het merkteken op de knop tegenover één van de volgende symbolen staat
stip: uit grote vlam: open kleine vlam: sudderstand
De ontsteking van de branders van uw k ookplaat is met éénknopsbediening. U drukt de bedieningsknop in en draait hem tegelijkertijd tegen de klok in: de vonk die zo wordt v eroorzaakt steekt de brander aan. Nadat de brander aan is houdt u de knop lang genoeg ingedrukt voor 3-4 seconden zodat het v eiligheidssysteem geactiv eerd kan worden. Als de vlammen per ongeluk uitgaan gedurende het koken, treedt het veiligheidssysteem in werking: de gastoev oer wordt automatisch stop gezet. de gastoe v oer w ordt automatisch stop gezet. De brander wordt weer aangestoken met dezelfde methode als hierboven aangegev en. N.B.: als er geen stroom is kunt u de brander met een lucifer aansteken door de knop te draaien en genoeg druk uit te oefenen, zoals hierboven aangege v en.
Belangrijk: Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u hem weer probeert aan te steken.
Gebruiksaanwijzingen
· De pannendragers van de gas-of gemengde kookplaten zijn niet geschikt v oor gebruik van pannen met een holle
of bolle bodem.
· Toch raden wij aan altijd een brander te gebruiken die past bij de afmetingen van de pan (zie tabel) zodat de vlammen niet onder de pan uit steken: de vlammen moeten alleen de bodem v an de pan v erw armen.
· Plaats nooit wankele of vervormde pannen op de branders of op de elektrische kookplaten teneinde ieder risico van per ongeluk overlopen te vermijden.
· Controleer altijd of de knoppen op de " " positie staan als het apparaat niet in gebruik is.
· Zodra een vloeistof in de pan aan de kook is geraakt hoeft u hem slechts op de minimum verw armingssterkte te zetten om te vermijden dat de inhoud van de pan overloopt.
Brander ø Diameter pan (cm)
Snel(R) 24 - 26 Half snel (S) 16 - 20 Hulpvlam (A) 10 - 14 Dubbele vlamkroon (DCDR) 28 - 30
N.B.
Bij de modellen met een reduktie-roostertje moet dit alleen gebr uikt worden op de hulppit als de doorsnede van de gebruikte pan minder is dan 12 cm.
- 56 -
Page 56
Normaal onderhoud en reinigen van het
forn uis
Sluit de stroom af voor dat u enige handeling uitvoert. Voor een lange lev ensduur v an het f ornuis is het belangrijk dat
dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het volgende:
· Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
de geëmailleerde delen en de zelfreinigende panelen, indien aanwezig, worden met lauw water gewassen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende middelen die schade kunnen aanrichten;
de binnenkant van de oven wordt regelmatig met een warm sop gereinigd als hij nog lauw is, gespoeld en goed afgedroogd;
de vlamverspreiders worden regelmatig in een warm sop gewassen en eventuele aangekorstte resten worden zorgvuldig verwijderd;
Bij fornuizen met automatische ontsteking moet het uiteinde van het electronische ontstekingssysteem (D) zorgvuldig gereinigd worden en er moet op gelet worden dat de gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt zijn;
roestvrij staal, als het lang in contact is met kalkhoudend water of sterke wasmiddelen (fosforhoudend), kan vlekk en vertonen. Spoel met water en droog. V erwijder altijd geknoeid w ater;
bij modellen van een glazen dekplaat wordt deze schoongehouden met warm water. Gebruik nooit grove doek en of schuurmiddelen.
N.B.: sluit de dekplaat niet zolang de gasbranders of de electrische kookplaten nog warm zijn. V erwijder eventuele vloeistoffen die zich op de dekplaat bevinden voordat u hem open doet. Belangrijk: controleer regelmatig de conditie van de gasslang en vervang hem zodr a hij niet meer geheel in orde is; het is
aan te bevelen de gasslang ieder jaar te v ervangen.
Het vervangen van de ovenlamp
Sluit de stroom van de oven af door middel van de schakelaar die de installatie aan het net verbindt, of door de stekker uit het stopcontact te trekken, indien deze bereikbaar is .
Schroef het glazen lampekapje los;
Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw lampje dat hittebestendig is (300°C) met de volgende kenmerken:
- V oltage 230V
- V ermogen 25W
- Fitting E14
Monteer het lampekapje en sluit de stroom weer aan.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraantje geblokkeerd raken of niet goed draaien. Het moet dan binnenin schoon gemaakt worden en gesmeerd. N.B. Dit moet worden uitge voerd door een door de f abrikant be voegde installateur.
- 57 -
Page 57
Het bedieningspaneel
Controlelampje grill
Knop van de oven en grill
Knop kookwekker
Knoppen van de gasbranders kookvlak
De versc hillende functies van het fornuis
Knop van oven en grill
Hiermee kiest u de verschillende functies van de oven en de temperatuur die het beste is voor het gerecht dat u gaat koken; op de knop zelf zijn de temper aturen aangege v en (tussen Min en Max). Voor het aansteken van de oven houdt u een vlam of gasaansteker bij het gat “F”. Druk in e draai de ovenknop tegen de klok in tot op de Max stand.
F
Aangezien het fornuis voorzien is van een veiligheidsmechanisme moet u de knop voor ongeveer 4 seconden ingedrukt houden voor het doorlaten van het gas. (V oor de modellen met electronisc he ontsteking zie betreffende paragraaf). U kiest de gewenste temperatuur door de waarde samen te laten vallen met het wijz ertje op het voorpaneel;
de complete reeks temperaturen vindt u hieronder:
Min 160 180 220 M ax
150 155 170 200 250
De ingestelde temperatuur wordt automatisch bereikt en gelijkmatig gehouden door de thermostaat die door de knop wordt bediend.
Door de knop helemaal in te drukken en naar stand etenswaren langer behandelen dan aangeraden, wat nuttig is voor te roosteren vleeswaren zoals riblappen, worst en
roast-beef. Belangrijke waarschuwing: indien om een of andere reden de vlammen op de brander zich doven, moet men de branderknop sluiten en niet ontsteken voordat een minuut is verstreken.
Belangrijk: houd bij het grillen de ovendeur dicht
te draaien zal de infrarood grill gaan werken, hiermee kan men
Electronische ontsteking van de ovenbrander
Om de ovenbrander aan te steken moet men de knop met het symbool indrukken, gelijktijdig drukt men ook de ovenknop helemaal naar binnen en draait deze tegen de klok in de positie Max.
Zodra de ontsteking plaats heeft gevonden moet men de ontstekingsknop loslaten terwijl men de draaiknop nog ongeveer 6 sec ingedrukt houdt, zodat het gas erdoor kan stromen.
Als er geen electrische spanning is, dan kan men de oven met de hand ontsteken door de aanwijzingen in de paragraaf “De draaiknop voor de bediening v an de oven en de g rill” te volgen. De electronische onsteker moet niet v oor meer dan 15 sec achtereen worden gebruikt. Als de oven dan nog niet aan is, moet men de pogingen even staken, het ovendeurtje
- 58 -
Page 58
open zetten en minstens een minuut wachten v oordat men opnieuw probeert de brander te ontsteken.
De knop van de kookwekker
Voor het gebr uik van de kookwekker windt u het klokje op door de knop geheel met de klok mee te draaien en dan, terugdraaiend, stelt u de gewenste tijd in door het wijzertje op het voorpaneel te laten samenvallen met het aantal in te stellen minuten.
Het controlelampje van de grill
Dit gaat aan als een verwarmingselement van de oven gaat werken.
Belangrijk
Gedurende het gebruik van de oven wordt de ovendeur warm: houd de kinderen op een afstand.
Automatische reiniging door middel van katalyse
Sommige modellen zijn voorzien van binnenwanden van de oven die bekleed zijn met een poreuze laag die katalytisch email wordt genoemd.
Dit email bezit de eigenschap om als hij heet wordt de eventueel gespatte v etdeeltjes te v ernietigen Om dit proces van "oxydatie" v an het vet op gang te zetten moet de temper atuur van de w anden hoger dan 170º C zijn. De poreusheid van het katalytische email vergroot de oppervlakte die nodig is voor het o xyderen van de vetten door middel van katalyse.
Als aan het einde van de kooktijd etensrestjes aan de wanden blijven hangen, moet u de oven aan laten staan, leeg en met de ovendeur dicht, met de keuzeknop van de temperatuur op maximum, voor 60-90 minuten naar gelang de graad van vuilheid. Het verwijderen van hardnekkige etensresten kan versneld worden met behulp v an warm water en een zachte borstel.
Belangrijk: Het katalytische email kan tegen een stootje, maar het is toch beter te vermijden:
- het email met een hard voorwerp te behandelen (b.v. een mes)
- wasmiddelen of schuurmiddelen te gebruiken. In dit geval zouden de z elfreinigende eigenschappen van dit email v oorgoed bedorven kunnen worden. Het email is zo stevig dat het in- en uitschuiven van de verschillende accessoires (ovenrek, bakplaat, braadspit) geen enkele schade kan veroorzak en. U hoeft zich dus geen zorgen te maken als de plekken w aar de accessoires in en uit schuiven witte strepen zouden gaan vertonen.
- 59 -
Page 59
De accessoires
De oven is voorzien van 5 inzethoogten (niveaus van 1 tot 5 van beneden naar boven genummerd) die afhangen van het soort gerecht dat u gaat bereiden. De display vertoont de ov enstand die wordt aangeraden voor de beste resultaten.
De lek/bakplaat
Wordt gebruikt:
als opzetvlak voor ovenschotels op een enk el niv eau en voor "au bain marie" op het 2° niveau.
als bakplaat (gebak, brioches, beignets enz.) op het 2° niveau;
als lekplaat voor druipend vet en jus, in combinatie met een rooster (vlees, vis enz.); in dit ge v al w ordt hij altijd op het eerste niveau geplaatst;
als opzetvlak voor ovenschotels of als bakplaat voor bereiden op meer niv eaus; in dit geval wordt hij op het 1° niveau geplaatst.
Wij raden af de bakplaat op het 4° of 5° niveau te gebruiken.
De roosters
Worden gebruikt:
als opzetvlak voor ovenschotels v oor bereiden op meer niveaus (3° hoogte voor bereiden op 2 niv eau's en 3° en 5° hoogte voor bereiden op 3 niv eaus);
om vlees of vis op te leggen, in combinatie met de lekplaat voor het opvangen van jus; de rooster wordt op de 2° hoogte geplaatst;
om diepvrieswaren op te leggen die ontdooid moeten worden, in combinatie met de lekplaat voor het opv angen van het water; in dit ge val wordt hij op de 2" hoogte geplaatst.
N.B.
voor etenswaren v an grote afmetingen (meer dan 8 kg.) wordt gebruik v an de bakplaat aanger aden.
Het braadspit
Het braadspit bestaat uit een steun, een vleespen en een handvat. Ga als volgt te werk:
Plaats de steun van het braadspit (A) op de 3° hoogte;
steek de vleespen door het midden van het stuk vlees dat u gaat braden en het stuk vlees op gelijke afstand van de uiteinden van de vleespen (B);
bevestig het vlees met de v ork en (C);
bevestig de vorken in het vlees met de schroeven (D);
plaats de vleespen op de steun, met de punt van de
Schroef
(D)
Vleespen
(B)
Schroef
(D)
vleespen in het gat dat zich in de achterwand van de oven bevindt.
Handvat vleespen (D)
Het handvat, dat van isolerend materiaal is gemaakt, zorgt ervoor dat u zich niet br andt als u het braadstuk uit de oven haalt. Gedurende de k ooktijd moet het handv at eraf worden geschroefd.
Plaats een lekplaat op de 1ste verdieping van de oven v oor het opvangen van jus en v et, en breng de steun van het braadspit aan op de 3° hoogte .
Achterwand
Vork (C)
Steun braadspit (A)
- 60 -
Page 60
Tabellen combinatie gerechten/
bereidingsfuncties
Gerecht Gewicht
(kg)
Pasta
Lasagna Cannelloni Gegratineerde o v ens c hotels
Vlees
Kalfsvlees Kip Eend Konijn
Varkensvlees
Lamsvlee s
Vis
Makreel
Zwaardvis
Forel
Pizza
Napoletana 1.0 3 220 15 15-20
Ta arten
Koekjes
Jamtaart Quiche Cake
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
Positie ov enrek ken
van beneden af
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
Temperatuur
(°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180 165
Voorverwarmingstijd
(min.)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
Kooktijd
(minuten)
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
Koken onder de grill
Kalfsbiefstuk Koteletten Hamburgers Makreel
Toast
Koken onder de grill met braadspit
Kalfsvlees aan het spit Kip aan het spit
Koken onder de grill met meervoudig braadspit
(slechts op enke le mod ellen aanwezig)
Vlees aan het spit Groenten aa n het spit
N.B.: de koo ktijde n dien en sle cht s als ind icatie en kunn en na ar eig en smaa k aang epa st wor den. Als u de gr ill gebruikt mo et de lekp laat alt ijd op de 1° verd iep ing va n benede naf s taan .
1
1,5
1 1
n.° 4
1 2
1,0
0,8
4 4 3 4 4
-
-
-
-
5 5 5 5 5
5 5
5 5
15-20
15-20
70-80 70-80
40-45 25-30
20
7 5
- 61 -
Page 61
WAT TE DOEN ALS …
... er veel rook uit de oven komt:
controleer of de juiste functie is gekozen voor de soort bereiding die u wenst;
controleer of de temperatuur die vertoond wordt (indien door de gebruiker veranderd) niet te hoog is;
Kijk hoe vuil de oven is en maak hem ev entueel schoon. achtergeb leven etensrestjes die v erkoold zijn kunnen rook en brandlucht veroorzak en.
... de ventilator van de oven blijft werken als de bereiding is afgelopen:
De ventilator staat automatisch stil zodra de temperatuur in de oven v oldoende is afgek oeld.
T echnisc he gegevens
Afmetingen van de oven:
Inhoud van de oven:
breedte 43,5 cm.
diepte 43,5 cm.
hoogte 31 cm.
58 liters
Afmetingen van de lade:
Voltage en frekwentie van de stroomverzorging:
Branders:
geschikt voor de soorten gas aangegeven op het typeplaatje
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en successie v elijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successie velijk e modificaties;
- EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successiev elijk e modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties.
breedte 46 cm.
diepte 42 cm.
hoogte 8,5 cm.
zie typeplaatje
- 62 -
Page 62
Vom Kohlenherd vergangener Tage zu den modernen Geräten mit Digitalfunktion der heutigen Zeit: Die Firma Scholtès hat es in 80 Jahren Tätigkeit verstanden, eine Philosophie der "von Hand" gefertigten Gegenstände zu bewahren, die nach wie vor ihr bezeichnender Charakterzug und Pluspunkt ist.
Alle Produkte der Marke Scholtès bieten eine gelungene V erbindung v on anspruchsvollem, eleganten Design und einem technologischen Gehalt, der unbestritten aus Leistung und Innovation besteht.
Dieses Dokument wurde unter wertvoller Mithilf e v on Philippe Rogé hergestellt, einem kulinarischen Experten hohen Prestiges, der im Versuchsteam unserer Firma tätig ist. Sie finden in dieser Bedienungsanleitung zahlreiche Hinweise; wir empfehlen Ihnen, sie zu bef olgen, um völlig die Erfahrung unseres Chefs zu nutzen und so stets optimale Ergebnisse zu erzielen.
Die Bedienungsanleitung beschreibt detailliert die Funktionen, mit denen das Gerät ausgestattet ist. Sie finden hier außerdem kulinarische Ratschläge, die es Ihnen erlauben werden, die Leistungen dieses Backofens bestmöglichst zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen zu Aufstellung, Anschluss und Instandhaltung des Gerätes sowie wichtige Empfehlungen.
Viel Spaß beim Kochen mit SCHOLTES
- 63 -
Page 63
Inhaltsverzeichnis
Hinweise ...............................................................................................................................65
Installationsanweisungen ..............................................................................................66-70
Technische Merkmale..........................................................................................................70
Merkmale der Brenner und Düsen .....................................................................................71
Das Kochfeld........................................................................................................................ 72
Benutzungshinweise ...........................................................................................................72
Reinigung und Pflege des Gasherdes ............................................................................... 73
Schalterblende .....................................................................................................................74
Die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes..............................................................74-75
Zubehör ................................................................................................................................76
Zuordnungstabelle Gerichte/Garfunktionen...................................................................... 77
Automatische Reinigung mittels Katalyse ........................................................................78
WAS TUN, WENN ... ..............................................................................................................78
- 64 -
Page 64
Hinweise
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte folgendes beachten
wenden Sie sich ausschließlich an unsere autorisierten Service-Stellen
verlangen Sie, daß nur Original-Ersatzteile verwendet w erden
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in Haushalten und den Einsatz professioneller Art konzipiert. 2 Diese Anleitungen gelten nur für die Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild- der Matrikelnummer des Gerätes abgebildet sind. 3 Dieses Handbuch bezieht sich auf ein Gerät der Klasse 1 (isoliert), oder der Klasse 2 - Unterklasse 1 (Einbau zwischen 2 Unterschränke) 4 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch, da sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, des Gebrauchs und der Wartung liefern. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederz eit zu Rate ziehen können. 5 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich bitte v on der Unversehrtheit des Gerätes. Im Zweifelsfall raten wir , das Gerät nicht
zu benutzen und sich an F achpersonal zu wenden. Bewahren Sie das V erpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel us w . nicht in Reichweite von Kindern auf, denn sie stellen eine g roße Gefahrenquelle dar. 6 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur Verantwortung gezogen werden kann. 7 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden. 8 Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung) angegebenen Daten mit denen des Strom- und Gasversorgungsnetzes übereinstimmen. 9 Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
10 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktöffn ungs widerstand von 3 mm oder höher vorgesehen werden. 11 Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine andere
geeigneten T yps zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistung saufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist die Verwendung von Adpatern, Vielfachsteckdosen und/oder V erlängerungen nicht ratsam. F al ls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einf ach- oder Vielfachadapter und V erlängerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, daß die auf dem Einfachadapter und den Verlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
12 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht gebraucht wird. 13 Öffnungen und Schlitze für Belüftung und Wärmeab leitung dürfen nic ht verstopft sein. 14 Das Versorgungskabel dieses Gerätes darf vom Benutzer nicht ausgewechselt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, oder sollte es
ausgewechselt werden müssen, dann wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller beauftragte Kundendienststelle. 15 Dieses Gerät darf nur für den Zwec k, für den es geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch (z.B. zur Beheizung von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen, Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden. 16 Die Verwendung eines jeden Elektro-Gerätes setzt die Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesonders folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen;
benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit besonderer Vorsicht;
ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw .);
lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder unbefugten Personen benutzen. 17 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät entweder durch Herausziehen des Steckers, oder durch Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen. 18 Soll das Gerät nicht mehr verwendet w erden empf ehlen wir, dieses durch Durchschneiden des V ersorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen. 19 Stellen Sie keine wackligen oder verformten Töpfe auf die Brenner und auf die Elektroplatten, um Unfälle durch Umkippen derselb en zu vermeiden. Stellen Sie Stieltöpfe so auf die Kochstelle, daß ein zufälliges Anstoßen vermieden wird. 20 Einige Geräteteile, insbesondere die Elektroplatten, bleiben auch nach dem A usschalten noch lange heiß. Achten Sie darauf, diese nicht zu berühren.
21 Benutzen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (Alkohol, Benzin ...) in der Nähe des eingeschalteten Gerätes. 22 Achten Sie bitte darauf, daß bei Benutzen von kleinen Elektrohaushaltsgeräten in Kochstellennähe das Versorgungskabel nicht mit
heißen Herdteilen in Berührung kommt.
23 Vergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe auf Position ”•”/”¡” befinden, wenn sich das Gerät nicht in Gebrauch befindet. 24 Während das Gerät in Betrieb ist, können die Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern. 25 Gasgeräte benötigen eine ordnungsgemäße Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb davon, daß bei der Installation die im Absc hnitt “Aufstellung” aufgeführten Anforderung en gegeben sind. 26 Die Glasabdeckung (nur an einigen Modellen) kann bei Überhitz en springen, alle Brenner oder eventuelle Elektroplatten müssen demnach
ausgeschaltet werden, bevor diese Abdeckung heruntergeklappt wird.
27 Wenn Sie den Herd auf einen Sockel stellen, achten Sie darauf, dass das Gerät nicht herunter rutschen kann. 28 Zur Beachtung: Verwenden Sie das untere F ach auf k einen Fall als Lagerstätte für feuergefährliches Material.
- 65 -
Page 65
Installationsanweisungen
A
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach-Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und W artung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung, Wartung usw . m uß bei stromlosem Gerät v orgenommen werden.
Die Geräte sind werkseitig ausgelegt (siehe Typenschild und Gastypenschild) für: Erdgas Kategorie I2E+ für Belgien; Flüssiggas Kategorie I3+ für Belgien; demnach erübrigt sich eine weitere Einstellung der Gasart.
Vorschriftsgemäße Bedingungen
Wichtig: Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen und in Übereinstimmung mit den geltenden Normenv orschriften NBN D51-003 und NBN D51-001 (für Belgien) installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende Anforderungen müssen gegeben sein:
a) Der Raum muß mit einem Abluftsystem für die bei der Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein; dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen .
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie Abzweigungen
(ausschließlich für Kochgeräte bestimmt) b) Der Raum muß mit einem für eine einwandfreie Verbrennung notwendigen Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche Luftvolumen darf 2 m3/h pro kW der installierten Leistung nicht unterschreiten. Das System kann mittels eines Belüftungsschachtes, mit Luftaufnahme direkt aus dem Freien, mit einem Nutzquerschnitt von mindestens 100 cm2 verwirklicht werden, der so ausgelegt sein muß, daß eine unbeabsichtigte V erstopfung vermieden wird (Abb.A), oder auf indirekte W eise durch angrenzende Räume , die mit einem ins Freie führenden Belüftungsschacht, wie oben angegeben, versehen sind, bei denen es sich nicht um Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch um Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr bestehen kann oder um Schlafzimmer handeln darf. (Abb.B)
Detail A Angrenzender Zu belüftender
Raum Raum
Beispiel einer Zuluftöffnung für die Vergrößerung des Lichtspalts V erbrennungsluft zwischen Tür und Fußboden
Abb. A Abb. B c) Werden mehrere Gasflammen gleichzeitig für längere Zeit benutzt, könnte sich eine zusätzliche Belüftung als notwendig erweisen, wie z.B. durch Öffnen eines Fensters oder durch eine noch stärkere Belüftung, die die Leistung mechanischer Belüftungssysteme, falls vorhanden, optimiert.
Nivellieren (nur an einigen Modellen)
Zur Nivellierung des Gerätes verwenden Sie bitte die im Beipack mitgelief erten Regulierfüßchen, die bei Bedarf in ihre in den Bodenecken des Gerätes befindlichen Sitze einzuschrauben sind.
- 66 -
Page 66
Montage der Füße (nur an einigen Modellen)
Die mitgelieferten Füße sind unter dem Herdboden einzustecken.
Installation des Herdes
Das Gerät kann neben Unterschränke installiert werden, deren Höhe die des Kochfeldes nicht überragt. Die mit der Rückwand des Herdes in Berührung stehende Wand muß aus nicht brennbarem Material sein. Während der Herd in Betrieb ist, kann die Rückwand desselben eine um 50°C höhere T emperatur als die der Raumtemper atur erreichen. Um eine korrekte Installation des Herdes zu gewährleisten, sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
a) Die angrenzenden Schränke, deren Höhe die der K ochmulde überschreiten, müssen einen Abstand von mindestens 600 mm vom Rand der Kochmulde aufweisen. b) Dunstabzugshauben sind gemäß den in den Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in einem Abstand von mindestens 650 mm. c) Sollte der Herd unter einem Hängeschrank installiert werden, muß beim Anbringen desselben ein Abstand von mindestens 700 mm von der Kochmulde eingehalten werden. Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden Hängeschränke müssen einen Abstand von mindestens 420 mm v on der K ochm ulde einhalten (Abb.C - Abb. D).
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
mm. without hood
420
650
700
Min. mm.
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Abb. C Abb. D
Gasanschluß
Der Anschluß des Gasherdes an die Gasleitung oder an die Gasflasche muß gemäß den Richtlinien NBN D04-002 durchgeführt werden und nur, nachdem man sich vergewissert hat, daß es auf die Gasart, mit der es betrieben wird, eingestellt ist. Andernfalls sind die im Absatz "Anpassung an die v erschiedenen Gasarten" enthaltenen Anweisungen zu befolgen. Der Anschluß ist mittels eines:
- starren Rohres (Norm NBN D51-003) oder
- mittels eines einteiligen, und mit Anschlußverschraubungen versehenen Ino x-Stahlschlauches vorzunehmen. Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn (Marke A.G.B.) zu installieren. Der Gasherd ist für den Anschluß an eine Erdgasleitung ausgerüstet; am Ende "L" des Gasherd-Versorgungsrohres befindet sich ein konisches Gewindeanschlußstück "R" ISO7-1 (1/2 Gas) sowie eine Dichtung "G". Dieses Anschlußstück darf nicht abmontiert werden. Sollte sich ein Ersatz, oder eine Demontage des Anschlußrohres (Flexrohr oder starres Rohr) als erforderlich erweisen, muß das Anschlußstück "R" mittels eines Flachschlüssels an der Gasleitung blockiert werden, bevor Sie beginnen, die Schraubenmutter des Metallrohres zu lösen. Dies um ein Mitnehmen des Anschlußstückes "R" und demzufolge einen Gasverlust in Höhe der Schraubenmutter "L" zu vermeiden. Der Gasherd ist so ausgerüstet, daß er sowohl an seiner rechten als auch an seiner linken Seite an die Gasleitung angeschlossen werden kann. Zur Umrüstung des Anschlusses ist die Verschluß-Schraubenmutter zu versetzen und die Dichtung durch die mitgelief erte zu ersetzen.
- 67 -
Page 67
L
G
R
Anschluß mittels eines mit Anschluß-verschraubungen versehenen starren Rohres
Der Anschluß an die Gasleitung muß so vorgenommen werden, daß das Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird.
Anschluß mittels eines einteiligen Schlauches
Den schon am Gerät vorhandenen Schlauchanschluß entfernen. Bei dem Anschlußstück für den Gaseingang handelt es sich um einen zylinderförmigen 1/2 Gas-Gewindezapfen. Es sind ausschließlich Schläuche und Dichtungen zu v erwenden, die den geltenden Normen entsprechen. Beim Verlegen dieser Schläuche muß darauf geachtet werden, daß sie bei größter Ausdehnung eine Länge v on 2000 mm nicht überschreiten. Nach erf olgtem Anschluß verge wissern Sie sich, daß der Inox-Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder eingeklemmt wird.
Kontrolle auf Dichtheit
Wichtig: Nach fertiggestellter Installation die Dichtheit aller Anschlüsse überprüfen, wobei eine Seifenlösung und nie eine Flamme zu verwenden ist.
Anpassungen an die verschiedenen Gasarten
Wird der Gasherd mit einer anderen Gasart betrieben, als die, für die er vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem auf der Abdeckung angebrachten Etikett), ist wie f olgt vorzugehen:
a) das werkseitig installierte Anschlußstück "R" mit dem im Beipack "Zubehör" befindlichen Schlauchanschluß und einer entsprechenden, neuen Dichtung "G" ersetzen. b) Austausch der Kochflächen-Brennerdüsen:
Die Kochflächenroste abnehmen und die Brenner aus ihren Sitzen herausnehmen.
Die Düsen mittels eines 7 mm Steckschlüssels abschrauben (siehe Abb.), und durch die entsprechenden der neuen Gasart (siehe Tabelle 1 "Merkmale der Brenner und Düsen") ersetzen.
Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. c) Brenner-Minimumeinstellung:
Drehen Sie den Brenner auf Klein;
ziehen Sie den Reglerknopf ab, verstellen Sie nun die innen oder seitlich der Gashahnstange befindliche Einstellschraube, bis eine kleine , gleichmäßige Flamme erreicht wird. NB.: Bei Flüssiggasen muß die Einstellschraube ganz angezogen werden.
Verge wissern Sie sich, daß bei Drehen des Reglerknopfes v on Groß (Maximum) auf Klein (Minimum) die Flamme des Brenners nicht erlischt. d) Einstellung der Brenner-Primärluft: An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung erforderlich.
Austausch der Düsen bei Brennern mit unabhängiger "Doppelflamme":
Die Kochflächenroste abnehmen und die Brenner aus ihren Sitzen herausnehmen. Die Brenner bestehen aus zwei separaten Teilen (siehe Abb .E und Abb .F);
Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm Steckschlüssels ausschrauben. Der innere Brenner verfügt über eine Düse, der äußere Brenner dagegen über zwei (derselben Abmessung). Tauschen Sie die Düsen gegen die für die neue Gasart geeigneten Düsen (siehe Tabelle 1) aus.
Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
- 68 -
Page 68
Abb. E Abb. F
V
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird der Backofen auf eine andere Gasart eingestellt, als die, für die er vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem Etikett), ist wie folgt vorzugehen:
a) Austausch der Back of enbrennerdüse:
· Öffnen Sie die Backof entür ganz.
· Ziehen Sie den Backof enboden heraus.
· Schrauben Sie die Brenner-Befestigungsschraube aus.
· Nehmen Sie den Backofenbrenner ab (nach Abnahme der Schr aube “V”).
· Schrauben Sie hierauf die Düse des Backofenbrenners, unter Zuhilfenahme eines für Düsen geeigneten
Steckschlüssels, bzw. eines 7 mm Steckschlüssels, ab und ersetzen Sie diese durch die Düse der neuen Gasart. (Siehe Tabelle 1).
Achten Sie ganz besonders auf die Zündkerzendrähte sowie auf das Thermoelement.
· Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Minimumeinstellung des Gasbackofenbrenners
b) Drehen Sie den Backofenbrenner auf Minim um;
· drehen Sie den Reglerknopf demnach auf Min, nachdem Sie ihn für 10 Minuten auf Position Max haben brennen
lassen;
· ziehen Sie den Reglerknopf ab;
· nehmen Sie die an der Frontblende befestigte Diskette ab;
· verstellen Sie nun die seitlich der Thermostatenstange befindliche Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige
Flamme erreicht wird (die Flamme kann durch die Längslöcher des Backofenbodens überw acht werden); NB: Bei Flüssiggasen muß die Einstellschraube ganz angezogen werden.
- 69 -
Page 69
· Verge wissern Sie sich, daß bei raschem Drehen des Reglerknopfes v on Groß (Maximum) auf Klein (Minimum) die Flamme des Brenners nicht erlischt.
Einstellung der Backofenbrenner-Primärluft
Eine Einstellung der Primärluft ist nicht erforderlich.
Achtung
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem im Düsenbeipack befindlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
Anmerkung
Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen W erten abweichen, oder nicht konstant sein, muß am Zuleitungsrohr ein geeigneter, den einschlägigen inländischen Normen für "Druckregler für Gasleitungen" entsprechender Druckregler installiert werden.
Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstec ker für die auf dem T ypenschild angegebene Belastung; wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strombelastung und den geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muß so verlaufen, daß es an keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Be v or der Anschluß vorgenommen wird, v erge wissern Sie sich, daß:
das Druckminderventil und die Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten (siehe Typenschild);
die V ersorgungsanlage mit einer den gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung v ersehen ist;
die Steckdose oder der allpolige Schalter bei installiertem Herd leicht zugänglich ist. N.B.: V erwenden Sie keine Zwischensteck er, Adapter oder Abzweigungen, da sich diese überhitzen oder Brand v erursachen könnten.
Technische Merkmale
Nutzabmessungen des Backofens :
Breite cm 43,5
Tiefe cm 43,5
Höhe cm 31
Nutvolumen des Backofens: Liter 58
Nutzabmessungen des Geschirrwagens:
Breite cm 46
Tiefe cm 42
Höhe cm 8,5
Versorgungsspann ung und -frequenz:
siehe T ypenschild
Brenner:
einstellbar auf alle auf dem Typenschild genannten Gasarten
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 90/396/EWG vom 29.06.90 (Gas) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 70 -
Page 70
Merkmale der Brenner und Düsen
Tabel le 1 Flüssiggas Erdgas
Brenner Durch-
messer
(mm)
Wärme-
leistung
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Düse 1/100
Menge*
g/h
Düse
1/100
Menge*
l/h
Nom. Red. (mm) *** ** (mm) G20 G25
Starkbrenner (Groß) (R)
100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286 332
Mittelstarker Brenner
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181 210
(Mittel) (S) Hilfsbrenner
(Klein) (A) Doppelflammen
(DCDR Innen)
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95 111
30 0,90 0,40 30 44 65 64 70 86 100
Doppelflammen (DCDR Außen)
130 4,10 1,30 63 70 298 293 114 390 454
2 Düsen
Backofen - 2,60 1,0 52 78 189 186 119 248 288
Versorgungs-
druck
Nominal (mbar)
Minimum (mba r)
Maximum (mbar)
28-30
20 35
37 25 45
20 15 25
25 15 30
* Bei 15°C und 1013 mbar-T rock engas ** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Flüssiggas P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
S
DCDR
R
A
- 71 -
Page 71
Das K oc hf eld
Betrieb der Gasbrenner für alle Gasarten Einstellung der Brenner
Durch die übergangslose Einstellung können die Brenner mühelos an die verschiedenen Topfdurchmesser und Heizvorgänge angepaßt werden. Zur Einstellung der Brenner muß der Regler gedrückt und soweit entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden, daß die Markierung auf dem Regler folgenden Symbolen gegenüberliegt:
schwarzer Punkt: Brenner aus
große Flamme: Brenner ein
kleine Flamme: Sparbetrieb
Die Zündung Ihrer Kochf eldbrenner erfolgt per "Einhandbedienung". Es genügt, auf den Schalterknopf zu drücken und ihn dann gleichzeitig nach links zu drehen: Die hierbei erzeugten Funk en bewirken die Zündung des Brenners. Nach A ustreten der Flamme ist noch für ca. 3-4 Sekunden ein ausreichender Druck auf den Schalterknopf beizubehalten, bis die Zündung des Brenners, durch die die Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung bewirkt wird, erfolgt. Sollte die Flamme während des Garvorgangs unbeabsichtigter Weise erlöschen, spricht die Sicherheitsvorrichtung an: Die Gaszufuhr wird automatisch unterbrochen. Zur erneuten Zündung des Brenners verfahren Sie genau so , wie oben geschildert. Anmerkung: Bei einem Stromausfall kann der Brenner auch mittels eines Streichholzes gezündet werden. Drehen Sie hierzu den Schalterknopf und halten Sie ihn so wie oben bereits erwähnt noch für kurze Zeit gedrückt.
Hinweis: Sollte die Flamme unbeabsichtigt erweise erlösc hen, drehen Sie den Schalterknopf auf Position 'AUS' und versuchen ein erneutes Anzünden erst nach Verstreichen von mindestens 1 Minute.
Benutzungshinweise
· Die Auflageroste der kombinierten oder V ollgas-K ochfelder sind nicht für die V erwendung von Gefäßen mit k onkaven
oder kon vex en Böden bestimmt.
· Dennoch empfehlen wir Ihnen, stets einen Brenner zu benutzen, der optimal mit der Größe des Gefäßes
übereinstimmt, sodaß die Flamme nicht größer ist als der Boden, denn sie soll nur den Boden erhitzen.
· Keine instabilen oder verformten Töpfe bzw. Pfannen auf den Brennern oder Kochplatten erhitzen, denn sie
können leicht umkippen.
· Stets darauf achten, daß die Bedienungsknöpfe auf der Position "O" stehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
· Sobald eine Flüssigkeit im Topf zu kochen beginnt, eine niedrigere Stufe einstellen.
Brenner Kochgeschirrdurchmesser
(cm)
Starkbrenner (R) 24 - 26 Mittelstarker Brenner (S) 16 - 20 Hilfsbrenner (A) 10 - 14 Doppelflammen (DCDR) 28 - 30
Achtung
Einige Modelle sind mit einem Reduzierring bestückt. V erwenden Sie diesen n ur für den Hilfsbrenner, und nur dann, w enn Kochgeschirr mit einem Durchmesser von unter 12 cm eingesetzt wird.
- 72 -
Page 72
Reinigung und Pflege des Gasherdes
V or jeder Reinigung und Pflege muß der Gasherd v om Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer des Gasherdes zu gewährleisten, muß er regelmäßig gründlich gereinigt w erden. Beachten Sie hierbei, daß :
· Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine Dampfgeräte.
die emaillierten und selbstreinigenden Teile mit lauwarmem W asser, ohne Zusatz von Scheuermitteln oder scharfen Reinigungsmitteln, die diese Teile beschädigen könnten, zu reinigen sind;
der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt, mit klarem W asser nachgespült und sorgfältig abgetrocknet wird;
die Flammenkränze regelmäßig mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von Verkrustungen befreit werden;bei den mit automatischer Zündung versehenen Kochflächen die Spitzen der elektronischen Zündv orrichtungen häufig sorgfältig gereinigt werden müssen, wobei zu kontrollieren ist, daß die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind;
auf den Inoxstahlteilen Flecken hinterbleiben können, wenn stark kalkhaltiges W asser oder scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Wir empf ehlen deshalb, diese T eile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergek ochtes Wasser muß ebenfalls beseitigt werden.
die mit Glasabdeckung versehenen Modelle mit lauwarmem W asser zu reinigen und rauhe Tücher oder Scheuermittel zu vermeiden sind.
NB: Die Glasabdeckung darf nic ht heruntergeklappt werden, wenn die Gasflammen oder die Elektr oplatten noch heiß sind. T r oc knen Sie eventuell auf der Her dabdec kung befindlic he Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen. Wichtig: K ontrollieren Sie bitte regelmäßig die Beschaffenheit des Gasanschlußschlauches; sobald dieser eine Anomalie
aufweisen sollte, ist er zu ersetzen. Es ist r atsam, ihn auf jeden Fall einmal im Jahr auszutauschen.
Austausch der Lampe im Ofenraum
Mit dem für den Anschluß des Ofens an die elektrische Anlage verwendeten allpoligen Schalter die Stromversorgung abschalten oder den Stecker , falls zugänglich, herausziehen.
Die Glasabdeckung der Lampenfassung herausdrehen.
Die Lampe herausschrauben und durch eine Lampe ersetzen, die hitzebeständig ist (300°C) und die folgende Eigenschaften aufweist:
- Spannung 230V
- Leistung 25W
- Fassung E14
Die Glasabdeckung wieder einsetzen und die Stromversorgung einschalten.
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn bloc kieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen F all ist der Hahn selbst auszuwechseln. NB: Diese Arbeit darf n ur durch einen v om Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden.
- 73 -
Page 73
Schalterblende
Kontrollampe Grill
Reglerknopf für Backofen und Grill
Minutenuhr
Reglerknöpfe für die Kochmulden-Gasbrenner
Die versc hiedenen Funktionen Ihres
Gerätes
Reglerknopf für Backofen und Grill
Hiermit können die verschiedenen Funktionen des Backofens eingestellt und die für die Speisen geeignetste Gartemperatur gewählt werden; die Temperaturen zwischen Min. und Max. sind auf dem Reglerknopf aufgedruckt. Zur Zündung des Backofen-Brenners v erwenden Sie bitte einen Anzünder oder ein Streichholz, halten Sie diesen bzw . dieses an die Öffn ung “F” und drehen Sie den Reglerknopf gegen den Uhrzeigersinn auf P osition Max.
F
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, demnach muß der Reglerknopf für ungefähr 4 Sekunden eingedrückt gehalten werden, um ein Dur chströmen des Gases zu gewährleisten. (Für Geräte mit elektr onischer Zündung siehe entsprechenden Absatz).
Die gewünschte Backofentemperatur wird eingestellt, indem man die angegebenen Heizwerte mit den auf der Bedienungsblende aufgedruckten Werten in Übereinstimmung bringt; die vollständige Temperaturskala ist nachstehend aufgeführt:
Min 160 180 220 M ax
150 155 170 200 250
Die gewählte Temperatur wird automatisch erreicht und durch den Thermostaten k onstant beibehalten. Durch Eindrücken des Reglerknopfes und Drehen desselben auf Position
Dieser eignet sich besonders für die Zubereitung von Braten, K oteletts, Bratwürsten, Roastbeef us w. Hinweis: Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen Sie den Reglerknopf bitte auf P osition "Aus" und versuchen Sie ein erneutes Anzünden erst nach V erstreichen von 1 Minute.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür
Elektronische Zündung des Backofenbrenners
Zur Zündung des Backofenbrenners drüc ken Sie auf die mit dem Symbol gekennzeichnete Taste, drücken gleichz eitig den Backofen-Reglerknopf bis zum Anschlag ein und drehen diesen gegen den Uhrzeigersinn auf Position Max.
Nach erfolgter Zündung lassen Sie die Zündtaste wieder frei, halten den Reglerknopf jedoch noc h für ungefähr 6 Sekunden eingedrückt, um das Durc hströmen des Gases zu ermöglichen
Während eines eventuellen Stromausfalls kann der Backofen auch manuell gezündet werden. Befolgen Sie hierzu die Anweisungen des Abschnitts “Reglerknopf für Backofen und Grill”. Die Taste der elektronischen Backofenbrenner-
setzen Sie den Infrarot-Grill in Betrieb.
- 74 -
Page 74
Zündvorrichtung darf für nicht länger als 15 Sekunden eingedrückt gehalten bleiben. Sollte der Brenner nach V erstreichen dieser 15 Sekunden nicht zünden, lassen Sie die Taste wieder frei, öffnen die Backofentür und versuchen Sie ein erneutes Anzünden erst nach Verstreichen von mindestens einer Minute.
Minutenuhr
Zum Einstellen der Minutenuhr muß das Läutewerk erst aufgezogen werden, indem der Knopf im Uhrzeigersinn fast einmal um sich selbst gedreht wird; dann durch Zurüc kdrehen die gewünschte Zeit einstellen; die Zahl der eingestellten Minuten muß mit dem auf der Blende aufgezeichneten Bezugspunkt übereinstimmen.
Grill-Kontrolleuchte
Diese schaltet sich ein, sobald irgendein Backof en-Heiz element in Betrieb gesetzt wird.
Achtung
Bei eingeschaltetem Backof en könnte die Tür sehr heiß werden, demnach sollten Kinder f erngehalten werden.
- 75 -
Page 75
Zubehör
Der Backofen v erfügt über 5 Ebenen zum Einschieben der Gerichte (Einschubleisten v on 1 bis 5, von unten nach oben nummeriert), je nach dem gewünschten Garvorgang. Auf dem Display wir die für ein optimales Garergebnis empf ohlene Einschubhöhe angezeigt.
Die Fettpfanne bzw. das Backblech
Sie wird verwendet
als Auflagefläche für Back/Bratbehältnisse jeder Art bei allen Garvorgängen auf einer Ebene, und zum Garen im W asserbad auf Einschubhöhe 2,
als Auflagefläche für Speisen (Kuchen, Torten, Gebäck usw.) auf Einschubhöhe 2,
als Auffangschale für Fleischsäfte und Fett, wenn der Backrost benutzt wird (Fleisch, Fisch usw.); in diesem Fall immer auf Einschubhöhe 1 positionieren.
als Auflagefläche für Back/Bratbehältnisse oder Speisen beim Garen auf mehreren Ebenen; in diesem Fall auf Einschubhöhe 1 positionieren.
Wir raten davon ab , die F ettpfanne bzw. das Bac kb lech auf Einschubhöhe 4 und 5 zu ben utz en.
Die Backofenroste
Sie werden verwendet:
als Auflagefläche für Back/Bratgefäße beim Garen auf mehreren Ebenen (Einschubhöhe 3 zum Garen auf zwei Ebenen und Einschubhöhe 3 und 5 beim Garen auf 3 Ebenen)
als Auflagefläche für Fleisch und Fisch, kombiniert mit der Fettpfanne zum Auffangen der austretenden Flüssigkeit; in diesem Fall wird der Backofenrost auf Ebene 2 eingeschoben,
als Auflagefläche für aufzutauende Nahrungsmittel, kombiniert mit der Fettpfanne zum Auffangen der Flüssigkeit; in diesem Fall wird der Backofenrost auf Ebene 2 eingeschoben.
ANMERKUNG
Zum Garen großer Speiseportionen (mehr als 8 kg Gewicht) empfehlen wir , die Fettpf anne zu benutz en.
Der Drehspieß
Der Drehspieß besteht aus einer Halterung, dem Spieß und einem Griff. Verf ahren Sie hierzu wie f olgt:
Schieben Sie die Halterung des Drehspießes (A) auf Einschubhöhe 3 ein;
Spießen Sie den Drehspieß in die Mitte des zu bratenden Fleisches und positionieren sie das Fleisch an einer Stelle, die
Schraube
(D)
Spieß
(B)
gleichweit vom Ende des Spießes (B) entf ernt ist;
Befestigen Sie das Fleisch mithilfe der Klammern (C);
Befestigen Sie die Klammern im Fleisch mit den Schrauben
Schraube
(D)
(D);
Setzen Sie die Bratspießhalterung ein, und klemmen Sie das
Drehspießgriff(D)
hintere Ende des Spießes in das Loch, das sich auf der Rückwand des Backof ens befindet.
Der verlängerbare Griff aus Isoliermaterial schützt beim Herausnehmen des Grillgutes vor V erbrennungen. Während des Garvorgangs muss der Griff abgeschraubt sein.
Schieben Sie zum Auffangen des Fleischsaftes die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1, und die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3.
Rückwand
Klammer (C)
Drehspieß­halterung (A)
- 76 -
Page 76
Zuordnungstabelle Gerichte/
Garfunktionen
Gerichte Gewicht
(kg)
Nudelgerichte
Lasagne Cannelloni Überbackene Nudeln
Fleisch
Kalb Hähnchen Ente Kaninchen Schwein Lamm
Fisch
Makrelen
Zahnbrasse
Seez un ge in S ilberfolie
Pizza
Pizza Napol i 1.0 3 220 15 15-20
Torten
Kleingebäck Mürbeteigkuc hen Quiche Hefekuchen
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
Einschub-Höhe
von unten
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
Temperatur
(°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180 165
Vorheizdauer
(Minuten)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
Garzeit
(Minuten)
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
Grillen
Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen
Toasts
Grillen am Spieß
Kalbfleisch am Spieß Hähnchen am S pieß
Grillen am Multispieß
(nur an ein igen M odellen) Fleischspieße Gemüsespieße
NB:
Bei den ang egebenen G arz ei ten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch ge änd ert werden
können. Bei Einsa tz des Grills i st di e F ett pf an ne auf die unterste F ührung zu s chie ben.
1
1,5
1 1
n.° 4
1 2
1,0 0,8
4 4 3 4 4
-
-
-
-
5 5 5 5 5
5 5
5 5
15-20
20
7
15-20
5
70-80 70-80
40-45 25-30
- 77 -
Page 77
Automatisc he Reinigung mittels Katal yse
Bei einigen Modellen sind die Innenwände des Ofens mit porösem Email versehen, welches als katalytisches Email bezeichnet wird.
Dieses Email hat die Eigenschaft, unter Hitzeeinwirkung Fettspritzer auf den Ofeninnenwänden zu beseitigen. Damit dieses Phänomen der "Fettoxidation" stattfinden kann, muss die Temperatur der Ofenwände über 170° liegen. Durch die Porosität des katalytischen Emails wird die Wärmeübergangsfläche vergrößert, welche für die Oxidation der Fette mittels Katalyse nötig ist.
Sollten die Innenwände des Ofens bei Ende des Garvorgangs immer noch schmutzig sein, lassen Sie den leeren Ofen bei geschlossener Tür eingeschaltet und stellen Sie den Temperatur-Wählknopf für etwa 60-90 Minuten, je nach V erschmutzungsgrad, auf die Höchststufe. Sie können die Beseitigung gröberer Speisereste beschleunigen, indem Sie mit ein wenig warmen W asser und einer weichen Bürste nachhelf en.
Wichtig: Katalytisches Email ist widerstandsfähig, jedoch sollten Sie F olgendes vermeiden:
- das Verkratzen des Emails mit scharfen Gegenständen (beispielsweise einem Messer)
- die Verwendung scharfer Spül- oder Scheuermittel. Die selbstreinigenden Eigenschaften des Emails würden dadurch unwiderruflich beeinträchtigt. Diese Emailbeschichtung ist so widerstandsfähig, dass sie dem Darübergleiten der verschiedenen Zubehörteile (großer Backrost, Fettpfanne, Bratspieß-Satz) standhält, ohne dadurch beschädigt zu werden. Es ist kein Grund zur Besorgnis, wenn die Gleitflächen dieser Zubehörteile weiße Streifen aufweisen.
WAS TUN, WENN ...
... aus Ihrem Backofen starker Rauch austritt:
Überprüfen Sie, dass die geeignete Funktion bezüglich des gewünschten Garvorgangs gewählt wurde;
Überprüfen Sie, dass die angezeigte Temperatur (falls sie v om Ben utzer verändert wurde) nicht zu hoch ist.
Prüfen Sie, ob sich im Backofen übermäßiger Schmutz befindet und ziehen Sie eventuell eine Reinigung in Betracht: Lebensmittelrückstände können, sobald sie v erk ohlen, Rauch und scharfe Gerüche freisetz en.
... das Gebläse in Betrieb bleibt, nachdem der Garvorgang beendet ist:
Das Gebläse schaltet sich automatisch aus, wenn die Innentemperatur des Back ofens genügend gesunk en ist.
- 78 -
Page 78
- 79 -
Loading...