SCHOLTES GFE631, GFI641, GFI632 User Manual [fr]

GFE 631
GFI 632 GFI 641
Hotte aspirante
Instruction pour linstallation et lemploi
Cooker Hood
Instructions for installation and use
Dunstabzugshaube
Installations- und Bedienungsanleitungen
Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Cappa aspirante
Istruzioni per linstallazione e luso
Sommaire.............................................................................................................................. 2
Table of contents ................................................................................................................ 11
Inhalt ................................................................................................................................... 20
Inhoudsoverzicht ............................................................................................................... 33
Indice .................................................................................................................................. 38
Nous vous conseillons de conserver ce fascicule. Dans la gamme Scholtès, il y a un grand nombre de produits destinés à être installés dans une cuisine que vous voulez organiser, conçue pour réduire des centaines de pas et des milliers de gestes nécessaires à la confection des repas quotidiens. Aussi, pourquoi ne pas continuer à équiper votre cuisine avec les produits Scholtès dont la gamme vous offre, en plus des appareils d'aération, un grand choix d'appareils de cuisson, de lavage, et de froid :  tables de cuisson vitrocéramiques, mixtes, gaz et à induction,  fours électriques ou fours micro-ondes,  lave-vaisselle, lave-linge,  réfrigérateurs et congélateurs à encastrer ou à intégrer.
Tous ces produits ont la qualité, la robustesse et toute la technologie qui font la réputation de cette marque. Toute la gamme est déjà à votre service, et pour mieux la connaître, écrivez à :
Indesit Company Service Marketing Scholtès 3 boulevard Georges Bidault Croissy Beauborg 77437 MARNE LA VALLEE Cedex 2
Sommaire
Caractéristiques ..................................................................................................................... 3
Raccordement électrique ...................................................................................................... 3
Précautions d'utilisation ........................................................................................................ 4
Installation ............................................................................................................................ 5
Fonctionnement .................................................................................................................... 6
Version à évacuation extérieure ........................................................................................... 6
Fonctionnement en version recyclage ................................................................................... 7
Utilisation .............................................................................................................................. 8
Système d'éclairage .............................................................................................................. 9
Entretien ............................................................................................................................. 10
2
Caractéristiques
Références ........................................................ GFE 631- GFI 632-GFI 641
Dimensions (en mm)
largeur (orifice dans le bas du meuble) .................. 524 (696)
profondeur (orifice dans le bas du meuble) ............. 289 (261)
hauteur ............................................................... 152
Ø buse d'évacuation .......................................... 120
Poids (en kg) ..................................................... 7
Puissances (en watts - 220-240 V ~)
installée.............................................................. 280 .................. 215
ventilateur .......................................................... 2 x 100............ 1 x 175
éclairage (lampes halogènes)............................. 2 x 40 .............. 2 x 20
Débit du ventilateur (en m3/h - CEI 43/1)
vitesse minimale (évacuation/recyclage) .......... 260 (200) ........ 260 (190)
vitesse maximale (évacuation/reciclage) .......... 500 (360) ........ 500 (370)
vitesse intensive (évacuation/recyclage)............ 600 (410) ........ 800 (520)
Filtres incombustibles
surface d'aspiration (en cm2).............................. 704
Raccordement électrique
Avant dinstaller la hotte, il est indispensable de sassurer que la tension du réseau correspond bien à celle qui figure sur la plaquette signalétique de lappareil.
Le branchement au réseau doit être réalisé par un installateur agréé.
La hotte est équipée d'un cordon d'alimentation qui doit être raccordé au secteur par l'intermédiaire d'une prise de courant conforme à la norme du pays.
Si l'on veut raccorder la hotte de façon permanente au réseau électrique, il faut, après avoir retiré la fiche électrique, installer un interrupteur bipolaire conforme ayant une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages causés par le non respect des instructions sus-indiquées.
3
Précautions d'utilisation
La hotte est livrée pour fonctionner en évacuation extérieure. Il est donc important de prévoir une entrée dair suffisante dans la cuisine pour favoriser son bon fonctionnement.
Lappareil ne doit pas être raccordé aux conduits utilisés pour l'évacuation des fumées provenant d'autres appareils alimentés par tout autre type d'énergie différent de l'énergie électrique.
Si la hotte doit être installée dans une cuisine dans laquelle se trouve un chauffe-eau ou un système de chauffage à gaz, il est vivement recommandé, pour des raisons de sécurité, de renoncer au fonctionnement en évacuation extérieure. Dans cette configuration, il est nécessaire déquiper lappareil dun filtre à charbon actif disponible chez votre revendeur et permettant lutilisation en recyclage.
La hotte doit être placée au moins à 60 cm au-dessus du plan de cuisson (tables vitrocérami­ques ou électriques traditionnelles) ou à 65 cm en cas dalimentation au gaz. Si les instructions dinstallation du plan de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
En cas de fonctionnement simultané dune hotte et dun brûleur ou dun foyer dépendant de lair environnant (comme par exemple des appareils de chauffage à gaz, à mazout, à charbon ou à bois, des chauffe-eau, des chauffe-bain etc...) il faut faire attention, car la hotte, en aspirant lair, enlève à la pièce lair dont le brûleur ou le foyer a besoin pour la combustion.
Pour un fonctionnement sûr, la dépression ne doit pas dépasser 0,04 mbar ; on évitera ainsi la réaspiration des gaz dévacuation. On peut y parvenir en assurant lentrée de lair dans la pièce par des ouvertures ne pouvant être obstruées, par exemple, des box muraux à recyclage dair, des portes, des fenêtres ou toute autre mesure technique.
Flamber une préparation endommage les filtres et peut provoquer des incendies ; il faut par conséquent léviter à tout prix.
Pour tous les problèmes concernant lévacuation des fumées, respecter les prescriptions de lautorité compétente.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou dincendies provoqués par lappareil du fait du non respect des dispositions sus-indiquées.
4
Installation
7
'
'
'
'
'
'
'
'
& &
%
$
Cet appareil est prévu pour être encastré dans un auvent décoratif ou sous un meuble haut. Percer un orifice dans le bas du meuble ou à lintérieur de la cheminée en respectant les dimensions fournies (Schéma 1). Pour la fixation de la hotte procédez comme suit: a) Enlever le/s filtre/s à graisse A et le
cadre B, si ce dernier a déjà été monté, en décrochant les ressorts C (Schéma 1)
b) Glissez la hotte dans louverture c) Vissez les vis fournies avec lappareil
dans les trous F en serrant pour fixer le groupe au meuble (Schéma 1).
d) Remontez le cadre. e) Remontez le ou les filtres anti-graisse.
Dans les passages horizontaux, le tuyau doit avoir une légère inclinaison (10% environ) vers le haut afin de transporter aisément lair à lextérieur de la pièce. Pour une meilleure efficacité, il est conseillé d'encastrer le groupe en retrait par rapport au bord du meuble pour générer un effet d'avaloir. Pour obtenir dexcellentes performances, les tubes dévacuation doivent être courts (max. 4 m.) et avec le minimum de coudes. Attention: serrer la bride de fixation du tuyau légèrement afin que le clapet anti­retour V ne soit pas bloqué.
496
261
Schéma 1
5
Fonctionnement
 Il est vivement conseillé de neffectuer des fritures sous votre hotte que sous sur-
veillance constante.
 Il est interdit de faire flamber des aliments sous la hotte, sous peine de provoquer des
risques dincendies.
 Afin de favoriser une évacuation optimale des odeurs, il est conseillé de mettre la hotte
sous tension, en vitesse minimum, avant le début de la cuisson . De même, il est recommandé de ne léteindre que dix à quinze minutes après la fin de la cuisson.
Le meilleur rendement de lappareil sobtient en version évacuation extérieure, nous con­seillons par conséquent dutiliser la hotte dans cette version lorsque cela est possible.
Version à évacuation extérieure
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte (Schéma 2). Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord = 120 mm. Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus facilement lair vers lextérieur. Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
GFE 631
Schéma 2
6
GFI 632 GFI 641
Fonctionnement en version recyclage
Il convient dutiliser deux filtres à charbon actif, disponibles auprès de votre revendeur habituel. Lair aspiré sera dégraissé et désodorisé avant dêtre refoulé dans la pièce. La durée de vie de ces filtres sont denviron six mois. En aucun cas, ils ne peuvent être nettoyés ou régénérés, ils doivent être remplacés. Si vous adoptez cette version, procédez comme suit:
Pour monter ou remplacer le filtre à charbon:
Débrancher lappareil du réseau électrique.
Enlevez le ou les filtres anti-graisse (Schéma 1). Décrochez les ressorts C et enlever le cadre (Schéma 1). Insérez les filtres, tournez à fond le bouton dans le sens des aiguilles dune montre (Schéma
3).
Remontez le cadre ainsi que le ou les filtres anti-graisse en effectuant les mêmes opérations
mais en sens inverse.
Pour retirer les filtres charbon, il suffira de tourner le bouton central du filtre à charbon dans
le sens inverse des aiguilles dune montre et de le sortir de son logement (Schéma. 3).
GFE 631
GFI 632 GFI 641
Schéma 3
7
Utilisation
GFE 631
 Le bandeau de commandes (schéma 4) est placé au milieu des plafonniers d'éclairage, il est
composé de deux curseurs: un pour le réglage de la vitesse d'aspiration du moteur et l'autre pour allumer et éteindre les lampes. Déplacez le curseur vers la droite pour augmenter la puissance d'aspiration.
Pour un meilleur rendement, utilisez la vitesse minimale pour de faibles concentrations de fumées et dodeurs, la vitesse maximale pour de fortes concentrations dodeurs et de vapeurs et la vitesse intermédiaire, dans les conditions normales.
0*
 Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant de cuisiner et de la
laisser branchée jusquà élimination totale des odeurs.
GFI 632-GFI 641
Commande illumination On/Off: cette commande fonctionne également avec la hotte en
position Off.
Commande première vitesse/OFF. Pour lactiver, appuyer et relâcher la touche
Commande deuxième vitesse. Pour lactiver, appuyer et relâcher la touche.
Commande troisième vitesse. Pour lactiver, appuyer et relâcher la touche.
8
Commande vitesse intensive. En appuyant et en relâchant cette touche, la hotte aspire
à une vitesse intensive pendant 5 minutes, ensuite elle retourne à la position fixée précédemment.
Signalisation filtre à graisse: cette commande clignote après 40 heures (Led vert): les filtres à graisse sont saturés et doivent être lavés.
Signalisation filtre à charbon: cette commande clignote après 160 heures (Led rouge).
Pour le rétablissement (reset) des deux signalisations, appuyer pendant 3 secondes: à la fin de lopération, la signalisation disparaît et un beep sonore est émis, ensuite la hotte se met en
stand-by. Le reset doit être effectué avec le moteur en marche.
Mise en fonction de la signalisation du filtre à charbon. Pour activer cette fonction, appuyer
simultanément sur les touches et pendant 3 secondes (avec la hotte en stand-by): le Led vert commencera à clignoter, après 1 seconde le Led vert et le Led rouge clignoteront
alternativement. À la fin de lopération, un beep indiquera que la fonction a bien été établie. Si lon désire annuler la signalisation du filtre à charbon, il faudra répéter cette opération.
Temporisateur
En appuyant pendant 1 seconde sur , , ou , on peut temporiser la vitesse correspondante à la touche
(au cours de la temporisation, la touche sélectionnée clignotera): première vitesse: 20 minutes deuxième vitesse: 15 minutes troisième vitesse: 10 minutes quatrième vitesse: 5 minutes
À la fin de la temporisation, la hotte retourne en stand-by. Pour annuler la temporisation, appuyer et relâcher la touche sélectionnée précédemment.
Système d'éclairage
Avant de changer les ampoules, débrancher lappareil en enlevant la fiche de la prise de courant.
Enlevez le ou les filtres anti-graisse ainsi que le cadre. Remplacez les lampes endommagées en utilisant exclusivement des lampes du même type. Remontez le cadre ainsi que le ou les filtres anti-graisse. Si léclairage ne fonctionne pas, vérifier si les lampes sont bien installées.
9
Entretien
Débrancher lappareil du réseau électrique avant de procéder à toute opération dentretien.
Afin dassurer une efficacité optimale et constante de votre hotte, il est recommandé de procéder régulièrement à son entretien (tous les dix jours en moyenne).
Nettoyage extérieur de lappareil
Il est nécessaire de lessuyer régulièrement surtout après une cuisson à base deau salée (légumes, crustacés,...)
Pour un nettoyage complet de la hotte, servez-vous dun chiffon humecté avec de lalcool ou avec des produits appropriés existant dans le commerce. Il est conseillé déviter lemploi de produits contenant des abrasifs.
Nettoyage du filtre à graisse
Le filtre à graisse a pour rôle de retenir les graisses contenues dans les fumées émi-ses lors de la cuisson. Il est formé de couches daluminium étiré. Il a une durée de vie pratiquement illimitée mais il doit être lavé à des intervalles plus ou moins fréquents selon lutilisation de lappareil, et de toute manière au moins une fois tous les 30 jours dutilisation normale. Laver le filtre au lave-vaisselle ou dans de leau savonneuse. Le démonter en se servant des poignées correspondantes, en les tirant vers le bas. (Schéma 1). Attendre quil soit bien sec avant de le re-monter.
Remplacement du filtre à charbon:
La durée de vie de ces filtres sont denviron six mois. En aucun cas, ils ne peuvent être nettoyés ou régénérés, ils doivent être remplacés. Pour monter ou remplacer le filtre à charbon voir à la page 7.
Attention
Le fabricant ne répond pas des dommages provoqués au moteur ou des incendies causés par un défaut dentretien des filtres tel quil est prévu dans le présent mode demploi.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets dÉquipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour lenvironnement et la santé de lhomme.
Le symbole
ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à lélimination des déchets en vigueur dans le pays dinstallation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
10
présent sur lappareil ou sur la documentation qui laccompagne indique que ce produit
You have just become the owner of a Scholtès hood and we would like to thank you for buying Scholtès.
We are convinced that this equipment will give you complete satisfaction. We strongly recommend you to read the following instructions which will convince you how easy it is to use.
Table of contents
Technical characteristics ------------------------------------------------------------------------- 12 Electrical connection ----------------------------------------------------------------------------- 12 Safety measures ------------------------------------------------------------------------------------ 13 Installation ----------------------------------------------------------------------------------------- 14 Operation ------------------------------------------------------------------------------------------- 15 External exhausting version --------------------------------------------------------------------- 15 Operation with recirculated air ------------------------------------------------------------------ 16 Use of the hood ------------------------------------------------------------------------------------ 17 Lighting -------------------------------------------------------------------------------------------- 18 Cleaning -------------------------------------------------------------------------------------------- 18
11
Technical Characteristics
Models ................................................. GFE 631- GFI 632-GFI 641
Dimensions (in mm)
Width
(hole on the bottom side of the cabinet) .............
depth
(hole on the bottom side of the cabinet) ..............
height (min./max.) ................................
Ø of exhausting connection ............. 120
Weight (in kg) ..................................... 7
Absorption (in watts - 220-240 V ~)
Rated absorption .................................. 280.................. 215
Motor absorption .................................. 2 x 100 ............ 1 x 175
Lighting absorption (Halogen lamp)....... 2 x 40 .............. 2 x 20
Fan capacity (in m3/h - CEI 43/1)
Minimum speed (exhaust. Maximum speed (exhaust.
Intensive Power (
Metal grease filter
Aspiration area (in cm2) ........................
exhaust.
/recirc.) ........... 260 (200) ........... 260 (190)
/recirc.) ......... 500 (360) ........... 500 (370)
/recirc.) ............. 600 (410) ........... 800 (520)
524 (496)
289 (261)
152
704
Electrical connection
Warning:
Before installing the hood, it is vital to ensure that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the units data plate.
Only an authorised electrician should connect the unit to the mains power supply.
The unit is fitted with an electrical supply chord in compliance with European standards.
Attention: if the appliance is permanently connected to the mains, the plug supplied must be removed and safely disposed of. The appliance must then be fitted with a bipolar switch in compliance with current regulations and have a minimum contact break of
The manufacturer will not be held liable for any problems caused by the users failure to observe the above instructions.
12
This appliance must be earthed.
3 mm
.
Safety measures
The cooker hood is designed to operate for extraction to the outside. It is important therefore to ensure that sufficient air enters the kitchen for correct operation.
The hood cannot be connected to flues of other appliances that run on energy sources other than electricity.
Should the cooker hood be installed in a kitchen with an instant water-heater or a gas-heating system, it is strongly recommended for safety reasons not to use external extraction. In this circumstance a unit with an active charcoal filter must be used. This can be obtained from your retailer and it uses recirculated air.
The cooker hood should be placed at least 60 cm above the hob (glass-ceramic or traditional electric hobs) or 65 cm where gas is used. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
If the hood is run at the same time as a burner or fireplace that depend on ambient air (for example gas, Diesel, coal or wood heaters, water heaters, etc.) be careful, because the hood, when it exhausts the air, removes the ambient air required by the burner or fireplace for combustion.
For secure operation and to prevent discharged gas from coming back in, the vacuum must not exceed 0,04 mbr. This may be done by making sure the air inlet into the room passes through non-closing openings such as air recycling wall boxes, doors, windows or with other technical measures.
The use of an unprotected flame is dangerous for the filters and could cause fires. Therefore, never use an open flame under the hood.
The hood must not be connected to fuel exhaust flues (boilers, heating systems, water heaters, and so on).
Please, keep to the provisions of official directives regarding the question of fume discharge.
The manufacturers refuse to accept any responsibility for damage to the hood or its catching on fire because of failure to observe the above instructions.
13
Installation
7
'
'
'
'
'
'
'
'
& &
%
$
This appliance is designed to be installed in a cabinet or other supporting structure. Make a hole in the bottom of the wall-hung cabinet, using the dimensions shown in diagram 1. To fix the hood, proceed as follows:
a)
Remove fat filter/s A and frame
B if it is already mounted, releasing
spring C(Diagram 1).
b)
Fit the hood into the opening.
c)
Insert the screws supplied into the F holes and tighten them to fasten the hood to the cabinet (Diagram 1).
d)
Remount the frame.
e)
Reinstall the filter or grease filters.
The horizontal sections of the pipe must be slanted slightly upwards (about 10%) to ensure an easy flow of the air outwards. For better efficiency, it is advisable to install the hood slightly inwards from the cupboard edge so as to create a recess. The hood performs best when short pipes (max. 4 m) with few elbows are used. Cau- tion: do not tighten the clamp too far, as this may prevent the check valve operating properly.
(V)
from
496
261
14
Diagram 1
Operation
It is strongly recommended always to be in attendance when frying under the hood. Food must not be flambeed under the hood because of fire risk. For optimal evacuation of cooking smells, it is recommended that the hood be turned on before cooking begins. Similarly it is recommended that it should not be turned off until 10 to 15 minutes after cooking has finished.
The best performance of the unit is obtained in the external exhausting version, therefore it is advised, where possible to use the external exhausting version.
External exhausting version
In this case the fumes are conveyed outside by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood (Diagram 2). Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring = 120mm. In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily from the room to the outside. Attention!
If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
GFE 631
GFI 632 GFI 641
Diagram 2
15
Loading...
+ 33 hidden pages