Variateurs de vitesse pour moteurs synchrones
et moteurs asynchronesPage 4
Variable speed drives for synchronous
and asynchronous motorsPage 31
Frequenzumrichter für Synchr on - un d
AsynchronmotorenSeite 58
Variadores de velocidad para motores síncronos
y motores asíncronosPágina 85
Variatori di velocità
per motori asincroniPagina 112
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHESPAÑOLITALIANO
同步异步电机
变频器第
1757395 09/20093
139
页
中文
Page 4
Sommaire
Les étapes de la mise en œuvre ____________________________________________ 5
Recommandations préliminaires_____________________________________________ 6
Conditions de montage et de température _____________________________________ 7
Position du voyant de charge des condensateurs________________________________ 8
Précautions de câblage____________________________________________________ 9
Borniers puissance _____ _________________________________________________ 10
Borniers contrôle________________________________________________________ 11
Schémas de raccordement ________________________________________________ 13
Utilisation sur réseau IT et "corner grounded"__________________________________ 14
Compatibilité électromagnétique, câblage_____________ ________________________ 15
Mise en service - Recommandations préliminaires______________________________ 17
Lire et observer ces instructions avant de commencer toute procédure avec ce variateur.
DANGER
TENSION DANGEREUSE
• Lisez et comprenez ce guide dans son intégralité avant d’installer et de faire fonctionner le variateur de
vitesse ATV61. L’installation, le réglage, les réparations doivent être effectués par du personnel qualifié.
• L’utilisateur est responsable de la conformité avec toutes les normes électriques internationales et
nationales en vigueur concernant la mise à la terre de protection de tous les appareils.
• De nombreuses pièces de ce variateur de vitesse, y compris les cartes de circuit imprimé fonctionnent à la
tension du réseau. NE LES TOUCHEZ PAS.
N’utilisez que des outils dotés d’une isolation électrique.
• Ne touchez pas les composants non blindés ou les vis des borniers si l’appareil est sous tension.
• Ne court-circuitez pas les bornes PA/+ et PC/- ou les condensateurs du bus DC.
• Installez et fermez tous les couvercles avant de mettre le variateur sous tension.
• Avant tout entretien ou réparation sur le variateur de vitesse
- coupez l’alimentation.
- placez une étiquette "NE METTEZ PAS SOUS TENSION" sur le disjoncteur ou le sectionneur du
variateur de vitesse.
- verrouillez le disjoncteur ou le sectionneur en position ouverte.
• Avant d’intervenir sur le variateur de vitesse, coupez son alimentation y compris l’alimentation de contrôle
externe si elle est utilisée. ATTENDRE 15 MINUTES pour permettre aux condensateurs du bus DC de se
décharger. Suivez ensuite la procédure de mesure de te nsion du bus DC à la page 8 pour vérifier si la
tension continue est inférieure à 45 V. Le voyant du variateur de vitesse n’est pas un indicateur précis de
l’absence de tension du bus DC.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
FONCTIONNEMENT INAPPROPRIE DU VARIATEUR
• Si le variateur n’est pas mis sous tension pendant une longue période, la performance de ses
condensateurs électrolytiques diminue.
• En cas d’arrêt prolongé, mettez le variateur sous tension au moins tous les deux ans et pendant au moins
5 heures afin de rétablir la performance des condensateurs puis de vérifier son fonctionnement. Il est
conseillé de ne pas raccorder directement le vari ate ur à l a ten sion d u réseau, mais d ’augment er la ten sion
graduellement à l’aide d’un alternostat.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner des lésions corporelles et/ou des
dommages matériels.
441757395 09/2009
Page 5
Les étapes de la mise en œuvre
b 1Réceptionnez le variateur
• Assurez-vous que la référence inscrite sur l’étiquette est conforme au bon de
commande.
• Ouvrez l’emballage, et vérifiez que l’Altivar n’a pas été endommagé pendant le
transport.
Les étapes 1 à 4
sont à faire hors
tension
b 2 Vérifiez la tension réseau
• Vérifiez que la tension réseau est compatible avec la plage
d’alimentation du variateur.
b 3 Montez le variateur (page 6).
• Fixez le variateur en respectant les préconisations de ce
document
• Montez les options internes et externes éventuelles
b 4 Câblez le variateur (page 9).
• Raccordez le moteur en vous assurant que son couplage
correspond à la tension.
• Raccordez le réseau d’alimentation, après vous être assuré
qu’il est hors tension.
• Raccordez la commande.
• Raccordez la consigne de vitesse.
b 7 Configurez le menu
[SIMPLY START] (SIM-)
(page 21)
• Commande 2 fils ou 3 fils
• Macro configuration
• Paramètres moteur
Faites un auto-réglage.
• Courant thermique moteur
• Rampes d’accélération et de décélération
• Plage de variation de vitesse
b 8 Démarrez.
b 5 Mettez sous tension sans ordre de
marche.
b 6 Choisissez la langue, (page 19)
si le variateur comporte
un terminal graphique.
Conseil :
• Effectuez un auto-réglage, qui optimisera
les performances, page 24.
Nota : Assurez- vous que
le câblage du variateur
est compatible avec sa
configuration.
• En cas d’alimentation séparée du contrôle,
respectez la procédure décrite page 17.
FRANÇAIS
1757395 09/20095
Page 6
Recommandations préliminaires
45°
max.
Manutention et stockage
Pour assurer la protection du variateur avant son installation, manipuler et stocker l’appareil dans son emballage.
S’assurer que les conditions ambiantes sont acceptables.
AVERTISSEMENT
EMBALLAGE ENDOMMAGE
Si l’emballage semble être endommagé, il peut être dangereux de l’ouvrir ou de le manipuler.
Effectuez cette opération en vous prémunissant contre tout risque.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner l a mort, des lésions corporelles graves ou
des dommages matériels.
FRANÇAIS
APPAREIL ENDOMMAGE
N’installez pas et ne faites pas fonctionner le variateur s’il semble être endommagé.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner l a mort, des lésions corporelles graves ou
des dommages matériels.
Manutention à l’installation
AVERTISSEMENT
Les ALTIVAR 61 jusqu’aux calibres ATV61HD15M3X et ATV61HD18N4 peuvent être
extraits de leur emballage et installés sans appareil de manutention.
Les calibres supérieurs, ainsi que les ATV61H
à cet effet ils sont munis "d'oreilles" de manute ntion. Respecter les précauti ons décrites
ci-contre.
pppY nécessitent l'utilisation d'un palan;
Précautions
ATTENTION
TENSION DU RESEAU INCOMPATIBLE
Avant de mettre sous tension et de confi gurer le variateur, assurez-vous que la tension du réseau est compatible
avec la tension d’alimentation du variateur. Le variateur peu t se t rouver end ommagé si la t ension du réseau
n’est pas compatible.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner des lésions corporelles et/ou des
dommages matériels.
DANGER
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
• Avant de mettre sous tension et de configurer l’Altivar 61, assurez-vous que l’entrée PWR (POWER
REMOVAL) est désactivée (à l’état 0) afin d’éviter tout redémarrage inattendu.
• Avant de mettre sous tension ou à la sortie des menus de configuration, assurez-vous que les entré es
affectées à la commande de marche sont désactivées (à l’état 0) car elles peuvent entraîner
immédiatement le démarrage du moteur.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
Si la sécurité du personnel exige l’interdiction de tout redémarrage intempestif ou inattendu,
le verrouillage électronique est assuré par la fonction Power Removal de l’Alti var 61.
Cette fonction exige l’utilisation des schémas de raccordement conformes aux exigences de la catégorie
3 selon la norme EN954-1 et d’un niveau d’intégrité de sécurité 2 selon IEC/EN61508 (consulter le
catalogue ou le cédérom fourni avec le variateur).
La fonction Power Removal est prioritaire sur toute commande de marche.
61757395 09/2009
Page 7
Conditions de montage et de température
u 100 mm
u 3,94 in.
u 100 mm
u 3,94 in.
u 50 mm
u 1,97 in.
u 50 mm
u 1,97 in.
Installer le variateur verticalement à ± 10°.
Eviter de le placer à proximité d'éléments chauffants.
Respecter un espace libre suffisant pour assurer la circulation de l'air nécessaire au
refroidissement, qui se fait par ventilation du bas vers le haut.
Espace libre devant le variateur: 10 mm (0,39 in.) minimum.
Lorsque le degré IP20 suffit, il est recommandé d’ôter l’obtu rateur de p rotection situé au-
dessus du variateur comme indiqué ci-dessous.
Suppression de l’obturateur de protection
FRANÇAIS
ATV61H 075M3 à D15M3X et
ATV61H 075N4 à D18N4
ATV61H D18M3X à D45M3X,
ATV61H D22N4 à D75N4 et ATV61H U30Y à D90Y
2 types de montage sont possibles:
Montage A :
Espace libre
obturateur de protection présent.
Pour ces montages, le variateur est utilisable sans déclassement jusqu’à 50 °C (122 °F) de température ambiante,
avec la fréquence de découpage préréglée en usine. Pour autres températures et autres fréquences de
découpage consulter le cédérom fourni avec le variateur.
u 50 mm (u 1,97 in.) de chaque côté, avec
Montage B :
Variateurs accolés, en ôtant l’obturateur de p rotection
(le degré de protection devient IP20).
1757395 09/20097
Page 8
Position du voyant de charge des condensateurs
ATV61H 075M3 à D15M3X
et ATV61H 075N4 à D18N4
ATV61H D18M3X à D45M3X
et ATV61H D22N4 à D75N4
et ATV61H U30Y à D90Y
Voyant rouge indiquant que le bus DC est sous tension
Avant toute intervention sur le variateur, le mettre hors tension, attend re l’extinction du voyant rouge de charge des
condensateurs, puis mesurer la tension du bus DC.
FRANÇAIS
Procédure de mesure de la tension du bus DC
DANGER
TENSION DANGEREUSE
Lisez et comprenez les précautions à la page 2 avant d’exécuter cette procédure.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
La tension du bus DC peut dépasser 1000 V c. Employer un appareil de mesure approprié lors de l’exécution de
cette procédure. Pour mesurer la tension du bus DC :
1 Couper l’alimentation du variateur.
2 Attendre 15 minutes pour permettre au bus DC de se décharger.
3 Mesurer la tension du bus DC entre les bornes PA/+ et PC/- pour vérifier si la tension est inférieure à 45V
4 Si les condensateurs du bus DC ne sont pas complètement déchargés, contacter votre représentant local
Schneider Electric (ne pas réparer, ni faire fonctionner le variateur).
81757395 09/2009
c.
Page 9
Précautions de câblage
variateur de
vitesse
variateur de
vitesse
variateur de
vitesse
Puissance
Le variateur doit être impérativement raccordé à la terre de protection. Pour être en conformité avec les
réglementations en vigueur portant sur les courants de fuite élevés (supérieurs à 3,5 mA), utiliser un conducteur
de protection d’au moins 10 mm² (AWG 6) ou 2 conducteurs de protection de la section des conducteurs
d’alimentation puissance.
DANGER
TENSION DANGEREUSE
Raccordez l’appareil à la terre de protection en utilisant le point de raccordement de mise à la terre fourni
comme indiqué sur la figure. Le plan de fixation du variateur doit être mis à la terre de protection avant de
mettre sous tension.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
• Vérifier si la résistance à la terre de protection est d’un ohm ou moins.
• Si plusieurs variateurs doivent être connectés à la terre de protection, chacun
doit être connecté directement comme indiqué ci-contre.
AVERTISSEMENT
CONNEXIONS DE CABLAGE INAPPROPRIEES
• L’ATV61 sera endommagé si la tension du réseau est appliquée aux bornes de sortie (U/T1,V/T2,W/T3).
• Vérifiez les raccordements électriques avant de mettre l’ATV61 sous tension.
• Si vous remplacez un autre variateur de vitesse, vérifiez que tous les raccordements électr iques à l’ATV61
sont conformes à toutes les instructions de câblage de ce guide.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
Lorsqu’une protection amont par «dispositif différentiel résiduel» est imposée par les normes d’installation il est
nécessaire d’utiliser un dispositif de type A pour les variateurs monophasés et de type B pour les variateurs
triphasés. Choisir un modèle adapté intégrant :
• un filtrage des courants HF,
• une temporisation évitant tout déclenchement dû à la charge des capacités parasites à la mise sous tension. La
temporisation n’est pas possible pour des appareils 30 mA. Dans ce cas choisir des appareils immunisés contre
les déclenchements intempestifs, par exemple des «d ispositifs différen tiels résiduels» à immunité renforcée de
la gamme s.i (marque Merlin Gerin).
Si l'installation comporte plusieurs variateurs, prévoir un «dispositif différentiel résiduel» par variateur.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITES INADEQUATES
• Les dispositifs de protection contre les surintensités doivent être correctement coordonnés.
• Le code canadien de l’électricité ou le National Electrica l code (US) exigent la protection des circuits de
dérivation. Utilisez les fusibles recommandés sur l’étiquette signalétique du vari ateur pour tenir le courant
nominal de court-circuit.
• Ne raccordez pas le variateur à un réseau d’alimentation dont la capacité de court-circuit dépasse le
courant de court-circuit présumé maxi indiqué sur l’étiquette signalétique du variateur.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
1757395 09/20099
Page 10
Borniers puissance
Accès aux borniers puissance
ATV61 H075M3 à HD15M3X et
ATV61 H075N4 à HD18N4
Déverrouiller la trappe d’accès puissance et
la retirer comme indiqué ci-dessous.
ATV61 HD18M3X à HD45M3X,
ATV61 HD22N4 à HD75N4 et ATV61 HU30Y à HD90Y
Pour accéder aux bornes puissance,
retirer le panneau frontal comme indiqué ci-dessous.
FRANÇAIS
Fonction des bornes puissance
BornesFonction
tBorne de raccordement à la terre de protection
R/L1 - S/L2 - T/L3Alimentation Puissance
POPolarité + du bus DC
PA/+Sortie vers la résistance de freinage (polarité +)
PBSortie vers la résistance de freinage
PC/-Polarité - du bus DC
U/T1 - V/T2 - W/T3Sorties vers le moteur
N’enlever la barrette de liaison entre PO et PA/+ qu’en cas d’ajout d’une inductance DC. Les vis des
bornes PO et PA/+ doivent toujours être serrées car un courant important circule dans la barrette de
liaison.
1 Pour accéder aux bornes contrôle, ouvrir le capot de la
face avant contrôle
Pour faciliter le câblage de la partie contrôle du variateur,
la carte borniers contrôle peut être débrochée.
2 dévisser la vis jusqu’à extension du ressort
3 débrocher la carte en la coulissant vers le bas
Capacité maximale de raccordement : 2,5 mm² - AWG 14
Couple de serrage maxi : 0,6 Nm - 5,3 lb.in
ATTENTION
FIXATION INAPPROPRIEE DE LA CARTE BORNIERS
Lors du remontage de la carte borniers contrôle, serrez obligatoirement la vis imperdable.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages
matériels.
Caractéristiques et fonctions des bornes contrôle
Bornes FonctionCaractéristiques électriques
R1A
R1B
R1C
R2A
R2C
Contact OF à point commun
(R1C) du relais programmable
R1
Contact à fermeture du relais
programmable R2
• pouvoir de commutation minimal : 3 mA pour 24 V
• pouvoir de commutation maximal sur charge résistive :
5 A pour 250 V
• courant de commutation maximal sur charge inductive (cos ϕ = 0,4
L/R = 7 ms) :
2 A pour 250 V
a ou 30 V c
a ou 30 V c
c
FRANÇAIS
+10Alimentation + 10 V
AI1+
AI1 -
COMCommun des entrées/sorties
AI2Selon configuration logicielle :
AO1Selon configuration logicielle :
P24Entrée pour alimentation
0VCommun des entrées logiques
LI1 à
LI5
LI6Selon position du commutateur
+24Alimentationcommutateur SW1 en position Source ou Sink Int :
PWREntrée de la fonction de
1757395 09/200911
potentiomètre de consigne
1 à 10 k
Ω
Entrée analogique
différentielle AI1
analogiques
Entrée analogique en tension
ou en courant
Sortie analogique en tension
ou en courant ou sortie logique
contrôle +24V
et 0V de l’alimentation P24
Entrées logiques
programmables
SW2 : LI ou PTC
sécurité Power Removal
c pour
c externe
• + 10 V c (10,5 V ± 0,5V)
• 10 mA maxi
• -10 à +10 V
0V
• entrée analogique 0 à +10 V
(tension maxi de non destruction 24 V), impédance 30 k
• ou entrée analogique X - Y mA, X et Y étant programmables de 0 à 20
mA impédance 250
• sortie analogique 0 à +10 V c, impédance de charge mini 50kΩ
• ou sortie analogique X - Y mA, X et Y étant programmables de 0 à 20
mA impédance de charge maxi 500Ω
• ou sortie logique 0 à 10 V ou 0 à 20 mA
•+24 V
• puissance 30 Watts
0V
•+24 V
• impédance 3,5 k
SW2 = LI :
• mêmes caractéristiques que les entrées logiques LI1à LI5
SW2 = PTC :
• seuil de déclenchement 3 k
• seuil de détection de court-circuit < 50 Ω
• alimentation +24 V c interne
• 200 mA maxi
commutateur SW1 en position Sink ext :
• entrée pour alimentation +24 V
•24 V
• impédance 1,5
c (tension maxi de non-destruction 24 V)
c
Ω
c (mini 19 V, maxi 30 V)
c (maxi 30 V)
c (maxi 30 V)
Ω
Ω, seuil de réenclenchement 1,8 kΩ
c externe des entrées logiques
kΩ
Ω
Page 12
Borniers carte option entrées/sorties logiques (VW3A3201)
Caractéristiques et fonctions des bornes
Capacité maximale de raccordement : 1,5 mm² - AWG 16
Couple de serrage maxi : 0,25 Nm - 2,21 lb.in
R3A à LI10 : Mêmes caractéristiques que pour la carte contrôle.
Bornes FonctionCaractéristiques électriques
TH1+
TH1LO1
LO2
CLOCommun des sorties logiques
0V0 V0 V
FRANÇAIS
Entrée sonde PTC• seuil de déclenchement 3 k
Sorties logiques
programmables à collecteur
ouvert
• seuil de détection de court circuit < 50 Ω
•+24 V c (maxi 30 V)
• courant maxi 200 mA en alimentation interne et 200 mA en
alimentation externe
Ω, seuil de réenclenchement 1,8 kΩ
Borniers carte option entrées/sorties étendues (VW3A3202)
Caractéristiques et fonctions des bornes
Capacité maximale de raccordement : 1,5 mm² - AWG 16. Couple de serrage maxi : 0,25 Nm - 2,21 lb.in
R4A à LI14 : Mêmes caractéristiques que pour la carte contrôle.
Bornes FonctionCaractéristiques électriques
TH2 +
TH2 RPEntrée en fréquence• gamme de fréquence 0 ... 30 kHz
LO3
LO4
CLOCommun des sorties logiques
0V0 V0 V
Entrée sonde PTC• seuil de déclenchement 3 k
Sorties logiques
programmables
à collecteur ouvert
• seuil de détection de court circuit < 50 Ω
• tension d’entrée maximale 30 V, 15 mA
• Ajouter une résistance si la tension d’entrée est supérieure à
5 V (510
• Etat 0 si < 1,2 V, état 1 si > 3,5 V
• +24 V
• courant maxi 20 mA en alimentation interne et 200 mA en
Ω pour 12 V, 910 Ω pour 15 V, 1,3 kΩ pour 24 V)
c (maxi 30 V)
alimentation externe
Ω, seuil de réenclenchement 1,8 kΩ
Borniers cartes interface codeur
Consulter le cédérom fourni avec le variateur.
121757395 09/2009
Page 13
Schémas de raccordement
ATV61HpppM3
U / T1
V / T2
W / T3
R / L1
M
3 a
S / L2
T / L3
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
(2)
(1)
- KM1
- KM1
A2A1
- S1
- S2
R1CR1A
- KM1
- T1
- Q2
- Q3
- Q2
A1
U1
W1
V1
PWR
+24
P0
PA / +
PB
PC / -
résistance de
freinage éventuelle
U / T1
V / T2
W / T3
R / L1
M
3 a
S / L2
T / L3
+24
PWR
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
(2)
- KM1
- KM1
A2A1
- S1
- S2
R1CR1A
- KM1
- T1
- Q2
- Q3
- Q2
A1
U1
W1
V1
(1)
P0
PA / +
PB
PC / -
résistance de
freinage éventuelle
LI1
LI5
+24
0V
A1
ATV61Hppppp
PWR
+10
AI1+
AI2
AI1-
COM
COM
AO1
LI3
LI2
LI6
LI4
Potentiomètre
de référence
0 ± 10 V
ou X-Y mA
Schémas de raccordement conformes aux normes EN 954-1
catégorie 1, avec contacteur de ligne
Alimentation monophasée (ATV61H 075M3 à U75M3)
Inhiber le défaut indiquant la perte d’une phase réseau pour permettre le fonctionnement sur un réseau
monophasé. Si ce défaut reste dans sa configuration usine, le variateur restera verrouillé en défaut.
Alimentation triphasée
(1) I nductance de ligne éventuelle (obligatoire en monophasé pour les ATV61H U40M3 à U75M3)
(2) Contacts du relais de défaut, pour signaler à distance l'état du variateur
Nota :
• Equiper d'antiparasites tous les circuits selfiques proches du variateur ou couplés sur le même circuit (relais,
contacteurs, électrovannes,…)
• Si l’entrée PWR est câblée, utiliser du câble blindé.
Choix des constituants associés :
Voir catalogue.
FRANÇAIS
Schémas de raccordement contrôle
Schéma de raccordement de la carte contrôle
Autres types de schémas (alimentation
24 V externe, logique négative, etc...)
consulter le cédérom fourni avec le
variateur.
1757395 09/200913
Page 14
Utilisation sur réseau IT et "corner grounded"
Réseau IT : Neutre isolé ou impédant.
Utiliser un contrôleur permanent d’isolement compatible avec les charges non linéaires: type XM200 de marque
Merlin Gerin, par exemple.
Les Altivar 61 comportent des filtres RFI intégré s. P our ut ilisation sur réseau IT pour les ATV61H U30Y à D90Y, il
est obligatoire de supprimer la liaison de ces filtres à la ma sse. Pour les autres référ ences, la suppression de cette
liaison est possible mais non obligatoire.
ATTENTION
RISQUE DE DÉTÉRIORATION DU VARIATEUR
Pour utilisation sur réseau IT, certaines précautions doivent être prises, se reporter au guide d’installation sur
le cédérom fourni avec le variateur.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner des lésions corporelles et/ou des
dommages matériels.
FRANÇAIS
Réseau "corner grounded" : Réseau avec une phase connectée à la terre
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTRISATION
Les variateurs ATV61H U30Y à D90Y ne doivent pas être connectés sur un réseau "corner grounded".
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner la mort , des lésions corporelles grave s ou
des dommages matériels.
141757395 09/2009
Page 15
Compatibilité électromagnétique, câblage
1
2
5
4
10
3
6
12
7
11
13
8
9
Principe et précautions
• Équipotentialité "haute fréquence" des masses entre le variateur, le moteur et les blindages des câbles.
• Utilisation de câbles blindés avec blindages reliés à la masse aux deux extrémités pour les câbles moteur,
résistance de freinage éventuelle, et contrôle-commande. Ce blindage peut être réalisé sur une partie du
parcours par tubes ou goulottes métalliques à condition qu'il n'y ait pas de discontinuité.
• Séparer les circuits de commande et les circuits de puissance. Pour les circuits de commande et de consigne
de vitesse, il est recommandé d'utiliser du câble blindé et torsadé au pas compris entre 25 et 50 mm (0,98 et
1,97 in.)
• Séparer le plus possible le câble d'alimentation (réseau) du câble moteur.
• Les câbles moteur doivent avoir une longueur minimale de 0,5 m (20 in.).
• Ne pas utiliser de parafoudres ou de condensateurs de correction de facteur de puissance sur la sortie du
variateur de vitesse.
• En cas d'utilisation d'un filtre d'entrée additionnel, celui ci est monté sous le variateur, et directement raccordé
au réseau par câble non blindé. La liaison 10 sur le variateur est alors réalisée par le câble de sortie du filtre.
• Le raccordement équipotentiel HF des masses entre variateur, moteur, et blindages des câbles ne dispense
pas de raccorder les conducteurs de protection PE (vert-jaune) aux bornes prévues à cet e ffet sur cha cun des
appareils.
Plan d'installation
ATV61H 075M3 à D15M3X et ATV61H 075N4 à D18N4
• Fixer et mettre à la masse les blindages des câbles 4, 5, 7, 12 et 13 au plus près du variateur :
- mettre les blindages à nu,
- utiliser les colliers métalliques inoxydables, sur les parties dénudées des blindages, pour la fixation sur la
tôle 2 et sur la bride CEM contrôle 11.
- les blindages doivent être suffisamment serrés sur la tôle pour que les contacts soient corrects.
1 Altivar 61
2 Plan de masse en tôle fourni avec le variateur
3 Trous taraudés pour la fixation de la platine CEM contrôle.
4 Câble blindé pour raccordement du moteur
5 Câble blindé pour raccordement de la résistance de
freinage éventuelle.
6 Fils non blindés pour la sortie des contacts des relais.
7 Câbles blindés pour raccordement de l’entrée de la fonction
de sécurité "Power Removal".
8 Colliers métalliques
9 Raccordement à la terre de protection
10 Fils ou câble d'alimentation non blindés
11 Platine CEM contrôle, à monter sur le plan de masse 2.
Plan d'installation
ATV61H D18M3X à D45M3X, ATV61H D22N4 à D75N4 et ATV61H U30Y à D90Y
Fixer et mettre à la masse les blindages des câbles 4, 5, 6, 7 et 8 au plus près du variateur :
• mettre les blindages à nu,
• utiliser les colliers métalliques inoxydables, sur les parties dénudées des blindages pour la fixation,
• les blindages doivent être suffisamment serrés sur la tôle pour que les contacts soient corrects.
12 Câbles blindés pour raccordement du contrôle/commande.
Pour les utilisations nécessitant de nombreux conducteurs,
il faudra utiliser des faibles sections (0,5 mm
13 Câbles blindés pour raccordement du codeur.
2
- AWG 20).
FRANÇAIS
1757395 09/200915
Page 16
FRANÇAIS
1
2
5
3
4
6
7
8
10
11
9
1 Altivar 61
2 Plan de masse en tôle fourni avec le variateur
3 Colliers métalliques
4 Câble blindé pour raccordement du moteur
5 Câble blindé pour raccordement de la résistance de
freinage éventuelle.
6 Câbles blindés pour raccordement du contrôle/
commande. Pour les utilisations nécessitant de
nombreux conducteurs, il faudra utiliser des faibles
sections (0,5 mm
7 Câbles blindés pour raccordement de l’entrée de la
fonction de sécurité "Power Removal".
8 Câbles blindés pour raccordement du codeur.
9 Fils non blindés pour la sortie des contacts des relais.
10 Raccordement à la terre de protection
11 Fils ou câble d'alimentation non blindés
2
- AWG 20).
161757395 09/2009
Page 17
Mise en service - Recommandations préliminaires
Préréglages variateur (configuration usine)
Nous avons préréglé l’Altivar 61 en usine pour les conditions d'emploi les plus courantes :
• Macro configuration : Pompage / Ventilation.
• Fréquence moteur : 50 Hz.
• Application à couple variable avec économie d’énergie.
• Mode d’arrêt normal sur rampe de décélération.
• Mode d’arrêt sur défaut : roue libre.
• Rampes linéaires, accélération et décélération : 3 secondes.
Si les valeurs ci-dessus sont compatibles avec votre application, utilisez le variateur sans modification des
réglages.
- AI1 : 1
- AI2 : 2
ère
consigne vitesse 0 +10 V.
e
consigne vitesse 0-20 mA.
Préréglages cartes options
Les entrées / sorties des cartes options sont non affectées en réglage usine.
Alimentation séparée du contrôle
Lorsque le contrôle du variateur est alimenté indépendamment de la puissance (bornes P24 et 0V), après toute
adjonction de carte option et après tout remplacement éventuel de ca rte, il est nécessai re d’alimenter la puissance
à la première mise sous tension seulement.
A défaut la nouvelle carte ne serait pas reconnue, il y aurait impossibilité de la configurer et le variat eur pourrait se
verrouiller en défaut.
e
consigne vitesse.
FRANÇAIS
Commande de puissance par contacteur de ligne
ATTENTION
RISQUE DE DÉTÉRIORATION DU VARIATEUR
• Evitez de manœuvrer fréquemment le contacteur (vieillissement prématuré des condensateurs de fi ltrage).
• En cas de temps de cycles < 60 s il y a risque de destruction de la résistance de charge.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner des lésions corporelles et/ou des
dommages matériels.
Démarrage
Important :
• En configuration usine, le moteur ne peut être alimenté qu’après une remise à zéro préa lable des ordres "avant",
"arrière", "arrêt par injection de courant continu" dans les cas suivants :
- lors d’une mise sous tension ou d’une remise à zéro de défaut manuelle ou après une commande d’arrêt.
A défaut, le variateur affiche "nSt" et ne démarre pas.
Essai sur moteur de faible puissance ou sans moteur,
utilisation de moteurs en parallèle
Consulter le cédérom fourni avec le variateur.
1757395 09/200917
Page 18
Terminal graphique
1 Afficheur graphique
2 Touches fonctions
F1, F2, F3, F4.
3 Touche Arrêt /
Effacement des défauts
4 Touche Marche
7 Touche ESC :
abandon d’une valeur,
d’un paramètre ou
d’un menu pour revenir
au choix précédent
6 Touche d’inversion
du sens de rotation
du moteur
5 Bouton de navigation :
• appui (ENT) :- enregistre la valeur en cours.
- entre dans le menu ou dans le paramètre
sélectionné.
• rotation (+/-) :- incrémente ou décrémente la valeur.
- passe à la ligne suivante ou précédente.
- augmente ou diminue la consigne si la
commande par le terminal est activée.
Le terminal graphique est optionnel pour les petits calibres de variateurs et systématiquement présent sur les
calibres supérieurs (voir catalogue). Ce terminal est débrochable, et peut être déport é, sur une porte d’a rmoire par
exemple, en utilisant les câbles et accessoires disponibles en option (voir catalogue).
Description du terminal
FRANÇAIS
Nota : Les touches 3, 4, 5 et 6 permettent de commander directeme nt le vari ateur, si la commande par le te rminal
est activée.
Codes d’état du variateur :
- ACC : Accélération
- CLI : Limitation de courant
- CTL : Arrêt contrôlé sur perte phase réseau
- DCB : Freinage par injection de courant continu en cours
- DEC : Décélération
- FLU : Fluxage moteur en cours
- FRF : Variateur en vitesse de repli
- FST : Arrêt rapide
- NLP : Puissance non alimentée (pas de réseau sur L1, L2, L3)
- NST : Arrêt en roue libre
- OBR : Décélération auto adaptée
- PRA : Fonction Power removal active (variateur verrouillé)
- RDY : Variateur prêt
- RUN : Variateur en marche
- SOC : Coupure aval contrôlée en cours
- TUN : Auto-réglage en cours
- USA : Alarme soustension
A la première mise sous tension le cheminement dans les menus est imposé jusqu’au [1. MENU VARIATEUR] afin
de guider l’utilisateur.
Les paramètres du sous menu [1.1 SIMPLY START] doivent être configurés et l’auto-réglage effectué
impérativement avant de démarrer le moteur.
Terminal débroché :
lorsque le terminal est débroché, on peu voir à sa place 2 voyants de signalisation :
• voyant vert
• voyant rouge
181757395 09/2009
z : Bus DC sous tension.
r : Défaut
Page 19
Seul le menu [1.1 SIMPLY START] est décrit dans ce document. Pour connaître le contenu des autres
ATV61HU22N4
2.2kW/3HP 380/480V
Config. n°1
5 LANGUAGE
English
Français
Deutsch
Espanol
Italiano
Chinese
RDY Term +0.00Hz REM
2 NIVEAU D’ACCES
Basique
Standard
Avancé
Expert
RDY Term +0.00Hz REM
1 MENU VARIATEUR
1.1 SIMPLY START
1.2. SURVEILLANCE
1.3. REGLAGES
1.4. CONTRÔLE MOTEUR
1.5. ENTREES/SORTIES
Code<<>>T/K
RDY Term +0.00Hz REM
MENU GENERAL
1 MENU VARIATEUR
2 NIVEAU D’ACCES
3 OUVRIR / ENREG. SOUS
4 MOT DE PASSE
5 LANGUE
CodeT/K
menus consulter le cédérom fourni avec le variateur.
Affichage pendant 3 secondes après la mise sous tension
3 secondes
ESC
Passage au menu [5 LANGUAGE] automatiquement.
Choisir la langue et appuyer sur ENT.
Passage au menu [2 NIVEAU D’ACCES]
(consulter le cédérom fourni avec le variateur)
Choisir le niveau d’accès et appuyer sur ENT.
Passage au [1 MENU VARIATEUR]
(consulter le cédérom fourni avec le variateur)
Retour au [MENU GENERAL] par ESC
FRANÇAIS
1757395 09/200919
Page 20
Terminal intégré
• Passe au menu ou au
paramètre précédent,
ou augmente la valeur
affichée
• Passe au menu ou au
paramètre suivant, ou
diminue la valeur
affichée
• Entre dans un menu ou
dans un paramètre, ou
enregistre le paramètre
ou la valeur affichée
• Sort d’un menu ou d’un
paramètre, ou abandonne
la valeur affichée pour
revenir à la valeur
précédente en mémoire
Nota :
XXX
SIM-
ESC
ESC
ENT
ENT
ESC
ENT
ESC
Affiche l’état du variateur
SIMPLY START
Menus
Mise sous tension
Menu simplifié pour mise en service
rapide
Consulter le cédérom fourni avec
le variateur
Les petits calibres d’Altivar 61 (voir catalogue) comport ent un terminal intégré avec un afficheur "7 segments" à 4
digits. Ils peuvent aussi recevoir le terminal graphique décrit pages précédentes, en option.
Fonctions de l'afficheur et des touches
FRANÇAIS
• L'action sur ou ne mémorise pas le choix.
• L’appui prolongé (>2 s) de ou entraîne un défilement rapide.
Mémorisation, enregistrement du choix affiché : ENT
La mémorisation s'accompagne d'un clignotement de l'affichage
Affichage normal hors défaut et hors mise en service :
- 43.0 : Affichage du paramètre sélectionné dans le
menu SUP (par défaut : fréquence moteur).
- CLI : Limitation de courant.
- CtL : Arrêt contrôlé sur perte phase réseau.
- dCb : Freinage par injection de courant continu en
cours.
- FLU : Fluxage moteur en cours.
- FrF : Variateur en vitesse de repli.
- FSt : Arrêt rapide.
- nLP : Puissance non alimentée (pas de réseau sur
L1, L2, L3).
En cas de défaut, celui ci est affiché en clignotant.
- nSt : Arrêt en roue libre.
- Obr : Décélération auto adaptée.
- PrA : Fonction Power removal active (variateur
verrouillé).
- rdY : Variateur prêt.
- rUn : variateur en marche.
- SOC : Coupure aval contrôlée en cours.
- tUn : Auto-réglage en cours.
- USA : Alarme sous-tension.
Accès aux menus
Les codes des menus et sous-menus sont différenciés des codes de paramètres par un tiret à droite.
Exemples : menu SIM-, paramètre ACC.
201757395 09/2009
Page 21
Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-)
Le menu [1.1-SIMPLY START] (SIM-) permet d’effectuer une mise en service rapide, suffisante dans la plupart
des applications.
Nota : Les paramètres du menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-) sont à renseigner dans l’ordre où ils se
présentent, car les premiers conditionnent les suivants.
Par exemple [Cde 2 fils / 3fils] (tCC) est à configurer avant tout autre.
Macro configuration
La macro configuration permet la configuration rapide des fonctions pour un domaine d’application spécifique.
Le choix d’une macro configuration entraîne l’affectation des Entrées / Sorties de cette macro configuration.
En commande 3 fils l’affectation des entrées LI1 à LI6 est décalée.
[Canal réf. 2]
([Canal réf. 1] =
Modbus intégré)
[Canal réf. 1]
FRANÇAIS
Nota : Tout est modifiable, réglable et réaffectable : consulter le cédérom fourni avec le variateur.
1757395 09/200921
Page 22
FRANÇAIS
+24 LI1 LIx
ATV 61
+24 LI1 LI2 LIx
ATV 61
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
Le changement d’affectation de [Cde 2 fils/3fils] (tCC) nécessite un appui prolongé (2 s)
de la touche "ENT".
Il entraîne un retour au réglage usine de la fonction : [Type cde 2 fils] (tCt) , consult er le
cédérom fourni avec le variateur, et de toutes les fonctions af fectant des entrées logiques.
Il entraîne également un retour à la macro configuration sélectionnée si celle ci a été
personnalisée (perte des personnalisations).
Assurez vous que ce changement est compatible avec le schéma de câblage utilisé.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner la mort, des lésions
corporelles graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
Le changement de la [Macro configuration] (CFG) nécessite un appui prolongé (2 s) de la
touche ENT.
Assurez vous que la macro configuration choisie est co mpatible avec le schéma de
câblage utilisé.
Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner la mort, des lésions
corporelles graves ou des dommages matériels.
Code
tCC
Nom / DescriptionPlage de réglageRéglage usine
M [Cde 2 fils / 3fils]
2C
3C
v [Cde 2 fils] (2C)
v [Cde 3 fils] (3C)
Commande 2 fils : C’est
l’état (0 ou 1) ou le front (0 à
1 ou 1 à 0) de l’entrée qui
commande la marche ou
l’arrêt.
Commande 3 fils
(Commande par impulsions)
: une impulsion "avant" ou
arrière" suffit pour
commander le démarrage,
une impulsion "stop" suffit
pour commander l’arrêt.
Exemple de câblage en "source" :
LI1 : avant
LIx : arrière
Exemple de câblage en"source" :
LI1 : stop
LI2 : avant
LIx : arrière
[Cde 2 fils] (2C)
CFG
StS
GEn
PId
nEt
PnF
CCFG
YES
221757395 09/2009
M [Macro configuration]
v [Start/stop] (StS) : Marche / arrêt
v [Usage gén.] (GEn) : Usage général
v [PID régul.] (PId) : Régulation PID
v [Network C.] (nEt) : Bus de communication
v [Pomp. vent.] (PnF) : Pompage / ventilation
M [Macro perso.]
Paramètre en lecture seulement, visible si au moins un paramètre de la macro
configuration a été modifié.
v [Oui] (YES)
[Pomp. vent.] (PnF)
Page 23
Code
100 - glissement en %
100
50 - glissement en Hz
50
60 - glissement en Hz
60
bFr
IPL
YES
nPr
UnS
nCr
FrS
nSP
Nom / DescriptionPlage de réglageRéglage usine
M [Standard fréq. mot.]
50
60
v [50 Hz IEC] (50) : IEC
v [60 Hz NEMA] (60) : NEMA
Ce paramètre modifie les préréglages des paramètres : [Puissance nom. mo t] (nPr),
[Tension nom. mot.] (UnS), [Courant nom. mot.] (nCr), [Fréq. nom. mot.] (FrS),
[Vitesse. nom. mot] (nSP) et [Fréquence maxi.] (tFr) ci dessous, [Courant therm. mot ]
(ItH) page 25, [Grande vitesse] (HSP) page 25.
M [Perte phase réseau]
nO
v [Déf. ignoré] (nO) : Défaut ignoré, à utiliser lorsque le variateur est alimenté en
monophasé ou par le bus DC.
v [Roue libre] (YES) : Défaut, avec arrêt roue libre.
Si une phase disparaît, le variateur passe en défa ut [Perte pha se réseau] (IPL) mais
si 2 ou 3 phases disparaissent, le variateu r continue à fonctionner jusqu’à déclencher
en défaut de sous-tension.
Ce paramètre n’est accessible dans ce menu que sur les variateurs ATV 61H037M3
à HU75M3 (utilisables en monophasé).
M [Puissance nom. mot.]
Puissance nominale moteur inscrite sur sa plaque signalétique, en kW si [Standard Mot.Fréq]
(bFr) = [50 Hz IEC] (50), en HP si [Standard Mot.Fréq] (bFr) = [60 Hz NEMA] (60).
M [Tension nom. mot.]
Tension nominale moteur inscrite sur sa plaque signalétique.
ATV61
pppM3 : 100 à 240 V - ATV61pppN4 : 200 à 480 V - ATV61pppY : 400 à 690 V
M [Courant nom. mot.]
Courant nominal moteur inscrit sur sa plaque signalétique.
M [Fréq. nom. mot.]
Fréquence nominale moteur inscrite sur sa plaque signalétique.
Le réglage usine est 50 Hz, remplacé par un préréglage de 60 Hz si [Standard Mot.Fréq] (bFr)
est mis à 60 Hz.
M [Vitesse nom. mot.]
Vitesse nominale moteur inscrite sur sa plaque signalétique.
0 à 9999 RPM puis 10.00 à 60.00 kRPM sur l’afficheur intégré.
Si la plaque signalétique n’indique pas la vitesse nominale mais la vitesse de synchronisme et le
glissement en Hz ou en %, calculer la vitesse nominale comme suit :
• vitesse nominale = vitesse de synchronisme x
ou
• vitesse nominale = vitesse de synchronisme x (moteurs 50 Hz)
ou
• vitesse nominale = vitesse de synchronisme x (moteurs 60 Hz)
selon calibre variateur selon calibre
selon calibre variateur selon calibre
0,25 à 1,1 ou 1,2 In
selon calibre (1)
10 à 500 ou 1000 Hz
selon calibre
0 à 60000 RPM
[50 Hz IEC] (50)
selon calibre
variateur
variateur
variateur et
[Standard
Mot.Fréq] (bFr)
selon calibre
variateur et
[Standard
Mot.Fréq] (bFr)
50 Hz
selon calibre
variateur
FRANÇAIS
tFr
(1) In correspond au courant nominal variateur indiqué dans le guide d’installation et sur l’étiquette signalé tique du
variateur.
1757395 09/200923
M [Fréquence maxi.]
Le réglage usine est 60 Hz, remplacé par un préréglage à 72 Hz si [Standard Mot. Fréq] (bFr) est
mis à 60 Hz.
La valeur maxi est limitée par les conditions suivantes :
• elle ne peut dépasser 10 fois la valeur de [Fréq. nom. mot.] (FrS).
• Les valeurs de 500 Hz à 1000 Hz ne sont pas possibles pour les ATV61
• Les valeurs de 500 Hz à 1000 Hz ne sont possibles qu’en commande U / F et pour des
puissances limitées à 37 kW pour ATV61H
configurer le [Type cde moteur] (Ctt) avant [Fréquence maxi.] (tFr).
10 à 1000 Hz60 Hz
pppY (400 à 690V).
ppp et 45 kW pour ATV61Wppp. Dans ce cas
Page 24
FRANÇAIS
Code
tUn
YES
dOnE
tUS
tAb
PEnd
PrOG
FAIL
dOnE
PHr
AbC
ACb
Nom / DescriptionRéglage usine
M [Auto-réglage]
nO
v [Non](nO) : Auto-réglage non fait.
v [Oui] (YES) : L’auto-réglage est fait dès que possible, pui s le param èt re passe
automatiquement à [Fait] (dOnE).
v [Fait] (dOnE) : Utilisation des valeurs données par le précédent auto-réglage.
Attention :
• Il est impératif que tous les paramètres moteurs ([Tension nom. mot.] (UnS), [Fréq.
nom. mot.] (FrS), [Courant nom. mot.] (nCr), [ Vitesse nom. mot] (nSP), [Puissance
nom. mot] (nPr)) soient correctement configurés avant d’effectuer l’auto-réglage.
Si au moins un de ces paramètres est modifié après que l’auto-réglage a été
effectué, [Auto-réglage] (tUn) repasse à [Non] (nO) et doit être refait.
• L'auto-réglage s'effectue seulement si aucune commande d’arrêt n'est actionnée.
Si une fonction "arrêt roue libre" ou "arrêt rapide" est affectée à une entrée logique,
il faut mettre cette entrée à 1 (active à 0).
• L’auto-réglage est prioritaire sur les ordres de marche ou de préfluxage éventu els
qui seront pris en compte après la séquence d’auto-réglage.
• Si l’auto-réglage échoue le variateur affiche [Non] (nO) et, su ivant la configuratio n
de [Gestion défaut tnf] (tnL) (consulter le cédérom fourni ave c le variateur), peut
passer en défaut [autoréglage] (tnF).
• L’auto-réglage peut durer 1 à 2 secondes. Ne pas l’interrompre et attendre que
l’affichage passe à "[Fait] (dOnE)" ou à "[Non] (nO)".
Nota : Pendant l’auto-réglage le moteur est parcouru par son courant
nominal.
M [Etat auto-réglage]
(information, non paramétrable)
v [Non fait] (tAb) : La valeur par défaut de résistance du stator est utilisée pour
commander le moteur.
v [En attente] (PEnd) : L’auto-réglage a été demandé mais n'est pas encore effectué.
v [En cours] (PrOG) : auto-réglage en cours.
v [Echec] (FAIL) : L’auto-réglage a échoué.
v [Fait] (dOnE) : La résistance stator mesurée par la fonction auto-réglage est utilisée
pour commander le moteur.
M [Rotation phase]
v [ABC] (AbC) : Sens normal,
v [ACB] (ACb) : Sens inverse.
Ce paramètre permet d’inverser le sens de rotation du moteur sans inverser le
câblage.
[Non] (nO)
[Non fait] (tAb)
[ABC] (AbC)
241757395 09/2009
Page 25
Paramètres modifiables en marche et à l’arrêt
Code
ItH
ACC
dEC
LSP
HSP
(1) In correspond au courant nominal variateur indiqué dans le guide d’installation et sur l’étiquette signalé tique du
variateur.
Nom / DescriptionRéglage usine
M [Courant therm. mot.]
Courant de protection thermique du moteur, à régle r à l’intensit é nominale lue su r sa
plaque signalétique.
M [Accélération]
Temps pour accélérer de 0 à la [Fréq. nom. mot.] (FrS) (page 23). S’assur er que cette
valeur est compatible avec l’inertie entraînée.
M [Décélération]
Temps pour décélérer de la [Fréq. nom. mot.] (FrS) (page 23) à 0. S’assurer que cette
valeur est compatible avec l’inertie entraînée.
M [Petite vitesse]
Fréquence moteur à consigne mini, réglage de 0 à [Grande vitesse] (HSP).
M [Grande vitesse]
Fréquence moteur à consigne maxi, réglage de [Petite vitesse] (LSP) à [Fréquence
maxi] (tFr). Le réglage usine devient 60 Hz si [Standard fréq. mot.] (bFr) = [60 Hz]
(60).
0 à 1,1 ou 1,2 In
(1) selon calibre
0,1 à 999,9 s3,0 s
0,1 à 999,9 s3,0 s
Selon calibre
variateur
0
50 Hz
FRANÇAIS
1757395 09/200925
Page 26
Défauts - causes - remèdes
Non démarrage sans affichage de défaut
• S'il n'y a aucun affichage, vérifier que le variateur est bien alimenté.
• L’affectation des fonctions "Arrêt rapide" o u "Arrêt roue libre" entraî ne un non démarrage si les entrées lo giques
correspondantes ne sont pas sous tension. L’ATV61 affiche alors [ NST] (nSt) e n arr êt roue libre et [FS T] (FS t)
en arrêt rapide. Ceci est normal car ces fonctio ns sont act ives à zéro afin d’obtenir la sécurit é d’arrêt en cas de
coupure de fil.
• S’assurer que la ou les entrées de commande de marche sont actionnées co nformément au mode de cont rôle
choisi (paramètres [Cde 2 fils/3fils] (tCC) et [Type cde 2 fils] (tCt) page 22).
Défauts non réarmables automatiquement
La cause du défaut doit être supprimée avant réarmement par mise hors puis sous tension.
Les défauts AI2F, EnF, SOF, SPF et tnF sont réarmables aussi à distan ce par entrée logique ou bit de commande
(consulter le cédérom fourni avec le variateur).
Les défauts EnF, InFA, InFb, SOF, SPF et tnF peuvent être inhibés et effacés à distance par entrée lo gique ou bit
de commande (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
FRANÇAIS
DéfautNomCause probableProcédure remède
AI2F [Entrée A I2]• signal non conforme sur
bOF
bUF
CrF1
CrF2
EEF1
EEF2
EnF
FCF1
HdF
ILF
InF1
InF2
[Surcharge R.
frein.]
[CC unité
freinage]
[Bus DC
precharge]
[Thyr. soft
charge]
[Eeprom
contrôle]
[Eeprom
puissance]
[Codeur]• défaut retour codeur• Consulter le cédérom fourni avec le variateur.
[Cont. aval collé]• Le contacteur aval reste
[Désaturation
IGBT]
[liaison
com.interne]
[Erreur calibre]• La carte puissance est
[Puiss.
incompatible]
l’entrée analogique.AI2
• la résistance de freinage
est trop sollicitée.
• court-circuit en sortie de
l’unité de freinage
• défaut de commande du
relais de charge ou
résistance de charge
détériorée
• défaut de charge du bus
DC par les thyristors
• défaut mémoire interne
carte contrôle
• défaut mémoire interne
carte puissance
fermé alors que les
conditions d'ouverture
sont remplies.
• court-circuit ou mise à la
terre en sortie du
variateur
• défaut de
communication entre
carte option et variateur
différente de celle qui est
mémorisée.
• La carte puissance est
incompatible.avec la carte
contrôle.
• Vérifier le câblage de l’entrée analogique AI2
et la valeur du signal.
• Vérifier le dimensionnement de la résistance et
attendre son refroidissement.
• Vérifier les paramètres [Puissance R frein]
(brP) et [Valeur R freinage] (brU) (consulter le
cédérom fourni avec le variateur).
• Vérifier le câblage de l’unité de freinage et de
la résistance
• Vérifier la résistance de freinage.
• Mettre le variateur hors tension puis sous
tension.
• Vérifier qu’il n’a pas été installé plus de 2 cartes
options (maxi admissible) sur le variateur.
• Remplacer la carte option.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier la référence de la carte puissance.
• Vérifier la référence de la carte puissance et sa
compatibilité.
261757395 09/2009
Page 27
Défauts non réarmables automatiquement (suite)
DéfautNomCause probableProcédure remède
InF3 [Liaiso n sé r ie in t.]• Défaut de
InF4
InF6
InF7
InF8
InF9
InFA
InFb
InFC
InFE
SCF1
SCF2
SCF3
[Interne-zone fab.]• Incohérence de données
[Interne-option]• L'option installée dans le
[Interne-init. hard]• L'initialisation du variateur
[Interne-alim.contrl] • L'alime n t ation co n trôl e
[Interne-mesure I]• Les mesures courant sont
[Interne-circ.
réseau]
[Interne-capt.
temp.]
[Interne-mesure T.] • Défaut du composant
[Interne - CPU]• Défaut du
[Surintensité]• paramètres moteurs non
OCF
[Power removal]• défaut de la fonction de
PrF
[Court-circuit mot.]• court-circuit ou mise à la
[CC. impédant]
[Court-circuit terre]
[Survitesse]• instabilité ou charge
SOF
[Coupure ret. vit.]• absence de retour
SPF
[autoréglage]• mote u r s p écia l ou m oteu r
tnF
communication entre les
cartes internes.
internes.
variateur est inconnue.
est incomplète.
n'est pas correcte.
incorrectes.
• L'étage d'entrée ne
fonctionne pas
correctement
• Le capteur de température
du variateur ne fonctionne
pas correctement.
électronique de mesure du
temps.
microprocesseur interne.
corrects.
• inertie ou charge trop forte.
• blocage mécanique.
sécurité du variateur
"Power removal"
terre en sortie du
variateur
• courant de fuite important
à la terre en sortie du
variateur dans le cas de
plusieurs moteurs en
parallèle.
entraînante trop forte
vitesse
de puissance non adaptée
au variateur.
• moteur non raccordé au
variateur
• Vérifier les connexions internes.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Recalibrer le variateur (par les services
Schneider Electric)
• Vérifier la référence et la compatibilité de
l’option.
• Mettre hors tension et réarmer.
• Vérifier l’alimentation du contrôle.
• Remplacer les capteurs de courant ou la
carte puissance.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Effectuer les tests de diagnostic par le menu
[1.10 DIAGNOSTIC].
• Contrôler / réparer le variateur.
• Remplacer le capteur de température.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Mettre hors tension et réarmer. Contrôler /
réparer le variateur.
• Vérifier les paramètres.
• Vérifier le dimensionnement moteur/
variateur/charge.
• Vérifier l'état de la mécanique.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier les câbles de liaison du variateur au
moteur, et l’isolement du moteur.
• Effectuer les tests de diagnostic par le menu
[1.10 DIAGNOSTIC].
• Réduire la fréquence de découpage.
• Ajouter des inductances en série avec le
moteur.
• Vérifier les paramètres moteur, gain et
stabilité.
• Ajouter une résistance de freinage.
• Vérifier le dimensionnement moteur /
variateur / charge.
• Consulter le guide de programmation sur le
cédérom fourni avec le variateur.
• Vérifier l’adéquation moteur / variateur.
• Vérifier la présence du moteur lors de l’autoréglage.
• Dans le cas de l’utilisation d’un contacteur
aval, le fermer pendant l’auto-réglage.
FRANÇAIS
1757395 09/200927
Page 28
Défauts réarmables avec la fonction redémarrage automat iq ue, après disparition de la cause
Ces défauts sont également réarmables par mise hors puis sous tension ou par entrée logique ou bit de commande
(consulter le cédérom fourni avec le variateur).
Les défauts APF, CnF, COF, EPF1, EPF2, FCF2, LFF2, LFF3, LFF4, nFF, ObF, OHF, OLC, OLF, OPF1, OPF2,
OSF, OtF1, OtF2, OtFL, PHF, PtF1, PtF2, PtFL, SLF1, SLF2, SLF3, SPIF, SSF, tJF et ULF peuvent être inhibés
et effacés à distance par entrée logique ou bit de commande (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
DéfautNomCause probableProcédure remède
FRANÇAIS
EPF1
EPF2
FCF2
LFF2
LFF3
LFF4
OPF1
APF
CnF
COF
LCF
nFF
ObF
OHF
OLC
OLF
[Déf. application]• défaut carte Controller
[Réseau com.]• défaut de
[Com. CANopen]• interruption de
[Externe par LI/Bit]• défaut déclenché par un
[Externe via Com.]• défaut déclenché par un
[Cont. aval ouvert]• Le contacteur aval reste
[Contacteur ligne]• le variateur n’est pas
[Perte 4-20 mA AI2]
[Perte 4-20 mA AI3]
[Perte 4-20 mA AI4]
[Absence Débit]• absence de fluide• Vérifier et remédier à la cause du défaut.
[Freinage excessif]• freinage trop brutal ou
[Surchauffe var.]• température variateur
[Surchauffe Process]• surcharge du process• Vérifier et supprimer la cause de la
[Surcharge moteur]• déclenchement par
[Perte 1 phase mot.]• coupure d’une phase en
Inside
communication sur carte
communication
communication sur bus
CANopen
organe externe, selon
utilisateur
réseau de
communication
ouvert alors que les
conditions de fermeture
sont remplies.
sous tension alors que le
[Time out U ligne] (LCt)
est écoulé.
• perte de la consigne
4-20 mA sur une entrée
analogique AI2, AI3 ou
AI4
• Vérifier l'organe qui a causé le défaut et
réarmer.
• Vérifier la cause du défaut et réarmer.
• Vérifier le contacteur et son câblage.
• Vérifier le circuit de retour.
• Vérifier le contacteur et son câblage.
• Vérifier le time out.
• Vérifier le raccordement réseau /
contacteur / variateur.
• Vérifier le raccordement sur les entrées
analogiques.
• Vérifier les paramètres de la détection
d’absence de fluide (consulter le cédérom
fourni avec le variateur).
• Augmenter le temps de décélération.
• Adjoindre une résistance de freinage si
nécessaire.
• Activer la fonction [Adapt. rampe déc]
(brA) (consulter le cédérom fourni avec le
variateur), si elle est compatible avec
l'application.
• Contrôler la charge moteur, la ventilation
variateur et la température ambiante.
Attendre le refroidissement pour
redémarrer.
surcharge.
• Vérifier les paramètres de la fonction
[SOUS CHARGE PROCESS] (OLd-)
(consulter le cédérom fourni avec le
variateur).
• Vérifier le réglage de la protection
thermique moteur, contrôler la charge du
moteur. Attendre le refroidissement pour
redémarrer.
• Vérifier les raccordements du variateur au
moteur.
281757395 09/2009
Page 29
Défauts réarmables avec la fonction redémarrage automatique, apr ès d is parition de la cause (suite)
DéfautNomCause probableProcédure remède
OPF2
OSF
OtF1
OtF2
OtFL
PtF1
PtF2
PtFL
SCF4
SCF5
SLF1
SLF2
SLF3
SPIF
SSF
[Perte 3 ph. moteur] • moteur non câblé ou de
[Surtension réseau] • tension réseau trop
[Surchauffe PTC1]• détection de surchauffe
[Surchauffe PTC2]• détection de surchauffe
[Surchauffe LI6 =
PTC]
[Sonde PTC1]• Ouverture ou court[Sonde PTC2]• Ouverture ou court[Sonde LI6 = PTC]• Ouverture ou court-
[Court-circuit IGBT]• Défaut composant de
[Court-circuit
charge]
[Com. Modbus]• interruption de
[Com. PowerSuite]• défaut de
[Com. HMI]• défaut de
[Retour PI]• retour PID inférieur à la
[Lim. couple / I]• passage en limitation de
trop faible puissance
• contacteur aval ouvert
• instabilités instantanées
du courant moteur
élevée
• réseau perturbé
sondes PTC1
sondes PTC2
• détection de surchauffe
sondes PTC sur entrée
LI6.
circuit des sondes PTC1.
circuit des sondes PTC2.
circuit des sondes PTC
sur entrée LI6.
puissance.
• Court-circuit en sortie du
variateur.
communication sur bus
Modbus
communication avec
PowerSuite
communication avec le
terminal graphique
limite basse
couple
• Vérifier les raccordements du variateur au
moteur.
• Dans le cas de l’utilisation d’un contacteur
aval, consulter le cédérom fourni avec le
variateur.
• Essai sur moteur de faible puissance ou
sans moteur : en réglage usine, la détection
perte phase moteur est active [Perte pha se
moteur] (OPL) = [Oui] (YES). Pour vérifier le
variateur dans un environnement de test ou
de maintenance, et sans avoir recours à un
moteur équivalent au calibre du variateur
(en particulier pour les variateurs de fortes
puissances), désactiver la détection de
phase moteur [Perte phase moteur] (OPL) =
[Non] (nO).
• Vérifier et optimiser les paramètres
[Tension nom. mot.] (UnS) et [Courant nom.
mot.] (nCr) et faire un [Auto-réglage] (tUn)
• Vérifier la tension réseau.
• Contrôler la charge et le dimensionnement
du moteur.
• Contrôler la ventilation du moteur.
• Attendre le refroidissement avant de
redémarrer.
• Contrôler le type et l’état des sondes PTC.
• Vérifier les sondes PTC et leur câblage
moteur/variateur.
• Effectuer un test par le menu [1.10
DIAGNOSTIC]
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier les câbles de liaison du variateur au
moteur et l’isolement du moteur.
• Effectuer un test par le menu [1.10
DIAGNOSTIC]
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier le bus de communication.
• Vérifier le time out.
• Consulter le guide d’exploitation Modbus.
• Vérifier le câble de raccordement
PowerSuite.
• Vérifier le time out.
• Vérifier le raccordement du terminal.
• Vérifier le time out.
• Vérifier le retour de la fonction PID.
• Vérifier le seuil et la temporisation de la
supervision du retour PID (consulter le
cédérom fourni avec le variateur).
• Vérifier la présence éventuelle d’un
problème mécanique.
• Consulter le cédérom fourni avec le
variateur.
FRANÇAIS
1757395 09/200929
Page 30
Défauts réarmables avec la fonction redémarrage automat iq ue, après disparition de la cause (suite)
DéfautNomCause probableProcédure remède
tJF
ULF
FRANÇAIS
Défauts réarmables spontanément à la disparition de la cause
Le défaut USF peut être inhibé et effacé à distance par entrée logique ou bit de commande (paramètre [Affect.
inhibit. déf.] (InH), consulter le cédérom fourni avec le variateur).
DéfautNomCause probableProcédure remède
CFF
CFI
HCF
PHF
PrtF
USF
[Surchauffe IGBT]
[Souscharge
Process]
[Config. incorrecte]• Changement ou
[Config. invalide]• Configuration invalide.
[Appairage cartes]• La fonction
[Perte Ph. Réseau]• variateur mal alimenté
[Ident. Puissance]• Paramètre [Identification
[Sous-tension]• réseau trop faible
• surcharge variateur• Vérifier le dimensionnement charge/moteur/
• sous-charge du process • Vérifier et supprimer la cause de la sous-
suppression de carte
option.
• La configuration en
cours est incohérente.
La configuration chargée
dans le variateur par bus
ou réseau est
incohérente.
[APPAIRAGE DES
CARTES] (PPI-) a été
configurée et une carte
du variateur a été
remplacée.
ou fusion d’un fusible
• coupure d’une phase
• utilisation sur réseau
monophasé d'un ATV61
triphasé
• charge avec balourd
Cette protection agit
seulement en charge.
Puis.] (Prt) incorrect
• Remplacement de la
carte contrôle par une
carte contrôle configurée
sur un autre calibre de
variateur.
• baisse de tension
passagère
• résistance de charge
détériorée
variateur.
• Diminuer la fréquence de découpage.
• Attendre le refroidissement avant de
redémarrer.
charge.
• Consulter le cédérom fourni avec le
variateur.
• Vérifier qu’il n’y a pas d’erreur de carte.
• En cas de changement ou de suppression
volontaire de carte option, consulter le
cédérom fourni avec le variateur.
• Faire un retour en réglage usine ou un
rappel de la configuration en sauvegarde si
elle est valide (consulter le cédérom fourni
avec le variateur).
• Vérifier la configuration précédemment
chargée.
• Charger une configuration cohérente.
• Consulter le cédérom fourni avec le
variateur.
• Vérifier le raccordement puissance et les
fusibles.
• Utiliser un réseau triphasé.
• Inhiber le défaut par [Perte phase réseau]
(IPL) = [Non] (nO).
• Saisir le bon paramètre (réservé aux
services Schneider-Electric)
• Vérifier qu’il n’y a pas d’erreur de carte
• En cas de changement volontaire de carte
contrôle consulter le cédérom fourni avec le
variateur.
• Vérifier la tension et le paramètre tension
(consulter le cédérom fourni avec le
variateur).
• Remplacer la résistance de charge.
• Contrôler / réparer le variateur.
Chargement ou suppression de carte
Consulter le cédérom fourni avec le variateur.
301757395 09/2009
Page 31
Contents
Steps for setting up the drive ______________________________________________ 32
Preliminary recommendations______________________________________________ 33
Mounting and temperature conditions________________________________________ 34
Position of the capacitor charging LED _______________________________________ 35
Wiring recommendations__________________________________________________ 36
Power terminals_________________________________________________________ 37
Control terminals________________________________________________________ 38
Connection diagrams_____________________________________________________ 40
Operation on an IT system and corner grounded system_________________________ 41
Setup - Preliminary recommendations _______________________________________ 44
Graphic display terminal __________________________________________________ 45
Integrated display terminal ________________________________________________ 47
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu __________________________________________ 48
Faults - Causes - Remedies _______________________________________________ 53
Before you begin
Read and understand these instructions before performing any procedure on this drive.
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
• Read and understand this manual before installing or oper ating the Altivar 61 drive. Insta llation, adjustment,
repair, and maintenance must be performed by qualified personnel.
• The user is responsible for compliance with all international and national electrical standards in force
concerning protective grounding of all equipment.
• Many parts of this variable speed drive, including the printed circuit boards, operate at the line voltage.
DO NOT TOUCH.
Use only electrically insulated tools.
• DO NOT touch unshielded components or terminal strip screw connections with voltage present.
• DO NOT short across terminals PA and PC or across the DC bus capacitors.
• Install and close all the covers before applying power or starting and stopping the drive.
• Before servicing the variable speed drive
- Disconnect all power.
- Place a “DO NOT TURN ON” label on the variable speed drive disconnect.
- Lock the disconnect in the open position.
• Disconnect all power including external control power that may be present before servicing the drive.
WAIT 15 MINUTES for the DC bus capacitors to discharge. Then follow the DC bus voltage measurement
procedure on page 35 to verify that the DC voltage is less than 45 V. The drive LEDs are not accurate
indicators of the absence of DC bus voltage.
Electric shock will result in death or serious injury.
CAUTION
IMPROPER DRIVE OPERATION
• If the drive is not turned on for a long period, the performance of its electrolytic capacitors will be reduced.
• If it is stopped for a prolonged period, turn the drive on every two years for at least 5 hours to restore the
performance of the capacitors, then check its operation. It is recommended that the drive is not connected
directly to the line voltage. The voltage should be increased gradually using an adjust able AC source.
Failure to follow this instruction can result in equipment damage.
ENGLISH
1757395 09/200931
Page 32
Steps for setting up the drive
b 1 Receive and inspect the drive controller
• Check that the catalog number printed on the label is the same as that on the
purchase order.
• Remove the Altivar from its packaging and check that it has not been damaged in
transit.
Steps 1 to 4 must
be performed
with the power
off
b 2 Check the line voltage
• Check that the line voltage is compatible with the voltage range of the
drive.
b 3 Mount the drive (page 33)
• Mount the drive in accordance with the instructions in this
document.
• Install any internal and external options.
b 4 Wire the drive (page 36)
• Connect the motor, ensuring that its connections cor respond
to the voltage.
• Connect the line supply, after making sure that the power is
off.
• Connect the control.
• Connect the speed reference.
b 7 Configure the [SIMPLY START]
(SIM-)
menu (page 48)
• 2-wire or 3-wire control
• Macro configuration
• Motor parameters
Perform an auto-tuning operation
• Motor thermal current
• Acceleration and deceleration ramps
• Speed variation range
b 8 Start
b 5 Power up without run command
b 6 Select the language, (page 46)
if the drive has a graphic
display terminal
Tip:
• Perform an auto-tuning operation to
optimize performance, page 51.
Note: Check that the wiring
of the drive is compatible
with its configuration.
• If you are using a separate power supply for the
control section, follow the instructions on page 44.
ENGLISH
321757395 09/2009
Page 33
Preliminary recommendations
45°
max.
Handling and storage
To protect the drive prior to installation, handle and store the device in its packaging. Ensure that the ambient
conditions are acceptable.
WARNING
DAMAGED PACKAGING
If the packaging appears damaged, it can be dangerous to open it or handle it.
Take precautions against all risks when opening or handling the packaging.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
WARNING
DAMAGED EQUIPMENT
Do not install or operate any drive that appears damaged.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
Handling on installation
ALTIVAR 61 drives up to ratings ATV61HD15M3X and ATV61HD18N4 can be removed
from their packaging and installed without a handling device.
FRANÇAISENGLISH
A hoist must be used for higher ratings and for ATV61H
these drives all have lifting lugs. The following precautions must be taken.
pppY drives; for this reason,
Precautions
CAUTION
INCOMPATIBLE LINE VOLTAGE
Before turning on and configuring the drive, ensure that the line voltage is compatible with the supply voltage
range shown on the drive nameplate. The drive may be damaged if the line voltage is not compatible.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
DANGER
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
• Befor e tur ning on an d con figu ring the A ltiv ar 61 , che ck tha t th e PWR ( POWE R REM OVAL) input is deactivated
(at state 0) in order to prevent unintended operation.
• Before turning on the drive, or when exiting the conf iguration menus, check that the inputs assigned to t he
run command are deactivated (at state 0) since they can cause the motor to start immediately.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
If the safety of personnel requir es the prohibi tion of unwanted or unintended operation, electronic locking
is performed by the Altivar 61's Power Removal function.
This function requires the use of connection diagrams conforming to category 3 of standard EN 954-1
and safety integrity level 2 according to IEC/EN 61508 (please refer to the catalog or CD-ROM supplied
with the drive).
The Power Removal function takes priority over any run command.
1757395 09/200933
Page 34
Mounting and temperature conditions
u 100 mm
u 3.94 in.
u 100 mm
u 3.94 in.
u 50 mm
u 1.97 in.
u 50 mm
u 1.97 in.
Install the drive vertically at ± 10°.
Do not place it close to heating elements.
Leave sufficient free space to ensure that the air required for c ooling purposes can
circulate from the bottom to the top of the unit.
Free space in front of the drive: 10 mm (0.39 in.) minimum.
When IP20 protection is adequate, it is recommen ded that the prote ctive cover on t he top
of the drive is removed as shown below.
Removing the protective cover
ATV61H 075M3 to D15M3X and
ATV61H 075N4 to D18N4
ENGLISH
ATV61H D18M3X to D45M3X,
ATV61H D22N4 to D75N4 and ATV61H U30Y to
D90Y
Two types of mounting are possible:
Type A mounting:
Free space
protective cover in place.
With these types of mounting, the drive can be used without derating up to an ambient temperature of 50°C
(122°F), with the factory-set switching f requency. Fo r other temper atures an d other swit ching frequen cies, consult
the CD-ROM supplied with the drive.
u 50 mm (u 1.97 in.) on each side, with
Type B mounting:
Drives mounted side by side, with the protective cover
removed (the degree of protection becomes IP20).
341757395 09/2009
Page 35
Position of the capacitor charging LED
ATV61H 075M3 to D15M3X
and ATV61H 075N4 to D18N4
ATV61H D18M3X to D45M3X,
ATV61H D22N4 to D75N4
and ATV61H U30Y to D90Y
Red LED indicating that the DC bus is turned on
Before working on the drive, turn it off, wait until the red capacitor charging LED has gone out, then measure the
DC bus voltage.
Procedure for measuring the DC bus voltage
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
Read and understand the instructions on page 2 before performing this procedure.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
FRANÇAISENGLISH
The DC bus voltage can exceed 1,000 V c. Use a properly rated voltage sensing device when performing this
procedure. To measure the DC bus voltage:
1 Disconnect the drive power supply.
2 Wait 15 minutes to allow the DC bus to discharge.
3 Measure the voltage of the DC bus between the PA/+ and PC/- terminals to check whether the voltage is less
than 45 V
4 If the DC bus capacitors have not discharged completely, contact your local Schneider Electric representative
(do not repair or operate the drive).
1757395 09/200935
c.
Page 36
Wiring recommendations
Drive
Drive
Drive
Power section
The drive must be connected to the protective ground. To comply with current regulations concerning hig h leakage
currents (above 3.5 mA), use at least a 10 mm² (AWG 6) protective conductor or 2 protective conductors with the
same cross-section as the power section AC supply conductors.
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
Connect the device to the protecti ve ground using the gr ounding point provid ed, as shown in the figure below.
The drive panel must be connected to the protective ground before power is applied.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
• Check whether the resistance to the protective ground is one ohm or less.
• If several drives need to be connected to prot ective ground, each one must be
connected directly as shown opposite.
ENGLISH
WARNING
IMPROPER WIRING PRACTICES
• The ATV61 drive will be damaged if input line voltage is applied to the output terminals (U/T1,V/T2,W/T3).
• Check the power connections before powering up the ATV61 drive.
• If replacing another drive, verify that all wiring connections to the ATV61 drive comply with all wiring
instructions in this manual.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury or equipment damage.
When upstream protection by means of a "residual current de vice" is required by the insta llation standa rds, a type
A device should be used for single-phase drives and type B for three-phase drives. Choose a suitable model
integrating:
• HF current filtering
• A time delay to prevent tripping caused by the load from stray capacitance on power-up. The time delay is not
possible for 30 mA devices. In this case, choose devices with immunity against nuisance tripping, for example
"residual current devices" with reinforced immunity from the s.i range (Merlin Gerin brand).
If the installation includes several drives, provide one residual current device per drive.
WARNING
INADEQUATE OVERCURRENT PROTECTION
• Overcurrent protective devices must be properly coordinated.
• The Canadian Electricity Code and the National Electrical Code require b ranch circuit pr ote ction . Use t he
fuses recommended on the drive nameplate to achieve published short-circuit current ratings.
• Do not connect the drive to a power feeder whose short-circuit capacity exceeds the drive short-circuit
current rating listed on the drive nameplate.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury or equipment damage.
361757395 09/2009
Page 37
Power terminals
Access to the power terminals
ATV61 H075M3 to HD15M3X and
ATV61 H075N4 to HD18N4
Unlock the power section access flap and
remove it as shown below.
ATV61 HD18M3X to HD45M3X,
ATV61 HD22N4 to HD75N4 and ATV61 HU30Y to HD90Y
To access the power terminals, remove
the front panel as shown below.
Functions of power terminals
TerminalsFunction
tProtective ground connection terminal
R/L1 - S/L2 - T/L3Power section AC supply
PODC bus + polarity
PA/+Output to braking resistor (+ polarity)
PBOutput to braking resistor
PC/-DC bus - polarity
U/T1 - V/T2 - W/T3Outputs to the motor
FRANÇAISENGLISH
Only remove the link between PO and PA/+ if a DC choke has been added. The PO and PA/+ terminal
screws must always be fully tightened as a high current flows through the commoning link.
TH2 RPFrequency input• Frequency range 0 ... 30 kHz
LO3
LO4
CLOLogic output common
0V0 V0 V
PTC probe input• Trip threshold 3 k
Open collector programmable
logic outputs
• Short-circuit detection threshold < 50Ω
• Maximum input voltage 30 V, 15 mA
• Add a resistor if the input voltage is greater than 5 V
(510
Ω for 12 V, 910 Ω for 15 V, 1.3 kΩ for 24 V)
• State 0 if < 1.2 V, state 1 if > 3.5 V
• +24 V
c (max. 30 V)
• Max. current 20 mA for internal power supply and 200 mA for
external power supply
Ω, reset threshold 1.8 kΩ
FRANÇAISENGLISH
Encoder interface card terminals
Consult the CD-ROM supplied with the drive.
1757395 09/200939
Page 40
Connection diagrams
ATV61HpppM3
U / T1
V / T2
W / T3
R / L1
M
3 a
S / L2
T / L3
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
(2)
(1)
- KM1
- KM1
A2A1
- S1
- S2
R1CR1A
- KM1
- T1
- Q2
- Q3
- Q2
A1
U1
W1
V1
PWR
+24
P0
PA / +
PB
PC / -
Braking resistor
(if used)
U / T1
V / T2
W / T3
R / L1
M
3 a
S / L2
T / L3
+24
PWR
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
(2)
- KM1
- KM1
A2A1
- S1
- S2
R1CR1A
- KM1
- T1
- Q2
- Q3
- Q2
A1
U1
W1
V1
(1)
P0
PA / +
PB
PC / -
Braking resistor
(if used)
LI1
LI5
+24
0V
A1
ATV61Hppppp
PWR
+10
AI1+
AI2
AI1-
COM
COM
AO1
LI3
LI2
LI6
LI4
Reference
potentiometer
0 ± 10 V
or X-Y mA
Connection diagrams conforming to standard EN 954-1
category 1, with line contactor
Single-phase power supply (ATV61H 075M3 to U75M3)
Inhibit the input phase loss fault so that drives can operate on a single-phase supply. I f this faul t is set to
its factory configuration, the drive will stay locked in fault mode.
Three-phase power supply
ENGLISH
(1) L ine choke, if used (compulsory in single-phase operation for ATV61H U40M3 to U75M3 drives)
(2) Fault relay contacts for remote signaling of drive status
Note:
• Install interference suppressors on all inductive circuits near t h e dri v e o r cou p l ed to t h e s a me circuit (relays,
contactors, solenoid valves, etc).
• If the PWR input has been wired up, use shielded cable.
Choice of associated components:
Please refer to the catalog.
Control connection diagrams
Control card connection diagram
For other types of diagram (external 24 V
power supply, negative logic, etc), consult
the CD-ROM supplied with the drive.
401757395 09/2009
Page 41
Operation on an IT system and corner grounded
system
IT system: Isolated or impedance grounded neutral
Use a permanent insulation monitor compatible with non-linear loads, such as a Merlin Gerin type XM200 or
equivalent.
Corner grounded system: System with one phase connected to ground
Altivar 61 drives feature built-in RFI filters. When using ATV61H U30Y to D90Y drives on an IT system, the link
between these filters and ground must be removed. For other catalog numbers, removal of t his link is possible but
not mandatory.
CAUTION
RISK OF DAMAGE TO THE DRIVE
Certain precautions have to be taken when using the drive on an IT system; please refer to the Installation
Manual on the CD-ROM supplied with the drive for more information.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATV61H U30Y to D90Y drives must not be connected to a corner grounded system.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
FRANÇAISENGLISH
1757395 09/200941
Page 42
Electromagnetic compatibility, wiring
1
2
5
4
10
3
6
12
7
11
13
8
9
Principle and recommendations
• Grounds between drive, motor and cable shielding must have "high-frequency" equipotentiality.
• Use of shielded cables with shielding connected to ground at bot h ends for the motor cables, braking resistor ( if
used) and control-signal wiring. Metal ducting or conduit can be used for part of the shielding length provided
that there is no break in continuity.
• Keep the control circuits away from the power circuits. For cont rol and speed reference circuits, we r ecommend
using shielded twisted cables with a pitch of between 25 and 50 mm (0.98 and 1.97 in.)
• Ensure maximum separation between the power supply cable (line supply) and the motor cable.
• The motor cables must be at least 0.5 m (20 in.) long.
• Do not use surge arresters or power factor correction capacitors on the variable speed drive output.
• If using an additional input filter, it should be installed under the drive and connected directly to the line supply
via an unshielded cable. Link 10 on the drive is via the filter output cable.
• The HF equipotential ground connection between the drive, motor and cable shielding does not remove the
need to connect the PE protective conductors (green-yellow) to the appropriate terminals on each unit.
Installation diagram
ATV61H 075M3 to D15M3X and ATV61H 075N4 to D18N4
• Attach and ground the shielding of cables 4, 5, 7, 12 and 13 as close as possible to the drive:
- Strip the cable to expose the shielding.
- Use stainless metal cable clamps on the parts from which the shielding has b een stripp ed, to at tach them to
the metal sheet 2 and the control EMC flange 11.
- The shielding must be clamped tightly enough to the metal sheet to ensure proper contact.
ENGLISH
1 Altivar 61
2 Sheet steel grounded plate supplied with the drive
3 Tapped holes for installing the control EMC plate
4 Shielded cable for connecting the motor
5 Shielded cable for connecting the braking resist or (if used)
6 Non-shielded wires for relay contact output
7 Shielded cables for connecting the Power Removal safety
function input
8 Metal clamps
9 Protective ground connection
10 Unshielded power supply cable or wires
11 Control EMC plate, to be mounted on the machine gr ound 2
12 Shielded cables for connecting the control-signal section.
For applications requiring several conductors, use cables
with a small cross-section (0.5 mm
13 Shielded cables for connecting the encoder.
2
- AWG 20).
421757395 09/2009
Page 43
Electromagnetic compatibility, wiring
1
2
5
3
4
6
7
8
10
11
9
Installation diagram
ATV61H D18M3X to D45M3X, ATV61H D22N4 to D75N4 and ATV61H U30Y to D90Y
Attach and ground the shielding of cables 4, 5, 6, 7 and 8 as close as possible to the drive:
• Strip the cable to expose the shielding.
• Use stainless metal cable clamps to attach the parts from which the shielding has been stripped.
• The shielding must be clamped tightly enough to the metal sheet to ensure proper contact.
1 Altivar 61
2 Sheet steel grounded plate supplied with the drive
3 Metal clamps
4 Shielded cable for connecting the motor
5 Shielded cable for connecting the braking resistor (if
used)
6 Shielded cables for connecting the control-signal
section. For applications requiring several conductors,
use cables with a small cross-section
2
(0.5 mm
7 Shielded cables for connecting the Power Removal
safety function input
8 Shielded cables for connecting the encoder
9 Non-shielded wires for relay contact output
10 Protective ground connection
11 Unshielded power supply wires or cable
- AWG 20).
FRANÇAISENGLISH
1757395 09/200943
Page 44
Setup - Preliminary recommendations
Drive settings (factory configuration)
The Altivar 61 is factory-set for the most common operating conditions:
• Macro configuration: Pumps/fans
• Motor frequency: 50 Hz
• Energy-saving variable torque applications
• Normal stop mode on deceleration ramp
• Stop mode in the event of a fault: freewheel
• Linear, acceleration and deceleration ramps: 3 seconds
• Low speed: 0 Hz
• High speed: 50 Hz
• Motor thermal current = rated drive current
• Standstill injection braking current = 0.7 x rated drive current, for 0.5 seconds
• No automatic starts after a fault
• Switching frequency 2.5 kHz or 12 kHz depending on drive rating
• Logic inputs:
- LI1: Forward (1 operating direction), 2-wire control on transition
- LI2: Inactive (not assigned)
- LI3: Switching of 2
- LI4: Fault reset
- LI5, LI6: Inactive (not assigned)
• Analog inputs:
• Relay R1: The contact opens in the event of a fault (or drive off)
• Relay R2: The contact closes when the drive is running
ENGLISH
• Analog output AO1: 0-20 mA, inactive (not assigned)
If the above values are compatible with the application, the drive can be used without ch anging the settings.
-AI1: 1
-AI2: 2
st
speed reference 0 +10 V
nd
speed reference 0-20 mA
Option card factory settings
The option card inputs/outputs are not factory-set.
Separate control section power supply
When the drive control section is powered independently of the power section (P24 and 0V terminals), whenever
an option card is added or replaced, only the power section must be supplied with power next time the drive is
powered up.
Failure to do this would result in the new card not being recognized and it would be impossible to configure it,
thereby causing the drive to lock in fault mode.
nd
speed reference
Power switching via line contactor
CAUTION
RISK OF DAMAGE TO THE DRIVE
• Avoid operating the contactor frequently (premature ageing of the filter capacitors).
• Cycle times < 60 s can result in damage to the pre-charge resistor.
Failure to follow these instructions can result in injury and/or equipment damage.
Starting
Important:
• In factory settings mode, the motor can only be supplied with power once the “forward”, “reverse” and “DC
injection stop” commands have been reset in the following cases:
- On power-up or a manual fault reset or after a stop command
If they have not been reset, the drive will display "nSt" and will not start.
Test on low-power motor or without motor,
use of motors in parallel
Consult the CD-ROM supplied with the drive.
441757395 09/2009
Page 45
Graphic display terminal
1 Graphic display
2 Function keys
F1, F2, F3, F4
3 STOP/RESET
button
4 RUN button
7 ESC key:
Aborts a value,
a parameter or
a menu to return
to the previous selection
6 Button for reversing
the direction of rotation
of the motor
5 Navigation button:
• Press (ENT):- To save the current value
- To enter the selected menu or parameter
• Turn CW/CCW: - To increment or decrement a value
- To go to the next or previous line
- To increase or decrease the reference if
control via the display terminal is activated
Although the graphic display terminal is optional for low-power drives, it is a standard component on high-power
drives (see catalog). The graphic display terminal is removable and can be located remotely (on the door of an
enclosure, for example) using the cables and accessories available as options (see catalog).
Description of the terminal
FRANÇAISENGLISH
Note: Buttons 3, 4, 5 and 6 can be used to control the drive directly, if control via the terminal is activated.
Drive state codes:
The first time the drive is powered up, the user will automatically be guided thr ough the menus as far as [1. DRIVE
MENU].
The parameters in the [1.1 SIMPLY START] submenu must be configured and auto-tuning performed before the
motor is started up.
Disconnected terminal:
When the terminal is removed, two LEDs become visible:
• Green
• Red
1757395 09/200945
- ACC: Acceleration
- CLI: Current limiting
- CTL: Controlled stop on input phase loss
- DCB: DC injection braking in progress
- DEC: Deceleration
- FLU: Motor fluxing in progress
- FRF: Drive at fallback speed
- FST: Fast stop
- NLP: No line power (no line supply on L1, L2, L3)
- NST: Freewheel stop
- OBR: Auto-adapted deceleration
- PRA: Power Removal function active (drive locked)
- RDY: Variateur prêt
- RUN: Drive running
- SOC: Controlled output cut in progress
- TUN: Auto-tuning in progress
- USA: Undervoltage alarm
z LED: DC bus ON
r LED: Error
Page 46
Only the [1.1 SIMPLY START] menu is described in this document. To find out the content of the other
ATV61HU22N4
2.2kW/3HP 380/480V
Config. n°1
5 LANGUAGE
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Chinese
RDY Term +0.00Hz REM
2 ACCESS LEVEL
Basic
Standard
Advanced
Expert
RDY Term +0.00Hz REM
1 DRIVE MENU
1.1 SIMPLY START
1.2. MONITORING
1.3. SETTINGS
1.4. MOTOR CONTROL
1.5. INPUTS / OUTPUTS CFG
Code<<>>T/K
RDY Term +0.00Hz REM
MAIN MENU
1 DRIVE MENU
2 ACCESS LEVEL
3 OPEN / SAVE AS
4 PASSWORD
5 LANGUAGE
CodeT/K
menus, consult the CD-ROM supplied with the drive.
Display for 3 seconds following power-up
3 seconds
Switches to [5 LANGUAGE] menu automatically.
Select the language and press ENT.
ENGLISH
ESC
Switches to [2 ACCESS LEVEL] menu
(consult the CD-ROM supplied with the drive).
Select the access level and press ENT.
Switches to [1 DRIVE MENU]
(consult the CD-ROM supplied with the drive).
Press ESC to return to [MAIN MENU].
461757395 09/2009
Page 47
Integrated display terminal
• Returns to the previous
menu or parameter, or
increases the
displayed value
• Goes to the next menu
or parameter, or
decreases the
displayed value
• Enters a menu or a
parameter, or saves the
displayed parameter or
value
• Exits a menu or
parameter, or aborts the
displayed value to return to
the previous value in the
memory
Note:
XXX
SIM-
ESC
ESC
ENT
ENT
ESC
ENT
ESC
Displays the state of the drive
SIMPLY START
Menus
Power-up
Simplified menu for a quick start
Consult the CD-ROM supplied with
the drive.
Low-power Altivar 61 drives (see catalog) feature an integrated display terminal with a 7-segment 4-digit display.
The graphic display terminal described on the previous pages can also be conne cted to t hese drives as an opt ion.
Functions of the display and the keys
• Pressing or does not store the choices.
• Press and hold down (>2 s) or to scroll through the data quickly.
Save and store the selection: ENT
The display flashes when a value is stor e d .
Normal display, with no fault present and no startup:
- 43.0 : Display of the parameter selected in the
SUP menu (default selection: motor frequency)
- CLI: Current limiting
- CtL: Controlled stop on input phase loss
- dCb: DC injection braking in progress
- FLU: Motor fluxing in progress
- FrF: Drive at fallback speed
- FSt: Fast stop
- nLP: No line power (no line supply on L1, L2, L3)
The display flashes to indicate the presence of a fault.
- nSt: Freewheel stop
- Obr: Auto-adapted deceleration
- PrA: Power Removal function active (drive locked)
- rdY: Drive ready
- rUn: Drive running
- SOC: Controlled output cut in progress
- tUn: Auto-tuning in progress
- USA: Undervoltage alarm
FRANÇAISENGLISH
Access to menus
A dash appears after menu and submenu codes to differentiate them from parameter codes.
For example: SIM- menu, ACC parameter.
1757395 09/200947
Page 48
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu
The [1.1-SIMPLY START] (SIM-) menu can be used for fast startup, which is sufficient for the majority of
applications.
Note: The parameters of the [1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu must be entered in the ord er in which they
appear, as the later ones are dependent on the first ones.
For example, [2/3 wire control] (tCC) must be configured before any other parameters.
Macro configuration
Macro configuration provides a means of speeding up the configuration of functions for a specific field of
application.
Selecting a macro configuration assigns the I/O in this macro configuration.
In 3-wire control, the assignment of inputs LI1 to LI6 shifts.
[Ref.2 channel]
([Canal réf. 1] =
Modbus intégré)
[Ref.1 channel]
Note: All these can be modified, adjusted and reassigned: Consult the CD-ROM supplied with the drive.
481757395 09/2009
Page 49
Code
+24 LI1 LIx
ATV 61
+24 LI1 LI2 LIx
ATV 61
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
To change the assignment of [2/3 wire control] (tCC) press the “ENT” key for 2 s.
The [2 wire type] (tCt) function will be returned to its factory setting (consult the CD-ROM
supplied with the drive) as will the functions assigning the logic inputs.
The macro configuration selected will also be reset if it has been customized (loss of
custom settings).
Check that this change is compatible with the wiring diagram used.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment
damage.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
To change the assignment of [Macro configuration] (CFG) press and hold down the ENT
key for 2 s.
Check that the selected macro configuration is compatible with the wiring diagram used.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment
damage.
tCC
Name/DescriptionAdjustment range Factory setting
M [2/3 wire control]
2C
3C
v [2 wire] (2C)
v [3 wire] (3C)
2-wire control: This is the
input state (0 or 1) or edge (0
to 1 or 1 to 0) that controls
running or stopping.
3-wire control
(pulse control): A "forward" or
"reverse" pulse is sufficient to
command starting, a "stop"
pulse is sufficient to
command stopping.
Example of "source" wiring:
LI1: Forward
LIx: Reverse
Example of "source" wiring:
LI1: Stop
LI2: Forward
LIx: Reverse
[2 wire] (2C)
FRANÇAISENGLISH
CFG
StS
GEn
PId
nEt
PnF
CCFG
YES
1757395 09/200949
M [Macro configuration]
v [Start/Stop] (StS): Start/stop
v [Gen. Use] (GEn): General use
v [PID regul.] (PId): PID regulation
v [Network C.] (nEt): Communication bus
v [Pumps.Fans] (PnF): Pumps/fans
M [Customized macro]
Read-only parameter, only visible if at least one macro configuration parameter has
been modified.
v [Yes] (YES)
[Pumps.Fans] (PnF)
Page 50
ENGLISH
100 - slip as a %
100
50 - slip in Hz
50
60 - slip in Hz
60
Code
bFr
IPL
YES
nPr
UnS
nCr
FrS
nSP
Name/DescriptionAdjustment rangeFactory setting
M [Standard mot. freq]
50
60
v [50 Hz IEC] (50): IEC
v [60 Hz NEMA] (60): NEMA
This parameter modifies the presets of the following parameters: [Rated motor
power] (nPr), [Rated motor volt.] (UnS), [Rated mot. current] (nCr), [Rated motor
freq.] (FrS), [Rated motor speed] (nS P) and [Max frequency] (tFr) (see below), [Mot .
therm. current] (ItH) page 52, and [High speed] (HSP) page 52.
M [Input phase loss]
nO
v [Ignore] (nO): Fault ignored, to be used when the drive is supplied via a
single-phase supply or by the DC bus.
v [Freewheel] (YES): Fault, with freewheel stop.
If one phase disappears, the drive switches to fault mod e [Input phase loss] (IPL) but
if two or three phases disappear, the drive continues to operate until it trips on an
undervoltage fault.
This parameter is only accessible in this menu on ATV61H037M3 t o HU75M3 drives
(used with a single-phase supply).
M [Rated motor power]
Rated motor power given on the nameplate, in kW if [Standa rd mot. freq] (bFr) = [50 Hz IEC] (50 ),
in HP if [Standard mot. freq] (bFr) = [60 Hz NEMA] (60).
M [Rated motor volt.]
Rated motor voltage given on the nameplate.
ATV61
pppM3: 100 to 240 V - ATV61pppN4: 200 to 480 V - ATV61pppY: 400 to 690 V
M [Rated mot. current]
Rated motor current given on the nameplate.
M [Rated motor freq.]
Rated motor frequency given on the nameplate.
The factory setting is 50 Hz, or preset to 60 Hz if [Standard mot. freq] (bFr) is set to 60 Hz.
M [Rated motor speed]
Rated motor speed given on the nameplate.
0 to 9999 rpm then 10.00 to 60.00 krpm on the integrated display terminal.
If, rather than the rated speed, the nameplate in dicates the synchronous sp eed and the slip in Hz
or as a %, calculate the rated speed as follows:
• Rated speed = Synchronous speed x
or
• Rated speed = Synchronous speed x (50 Hz motors)
or
• Rated speed = Synchronous speed x (60 Hz motors)
According to
drive rating
According to
drive rating
0.25 to 1.1 or 1.2 Hz
according to rating
(1)
10 to 500 or 1000 Hz
according to rating
0 to 60,000 rpm
[50 Hz IEC] (50)
According to
drive rating
According to
drive rating
According to
drive rating and
[Standard mot.
freq] (bFr)
According to
drive rating and
[Standard mot.
freq] (bFr)
50 Hz
According to
drive rating
tFr
(1) I n corresponds to the rated drive current indicated in the Installation Manual and on the drive nameplate.
501757395 09/2009
M [Max frequency]
The factory setting is 60 Hz, or preset to 72 Hz if [Standard mot. freq] (bFr) is set to 60 Hz.
The maximum value is limited by the following conditions:
• It must not exceed 10 times the value of de [Rated motor freq.] (FrS).
• Values between 500 Hz and 1000 Hz are not possible for ATV61H
• Values between 500 Hz and 1000 Hz are only possible in V/F control and for powers limited
to 37 kW (50 HP) for ATV61H
case, configure [Motor control type] (Ctt) before [Max frequency] (tFr).
ppp drives and 45 kW (60 HP) for ATV61Wppp drives. In this
10 to 1000 Hz60 Hz
pppY drives (400 to 690 V).
Page 51
Code
tUn
nO
YES
dOnE
Name/DescriptionFactory setting
M [Auto-tuning]
v [No](nO): Auto-tuning not performed.
v [Yes] (YES) : Auto-tuning is performed as soon as possible, then th e param et er
automatically changes to [Done] (dOnE).
v [Done] (dOnE): Use of the values given the last time auto-tuning was perform ed.
Caution:
• It is essential that all motor parameters ([Rated motor volt.] (UnS), [Rated motor
freq.] (FrS), [Rated mot. current.] (nCr), [Rated motor speed] (nSP ), [Rate d motor
power] (nPr)) are configured correctly before starting auto -tuning.
If at least one of these parameters is modified after auto-tuning has been
performed, [Auto tuning] (tUn) will return to [No] (nO) and must be repeated.
• Auto-tuning is only performed if no stop command has been activat ed. If a
"freewheel stop" or "fast stop" function has been assigned to a logic input, this input
must be set to 1 (active at 0).
• Auto-tuning takes priority over any run or prefluxing commands, which will be ta ken
into account after the auto-tuning sequence.
• If auto-tuning fails, the drive displays [No] (nO) and, depending on the
configuration of [Autotune fault mgt] (tnL) (consult the CD-ROM supplied with the
drive), may switch to [Auto-tuning] (tnF) fault mode.
• Auto-tuning may last for 1 to 2 seconds. Do not interrupt; wait for the display to
change to "[Done] (dOnE)" or "[No] (nO)".
Note: During auto-tuning the motor operates at rated current.
[No] (nO)
FRANÇAISENGLISH
tUS
tAb
PEnd
PrOG
FAIL
dOnE
PHr
AbC
ACb
M [Auto tuning state]
(for information only, cannot be modified)
v [Not done] (tAb): The default stator resistance value is used to control the motor.
v [Pending] (PEnd): Auto-tuning has been requested but not yet performed.
v [In Progress] (PrOG): Auto-tuning in progress.
v [Failed] (FAIL): Auto-tuni n g h as failed.
v [Done] (dOnE): The stator resistance measured by the auto-tuning function is used
to control the motor.
M [Output Ph rotation]
v [ABC] (AbC): Forward
v [ACB] (ACb): Reverse
This parameter can be used to reverse the direction of rotation of the motor without
reversing the wiring.
[Not done] (tAb)
[ABC] (AbC)
1757395 09/200951
Page 52
Parameters that can be changed during operation or when
stopped
Code
ItH
ACC
dEC
LSP
ENGLISH
HSP
(1) I n corresponds to the rated drive current indicated in the Installation Manual and on the drive nameplate.
Name/DescriptionFactory setting
M [Mot. therm. current]
Motor thermal protection current, to be set to the rated cu rrent indicated on the
nameplate.
M [Acceleration]
Time to accelerate from 0 to the [Rated motor freq.] (FrS) (page 50). Make sure that
this value is compatible with the inertia being driven.
M [Deceleration]
Time to decelerate from the [Rated motor freq.] (FrS) (page 50) to 0. Make sure th at
this value is compatible with the inertia being driven.
0 to 1.1 or 1.2 In
(1) according to
rating
0.1 to 999.9 s3.0 s
0.1 to 999.9 s3.0 s
M [Low speed]
Motor frequency at minimum reference, can be set between 0 and [High speed]
(HSP).
M [High speed]
Motor frequency at maximum reference, can be set between [Low spee d] (LSP ) and
[Max frequency] (tFr). The factory setting changes to 60 Hz if [Standard mot. freq]
(bFr) = [60 Hz] (60).
According to
drive rating
0
50 Hz
521757395 09/2009
Page 53
Faults - Causes - Remedies
Drive does not start, no fault displayed
• If the display does not light up, check the power supply to the drive.
• The assignment of the "Fast stop" or "Freewheel" functions will prevent the drive starting if the corresponding
logic inputs are not powered up. The ATV61 then displays [Freewheel] (nSt) in freewheel stop and [Fast stop]
(FSt) in fast stop. This is normal since these functions are active at zero so that the d rive will be stopped safely
if there is a wire break.
• Make sure that the run command input or inputs are activa ted in accordance with the selected co ntrol mode ([2/3
wire control] (tCC) and [2 wire type] (tCt) parameters, page 49).
Faults which cannot be reset automatically
The cause of the fault must be removed before resetting by turning off and then back on.
AI2F, EnF, SOF, SPF and tnF faults can also be reset remotely by means o f a logic input or control bit (consul t the
CD-ROM supplied with the drive).
EnF, InFA, InFb, SOF, SPF and tnF faults can be inhibited and cleared remotely by means of a logic input or control
bit (consult the CD-ROM supplied with the drive).
FaultNameProbable causeRemedy
FRANÇAISENGLISH
AI2F [AI2 input]• Non-c o n f ormi ng signa l on
[DBR overload]• The braking resistor is
bOF
[DB unit sh.
bUF
circuit]
CrF1
CrF2
EEF1
EEF2
FCF1
InF1
InF2
[Precharge]• Charging relay control
[Thyr. soft
charge]
[Control Eeprom] • Internal memory fault,
[Power Eeprom]• Internal memory fault,
[Encoder]• Encoder feedback fault• Consult the CD-ROM supplied with the drive.
EnF
[Out. contact.
stuck]
[IGBT
HdF
desaturation]
[internal com.
ILF
link]
[Rating error]• The power card is
[Incompatible PB] • Power c a r d i s n o t
analog input AI2
under excessive stress
• Short-circuit output from
braking unit
fault or precharge
resistor damaged
• DC bus charging fault
(thyristors)
control card
power card
• The output contactor
remains closed while
open conditions are OK
• Short-circuit or
grounding at the drive
output
• Communication fault
between option card and
drive
different from the card
stored
compatible with the contr ol
card
• Check the wiring of analog input AI2 and the
value of the signal.
• Check the size of the resistor and wait for it to
cool down.
• Check parameters [DB Resistor Power] (brP)
and [DB Resistor value] (brU) (consult the
CD-ROM supplied with the drive).
• Check the wiring of the braking unit and the
resistor.
• Check the braking resistor.
• Turn the drive off and then back on again.
• Check the internal connections.
• Inspect/repair the drive.
• Check the environment (electromagnetic
compatibility).
• Turn off, reset, return to factory settings.
• Inspect/repair the drive.
• Check the contactor and its wiring.
• Check the feedback circuit.
• Check the cables connecting the drive to the
motor, and the motor’s insulation.
• Perform the diagnostic tests via the [1.10
DIAGNOSTICS] menu.
• Check the environment (electromagnetic
compatibility).
• Check the connections.
• Check that no more than two option cards
(max. permitted) have been installed on the
drive.
• Replace the option card.
• Inspect/repair the drive.
• Check the power card's catalog number.
• Check the power card’s part number and
compatibility.
1757395 09/200953
Page 54
Faults, which cannot be reset automatically (continued)
FaultNameProbable causeRemedy
InF3 [Internal serial link]• Communication fault
InF4
InF6
InF7
InF8
InF9
InFA
InFb
ENGLISH
InFC
InFE
OCF
PrF
SCF1
SCF2
SCF3
SOF
SPF
tnF
[Internal MFG area] • Inconsistent internal
[Internal-option]• The option installed in the
[Internal-hard init.]• Incomplete drive
[Internal-ctrl supply] • Incorrect control section
[Internal- I
measure]
[Internal-mains
circuit]
[Internal-Th.
sensor]
[Internal-time
meas.]
[internal- CPU]• Internal microprocessor
[Overcurrent]• Incorrect motor
[Power removal]• Fault with the drive’s
[Motor short circuit] • Short-circuit or
[Impedant sh.
circuit]
[Ground short
circuit]
[Overspeed]• Instability or driving load
[Speed fdback loss] • No speed feedback• Please refer to the Programming Manual on
[Auto-tuning]• Spec i a l moto r or mo tor
between the internal
cards
data
drive is not recognized
initialization
power supply
• Incorrect current
measurements
• Input stage not operating
correctly
• Drive's temperature
sensor not operating
correctly
• Fault on the electronic time
measurement component
fault
parameters
• Inertia or load too high
• Mechanical locking
"Power removal" safety
function
grounding at the drive
output
• Significant earth leakage
current at the drive output
if several motors are
connected in parallel
too high
whose power is not
suitable for the drive
• Motor not connected to the
drive
• Check the internal connections.
• Inspect/repair the drive.
• Recalibrate the drive (performed by
Schneider Electric Product Support).
• Check the option's catalog number and
compatibility.
• Turn off and reset.
• Check the control section power supply.
• Replace the current sensors, or the power
card.
• Inspect/repair the drive.
• Perform the diagnostic tests via the [1.10
DIAGNOSTICS] menu.
• Inspect/repair the drive.
• Replace the temperature sensor.
• Inspect/repair the drive.
• Inspect/repair the drive.
• Turn off and reset. Inspect/repair the drive.
• Check the parameters.
• Check the size of the motor/drive/load.
• Check the state of the mechanism.
• Inspect/repair the drive.
• Check the cables connecting the drive to the
motor, and the motor insulation.
• Perform the diagnostic tests via the [1.10
DIAGNOSTICS] menu.
• Reduce the switching frequency.
• Connect chokes in series with the motor.
• Check the motor, gain and stability
parameters.
• Add a braking resistor.
• Check the size of the motor/drive/load.
the CD-ROM supplied with the drive.
• Check that the motor/drive are compatible.
• Check that the motor is present during
auto-tuning.
• If an output contactor is being used, close it
during auto-tuning.
541757395 09/2009
Page 55
Faults that can be reset with the automatic restart funct ion, after the cause
has disappeared
These faults can also be reset by turning the drive off then on again or by means of a logic input or control bit
(consult the CD-ROM supplied with the drive).
APF, CnF, COF, EPF1, EPF2, FCF2, LFF2, LFF3, LFF4, nFF, ObF, OHF, OLC, OLF, OPF1, OPF2, OSF, OtF 1,
OtF2, OtFL, PHF, PtF1, PtF2, PtFL, SLF1, SLF2, SLF3, SPIF, SSF, tJF, and ULF faults can be inhibited and
cleared remotely by means of a logic input or control bit (consult the CD-ROM supplie d with the drive).
FaultNameProbable causeRemedy
APF
CnF
COF
EPF1
EPF2
FCF2
LCF
LFF2
LFF3
LFF4
nFF
ObF
OHF
OLC
OLF
OPF1
[Application fault]• Controller Inside card
[Com. network]• Communication fault on
[CAN com.]• Interruption in
[External flt-LI/Bit]• Fault triggered by an
[External fault com.]• Fault triggered by a
[Out. contact. open.]• The output contactor
[No Flow fault]• Zero fluid• Check and rectify the cause of the fault.
[Overbraking]• Braking too sudden or
[Drive overheat]• Drive temperature too
[Proc.Overload Flt]• Process overload• Check and remove the cause of the
[Motor overload]• Triggered by excessive
[1 motor phase loss]• Loss of one phase at
fault
communication card
communication on the
CANopen bus
external device,
depending on user
communication network
remains open although
the closing conditions
have been met
on even though [Mains
V. time out ] (LCt) has
elapsed
• Loss of the 4-20 mA
reference on analog
input AI2, AI3 or AI4
driving load
high
motor current
drive output
• Please refer to the card documentation.
• Check the environment (electromagnetic
compatibility).
• Check the wiring.
• Check the time-out.
• Replace the option card.
• Inspect/repair the drive.
• Check the communication bus.
• Check the time-out.
• Refer to the CANopen User's Manual.
• Check the device which caused the fault,
and reset.
• Check for the cause of the fault and reset.
• Check the contactor and its wiring.
• Check the feedback circuit.
• Check the contactor and its wiring.
• Check the time-out.
• Check the AC supply/contactor/drive
connection.
• Check the connection on the analog
inputs.
• Check the zero fluid detection parameters
(consult the CD-ROM supplied with the
drive).
• Increase the deceleration time.
• Install a braking resistor if necessary.
• Activate the [Dec ramp adapt.] (brA)
function (consult the CD-ROM supplied
with the drive), if it is compatible with the
application.
• Check the motor load, the drive ventilation
and the ambient temperature. Wait for th e
drive to cool down before restarting.
overload.
• Check the parameters of the [PROCESS
UNDERLOAD] (OLd-) function (consult
the CD-ROM supplied with the drive).
• Check the setting of the motor thermal
protection, check the motor load. Wait for
the drive to cool down before restarting.
• Check the connections from the drive to
the motor.
FRANÇAISENGLISH
1757395 09/200955
Page 56
Faults that can be reset with the automatic restart function, after the cause
has disappeared (continued)
FaultNameProbable causeRemedy
OPF2
OSF
ENGLISH
OtF1
OtF2
OtFL
PtF1
PtF2
PtFL
SCF4
SCF5
SLF1
SLF2
SLF3
SPIF
SSF
[3 motor phase loss] • Motor not connected or
[Mains overvoltage] • Line voltage too high
[PTC1 overheat]• Overheating of the PTC1
[PTC2 overheat]• Overheating of the PTC2
[PTC=LI6 overheat] • Overheating of PTC
[PTC1 probe]• PTC1 probes open or
[PTC2 probe]• PTC2 probes open or
[LI6=PTC probe]• PTC probes on input LI6
[IGBT short circuit]• Power component fault• Perform a test via the [1.10 DIAGNOSTICS]
• Disturbed line supply
probes detected
probes detected
probes detected on input
LI6
short-circuited
short-circuited
open or short-circuited
output
communication on the
Modbus bus
with PowerSuite
with the graphic display
terminal
lower limit
limitation
• Check the connections from the drive to the
motor.
• If an output contactor is being used, consult
the CD-ROM supplied with the drive.
• Test on a low power motor or without a
motor: In factory settings mode, motor
output phase loss detection is active [Output
Phase Loss] (OPL) = [Yes] (YES). To check
the drive in a test or maintenance
environment without having to switch to a
motor with the same rating as the drive
(particularly useful in the case of high-power
drives), deactivate output phase loss
detection [Output phase loss] (OPL) = [No]
(nO).
• Check and optimize the [Rated motor volt.]
(UnS) and [Rated mot. current.] (nCr)
parameters and perform an [Auto tuning]
(tUn) operation.
• Check the line voltage.
• Check the motor load and motor size.
• Check the motor ventilation.
• Wait for the motor to cool before restarting.
• Check the type and state of the PTC probes.
• Check the PTC probes and the wiring
between them and the motor/drive.
menu.
• Inspect/repair the drive.
• Check the cables connecting the drive to the
motor, and the motor’s insulation.
• Perform a test via the [1.10 DIAGNOSTICS]
menu.
• Inspect/repair the drive.
• Check the communication bus.
• Check the time-out.
• Refer to the Modbus User's Manual.
• Check the PowerSuite connecting cable.
• Check the time-out.
• Check the terminal connection.
• Check the time-out.
• Check the PID function feedback.
• Check the PID feedback supervision
threshold and time delay (consult the
CD-ROM supplied with the drive).
• Check if there are any mechanical
problems.
• Consult the CD-ROM supplied with the
drive.
561757395 09/2009
Page 57
Faults that can be reset with the automatic restart funct ion, after the cause
has disappeared (continued)
FaultNameProbable causeRemedy
tJF
ULF
[IGBT overheat]
[Proc. Underload
Flt]
• Drive overheated• Check the size of the load/motor/drive.
• Process underload• Check and remove the cause of the
• Decrease the switching frequency.
• Wait for the motor to cool before restarting.
underload.
• Consult the CD-ROM supplied with the
drive.
Faults that can be reset as soon as their causes disappear
The USF fault can be inhibited and cleared remotely by means of a logic input or control bit ([Faul t inhibit assign.]
(InH), consult the CD-ROM supplied with the drive).
FaultNameProbable causeRemedy
CFF
CFI
HCF
PHF
PrtF
USF
[Incorrect config.]• Option card changed or
[Invalid config.]• Invalid configuration.
[Cards pairing]• The [CARDS PAIRING]
[Input phase loss]• Drive incorrectly
[Power Ident]• Incorrect [Power
[Undervoltage]• Line supply too low
removed
• The current
configuration is
inconsistent
The configuration loaded
in the drive via the bus or
network is inconsistent.
(PPI-) function has been
configured and a drive
card has been changed
powered or a fuse blown
• Failure of one phase
• Three-phase ATV61
used on a single-phase
line supply
• Unbalanced load
This protection only
operates with the drive on
load.
Identification] (Prt)
parameter
• Control card replaced by
a control card configured
on a drive with a different
rating
• Transient voltage dip
• Damaged precharge
resistor
• Check that there are no card errors.
• In the event of the option card being
changed/removed deliberately, consult the
CD-ROM supplied with the drive.
• Return to factory settings or retrieve the
backup configuration, if it is valid (consult
the CD-ROM supplied with the drive).
• Check the configuration loaded previously.
• Load a compatible configuration.
• Consult the CD-ROM supplied with the
drive.
• Check the power connection and the fuses
• Use a three-phase line supply.
• Disable the fault by setting [Input phase
loss] (IPL) = [No] (nO).
• Enter the correct parameter (reserved for
Schneider Electric product support).
• Check that there are no card errors.
• In the event of the contro l ca r d be i n g
changed deliberately, consult the CD-ROM
supplied with the drive.
• Check the voltage and the voltage
parameter (consult the CD-ROM supplied
with the drive).
• Replace the precharge resistor.
• Inspect/repair the drive.
FRANÇAISENGLISH
Loading or removing the card
Consult the CD-ROM supplied with the drive.
1757395 09/200957
Page 58
Inhalt
Vorgehensweise zur Inbetriebnahme ________________________________________ 59
Einleitende Empfehlungen_________________________________________________ 60
Montage- und Temperaturbedingungen ______________________________________ 61
Position der Anzeige der Kondensatorenladung________________________________ 62
Empfehlungen zur Verdrahtung_____________________________________________ 63
Leistungsklemmleisten ___________________________________________________ 64
Steuerklemmenleisten____________________________________________________ 65
Schaltungsempfehlungen _________________________________________________ 67
Betrieb in IT-Netzen und "corner-grounded" Netzen_____________________________ 68
Elektromagnetische Verträglichkeit - Verdrahtung ______________________________ 69
Inbetriebnahme - Einleitende Empfehlungen __________________________________ 71
Grafikterminal __________________________________________________________ 72
Integriertes Bedienterminal ________________________________________________ 74
Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-) ___________________________________ 75
Fehler - Ursachen - Fehlerbeseitigung _______________________________________ 80
Vor der Inbetriebnahme
Lesen Sie sich diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Frequenzumrichter einsetzen.
GEFAHR
BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
• Lesen Sie sich diese Anleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie den Frequenzumrichter ATV61
DEUTSCH
installieren und in Betrieb setzen. Installation, Einstellung und Reparaturen müssen durch qualifiziertes
Personal erfolgen.
• Es unterliegt der Verantwortung des Betreibers, dass die Schutzerdung aller Geräte den geltenden
internationalen und nationalen Normen bezüglich elektrischer Geräte entspricht.
• Zahlreiche Komponenten des Frequenzumrichters, einschließlich der gedruckten Schaltungen, werden
über die Netzspannung versorgt. BERÜHREN SIE DIESE KOMPONENTEN NICHT.
Verwenden Sie nur elektrisch isolierte Werkzeuge.
• Berühren Sie keine ungeschirmten Komponenten oder Klemmenschrauben, wenn das Gerät unter
Spannung steht.
• Schließen Sie die Klemmen PA/+ und PC/- oder die Kondensatoren des DC-Busses nicht kurz.
• Montieren und schließen Sie alle Abdeckungen, bevor Sie den Umrichter unter Spannung setzen.
• Führen Sie vor jeglicher Wartung oder Reparatur am Frequenzumrichter folgende Arbeiten aus:
- Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung.
- Bringen Sie am Leistungs- oder Trennschalter des Frequenzumrichters ein Schild mit dem Vermerk
„NICHT EINSCHALTEN“ an.
- Verriegeln Sie den Leistungs- oder Trennschalter in der geöffneten Stellung.
• Trennen Sie den Frequenzumrichter vom Netz und gegebenenfalls auch die externe Versorgung des
Steuerteils. WARTEN SIE 15 MINUTEN, damit sich die Kondensatoren des DC-Busses entladen können.
Halten Sie sich dann an das auf Seite 62 angegebene Verfahren zur Messung der Spannung des
DC-Busses, um zu überprüfen, ob die Gleichspannung unter 45 V liegt. Die LED des Frequenzumrichters
ist für die Anzeige vorhandener Spannung am DC-Bus nicht präzise genug.
Ein elektrischer Schlag kann zum Tod oder schwerer Körperverletzung führen.
ACHTUNG
UNSACHGEMÄSSER BETRIEB DES UMRICHTERS
• Wenn der Umrichter längere Zeit nicht eingeschaltet war, ist die Leistung sei ner Elektrolytkondensatoren
herabgesetzt.
• Schalten Sie im Fall eines längeren Betriebsstillstands den Umrichter mindestens alle zwei Jahre und dann
jeweils mindestens fünf Stunden lang ein, um di e Leistung der Konden satoren wieder herzustellen und den
Betrieb des Umrichters zu überprüfen. Es ist empfehlenswert, den Umrichter nicht direkt an die
Netzspannung anzuschließen, sondern die Spannung stufenweise mit Hilfe eines Spartransforma tors zu
erhöhen.
Bei Nichtbeachtung dieser Vorkehrung können Materialschäden auftreten.
58581757395 09/2009
Page 59
Vorgehensweise zur Inbetriebnahme
b 1Empfang des Frequenzumrichters
• Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild mit denen auf dem
Bestellschein übereinstimmen.
• Öffnen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass der Altivar während des
Transports nicht beschädigt wurde.
Die Schritte 1 bis
4 müssen im
spannungslosen
Zustand erfolgen
b 2 Prüfung der Netzspannung
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit dem zulässigen
Spannungsbereich des Umrichters kompatibel ist.
b 3 Montage des Frequenzumrichters (Seite 60)
• Befestigen Sie den Umrichter unter Beachtung der in diesem
Dokument angegebenen Empfehlungen.
• Montieren Sie gegebenenfalls die internen und externen
Optionen.
b 4 Verkabelung des Fre quenzumrichters (Seite 63)
• Schließen Sie den Motor an und achten Sie darauf, dass die
Motorschaltung der Netzspannung entspricht.
• Schließen Sie das Versorgungsnetz an, nachdem Sie
sichergestellt haben, dass es nicht unter Spannung steht.
• Schließen Sie das Steuerteil an.
• Schließen Sie die Frequenzsollwertleitung an.
b 7 Konfiguration des Menüs
[SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-)
(Seite 75)
• 2- oder 3-Draht-Steuerung
• Makrokonfiguration
• Motorparameter
Motormessung ausführen
• Thermischer Motorstrom
• Hochlauf- und Auslauframpen
• Drehzahlbereich
b 8 Starten
b 5 Einschalten des Geräts ohne Fahrbefehl
b 6 Wahl der Sprache (Seite 73)
wenn der Umrichter ein
Grafikterminal enthält.
Empfehlung:
• Führen Sie zur Optimierung der Leistung
eine Motormessung durch (Seite 78).
Hinweis: Stellen Sie sicher,
dass die Verdrahtung
des Umrichters mit der
Konfiguration kompatibel ist.
• Im Falle einer separaten Versorgung des
Steuerteils, ist das auf Seite 71 beschriebene
Verfahren einzuhalten.
DEUTSCH
1757395 09/200959
Page 60
Einleitende Empfehlungen
45°
max.
Handhabung und Lagerung
Um den Schutz des Frequenzumrichters vor der Montage sicherzustellen, sollte das Gerät im verpackten Zustand
bewegt und gelagert werden. Stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen zulässig sind.
WARNUNG
BESCHÄDIGTE VERPACKUNG
Wenn ein Verdacht auf Beschädigung vorliegt, kann sich das Öffnen bzw. der Transport des verpackten
Geräts als gefährlich erweisen.
Führen Sie Vorgänge dieser Art nur nach Ergreif ung aller erforderl ichen Sicherheitsvor kehrungen durch, um
jegliches Risiko zu vermeiden.
Die Nichtbeachtung dieser Vorkehrung kann zum Tod oder schwerwiegenden Körperverletzungen
führen oder Materialschäden zur Folge haben.
WARNUNG
GERÄTESCHÄDEN
Installieren Sie den Umrichter nicht und nehmen Sie ihn nicht in Betrieb, wenn er beschädigt ist.
Die Nichtbeachtung dieser Vorkehrung kann zum Tod oder schwerwiegenden Körperverletzungen
führen oder Materialschäden zur Folge haben.
Handhabung bei der Montage
Die Umrichter ALTIVAR 61, einschließlich der Modelle ATV61HD15M3X und
ATV61HD18N4, können ohne Hilfsmittel ausgepackt und installiert werden.
DEUTSCH
Für größere Umrichtermodelle sowie die Modelle ATV61H
notwendig; sie sind daher mit Transportösen ausgestattet. Beachten Sie die
nachstehend aufgeführten Vorkehrungen.
pppY ist ein Hebezeug
Vorsichtsmaßnahmen
ACHTUNG
INKOMPATIBLE NETZSPANNUNG
Bevor Sie den Umrichter einschalten und konfigur ie ren , stel len Sie si che r, dass di e Netzspa nn ung mit der
Versorgungsspannung des Umrichters kompatibel ist. Bei nicht kompatibler Netzspannung kann der
Umrichter beschädigt werden.
Die Nichtbeachtung dieser Vorkehrung kann zu Körperverletzungen führen und/oder
Materialschäden zur Folge haben.
GEFAHR
UNERWARTETER BETRIEB DES GERÄTS
• Bevor Sie den Altivar 61 einschalten und konfigurieren, stellen Sie sicher, dass der Eingang PWR (POWER
REMOV AL) deaktiviert ist (Zustand 0), um einen unvorhergesehenen Neustart zu vermeiden.
• Stellen Sie vor dem Einschalten oder beim Verlassen der Konfigurationsmenüs sicher, dass die den
Fahrbefehlen zugeordneten Eingänge deaktiviert sind (Zustand 0), da diese sofort das Anlaufen des
Motors bewirken könnten.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen kann zum Tod oder schwerwiegenden Verletzungen
führen.
Wenn für die Sicherheit des Bedienpersonals ein unkontrolliertes Wiederanlaufen ausgeschlossen
werden muss, wird die elektronische Verriegelung durch die Funktion „Power Removal“ des Altivar 61
sichergestellt.
Diese Funktion bedingt die Verwendung eines Verdrahtungsschemas, das den Anforderungen der
Kategorie 3 gemäß Norm EN 954-1 und dem Sicherheitsniveau 2 gemäß IEC/EN 61508 entspricht
(weitere Informationen finden Sie im Katalog oder auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM).
Die Power-Removal-Funktion (PWR) hat vor jedem Fahrbefehl Priorität.
601757395
Page 61
Montage- und Temperaturbedingungen
u 100 mm
u 3,94 in.
u 100 mm
u 3,94 in.
u 50 mm
u 1,97 in.
u 50 mm
u 1,97 in.
Bauen Sie das Gerät vertikal mit einer Neigung von ±10° ein.
Vermeiden Sie eine Anbringung in der Nähe von Wärmequellen.
Ausreichend Freiraum lassen, damit genug Luft für die Kühlung zirkulieren kann. Das
Gerät wird von unten nach oben belüftet.
Freiraum vor dem Umrichter: Mindestens 10 mm (0,39 in.).
Wenn die Schutzart IP20 ausreicht, sollte die Schutzabdeckung auf dem Umrichter
(siehe Abbildung unten) entfernt werden.
Entfernung der Schutzabdeckung
ATV61H 075M3 bis D15M3X und
ATV61H 075N4 bis D18N4
ATV61H D18M3X bis D45M3X,
ATV61H D22N4 bis D75N4 und ATV61H U30Y bis
D90Y
Es sind 2 Montagetypen möglich:
Montage A:
Freiraum
vorhandener Schutzabdeckung
Bei diesen Montagetypen kann der Umrichter ohne Deklassierung bis zu einer Umgebungstemperatur von
50°C (122°F) mit werkseitig eingestellter Taktfrequenz eingesetzt werden. Weitere Informationen zu anderen
Temperaturen und Taktfrequenzen finden Sie auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
u 50 mm (u 1,97 in.) auf jeder Seite, mit
Montage B:
Angebaute Umrichter, mit entfernter
Schutzabdeckung (die Schutzart IP20 wird erreicht)
DEUTSCH
1757395 09/200961
Page 62
Position der Anzeige der Kondensatorenladung
ATV61H 075M3 bis D15M3X
und ATV61H 075N4 bis D18N4
ATV61H D18M3X bis D45M3X,
ATV61H D22N4 bis D75N4
und ATV61H U30Y bis D90Y
Die rote LED zeigt an, dass der DC-Bus unter Spannung steht.
Vor der Durchführung von Arbeiten am Frequenzumrichter, schalten Sie diesen aus und warten Sie, bis die rote
LED, die die Ladung der Kondensatoren anzeigt, erloschen ist. Messen Sie dann die Spannung des DC-Busses.
Verfahren zur Messung der Spannung des DC-Busses
GEFAHR
BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
Lesen Sie sich die auf Seite 2 beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch, bevor Sie dieses
DEUTSCH
Verfahren durchführen.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen kann zum Tod oder schwerwiegenden Verletzungen
führen.
Die Spannung des DC-Busses kann 1000V c überschreiten. Verwenden Sie bei der Durchführung dieses
Verfahrens das geeignete Messgerät. Messen Sie die Spannung des DC-Busses wie folgt:
1 Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung des Umrichters.
2 Warten Sie 15 Minuten, damit sich die Kondensatoren des DC-Busses entladen können.
3 Messen Sie die Spannung des DC-Busses zwischen den Klemmen PA/+ und PC/-, um zu prüfen, ob die
Spannung unter 45 V
4 Wenn sich die Kondensatoren des DC-Busses nicht vollständig entladen, wenden Sie sich an Ihre lokale
Schneider Electric-Vertretung (den Umrichter weder reparieren noch in Betrieb setzen).
621757395
cliegt.
Page 63
Empfehlungen zur Verdrahtung
Frequenz umrichter
Frequenz umrichter
Frequenz umrichter
Leistung
Der Umrichter muss unbedingt an die Schutzerde angeschlossen werden. Um den geltenden Vorschriften
hinsichtlich erhöhter Kriechströme (über 3,5mA) zu genügen, verwenden Sie einen Schutzleiter von mindestens
10mm² (AWG 6) oder zwei Schutzleiter mit dem Querschnitt der Leiter für die Versorg ung der Leist ungsklemmen.
GEFAHR
BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
Verbinden Sie das Gerät mit der Schutzerde und verwenden Sie hierbei den bereitgestellten Anschlusspunkt
für die Erde, wie in der Abbildung gezeigt. Die Befestigungsfläche des Umricht ers muss vor dem Einschalten
mit der Schutzerde verbunden werden.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen kann zum Tod oder schwerwiegenden Verletzungen
führen.
• Prüfen Sie, ob der Widerstand der Schutzerde ein Ohm oder weniger beträgt.
• Wenn mehrere Umrichter an die Schutzerde angeschlossen werden müssen,
muss jeder wie nebenstehend gezeigt, direkt verbunden werden.
WARNUNG
UNSACHGEMÄSSE VERDRAHTUNGSANSCHLÜSSE
• Der ATV61 wird beschädigt, wenn die Netzspannung an die Ausgangsklemmen (U/T1, V/T2, W/T3)
angelegt wird.
• Prüfen Sie die elektrischen Anschlüsse, bevor Sie den ATV61 unter Spannung setzen.
• Wenn Sie einen anderen Frequenzumrichter ersetzen, prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse am
ATV61 den in dieser Anleitung angegebenen Verdrahtungsanweisu ngen entsprechen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen kann zum Tod oder schwerwiegenden Körperverletzungen
führen oder Materialschäden zur Folge haben.
DEUTSCH
Wenn die Installationsvorschriften einen vorgeschalteten Schutz durch eine „Fehlerstrom-Schutzeinrichtung“
(FI-Schutzschalter) vorsehen, müssen Sie bei einphasigen Umricht ern ein Gerät vom „T yp A“ und bei dr eiphasigen
Umrichtern ein Gerät vom „Typ B“ verwenden. Wählen Sie ein Produkt mit folgenden Eigenschaften:
• Filterung hochfrequenter Ströme
• Einer Verzögerung, die ein Auslösen aufgrund der Ladung von Kapazitäten und Störungskapazitäten beim
Einschalten verhindert. Diese Verzögerung ist bei 30-mA-Geräten nicht möglich. Wählen Sie in diesem Fall
Geräte, die unempfindlich gegenüber einer unbeabsichtigten Auslösung sin d, beispielsweise FI-Schutzschalter
mit verstärkter Störfestigkeit der Reihe s.i (super-immunisiert) (Marke Merlin Gerin).
Wenn die Anlage aus mehreren Frequenzumrichtern besteht, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schutzschalter) pro Umrichter eingesetzt werden.
WARNUNG
SCHUTZ GEGEN ÜBERSTRÖME
• Die Schutzeinrichtungen gegen Überströme müssen ordnungsgemäß zugeordnet werden.
• Der „Canadian Electrical CODE“ sowie der „National Electrical Code“ (US) fordern den Schutz der
Nebenschlussstromkreise. Verwenden Sie die auf dem Typenschild des Umrichters empfohlenen
Sicherungen, um den Kurzschlussnennstrom zu erzielen.
• Schließen Sie den Umrichter nicht an ein Versorgungsnetz an, dessen Kurzschlusskapazität den
angenommenen maximalen Kurzschlussstrom überschreitet, der auf dem Typenschild des Umrichters
angegeben ist.
Die Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen kann zum Tod oder schwerwiegenden Körperverletzungen
führen oder Materialschäden zur Folge haben.
1757395 09/200963
Page 64
Leistungsklemmleisten
Zugang zu den Klemmenleisten
ATV61 H075M3 bis HD15M3X und
ATV61 H075N4 bis HD18N4
Entriegeln Sie die Zugangsklappe und ziehen
Sie sie heraus, wie unten dargestellt.
ATV61 HD18M3X bis HD45M3X,
ATV61 HD22N4 bis HD75N4 und ATV61 HU30Y bis HD90Y
Nehmen Sie, wie unten abgebildet,
die Frontplatte ab, um Zugang zu den Leistungsklemmen zu
erhalten.
Funktion der Leistungsklemmen
DEUTSCH
KlemmenFunktion
tKlemme für den Anschluss an die Schutzerde
R/L1 - S/L2 - T/L3Netzspannung
PO+Polarität des DC-Busses
PA/+Ausgang zum Bremswiderstand (+Polarität)
PBAusgang zum Bremswiderstand
PC/--Polarität des DC-Busses
U/T1 - V/T2 - W/T3Ausgang zum Motor
Entfernen Sie die Klemmenleiste zwischen PO und PA/ + nur, wenn Sie ein e DC-Drossel hinzufü gen. Die
Schrauben der Klemmen PO und PA/+ müssen stets fest angezogen sein, da hier der gesamte
Zwischenkreisstrom fließt.
Eingang PTC-Fühler• Schwellwert für die Auslösung 3 k
Programmierbare
Logikausgänge
mit Open Collector
Logikausgänge
erneute Auslösung 1,8 k
• Schwellwert für die Kurzschlusserkennung < 50 Ω
• Max. Eingangsspannung 30 V, 15 mA
• Einen Widerstand hinzufügen, wenn die Eingangsspannung
den Wert 5V überschreitet
(510
Ω bei 12 V, 910 Ω bei 15 V, 1,3 kΩ bei 24 V)
• Zustand 0, wenn < 1,2V; Zustand 1, wenn > 3,5V
• +24 V
c (max. 30 V)
• Max. Strom: 20 mA bei interner Versorgung und 200 mA bei
externer Versorgung
Ω
Ω, Schwellwert für die
Klemmenleisten der Encoder-Interface-Karte
Weitere Informationen finden Sie auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
661757395
Page 67
Schaltungsempfehlungen
ATV61HpppM3
U / T1
V / T2
W / T3
R / L1
M
3 a
S / L2
T / L3
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
(2)
(1)
- KM1
- KM1
A2A1
- S1
- S2
R1CR1A
- KM1
- T1
- Q2
- Q3
- Q2
A1
U1
W1
V1
PWR
+24
P0
PA / +
PB
PC / -
Eventuell vorhandener
Bremswiderstand
U / T1
V / T2
W / T3
R / L1
M
3 a
S / L2
T / L3
+24
PWR
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
(2)
- KM1
- KM1
A2A1
- S1
- S2
R1CR1A
- KM1
- T1
- Q2
- Q3
- Q2
A1
U1
W1
V1
(1)
P0
PA / +
PB
PC / -
Eventuell vorhandener
Bremswiderstand
LI1
LI5
+24
0V
A1
ATV61Hppppp
PWR
+10
AI1+
AI2
AI1-
COM
COM
AO1
LI3
LI2
LI6
LI4
Sollwertpotentiometer
0 ± 10 V
oder X-Y mA
Verdrahtungsschema entsprechend der Norm EN 954-1,
Kategorie 1, mit Netzschütz
Einphasige Spannungsversorgung (ATV61H 075M3 bis U75M3)
Sperren Sie den Fehler, der den Verlust einer Netzphase (IPL) anzeigt, um den Betrieb in einem
einphasigen Netz zu ermöglichen. Wenn der Fehler in der Werkseinstellung bleibt, bleibt der Umrichter
mit der Störung verriegelt.
Dreiphasige
Spannungsversorgung
(1) Gegebenenfalls Netzdrossel (obligatorisch bei einphasigem Betrieb für ATV6 1H U40M3 bis U75M3)
(2) Störmelderelaiskontakte für die dezentrale Signalisierung des Umrichterzustands
Hinweis:
• Alle induktiven Komponenten, die sich i n der N ähe des Umrichters befinden oder mit diesem galvanisch gekoppelt
sind, müssen entstört werden, wie beispielsweise Relais, Schaltschüt ze, Magnetventile usw.
• Verwenden Sie ein geschirmtes Kabel, wenn der Eingang PWR verdrahtet ist.
Auswahl von Zubehörteilen:
Siehe Katalog.
DEUTSCH
Verdrahtungsschema des Steuerteils
Schaltbild zum Anschluss der Steuerkarte
Weitere Verdrahtungsschemas (externe
24 -V-Versorgung, negative Logik usw.)
finden Sie auf der mit dem Umrichter
gelieferten CD-ROM.
1757395 09/200967
Page 68
Betrieb in IT-Netzen und "corner-grounded" Netzen
IT-Netz: Isolierter oder über eine hohe Impedanz geerdeter Neutralleiter.
Verwenden Sie ein Isolationsüberwachungsgerät mit permanenter Messung, das mit nicht-linearen Lasten
kompatibel ist, beispielsweise vom Typ XM200 von Merlin Gerin.
"Corner grounded" Netz: Netz, von dem eine Phase mit der Erde verbunden ist
Alle Modelle Altivar 61 enthalten integrierte EMV-Fil ter. I m Falle des B etriebs in IT-Ne tzen muss b ei den Modellen
ATV61H U30Y bis D90Y der Masseanschluss dieser Filter unbedingt abgekle mmt werden. Bei den ander en Typen
ist das Abklemmen dieses Anschlusses möglich, jedoch nicht obligatorisch:
ACHTUNG
GEFAHR DER BESCHÄDIGUNG DES UMRICHTERS
Für den Betrieb in IT-Netzen müssen bestimmte Vorsichtsmassnahmen ergriffen werden (weitere
Informationen zur Installation siehe die mit dem Umrichter gelieferte CD-ROM).
Die Nichtbeachtung dieser Vorkehrung kann zu Körperverletzungen führen und/oder
Materialschäden zur Folge haben.
WARNUNG
GEFAHR DES ELEKTRISCHEN SCHLAGES
Die Umrichter ATV61H U30Y bis D90Y dürfen nicht an ein "Corner grounded" Netz ang eschlossen werden.
Die Nichtbeachtung dieser Vorkehrung kann zum Tod oder schwerwiegenden Körperverletzungen
führen oder Materialschäden zur Folge haben.
DEUTSCH
681757395
Page 69
Elektromagnetische Verträglichkeit - Verdrahtung
1
2
5
4
10
3
6
12
7
11
13
8
9
Prinzip und Vorkehrungen
• Erdverbindungen zwischen Frequenzumrichter, Motor und Kabelabschirmung müssen nach HochfrequenzGesichtspunkten niederohmig gestaltet sein.
• Verwenden Sie abgeschirmte Kabel, wobei die Abschirmung der Motorkabel, des eve ntuellen
Bremswiderstandes sowie von Steuerung und Überwachung beidseitig rundum kontakt i ert und geerdet sein
muss. Diese Abschirmung kann ganz oder teilweise in Form von Rohren oder Metallkanälen ausgeführt werden,
solange keine Unterbrechung der Verbindungen vorkommt.
• Verlegen Sie die Steuerkreise und Leistungskreise getrennt voneinander. Für Steuer- und Sollwertleitungen
empfiehlt es sich, ein abgeschirmtes und verdrilltes Kabel mit einem Verdrillung sschlag zwischen 25 und 50mm
zu verwenden.
• Das Spannungsversorgungskabel (Netz) ist so weit entfernt wie möglich vom Motorkabel zu verlegen.
• Die Motorkabel müssen eine Mindestlänge von 0,5 m (20 in.) aufweisen.
• Verwenden Sie keine Blitzableiter oder Kondensator en zur Kompensation des Leistungsfaktors am Ausgang
des Frequenzumrichters.
• Bei Verwendung eines zusätzlichen Netzfilters muss dieser unter dem Umrichter angebracht und üb er ein nicht
abgeschirmtes Kabel direkt an das Netz angeschlossen werden. Der Anschluss (10) am Umrichter wird durch
das Ausgangskabel des Filters realisiert.
• Die niederohmige Erdung von Frequenzumrichter, Motor und Kabelabschirmung entbindet nicht davon, die
Schutzleiter PE (grün-gelb) an die entsprechenden Anschlüsse an jeder Komponente anzuschließen.
Installationsschema
ATV61H 075M3 bis D15M3X und ATV61H 075N4 bis D18N4
• Die Abschirmung für die Kabel 4, 5, 7, 12 und 13 muss so nahe wie möglich am Frequenzumrichter befestigt
und niederohmig geerdet werden:
- Die Abschirmung abisolieren.
- Die abisolierten Teile der Abschirmung mit Edelstahl-Kabelschellen am Blech2 und am Flansch der
EMV-Platte des Steuerteils 11 befestigen.
- Die Kabelschellen müssen fest angezogen werden, um einen guten Kontakt zu gewährleisten.
1 Altivar 61
2 Im Lieferumfang des Umrichters enthaltene EMV-Platte
3 Gewindebohrungen für die Befestigung der EMV-Platte des
Steuerteils
4 Abgeschirmtes Motoranschlusskabel
5 Abgeschirmtes Kabel für den Anschluss des eventuell
vorhandenen Bremswiderstands.
6 Nicht abgeschirmte Kabel für Relaiskontakte
7 Abgeschirmte Kabel für den Anschluss der
Sicherheitsfunktion „Power Removal“
8 Metall-Kabelschellen
9 Anschluss an die Schutzerde
10 Nicht abgeschirmte Netzanschlusskabel
11 Auf der Tragplatte 2 zu montierende EMV-Platte des
Steuerteils
12 Abgeschirmte Steuerkabel für den Anschluss der
Steuerung/Überwachung. Für Anwendungen, die mehrere
Leiter erfordern, sollten kleine Querschnitte verwendet
werden (0,5 mm
13 Abgeschirmte Anschlusskabel des Encoders.
2
- AWG 20).
DEUTSCH
1757395 09/200969
Page 70
Elektromagnetische Verträglichkeit - Verdrahtung
1
2
5
3
4
6
7
8
10
11
9
Installationsschema
ATV61H D18M3X bis D45M3X, ATV61H D22N4 bis D75N4 und ATV61H U30Y bis D90Y
Die Abschirmung für die Kabel 4, 5, 6, 7 und 8 muss so nahe wie möglich am Frequenzumrichter befestigt und
niederohmig geerdet werden:
• Die Abschirmung abisolieren.
• Für die Befestigung an den abisolierten Teilen der Abschirmung sind Edelstahl-Kabelschellen zu verwenden.
• Die Kabelschellen müssen fest angezogen werden, um einen gute n Kontakt zu gewährleisten.
1 Altivar 61
2 Im Lieferumfang des Umrichters enthaltene EMV -Platte
3 Metall-Kabelschellen
4 Abgeschirmtes Motoranschlusskabel
5 Abgeschirmtes Kabel für den Anschluss des eventuell
vorhandenen Bremswiderstands.
6 Abgeschirmte Steuerkabel für den Anschluss der
Steuerung/Überwachung. Für Anwendungen, die
mehrere Leiter erfordern, sollten kleine Querschnitte
verwendet werden (0,5 mm
7 Abgeschirmte Kabel für den Anschluss der
Sicherheitsfunktion „Power Removal“
8 Abgeschirmtes Anschlusskabel des Encoders.
DEUTSCH
9 Nicht abgeschirmte Kabel für Relaiskontakte
10 Anschluss an die Schutzerde
11 Nicht abgeschirmte Netzanschlusskabel
2
- AWG 20).
701757395
Page 71
Inbetriebnahme - Einleitende Empfehlungen
Voreinstellung des Umrichters (Werkseinstellung)
Der Altivar 61 ist werkseitig für die gängigsten Anwendungen voreingestellt:
• Makrokonfiguration: Pumpen / Lüfter
• Motorfrequenz: 50 Hz
• Anwendungen mit variablem Drehmoment, mit Energieeinsparung.
• Thermischer Motorstrom = Nennstrom des Umrichters
• Bremsstrom bei DC-Aufschaltung im Stillstand = 0,7 x Nennstrom des Umrichters während 0,5 Sekunden
• Kein automatischer Wiederanlauf nach einer Störung
• Taktfrequenz 2,5 kHz bis 12 kHz, je nach Umrichtertyp
• Logikeingänge:
- LI1: Rechtslauf (eine Fahrtrichtung), 2-Draht-Steuerung bei Übergang
- LI2: Inaktiv (nicht belegt)
- LI3: Umschaltung 2. Drehzahlsollwert.
- LI4: Fehlerreset
- LI5, LI6: inaktiv (nicht zugordnet).
• Analogeingänge:
- AI1: 1. Drehzahlsollwert 0 +10 V.
- AI2: 2. Drehzahlsollwert 0-20 mA.
• Relais R1: bei einer Störung (oder Umrichter ohne Spannung) fällt der Kontakt ab.
• Relais R2: der Kontakt schließt, wenn der Umrichter in Betrieb ist
• Analogausgang AO1: 0 - 20 mA inaktiv (nicht belegt).
Wenn die oben genannten Werte mit Ihrer Anwendung vereinbar sind, kann der Umrichter ohne Änderung der
Einstellungen eingesetzt werden.
Voreinstellung der Optionskarten
Die Ein-/Ausgänge der Optionskarten werden bei der Werkseinstellung nicht zugeordnet.
Getrennte Versorgung des Steuerteils
Wenn das Steuerteil des Umrichters unabhängig vom Leistungsteil versorgt wird (K lemmen P24 und 0V), so muss
das Leistungsteil nach jeder Hinzufügung einer Optionskarte und nach jedem Austausch einer Karte nur beim
ersten Einschalten versorgt werden.
Bleibt dies aus, wird die neue Karte nicht erkannt. Es besteht keine Möglichkeit, diese zu konfigurieren und der
Umrichter schaltet demzufolge mit einer Störung ab.
Leistungssteuerung über Netzschütz
ACHTUNG
GEFAHR DER BESCHÄDIGUNG DES UMRICHTERS
• Vermeiden Sie häufiges Betätigen des Steuerschützes (vorzeitiges Altern des Filterkondensators).
• Bei Zykluszeiten < 60 s besteht die Gefahr einer Zerstörung des Lastwiderstands.
Die Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen kann zu Körperverletzungen führen und/oder
Materialschäden zur Folge haben.
Anlauf
Wichtig:
• Bei der Werkseinstellung kann der Motor in den folgenden Fällen erst nach dem Rücksetzen der Befehle
„Rechtslauf“, „Linkslauf“, „Gleichstrombremsung“ wieder anlaufen:
- Beim Einschalten oder manuellen Rücksetzen oder nach einem Haltebefehl.
In Ermangelung dessen zeigt der Umrichter „nSt“ auf dem Display an, läuft aber nicht an.
Test mit einem Motor mit geringer Leistung oder ohne Motor,
Parallelbetrieb von Motoren
Weitere Informationen finden Sie auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
DEUTSCH
1757395 09/200971
Page 72
Grafikterminal
1 Grafikanzeige
2 Funktionstasten
F1, F2, F3, F4
3 Taste Stopp /
Fehlerbeseitigung
4 Taste RUN (Betrieb)
7 Taste ESC:
Verwerfen eines Werts,
Parameters oder Menüs
und Rückkehr zur
vorherigen Auswahl
6 Taste zur Umschaltung
der Drehrichtung des Motors
5 Navigationstaste:
• Drücken (ENT): - Spei chern des aktuellen Werts
- Aufrufen des gewählten Menüs oder Parameters
• Drehen (+/-):- Inkrementieren oder Dekrementieren eines Werts
- Wechseln zur nächsten oder zur vorhergehenden Zeile
- Erhöhen oder Vermindern des Sollwerts bei Aktivierung
der Ansteuerung über das Terminal
Das Grafikterminal ist eine Option für kleine Umrichtermodelle, bei den größeren Modellen jedoch systematisch
vorhanden (siehe Katalog). Das Terminal kann abgenommen und an einer anderen Stelle angebracht werden,
beispielsweise an einer Schranktür. Verwenden Sie hierzu die als Option erhältlichen Kabel und Zubehörteile
(siehe Katalog).
Beschreibung des Terminals
DEUTSCH
Hinweis: Bei aktivierter Terminalsteuerung kann der Umrichter direkt über die Tasten 3, 4, 5 und 6 gesteuert
werden.
Zustandscodes des Umrichters:
- ACC: Beschleunigung
- CLI: Strombegrenzung
- CTL: Geführter Auslauf (kontr. Stopp) bei Verlust einer Netzpha se
- DCB: Gleichstrombremsung (DC-Aufsch.) aktiv
- DEC: Verzögerung
- FLU: Magnetisierung Motor aktiv
- FRF: Rückfall der Geschwindigkeit des Umrichters
- FST: Schnellhalt
- NLP: Leistungsteil nicht mit Spannung versorgt (keine Netzspannung an L1, L2, L3)
- NST: Freier Auslauf
- OBR: Auslaufzeit automatisch angepasst
- PRA: Funktion „Power Removal“ aktiv (Umrichter gesperrt)
- RDY: Umrichter bereit
- RUN: Umrichter in Betrieb
- SOC: Motorschütz aktiv
- TUN: Motormessung aktiv
- USA: Alarm Unterspannung
Beim ersten Einschalten ist die Navigation in den Menüs bis [1 UMRICHTER MENÜ] zur Benutzerführung
vorgegeben.
Die Parameter des Untermenüs [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] müssen konfiguriert und die Motormessung muss
unbedingt vor dem Anlauf des Motors durchgeführt werden.
Bedienterminal:
Bei abgeklemmtem Terminal sind stattdessen 2 Kontrollleuchten sichtbar:
• Grüne Kontrollleuchte
• Rote Kontrollleuchte erleuchtet
721757395
z: DC-Bus unter Spannung
r: Standardw.
Page 73
In diesem Dokument wird nur das Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] beschrieben. Alle anderen
ATV61HU22N4
2.2 kW/3 HP 380/480 V
Konfig 1
5 SPRACHE
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Chinese
RDY Term +0.00Hz REM
2 ZUGRIFFSEBENE
Basis
Standard
Erweitert
Experte
RDY Term +0.00Hz REM
1 HAUPTMENÜ
1.1 SCHNELLSTART MENÜ
1.2. ÜBERWACHUNG
1.3. EINSTELLUNGEN
1.4. ANTRIEBSDATEN
1.5. KONFIG. EIN-/AUSGÄNGE
Code<<>>T/K
RDY Term +0.00Hz REM
HAUPTMENÜ
1 HAUPTMENÜ
2 ZUGRIFFSEBENE
3 LADEN / SPEICHERN ALS
4 ZUGRIFFSCODE
5 SPRACHE
CodeT/K
Menübeschreibungen finden Sie auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
Anzeige während drei Sekunden nach dem Einschalten
3 Sekunden
Automatischer Wechsel zum Menü [5 SPRACHE]
Wählen Sie die Sprache und drücken Sie ENT.
Wechsel zum Menü [2 ZUGRIFFSEBENE]
(Weitere Informationen finden Sie auf der mit dem Umrichter
gelieferten CD-ROM.)
Wählen Sie die Zugriffsebene und drücken Sie ENT.
DEUTSCH
ESC
1757395 09/200973
Wechsel zu [1 UMRICHTER MENÜ]
(Weitere Informationen finden Sie auf der mit dem Umrichter
gelieferten CD-ROM.)
Rückkehr zum [HAUPTMENÜ] über ESC
Page 74
Integriertes Bedienterminal
• Wechsel zum
vorherigen Menü oder
Parameter oder
Erhöhen des
angezeigten Werts
• Wechsel zum nächsten
Menü oder Parameter
oder Verringerung des
angezeigten Werts
• Aufruf eines Menüs oder
Parameters oder
Speicherung des
Parameters oder des
angezeigten Werts
• Verlassen eines Menüs
oder Parameters bzw.
Rückkehr vom
angezeigten zum zuletzt
gespeicherten Wert
Hinweis:
XXX
SIM-
ESC
ESC
ENT
ENT
ESC
ENT
ESC
Anzeige des Zustands des Umrichters
SCHNELLSTART MENÜ
Menüs
Einschalten
Vereinfachtes Menü zur schnellen
Inbetriebnahme
Informationen hierzu finden Sie auf
der mit dem Umrichter gelieferten
CD-ROM.
Die kleineren Modelle Altivar 61 (siehe Katalog) enthalten ein montiertes Terminal mit einer vierstelligen
7-Segmentanzeige. Sie sind ebenfalls für eine Aufnahme des auf den vorhergehenden Seiten beschriebenen
(optionalen) Grafikterminals konzipiert.
Funktionen der Anzeige und der Tasten
• Über oder erfolgt keine Speicherung der Auswahl.
• Längeres Drücken (> 2 s) von oder bewirkt einen Schnelldurchlauf.
Speicherung, Aufzeichnung der angezeigten Auswahl: ENT
Während der Speicherung blinkt die Anzeige.
DEUTSCH
Normalanzeige ohne Störung und außer Betrieb:
- 43.0 : Anzeige des gewählten Parameters im
Menü SUP- (Voreinstellung: Motorfrequenz).
- CLI: Strombegrenzung
- CtL: Geführter Auslauf (Kontr. Stopp) bei Verlust
einer Netzphase
- dCb: Bremsung mit DC-Aufschaltung erfolgt
- FLU: Magnetisierung Motor aktiv
- FrF: Rückfall der Geschwindigkeit des Umrichters
- FSt: Schnellhalt.
- nLP: Leistungsteil nicht mit Spannung versorgt
(keine Netzspannung an L1, L2, L3)
Eine Störung wird durch Blinken angezeigt.
- nSt: Freier Auslauf
- Obr: Auslaufzeit automatisch angepasst
- PrA: Funktion „Power Removal“ aktiv (Umrichter
gesperrt)
- rdY: Umrichter bereit
- rUn: Umrichter in Betrieb
- SOC: Motorschütz aktiv
- tUn: Motormessung aktiv
- USA: Alarm Unterspannung
Zugriff auf die Menüs
Die Menücodes unterscheiden sich von den Parametercodes durch einen Bindestrich auf der rechten Seite.
Beispiele: Menü SIM-, Parameter ACC.
741757395
Page 75
Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-)
Über das Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-) ist eine schnelle Inbetri ebnahme möglich, die für die meist en
Anwendungen ausreicht.
Hinweis: Die Parameter des Menüs [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-) sind in der Reihenfolge zu
definieren, wie sie erscheinen, da die ersten Parameter die Voraussetzung für alle weiteren Parameter
bilden.
Zum Beispiel ist der Parameter [2/3-Drahtst.] (tCC) vor jedem anderen Parameter zu konfigurier en.
Makrokonfiguration
Die Makrokonfiguration ermöglicht eine schnelle Konfiguration von Funktionen für ein bestimmtes
Anwendungsgebiet.
Die Wahl einer Makrokonfiguration bewirkt die Zuordnung der Ein-/Ausgänge dieser Makrokonfiguration.
Hinweis: Alle Werte können geändert, eingestellt und neu zugeordnet werden. Weitere Informationen finden Sie
auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
1757395 09/200975
Page 76
Code
+24 LI1 LIx
ATV 61
+24 LI1 LI2 LIx
ATV 61
WARNUNG
UNERWARTETER BETRIEB DES GERÄTS
Zur Änderung der Belegung von [2/3-Drahtst.] (tCC) muss die Taste „ENT“ gedrückt
werden (2 s).
Sie bewirkt die Rückkehr zur Werkseinstellung der Funktion: [Typ 2-Drahtst.] (tCt)
(weitere Informationen finden Sie auf der mit dem Umrichter gel ieferten CD-ROM.) sowie
aller Funktionen, die sich auf Logikeingänge beziehen.
Gleichzeitig wird auch die Rückkehr zur gewählten Makrokonfiguration bewirkt, wenn
diese benutzerspezifisch angepasst wurde (Verlust der Anpassungen).
Stellen Sie sicher, dass diese Änderung mit dem verwendeten Verdrahtungsschema
kompatibel ist.
Die Nichtbeachtung dieser Vorkehrung kann zum Tod oder schwerwiegenden
Körperverletzungen führen oder Materialschäden zur Folge haben.
WARNUNG
UNERWARTETER BETRIEB DES GERÄTS
Zur Änderung der Belegung von [Makro Konfig.] (CFG) muss die Taste „ENT“ gedrückt
werden (2 s).
Stellen Sie sicher, dass die gewählte Makrokonfiguration mit dem verwendet en
Verdrahtungsschema kompatibel ist.
Die Nichtbeachtung dieser Vorkehrung kann zum Tod oder schwerwiegenden
Körperverletzungen führen oder Materialschäden zur Folge haben.
tCC
Name/BeschreibungEinstellbereichWerkseinstellung
M [2/3-Drahtst.]
2C
3C
v [2Draht-Stg] (2C)
v [3Draht-Stg] (3C)
2-Draht-Steuerung: Das
Ein- oder Ausschalten wird
über den Zustand (0 oder 1)
oder die Flanke (0 bis 1 oder
1 bis 0) des Eingangs
gesteuert.
3-Draht-Steuerung
(Steuerung über Impulse):
Ein Impuls „Rechtslauf“ oder
„Linkslauf“ reicht aus, um das
Anlaufen des Motors zu
steuern; ein Impuls „Stop“
reicht aus, um das Anhalten
des Motors zu steuern.
Beispiel für eine Verdrahtung als
„Source“:
LI1: Rechtslauf
LIx: Linkslauf
Beispiel für eine Verdrahtung als
„Source“:
LI1: Stopp
LI2: Rechtslauf
LIx: Linkslauf
[2Draht-Stg] (2C)
DEUTSCH
CFG
StS
GEn
PId
nEt
PnF
CCFG
YES
761757395
M [Makro Konfig.]
v [Start/Stopp] (StS): Betrieb / Stillstand
v [allgemein] (GEn): Allgemeine Anwendungen
v [PID-Reg] (PId): PID-Regelung
v [Buskom.] (nEt): Kommunikationsbus
v [Pump. Lüft.] (PnF): Pumpen / Lüfter
M [Kundensp. Makro]
v [Ja] (YES)
Parameter, der nur gelesen werden kann und sichtbar ist, wenn mindestens ein
Parameter der Makrokonfiguration geändert wurde.
[Pump./Lüft.] (PnF)
Page 77
Code
100 - Schlupf in %
100
50 - Schlupf in Hz
50
60 - Schlupf in Hz
60
bFr
IPL
YES
nPr
UnS
nCr
FrS
nSP
Name/BeschreibungEinstellbereichWerkseinstellung
M [Standard Motorfreq.]
50
60
v [50 Hz IEC] (50): IEC
v [60 Hz NEMA] (60): NEMA
Dieser Parameter ändert die Voreinstellung der P arameter: [Motornennleistung (nPr),
[Nennspannung Mot.] (UnS), [Nennstrom Motor] (nCr), [Nennfreq. Motor] (FrS),
[Motornenndrehzahl] (nSP) und [Max. Ausgangsfreq.] (tFr) weiter unten, [Therm.
Nennstrom] (ItH) Seite 79, [Große Frequenz] (HSP) Seite 79.
M [Verlust Netzphase]
nO
v [Störung ign.] (nO): Störung wird übergangen. Zu verwenden, wenn der Umrichter
einphasig oder vom DC-Bus gespeist wird.
v [Freier Ausl.] (YES): Störung, mit Anhalten im freien Auslauf.
Beim Verlust einer Phase wechselt der Umrichter in den Fehlermodus [Verlust
Netzphase] (IPL) . Bei einem Verlust von 2 oder 3 Phasen wird der Betrieb des
Umrichters jedoch bis zur Auslösung eines Unterspannungsfehl ers fortgesetzt.
Dieser Parameter kann in diesem Menü nur bei Umrichtern d es Typs ATV61H037M3
bis HU75M3 (Einphasenbetrieb) aufgerufen werden.
M [Motornennleistung]
Motornennleistung gemäß Typenschild; in kW, wenn [Standard Motorfreq.] (bFr) = [50 Hz IEC]
(50); in HP, wenn [Standard Motorfreq.] (bFr) = [60 Hz NEMA] (60).
M [Nennspannung Mot.]
Nennspannung des Motors gemäß Typenschild.
ATV61
pppM3: 100 bis 240 V - ATV61pppN4: 200 bis 480 V - ATV61pppY: 400 bis 690 V
M [Nennstrom Motor]
Nennstrom des Motors gemäß Typenschild.
M [Nennfreq. Motor]
Nennfrequenz des Motors gemäß Typenschild.
Die Werkseinstellung beträgt 50 Hz und wird durch eine Voreinstellung von 60 Hz ersetzt, wenn
[Motorfrequenz] (bFr) auf 60 Hz gesetzt wird.
M [Motornenndrehzahl]
Nenndrehzahl des Motors gemäß Typenschild.
0 bis 9999 U/min, danach 10,00 bis 60,00 kU/min auf der integrierten Anzeige.
Gibt das Typenschild nicht die Nenndrehzahl, sondern di e Synch rond rehzahl un d den Schlupf in
Hertz oder Prozent an, dann errechnet sich die Nenndrehzahl wie folgt:
• Nenndrehzahl = Synchrondrehzahl x
oder
• Nenndrehzahl = Synchrondrehzahl x (50 Hz-Motoren)
oder
• Nenndrehzahl = Synchrondrehzahl x (60 Hz-Motoren)
Gemäß
Umrichterleistung
Gemäß
Umrichterleistung
0,25 bis 1,1 oder
1,2 In, je nach
Baugröße (1)
10 bis 500 oder
1000 Hz, je nach
Baugröße
0 bis 60000 U/min
[50 Hz IEC] (50)
Gemäß
Umrichterleistung
Gemäß
Umrichterleistung
Gemäß
Umrichterleistung
und
[Motorfrequenz]
(bFr)
Gemäß
Umrichterleistung
und [Standard
Motorfreq.] (bFr)
50 Hz
Gemäß
Umrichterleistung
DEUTSCH
tFr
(1) In entspricht dem in der Installationsanleitung und auf dem Typenschild des Umrichters angegebenen
Nennstrom des Umrichters.
1757395 09/200977
M [Max. Ausgangsfreq.]
Die Werkseinstellung beträgt 60 Hz und wird durch eine Voreinstellung von 72 Hz ersetzt, wenn
der Parameter [Standard Motorfreq.] (bFr) auf 60 Hz eingestellt wird.
Der maximale Wert wird durch folgende Bedingungen eingeschränkt:
• Er kann den Wert der [Nennfreq. Motor] (FrS nur um das 10fache überschreiten.
• Die Werte von 500 Hz bis 1000 Hz sind bei den Umrichtertypen ATV61H
nicht möglich.
• Die Werte von 500 Hz bis 1000 Hz sind nur bei U/f-Steuerung möglich und für Leistungen bis
max. 37kW bei ATV61H
Fall [Typ Motorsteuerung] (Ctt) vor [Max. Ausgangsfreq.] (tFr).
ppp und 45 kW bei ATV61Wppp möglich. Konfigurieren Sie in diesem
10 bis 1000 Hz60 Hz
pppY (400 à 690 V)
Page 78
Code
tUn
YES
dOnE
Name/BeschreibungWerkseinstellung
M [Motormess.]
nO
v [Nein](nO): Motormessung nicht erfolgt.
v [Ja] (YES) : Die Motormessung erfolgt sobald wie möglich. Der Pa ra meter wechselt
dann automatisch auf [Ausgeführt] (dOnE).
v [Ausgeführt] (dOnE): Verwendung der Werte, die sich durch die vorherige
Motormessung ergeben.
Achtung:
• Alle Motorparameter ([Nennspannung Mot] (UnS), [Motornennfrequenz.] (FrS),
[Nennstrom Motor] (nCr), [Motornenndrehzahl] (nSP), [Motornennleistung] (nPr))
müssen unbedingt vor der Motormessung ordnungsgemäß konfigurie rt werden.
Wenn einer dieser Parameter geändert wird, nachdem die Motormessung
durchgeführt wurde, wechselt [Motormessung] (tUn) auf [Nein] ( nO) und muss
erneut durchgeführt werden.
• Die Motormessung wird nur dann durchgeführt, wenn kein Haltebefehl erteilt
wurde. Wenn die Funktion „Freier Auslauf“ oder „Schnellh alt“ einem Logikeingang
zugeordnet wurde, muss dieser Eingang auf 1 gesetzt werden (Eingang auf 0
aktiv).
• Die Motormessung hat Vorrang vor eventuellen Fahr- oder
Vormagnetisierungsbefehlen, die nach der Motormessungssequenz
berücksichtigt werden.
• Wenn die Motormessung misslingt, zeigt der Umrichter [Nein] (nO) an und kann je
nach Konfiguration von [Mgt Fehler Mot. Mes] (tnL) (siehe mit dem Umrichter
gelieferte CD-ROM) in den Fehlermodus [Motormess.] (tnF) wechseln.
• Die Motormessung kann 1 bis 2 Sekunden dauern. Unterbrechen Sie nicht und
warten Sie ab, dass die Anzeige auf "[ausgeführt] (dOnE)" oder "[Nein] nO"
wechselt.
Hinweis: Während der Motormessung fließt Nennstrom durch den Motor.
[Nein] (nO)
DEUTSCH
tUS
tAb
PEnd
PrOG
FAIL
dOnE
PHr
AbC
ACb
M [Zust. Mot.-messung]
(Nur zur Information, nicht einstellbar)
v [Nicht ausg.] (tAb): Der Standardwert des Statorwiderstands wird verwendet, um
den Motor zu steuern.
v [Warten] (PEnd): Die Motormessung wurde angefordert, aber noch nicht ausgeführt.
v [Aktiv] (PrOG): Die Motormessung wird ausgeführt.
v [Fehlerhaft] (FAIL): Die Motormessung ist fehlgeschlagen.
v [Ausgeführt] (dOnE): Der von der Motormessfunktion gemessene Statorwiderstand
wird verwendet, um den Motor zu steuern.
M [Phasendrehung]
v [ABC] (AbC): Normale Drehrichtung
v [ACB] (ACb): Umgekehrte Drehrichtung
Mit diesem Parameter kann die Drehrichtung des Motors ohne Invertierung der
Verkabelung geändert werden.
[Nicht ausg.] (tAb)
[ABC] (AbC)
781757395
Page 79
Bei Betrieb und bei Stillstand änderbare Parameter
Code
ItH
ACC
dEC
LSP
HSP
(1) In entspricht dem in der Installationsanleitung und auf dem Typenschild des Umrichters angegebenen
Nennstrom des Umrichters.
Name/BeschreibungWerkseinstellung
M [Therm. Nennstr.]
Strom für den thermischen Schutz des Motors, der entsprechend dem auf dem
Typenschild angegebenen Bemessungsbetriebsstrom einzustellen ist.
M [Hochlaufzeit]
Zeit für den Hochlauf von 0 bis zur [Motornennfrequenz] (FrS), Seite 77. Stellen Sie
sicher, dass dieser Wert mit dem Trägheitsmoment des Antriebs kompatibel ist.
M [Auslaufzeit]
Zeit für den Auslauf von der [Nennfreq. Motor.] (FrS), Sei te 77, bis auf 0 . Ste llen S ie
sicher, dass dieser Wert mit dem Trägheitsmoment des Antriebs kompatibel ist.
M [Kleine Frequenz]
Motorfrequenz mit minimalem Sollwert, Einstellung von 0 bis [Große Frequenz]
(HSP).
M [Große Frequenz]
Motorfrequenz mit maximalem Sollwert, Einstellung von [Kleine Frequenz] (LSP) bis
[Max. Ausgangsfreq.] (tFr). Die Werkseinstellung wechselt auf 60 Hz, wenn
[Motorfrequenz] (bFr) = [60 Hz] (60).
0 bis 1,1 oder
1,2 In (1), je
nach Baugröße
0,1 bis 999,9 s3,0 s
0,1 bis 999,9 s3,0 s
Gemäß
Umrichterleistung
0
50 Hz
DEUTSCH
1757395 09/200979
Page 80
Fehler - Ursachen - Fehlerbeseitigung
Kein Anlaufen ohne Fehleranzeige
• Erscheint keine Anzeige, überprüfen Sie, ob die Versorgung des Umrichters korrekt ist.
• Die Zuordnung der Funktionen „Schnellhalt“ oder „Anhalten im fre ien Auslauf“ bewirken ein Nichtanlaufen, wenn
die entsprechenden Logikeingänge nicht unter Spannung stehen. Der ATV61 zeigt dann bei frei em Auslauf
[NST] (nSt) an und bei Schnellhalt [FST] (FSt). Letzteres ist normal, da die Funktionen bei Null aktiv sind, um
den Stillstand im Falle der Lösung von Drähten sicherzustellen.
• Es muss sichergestellt sein, dass der oder die Eingänge für Fahrbefeh le ge mäß dem ge wählten S teuermod us
geschaltet werden (Parameter [2/3-Drahtst] (tCC) und [T yp2-Drahtstg] (tCt), Seite 76).
Fehler, die keinen automatischen Wiederanlauf zulassen
Vor einem Wiederanlauf muss die Fehlerursache durch Aus- und anschließendes Wiedereinschalten beseitigt
werden.
Die Fehler AI2F, EnF, SOF, SPF und tnF können auch dezentral über einen Logikeingang oder ein Befehlsbit
zurückgesetzt werden (siehe mit dem Umrichter gelieferte CD-ROM).
Die Fehler EnF, InFA, InFb, SOF, SPF und tnF können auch dezentral über einen Logikeingang oder ein Befehlsbit
gesperrt und gelöscht werden (siehe mit dem Umrichter gelieferte CD-ROM).
Standardw.NameWahrscheinliche UrsacheMaßnahmen zur Behebung
AI2F[Eingang AI2]• Signal an Analogeingang
bOF
bUF
CrF1
[Überl.
Bremswider.]
[CC Bremseinh]• Kurzschluss am Ausgang
[Ladung ZK]• Störung der Steuerung
DEUTSCH
CrF2
EEF1
EEF2
EnF
FCF1
HdF
ILF
InF1
InF2
[Thyr. Soft Lad.]• Fehler beim Laden des
[EEprom St.-teil]• Störung des internen
[EE Leistungsteil] • Störung des internen
[Encoder]• Fehl e r E ncod e r[Motorsch geschl] • Das Motorschütz ist
[Entsättigung
IGBT]
[Int Komm.]• Fehler bei der
[Falsche FU
Größe]
[Leistung
inkomp.]
AI2 nicht konform.
• Der Bremswiderstand wird
zu stark beansprucht.
des Bremsmoduls
des Lastrelais oder
Ladevorwiderstand
beschädigt
DC-Busses durch die
Thyristoren
Speichers der
Steuerkarte
Speichers der
Leistungskarte
Rückführung
geschlossen, obwohl
alle Bedingungen zum
Öffnen des Schützes
erfüllt sind.
• Kurzschluss oder
Erdschluss am
Umrichterausgang
Kommunikation
zwischen Optionskarte
und Umrichter
• Die Leistungskarte
weicht von der
gespeicherten
Leistungskarte ab.
• Die Leistungskarte ist nicht
mit der Steuerkarte
kompatibel.
• Verkabelung am Analogeingang AI2 und
Wert des Signals überprüfen.
• Bemessung des Widerstands überprüfen
und abkühlen lassen.
• Parameter [Leist. Bremswiderst] (brP) und
[Wert Bremswiderst.] (brU) überprüfen (siehe
mit dem Umrichter gelieferte CD-ROM).
• Verdrahtung des Bremsmoduls und des
Bremswiderstands überprüfen.
• Bremswiderstand überprüfen.
• Den Frequenzumrichter aus- und wieder
einschalten.
• Starker Kriechstrom
gegen Erde am
Umrichterausgang bei
Parallelanschluss
mehrerer Motoren.
antreibende Last
fehlt
Leistungsmotor nicht auf
den Umrichter abgestimmt
• Motor nicht an den
Umrichter angeschlossen
• Interne Anschlüsse überprüfen.
• Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
• Den Umrichter neu kalibrieren (durch
den Kundendienst von Schneider
Electric).
• Den Typ der Option und die
Kompatibilität überprüfen.
• Ausschalten und wieder einschalten.
• Die Spannungsversorgung des
Steuerteils überprüfen.
• Die Stromgeber oder die Leistungskarte
ersetzen.
• Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
• Diagnosetests über das Menü [1.10
DIAGNOSE] ausführen.
• Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
• Den Temperaturfühler ersetzen.
• Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
• Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
• Ausschalten und wieder einschalten.
Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
• Parameter überprüfen.
• Dimensionierung von Motor/Umrichter/
Last prüfen.
• Zustand der Mechanik überprüfen
• Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
• Anschlusskabel vom Umrichter zum
Motor und die Isolierung des Motors
überprüfen.
• Diagnosetests über das Menü [1.10
DIAGNOSE] ausführen.
• Taktfrequenz herabsetzen.
• Drosseln in Reihenschaltung zum
Motor hinzufügen.
• Überprüfen Sie die Parameter von
Motor, Verstärkung und Stabilität.
• Einen Bremswiderstand hinzufügen.
• Dimensionierung von Motor/Umrichter/
Last prüfen.
• Weitere Hinweise finden Sie in der
Programmieranleitung auf der mit dem
Umrichter gelieferten CD-ROM.
• Die Umrichter/Motor-Eignung
überprüfen.
• Überprüfen, ob der Motor bei der
Motormessung erkannt wird.
• Bei Verwendung eines Motorschützes
dieses während der Vermessung
schließen.
DEUTSCH
1757395 09/200981
Page 82
Fehler, die einen automatischen Wiederanlauf nach Beseitigung der
Störungsursache zulassen
Diese Fehler können auch durch Aus- und anschließendes Wiederei nschalten o der über eine n Logikeingang oder
ein Befehlsbit zurückgesetzt werden (siehe mit dem Umrichter gelieferte CD-ROM).
Die Fehler APF, CnF, COF, EPF1, EPF2, FCF2, LFF2, LFF3, LFF4, nFF, ObF, OHF, OLC, OLF, OPF1, OPF2,
OSF, OtF1, OtF2, OtFL, PHF, PtF1, PtF2, PtFL, SLF1, SLF2, SLF3, SPIF, SSF, tJF und ULF können dezentral
über einen Logikeingang oder ein Befehlsbit gesperrt und g elöscht werden (siehe mit dem Umrichter geliefer te CDROM).
Standardw.NameWahrscheinliche UrsacheMaßnahmen zur Behebung
APF
CnF
COF
EPF1
EPF2
FCF2
DEUTSCH
LCF
LFF2
LFF3
LFF4
nFF
ObF
OHF
OLC
OLF
OPF1
[Applikationsfehler] • Fehler der Karte
[Kom. Karte]• Kommunikationsfehler
• Das Gerät prüfen, das die Störung
verursacht hat, und wieder einschalten.
• Störungsursache prüfen und wieder
einschalten.
• Das Schütz und seine Verdrahtung
überprüfen.
• Den Rückmeldestrompfad überprüfen.
• Das Schütz und seine Verdrahtung
überprüfen.
• Time-out überprüfen.
• Die Verbindung Netz/Schütz/Umrichter
überprüfen.
• Die Anschlüsse an den Analogeingängen
überprüfen.
Fehlerursache beseitigen.
• Parameter zur Erkennung von
Durchflussfehlern überprüfen (siehe mit
dem Umrichter gelieferte CD-ROM).
• Die Auslaufzeit erhöhen.
• Bei Bedarf einen Bremswiderstand
verwenden.
• Die Funktion [Anp. Auslauframpe] (brA)
aktivieren (siehe mit dem Umrichter
gelieferte CD-ROM), wenn sie mit der
Anwendung vereinbar ist.
• Motorlast, Belüftung des Umrichters und
Umgebungstemperatur überprüfen. Das
Abkühlen abwarten, um wieder
einschalten zu können
Überlaufs beseitigen.
• Parameter der Funktion [UNTERLAST
PROZESS] (OLd-) überprüfen (siehe mit
dem Umrichter gelieferte CD-ROM).
• Die Einstellung des Thermoschutzes des
Motors und die Motorlast überprüfen.
Das Abkühlen abwarten, um wieder
einschalten zu können
• Anschlüsse zwischen Umrichter und
Motor überprüfen.
821757395
Page 83
Fehler, die einen automatischen Wiederanlauf nach Beseitigung der
Störungsursache zulassen (Fortsetzung)
Standardw.Name
OPF2
OSF
OtF1
OtF2
OtFL
PtF1
PtF2
PtFL
SCF4
SCF5
SLF1
SLF2
SLF3
SPIF
SSF
[Verlust 3 Motorph.] • Motor nicht
[Überspannung Netz] • Netzspannung zu hoch
[Temp. PTC 1]• Erkennung einer
[Temp PTC 2 Opt]• Erkennung einer
[Übertemp PTC=LI6] • Erkennung einer
[Fehler PTC 1]• Öffnung oder
[Fehler PTC 2 Opt]• Öffnung oder
[Fehler LI6=PTC]• Öffnung oder
[Kurzschluss IGBT] • Fehler des
[Kurzschluss Motor] • Kurzschluss am
[Kom Modbus]• Kommunikations-
[Kom PowerSuite]• Kommunikationsfehler
[Kom. HMI]• Kommunikationsfehler
[PI Istwert]• PID-Istwert niedriger als
[Limt Strom Drehm] • Wechsel zur
Wahrscheinliche
Ursache
angeschlossen oder zu
geringe Leistung
• Motorschütz geöffnet
• Plötzlich auftretende
Motorstromverstimmungen
• Störung im Netz
Überhitzung der PTC-
Fühler 1
Überhitzung der PTC-
Fühler 2
Überhitzung der PTC-
Fühler an Eingang LI6
Kurzschluss der PTC-
Fühler 1
Kurzschluss der PTC-
Fühler 2
Kurzschluss der PTC-
Fühler an Eingang LI6
Leistungsteils
Umrichterausgang
unterbrechung auf
Modbus-Bus
mit PowerSuite
mit dem Grafikterminal
die Untergrenze
Drehmomentenbegrenzung
Maßnahmen zur Behebung
• Anschlüsse zwischen Umrichter und Motor
überprüfen.
• Informationen zur Verwendung eines
Motorschützes: Siehe die mit dem
Umrichter gelieferte CD-ROM.
• Test mit einem Motor mit geringer Leistung
oder ohne Motor: laut werkseitiger
Einstellung ist die Funktion zur Erkennung
von Motorphasenausfällen aktiviert
[Verlust Motorphase] (OPL) = [Ja] (YES).
Wenn der Umrichter getestet werden soll
oder Wartungsarbeiten durchzuführen
sind, ohne dass auf einen dem
Umrichtermodell entsprechenden Motor
zurückgegriffen werden soll (dies gilt vor
allem für Hochleistungsumrichter), ist die
Funktion zur Erkennung von
Motorphasenausfällen zu deaktivieren
[Verlust Motorphase] (OPL) = [Nein] (nO).
• Die Parameter [Nennspannung Mot.]
(UnS) und [Nennstrom Motor] (nCr)
überprüfen und optimieren. Dann eine
[Motormess.] (tUn) durchführen.
• Netzspannung überprüfen
• Die Last und die Bemessung des Motors
kontrollieren.
• Die Belüftung des Motors kontrollieren.
• Vor dem Wiedereinschalten den Motor
abkühlen lassen.
• Typ und Zustand der PTC-Fühler
kontrollieren.
• PTC-Fühler und deren Motor-/UmrichterVerdrahtung überprüfen.
• Einen Test über das Menü [1.10
DIAGNOSE] ausführen.
• Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
• Anschlusskabel vom Umrichter zum Motor
und die Isolierung des Motors überprüfen.
• Einen Test über das Menü [1.10
DIAGNOSE] ausführen.
• Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
• Den Kommunikationsbus überprüfen.
• Time-out überprüfen.
• Siehe Modbus-spezifisches
Bedienungshandbuch.
• Das PowerSuite-Anschlusskabel
überprüfen.
• Time-out überprüfen.
• Den Anschluss des Bedienterminals
überprüfen.
• Time-out überprüfen.
• Den Istwert der PID-Funktion prüfen.
• Den Grenzwert und die Verzögerung der
PID-Istwert-Überwachung überprüfen (siehe
mit dem Umrichter gelieferte CD-ROM).
• Auf eventuelles Vorhandensein eines
mechanischen Problems überprüfen.
• Weitere Informationen finden Sie auf der
mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
DEUTSCH
1757395 09/200983
Page 84
Fehler, die einen automatischen Wiederanlauf nach Beseitigung der
Störungsursache zulassen (Fortsetzung)
Standardw.NameWahrscheinliche UrsacheMaßnahmen zur Behebung
tJF
ULF
[Übertemp. IGBT]
[Prozess Unterl.Flt.] • Prozess-Unterlast• Unterlast prüfen und die Ursache der
• Überlast Umrichter• Bemessung von Last/Motor/Umrichter
überprüfen.
• Taktfrequenz herabsetzen.
• Vor dem Wiedereinschalten den Motor
abkühlen lassen.
Unterlast beseitigen.
• Weitere Informationen finden Sie auf der
mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
Fehler, bei denen von selbst ein automatischer Wiederanlauf nach
Beseitigung der Störungsursache erfolgt
Der Fehler USF kann über einen Logikeingang oder ein Befehlsbit gesperrt und gelöscht werden (Parameter
[Zuord Fehlerunterdr] (InH), siehe mit dem Umrichter gelieferte CD-ROM).
Standardw.Name
Wahrscheinliche
Ursache
Maßnahmen zur Behebung
CFF
DEUTSCH
CFI
HCF
PHF
PrtF
USF
[inkorrekte Konfig]• Wechsel oder
[Konfig ungültig]• Ungültige
[Kartenpaarung]• Die Funktion
[Netzphasenfehler]• Umrichter fehlerhaft
[P. Identifiz.]• Parameter
[Unterspannung]• Netzspannung zu
Beseitigung der
Optionskarte.
• Die aktuelle
Konfiguration ist
inkonsistent.
Konfiguration.
Die über den Bus oder
das Netz in den
Umrichter geladene
Konfiguration ist
inkonsistent.
[KARTENPAARUNG]
(PPI-) wurde
konfiguriert und eine
Umrichterkarte wurde
ersetzt.
versorgt oder
Sicherung
geschmolzen
• Ausfall einer Phase
• Verwendung eines
dreiphasigen ATV61 in
einem einphasigen
Netz
• Last mit Unwucht
Diese Schutzfunktion
wirkt nur unter Last.
[Leistungsident.] (Prt)
nicht korrekt
• Steuerkarte durch eine
andere Steuerkarte
ersetzen, die in einem
anderen Umrichtertyp
konfiguriert wurde.
niedrig
• Vorübergehender
Spannungsabfall
• Lastwiderstand
beschädigt
• Prüfen, ob kein Kartenfehler vorliegt.
• Im Falle eines Austausches oder bei
absichtlichem Entfernen der
Optionskarte, die Empfehlungen der mit
dem Umrichter gelieferten CD-ROM
befolgen.
• Zu den Werkseinstellungen zurückkehren
oder die gesicherte Konfiguration
aufrufen, falls diese verwendbar ist (siehe
mit dem Umrichter gelieferte CD-ROM).
• Die zuvor eingelesene Konfiguration
überprüfen.
• Eine kohärente Konfiguration laden.
• Weitere Informationen finden Sie auf der
mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
• Den Leistungsanschluss und die
Sicherungen überprüfen.
• Ein dreiphasiges Netz verwenden.
• Den Fehler durch [Netzphasenausfall]
(IPL) = [Nein] (nO) sperren
• Den richtigen Parameter eingeben (nur
durch den Kundendienst von Schneider
Electric)
• Prüfen, ob kein Kartenfehler vorliegt.
• Im Falle eines absichtlichem
Austausches der Steuerkarte, die
Empfehlungen der mit dem Umrichter
gelieferten CD-ROM befolgen.
• Spannung und Spannungsparameter
überprüfen (siehe mit dem Umrichter
gelieferte CD-ROM).
• Lastwiderstand austauschen.
• Den Umrichter kontrollieren/reparieren.
Austausch oder Beseitigung von Karten.
Weitere Informationen finden Sie auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-R
841757395
Page 85
Contenido
Fases de la instalación ___________________________________________________ 86
Recomendaciones preliminares ____________________________________________ 87
Condiciones de montaje y de temperatura ____________________________________ 88
Posición del LED de carga de los condensadores ______________________________ 89
Precauciones de cableado ________________________________________________ 90
Borneros de potencia ____________________________________________________ 91
Borneros de control______________________________________________________ 92
Esquemas de conexión___________________________________________________ 94
Utilización en la red IT y la red con una fase a tierra ____________________________ 95
Compatibilidad electromagnética, cableado ___________________________________ 96
Compatibilidad electromagnética, cableado ___________________________________ 97
Puesta en marcha - Recomendaciones preliminares ____________________________ 98
Terminal gráfico_________________________________________________________ 99
Terminal integrado______________________________________________________ 101
Menú [1.1 ARRANQUE RAPIDO] (SIM-) ____________________________________ 102
Fallos - causas - soluciones ______________________________________________ 107
Antes de empezar
Lea y siga estas instrucciones antes de empezar cualquier procedimiento con este variador.
PELIGRO
TENSIÓN PELIGROSA
• Antes de instalar y utilizar el variador de velocidad ATV61, debe leer y comprender la tota lidad de esta guía.
La instalación, el ajuste y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado.
• El usuario es el responsable de que se cumplan todas las normas de electricidad internacionales
y nacionales en vigor con respecto a la conexión a tierra de protección de todos los aparatos.
• Bastantes piezas de este variador de velocidad, incluidas las tarjetas de circuito impreso, funcionan
con la tensión de la red. NO LAS TOQUE.
Utilice únicamente herramientas que dispongan de aislamiento eléctrico.
• Si el aparato está conectado a la tensión, no toque los componentes sin blindaje ni los tornillos
de los borneros.
• No cortocircuite las bornas PA/+ y PC/– ni los condensadores del bus de CC.
• Antes de poner el variador en tensión, instale y cierre todas las tapas.
• Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o reparación en el variador de velocidad:
- Corte la alimentación.
- Coloque una etiqueta “NO PONER EN TENSIÓN” en el disyuntor o el seccionador del variador de
velocidad.
- bloquee el disyuntor o el seccionador en posición abierta.
• Antes de manipular el variador de velocidad, corte la alimentación, incluida la alimentación de control
externo, si se utiliza. ESPERE 15 MINUTOS para permitir que los condensadores del bus de CC se
descarguen. A continuación, siga el procedimiento de medida de la t ensión d el b us de CC de la pági na 8 9
para comprobar si la tensión continua es inferior a 45 V. El LED del variador de velocidad no es un indi cador
preciso de la ausencia de tensión del bus de CC.
La electrocución puede producir la muerte o heridas graves.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL VARIADOR
• Si el variador no se pone en tensión durante un período largo de tiempo, el rendimiento de los
condensadores electrolíticos disminuye.
• En caso de parada prolongada, ponga el variador en tensión al menos cada dos años y durante al menos
5 horas a fin de restablecer el rendimiento de los condensadores y comprobar que funcionen. Se
recomienda no conectar el variador directamente a la tensión de red, sino aumentar la tensión
gradualmente con la ayuda de un alternostato.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños materiales.
1757395 09/200985
Page 86
Fases de la instalación
b 1Recepción del variador
• Asegúrese de que la referencia que aparece en la etiqueta es la correspondiente
a la orden de pedido.
• Abra el embalaje y compruebe que el Altivar no ha sufrido daños durante el
transporte.
Las fases 1 a 4
se deben realizar
sin tensión
b 2 Comprobación de la tensión de red
• Compruebe que la tensión de la red es compatible con el rango de
alimentación del variador.
b 3 Montaje del variador (página 87)
• Fije el variador siguiendo las recomendaciones proporcionadas
en este documento.
• Monte las opciones internas y externas eventuales.
b 4 Cableado del variador (página 90)
• Conecte el motor y asegúrese de que su acoplamiento
corresponda a la tensión.
• Conecte la red de alimentación tras haberse asegurado de
que está sin tensión.
• Conecte el control.
• Conecte la consigna de velocidad.
b 7 Configuración del menú
[ARRANQUE RÁPIDO] (SIM-)
(página 102)
• Control 2 o 3 hilos
• Macroconfiguración
• Parámetros del motor
Realice un autoajuste
• Corriente térmica del motor
• Rampas de aceleración y deceleración
• Rango de variación de velocidad
b 8 Arranque
b 5 Puesta en tensión del dispositivo sin
dar la orden de marcha
b 6 Selección del idioma (página 100) si el
variador incluye un terminal gráfico.
Recomendación:
• Realice un autoajuste para optimizar las
prestaciones, página 105.
Nota: Asegúrese de que
el cableado del variador
sea compatible con su
configuración.
• En caso de alimentación separada del control,
respete el procedimiento descrito en la página 98.
ESPAÑOL
861757395 09/2009
Page 87
Recomendaciones preliminares
45°
máx.
Manipulación y almacenamiento
Para que el variador esté protegido antes de su instalación, manipule y almacene el equipo en su embalaje.
Asegúrese de que las condiciones ambientales son aceptables.
ADVERTENCIA
EMBALAJE DAÑADO
Si el embalaje parece estar dañado, puede ser peligroso abrirlo o manipularlo.
Efectúe esta operación protegiéndose de todo riesgo.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños materiales, lesiones corporales
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
EQUIPO DAÑADO
No instale el variador ni lo ponga en funcionamiento si parece que está dañado.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños materiales, lesiones corporales
graves o incluso la muerte.
Manipulación durante la instalación
Los ALTIVAR 61 hasta los calibres ATV61HD15M3X y ATV61HD18N4 se pueden
retirar del embalaje e instalar sin equipos de manipulación.
Los calibres superiores, así como los ATV61H
disponen de orificios de manipulación. Respete las precauciones siguientes.
pppY, requieren un polipasto, por lo que
Precauciones
ATENCIÓN
TENSIÓN DE LA RED INCOMPATIBLE
Antes de poner en tensión el variador y conf igurarlo, asegúre se de que la tensión de la red sea compatible con
la tensión de alimentación del variador. El variador podría dañarse si la tensión de la red no es compatible.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños materiales o lesiones corporales.
PELIGRO
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL APARATO
• Antes de poner en tensión el Altivar 61 y configurarlo, asegúrese de que la entrada PWR (POWER REMOVAL)
está desactivada (estado 0) con el fin de evitar cualquier tipo de rearranque inesper ado.
• Antes de ponerlo en tensión o salir de los menús de configuración, asegúrese de que las entra das
asignadas al control de marcha están desactivadas (estado 0), puesto que pueden provocar el arranque
inmediato del motor.
Si no se tienen en cuenta estas precauciones, se pueden producir lesiones graves o incluso la
muerte.
Si la seguridad del personal exige la prohibición de arranques intempestivos o imprevistos,
mediante la función Power Removal del Altivar 61 se asegura el bloqueo electrónico.
Esta función exige la utilización de los esquemas de conexión conforme a las exigencias de la categoría
3 según la norma EN954-1 y de un nivel de integridad de seguridad 2 según IEC/EN61508 (consulte el
catálogo o el CD-ROM que se suministra con el variador).
La función Power Removal es prioritaria sobre cualquier orden de marcha.
ESPAÑOL
1757395 09/200987
Page 88
Condiciones de montaje y de temperatura
u 100 mm
u 3,94 in.
u 100 mm
u 3,94 in.
u 50 mm
u 1,97 in.
u 50 mm
u 1,97 in.
Instale el variador verticalmente a ± 10°.
Evite colocarlo cerca de fuentes de calor.
Deje espacio libre suficiente para garantizar la circulación del aire necesario para la
refrigeración, que se realiza por ventilación de abajo hacia arriba.
Espacio libre delante del variador: 10 mm (0,39 in.) mínimo.
Cuando el grado de protección IP20 es suficiente, se recomienda retirar la tapa de
protección situada encima del variador, como se indica a continuación.
Extracción de la tapa de protección
ATV61H 075M3 a D15M3X y
ATV61H 075N4 a D18N4
ESPAÑOL
Hay 2 tipos de montaje posibles:
Montaje A:
Espacio libre
tapa de protección presente.
Para este tipo de montajes, el variador se puede utilizar sin desclasificación a una temperatura ambiente que no
supere los 50 °C (122 °F), con la frecuencia de corte preajustada de fábrica. Para otras temperaturas y otras
frecuencias de corte, consulte el CD-ROM suministrado con el variador.
u 50 mm (u 1,97 in.) a cada lado, con la
ATV61H D18M3X a D45M3X,
ATV61H D22N4 a D75N4 y ATV61H U30Y a D90Y
Montaje B:
Variadores yuxtapuestos, retirando la tapa de
protección (el grado de protección es IP20).
881757395 09/2009
Page 89
Posición del LED de carga de los condensadores
ATV61H 075M3 a D15M3X
y ATV61H 075N4 a D18N4
ATV61H D18M3X a D45M3X,
ATV61H D22N4 a D75N4
y ATV61H U30Y a D90Y
LED rojo que indica que el bus de CC está en tensión
Antes de empezar a manipular el variador, desconéctelo, espere a que se apague el LED rojo de carga de los
condensadores y mida la tensión del bus de CC.
Procedimiento para medir la tensión del bus CC
PELIGRO
TENSIÓN PELIGROSA
Antes de llevar a cabo este procedimiento, debe leer y comprender las preca uciones indi cadas en la página 2 .
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte.
La tensión del bus de CC puede sobrepasar los 1.000 V c. Para llevar a cabo este procedimiento, utilice un
equipo de medición adecuado. Para medir la tensión del bus de CC:
1 Corte la alimentación del variador.
2 Espere 15 minutos para permitir que el bus de CC se descargue.
3 Mida la tensión del bus de CC entre los bornes PA/+ y P C/- para co mproba r si la tensión es inferio r a 45 V
4 Si los condensadores del bus de CC no están completamente descargados, póngase en contacto con su
representante local de Schneider Electric (no repare ni ponga en funcionamiento el variador).
1757395 09/200989
ESPAÑOL
c.
Page 90
Precauciones de cableado
Variador de
velocidad
Variador de
velocidad
Variador de
velocidad
Potencia
Es indispensable que el variador esté conectado a tierra de protección. Para cumplir las no rmas en vigor relativas
a las corrientes de fugas elevadas (superiores a 3,5 mA), utilice un conductor de protección de al menos 10 mm²
(AWG 6) o 2 conductores de protección de la sección de los conductores de alimentación de potencia.
PELIGRO
TENSIÓN PELIGROSA
Conecte el equipo a tierra de protección mediante el punto de co nexión de puesta a tierra suminist rado como
se indica en la figura. El plano de fi jación del variador debe conectar se a tierra de pr otección antes de poner lo
en tensión.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte.
• Compruebe si la resistencia a la tierra de protección es de 1 ohmio o menos.
• Si deben conectarse diversos variadores a tierra de protección, cada uno de
ellos debe conectarse directamente como se indica en la figura de la izquierda.
ADVERTENCIA
CONEXIONES DE CABLEADO INAPROPIADAS
• Si se aplica la tensión de la red a los bornes de salida (U/T1,V/T2,W/T3), el ATV61 resultará dañado.
• Antes de poner en tensión el ATV61, compruebe las conexiones eléctricas.
• Si se reemplaza otro variador de velocidad, compruebe que todas las conexiones eléctricas al ATV61
cumplan todas las instrucciones de cableado de esta guía.
Si no se tienen en cuenta estas precauciones, se pueden producir daños materiales, lesiones
corporales graves o incluso la muerte.
Cuando la normativa exija la instalación de una protección aguas arriba de "d ispositivo difer encial residual", debe
ESPAÑOL
utilizarse un dispositivo de tipo A para los variadores monofásicos y de tipo B para los variadores trifásicos. Elija
un modelo adaptado que integre:
• El filtrado de las corrientes de HF
• Una temporización que evite cualquier disparo debido a la carga de las capacida des parásitas en la puesta en
tensión. La temporización no es posible para equipos de 30 mA. En ese caso, el ija equipos inmunizados cont ra
los disparos imprevistos, por ejemplo, "dispositivos diferenciales residuales" con inmunidad reforzada de la
gama s.i (marca Merlin Gerin).
Si la instalación cuenta con más de un variador, prevea un "dispositivo diferencial residual" por variador.
ADVERTENCIA
PROTECCIÓN CONTRA LAS SOBREINTENSIDADES INADECUADAS
• Los dispositivos de protección contra las sobreintensidades deben estar coordinados correctamente.
• El código canadiense de la electricidad o el código de electricidad nacional de EE. UU. exigen la
protección de los circuitos de derivación. Para respetar la corriente nominal de cortocircuito, utilice los
fusibles recomendados en la etiqueta de características del variador.
• No conecte el variador a una red de alimentación cuya capacidad de cortocircuito sobrepase la corriente
de cortocircuito estimada máxima indicada en la etiqueta de características del variador.
Si no se tienen en cuenta estas precauciones, se pueden producir daños materiales, lesiones
corporales graves o incluso la muerte.
901757395 09/2009
Page 91
Borneros de potencia
Acceso a los borneros de potencia
ATV61 H075M3 a HD15M3X y
ATV61 H075N4 a HD18N4
Desbloquee la tapa de acceso a la potencia y
retírela como se indica a continuación.
ATV61 HD18M3X a HD45M3X,
ATV61 HD22N4 a HD75N4 y ATV61 HU30Y a HD90Y
Para acceder a los bornes de potencia,
retire el panel frontal como se indica a continuación.
Función de los bornes de potencia
BornesFunción
tBorne de conexión a tierra de protección
R/L1 - S/L2 - T/L3Alimentación de potencia
POPolaridad + del bus de CC
PA/+Salida hacia la resistencia de frenado (polaridad +)
PBSalida hacia la resistencia de frenado
PC/-Polaridad - del bus de CC
U/T1 - V/T2 - W/T3Salidas hacia el motor
ESPAÑOL
No retire la barra de unión entre PO y PA/+ a no ser que vaya a añadir una inductancia de CC. Los
tornillos de los bornes PO y PA/+ siempre deben estar ajustados, puesto que por la ba rra de unión circula
una corriente importante.
1 Para acceder a los bornes de control, abra la tapa de la
parte delantera del control.
Para facilitar el cableado de la parte de control del
variador, se puede desmontar la tarjeta de borneros de
control.
2 Afloje el tornillo hasta la extensión del resorte.
3 Desmonte la tarjeta deslizándola hacia abajo.
Sección de cable máxima: 2,5 mm² - AWG 14
Par de apriete máximo: 0,6 Nm - 5,3 lb.in
ATENCIÓN
FIJACIÓN INCORRECTA DE LA TARJETA DE BORNEROS
Cuando se vuelva a montar la ta r je t a de borneros de control, es indispensable apretar el tornillo de cierre.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños materiales o lesiones corporales.
Características y funciones de los bornes de control
Bornes FunciónCaracterísticas eléctricas
R1A
Contacto NANC de punto común
R1B
(R1C) del relé programable R1
R1C
R2A
Contacto de cierre del relé
R2C
programable R2
• Poder de conmutación mínima: 3 mA para 24 V
• Poder de conmutación máxima en carga resistiva:
5 A para 250 V
• Corriente de conmutación máxima en carga inductiva
(cos ϕ = 0,4 L/R = 7 ms):
2 A para 250 V
a o 30 V c
a o 30 V c
c
+10Alimentación +10 V
potenciómetro de consigna
1 a 10 k
AI1+
AI1-
COMComún de las entradas/salidas
ESPAÑOL
AI2Según configuración del
AO1Según configuración del
P24Entrada para la alimentación del
0VComún de las entradas lógicas y
De LI1
a LI5
LI6Según la posición del conmutador
+24Alimentaciónconmutador SW1 en posición Source o Sink int:
PWREntrada de la función de
921757395 09/2009
Ω
Entrada analógica diferencial AI1 • -10 a +10 V
analógicas
software:
Entrada analógica en tensión o
en corriente
software:
Salida analógica en tensión o en
corriente o salida lógica
control +24 V
0 V de la alimentación P24
Entradas lógicas programables• +24 V
SW2: LI o PTC
seguridad Power Removal
c para
c externa
•+10 V c (10,5 V ± 0,5 V)
• 10 mA máx.
c (tensión máxima no destructiva 24 V)
0V
• Entrada analógica 0 a +10 V
(tensión máxima no destructiva 24 V), impedancia 30 k
• o Entrada analógica X - Y mA (X e Y pueden programarse entre 0
y 20 m A ) , impeda ncia 250Ω
• Salida analógica de 0 a +10 V c, impedan cia de carga mínima
50
kΩ
• o Salida analógica X - Y mA (X e Y pueden programarse entre 0 y
20 mA), imp edancia de carga máxima 500Ω
• o Salida lógica de 0 a 10 V o de 0 a 20 mA
c (mín. 19 V, máx. 30 V)
•+24 V
• potencia 30 vatios
0V
c (máx. 30 V)
• impedancia 3,5 k
SW2 = LI:
• las mismas características que las entradas lógicas de LI1 a
LI5
SW2 = PTC:
• umbral de disparo 3 k
• umbral de detección de cortocircuitos < 50Ω
• alimentación +24 V
• 200 mA máx.
conmutador SW1 en posición Sink ext:
• entrada para alimentación +24 V
c (máx. 30 V)
•24 V
• Impedancia 1,5
Ω
kΩ
c
Ω, umbral de redisparo 1,8 kΩ
c interna
c externa de las entradas lógicas
Ω
Page 93
Borneros de tarjeta opcional de entradas/salidas lógicas
(VW3A3201)
Características y funciones de los bornes
Sección de cable máxima: 1,5 mm² - AWG 16
Par de apriete máximo: 0,25 Nm - 2,21 lb.in
De R3A a LI10: las mismas características que la tarjeta de control.
Bornes FunciónCaracterísticas eléctricas
TH1+
TH1LO1
LO2
CLOComún de las salidas lógicas
0V0 V0 V
Entrada de la sonda PTC• umbral de disparo 3 k
Salidas lógicas programables
de colector abierto
• umbral de detección de cortocircuitos < 50Ω
•+24 V c (máx. 30 V)
• corriente máx. de 200 mA en alimentación interna y de 200 mA
en alimentación externa
Ω, umbral de redisparo 1,8 kΩ
Borneros de tarjeta opcional de entradas/salidas ampliadas
(VW3A3202)
Características y funciones de los bornes
Sección de cable máxima: 1,5 mm² - AWG 16. Par de apriete máximo: 0,25 Nm - 2,21 lb.in
De R4A a LI14: las mismas características que la tarjeta de control.
Bornes FunciónCaracterísticas eléctricas
TH2 +
TH2 RPEntrada de frecuencia• Gama de frecuencia 0 ... 30 kHz
LO3
LO4
CLOComún de las salidas lógicas
0V0 V0 V
Entrada de la sonda PTC• umbral de disparo 3 k
Salidas lógicas programables
de colector abierto
• umbral de detección de cortocircuitos < 50Ω
• tensión de entrada máxima 30 V, 15 mA
• Añada una resistencia si la tensión de entrada es superior a 5 V
(510
Ω para 12 V, 910 Ω para 15 V, 1,3 kΩ para 24 V)
• Estado 0 si < 1,2 V, estado 1 si > 3,5 V
• +24 V
c (máx. 30 V)
• corriente máx. de 20 mA en ali m e nt a ci ón in terna y de 200 mA
en alimentación externa
Ω, umbral de redisparo 1,8 kΩ
ESPAÑOL
Borneros de tarjetas de interfaz de codificador
Consulte el CD-ROM suministrado con el variador.
1757395 09/200993
Page 94
Esquemas de conexión
ATV61HpppM3
U / T1
V / T2
W / T3
R / L1
M
3 a
S / L2
T / L3
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
(2)
(1)
- KM1
- KM1
A2A1
- S1
- S2
R1CR1A
- KM1
- T1
- Q2
- Q3
- Q2
A1
U1
W1
V1
PWR
+24
P0
PA / +
PB
PC / -
resistencia de
frenado eventual
U / T1
V / T2
W / T3
R / L1
M
3 a
S / L2
T / L3
+24
PWR
A1
R1A
R1C
R1B
R2A
R2C
(2)
- KM1
- KM1
A2A1
- S1
- S2
R1CR1A
- KM1
- T1
- Q2
- Q3
- Q2
A1
U1
W1
V1
(1)
P0
PA / +
PB
PC / -
resistencia de
frenado eventual
LI1
LI5
+24
0V
A1
ATV61Hppppp
PWR
+10
AI1+
AI2
AI1-
COM
COM
AO1
LI3
LI2
LI6
LI4
Potenciómetro
de referencia
0 ± 10 V
o X-Y mA
Esquemas de conexión conformes a las normas EN 954-1
categoría 1, con contactor de línea
Alimentación monofásica (ATV61H 075M3 a U75M3)
Inhiba el fallo que indica la pérdida de una fase de red para permitir el funcionamiento en una red
monofásica. Si el ajuste de este fallo sigue con la configuración d e fábri ca, e l variad or se bloque ará por
fallo.
Alimentación trifásica
(1) Inductancia de línea eventual (obligatoria monofásica para los ATV61H U40M3 a U75M3)
(2) Contactos del relé de fallo, para señalar a distancia el estado del variador
Nota:
• equipe con antiparásitos todos los circuitos inductivos próximos al variador o acoplados al mismo, como relés,
contactores, electroválvulas, etc.
• Si la entrada PWR está cableada, utilice cable blindado.
Elección de los componentes asociados:
Véase catálogo.
Esquemas de conexión de control
ESPAÑOL
Esquema de conexión de la tarjeta de control
Para otros tipos de esquemas
(alimentación 24 V externa, lógica
negativa, etc.), consulte el CD-ROM
suministrado con el variador.
941757395 09/2009
Page 95
Utilización en la red IT y la red con una fase a tierra
Red IT: Neutro aislado o impedante.
Utilice un dispositivo de control de aislamiento permanente compatible con cargas no lineales: por ejemplo, del
tipo XM200 de la marca Merlin Gerin.
Red con una fase a tierra: Red con una fase conectada a tierra
Los Altivar 61 disponen de filtros RFI integrados. Para la utilización en red IT con los ATV61H U30Y a D90Y, es
obligatorio eliminar la conexión de dichos filtros a masa. Para las otras referencias, es posible eliminar esta
conexión, pero no obligatorio.
ATENCIÓN
RIESGO DE DETERIORO DEL VARIADOR
Para uso en red IT, deben tomarse ciertas precauciones. Consulte la guía de instalación incluida en el
CD-ROM entregado con el variador.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños materiales o lesiones corporales.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Los variadores ATV61H U30Y a D90Y no deben conectarse en una red con una fase a tierra.
Si no se tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños materiales, lesiones corporales
graves o incluso la muerte.
1757395 09/200995
ESPAÑOL
Page 96
Compatibilidad electromagnética, cableado
1
2
5
4
10
3
6
12
7
11
13
8
9
Principio y precauciones
• Equipotencialidad de "alta frecuencia" de las masas entre el variador, el motor y los blindajes de los cables.
• Uso de cables blindados con blindaje conectado a tierra en los dos extremos del cable para los cables de motor,
resistencia de frenado eventual y cables de control. En parte del recorrido, dicho blindaje se pued e realizar con
tubos o con conductos metálicos con la condición de que no se produzcan discontinuidades.
• Separe los circuitos de control y los circuitos de potencia. En circuitos de control y de consigna de velocidad,
es aconsejable utilizar un cable blindado y trenzado de sección comprendida ent re 25 y 50 mm (0,98 y 1,97 in.).
• Aleje el cable de alimentación (red) del cable del motor tanto como sea posible.
• Los cables de motor deben tener una longitud mínima de 0,5 m (20 in.).
• No utilice pararrayos ni condensadores de corrección del factor de potencia en la salida del variador de
velocidad.
• Si se utiliza un filtro de entrada adicional, éste se monta en el variador y se conecta directamente a la red
mediante un cable no blindado. La conexión 10 al variador se reali za entonces medi ante el ca ble de salida del
filtro.
• Aunque se realice la conexión equipotencial de HF de las masas entre el variador, el motor y los blindajes de
los cables, es necesario conectar los conductores de protección PE (verde-amarillo) a los bornes previstos a
tal efecto sobre cada uno de los equipos.
Esquema de la instalación
ATV61H 075M3 a D15M3X y ATV61H 075N4 a D18N4
• Fije y conecte a tierra los blindajes de los cables 4, 5, 7, 12 y 13 lo más cerca posible del variador:
- Pele los blindajes.
- Utilice abrazaderas metálicas inoxidables sobre las partes peladas de los blindajes para la fijación en la
chapa 2 y en la abrazadera CEM de control 11.
- Los blindajes deben estar lo suficientemente ajustados a la chapa para que los contactos sean correctos.
1 Altivar 61
2 Plano de tierra en chapa incluido con el variador
3 Orificios con rosca para la fijación de la platina CEM de
control
4 Cable blindado para la conexión del motor
5 Cable blindado para conectar la resistencia de frenado
eventual
ESPAÑOL
6 Hilos no blindados para la salida de los contactos de los
relés
7 Cables blindados para la conexión de la entrada de la
función de seguridad "Power Removal"
8 Abrazaderas metálicas
9 Conexión a tierra de protección
10 Hilos o cable de alimentación no blindados
11 Platina CEM de control, para montarlo en el plano d e tierra 2.
12 Cables blindados para conectar el control/mando. Cuando
sean necesarios varios conductores, habrá que utilizar
secciones pequeñas (0,5 mm
13 Cables blindados para conectar el codificador.
2
- AWG 20).
961757395 09/2009
Page 97
Compatibilidad electromagnética, cableado
1
2
5
3
4
6
7
8
10
11
9
Esquema de la instalación
ATV61H D18M3X a D45M3X, ATV61H D22N4 a D75N4 y ATV61H U30Y a D90Y
Fije y conecte a tierra los blindajes de los cables 4, 5, 6, 7 y 8 lo más cerca posible del variador:
• Pele los blindajes.
• Utilice abrazaderas metálicas inoxidables sobre las partes peladas de los blindajes para la fijación.
• Los blindajes deben estar lo suficientemente ajustados a la chapa para que los contactos sean correctos.
1 Altivar 61
2 Plano de tierra en chapa incluido con el variador
3 Abrazaderas metálicas
4 Cable blindado para la conexión del motor
5 Cable blindado para conectar la resistencia de frenado
eventual
6 Cables blindados para conectar el control/mando.
Cuando sean necesarios varios conductores, habrá
que utilizar secciones pequeñas (0,5 mm
7 Cables blindados para la conexión de la entrada de la
función de seguridad "Power Removal"
8 Cables blindados para conectar el codificador
9 Hilos no blindados para la salida de los contactos de los
relés
10 Conexión a tierra de protección
11 Hilos o cable de alimentación no blindados.
2
- AWG 20).
1757395 09/200997
ESPAÑOL
Page 98
Puesta en marcha - Recomendaciones preliminares
Preajustes del variador (configuración de fábrica)
El Altivar 61 se entrega preajustado de fábrica para las condiciones de uso más habituales:
• Macroconfiguración: Bombeo/ventilación.
• Frecuencia del motor: 50 Hz.
• Aplicación de par variable con ahorro energético.
• Modo de paro normal en rampa de deceleración.
• Modo de paro por fallo: rueda libre.
• Rampas lineales de aceleración y deceleración: 3 segundos.
• Velocidad mínima: 0 Hz.
• Velocidad máxima: 50 Hz.
• Corriente térmica del motor = intensidad nominal del variador.
• Corriente de frenado por inyección en la parada = 0,7 x corriente nominal del variador, durante 0,5 segundos.
• Sin rearranque automático después de un fallo.
• Frecuencia de corte: de 2,5 a 12 kHz según el calibre del variador.
• Entradas lógicas:
- LI1: marcha adelante (1 sentido de la marcha), control 2 hilos por transición.
- LI2: inactiva (no asignada).
- LI3: conmutación 2
- LI4: reinicialización de fallos.
- LI5, LI6: inactivas (no asignadas).
• Entradas analógicas:
• Relé R1: el contacto se abre en caso de fallo (o si el variador está sin tensión).
• Relé R2: el contacto se cierra cuando el variador está en marcha.
• Salida analógica AO1: 0-20 mA, inactiva (no asignada).
En caso de que los valores anteriores sean compatibles con la aplicación, utilice el variador sin modificar los
ajustes.
-AI1: 1
-AI2: 2
a
consigna de velocidad 0 + 10 V.
a
consigna de velocidad 0-20 mA.
Preajustes de las tarjetas opcionales
Las entradas y las salidas de las tarjetas opcionales no están asignadas en ajustes de fábrica.
Alimentación separada del control
Cuando el control del variador se alimenta independientemente de la potencia (bornes P24 y 0 V), después de
añadir una tarjeta opcional o de sustituir cualquier tarjeta, sól o debe alimentarse la potencia en la primera puesta
en tensión.
Por defecto, la tarjeta no será reconocida, no será posible configurarla y el variador se puede bloquear.
ESPAÑOL
a
consigna de velocidad.
Control de potencia por contactor de línea
ATENCIÓN
RIESGO DE DETERIORO DEL VARIADOR
• Evite manipular con frecuencia el contactor (existe el riesgo de desgaste prematuro de los condensadores
de filtrado).
• Si el tiempo de ciclo es < 60 s, la resistencia de carga puede quedar inutilizable.
Si no se tienen en cuenta estas precauciones, se pueden producir lesiones corporales o daños
materiales.
Arranque
Importante:
• En la configuración de fábrica, el motor sólo se puede alimentar tras la reinicialización previa de las órdenes
"adelante", "atrás", "parada por inyección de corriente continua" en los casos siguientes:
- Cuando se produce una puesta en tensión o una reinici alización de fallo manual o d espués de una orden de
parada.
Por defecto, el visualizador muestra el mensaje "nSt" y el variador no arranca.
Prueba en motor de baja potencia o sin motor,
utilización de motores en paralelo
Consulte el CD-ROM suministrado con el variador.
981757395 09/2009
Page 99
Terminal gráfico
1 Visualizador gráfico
2 Teclas de funciones
F1, F2, F3, F4.
3 Tecla de paro/borrado
de fallos
4 Tecla de marcha
7 Tecla ESC:
abandono de un valor, de
un parámetro o de un menú
para regresar a la selección
anterior
6 Tecla de inversión
del sentido de giro
del motor
5 Botón de navegación:
• Pulsación (ENT): - guarda el valor en curso
- se accede al menú o al parámetro
seleccionado
• Giro (+/–):- aumenta o disminuye el valor
- pasa a la línea siguiente o anterior
- aumenta o disminuye la consigna si el control
por terminal está activado
El terminal gráfico viene siempre con todos los calibres de variadores, pero lo s calibres pequeños se pueden pe dir
sin este terminal (véase el catálogo). Este terminal es desconectable y puede montarse remotament e, por ejemplo
en una puerta de armario, mediante los cables y los accesorios opcionales (véase el catálogo).
Descripción del terminal
Nota: las teclas 3, 4, 5 y 6 permiten controlar directamente el variador, si el control por terminal está activado.
Códigos de estado del variador:
- ACC: Rampa aceleración
- CLI: Limitación de intensidad
- CTL: Parada controlada tras pérdida de fase de red
- DCB: Frenado por inyección de corriente continua en curso
- DEC: Deceleración
- FLU: Magnetización del motor en curso
- FRF: variador en velocidad de réplica
- FST: parada rápida
- NLP: Potencia no alimentada (sin red en L1, L2, L3)
- NST: Parada en rueda libre
- OBR: Deceleración autoadaptada
- PRA: Función Power removal activada (variador bloqueado)
- RDY: Variador listo
- RUN: Variador en marcha
- SOC: Corte aguas abajo controlado en curso
- TUN: Autoajuste en curso
- USA: Alarma de subtensión
En la primera puesta en tensión, la ruta de menús es obligatoria hasta [1. MENÚ VARIADOR], con el objeto de
ayudar al usuario.
Antes de arrancar el motor, deben configurarse los parámetros del submenú [1.1 ARRANQUE RAPIDO] y debe
haberse realizado el autoajuste.
Terminal desmontado:
Cuando el terminal está desmontado, se pueden ver en su sitio dos indicadores de señalización:
• indicador verde
• indicador rojo
1757395 09/200999
z: Bus CC en tensión.
r: Fallo
ESPAÑOL
Page 100
En el presente documento, sólo se describe el menú [1.1 ARRANQUE RAPIDO]. Para conocer el
ATV61HU22N4
2,2 kW/3HP 380/480 V
Config. n.°1
5 IDIOMA
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Chinese
RDY Term +0.00Hz REM
2 NIVEL ACCESO
Básico
Estándar
Avanzado
Experto
RDY Term +0.00Hz REM
1 MENÚ VARIADOR
1.1 ARRANQUE RÁPIDO
1.2. SUPERVISIÓN
1.3. AJUSTES
1.4. CONTROL MOTOR
1.5. ENTRADAS/SALIDAS
Código<<>>Consola
RDY Term +0.00Hz REM
MENÚ GENERAL
1 MENÚ VARIADOR
2 NIVEL ACCESO
3 ABRIR/GUARDAR EN
4 CÓDIGO DE ACCESO
5 IDIOMA
CódigoConsola
contenido del resto de menús, consulte el CD-ROM suministrado con el variador.
Visualización durante 3 segundos después de la puesta en
tensión.
3 segundos
Paso al menú [5 IDIOMA] automáticamente.
Elija el idioma y pulse ENT.
Paso al menú [2 NIVEL ACCESO]
(consulte el CD-ROM suministrado con el variador)
Elija nivel de acceso y pulse ENT.
ESPAÑOL
Paso al menú [1 MENÚ VARIADOR]
(consulte el CD-ROM suministrado con el variador)
ESC
Retorno al [MENÚ GENERAL] mediante ESC.
1001757395 09/2009
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.