Schneider ABL8MEM24012 Installation Instructions

ABL 8MEMppppp
www.schneider-electric.com
ABL 8MEMppppp
Uin a 100...240 V
- 15 / + 10 % 50/60 Hz
1
L N +
Input 100- 240VAC
ABL8 MEM2412
+ – –
Output 24VDC- 1.2A
c
2
3
V out
14
LAD90
N
L
Input 100- 240VAC
ABL8 MEM24006
V out
ABL 8MEM24003
Uout c 24 V, Iout c 0,3 A
ABL 8MEM24006
Uout c 24 V, Iout c 0,6 A
59,5/2.34
+
Output 24VDC
0.6A
3
c
110/4.33
90/3.54
36/1.42
Input 100- 240VAC
ABL8 MEMppppp
Output 24VDC
0.6A
100/3.94
ABL 8MEM05040
Uout
c 5 V
ABL 8MEM12020
Uout
c 12 V
ABL 8MEM24012
Uout
c 24 V
54/2.13
L NL N ++
Input 100- 240VAC
ABL8 MEM2412
90/3.54
, Iout c 4 A
, Iout c 2 A
, Iout c 1,2 A
+ –
Output 24VDC- 1.2A
cc
100/3.94
3
24/0.94
V out
Vout adjust
mm
42/1.65
V out
Vout adjust
in
Vout
5 V...6 V 12 V...15 V 24 V...28,8 V
1 - Retractable mounting feet 2 - Status LED (green) 3 - Output wiring channel (optional use) 4 -
35 mm DIN rail mounting clip.
1 - Pattes de fixations rétractables 2 - LED d'état (verte) 3 - Passage des câbles de sortie (optionnel) 4 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1
2
2
1
ABL 8MEMppppp
°C
mm
AWG
2
0.14...0.75
26...18
1 - Einziehbare Befestigungslaschen 2 - (grüne) Status-LED 3 - Führung für Ausgagskabel (optional) 4 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Patas de fijaciones retractables 2 - LED de estado (verde) 3 - Paso de cables de salida (opcional) 4 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
AM1 DE200
IEC/EN 60715
35
1.38
AM1 ED200
15
105
0.14...2.5
26...14
0.59
0.14...4
26...12
0.59
0.14...1.5
26...16
1 - Asole estraibili di fissaggio 2 - LED di stato (verde) 3 - Canaletta di passaggio dei cavi di uscita (opzionale) 4 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
1 - Patilhas de fixação retrácteis 2 - LED de estado (verde) 3 - Passagem dos cabos de saída (opcional) 4 - Mola de engate na calha de 35 mm.
L N + –
Input
Output
100- 240VAC
24VDC
AM1 DP200
15
DZ5 MB200
7,5
0.30
Ø 3,5 mm / 0.14 in
ABL8 MEM24006
0.6A
V out
Nm
lb-in
c
M4 x 20 (# 8 x 32)
0,6
5.3
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
- Disconnect all power before servicing equipment.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
- Desconecte toda alimentaciónantes de realizar el servicio.
Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.
W9 1606199 01 11 A04 07 - 2013
RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ARC ELECTRIQUE
- Coupez l'alimentation avant de travailler sur cet appareil.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA FLASH
- Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
1/2
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER LICHTBOGENGEFAHR
- Vor dem Arbeiten an dem Gerät dessen Stromversorgung abschalten.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, EXPLOSÃO OU FAÍSCA
- Desligue a alimentação antes de trabalhar neste aparelho.
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
Printed in
ABL 8MEMppppp
ABL 8MEMppppp
1
ON
Iout < I max
Uout = Un
+ + – – + + – – + + – –
L
N
Input
Output
100- 240VAC
24VDC- 1.2A
ABL8 MEM24012
c
2
ON
L
Input 100- 240VAC
Iout > I max
N
Output 24VDC- 1.2A
ABL8 MEM24012
c
LED blinking
ON
3
L
N
Input 100- 240VAC
ABL8 MEM24012
www.schneider-electric.com
Iout < I max
Uout = Un
Output 24VDC- 1.2A
c
V out
Rated operation Fonctionnement nominal Nennbetrieb Funcionamiento nominal Funzionamento nominale Funcionamento nominal
Outputs connected in parallel and voltage balanced Raccordement des sorties en parallèles et équilibrage des charges Anschluss der parallelgeschalteten Ausgänge und Ausgleich der Lasten Conexión de las salidas en paralelo y equilibrado de las cargas Collegamento delle uscite in parallelo ed equilibratura dei carichi Ligação das saídas em paralelas e equilibragem das cargas
Vout adjust
2 ABL 8MEM max output
//
Fault appearance and power supply protection Apparition du défaut et mise en en protection de l'alimentation Anzeige des Fehlers und Schutz der Stromversorgung Aparición del defecto y protección de la alimentación Apparizione del guasto e messa in protezione dell'alimentazione Aparição do defeito e protecção da alimentação
TBTS TBTP
LN
a
c
ABL8MEMppppp
LN
a
c
+
c 24 V
2 x Iout
+
LN
a
c
ABL8MEMppppp
L
N
a
c
+
c 24 V
2 x Iout
+
V out
Vout adjust
V out
Iout
Vout adjust
.....
TBTP
a
a
LN
c
LN
c
Fault elimination and automatic rearming Disparition du défaut et réarmement automatique Fehler behoben und automatischer Start Supresión del defecto y rearmado automático Eliminazione del guasto e riarmo automatico Desaparição do defeito e rearmamento automático
2 ABL 8MEM max output
Series connection of the power supplies Raccordement des alimentations en "série" Anschluss der reihengeschalteten Stromversorgungen conexión de las alimentaciones en "serie" Collegamento delle alimentazioni in "serie" Conexão das alimentações em "série"
TBTS
LN
a
c
ABL8MEMppppp ABL8MEMppppp
LN
a
c
+
c 48 V
+
+
+
c 48 V
Iout
ABL8MEMppppp ABL8MEMppppp
Paralleling:
- Use maximum of 2 power supplies with the same reference.
- Set the output voltages at the same value before paralleling.
- It is strongly recommended to use external diodes for a proper parallel operation.
Mise en parallèle:
- Utilisez 2 alimentations maximum et de même référence.
- Ajustez les tensions de sortie à la même valeur avant la mise en parallèle.
- Il est vivement recommandé d'utiliser des diodes externes pour un fonctionnement en parallèle correct.
“Power supply modules, ABL8 series, UL certified Schneider Electric (E164867)” / Modules d'alimentation, série ABL8, certification UL Schneider Electric (E164867) Versorgungsmodule, Baureihe ABL8, UL-zertifiziert, Schneider Electric (E164867) / "Módulos de alimentación, serie ABL8, con certificación UL de Schneider Electric (E164867)" Moduli di alimentazione, serie ABL8, certificazione UL Schneider Electric (E164867) / Módulos de alimentação, série ABL8, certificação UL da Schneider Electric (E164867)
Parallelschaltung:
- max. 2 Stromversorgungen und nur bei gleichen Modellen.
- Ausgangsspannungen auf denselben Wert wie vor dem Parallelschalten einstellen.
- Für ordnungsgemäßen Parallelbetrieb wird der Einsatz externer Dioden dringend empfohlen.
Puesta en paralelo:
- 2 alimentaciones como máximo, con la misma referencia.
- Ajustar las tensiones de salida al mismo valor antes de la puesta en paralelo.
- Se recomienda encarecidamente el uso de diodos externos para un funcionamiento paralelo correcto.
Messa in parallelo:
- 2 alimentazioni al massimo e delle stesse caratteristiche.
- Aggiustare le tensioni di uscita allo stesso valore prima della messa in parallelo.
- Si consiglia di utilizzare i diodi esterni per una corretta operazione in parallelo.
Ligação em paralelo:
- 2 alimentações no máximo e da mesma referência.
- Ajustar as tensões de saída no mesmo valor antes da colocação em paralelo.
- Recomendamos vivamente que utilize díodos externos para um funcionamento paralelo adequado.
ABL8MEMppppp ABL8MEMppppp
TBTS :
Very low voltage, secure Très basse tension sécurisée Sicherheitskleinspannung SELV Muy baja tensión asegurada Tensione di sicurezza molto bassa Muito baixa tensão segura
TBTP :
Very low voltage, protection Très basse tension protection Schutzkleinspannung PELV Muy baja tensión protección Tensione di protezione molto bassa Muito baixa tensão protecção
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG /ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO
RISK OF MATERIAL DAMAGE AND HOT ENCLOSURE
- Follow proper mounting instructions including torque values and the crimping lengths on wire terminations.
- Do not allow liquids or foreign objects to enter this product.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
RIESGO DE DAÑOS MATERIALES Y DE SOBRECALENTAMIENTO DE LA UNIDAD
- Respetar las instrucciones de montaje, y en particular los pares de apretado y las longitudes de engaste en las terminaciones de los cables.
- No dejar que penetren líquidos o cuerpos extraños en el producto.
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo.
RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL ET DE SURCHAUFFE DU BOITIER
- Respecter les consignes de montage, et notamment les couples de serrage et les longueurs de sertissage sur les terminaisons de câble.
- Ne pas laisser pénétrer de liquide ni de corps étrangers à l'intérieur du produit.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
RISCHIO DI DANNI MATERIALI E D'INVOLUCRO CALDO
- Seguire le istruzioni di montaggio corrette che comprendono i valori di coppia e le lunghezze di crimpatura sulle terminazioni dei cavi.
- Non far entrare liquidi o oggetti estranei in questo apparecchio.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
GEFAHR VON MATERIALSCHÄDEN UND GEHÄUSEERHITZUNG
- Beachten Sie die Montageanweisungen, insbesondere die Anziehdrehmomente und die Crimplängen an den Kabelenden.
- Führen Sie keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Produkt ein.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen.
RISCO DE DANO MATERIAL E DE AQUECIMENTO
- Siga devidamente as instruções de montagem, incluindo as forças de aperto e os comprimentos de enrolamento nos terminais de cabos.
- Não permita a entrada de líquidos e de objectos estranhos no produto.
A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou danos no equipamento.
W9 1606199 01 11 A04
2/2
Loading...