Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen
keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung.
Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die umher
geschleudert werden könnten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen
Achtung heiße Oberäche - Verbrennungsgefahr
Gehör- und Augenschutz benutzen!
ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr.
Nicht bei heißem oder laufenden Motor tanken.
Tankinhalt
Motoröl
Länge Messer. Max. Schnittbreite
Garantierter Schallleistungspegel
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Abb. 1 (1-20)
1. Handgriff
2. Antriebshebel
3. Motorbremshebel
4. Oberer Schubbügel, 4a Unterer Schubbügel
5. Schnellspannhebel
6. Benzintank
7. Luftlter
8. Seitenauswurf
9. Laufrad
10. Zündkerze
11. Auspuff
12. Ölmessstab
13. Antriebsrad
14. Radhöhenverstellung
15. Auswurfklappe
16. Fangkorb
17. Seilzugstarter
18. Kabelclips
19. Mulcheinsatz
20. Primer-Taster
3. Lieferumfang
Abb.1 (a - e)
a) 2 x Rundkopfschraube M8
b) 2 x Beilagscheibe groß
c) 4 x Beilagscheibe klein
d) 4 x Kunststoffsternmutter
e) 1 x Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtlinie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
• Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit
beeinträchtigen können, umgehend beseitigen
(lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angege benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
• Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt
werden.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
• Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen
und die vorwiegend für die Pege von Gras oder
Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch in
öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie
nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden
Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden
und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen
auf Dachbepanzungen oder in Balkonkästen und
zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als
Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
• Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerk-
zeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die
allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie
diese Gebrauchsanweisung immer bei.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wichtige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG!“
gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher
Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder anderen Sachwerten.
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
/ Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen
keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kinder und anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen (Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers festlegen)
• Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamen-
teneinuss stehen, müde oder krank sind
Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
Hinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den
Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
• Mähen Sie niemals während andere Personen,
insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder
der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
• Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht
barfuß oder in leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, wie Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte
usw die erfasst und weggeschleudert werden können.
m WARNUNG
Benzin ist hochgradig entammbar:
• Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf
• Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht
während des Einfüllvorganges
• Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher
darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
• Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Statt dessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämp-
fe verüchtigt haben.
• Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
• Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle
aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüften Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
• Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie,
dass durch das Drehen eines Messers andere
Messer zu drehen beginnen können.
Handhabung
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz
des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
• Der Gebrauch des Rasenmähers bei Gewitter ist
verboten - Blitzschlaggefahr!
• Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
• Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo
• Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer
zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen und
nahegelegenen Müllhalden, Gräben oder Deichen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
• Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher angekippt werden muss, bei einem
Transport über andere Flächen als Gras und wenn
der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
• Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen
z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
• Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor
starten.
• Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend
den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidmesser.
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der
Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der
Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur
die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
Auswurfkanal stehen.
• Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt
von der Auswurföffnung.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
• Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und vergewissern Sie sich, dass
alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekommen sind:
- Bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
- Bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihm durchführen.
- Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich.
• Stellen Sie den Motor ab:
- Wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- Bevor Sie nachtanken.
• Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der
Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von
Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneidwerkzeug und starren Geräteteilen
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf
nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhalden, Gräben und Deichen.
• Der Benutzer muss ausreichend in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung (einschließlich verbotener Betätigungen) geschult sein.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig und stellen
vor jedem Einsatz sicher, dass alle Startarretierungen und Tastschalter ordnungsgemäß funktionieren.
• Beachten Sie, nicht ordnungsgemäßer Wartung,
die Verwendung der nicht konformen Ersatzteilen,
oder Entfernung oder Modikation der Sicherheitseinrichtungen können zu Schäden am Gerät und
schweren Verletzungen der damit arbeitenden Person führen.
• Beachten Sie, dass die Sicherheitssysteme oder
Einrichtungen des Rasenmähers nicht manipuliert
oder deaktiviert werden dürfen.
• Beachten Sie, dass der Benutzer jegliche versiegelten Einstellungen zur Motordrehzahlregelung
weder ändern noch manipulieren darf.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlener
Schneidwerkzeuge und Zubehörs. Der Gebrauch
anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für den Benutzer bedeuten.
• Den Rasenmäher immer in einem guten Betriebszustand halten.
• Es ist notwendig, ausreichende Pausen einzulegen, um die Geräusch- und Schwingungsbelastung
zu verringern.
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen führen.
- Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
- Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm
Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät
kann zu Gehörschädigungen führen.
- Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte
ärztliche Hilfe an.
6. Technische Daten
Motortyp1-Zylinder 4-Takt OHV Motor
Hubraum:173 cm³
Arbeitsdrehzahl2800 min
Leistung3,3 kW / 4,5 PS
KraftstoffNormalbenzin/Bleifrei max.
10% Bioethanol
Tankinhalt1,2 l
MotorölSAE 30 / 10W40
Tankinhalt/Öl0,4 l
Schnitthöhen-
25-75 mm / 7-fach
verstellung
Inhalt Auffangkorb65 l
Schnittbreite51 cm
Gewicht32,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LpA = 83,7 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 3 dB(A)
Schallleistung LWA = 96,1 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 1,80 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration Ahv (links/rechts) = 8,125 m/s
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s
2
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Bei längerer Anwendung des Benzin Rasenmähers
kann es zu einer vibrationsbedingten Durchblutungs-
störung kommen (Weißngerkrankheit).
Angaben über die Dauer der Anwendung können in
diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von Person zu Person unterschiedlich sein kann.
Folgende Faktoren können diese Erscheinung
beeinussen:
• Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners
• Niedrige Außentemperaturen
• Lange Anwendungszeiten
-1
Deshalb wird empfohlen warme Arbeitshandschuhe
zu tragen und regelmäßige Arbeitspausen einzulegen.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
m GEFAHR
Montage
1. Rasenmäher und Anbauteile aus Verpackung
nehmen und überprüfen ob alle Teile vorhanden
sind.
2. Unteren Schubbügel mit jeweils einer Schraube
(a), einer Beilagscheibe klein (c) und einer Kunststoffsternmutter (d) an beiden Seiten des Mähers
festschrauben. Achten Sie dabei darauf, dass die
Seilzüge, die später befestigt werden, nicht im
Weg sind (Abb.2-3).
3. Oberen Schubbügel am unteren Schubbügel mit
je einem Schnellspannhebel (5), einer Beilagscheibe groß (b), einer Beilagscheibe klein (c) und
einer Kunststoffsternmutter (d) an beiden Seiten
festschrauben (Abb.4-5).
4. Den Griff des Seilzugstarters (17) am dafür vorgesehenen Haken wie in Abb. 6 gezeigt einhängen.
5. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips (18)
(Abb.7) am Schubbügel xieren.
6. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoffclips am Rahmen einrasten. (Abb. 8)
7. Mähen mit Fangkorb:
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und
den Fangkorb (16) wie in Abb.9 gezeigt einhängen.
8. Mulchen:
Fangkorb (16), falls angebracht abnehmen und
Mulcheinsatz (19) wie in Abb. 10-12 dargestellt
einlegen.
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
Zusammenbau der Komponenten.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden.
Hinweis!
Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benötigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht
im Lieferumfang enthalten ist:
• eine Ölauffangwanne ach (für Ölwechsel)
• einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
• einen Benzinkanister ( 5 Liter sind ausreichend für
ca. 6 Betriebsstunden)
• einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen
des Tanks)
• Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl /
Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
• eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in
Baumärkten erhältlich)
• eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten erhältlich)
• 0,4 l Motoröl SAE 30
Achtung:
Die Seitenauswurfabdeckung darf beim Mulchen
nicht installiert sein.
Einstellen der Schnitthöhe
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf
nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem
Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
• Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die
Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind.
• Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte
Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen
Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen.
• Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit der
Radhöhenverstellung (Abb. 13/ Pos.14). Es können
7 verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
• Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel
rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13).
Mähäche vorbereiten
Untersuchen Sie die zu mähende Fläche vor dem
Mähen sorgfältig. Entfernen Sie Steine, Stöcke, Knochen, Drähte, Spielzeug und andere Gegenstände,
die durch das Gerät weggeschleudert werden können.
m Achtung!
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Verwenden Sie hierzu normales Mehrbereichsöl
(SAE 30). Der Ölstand im Motor muss vor jedem
Mähen überprüft werden.
Ebenfalls muss Benzin eingefüllt werden, da
auch dieses nicht im Auslieferzustand enthalten
ist.
• Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu
vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse ausgestattet (Abb. 1, Pos. 3), welche betätigt werden
muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim
Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in
die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor
wird automatisch abgestellt.
• Ziehen Sie den Motorbremshebel (3) und ziehen
Sie kräftig am Seilzugstarter (17). (Abb. 14)
• ACHTUNG: Das Schneidmesser rotiert auch bei
gelöstem Motorbremshebel sobald man am Seilzugstarter zieht. Achten Sie darauf das sich keine Körper-/Fremdteile im Gefahrenbereich des
Schneidmessers benden.
• Wenn der Motor läuft, drücken Sie den Antriebshebel (2) zum Handgriff (1) um den Antrieb am Mäher einzukuppeln.
• Bevor Sie mit dem Rasen mähen beginnen, sollten
Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um
sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
m WARNUNG
Jedes mal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/
oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher
vornehmen müssen, warten Sie, bis sich das
Messer nicht mehr dreht.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker.
Nutzung des Antriebs:
• Motorbremse (3): Verwenden Sie den Hebel, um
den Motor abzustellen. Wenn Sie den Hebel loslassen, stoppen Motor und Schneidemesser automatisch.
• Zum Mähen ziehen Sie den Antriebshebel (2) zum
Handgriff (1). Vor dem eigentlichen Mähen, sollten
Sie den Start-/Stopphebel mehrmals überprüfen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leichtgängig ist.
• Antriebshebel (2):
Betätigen Sie ihn, wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt
bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den
Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und
Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit dem
Fahrverhalten vertraut sind.
Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn
der Motor gestartet wird.
Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie
die Motorbremse mehrmals, um zu prüfen, ob das
Stoppseil auch gut funktioniert.
Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwindigkeit für Gras, und Grasauswurf in den Fangkorb und
für eine lange Motor-Lebenszeit ausgelegt
• Überprüfen Sie den Ölstand.
• Öffnen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzintank (6) bis zum unterem Punkt des Tankeinfüllstutzen mit ca. 1,4 Liter Benzin. Verwenden Sie zum
Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfüllen Sie den Tank nicht.
• Verwenden Sie frischen, sauberen unverbleiten
Kraftstoff.
Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin. Erwerben
Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können, um so die Frische
des Kraftstoffs zu garantieren.
Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin
mit max. 10% Bioethanolanteil.
m WARNUNG
Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von
Benzin. Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste
Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin
ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
Motor starten (Abb. 14)
• Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der
Zündkerze angeschlossen ist.
• Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand
drückt den Motorbremshebel (3) zum Handgriff, die
andere Hand soll am Seilzugstarter sein.
• Den Motor mit dem Seilzugstarter (17) starten.
Hierfür den Griff ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand
spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem
Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen.
• Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann
es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist
ein normaler Vorgang.
Beachte: Leichterer Start bei kälteren Temperaturen durch drücken des Primertasters (20) Abb.
14. Nur bei kalter Maschine nutzen!
m Achtung!
• Den Seilzugstarter nicht zurückschleudern lassen.
• Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich
sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.
• Um den Motor abzustellen, lassen Sie den Antriebs- (2) danach den Motorbremshebel los (3) und
warten Sie bis das Messer still steht.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (10) ab, um unbeabsichtigtes starten des Motors zu vermeiden.
• Überprüfen Sie vor dem erneuten Anlassen den
Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der
Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden.
Mulchen
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlossenen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen
wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung
entfällt.
m HINWEIS! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich.
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den
Fangkorb (16) aus und schieben Sie den Mulchadapter (Abb.10-12 / 19) in die Auswurföffnung und schließen Sie die Auswurfklappe (15).
Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
• Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuhwerk und keine Sandalen oder Turnschuhe.
• Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer,
das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss
gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
• Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen
Sie einen Einfülltrichter und einen Messbehälter.
Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
• Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und
auch die Hinweise bezüglich des Motors und der
Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die
anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
• Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor
nur im Freien an.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren.
• Das Gerät sollte nur von einer Person bedient werden, die auch dazu geeignet ist.
• Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein.
Mähen Sie Gras möglichst trocken.
• Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich
vom Mäher entfernt aufzuhalten.
• Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnissen.
• Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände, wie
Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte usw., vor
dem Mähen vom Boden auf.
Hinweise zum richtigen Mähen
m Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der
Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann
zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Fangkorb
immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor
ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist
stets einzuhalten.
Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie
Schuhe mit rutschfesten, grifgen Sohlen und lange
Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen
und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen
nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen
bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An
Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch
Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie
die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass
maximal 4 cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass
das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich
noch einige Sekunden weiter dreht. Versuchen Sie
nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein
sollte. Falls das in Bewegung bendliche Messer auf
einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still
steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand
des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
• Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmäher könnte beschädigt werden oder es könnten
Verletzungen entstehen.
• Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Verbrennungen verursachen. Also nicht berühren.
• Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vorsichtig mähen.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
• Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die
anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal
vibriert.
• Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder
Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen.
Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
• Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf
den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf
von der Straße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob
nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
• In dichtem, hohen Gras stellen Sie die höchste
Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor
dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstopfungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das
Zündkabel.
• Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit dienen.
• Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor
noch heiß ist oder läuft
Entleeren des Fangkorbs
Der Fangkorb (16) verfügt über eine Füllstandsanzeige (Abb. 16). Diese wird durch den Luftstrom den der
Mäher im Betrieb erzeugt geöffnet. Fällt die Klappe
(Abb. 16) während des Mähens zu, ist der Fangkorb
(16) voll und sollte geleert werden. Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandsanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchlässig
sein.
Sobald während des mähens Grasreste liegen bleiben muss der Fangkorb entleert werden.
m WARNUNG
Vor dem Abnehmen des Fangkorbs den Motor
abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbs (16) mit einer Hand
die Auswurfklappe (15) anheben, mit der anderen
Hand den Fangkorb (16) am Tragegriff herausnehmen (Abb. 16). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe (15) beim Aushängen
des Fangkorbs zu und verschließt die hintere Auswurföffnung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so
ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste
oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter
von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangkorb (16) nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgriff
halten und von oben einhängen. (Abb. 9)
Nach dem Mähen
• Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor
man den Rasenmäher in einem geschlossenen
Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere
und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern.
• Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben
sind fest zu ziehen.
• Entleeren Sie den Fangkorb (16) vor dem erneuten
Gebrauch.
• Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten
Gebrauch zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten
von Gas kann zu Explosionen führen.
• Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen verwendet werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
• Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
• Ölen und warten Sie das Gerät
10. Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich
gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die
Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher
auf die linke Seite und entfernen die Grasreste oder
reinigen das Gerät wie folgt mit Wasser.
• Schlauch-Anschluss-Stück auf den Mäher (w) aufsetzen und den Wasserhahn öffnen. (Fig. 24)
• Mäher starten und nach ca. 30 sec den Mäher ausschalten. Der rotierende Messerbalken schleudert
das Wasser an die Unterseite des Mähers und reinigt somit diese.
• Wasserhahn schließen und Schlauch-AnschlussStück abziehen.
• Oberseite mit einem Lappen reinigen (keine scharfen Gegenstände verwenden).
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Seite
kippen, entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer
Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher
darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach
dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz
können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes
führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei
Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem
Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll
trocken bleiben.
Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder
Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
• Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
• Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
• Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
• Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
• Hängen Sie den Seilzugstarter (17) am Haken aus.
Lösen Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen
den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie
dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
• Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen
oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein
Scheuern zu vermeiden.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
• Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer
oder Funken in Berührung kommen können.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in geschlossenen Räumen abstellen.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor,
Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei
von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder
beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen
oder Feuer verursachen.
• Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
• Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor
solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht
ist .
• Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
• Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf.
• Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder.
• Ziehen Sie den Startergriff langsam, so dass das
Öl den Zylinder innen schützt.
• Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
• Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe
zu schützen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Platz oder Ort auf.
13. Wartung
• Regelmäßige, sorgfältige Instandhaltung ist notwendig, um die Sicherheitsniveau und die Leistung
des Gerätes unverändert zu garantieren.
• Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in
einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
• Reinigen Sie den Fangkorb regelmäßig mit Wasser
und lassen Sie ihn gut trocknen.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte
oder beschädigte Teile.
• Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraftstofftank entleeren. Dies sollte im Freien mit einer
Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich)
erfolgen.
m WARNUNG
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pegearbeiten
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden
Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer
autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Radachsen und Radnaben
• Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht eingefettet werden.
Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur
von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 17)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden.
Tragen Sie beim Messerwechsel Handschuhe um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
Niemals ein anderes Messer einbauen.
• Leeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Klinge
entfernen.
• Entfernen Sie die Schraube, um die Klinge zu ersetzen.
• Setzen Sie wieder alles so ein wie in Abb. 17. Befestigen Sie die Schraube ordnungsgemäß. Befestigungsdrehkraft beträgt 45Nm. Ersetzen Sie auch die
Schraube der Klinge, wenn Sie die Klinge ersetzen.
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung
überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer
müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbogenes Messer wieder geradebiegen.
Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und
kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge
haben.
m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten
Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile
nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermeiden sollte das Schleifen nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Ölstandskontrolle
m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zuwenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor
verursachen. Nur Motorenöl SAE 30 verwenden.
Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18):
• Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stellen.
• Den Ölmessstab (12) durch Linksdrehung abschrauben und Messstab abwischen. Messstab
wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben.
• Messstab herausziehen und in waagrechter Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich
zwischen max und min des Ölmessstabes (12) be-
nden.
Ölwechsel (Abb. 23)
• Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbe-
ginn bei betriebswarmen und ausgeschaltetem
Motor durchgeführt werden.
• Nur Motoröl (SAE 30) verwenden.
• Leeren Sie den Benzintank (mit einer Benzinabsaugpumpe)
• Platzieren Sie eine ache Ölauffangwanne (min. 1
Liter Volumen) vor dem Rasenmäher.
• Ölmessstab herausschrauben und den Mäher soweit kippen bis das gesamte Öl in die Auffangwanne abgelaufen ist.
• Danach das frische Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes einfüllen (ca. 0,4l), überfüllen Sie das Gerät nicht.
• Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde
einstecken.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen
entsorgt werden.
Reinigen der Riemen (Abb. 17, 19)
• Entfernen Sie das Messer und das Getriebegehäuse indem Sie die Schrauben herauslösen.
• Reinigen Sie die Elemente des Getriebes und die
Keilriemen ein- bis zweimal im Jahr mit einer Bürste oder Druckluft.
• Bringen Sie das Getriebegehäuse und das Messer
wieder mit Schrauben an.
Pege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit
überprüfen.
Wartung des Luftlters (Abb. 20)
Verschmutzte Luftlter verringern die Motorleistung
durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Der Luftlter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftlter öfters zu überprüfen.
Nehmen Sie die Luftlterabdeckung ab und entfernen Sie den Schwammlter. Ersetzen Sie den Luftl-
ter um zu vermeiden, dass Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20).
Achtung: Luftlter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftlter nur mit Druckluft oder
durch Ausklopfen reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 21)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer Drehbewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (10) mit
einem Zündkerzenschlüssel.
Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den
Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die
Zündkerze (10) wieder an und achten Sie darauf,
dass Sie diese nicht zu fest ziehen.
Motorbremshebel (Abb. 1)
Der Motor ist mit einer mechanischen Bremse (3)
versehen, diese regelmäßig überprüft werden muss.
Bei loslassen des Bremshebels muss das Messer, innerhalb 7 Sekunden zum Stillstand kommen, ist dies
nicht der Fall, darf das Gerät nicht verwendet. Wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler.
Stellen Sie sicher das während der gesamten Lebenszeit, sich das Gerät in einem einwandfreien Zu-
stand bendet.
Eine unsachgemäße Wartung, kann zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und
in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet die durch unsachgemäße Reparaturen oder durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verursacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für
Zubehörteile.
Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen,
zur Regelung der Betriebszeiten von Rasenmähern,welche örtlich unterschiedlich sein können.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Ersatzteile / Zubehör
Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200621
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT!
Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden.
m VORSICHT!
Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff
und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Störungmögliche UrsacheAbhilfe
Schrauben loseSchrauben prüfen
Unruhiger Lauf, starkes
vibrieren des Gerätes
Messerbefestigung loseMesserbefestigung prüfen
Messer unwuchtigMesser ersetzen
Motorbremshebel nicht gedrücktMotorbremshebel drücken
Motor läuft nicht
Motor läuft unruhig
Rasen wird gelb,
Schnitt unregelmäßig
Grasauswurf ist unsauber
Gashebel falsche StellungEinstellung prüfen
Zündkerze defektZündkerze erneuern
Kraftstofftank leerKraftstoff einfüllen
Verschmutzter KraftstoffBenzintank leeren und mit sauberem Kraftstoff
befüllen
Kalte UmgebungPrimertaster drücken (falls vorhanden)
Motor defektAutorisierten Kundendienst aufsuchen
Luftlter verschmutztLuftlter reinigen
Zündkerze verschmutztZündkerze reinigen
Messer ist unscharfMesser schärfen
Schnitthöhe zu geringRichtige Höhe einstellen
Schnitthöhe zu niedrigHöhe einstellen
Messer abgenutztMesser austauschen
Fangkorb verstopftFangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying
explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
Observe all safety instructions before use
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
On a slope, do not mow uphill or downhill.
Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by the blade.
There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep
a safe distance.
Make sure other people also keep a safe distance.
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions for use.
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades
when the motor is running.
max. 3
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area.
Danger - Hot surface!
Wear ear-muffs and safety goggles!
Attention! Operating materials are ammable and explosive.
Do not ll with fuel while the motor is hot or running.
Fuel tank capacity
Engine oil
Length knives. Max. Cutting width
Guaranteed sound power
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method
of conformity for this directives was done.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety notices contained in this
operating manual and the particular instructions for
your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must
be complied with.
Fig. 1 (1 - 20)
1. Handle
2. Drive lever
3. Engine brake lever
4. Upper push bar, 4a lower push bar
5. Quick-release lever
6. Petrol tank
7. Air lter
8. Side discharge
9. Wheel
10. Spark plug
11. Exhaust
12. Dip stick
13. Drive wheel
14. Wheel height adjustment
15. Discharge ap
16. Grass box
17. Pull starter
18. Cable clips
19. Mulch insert
20. Primer button
3. Scope of delivery
Fig. 1 (a - e)
a) 2 x round head screw M8
b) 2 x washer big
c) 4 x washer small
d) 4 x plastic star grip nut
e) 1 x manual
4. Proper use
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
Before starting any work, all protective and safety devices must be in place.
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
• All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
• All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
• Use the machine in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
• Disruptions which can affect safety in particular
must be eliminated straight away!
• The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
• The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
• Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
• The device must not be used for commercial, technical or industrial applications.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
• The petrol lawn mower is intended for private use
i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of 50
hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns
and home/hobby gardens. Public facilities, sporting
halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the
user, the lawn mower may not be used to trim bushes,
hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted
roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt
and debris off walkways, or to chop up tree or hedge
clippings.
Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
• For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind.
m WARNING
For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning
the device on. If you give the device to third parties,
always include these instructions.
5. Safety instructions
These operating instructions provide places concerning your safety which are marked with this indication:
m
Furthermore this manual contains other important
sections which are marked with the word „Atten-
tion!“.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause serious
danger to life of danger or fatal injuries.
m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger
to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to
medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger
of damage of the engine or other property values.
m CAUTION
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
The following must not use the machine:
Children and other people who do are not familiar with
the operating manual (local stipulations may specify
a minimum age for users).
People under the inuence of alcohol, drugs and
medication, as well as those who are tired or ill.
Safety instructions for hand-operated lawn mowers
Note
• Read the directions with due care. Familiarize yourself with the settings and proper operation of the
machine.
• Never allow children or other persons who are not
familiar with the operating instructions to use the
mower. Contact your local governmental agency
for information regarding minimum age requirements for operating the mower.
• Never mow in the direct vicinity of persons - especially children - or animals. Always keep in mind
that the operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
• If you give the equipment to any other person, give
them these operating instructions as well.
• Always wear sturdy, non-slip footwear and long
trousers when mowing. Never mow barefoot or in
sandals.
• Check the grounds on which the machine will be
used and remove all objects that could be caught
up and violently ung out of the chute.(Like stones,
• Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids.
• Only refuel out in the open and do not smoke during
the refuelling process.
• Always refuel the lawn mower before starting the
engine. Always ensure that the fuel tank cap is
closed when the engine is running and when the
mower is hot; also do not refuel.
• If petrol has overowed, do not under any circumstances attempt to start the engine. Instead, remove the machine from the affected area. Avoid
starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated.
• For safety reasons, the petrol tank and other tank
closures must be replaced if they are damaged.
• Never store petrol near a source of sparks. Always
use a tested canister. Keep petrol away from children.
• Replace defective mufers.
• Before using the mower, visually inspect it to ensure that the blade, mounting bolts and the entire
cutting apparatus are in good working order (i.e.
not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and
mounting bolts as a set only (if applicable).
• Please note that where a mower has more than one
blade, the rotation of one of the blades can cause
the others to rotate as well.
Handling
• Do not let the combustion engine run in enclosed
areas, as dangerous carbon monoxide gas can
build up.
• Only mow in broad daylight or in well-lit conditions.
Avoid using the machine on wet grass as far as
possible.
• Do not mow on excessively steep slopes and nearby garbage dumps, ditches or dykes
• Do not use the lawn mower in a thunderstorm - risk
of lightning strike!
• Always maintain good footing on inclines.
• Only operate the machine at a walking pace.
• For machines with wheels: Always mow across hills
i.e. never straight up or straight down.
• Be particularly careful when you change direction
on a slope.
• Do not mow on overly steep inclines. Always be
extra careful when turning the mower around and
when pulling it towards you.
• Switch off the lawn mower and ensure that the
blade has stopped rotating whenever the mower
has to be tilted for transporting over areas other
than lawns and whenever it has to be moved from
or to the area you want to mow.
• Never use the lawn mower if the blade or safety grilles are damaged, or without the attached
guards, e.g. deectors and/or grass catching devices.
• Do not adjust or overclock the engine speed settings.
• Release the engine brake before you start the engine.
• Start the engine with care, in accordance with the
manufacturers instructions. Make sure that your
feet are far enough away from the mower blade!
• Do not tilt the lawn mower when you start the engine unless the mower must raised off of the ground
a little in order to start it. In the latter case, tilt the
mower as little as absolutely necessary and only
raise the side opposite to that of the user.
• Never start the engine while standing in front of the
chute.
• Never move your hands or feet toward or under any
rotating parts. Keep clear of the chute opening at
all times.
• Never lift or carry a lawn mower with the engine
running.
• Switch off the engine and pull the spark plug boot
and make sure that all moving parts have come to
a standstill:
- Before you dislodge any blockages or clogs in
the chute.
- Before carrying out any checks, cleaning, maintenance or other work on the lawn mower
- If the lawn mower strikes a foreign body, examine it for signs of damage and carry out any
necessary repairs before restarting and continuing to work with the mower. If the lawn mower
begins to experience exceptionally strong vibrations, immediately switch it off and check it.
• Switch off the engine:
- When you leave the lawn mower.
- Before you refuel.
• Operation of the machine at higher than normal
speed can lead to an increased risk of accidents.
• Take care when carrying out installation work on
the machine, and avoid trapping ngers between
the moving cutting tool and the xed parts of the
machine.
• Please be particularly careful when mowing on
ground that may subside, on nearby landlls,
trenches and embankments.
• The user must be adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine (including
prohibited operations).
• Check the machine regularly and ensure that all
start locks and push buttons are working properly
before each use.
• Please note that improper maintenance, the use of
inappropriate spare parts, or the removal or modication of safety devices can result in damage to the
machine and serious injury to the person working
with it.
• Please note that the lawnmower‘s safety systems
or devices must not be manipulated or deactivated.
• Please note that the user must not change or manipulate any sealed engine speed control settings.
• Only use cutting equipment and accessories recommended by the manufacturer. The use of other
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration Ahv (left/right) = 8,125 m/s
Uncertainty KPA = 1,5 m/s
2
2
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
• Maintain and clean the equipment regularly.
• Adopt your way of working to the equipment.
• Do not overload the equipment.
• Have the equipment checked if necessary.
• Switch off the equipment when not in use.
• Wear gloves.
When using the petrol lawn mower for extended periods, vibration-induced circulatory problems may oc-
cur (white nger disease).
We cannot give exact details about the duration of
use in this case because it is different for each individual.
The following factors can inuence the condition:
• Circulatory problems in the user’s hands
• Low outside temperatures
• Extended periods of use
We therefore recommend you wear warm work gloves
and take regular breaks.
7. Unpacking
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available)
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and its spare parts for possible
damage caused by transportation. In the event of
complaints, you must contact the distributor without
delay. Claims at a later stage will not be accepted.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired
• Before handling the device, make yourself familiar
with it by reading the operating instructions.
• For accessories, consumables and spare parts,
only use original parts. Spare parts are available
from your stockist.
• Include our item number, the device model and
year of manufacture in your order.
m Attention!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
Some parts of the mower come disassembled. For
quick and easy assembly, read and follow the instructions below.
• The cutting height is centrally adjusted with the cut-ting height adjustor lever (Fig.13/ Item 14). 7 different cutting heights can be selected.
• Pull the adjustor lever out and select the desired
cutting height. The lever snaps into the desired position. (Fig. 13)
Important! You will need the following additional tools
(not supplied) for assembly, and also for maintenance
work:
• Oil drip pan (for oil change)
• A 1 litre measuring jug (oil/petrol resistant)
• A petrol can (5 litres is sufcient for approx. 6 operating hours)
• A funnel (suitable for the tankʼs petrol ller neck)
• Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dis-
pose of these at a lling station)
• A petrol suction pump (plastic, available from DIY
stores)
• An oil can with hand pump (available from DIY
stores)
• 0,4 litre of engine oil (SAE 30)
Assembly
1. Take the mower and attachment parts out of the
packaging and check that all parts are present.
2. Attach the lower push bar to both sides of the mower
with one screw (a), 1 washer small (c), 1 plastic star
grip nut (d) each. Make sure that the cables, which
will be attached later, are not in the way (Fig. 2-3).
3. Attach the upper push bar on the lower push bar
with one quick-release lever (5), one washer big
(b), one washer small (c) and one plastic star grip
nut (d) each on both sides (Fig. 4-5).
4. Insert the pull start handle (17) in the designated
hook as shown in Fig. 6.
5. Fix the cables to the push bar with the cable clips
(18) provided (Fig. 7).
6. Grass box (16) - open it up and click the plastic
clips into position on the frame (Fig. 8).
7. Mowing with grass box:
Lift the discharge ap (15) with one hand and
hang the grass box (16) as shown in Fig. 9.
8. Mulching:
If the grass box (16) is attached, remove it and
replace it with the mulch insert (19) as shown in
Fig. 10-12.
Setting the cutting height
m CAUTION!
Adjust the cutting height only when the engine is
switched off and the plug boot has been pulled.
• Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged.
• To prevent any imbalance, replace blunt and/or
damaged blades as a set only (if applicable). To
carry out this check, rst switch off the engine and
pull the spark plug boot.
Preparing the area to be mowed
Before mowing, carefully examine the area. Remove
stones, sticks, bones, wires, toys and other objects
that may be ejected.
9. Operation
m CAUTION!
The engine does not come with oil in it. Therefore, ensure that you add 0,4 litres of oil before
starting it up. Use normal, multigrade oil (SAE30).
The oil level in the engine must be checked each
time before mowing.
You will also need to ll in petrol, as this is also
not supplied upon delivery.
• In order to avoid any unintentional start-ups of the
lawn mower, it comes equipped with an engine
brake (Fig. 1/ Item 3) which must be pulled back
before the engine can be started. When the engine
control lever is released it must return to its initial
position, at which point the engine automatically
switches off.
• Press the engine brake lever (3) together and give
the starter cord (17) a vigorous pull. (Fig. 14)
Attention: When you pull the starting rope the cutting blade rotates even when dissolved motor brake
lever. Make sure that there are no body parts in
danger zone of cutting blade.
• When the engine is running, press the drive lever
(2) to the handle (1) in order to engage drive on the
mower.
• Before you start mowing, you should run through
this operation several times in order to ensure that
the machine is working properly.
m WARNING
Whenever you need to perform any kind of adjustment and/or repair work on your lawn mower,
wait until the blade has come to a complete stop.
Always switch off the engine before carrying out
any adjustments, maintenance or repairs.
m Note!
Using the drive:
• Engine brake (3): Use the lever to stop the engine.
When you release the lever the engine and the
blade stop automatically.
• To mow, hold the drive lever (2) in the working position. Before you start to mow, check the start/
stop lever several times to be sure that it is working properly. Ensure that the tension cable can be
smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in
any way).
• Drive lever (2):
If you press this the clutch for the drive will be closed
and the lawnmower will start to move with the motor
running. Release the drive lever in good time to stop
the moving lawnmower. Practice starting and stop-
ping before you use the mower for the rst time until
you are familiar with controlling the mower.
Caution: The blade begins to rotate as soon as the
engine is started.
Turn off the engine:
• To turn off the engine, release the drive lever (2),
then the engine brake lever (3) and wait for the
blades to stop.
• Pull the spark plug boot from the spark plug (10)
boot in order to prevent the engine from restarting.
• Before you start the engine again, check the
cord for the engine brake. Check that the cord is
correctly tted. If the cord is kinked or damaged, it
should be replaced.
Important: Before you start the engine, move the
motor brake several times to be sure that the stop
cable is properly working.
Note: The engine is factory set to a speed that is optimal for cutting and blowing grass into the basket and
is designed to provide many years of use.
• Check the oil level.
• Open the fuel tank cap and ll the petrol tank (6)
up to the lower point of the tank inlet with about 0.8
litres of petrol. Use a funnel and a measuring con-
tainer for lling. Do not overll the tank. Use fresh,
clean unleaded fuel.
Never mix oil with petrol. Buy fuel in amounts which
can be used within 30 days in order to guarantee
its freshness.
Note: Use only unleaded gasoline.
m WARNING
Only use a safety petrol can. Do not smoke when
fuelling. Remove any oil or petrol residues. Switch off
the engine before refuelling and allow the engine to
cool down for a few minutes.
Start engine (Fig. 14)
• Ensure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
• Stand behind the mower. One hand squeezes the
engine brake lever (3) to the handle, the other pulls
the pull start.
• Start the engine using the reversing starter (17). To
do this pull the handle approx. 10 – 15 cm (until you
feel a resistance) and then start the engine with a
sharp pull. If the engine does not start, pull the handle again.
• Due to protective coating on the engine, a small
amount of smoke may be present during the initial
use of the product and should be considered normal.
Note: Easier starting in colder temperatures by
pressing the primer Fig. 14. Use only by a cold
engine!
m CAUTION!
• Never allow the starter cord to snap back.
• Note: In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several times.
Before mowing
Important information
• Make sure that you are properly dressed when
mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not
wear sandals or tennis shoes.
• Inspect the blade. A blade that is bent or damaged
in any other way must be immediately exchanged
for a genuine replacement blade.
• Do not ll the fuel tank indoors, but rather out in
the open. Use a lling funnel and a measuring jug.
Wipe off any spilled petrol.
• Read and follow in the instructions in the operating
manual as well as the information regarding the
engine and accessory equipment. Store the manual
in a place where it can be readily accessed by other
users of the machine.
• Exhaust gas is dangerous. Only start the engine
out in the open.
• Make sure that all the guards are tted and that
they are in good working order.
• The machine should only be operated by persons
who are well informed with the way it works, and
who are in reasonably good physical condition.
• It can be dangerous to mow the grass when it is
wet. Try to ensure that you only mow the grass
when it is dry.
• Advise children and others to keep well away from
the lawn mower.
• Never mow the grass in poor visibility.
• Remove all loose objects from the lawn before you
start mowing the grass.(Like stones, toys, sticks
and wires etc.)
Tips for proper mowing
m CAUTION! Never open the chute ap when the
catch bag has been detached (to be emptied) and
the engine is still running. The rotating blade can
cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass
basket.
Always ensure that a safe distance (provided by the
length of the long handles) is maintained between the
user and the mower housing. Be especially careful
when mowing and changing direction on slopes and
inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy,
non-slip footwear and long trousers.
Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be used
to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the
lawn mower. Tripping hazard!
Mulching
In the mulching mode the cuttings are shredded in the
enclosed mower housing and then spread back onto
the lawn. It is not necessary to gather and dispose of
the grass.
m Note! Mulching is only possible if the lawn is relatively short.
To use the mulching function, disconnect the debris
bag (16), slide the mulching adaptor (Fig. 10-12 / 19)
into the ejector opening and close the ejector opening
(15).
Mowing
Only use a sharp blade that is in good condition. This
will prevent the grass blades from fraying and the
lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
Insodoing, the mowing swaths should always overlap
each other by a few centimetres in order to avoid bare
strips.
Keep the underside of the mower housing clean and
remove grass build-up. Deposits not only make it
more difcult to start the mower; they decrease the
quality of the cut and make it harder for the machine
to bag the grass. Always mow along inclines (not up
and down). Slightly turning the front wheels up the hill
while mowing will prevent the mower from sliding out
of the straight line. Select the cutting height according
to the length of the grass. If the lawn has grown quite
a bit, mow over it several times so that no more than 4
cm of grass are cut at one time. Switch off the engine
before doing any checks on the blade. Keep in mind
that the blade continues to rotate for a few seconds
after the engine has been switched off. Never attempt
to manually stop the blade.
Regularly check to see if the blade is securely
attached, is in good condition and is sharp. If the
contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In
the event that the blade strikes an object,immediately
switch off the lawn mower and wait for the blade to
come to a complete stop. Then inspect the condition
of the blade and the blade mount. Replace any parts
that are damaged.
Tips for proper mowing:
• Pay attention to ensure that you do not run into or
over anything that could damage the mower. The
lawn mower could be damaged and/or the machine
could inict bodily injury.
• A hot engine, exhaust or drive unit can burn the
skin if touched. Thus, do not touch these parts
unless the mower has been switched off for a while
and you know that they have cooled down!
• Use extra caution when mowing on inclines and
steep grades.
• Insufcient daylight or even a sufcient level of
articial light is one reason not to mow.
• Check the mower, the blade and other parts if
they have struck a foreign object or if the machine
vibrates more than usual.
• Do not make any adjustments or repairs until the
engine has been switched off. Pull the plug boot.
• Pay special attention if you are mowing directly
next to a street or are close by one (trafc). Always
keep the grass chute pointed away from the street.
• Avoid mowing in places where the wheels have
trouble gripping or mowing is unsafe in any other
way. Before you back up, ensure that nobody is
standing behind you (especially little children, who
are more difcult to see).
• When mowing over thick, high grass, select the
highest cutting level and mow at a slower speed.
Before you remove any grass or blockages of any
kind, switch off the engine and pull the plug boot.
• Never remove any safety-related parts.
• Never ll the engine with petrol when it is hot or is
running.
Emptying the grass basket
The debris bag (16) is equipped with a lling level indicator (Fig. 16). This will be opened by the air current pro-
duced by the mower. If the ap falls during mowing, the
debris bag (16) is full and should be emptied. To ensure
that the lling level indicator works properly, the holes
under the ap must be kept clean and permeable.
As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket.
m WARNING
Before taking off the grass basket, switch off
the engine and wait until the blade has come to
a stop.
To take off the grass basket (16), use one hand to
lift up the chute ap (15) and the other to grab onto
the basket handle (Fig. 16). Remove the basket. For
safety reasons, the chute ap (15) automatically falls
down after removing the grass basket and closes off
the rear chute opening.
If any grass remains in the opening, it will be easier to
restart the engine if you pull the mower back approx.
1 meter. Do not use your hands or feet to remove
clippings in or on the mower housing, but instead use
suitable tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings
are picked up, the inside of both the grass basket (16)
and especially the air grill must be cleaned after each
use. Reattach the grass basket (16) only when the
engine is switched off and the blade is stopped. Using
one hand, lift up the chute ap (15), while grabbing
onto the basket handle with the other. Hang in the
basket from the top. Fig. 9
• Allow the engine to cool before you put the lawn
mower in an enclosed area.
Remove grass, foliage, grease and oil before
storing the mower. Do not place any objects on top
of the mower.
• Check all the screws and nuts once more before
you start to use the lawn mower again. Tighten any
loose screws.
• Also be sure to empty the grass basket (16).
• Pull the spark plug boot to prevent unauthorized
use.
• Ensure that you do not park the mower next to
any source of danger. Petrol fumes can lead to
explosions.
• Only original parts or parts approved by the
manufacturer may be used for repairs (see address
on the warranty certicate).
• If the lawn mower is not going to be used for an
extended period, empty the petrol tank using a
petrol suction pump.
• Oil and maintain the machine.
10. Cleaning
The lawn mower should be thoroughly cleaned after
every use, especially the underneath and the blade
mount. To remove the gras, tip the lawn mower onto
its left side (the opposite side to the oil lling socket)
or clean the mower with water as descript below:
• Remove the mulch unit / gras box.
• Fit the hose connection to the mower and turn the
tap on. (Fig. 23)
• Start the mower and switch off again after about 30
seconds. The rotating blade bar throws the water
onto the bottom of the mower and thus cleans it.
• Turn off the tap and remove the hose connection .
• Clean the top with a cloth (do not use any sharp
objects).
m Note! Before you tip the lawn mower onto its side,
completely empty the fuel tank using a petrol suction pump. The lawn mower must never be tilted by
more than 90 degrees. Dirt and grass is easiest to
remove immediately after you have nished mowing
the grass. Dried on grass and dirt can result in poorer mowing performance. Check that the grass chute
is free of any residual grass. Remove any such resi-
due. Never clean the lawn mower with a water jet or
high-pressure cleaner. The engine must remain dry.
Do not use aggressive cleaning agents such as cold
cleaner or petroleum ether.
11. Transport
Preparing the mower for transportation (Fig. 22)
• Empty the petrol tank.
• Always let the engine run until it has used up the
remainder of petrol in the tank.
• Empty the engine oil from the warm engine.
• Remove the spark plug boot from the spark plug.
• Clean the cooling ns of the cylinder and the housing.
• Remove the start tension cable (17) from the hook.
Loosen the quick-release lever (5) and fold the upper push bar down. Make sure the cables are not
bent during this process.
• Wedge a few layers of corrugated cardboard between the upper and lower push bars and the en-
gine in order to prevent any chang.
12. Storage
• Never store the mower (with petrol in the tank) inside a building in which petrol fumes could come
into contact with open ames or sparks.
• Allow the motor to cool before you put the lawn
mower in an enclosed area.
• In order to avoid re hazards, keep the engine, exhaust and the area around the fuel tank free from
grass, leaves and leaking grease (oil).
Preparing the mower for long-term storage
Caution: Do not empty the petrol tank in enclosed
areas, near re or when smoking. Petrol fumes can
cause explosions and re.
• Empty the petrol tank with a petrol suction pump.
• Start the engine and let it run until any remaining
petrol has been used up.
• Change the oil at the end of every season. To do
so, remove the used engine oil from a warm engine
and rell with fresh oil.
• Remove the spark plug from the cylinder head.
• Fill the cylinder with approx. 20 ml of oil from an
oil can.
• Slowly pull back the starter handle, which will bathe
the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back
in.
• Clean the cooling ns of the cylinder and the housing.
• Be sure to clean the entire machine to protect the
paint.
• Store the machine in a well-ventilated place.
13. Maintenance
• Regular, careful maintenance is required to guarantee the safety level and performance of the machine.
• Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened securely and that the machine is in safe working condition.
• Routinely check the grass basket for signs of wear
and impaired functionality.
Regularly clean the grass box with water and let it
dry thoroughly.
• For your own safety, replace worn or damaged
parts without delay.
• If the fuel tank should require emptying this should
only be done in the open air using a petrol suction
pump (available from DIY shops).
Never work on or touch conducting parts on the ignition unit with the engine running. Always pull the
spark plug boot from the spark plug before starting
any work of care or maintenance. Never perform any
work on the machine while it is running. Any work not
described in these Operating Instructions must be
performed by an authorized service workshop only.
Wheel axles and wheel hubs
• These should be lightly greased once a season.
Blade
For safety reasons you should only ever have your
blade sharpened, balanced and mounted by an authorized service workshop. For optimum results it is
recommended that the blade should be inspected
once a year.
Changing the blade (Fig. 17)
Only ever use original spare parts when having the
blade replaced.
Wear gloves when replacing the blade in order to pre-
vent injury.
Never have any other blade tted.
• Empty the fuel tank before removing the blade
• To replace the blade, undo the screw.
• Reinstall as illustrated in Fig. 17. Tighten the screw
properly. Tightening torque 45 Nm.When replacing
the blade, the blade screw should also be replaced.
Damaged blades
Should the blade, in spite of all precautions, come
into contact with an obstruction, shut down the engine immediately and pull the spark plug boot. Tip
the lawn mower onto its side and check the blade for
damage. Damaged or bent blades must be replaced.
Never attempt to bend a bent blade back to straight
again. Never mow the lawn with a bent or heavily
worn blade as this will cause vibrations and can lead
to further damage to the lawn mower.
m CAUTION! There is a risk of injury if you work with
a damaged blade.
Resharpening the blade
The blades can be resharpened with a metal le. In
order to avoid imbalance, the blade should be resharpened by an authorized service workshop
Checking the oil level
m CAUTION! Never run the engine with no or too little oil. This could cause severe damage to the engine.
Use only SAE30 engine oil.
Checking the oil level (Fig. 18):
• Stand the lawn mower on a at level surface.
• Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlockwise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in
the lling mount as far as the stop, but do not screw
back in.
• Pull out the dip stick (12) again and read off the
oil level while holding horizontally. The oil level
must be between the maximum and the minimum
Changing the oil Fig. 23
• Change the engine oil every year before the start of
the season when the engine is warm.
• Use only engine oil (SAE30).
• Empty the fuel tank (with a petrol suction pump)
• Place a at oil drip tray in front of the mower (min.
volume 1 Litre).
• Remove the dipstick and tip over the mower until
the whole oil is run out into the oil drip tray.
• Fill up with engine oil as far as the top mark on the
dipstick (approx. 0.47 l).
• Important! Do not screw in the oil dipstick to check
the oil level – only insert it as far as the thread.
Dispose of the used oil in accordance with applicable
regulations.
Cleaning the belts (Fig. 17, 19)
• Remove the knife and the gear housing by loosening the screws out.
• Clean the elements of the transmission and the belt
once or twice a year with brush or compressed air.
• Screw the transmission housing and the knife on
again.
Care and adjustment of the cables
Oil the cables at regular intervals and check that they
move easily.
Maintenance of the air lter (Fig. 20)
A soiled air lter will reduce the performance of the
engine because it will prevent enough air getting to
the carburetor. It is therefore imperative that regular
checks are made. The air lter should be checked
every 25 hours and cleaned if required. If the air is
very dusty the air lter should be checked more regularly.
Unclip the air lter cover and remove the sponge lter
element. To avoid objects falling into the air intake,
replace the air lter cover. (Fig. 20).
Important: Never clean the air lter with petrol or inammable cleaning agents. Clean the air lter with
compressed air or simply by knocking out any soiling.
Maintenance of the spark plug (Fig. 21)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours
of operation and if necessary clean it with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after
every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot with a twist. Remove the
spark plug (10) with a spark plug wrench.
Using a feeler gauge, set the gap to 0.75 mm( 0.030”).
Ret the spark plug taking care not to overtighten.
The engine is equipped with a mechanical brake (3)
which has to be checked regularly. When releasing
the brake lever, the blade must come to a halt within
7 seconds. If this is not the case, the machine must
not be used. Contact an authorised specialist retailer.
Ensure that the machine is in a awless condition for
its entire service life. Improper maintenance may lead
to life-threatening injuries.
Repairs
After any repair or maintenance work, check that all
safety-related parts are in place and in proper work-
ing order. All parts which may cause injury must be
kept where they are inaccessible to children or others.
Important: In accordance with product liability legislation we are not liable for any damages caused by
improper repairs or the use of spare parts that are not
original spare parts or parts approved by us.
In addition, we are also not liable for any damages
arising from improper repairs. Such work should be
performed by a customer services workshop or authorized specialist. The same applies to accessory
parts.
14. Disposal and recycling
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport.
Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation
saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®)
can be dangerous to children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose them as soon as possible.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
Times of use
Please comply with statutory regulations, which may
vary from location to location.
Important hint in case of sending the equipment
to a service station:
Due to security reasons please see to it that the
equipment is sent back free of oil and gas!
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
Spare parts/accessories
Lawn mower blade - Article no.: 7911200621
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: spark plug, air lter, petrol lter, knife,
belt, battery
* Not necessarily included in the scope of delivery!
The table shows potential failures, their possible cause and removal options. However, if you are unable to remove the
problem, contact a professional to assist you.
m CAUTION!
Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work.
m CAUTION!
If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other
parts will get hot. Thus, do not touch parts that emanate heat, as these may burn you.
Important hint in case of sending the equipment to a service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
FaultPossible causeRemedy
Screws are looseCheck screws
Loud while running, machine vibrates heavily
Blade fasteners are looseCheck blade fasteners
Blade is unbalancedReplace blade
Brake lever not pressedPress brake lever
Speed lever in wrong positionCheck setting
Engine does not start
Engine runs unsteadily
Uneven mowing results
Unsatisfactory bagging of
the grass
Spark plug is defectiveReplace spark plug
Fuel tank is emptyRell with fuel
Contaminated fuelEmpty fuel tank and ll with clean fuel
Cold environmentPush the primer button (if present)
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne
permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, bien lire et comprendre le mode
d’emploi avant toute mise en service.
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
Éliminez les débris et petits éléments de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse,
ceux-ci pourraient être projetés.
Attention! Risque de blessure par les éléments projetés
Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de l’appareil.
Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les instructions
d’utilisation
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame
lorsque le moteur tourne.
max. 3
Important. Le gaz d’échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones
non ventilées.
Attention surfaces chaudes - risque de brûlures.
Portez des protections auditives et oculaires ! L’exposition au bruit peut entraîner une
perte de l’ouïe !
Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s’enammant - risque de brûlures.
Ne pas faire l’appoint en cas de moteur chaud ou en marche.
Capacité du réservoir d‘essence
Huile moteur
Longueur de la lame. Largeur de coupe max.
Niveau de puissance acoustique garanti
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
Poussoir du starter
x
MAX
MIN
Vérier le niveau d’huile
DRIVE - Levier d’entraînement
STOP - Levier de frein moteur
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler
avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; com-
ment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine. En plus des consignes de sécurité continues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation et des réglementations spéciques
de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation de la
machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents
et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil
Fig. 1 (1 - 20)
1. Poignée
2. Levier de mise en route de la traction
3. Levier d’arrêt moteur
4. Arceau supérieur , 4a Arceau inférieur
5. Levier de blocage rapide
6. Réservoir à carburant
7. Filtre à air
8. Éjection latérale
9. Roue
10. Bougie
11. Pot d‘échappement
12. Jauge d‘huile
13. Roue d‘entraînement
14. Réglage en hauteur des roues
15. Volet d’éjection
16. Bac récupérateur
17. Cordon du lanceur
18. Serre-câbles
19. Système de mulching
20. Poussoir du starter
3. Ensemble de livraison
Fig. 1 (a - e)
a) 2 x Vis à tête bombée M8
b) 2 x Rondelles grandes
c) 4 x Rondelles petites
d) 4 x Écrous moletés en plastique
e) 1 x Instructions d’utilisation
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE
en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concernant
les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
• Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles.
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers!
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant
la sécurité en danger!
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont
le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la ma-
chine. Toute modication de la machine effectuée
sans autorisation entraîne une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine.
• Toute utilisation autre que celle spéciée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
• Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine.
• La tondeuse à gazon à essence convient à un
emploi privé dans les jardins domestiques et
d’agrément. Une tondeuse est considérée comme
tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée
pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou
de gazon des jardins domestiques et d’agrément
et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas
50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des parcs, des terrains de sports ainsi que
dans lʼagriculture et les exploitations forestières.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques
du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit
pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de
buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de
plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans
des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme broyeur pour concasser des branches
d’arbres et de haies.
De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des irrégularités de terrain comme par ex. des taupinières.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser
la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement
pour dʼautres outils et accessoires en tous genres
ATTENTI ON!
Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette
notice et les informations concernant la sécurité
avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
5. Notes importantes
Dans cette notice, nous avons marqué les passages
relatifs à la sécurité avec le symbole: m
Cette notice comporte également d’autres informations importantes qui sont signalées par le mot: At-
tention!
m DANGER
Le non-respect de cette consigne met votre vie en
péril et peut être à l’origine de blessures mortelles
m MISE EN GARDE
Le non-respect de cette consigne met votre vie en
péril et peut être à l’origine de graves blessures.
m ATTENTION
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
de blessures plus ou moins graves.
m REMARQUE
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
d’une avarie du moteur et d’autres éléments.
m ATTENTION!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité an dʼéviter des blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce
mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à
le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux
informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous
déclinons toute responsabilité pour les accidents et
dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi
et des consignes de sécurité.
Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine:
• Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la
notice d’utilisation (des réglementations locales
peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur)
• Les personnes qui sont sous l’inuence de l’alcool,
de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées
ou malades.
Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon
guidée à la main.
Remarques
• Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez
à vous servir correctement de la machine et à en
effectuer les réglages.
• Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes nʼayant pas connaissance du mode dʼemploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré-
• Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres personnes, particulièrement des enfants ou encore
des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au
fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine
sera tenu pour responsable de tout préjudice cor-
porel ou matériel subi par des tiers.
• Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
• Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais
pieds nus ou en sandales légères.
• Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser
la machine et retirez tous les objets pouvant être
happés et éjectés par la tondeuse. (Comme des
pierres, des jouets, des bâtons et des ls, etc.)
m ATTENTI ON
Lʼessence est extrêmement inammable :
• Conservez lʼessence uniquement dans des réservoirs prévus à cet effet
• Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez
pas pendant le remplissage
• Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démarrer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou
si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir le
bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant.
• Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de
cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit recouvert dʼessence. Tout essai de démarrage doit
être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence se
soient complètement évaporées
• Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours
le réservoir à essence et tout autre élément du système d’alimentation en essence dès qu’une avarie
est détectée.
• Ne conservez jamais de carburant à proximité
d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un
jerrican homologué. Conservez l’essence hors de
portée des enfants.
• Remplacez les silencieux d’échappement défectueux
• Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement
si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les boulons de xation ne sont pas usés ou endommagés.
Pour éviter tout défaut d’équilibrage, les pièces
endommagées ou usées et les boulons de xation
doivent être uniquement remplacés par jeux com-
plets.
• Pour les appareils équipés de plusieurs lames,
veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une
lame, les autres commencent également à tourner.
Manipulation
• Ne faites jamais marcher le moteur à combustion
dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde
de carbone, gaz dangereux, peut s’accumuler.
• Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence
d’un éclairage articiel sufsant. Si possible, évitez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est
mouillée.
• Avertissement de faire fonctionner la tondeuse sur
les pentes et à proximité des décharges, des fossés ou des digues
• Veillez à toujours être dans une position stable lors
du travail sur les pentes.
• Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage
– risque d’être foudroyé !
• N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme
de marche normal.
• Avec les machines équipées de roues, tondez
transversalement par rapport à la pente, jamais en
descendant ou en montant.
• Faites particulièrement attention lorsque vous
changez de direction sur une pente.
• Ne tondez pas sur des pentes très raides
• Faites particulièrement attention lorsque vous
faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou
lorsque vous la tirez vers vous.
• Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la tondeuse à gazon pour passer sur des surfaces sans
lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune surface à tondre à une autre.
• Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la
grille de protection ou les dispositifs de protection
sont endommagés ou sans dispositif de protection
mis en place, par exemple le capot protecteur et le
bac de récupération.
• Ne modiez jamais les réglages de base du moteur
et ne le faites pas marcher en sur régime.
• Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur.
• Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à
maintenir une distance sufsante entre vos pieds
et la lame.
• N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le démarrage du moteur ou si vous la laissez en marche
à moins que vous deviez la soulever pendant la
tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne
soulevez que le côté faisant écran vers lʼutilisateur.
• Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous
vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou
sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours
éloigné de lʼorice dʼéjection.
• Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse à gazon alors que le moteur tourne.
• Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie et
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
immobilisées:
- Avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer
les bourrages du canal dʼéjection
- Avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la
nettoyer ou dʼeffectuer des travaux d’entretien
et de réparation lorsqu’un corps étranger a été
heurté.
- Vériez si la tondeuse à gazon a été endommagée et effectuez les réparations nécessaires
avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement,
un contrôle immédiat est indispensable.
- Lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à
gazon
- Avant de faire l’appoint dʼessence.
• L’utilisation la machine à une vitesse exagérée peut
augmenter les risques dʼaccident.
• Soyez prudents pendant les travaux de réglage de
la machine et évitez de vous pincer les doigts entre
les éléments mobiles des outils de coupe et des
pièces xes de lʼappareil.
• Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez
sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris,
près des fossés et des buttes.
• L’utilisateur doit avoir été sufsamment informé
au sujet de la fonction de la machine et formé à
son réglage et à son utilisation (il doit également
connaître les manipulations interdites).
• Vériez régulièrement la machine et assurez-vous,
avant chaque utilisation, que toutes les commandes de mise en route et d’arrêt ainsi que toutes
les boutons poussoirs fonctionnent correctement.
• Tenez compte des consignes concernant l’entretien
non conforme, l’utilisation de pièces de rechange
non conformes, la suppression ou de la modication des équipements de sécurité qui pourraient
provoquer des dommages à l’appareil ou être à
l’origine de graves blessures de l’utilisateur.
• Tenez compte du fait que les dispositifs de sécurité
et équipements de la tondeuse ne doivent pas être
modiés ou désactivés.
• Tenez compte du fait que l’utilisateur ne doit ni mo-
dier, ni manipuler aucun des réglages scellés du
contrôle du régime du moteur.
• Utilisez exclusivement les outils coupants et les
accessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres outils coupants et d’autres accessoires peuvent présenter un danger de blessures
de l’utilisateur.
• Maintenez toujours la tondeuse dans un état de
fonctionnement optimal.
• Il est important de faire des pauses d’une durée
sufsante an de réduire l’exposition de l’utilisateur
au bruit et aux vibrations.
Risques résiduels et mesures de protection
Dangers liés au bruit
Lésions de l‘audition
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l’appareil en marche peut endommager l’audition
- Portez toujours une protection auditive.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
6. Caractéristiques techniques
Type de moteur
Capacité cm3173 cm
Régime 2800 U/min
Puissance du
moteur kW
Carburant
Capacité du
réservoir
Huile moteurSAE 30 / 10W40
Capacité du
réservoir d'huile
Réglage de la
hauteur de coupe
Capacité du bac
récepteur
Largeur de coupe51 cm
Poids32,6 kg
Sous réserve de modications techniques!
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique LpA = 83,7 dB(A)
Imprécision de mesure KPA = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 96,1 dB(A)
Imprécision de mesure KPA = 1,80 dB(A)
Moteur à quatre temps/
refroidi par air
3
3,3 kW / 4,5 HP
Essence normale sans plomb
contenant 10% de bioétahnol
maxi
1,2 l
0,4 l
25-75 mm / 7-étagé
65 l
Non-respect des principes ergonomiques de
base
Utilisation négligente de l’équipement de protection individuelle (EPI)
La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de
protection individuelle peuvent être à l’origine de
graves traumatismes.
- Portez les équipements de protection prescrits.
Comportement, mauvaise manipulation
- Soyez toujours concentré sur ce que vous faites.
m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous
prévenus.
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Vibration Ahv (gauche / droite) = 8,125 m/s
Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s
2
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• N‘utilisez que des appareils en bon état.
• Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil.
• Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Page 39
• Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas.
• Portez des gants.
8. Avant la mise en service
Assemblage des composants.
Lors d’une utilisation prolongée de la tondeuse, les
vibrations peuvent occasionner des difcultés circulatoires (syndrome du doigt mort).
Il n’est pas possible d’indiquer des durées d’utilisation
recommandées, ce phénomène étant variable d’une
personne à l’autre.
Les facteurs suivants peuvent engendrer ce phénomène:
• Problèmes circulatoires dans les mains de l’utilisateur
• Température extérieure basse
• Longue durée d’utilisation.
Nous vous conseillons donc de porter des gants
chauds et de faire régulièrement des pauses.
7. Déballage
• Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘emballage avec précaution.
• Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
• Vériez si la livraison est bien complète.
• Après le déballage, vériez que toutes les pièces
sont exemptes d‘éventuels dommages liés au
transport. En cas de réclamations, le livreur doit
en être informé immédiatement. Les réclamations
ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le guide d’utilisation.
• N‘utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘article ainsi que le type et l‘année de construction de
l‘appareil.
m Attention!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille!
m Risque
Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie!
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassemblage est simple à condition de respecter les
consignes suivantes
Attention !
Pour lʼassemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant non
compris dans la livraison :
• une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange
dʼhuile)
• un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à
lʼessence)
• un jerrican dʼessence (5 litres sufsent pour 6
heures de fonctionnement)
• un entonnoir (adapté au diamètre de l’orice de
remplissage dʼessence du réservoir)
• des chiffons (pour essuyer les restes dʼhuile /
dʼessence , à éliminer dans une station service)
• une pompe dʼaspiration de carburant en plastique
(se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
• un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve
dans les grandes surfaces de bricolage)
• 0,4 l dʼhuile moteur SAE 30
Montage
1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à as-
sembler de l’emballage, contrôlez si tous les éléments sont présents.
2. Assemblez l’arceau inférieur du guidon à l’aide
de un boulon (a), une rondelle petite (c), un écrou
moleté en plastique (d) de chaque côté de la tondeuse. Veillez, en effectuant ce montage, à ce
que les câbles qui seront xés ultérieurement
soient correctement placés ( Fig.2-3)
3. Fixez l’arceau supérieur du guidon à l’arceau in-
férieur à l’aide d’un levier de serrage rapide (5),
une rondelle grande (b), une rondelle petite (c) et
un écrous moleté en plastique (d) de chaque côté
(Fig.4-5) et serrez-le.
4. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17)
au crochet prévu à cet effet comme montré à la
Fig.6.
5. Fixez les câbles à l’aide des clips (18) fournis au
guidon (Fig.7).
6. Ouvrez le bac collecteur(16) et xez les clips en
plastique au cadre (Fig.8).
7. Pour tondre en utilisant le bac collecteur :
Soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et
accrochez le bac collecteur (16) comme montré
en Fig.9.
8. Mulching:
Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et
positionnez le dispositif de mulching comme montré aux Fig.10-12.
m PRÉCAUTION! Le réglage de la hauteur de
coupe doit être seulement entrepris lorsque le
moteur est arrêté et la cosse de bougie d’allumage débranchée.
• Avant de commencer à tondre, vériez si les outils
de coupe ne sont pas émoussés ni leurs xations
endommagées.
• Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou en-
dommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour
ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle,
mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de
bougie d’allumage.
• Le réglage de la hauteur de coupe se fait au moyen
du levier de réglage de hauteur de coupe centralisé, sept hauteurs de coupe différentes peuvent être
choisies (g.13/ Pos.14).
• Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez
la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque
dans la position sélectionnée (g.13).
Préparation de la surface à tondre
Inspectez la surface à tondre avec soin avant de
commencer le travail. Enlevez les pierres, les bâtons,
les os, les ls de fer, les jouets et tous les objets, qui
pourraient être expulsés par la machine.
m ATTENTI ON
A chaque fois que vous effectuez des travaux
quelconques de réglage ou de réparation sur
votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait
cessé de tourner.
Arrêtez toujours le moteur avant chaque travail
de réglage, de maintenance et de réparation et
débranchez la cosse de la bougie.
m REMARQUE
Utilisation de tractée
• Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le
moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur
et les lames s’arrêtent automatiquement.
• Pour tondre, serrez le levier (2) contre la poignée (1). Avant de commencer vraiment à tondre,
contrôlez plusieurs fois le fonctionnement du levier
marche/arrêt. Assurez-vous que le câble fonctionne correctement.
• Levier de commande de la traction (2):
Lorsque vous lʼactionnez l’embrayage se ferme
et la tondeuse à gazon commence à se déplacer
le moteur en marche. Relâchez le levier de commande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse.
Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant
de tondre le gazon pour la première fois jusquʼà ce
que vous y arriviez sans rééchir.
9. Utilisation
m ATTENTI ON!
Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en
service, faites impérativement le plein avec 0,4
l d’huile. Utilisez de l’huile multigrade normale
(SAE30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant
chaque tonte.
Il faut également remplir le réservoir d’essence,
non fournie.
• Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette
en marche par mégarde, elle est dotée d’un levier
d’arrêt moteur (g.1/ pos. 3) qu’il faut actionner
avant de faire démarrer la tondeuse à gazon.
Lorsque l’on relâche le levier d’arrêt moteur, il doit
retourner dans sa position initiale et le moteur doit
s’arrêter automatiquement.
• Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez
vigoureusement le cordon du lanceur (17). (Fig. 14)
ATTENTION : La lame tourne même lorsque le frein
moteur est relâché dès que l’on tire sur le cordon
du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de
votre corps ne se trouve dans la zone dangereuse
de rotation de la lame.
• Lorsque le moteur tourne, appuyez le levier de
mise en route de la traction (2) sur le guidon (1) an
de faire avancer la machine.
• Avant de commencer à tondre le gazon, effectuez
cette opération plusieurs fois pour vous assurer
que tout fonctionne correctement.
Avertissement : la lame de coupe est en rotation
lorsque le moteur démarre.
Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plu-
sieurs fois le frein moteur an de vérier si le câble
d’arrêt fonctionne correctement.
Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de
coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion
de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour assurer une longue durée de vie du moteur.
• Contrôlez le niveau d’huile.
• Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et rem-
plissez le réservoir d’essence (6) jusqu’au bas du
col du tuyau de remplissage avec environ 1,4 l
d‘essence. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence.
N’utilisez que du carburant récent, propre et sans
plomb.
Ne mélangez en aucun cas de l’huile à l’essence.
Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée
en 30 jours, an d’être sûr d’utiliser du carburant
récent.
Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb,
contenant au maximum 10% de bioéthanol
m ATTENTI ON
Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence
de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carburant.
Éliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrêtez le moteur avant de verser l’essence et laissez le
moteur refroidir quelques minutes.
• Assurez-vous que le câble d’allumage est bien raccordé à la bougie d’allumage.
• Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le levier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez
l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur.
• Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17).
Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15
cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite actionnez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré,
répétez l’opération.
• Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une
légère formation de fumée peut se produire, ceci
est dû à l’élimination du produit de protection du
moteur et ceci est normal.
Attention : Pour faciliter le démarrage à de
basses températures, appuyez sur le starter (20)
Fig.14. A n’utiliser que lorsque la température est
basse !
m REMARQUE!
• Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute
vitesse.
• Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire
de recommencer plusieurs fois le processus de démarrage.
Arrêt du moteur:
• Pour arrêter le moteur, lâchez le levier de traction
(2) et ensuite le levier du frein-moteur (3), attendez
que la lame se soit arrêtée.
• Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) an
d’éviter que le moteur ne démarre.
• Contrôlez le câble de transmission du frein moteur
avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de
transmission est bien monté. Remplacez systématiquement un câble plié ou endommagé.
Avant la tonte
Remarques importantes :
• Habillez-vous correctement. Portez de bonnes
chaussures, pas de sandales ni de tennis.
• Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une
lame déformée ou endommagée par une lame
d’origine.
• Remplissez le réservoir à essence à l’air libre.
Utilisez un entonnoir et un récipient gradué.
Essuyez l’essence qui a débordé.
• Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que
toutes les remarques en rapport avec le moteur et
les accessoires. Conservez le mode d’emploi dans
un endroit accessible également pour d’autres
utilisateurs de l’appareil.
• Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le
moteur en marche uniquement à l’air libre.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent
correctement.
• L’appareil doit uniquement être utilisé par une
personne habilitée et capable d’effectuer ce travail.
• La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse.
Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
• Indiquez aux autres personnes ou aux enfants
qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse.
• Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est
mauvaise.
• Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol
avant la tonte. (Comme des pierres, des jouets, des
bâtons et des ls, etc.)
Consignes pour tondre le gazon correctement
m ATTENTION! N’ouvrez jamais le capot de pro-
tection lorsque le bac collecteur va être vidé et
que le moteur tourne. La lame en rotation peut
occasionner des blessures.
Fixez toujours minutieusement le capot de protection
et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez,
arrêtez le moteur.
La distance de sécurité correspondant à la longueur
des tubes du guidon entre le carter de la lame et l’uti-
lisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en
changeant de direction auprès des buissons et dans
les pentes, veuillez faire particulièrement attention.
Veillez à maintenir votre équilibre, portez des chaussures à semelles antidérapantes, équipées de crampons et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour
des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon.
Faites particulièrement attention lorsque vous vous
déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher !
Mulching
Lors du mulching, l’herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée
sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de l’herbe
sont supprimés.
m REMARQUE! Le mulching n’est possible que sur
des gazons relativement courts.
Pour utiliser la fonction de mulching, décrochez le
bac collecteur (16), positionnez lʼadaptateur de mulching (g. 10-12/N° 19) dans lʼorice dʼéjection et fermez le clapet dʼéjection (15).
La tonte
Tondez uniquement avec une lame affûtée, de façon
à ce que les brins d’herbe ne soient pas eflochés et
ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à la
tondeuse à gazon des bandes droites, dans la mesure
du possible. Les bords de ces bandes doivent se
chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune
zone ne reste sans avoir été tondue. La partie
inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être
maintenue propre et les dépôts d’herbe doivent être
absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus
de démarrage, altèrent la qualité de coupe et entravent
l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut suivre une
ligne de tonte transversale par rapport à la pente.
Le glissement de la tondeuse à gazon est évité en
obliquant vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la
hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au
même endroit an de ne devoir couper à chaque fois
qu’au maximum 4 cm de gazon.
Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et
débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que
la lame continue à tourner quelques secondes après
l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, d’arrêter la lame.
Vériez régulièrement, si la lame est correctement
xée, en bon état et bien affûtée. Si tel n’est pas
le cas, affûtez-la ou remplacez-la. Si la lame en
mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse
à gazon et attendez que la lame soit au repos.
Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame.
En cas d’endommagement, remplacez-les.
Remarques relatives à la tonte:
• Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon
peut être endommagée et vous pouvez vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
• Il est possible de se brûler au contact du moteur, de
l’échappement ou des éléments d’entraînement de la
lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les touchez pas.
• Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains
en pente.
• Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou
lorsque que l’éclairage articiel est insufsant.
• Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres éléments
lorsque vous êtes passé sur un corps étranger ou
lorsque l’appareil vibre de façon anormale.
• Ne changez pas les réglages et n’effectuez aucune
réparation sans avoir arrêté le moteur auparavant.
Retirez le câble d’allumage.
• Sur une route ou à proximité d’une rue, faites
attention à la circulation. Maintenez l’éjection de
l’herbe éloignée de la rue.
• Évitez les endroits sur lesquels les roues patinent et
ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurezvous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous.
• Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut
niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant
d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, arrêtez
le moteur et déconnectez le câble d’allumage.
• Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
• Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur
est encore chaud ou en fonctionnement.
Vidange du bac collecteur d’herbe
Le bac collecteur (16) dispose d’un indicateur de rem-
plissage (g. 16). Celui-ci est ouvert par le courant
d’air généré par la tondeuse en fonctionnement. Si le
clapet se referme pendant que vous tondez, c’est que
le bac collecteur (16) est plein et qu’il doit être vidé.
Pour que l’indicateur de niveau fonctionne correcte-
ment, les trous sous le clapet doivent toujours être
maintenus propres et perméables.
Dès que de l’herbe reste au sol il est nécessaire de
vider le bac collecteur.
m ATTENTI ON
Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe.
Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le capot (15) de protection d’une main, avec l’autre main,
prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16).
Conformément aux prescriptions de sécurité, le capot de protection (15) se ferme lors du décrochage
du bac collecteur et obture l’orice d’éjection arrière.
Si de l’herbe coupée reste dans l’ouverture, mettez
le moteur en marche lente et reculez la tondeuse à
gazon d’environ 1 m. Les restes de coupe situés dans
le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés
avec la main ou le pied, mais avec les outils appropriés, par exemple une brosse ou une balayette.
Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac
collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent
être nettoyés après utilisation.
N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après l’arrêt du
moteur et de l’outil de coupe.
Levez le capot de protection (15) d’une main, maintenez le bac collecteur (16) de l’autre main par la poignée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9)
Après la tonte
• Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger
la tondeuse à gazon dans un endroit clos.
Retirez l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile
avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur
la tondeuse.
• Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de
la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
• Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une
nouvelle utilisation.
• Enlevez le connecteur de la cosse de bougie
d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée.
• Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à
proximité d’une zone à risque. Les émanations de
gaz peuvent entraîner des explosions.
• Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces
d’origine ou autorisées par le fabricant pour
les réparations (voir adresse sur le certicat de
garantie).
• Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant
une période prolongée, videz le réservoir à
essence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue
pour l’essence.
• Effectuez l’entretien de la machine et huilez-la.
Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation.
En particulier le dessous et le logement de la lame.
Inclinez la tondeuse à gazon sur la gauche (en face
de la tubulure de remplissage d’huile) et enlever les
restes d‘herbe. Ou nettoyer l‘appareil de la manière
suivante avec de l‘eau:
• Retirez le kit mulching / le sac de ramassage.
• Placez l‘embout du tuyau sur la tondeuse et ouvrez
le robinet d‘eau. (g. 24)
• Démarrez la tondeuse, puis arrêtez-la au bout de
30 sec. environ. Le support des lames rotatif diffuse l‘eau sur la face inférieure de la tondeuse et
nettoie celle-ci.
• Fermez le robinet d‘eau et retirez l‘embout du tuyau.
• Nettoyez le dessus avec un chiffon (ne pas utiliser
d‘objets tranchants).
Remarque : avant d’incliner la tondeuse à gazon sur
le côté, videz le réservoir de carburant complètement
à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence. Il est interdit d’incliner la tondeuse à gazon à plus de 90 degrés.
Il est plus facile de retirer l’encrassement et l’herbe
juste après la tonte. Les restes d’herbe et dépôts secs
peuvent entraver le bon fonctionnement de la tondeuse.
Contrôlez si le canal d’éjection de l’herbe est bien exempt
de restes d’herbe et retirez-les en cas de besoin. Ne net-
toyez jamais la tondeuse avec un jet d’eau ni à l’aide d’un
nettoyeur haute pression. Le moteur doit rester sec.
Il est interdit d’utiliser des produits de nettoyage
agressifs tels qu’un détergent ou de la benzine.
11. Transport
Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le transport (Fig. 22)
• Videz le réservoir à essence
• Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste
d’essence soit consommé.
• Videz l’huile du moteur chaud.
• Retirez la cosse de bougie d’allumage.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
• Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Débloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez
l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à
ne pas plier les câbles lors de cette opération.
• Enroulez quelques couches de carton ondulé entre
le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur,
an d’éviter les frottements
12. Stockage
• N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec
du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun
bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs
dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu
ouvert ou des étincelles.
• Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse à gazon dans un endroit clos.
• Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe,
les feuilles et les coulures de graisse (huile) se
trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la
zone proche du réservoir á carburant.
Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse
à gazon
m ATTENTI ON : Ne retirez pas l’essence dans un
local clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou
un incendie.
• Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe
d’aspiration d’essence.
• Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que
le reste d’essence soit consommé.
• Changez l’huile après chaque saison. Éliminez l’ancienne huile-moteur du moteur chaud et remplissez-le avec de l’huile propre.
• Retirez la bougie d’allumage de la culasse.
• Versez avec une burette d’huile env. 20 ml huile
dans le cylindre.
• Tirez lentement la poignée de démarrage, pour que
l’huile protège l’intérieur du cylindre.
• Vissez à nouveau la bougie d’allumage.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
• Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture.
• Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré.
13. Maintenance
• Il est important d’effectuer une maintenance soignée
an de garantir le niveau de sécurité de la machine
et de conserver ses capacités inchangées.
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans
un état de fonctionnement sûr.
• Vériez régulièrement si le dispositif de récupéra-
tion de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu
son aptitude au fonctionnement.
Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec
de l’eau et faites-le sécher.
• Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
• Si vous devez vidanger le réservoir à carburant,
faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe
dʼaspiration de carburant (à acheter dans les
grandes surfaces de bricolage).
m ATTENTI ON
N’effectuez jamais de travaux de maintenance des
pièces conductrices de courant ou du système d’allumage lorsque le moteur est en marche. Ne les
touchez pas non plus. Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, retirez la cosse de bougie d’al-
lumage. N’effectuez jamais aucun travail de réglage
ou d’entretien sur un appareil en marche. Les travaux
n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi doivent
uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé
dûment autorisé.
• Il est nécessaire de les nettoyer une fois par saison
et de les graisser légèrement.
Lame
Pour des raisons de sécurité, faites affûter, équilibrer et
monter votre lame exclusivement dans un atelier spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat optimal, il est
conseillé de faire contrôler la lame une fois par an.
Remplacement de la lame (Fig. 17)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des
pièces de rechange d’origine doivent être employées.
Portez des gants de protection pour remplacer la
lame an d’éviter de vous couper.
Ne montez jamais d’autre lame.
• Videz le réservoir à essence avant de remplacer
la lame.
• Enlevez la vis pour remplacer la lame.
• Remettez tout en place comme montré à la Fig.17.
Serrez la vis correctement. La force de serrage doit
être de 45Nm. Remplacez également la vis de xation lorsque vous remplacez la lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en
contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le
moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Inclinez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est
pas endommagée. Remplacez les lames déformées
ou endommagées. Ne redressez jamais une lame déformée. Ne travaillez jamais avec une lame déformée
ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres avaries sur la tondeuse.
m ATTENTI ON! Risque de blessure en cas de travail
avec une lame endommagée.
Affûtage de la lame
On peut affûter les tranchants de la lame avec une
lime à métal. An d’éviter un balourd, faites effectuer
l’affûtage exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé.
Contrôle du niveau d’huile
m ATTENTI ON! ne faites jamais fonctionner le mo-
teur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer
de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement
de l’huile-moteur SAE30.
Contrôle du niveau d’huile (Fig. 18):
• Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane
et horizontale.
• Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la tour-
nant vers la gauche et essuyez la jauge. Remettez
la jauge en place à fond dans la tubulure de rem-
plissage sans la visser.
• Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à l’horizon-
tale. Le niveau d’huile doit se trouver entre min et
max de la jauge de niveau d’huile (12).
Vidange d’huile Fig. 23
• Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an,
avant le début de la saison moteur chaud.
• Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30).
• Videz le réservoir à carburant (à l’aide d’une pompe
à carburant)
• Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usagée( ayant une capacité d’un litre au minimum)
sous la tondeuse.
• Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse
jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le
récipient de réception.
• Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supé-
rieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,4l).
• Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile
pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la
uniquement jusqu’au letage.
L’huile usagée doit être éliminée conformément à la
réglementation en vigueur.
Nettoyage des courroies ( Fig. 17, 19)
• En dévissant les vis, enlevez la lame et le carter de
transmission.
• Nettoyez les éléments de la transmission et les
courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une
brosse ou au moyen d’air comprimé.
• Remettez le carter et la lame en place en revissant
les vis.
Entretien et réglage des câbles de transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez
leur souplesse.
Maintenance du ltre à air (Fig. 20)
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une admission d’air du carburateur trop
réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent in-
dispensables. Il faut contrôler le ltre à air toutes les 25
h. et le nettoyer en cas de besoin. Si l’air est très chargé
en poussière, contrôlez plus souvent le ltre à air.
Enlevez le capot du ltre à air et extrayez le ltre en
éponge. Obturez le logement an d’éviter que des
corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’admission d’air (Fig.20).
Attention : Ne nettoyez jamais le ltre à air à l’essence ou avec du détergent inammable. Nettoyez le
ltre à air uniquement à l’air comprimé ou en tapotant
dessus.
Maintenance de la bougie d’allumage (Fig. 21)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois
au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les
dépôts éventuels à l’aide d’une brosse à ls de cuivre.
Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de fonctionnement.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage en effectuant un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie.
Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un
cale de mesure à 0,75 mm . Remettez la bougie en
place et veillez à ne pas la serrer trop fortement.
Le moteur est équipé d’un frein mécanique (3) qui doit
être vérié régulièrement. Lorsque le levier de frein
est relâché, la lame doit s’arrêter dans un délai de 7
secondes, si ce n’est pas le cas, il ne faut pas utiliser
la machine. Consultez un revendeur agréé.
Assurez-vous pendant toute la durée de vie de la machine qu’elle est dans un parfait état de fonctionnement. Un mauvais entretien de la machine peut être à
l’origine de blessures mortelles.
Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de
maintenance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable.
Placez les pièces dangereuses hors de portée des
autres personnes et des enfants.
Attention : Conformément à la loi sur la responsabilité
civile, nous ne répondons pas des dommages issus
d’une réparation non conforme aux règles de l’art ou
lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas
d’origine ou autorisées par le fabricant. Nous ne pouvons pas non plus être tenus pour responsables de
dommages issus de réparations non conformes aux
règles de l’art.
Faites-les effectuer dans un atelier de service aprèsvente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
14. Mise au rebut et recyclage
Élimination de l‘emballage
L’emballage protège l’appareil contre les chocs lors
du transport.
En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et d’élimination des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit des matières premières permet de les économiser et de réduire les déchets.
Des éléments de l’emballage (tels que les lms, le
polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. Risque d’étouffement ! Placez les éléments
de l’emballage hors de portée des enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
L’appareil et ses accessoires sont composés de matériaux divers, comme par exemple des métaux et
matières plastiques. Éliminez les composants défec-
tueux en utilisant les lières d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant différer
en fonction de la localité.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez
noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile
et d’essence pour des raisons de sécurité.
Commande de pièces de rechange
Il est nécessaire d’indiquer les informations suivantes:
• Type de machine
• Référence de la machine
Pièces de rechange / accessoires
Lame de tondeuse à gazon - Numéro d‘article:
7911200621
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*:Bougie d‘allumage, ltre à air, ltre à
Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste.
m PRÉCAUTION!
Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage.
m PRÉCAUTION!
Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et
d’autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas an d’éviter des brûlures.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence
pour des raisons de sécurité.
PanneCause probableDépannage
Fonctionne avec des ratées, fortes vibrations de
lʼappareil
Vis desserréesContrôlez les vis
Fixation de la lame desserréeContrôlez la xation de la lame
Lame non équilibréeRemplacez la lame
Levier du frein-moteur non appuyéAppuyez sur le levier du frein
Moteur ne démarre pas
Le moteur fonctionne avec
des ratées
Le gazon vire au jaune,
coupe irrégulière
Lʼéjection dʼherbe nʼest pas
correcte
Mauvaise position de lʼaccélérateurContrôlez le paramétrage
Bougie dʼallumage défectueuseRemplacez la bougie dʼallumage
Réservoir à essence videRemplissez de carburant
Carburant impurVidez le réservoir et remplissez-le d’essence
propre
Température basseAppuyez sur le starter (si présent)
Moteur défectueuxConsultez un réparateur
Filtre à air encrasséNettoyez le ltre à air
Bougie dʼallumage encrasséeNettoyez la bougie dʼallumage
Lame émousséeAiguisez la lame
Hauteur de coupe trop basseRéglez à la hauteur correcte
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie
mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed użyciem przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem przeczytać w całości i zrozumieć tekst instrukcji obsługi.
Na zboczu nie kosić w górę ani w dół.
Przed przystąpieniem do eksploatacji kosiarki do trawy usunąć porozrzucane małe
elementy, które mogłyby zostać odrzucone.
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku.
Upewnić się, że inne osoby zachowują odpowiedni odstęp bezpieczeństwa.
Wyjąć końcówkę przewodu świecy przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych.
Nie zbliżać rąk i stóp do obracających się noży.
Ważne. Spaliny są trujące, dlatego nie eksploatować silnika w niewentylowanych po-
mieszczeniach
Uwaga gorąca powierzchnia - niebezpieczeństwo poparzenia
Używać ochrony słuchu i wzroku!
UWAGA! Materiały eksploatacyjne są łatwopalne i wybuchowe - niebezpieczeństwo
poparzenia .
Nie tankować jak silnik jest gorący lub pracuje.
Pojemność zbiornika
Olej silnikowy
Długość noża. Maks. szerokość koszenia
Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
x
max. 3
MAX
MIN
Sprawdź poziom oleju
DRIVE - Dźwignia jazdy
STOP - Dźwignia hamulca silnika
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• Nieprawidłowej obsługi,
• Nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• Montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• Użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• Awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej
z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby,
które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku
pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa
zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych
norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
Rys. 1 (1-20)
1. Uchwyt
2. Dźwignia napędu
3. Dźwignia hamulca silnikowego
4. Górny pałąk do prowadzenia
5. Dźwignia szybkomocująca
6. Zbiornik benzyny
7. Filtr powietrza
8. Wyrzut boczny
9. Koło jezdne
10. Świeca zapłonowa
11. Rura wydechowa
12. Prętowy wskaźnik poziomu oleju
13. Koło napędowe
14. Regulacja wysokości kół
15. Klapa wyrzutowa
16. Kosz na trawę
17. Rozrusznik linkowy
18. Klips na kabel
19. Wkładka do mulczowania
20. Przycisk Primer
3. Zakres dostawy
Rys.1 (a - e)
a) 4 x wkręt z łbem półkolistym M8
b) 2 x podkładka duża
c) 4 x podkładka mała
d) 6 x plastikowa nakrętka gwiazdkowa
e) 1 x instrukcja obsług
4. Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie maszynowej WE.
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być
zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające.
• Operator jest odpowiedzialny w obszarze robo-
czym za bezpieczeństwo osób trzecich.
• Maszyna jest przeznaczona do obsługi przez jedną
osobę.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeń-
stwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszynie.
• Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzymywać w stanie czytelnym.
• Maszynę można użytkować wyłącznie w niena-
gannym stanie technicznym, zgodnie z przezna-
czeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa
i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do
wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
• Zwłaszcza usterki, które mogą mieć negatywny
wpływ na bezpieczeństwo, muszą być niezwłocz-
nie usuwane!
• Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne.
stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
• Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są
dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwalikowane w tym zakresie i poinformowane o
zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie
wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody.
• Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i narzędziami producenta.
• Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
• Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
• W przypadku wątpliwości, czy warunki robocze są
bezpieczne, nie należy pracować z maszyną.
• Spalinowa kosiarka do trawy jest przeznaczona
tylko do użytku prywatnego w ogrodzie przydomowym i ogródkach amatorskich. Pod pojęciem kosia-
rek do trawy dla ogrodów przydomowych i ogród-
ków amatorskich rozumie się takie urządzenia,
których roczne użytkowanie z reguły nie przekracza 50 godzin i są stosowane głównie do pielęgnacji powierzchni trawiastych i trawników, jednak nie
na terenie obiektów publicznych, parków, obiektów
sportowych ani w gospodarce rolnej i leśnej.
Uwaga! Ze względu na zagrożenie dla użytkownika
kosiarki do trawy nie można używać do następujących prac: do podcinania zarośli, żywopłotów i krzewów, do cięcia i rozdrabniania roślin pnących lub
trawy na zielonych dachach lub w skrzynkach balko-
nowych oraz do czyszczenia (odkurzania) ścieżek i
jako rozdrabniarka do rozdrabniania ciętych drzew
i żywopłotów. Ponadto kosiarki do trawy nie wolno
używać jako glebogryzarki do wyrównywania wzniesień terenu, jak np. kretowiska.
• Ze względów bezpieczeństwa kosiarki do trawy
nie wolno używać jako agregatu napędowego dla
wszelkiego rodzaju innych narzędzi roboczych i zestawów narzędzi.
m OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem urządzenia dla własnego
bezpieczeństwa należy dokładnie zapoznać się z
niniejszym podręcznikiem i ogólnymi wskazówkami
dotyczącymi bezpieczeństwa. Jeżeli urządzenie jest
przekazywane osobom trzecim, należy zawsze dołączać instrukcję użytkowania.
5. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
W niniejszej instrukcji sekcje dotyczące Twojego bezpieczeństwa zaznaczone są tym znakiem: m
Instrukcja ta zawiera również inny ważny tekst oznaczony słowem „OSTROŻNIE!“
m NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jeśli ta instrukcja nie jest przestrzegana, istnieje poważne zagrożenie dla życia lub ryzyko zagrażających życiu obrażeń.
m OSTRZEŻENIE
Jeśli ta instrukcja nie jest przestrzegana, istnieje
niebezpieczeństwo dla życia lub ryzyko poważnych
obrażeń.
m OSTROŻNIE!
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
zagrożenie lekkich i średnich obrażeń.
m UWAGA
Jeśli ta instrukcja nie jest przestrzegana, istnieje
niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika lub innych
przedmiotów.
m OSTROŻNIE
Podczas korzystania z urządzenia środki bezpieczeństwa muszą być przestrzegane, aby uniknąć
zranienia i uszkodzenia. Dlatego należy uważnie
przeczytać tę instrukcję obsługi/te uwagi dotyczące
bezpieczeństwa. Należy je starannie przechowywać,
aby w razie potrzeby w każdej chwili móc uzyskać
potrzebne informacje. Jeśli przekazujesz maszynę
innym osobom, należy przekazać również niniejszą
instrukcję/te uwagi dotyczące bezpieczeństwa. Nie
ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i tych wskazówek bezpieczeństwa.
Komu nie wolno używać urządzenia:
• Dzieciom i innym osobom, które nie są zaznajomione z instrukcją użytkowania (dolną granicę wieku użytkownika mogą określać przepisy lokalne)
• Osoby będące pod wpływem alkoholu, środków
odurzających, leków, w stanie zmęczenia lub chore
Wskazówki bezpieczeństwa dla ręcznych kosiarek do trawy
Wskazówki
• Dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania. Zapoznać się z ustawieniami i prawidłowym użytko-
waniem maszyny.
• Nigdy nie pozwalać dzieciom lub innym osobom,
które nie znają instrukcji obsługi, na używanie kosiarki do trawy. Dolną granicę wieku użytkownika
mogą określać przepisy lokalne.
• Nigdy nie kosić trawy, gdy w pobliżu znajdują się
inne osoby, w szczególności dzieci lub zwierzęta.
Pamiętać o tym, że operator urządzenia lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem
innych osób lub ich mieniem.
• W przypadku przekazania niniejszego urządzenia
innym osobom przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
• Do koszenia trawy należy zakładać mocne obuwie
i długie spodnie. Nie kosić na boso ani w lekkich
sandałach.
• Sprawdzić teren, na którym ma być zastosowana
maszyna i usunąć wszystkie przedmioty, które mo.
(jak kamienie, zabawki, patyki i druty itp)
m OSTRZEŻENIE:
Benzyna jest łatwopalna:
• Przechowuj benzynę w pojemnikach, które zostały
zaprojektowane specjalnie do tego celu.
• Ponownie napełniaj benzyną, gdy jesteś na zewnątrz, i nie pal.
• Napełniaj benzyną przed uruchomieniem silnika.
Nie wolno zdejmować korka wlewu zbiornika paliwa i napełniać benzyną gdy silnik pracuje lub gdy
jest jeszcze gorący.
• Jeżeli wyciekło paliwo, nie można podejmować
próby uruchomienia silnika. Maszynę należy usunąć z powierzchni zabrudzonej paliwem. Należy
unikać wszelkich prób zapłonu do momentu całkowitego ulotnienia się oparów benzyny.
• Ze względów bezpieczeństwa zbiornik benzyny
oraz inne zatyczki zbiornika należy wymienić w ra-
zie uszkodzenia.
• Nigdy nie przechowywać paliwa w pobliżu źródeł
zapłonu. Zawsze używać sprawdzonego kanistra.
Paliwo przechowywać z dala od dzieci.
• Wymieniać uszkodzone tłumiki
• Przed użyciem zawsze przeprowadzać kontrolę
wzrokową narzędzi tnących, trzpieni mocujących
oraz całego zespołu tnącego pod kątem zużycia i
uszkodzeń. W celu uniknięcia niewyważenia zużyte lub uszkodzone narzędzia tnące, bądź trzpienie
mocujące należy wymieniać tylko w zestawach.
• W przypadku urządzeń z wieloma nożami należy pamiętać, że poprzez obracanie jednego noża
mogą się obracać również pozostałe noże.
Obsługa
• Nie włączać silnika spalinowego w zamkniętych
pomieszczeniach, w których może zbierać się niebezpieczny tlenek węgla.
• Koszenie wykonywać tylko przy świetle dziennym
lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Jeżeli jest
to możliwe, unikać używania urządzenia, gdy trawa
jest mokra.
• Zabrania się użytkowania kosiarki do trawy podczas
burzy - niebezpieczeństwo uderzenia pioruna!
• Zwracać zawsze uwagę na stabilną pozycję na
zboczach.
• Prowadzić maszynę w tempie krokowym
• Dotyczy maszyn na kołach: Zawsze kosić w po-
przek zbocza, nigdy w górę ani w dół.
• Należy zachować szczególną ostrożność przy
zmianie kierunku jazdy na zboczu.
• Nie kosić na bardzo stromych zboczach lub w pobliżu składowisk odpadów, rowów lub wałów.
• Należy zachować szczególną ostrożność przy odwracaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie.
• Zatrzymać nóż tnący, gdy kosiarka wymaga prze-
chylenia, podczas przenoszenia na inne powierzch-
nie niż trawa oraz gdy kosiarka jest przemieszczana
z i na powierzchnię przeznaczoną do koszenia.
• Nigdy nie używać kosiarki do trawy z uszkodzonymi urządzeniami ochronnymi lub kratkami ochronnymi lub bez zamontowanych urządzeń ochronnych, np. blach odbojowych i/lub oprzyrządowania
do wychwytywania trawy.
• Nie zmieniać ustawień regulacyjnych silnika ani nie
przekręcać silnika.
• Zwolnić hamulec silnikowy przed uruchomieniem
silnika.
• Uruchamiać silnik ostrożnie, zgodnie ze wskazów-
kami producenta. Zwracać uwagę na odpowiedni
odstęp stóp od noża tnącego.
• Podczas uruchamiania lub włączania silnika kosiarki do trawy nie można przechylać, chyba że
kosiarka wymaga podniesienia. W takim przypad-
ku przechylić kosiarkę tylko na tyle, na ile jest to
bezwzględnie konieczne, i podnosić tylko część
niemającą kontaktu z użytkownikiem.
• Nie uruchamiać silnika, gdy użytkownik stoi przed
kanałem wyrzutowym.
• Nigdy nie prowadzić rąk ani stów przy lub pod obracającymi się elementami. Zawsze trzymać się z
dala od otworu wyrzutowego.
• Nigdy nie podnosić ani nie przenosić kosiarki do
trawy z włączonym silnikiem.
• Wyłączyć silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu
świecy zapłonowej i upewnij się, że wszystkie ruchome części zatrzymały się:
- Przed zwalnianiem blokad lub usuwaniem zatorów w kanale wyrzutowym.
- Przed kontrolą kosiarki do trawy, czyszczeniem
lub wykonywaniem innych prac przy kosiarce.
- W razie przedostania się ciał obcych. Znaleźć
uszkodzenia kosiarki do trawy i przeprowadzić
odpowiednie naprawy przed ponownym urucho-
mieniem i podjęciem pracy z kosiarką. Jeżeli kosiarka do trawy zacznie nietypowo silnie drgać,
należy ją poddać natychmiastowej kontroli.
• Wyłączyć silnik:
- Gdy użytkownik oddala się od kosiarki do trawy
- Przed zatankowaniem.
• Eksploatacja maszyny z nadmierną prędkością
może zwiększać niebezpieczeństwo wypadku.
• Zachować ostrożność podczas wykonywania prac
nastawczych przy maszynie i unikać zakleszczania
palców pomiędzy poruszającym się narzędziem
tnącym a sztywnymi elementami urządzenia
• Zachować szczególną ostrożność podczas koszenia trawy na ruchomych podłożach, w pobliżu składowisk odpadów, rowów i wałów.
• Operator musi być odpowiednio przeszkolony w
zakresie zastosowania, ustawienia i obsługi (oraz
niedozwolonych czynności).
• Regularnie sprawdzać urządzenie i przed każdym
zastosowaniem upewnić się, że wszystkie blokady
rozruchowe i łączniki samopowrotne prawidłowo
działają.
serwacja, stosowanie nieodpowiednich części zamiennych lub usunięcie lub modykacja urządzeń
zabezpieczających może prowadzić do uszkodzenia urządzenia i ciężkich obrażeń osób pracujących z maszyną.
• Nie wolno dokonywać zmian lub dezaktywować
systemów bezpieczeństwa lub urządzeń kosiarki
do trawników.
• Użytkownik nie może zmieniać jakichkolwiek za-
blokowanych ustawień dotyczących prędkości obrotowej silnika lub manipulować przy nich.
• Stosować zalecane przez producenta narzędzia
tnące i osprzęt. Używanie innych narzędzi roboczych i innego osprzętu może powodować zagrożenie obrażeniami dla użytkownika.
• Utrzymywać stale kosiarkę do trawników w dobrym
stanie.
• W celu zapobiegnięcia obciążenia ha łasem i wibra-
cjami należy zaplanować odpowiednie przerwy.
Zagrożenia resztkowe i środki ochronne
Zlekceważenie zasad ergonomicznych
Niestaranne używanie osobistego wyposażenia
ochronnego (OWO)
Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego
wyposażenia ochronnego może prowadzić do ciężkich obrażeń.
- Zakładać zalecane wyposażenie ochronne.
Zachowanie użytkownika, nieprawidłowe zachowanie
- Zachować pełną koncentrację podczas wykonywania wszystkich prac.
m Zagrożenie resztkowe - Nigdy nie można go wy-
kluczyć.
Zagrożenie wskutek hałasu
Uszkodzenie słuchu
Dłuższa praca z urządzeniem bez środków ochronnych może spowodować uszkodzenie słuchu.
- Zakładać koniecznie ochronę słuchu.
Postępowanie w nagłych przypadkach
W przypadku ewentualnego wypadku zastosować
odpowiednie środki pierwszej pomocy, a następnie
jak najszybciej zapewnić wykwalikowaną pomoc
lekarską.
6. Dane Techniczne
Rodzaj silnika4-suwowz silnik /
chłodzony powie-
trzem
Pojemność skokowa173cm³
Robocza prędkość
2800 min
obrotowa
Moc3,3 kW / 4,5 PS
Paliwo
Zwykła benzyna
/ bezołowiowa
maks. 10% bio-
Pojemność zbiornika1,2 l
Olej silnikowySAE 30 / 10W40
Pojemność zbiornika / oleju0,4 l
Regulator wysokości cięcia 25-75 mm / 7 -
Pojemność kosza na trawę 65 l
Szerokość koszenia51 cm
Ciężar 32,6 kg
Zastrzega się zmiany techniczne!
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowiązujących norm:
Ciśnienie akustyczne LpA = 83,7 dB(A)
Niepewność pomiaru KPA = 3 dB(A)
Moc akustyczna LWA = 96,1 dB(A)
Niepewność pomiaru KPA = 1,80 dB(A)
Nosić nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Wibracja Ahv (lewa/prawa) = 8,125 m/s
Niepewność pomiaru KPA = 1,5 m/s
2
2
Ogranicz hałas i wibracje do minimum!
• Używaj tylko nieskazitelnych urządzeń.
• Regularnie konserwuj i czyść urządzenie.
• Dostosuj swój sposób pracy do urządzenia.
• Nie przeciążaj urządzenia.
• Jeśli to konieczne, sprawdź urządzenie.
• Wyłącz urządzenie, gdy nie jest używane.
• Nosić rękawice.
Długotrwałe korzystanie z kosiarki benzynowej może
powodować zaburzenia krążenia wywołane wibracjami (choroba białych palców).
Informacji na temat czasu trwania wniosku nie można
podać w tym przypadku, ponieważ może się on różnić w zależności od osoby.
-1
etanolu
krotna
52 | PL
Na to zjawisko mogą wpływać następujące czynniki:
• Zaburzenia krążenia rąk operatora
• Niskie temperatury zewnętrzne
• Długie czasy aplikacji
Wibracja Ahv (lewa/prawa) = 7,38 m/s
Niepewność pomiaru KPA = 1,5 m/s
• Korzystaj tylko z urządzeń, które są w idealnym
stanie
• Serwisuj i czyść urządzenie regularnie.
• Dostosuj swój styl pracy, aby dopasować urządzenie.
• Nie przeciążaj urządzenia.
• Serwisuj urządzenie w razie potrzeby.
• Wyłącz urządzenie, gdy nie jest w użyciu.
• Noś rękawice ochronne.
W przypadku dłuższego użytkowania spalinowej
kosiarki do trawy może dochodzić do zaburzeń krążenia spowodowanych wibracjami („choroba białych
palców”).
Podanie informacji o czasie pracy z kosiarką nie jest
w takim przypadku możliwe, ponieważ różni się on w
zależności od danej osoby.
Następujące czynniki mogą wpływać na to zjawisko:
• Zaburzenia krążenia rąk operatora
• Niskie temperatury zewnętrzne
• Długi czas użytkowania
Dlatego zalecamy zakładanie ciepłych rękawic roboczych i robienia regularnych przerw podczas pracy.
7. Rozpakowanie
• Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
• Usuń materiał opakowaniowy, jak również opakowa-
nie i usztywnienie transportowe (jeśli są dostępne).
• Sprawdź, czy dostawa jest kompletna.
• Sprawdź urządzenie i części akcesoriów pod ką-
tem uszkodzeń transportowych. W przypadku re-
klamacji natychmiast poinformować o tym dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• Jeśli to możliwe, należy przechowywać opakowanie, aż do wygaśnięcia okresu gwarancyjnego.
• Przed użyciem urządzenia zapoznać się z nim na
podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części. Części zamienne można nabyć u swojego dys-
trybutora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery arty-
kułów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m Ostrzeżenie!
Urządzenia i materiały opakowania nie są zabawkami! Dzieci nie powinny być dopuszczone do
zabawy torbami z tworzywa sztucznego, folią i
drobnymi częściami!
m NIEBEZPIECZEŃSTWO
Istnieje ryzyko połknięcia i uduszenia się!
8. Przed uruchomieniem
Montaż komponentów.
W momencie dostawy niektóre elementy są zdemontowane. Montaż jest łatwy, gdy będą przestrzegane
następujące wskazówki.
Wskazówka!
Podczas montażu i w celu wykonywania prac konserwacyjnych wymagane są dodatkowe narzędzia, które
nie są objęte zakresem dostawy:
• Miska do zebrania oleju, płaska (do wymiany oleju)
• Miarka 1 l (odporna na olej / benzynę)
• Kanister paliwowy (o pojemności 5 l wystarczy na
ok. 6 godzin pracy)
• Lejek (pasujący do króćca wlewowego zbiornika)
• Ściereczki (do wycierania resztek oleju / benzyny;
utylizacja na stacji paliw)
• Pompa do odsysania benzyny (wersja plastikowa,
dostępna w marketach budowlanych)
• Olejarka z pompą ręczną (dostępna w marketach
budowlanych)
• Olej silnikowy SAE 30 0,4 l
Montaż
1. Wyjąć kosiarkę do trawy i elementy do montażu z
opakowania, a następnie sprawdzić, czy nie brakuje żadnych elementów.
2. Dolny pałąk do prowadzenia przykręcić przy uży-
ciu każdorazowo jednej śruby (a), 1 podkładki małej (c), 1 plastikowej nakrętki gwiazdkowej (D) po
obu stronach kosiarki. Zwracać przy tym uwagę,
aby linki, które należy później zamocować, nie
stanowiły przeszkody (rys. 2-3).
3. Górny pałąk do prowadzenia przykręcić do dol-
nego pałąka przy użyciu jednej dźwigni szybkomocującej (5), 1 podkładki dużej (b), 1 podkładki
małej (c) i plastikowa nakrętka gwiazdkowa (d) po
obu stronach (rys. 4-5).
4. Uchwyt linki rozruchowej (17) zaczepić na haku
przewidzianym do tego celu, zgodnie z rys. 6.
5. Zamocować linki na pałąku do prowadzenia przy
użyciu dołączonych klipsów do kabli (18) (rys. 7).
6. Kosz na trawę (16) - rozłożyć i zatrzasnąć plasti-
kowe klipsy na ramie. (rys. 8)
7. Koszenie z koszem na trawę:
Unieść klapę wyrzutową (15) jedną ręką i zawiesić kosz na trawę (16) zgodnie z rysunkiem 9.
8. Mulczowanie:
Zdjąć kosz na trawę (16), jeżeli jest zamocowany.
i włożyć wkładkę do mulczowania (19) zgodnie z
rys. 10 -12.
Uwaga:
Osłona wyrzutu bocznego nie może być zainstalowana podczas mulczowania.
Ustawianie wysokości koszenia
m Uwaga! Regulację wysokości koszenia można
dokonywać wyłącznie przy wyłączonym silniku i
wyciągniętej końcówce przewodu świecy.
• Przed rozpoczęciem koszenia należy sprawdzić,
czy narzędzia tnące nie są stępione oraz czy środki mocujące nie są uszkodzone.
• Stępione i/lub uszkodzone narzędzia tnące należy
ew. wymienić jako cały zestaw, aby nie prowadzić
do niewyważenia. Podczas tej kontroli wyłączyć
silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy.
• Ustawienie wysokości koszenia odbywa się poprzez regulację wysokości kół (rys. 13 / poz. 14).
Można ustawić 7 różnych wysokości koszenia.
• Wyciągnąć dźwignię nastawczą na zewnątrz i
ustawić żądaną wysokość koszenia. Dźwignia zatrzaskuje się w żądanej pozycji (rys. 13).
Przygotowanie powierzchni do koszenia
Sprawdzić starannie powierzchnię przeznaczoną do
koszenia przed rozpoczęciem pracy. Usunąć kamienie, gałęzie, kości druty, zabawki i inne przedmioty,
które mogą zostać odrzucone przez urządzenie.
9. Praca
• W celu rozpoczęcia koszenia pociągnąć dźwignię napędu (2) do uchwytu (1). Przed przystąpieniem do głównego koszenia sprawdzić kilkukrotnie dźwignię start / stop.
Upewnić się, że linka napędowa swobodnie się porusza.
• Dźwignia napędu (2):
Po jej naciśnięciu sprzęgło napędu jazdy zostanie zamknięte i kosiarka rozpocznie jazdę z pracującym silnikiem. Zwolnić w odpowiednim momencie dźwignię
jazdy, aby zatrzymać pracującą kosiarkę do trawy. Przećwiczyć ruszanie i zatrzymywanie przed pierwszym koszeniem, aby zaznajomić się z techniką pracy kosiarki.
Wskazówka ostrzegawcza: Nóż tnący zaczyna się obracać, gdy silnik zostanie uruchomiony.
Ważne: Przed uruchomieniem silnika poruszyć kilkukrotnie hamulcem silnikowym, aby sprawdzić, czy linka
zatrzymująca również prawidłowo działa.
m Uwaga!
Silnik jest dostarczany bez oleju. Dlatego przed
uruchomieniem należy koniecznie wlać olej. Użyć
do tego zwykłego oleju uniwersalnego (SAE 30).
Poziom oleju w silniku należy sprawdzać przed
każdym koszeniem.
Należy również wlać benzynę, ponieważ także
nie jest objęta zakresem dostawy.
• Aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu ko-
siarki do trawy, wyposażono ją w hamulec silnikowy (rys. 1, poz. 3), który należy aktywować zanim
kosiarka do trawy zostanie uruchomiona. Po zwol-
nieniu dźwigni hamulca silnikowego powinna ona
powrócić do pozycji wyjściowej i silnik zostanie automatycznie wyłączony.
• Pociągnąć dźwignię hamulca silnikowego (3) i pociągnąć mocno za linkę rozruchową (17). (rys. 14)
UWAGA: Nóż tnący obraca się również przy zwolnionej dźwigni hamulca silnikowego po pociągnięciu linki rozruchowej. Zwracać uwagę, aby w obszarze zagrożenia noża tnącego nie znajdowały
części ciała / inne elementy.
• Jeżeli silnik pracuje, docisnąć dźwignię napędu (2)
do uchwytu (1), aby aktywować napęd na kosiarce.
• Przed rozpoczęciem koszenia należy tą procedurę
wykonać kilka razy, aby upewnić się, że wszystko
działa prawidłowo.
m OSTRZEŻENIE
Za każdym razem, gdy zachodzi konieczność
przeprowadzenia prac nastawczych i/lub napraw
kosiarki, należy odczekać aż nóż przestanie się
obracać.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć
silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy
zapłonowej.
Używanie napędu:
• Silnik hamulcowy (3): Użyć dźwigni, aby wyłączyć silnik.
Jeżeli dźwignia zostanie zwolniona, silnik i nóż tnący zatrzymają się automatycznie.
Zapamiętać: Silnik jest zaprojektowany do prędkości
koszenia trawy oraz wyrzucania trawy do kosza na tra-
wę i charakteryzuje się długą żywotnością
• Sprawdzić poziom oleju.
• Otworzyć pokrywę zbiornika i napełnić zbiornik
benzyny (6) do dolnego zaznaczenia na króćcu
wlewowym zbiornika, wlewając ok. 1,4 l benzyny.
Do napełnienia użyć lejka i miarki. Nie przepełniać
zbiornika. Stosować wyłącznie świeże, czyste paliwo bezołowiowe.
Nigdy nie mieszać oleju z benzyną. Zaopatrywać się
w paliwo w ilościach, które zostaną zużyte w ciągu
30 dni, aby zagwarantować świeżość paliwa.
Zapamiętać: Stosować zwykłą benzynę bezołowiową z zawartością bioetanolu maks. 10%.
m OSTRZEŻENIE
Używać zawsze kanistra benzynowego z zabezpieczeniem. Nie palić tytoniu podczas wlewania benzyny. Usunąć resztki oleju lub benzyny. Wyłączyć silnik
przed wlewaniem benzyny i pozostawić na kilka minut
do ostygnięcia.
Uruchamianie silnika (rys. 14)
• Upewnić się, że kabel zapłonowy jest podłączony do
świecy zapłonowej.
• Stanąć za kosiarką silnikową. Jedną ręką docisnąć
dźwignię hamulca silnikowego (3) do uchwytu, drugą
rękę trzymać przy lince rozruchowej.
• Uruchomić silnik linką rozruchową (17). W tym celu
wyciągnąć uchwyt na ok. 10-15 cm (aż będzie wyczuwalny opór), a następnie szarpnąć mocno. Jeżeli silnik
nie uruchomi się, ponownie pociągnąć za uchwyt.
• Ze względu na powłokę ochronną na silniku może
dojść do wytworzenia niewielkiej ilości dymu, jeżeli
urządzenie używane jest po raz pierwszy. Jest to nor-
malny proces.
Zapamiętać: Łatwiejsze uruchomienie w niższych temperaturach po naciśnięciu przycisku
Primer (20) (rys. 14). Używać tylko, gdy maszyna
trza może okazać się konieczne kilkukrotne powtórzenie czynności rozruchu.
Wyłączanie silnika:
• W celu wyłączenia silnika zwolnić dźwignię napędu
(2), a następnie dźwignię hamulca silnikowego (3) i
poczekać na zatrzymanie się noża.
• Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze
świecy (10), aby uniknąć niezamierzonego urucho-
mienia silnika.
• Przed ponownym uruchomieniem sprawdzić linkę
hamulca silnikowego. Sprawdzić, czy linka jest prawidłowo zamontowana. Zagiętą lub uszkodzoną
linkę bezpieczeństwa należy wymienić.
Przed koszeniem
Ważne wskazówki:
• Założyć odpowiednią odzież. Nosić mocne obuwie,
nie zakładać sandałów ani tenisówek.
• Sprawdzić nóż tnący. Zagięty lub uszkodzony nóż
należy wymienić na nóż oryginalny.
• Zbiornik benzyny napełniać na zewnątrz. Używać
lejka do napełniania i miarki. Wytrzeć rozlaną benzynę.
• Przeczytać i przestrzegać instrukcji eksploatacji
oraz wskazówek dotyczących silnika i urządzeń
dodatkowych. Zachować instrukcję również dla innych użytkowników urządzenia.
• Spaliny są niebezpieczne. Włączać silnik tylko na
zewnątrz.
• Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpieczające są dostępne i działają poprawnie.
• Urządzenie powinno być obsługiwane tylko przez
odpowiednią osobę.
• Koszenie mokrej trawy może być niebezpieczne. W
miarę możliwości kosić tylko suchą trawę.
• Zwrócić uwagę innym osobom lub dzieciom, aby
przebywały z dala od kosiarki.
• Nigdy nie kosić przy złej widoczności.
• Przed koszeniem usunąć rozrzucone, luźne przed-
mioty z podłoża. (jak kamienie, zabawki, patyki i
druty itp)
Wskazówki dotyczące prawidłowego koszenia
m Uwaga! Nigdy nie otwierać klapy wyrzutowej,
gdy kosz wychwytujący jest opróżniany i silnik
jeszcze pracuje. Obracający się nóż może powodować obrażenia.
Zawsze starannie mocować klapę wyrzutową i kosz
na trawę. Przed usunięciem wyłączyć silnik.
Należy zawsze zachowywać odstęp bezpieczeństwa
pomiędzy obudową noża i użytkownikiem, wyznaczony przez drążki do prowadzenia. Podczas koszenia i zmian kierunku jazdy na skarpach i zboczach
zaleca się zachowanie szczególnej ostrożności.
Zwracać uwagę na stabilną pozycję, nosić buty z
antypoślizgowymi, mocnymi podeszwami i długie
spodnie. Zawsze kosić w poprzek zbocza.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy kosić kosiarką do trawy na zboczach o pochyłości powyżej
15 stopni.
Należy zachowywać szczególną ostrożność podczas
poruszania się w tył i przeciągania kosiarki do trawy.
Ryzyko potknięcia!
Mulczowanie
Podczas mulczowania skoszona trawa zostaje rozdrobniona w zamkniętej obudowie kosiarki i ponownie rozdzielona na trawniku. Zbieranie i utylizacja
trawy nie są wymagane.
m WSKAZÓWKA!Mulczowanie jest możliwe przy
względnie krótkiej trawie.
Aby skorzystać z funkcji mulczowania, zdjąć kosz
na trawę (16) i wsunąć adapter do mulczowania (rys.
10-12 / 19) do otworu wyrzutowego, a następnie zamknąć klapę wyrzutową (15).
Koszenie
Kosić tylko ostrymi nożami bez uszkodzeń, aby
źdźbła trawy nie strzępiły się i trawa nie zżółkła.
Aby uzyskać schludny efekt koszenia, prowadzić kosiarkę do trawy po możliwie najprostszych pasach.
Pasy te powinny przy tym zawsze pokrywać się na
szerokości paru centymetrów, aby nie pozostawić
żadnych nieskoszonych pasków.
Spód obudowy kosiarki utrzymywać w czystości i koniecznie usuwać osadzającą się trawę. Osady utrudniają proces uruchamiania, wpływają niekorzystnie
na jakość koszenia i wyrzut trawy. Na zboczach pas
koszenia należy prowadzić w poprzek zbocza. Ześlizgiwaniu się kosiarki do trawy można zapobiegać
ustawiając ją pod kątem do góry. Wybierać wysokość
koszenia dopasowaną do rzeczywistej długości trawy. Wykonywać kilka przejść, tak aby za jednym razem kosić maksymalnie 4 cm trawy.
Przed przystąpieniem do kontroli noża wyłączyć silnik. Pamiętać o tym, że nóż obraca się nadal przez
kilka sekund po wyłączeniu silnika. Nigdy nie próbować zatrzymywać noża.
Sprawdzać regularnie, czy nóż jest prawidłowo zamocowany, jest w dobrym stanie i naostrzony. Naostrzyć
lub w ymienić, jeżeli ostrzenie nie jest już możliwe. Jeżeli poruszający się nóż napotka na przedmiot, zatrzymać kosiarkę i poczekać, aż nóż całkowicie się
zatrzyma. Następnie sprawdzić stan noża i uchwytu
noża. W przypadku uszkodzenia należy je wymienić.
Wskazówki dotyczące koszenia:
• Zwracać uwagę na stałe przedmioty. Kosiarka do
trawy mogłaby ulec uszkodzeniu lub mogłoby dojść
do wystąpienia obrażeń.
• Gorący silnik, rura wybuchowa lub napęd może
spowodować poparzenia. Nie wolno ich dotykać.
• Zachować ostrożność podczas koszenia na zboczach lub na terenie o dużym spadku.
• Sprawdzić kosiarkę, nóż i inne elementy, jeżeli ko-
siarka najechała na przedmiot lub jeśli urządzenie
wibruje bardziej niż zwykle.
• Nie dokonywać zmian ustawień ani nie przeprowadzać napraw, jeżeli silnik nie został wcześniej wyłączony. Wyciągnąć końcówkę kabla zapłonowego.
• Na ulicy i w jej pobliżu zwracać uwagę na ruch drogowy. Wyrzut trawy trzymać z dala od ulicy.
• Unikać miejsc, w których koła nie dotykają podłoża
lub koszenie nie jest bezpieczne. Przed cofaniem
upewnić się, że z tyłu nie znajdują się małe dzieci.
• W gęstej, wysokiej trawie ustawić najwyższy stopień koszenia i kosić wolniej. Przed usunięciem
trawy lub innych zatorów wyłączyć silnik i odłączyć
kabel zapłonowy.
• Nigdy nie usuwać elementów zapewniających bezpieczeństwo.
• Nigdy nie wlewać benzyny, gdy silnik jest gorący
lub jeszcze pracuje
Opróżnianie kosza na trawę
Kosz na trawę (16) jest wyposażony we wskaźnik
poziomu napełnienia (rys. 16). Klapa otwiera się na
skutek działania strumienia powietrza, wytwarzanego przez kosiarkę w trakcie eksploatacji. Jeżeli klapa
(rys. 16) zamknie się podczas koszenia, kosz na trawę (16) jest pełny i należy go opróżnić. Aby zagwarantować prawidłowe działanie wskaźnika poziomu
napełnienia, otwory pod klapą muszą być zawsze
czyste i bez zatorów.
Gdy tylko podczas koszenia zaczną pozostawać
resztki trawy lub klapa nie otwiera się, należy opróżnić kosz na trawę.
m OSTRZEŻENIE
Przed zdjęciem kosza wyłączyć silnik i poczekać,
aż narzędzie tnące zatrzyma się.
Aby zdjąć kosz (16) unieść jedną ręką klapę wyrzutową (15), a drugą ręką wyjąć kosz (16), trzymając za
uchwyt (rys. 16). Zgodnie z przepisami bezpieczeństwa klapa wyrzutowa (15) opada po wyjęciu kosza,
zamykając tylny otwór wyrzutowy.
Po koszeniu
• Przed odstawieniem kosiarki do trawy do zamkniętego pomieszczenia pozostawić najpierw silnik
do ostygnięcia. Usunąć trawę, liście, smary i olej
przed składowaniem. Nie składować innych przed-
miotów na kosiarce.
• Przed ponownym użyciem sprawdzić wszystkie
śruby i nakrętki. Poluzowane śruby odpowiednio
dokręcić.
• Opróżnić kosz na trawę (16) przed ponownym uży-
ciem.
• Odłączyć końcówkę przewodu świecy zapłonowej,
aby zapobiec niedozwolonemu użyciu.
• Zwracać uwagę, aby nie ustawiać kosiarki w pobliżu źródła zagrożenia. Wyciek gazu może prowadzić do wybuchu.
• Do naprawy można wykorzystywać wyłącznie oryginalne części zamienne lub części zatwierdzone
przez producenta (patrz adres na karcie gwaran-
cyjnej).
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, opróżnić zbiornik benzyny przy użyciu
pompy do odsysania benzyny.
• Naoliwić i poddać urządzenie konserwacji
10. Czyszczenie
Czyszczenie
Kosiarkę do trawy należy dokładnie czyścić po każdym użyciu. W szczególności dotyczy to dolnej części raz uchwytu noża. W tym celu przechylić kosiarkę
na lewą stronę i usunąć resztki trawy lub wyczyścić
urządzenie wodą w poniżej opisany sposób.
• Zdjąć wkładkę do mulczowania / worek do zbierania trawy.
• Założyć złączkę węża na kosiarkę (w) i odkręcić
kran. (rys. 24)
• Uruchomić kosiarkę i wyłączyć ją po upływie ok. 30
s. Obracająca się belka nożowa odrzuca wodę na
spód kosiarki, czyszcząc w ten sposób urządzenie.
• Zakręcić kran i zdjąć złączkę węża.
• Górę kosiarki oczyścić szmatką (nie używać żad-
nych ostrych narzędzi).
Jeżeli resztki trawy pozostają w otworze, należy pociągnąć kosiarkę ok. 1 m do tyłu, aby ułatwić uruchomienie silnika. Resztek skoszonej trawy w obudowie
kosiarki oraz na narzędziu roboczym nie należy usuwać ręką ani nogą, tylko przy użyciu odpowiednich
środków pomocniczych, np. szczotki lub zmiotki.
W celu zagwarantowania odpowiedniego zbierania
kosz (16), a zwłaszcza kratkę powietrzną od wewnątrz należy oczyścić po użytkowaniu.
Kosz (16) zawieszać tylko, gdy silnik jest wyłączony,
a narzędzie tnące zatrzymane.
Unieść klapę wyrzutową (15) jedną ręką, a drugą przytrzymać kosz (16) za uchwyt i zawiesić od gór y. (rys. 9)
opróżnić całkowicie zbiornik paliwa przy użyciu pompy
do odsysania benzyny. Kosiarki do trawy nie można
przechylać pod kątem większym niż 90 stopni. Zabrudzenia i trawę najłatwiej usunąć bezpośrednio po
koszeniu. Przyschnięte resztki trawy i zabrudzenia
mogą prowadzić do pogorszenia jakości koszenia.
Sprawdzać, czy kanał wyrzutowy trawy nie jest pokryty resztkami trawy, a w razie potrzeby usunąć je.
Nigdy nie czyścić kosiarki strumieniem wody lub myjką
wysokociśnieniową. Silnik powinien pozostać suchy.
Nie wolno stosować agresywnych środków czyszczących, takich jak środki do czyszczenia na zimno czy
benzyna do czyszczenia.
Page 57
11. Transport
13. Konserwacja
Przygotowanie kosiarki do trawy do transportu
(rys. 22)
• Opróżnić zbiornik benzyny pompą do odsysania
benzyny.
• Pozostawić działający silnik do momentu zużycia
reszty benzyny.
• Spuścić olej silnikowy z ciepłego silnika.
• Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze
świecy.
• Wyczyścić żeberka chłodnicy cylindra i obudowę.
• Zawiesić linkę rozruchową (17) na haczyku. Polu-
zować dźwignię szybkomocującą (5) i złożyć górny
pałąk do prowadzenia do dołu. Uważać przy tym,
aby podczas składania linki nie uległy zagięciu.
• Owinąć górny i dolny pałąk do prowadzenia oraz
silnik kilkoma warstwami tektury falistej, aby uniknąć tarcia.
12. Przechowywanie
• Nigdy nie przechowywać kosiarki do trawy z benzyną w zbiorniku w pomieszczeniu, w którym opary
benzyny mogłyby mieć kontakt z otwartym ogniem
lub iskrami.
• Pozostawić silnik do ostygnięcia przed odstawie-
niem kosiarki w zamkniętych pomieszczeniach.
• W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego czyścić
silnik, rurę wydechową oraz obszar wokół zbiornika
paliwa z trawy, liści lub wyciekającego smaru (oleju).
• Regularna, staranna konserwacja jest konieczna w
celu zapewnienia odpowiedniego poziomu bezpie-
czeństwa oraz stałej wydajności urządzenia.
• Zadbać o to, by wszystkie nakrętki, sworznie i śruby były mocno dokręcone i urządzenie znajdowało
się w bezpiecznym stanie roboczym.
• Regularnie sprawdzać oprzyrządowanie do wychwytywania trawy pod kątem zużycia lub utraty
funkcji.
• Kosz na trawę czyścić regularnie wodą i pozostawiać do wyschnięcia.
• Ze względów bezpieczeństwa wymieniać zużyte
lub uszkodzone elementy.
• W przypadku dłuższego przechowywania lub kon-
serwacji opróżnić zbiornik paliwa. Należy do wykonać na zewnątrz przy użyciu pompy do odsysania
benzyny (dostępnej w marketach budowlanych).
m OSTRZEŻENIE
Nigdy nie pracować z włączonym silnikiem przy elementach instalacji zapłonowej przewodzących prąd
ani ich nie dotykać. Przed rozpoczęciem wszelkich
prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych wyciągać
końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy
zapłonowej. Nigdy nie wykonywać jakichkolwiek prac
przy pracującym urządzeniu. Prace, które nie zostały
opisane w niniejszej instrukcji obsługi, zlecać do wykonania w autoryzowanym warsztacie specjalistycz-
nym.
Przygotowanie do przechowywania kosiarki do
trawy
Wskazówka ostrzegawcza: Nie opróżniać benzyny w
pomieszczeniach zamkniętych, w pobliżu ognia lub
podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą spowodować wybuch lub ogień.
• Opróżnić zbiornik benzyny pompą do odsysania
benzyny.
• Uruchomić silnik i pozostawić pracujący silnik, aż
reszta benzyny zostanie zużyta.
• Wymianę oleju przeprowadzać po każdym sezonie. W tym celu spuścić stary olej silnikowy z ciepłego silnika i napełnić nowym olejem.
• Wyjąć świecę zapłonową z głowicy cylindra.
• Wlać do cylindra ok. 20 ml oleju za pomocą olejarki
• Powoli pociągnąć za uchwyt rozrusznika, aby olej
chronił cylinder w środku.
• Ponownie wkręcić świecę zapłonową.
• Oczyścić żebra chłodzące cylindra i obudowy.
• Oczyścić całe urządzenie w celu ochrony farby.
• Urządzenie należy przechowywać w dobrze wen-
tylowanym miejscu.
Osie i piasty kół
• Należy czyścić i lekko nasmarować raz na sezon.
Nóż
Ze względów bezpieczeństwa ostrzyć, wyważać i
montować noże tylko w autoryzowanym warsztacie
specjalistycznym. W celu uzyskania optymalnego rezultatu pracy zaleca się poddawanie noża kontroli raz
do roku.
Wymiana noża (rys. 17)
Do wymiany narzędzia tnącego używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych.
Podczas wymiany noża zakładać rękawice ochronne, aby uniknąć zranienia.
Nigdy nie montować innego noża.
• Przed usunięciem ostrza opróżnić zbiornik benzyny.
• Wyjąć śrubę w celu wymiany ostrza.
• Założyć ponownie wszystkie elementy zgodnie z
rys. 17. Założyć prawidłowo śrubę. Mocująca siła
obrotowa wynosi 45 Nm. Wymienić również śrubę
ostrza przy wymianie ostrza.
Uszkodzony nóż
Jeżeli mimo zachowania ostrożności nóż napotka na
przeszkodę, natychmiast wyłączyć silnik i wyciągnąć
końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
Przechylić kosiarkę na bok i sprawdzić nóż pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone lub wygięte noże należy wymienić. Nigdy nie prostować wygiętego noża.
Nigdy nie pracować z wygiętym lub silnie zużytym
nożem, powoduje to wibracje i może prowadzić do
innych uszkodzeń kosiarki.
mUwaga! Podczas pracy z uszkodzonym nożem
występuje niebezpieczeństwo obrażeń.
Ostrzenie noża
Ostrza noża można ostrzyć metalową ostrzałką. Aby
uniknąć niewyważenia, ostrzenie zlecać t ylko w autoryzowanym warsztacie specjalistycznym.
Kontrola poziomu oleju
mUwaga! Nigdy nie eksploatować silnika bez oleju
lub z niewielką ilością oleju. Może to prowadzić do
poważnych uszkodzeń silnika. Używać wyłącznie
oleju silnikowego SAE 30.
• Zamontować ponownie obudowę przekładni oraz
nuż przy użyciu śrub.
Pielęgnacja i ustawianie linek
Linki należy często oliwić i sprawdzać pod kątem
swobody ruchu.
Konserwacja ltra powietrza (rys. 20)
Zabrudzone ltry powietrza zmniejszają wydajność
silnika poprzez zbyt małe doprowadzanie powietrza
do gaźnika. Dlatego regularna kontrola jest niezbędna.
Filtr powietrza należy sprawdzać co 25 roboczogodzin, a w razie potrzeby wyczyścić. W przypadku
silnego zapylenia powietrza ltr powietrza należy
sprawdzać częściej.
Zdjąć osłonę ltra powietrza i usunąć ltr gąbkowy.
Wymienić ltr powietrza, aby uniknąć przedostawania się elementów do wlotu powietrza (rys. 20).
Uwaga: Nigdy nie czyścić ltra powietrza za pomocą
benzyny lub palnych rozpuszczalników. Filtr powie-
trza czyścić tylko sprężonym powietrzem lub przez
ostukiwanie.
Kontrola poziomu oleju (rys. 18):
• Kosiarkę do trawy ustawić na równej, płaskiej powierzchni.
• Odkręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju (12) i
wytrzeć go. Włożyć ponownie prętowy wskaźnik do
oporu do króćca wlewowego, nie przykręcać.
• Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w
pozycji poziomej.
Poziom oleju musi zawierać się w zakresie pomiędzy oznaczeniem max. i min. na wskaźniku (12).
Wymiana oleju (rys. 23)
• Wymianę oleju należy przeprowadzać co rok przed
rozpoczęciem sezonu, silnik powinien być ciepły i
wyłączony.
• Używać wyłącznie oleju silnikowego (SAE 30).
• Opróżnić zbiornik benzyny (przy użyciu pompy do
odsysania benzyny)
• Umieścić płaską miskę do zebrania oleju (o pojem-
ności min. 1 l) przed kosiarką do trawy.
• Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju i przechylić kosiarkę w taki sposób, aby cały olej wyciekł
do miski wychwytującej.
• Następnie wlać świeży olej silnikowy do górnego
zaznaczenia wskaźnika poziomu oleju (ok. 0,4l),
nie przepełnić urządzenia.
• Uwaga! Nie wkręcać prętowego wskaźnika poziomu oleju w celu sprawdzenia poziomu, tylko włożyć
do gwintu.
Stary olej należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi postanowieniami.
Czyszczenie paska (rys. 17, 19)
• Usunąć nóż oraz obudowę przekładni wykręcając
śrubki.
• Elementy przekładni oraz pasek klinowy czyścić
raz lub dwa razy do roku, szczotką lub sprężonym
powietrzem.
Konserwacja świecy zapłonowej (rys. 21)
Sprawdzić świecę zapłonową po 10 roboczogodzinach pod kątem zabrudzeń i wyczyścić ją ewentualnie
szczotką drucianą. Następnie przeprowadzać konserwację świecy zapłonowej co 50 roboczogodzin.
Wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej
poprzez przekręcenie. Wyjąć świecę zapłonową (10)
przy użyciu klucza do świec zapłonowych.
Przy użyciu szczelinomierza ustawić odstęp na 0,75
mm (0,030“). Ponownie włożyć świecę zapłonową
(10), zwracając uwagę, aby nie przykręcać jej zbyt
mocno.
Dźwignia hamulca silnikowego (rys. 1)
Silnik jest wyposażony w hamulec mechaniczny (3),
wymagający regularnej kontroli. Po zwolnieniu dźwigni hamulca nóż musi się zatrzymać w ciągu 7 sekund, jeżeli tak nie jest, nie wolno używać urządzenia. Zwrócić się do autoryzowanego dystrybutora.
Upewnić się, że przez cały okres użytkowania urządzenie znajduje się w nienagannym stanie technicznym. Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić
do obrażeń zagrażających życiu.
Naprawa
Po wykonaniu naprawy i konserwacji upewnić się, że
elementy istotne pod kątem bezpieczeństwa technicznego są założone i wykazują nienaganny stan
techniczny. Elementy mogące powodować obrażenia
przechowywać w miejscu niedostępnym dla innych
osób i dzieci.
Uwaga: Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt nie ponosi się odpowiedzialności za
szkody powstałe wskutek nieprawidłowych napraw
lub niestosowania oryginalnych części zamiennych.
Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego
specjalisty. Powyższe dotyczy również części akce-
Przestrzegać ustawowych postanowień dotyczących
regulacji godzin pracy kosiarek do trawy, które mogą
się różnić w zależności od miejsca zastosowania.
Wa żn a wsk azówk a w przyp adku w ysyłan ia spr zę tu do stacji obsługi:
Ze względów bezpieczeństwa prosimy, aby sprzęt był
odsyłany wolny od oleju i gazu!
Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać
następujące dane:
• Typ urządzenia
• Numer katalogowy urządzenia
Części zamienne / akcesoria
Nóż do kosiarki do trawy - nr art.: 79 1120 0621
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące
części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: świeca zapłonowa, ltr powietrza, ltr paliwa, nóż, pasek, akumulator
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
14. Utylizacja i recykling
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami
podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są w zasadzie wybrane
z uwzględnieniem aspektów ochrony środowiska i
technicznej strony utylizacji i dlatego podlegają re-
cyklingowi. Ponowne wprowadzenie opakowania do
obiegu materiału pozwala zaoszczędzić surowce i
zmniejsza okresową ilość odpadów.
Elementy opakowania (np. folie, styropian) mogą być
niebezpieczne dla dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia! Elementy opakowania przechowywać z
dala od dzieci i niezwłocznie je zutylizować.
Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych.
Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbiorczego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w
specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie
Tabela zawiera ewentualne błędy, ich możliwą przyczynę oraz sposoby ich usunięcia. Jeżeli mimo to nie uda się rozwiązać problemu, skorzystać z pomocy specjalisty.
m OSTROŻNIE!
Najpierw wyłączyć silnik i wyciągnąć kabel zapłonowy przed przystąpieniem do przeglądu lub regulacji.
m OSTROŻNIE!
Jeżeli po zakończeniu regulacji lub naprawy silnik działał przez kilka minut, pamiętać, że rura wydechowa i inne elementy
są gorące. Nie dotykać ich, aby uniknąć poparzenia.
Ważna wskazówka dotycząca naprawy:
W przypadku odsyłania urządzenia do naprawy w stacji serwisowej należy pamiętać, aby ze względów bezpieczeństwa
zostało ono opróżnione z oleju i benzyny.
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein.Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Huomioi kaikki turvallisuusohjeet ennen käyttöä
Lue ja ymmärrä käyttöohjeen koko sisältö ennen käyttöönottoa.
Älä leikkaa ruohoa rinteessä ylä- tai alamäkeen.
Poista ennen ruohonleikkurin käyttämistä sellaiset maassa lojuvat pienet esineet, jotka
voivat sinkoutua ympäristöön.
Vaarana osien sinkoutuminen moottorin ollessa käynnissä.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän turvavälin päässä.
Poista sytytystulppapistoke ennen kuin alat suorittaa huoltotöitä.
Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä teristä.
Tärkeää. Pakokaasut ovat myrkyllisiä, älä siksi käytä moottoria ilmastoimattomissa
tiloissa
Huomioi kuumat pinnat - palovammojen vaara
Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja!
HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palovammojen vaara.
Älä tankkaa moottorin ollessa kuuma tai käynnissä.
Säiliön tilavuus
Moottoriöljy
Pitkä terä. Maks. leikkausleveys
Taattu äänen tehotaso
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tämän laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• Epäasianmukainen käsittely
• Käyttöohjeen laiminlyönti
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa laitteeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen,
asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja
ja parannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään
sen käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
lisäksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyt-
töhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava
sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä ala-
ikärajaa on noudatettava.
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja
maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä ylei-
sesti hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.
Kuva 1 (1-20)
1. Kahva
2. Käyttökoneiston vipu
3. moottorin jarruvipu
4. Ylempi työntökaari, 4a alempi työntökaari
5. Pikakiinnitysvipu
6. bensatankki
7. Ilmansuodatin
8. Sivupoisto
9. Juoksupyörä
10. Sytytystulppa
11. Pakoputki
12. öljynmittatikku
13. Käyttöpyörä
14. Pyörän korkeuden säätö
15. poistoläppä
16. keräysastia
17. Käynnistysvaijeri
18. Johdon kiinnittimet
19. Silppurivarustus
20. Ryyppypainike
3. Toimituksen sisältö
Kuva 1 (a - e)
a) 2 x kupukantaruuvi M8
b) 2 x suuri aluslevy
c) 4 x pieni aluslevy
d) 4 x muovimutteri
e) 1 x käyttöohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Kone täyttää voimassa olevan EY-konedirektiivin
vaatimukset.
Kaikkien suoja- ja turvalaitteiden tulee olla koneeseen asennettuina ennen työskentelyn aloittamista.
• Käyttöhenkilö on vastuussa siitä, että ulkopuoliset
eivät pääse työalueelle.
• Kone on suunniteltu käytettäväksi yhden henkilön
toimesta.
• Huomioi kaikki koneessa olevat turvallisuus- ja va-
roitusohjeet.
• Pidä kaikki koneessa olevat turvaohjeet ja varoitukset aina täysilukuisina ja luettavassa kunnossa.
• Käytä konetta vain sen ollessa teknisesti moitteet-
tomassa kunnossa ja käytä sitä aina määräystenmukaisesti, turvallisuusseikat ja vaarat huomioiden
ja noudattaen käyttöohjetta.
• Korjaa (korjauta) viipymättä erityisesti sellaiset häiriöt, jotka voivat vaarantaa turvallisuuden!
• Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huoltomääräyksiä sekä teknisissä tiedoissa annettuja
mittoja on noudatettava.
• Asianmukaiset tapaturmantorjuntamääräykset ja
muut yleisesti voimassa olevat turvatekniset määräykset on huomioitava.
• Vain koneeseen perehtyneet asiantuntevat henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen koneella työskentelyyn liittyvistä vaaroista, saavat käyttää, huol-
taa tai korjata konetta. Jos koneeseen tehdään
omavaltaisia muutoksia, valmistaja ei ota mitään
vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
• Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
lisävarusteilla ja alkuperäisillä työkaluilla.
• Kaikki tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutuvista
vahingoista, käyttäjä on tällöin yksin vastuussa.
• Laitetta ei saa käyttää liiketoimintakäyttöön, käsi-
työammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön.
• Jos et tiedä, onko joku työtapa turvallinen vai vaarallinen, älä työskentele koneella.
• Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri on tarkoitettu
vain yksityiseen käyttöön koti- ja harrastepuutarhassa. Yksityiseen käyttöön koti- ja harrastepuutarhoissa tarkoitetuksi ruohonleikkuriksi katsotaan
sellaiset koneet, joita käytetään vuosittain korkeintaan 50 tuntia ja joita käytetään ensisijaisesti nur-
mi- tai ruohoalueiden hoitoon, mutta ei kuitenkaan
julkisissa paikoissa, puistoissa, urheilupuistoissa
eikä maa- ja metsätaloudessa.
Huomio! Ruohonleikkuria ei saa käyttää seuraaviin
töihin, koska käyttäjä voi niissä altistua vaaraan: pensaiden, pensasaitojen ja risukkojen trimmaus, mu-
rattien tai viherkatoilla tai parvekelaatikoissa olevan
ruohon leikkaaminen ja hienontaminen ja kulkuteiden
siistiminen sekä käyttö silppurina puu- ja pensasjät-
teiden pilkkomiseen. Ruohonleikkuria ei myöskään
saa käyttää moottorivakoaurana maassa olevien ko-
houmien, kuten myyränkolojen, tasoittamiseen.
• Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää
muiden työkalujen ja työvälineiden käyttöaggregaattina, olivatpa ne mitä tahansa.
m VAROITUS
Oman turvallisuutesi takia lue ennen laitteen käyt-
töönottoa tämä käyttöohje ja yleiset turvallisuusohjeet perusteellisesti. Jos luovutat laitteen jollekin toi-
selle, anna aina käyttöohje laitteen mukana.
5. Turvallisuusohjeet
Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on
merkitty tällä merkillä: m
Lisäksi käyttöohjeessa on muita tärkeitä tekstinkohtia, jotka on merkitty sanalla ”HUOMIO!”.
m VAARA
Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa erittäin
suuri hengenvaara tai hengenvaarallisten vammojen
vaara.
m VAROITUS
Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengenvaara tai vakavien vammojen vaara.
m VARO
Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa lievien keskivakavien vammojen vaara.
m OHJE
Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa laitteen tai
muiden esineiden vahingoittumisen vaara.
m Huomio!
Loukkaantumisien ja vahinkojen välttämiseksi on laitteiden käytössä noudatettava muutamia turvatoimenpiteitä. Lue siksi käyttöohje/turvallisuusohjeet huolellisesti läpi. Säilytä sitä huolellisesti, jotta sen tiedot
ovat milloin tahansa käytettävissä. Jos laite luovu-
tetaan toiselle henkilölle, nämä käyttöohjeet/turvallisuusohjeet on luovutettava laitteen mukana. Emme
ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka
seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä.
Kuka ei saa käyttää tätä laitetta:
• Lapset ja muut henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet
käyttöohjeeseen (paikallisissa määräyksissä on
voitu määrittää vähimmäisikä käyttäjille)
• Alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisina olevat henkilöt tai henkilöt, jotka ovat väsyneitä tai sairaita
• Lue käyttöohje huolellisesti. Perehdy koneen ase-
tuksiin ja oikeanlaiseen käyttöön.
• Älä koskaan anna lasten tai muiden henkilöiden,
jotka eivät tunne käyttöohjetta, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset määräykset voivat määrittää käyt-
täjän vähimmäisiän.
• Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos lähellä on muita
ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä. Pidä mieles-
sä, että koneen käyttäjä vastaa onnettomuuksista,
joissa muut henkilöt tai heidän omaisuutensa kärsii
vahinkoja.
• Jos laite luovutetaan toiselle henkilölle, tämä käyt-
töohje on luovutettava laitteen mukana.
• Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja. Älä leikkaa ruo-
hoa paljain jaloin tai kevyissä sandaaleissa.
• Tarkasta maasto, jossa konetta on tarkoitus käyttää, ja poista kaikki sellaiset esineet, kuten kivet,
lelut, kepit, narut jne., jotka voivat takertua konee-
seen tai sinkoutua ilmaan.
m VAROITUS
Bensiini on herkästi syttyvää:
• Säilytä bensiiniä vain sille tarkoitetuissa säilöissä
• Tankkaa vain ulkona äläkä tupakoi tankkaamisen
aikana
• Bensiiniä on täytettävä ennen moottorin käynnistämistä. Kun moottori on käynnissä tai kun niittokone
on kuuma, polttoainesäiliön kantta ei saa avata tai
täyttää bensiiniä.
• Jos bensiiniä on vuotanut, ei moottoria saa yrittää
käynnistää. Sen sijaan kone on poistettava bensiinin
likaamalta pinnalta. Kaikenlaisia sytytyksiä on vältettävä siihen asti, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet.
• Turvallisuussyistä bensatankki ja muut säiliöiden
korkit on vaihdettava, jos niissä on vaurioita.
• Älä koskaan säilytä bensiiniä kipinälähteiden lähellä. Käytä aina tarkastettua kanisteria. Pidä bensiini
poissa lasten ulottuvilta.
• Vaihda viallinen äänenvaimennin
• Ennen käyttöä on tarkastettava silmämääräisesti,
ovatko leikkuutyökalut, kiinnityspultit ja koko leikkuuyksikkö kuluneet tai vahingoittuneet. Epätasapainon
välttämiseksi kuluneet tai vaurioituneet leikkuutyö-
kalut ja kiinnityspultit on vaihdettava aina pareittain.
• Jos laitteessa on useita teriä, on huomioitava, että
yhden terän pyörittäminen voi saada toiset terät
pyörimään myös.
käsittely
• Älä anna polttomoottorin käydä suljetuissa tiloissa,
joihin voi kertyä vaarallista hiilimonoksidia.
• Leikkaa ruohoa vain päivänvalossa tai hyvässä
keinovalossa. Laitteen käyttämistä märän ruohon
leikkaamiseen on vältettävä, jos mahdollista.
• Ruohonleikkurin käyttäminen ukkosella on kielletty
- salamaniskun vaara!
• Varmista, että olet aina tukevassa asennossa, kun
olet rinteessä.
• Ole varovainen, kun muutat kulkusuuntaa rinteessä.
• Älä leikkaa ruohoa liian jyrkissä rinteissä ja jätekasojen, kuoppien tai penkereiden lähellä.
Ole erityisen varovainen, kun käännät ruohonleikkurin tai vedät sitä itseesi päin.
• Pysäytä leikuuterä, kun ruohonleikkuria on kal-
listettava, kun sitä kuljetetaan muun kuin nurmen
päällä ja kun ruohonleikkuria liikutetaan edestakaisin leikattavalle pinnalle ja pois siitä.
• Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos sen suojalaitteet tai suojaritilät ovat vioittuneet tai kun siinä
ei ole suojalaitteita, esim. estelevyä ja/tai ruohon-
keräyslaitteita.
• Älä muuta moottorin säätöasetuksia äläkä käytä
moottoria ylikierroksilla.
• Vapauta moottorijarru ennen moottorin käynnistämistä.
• Käynnistä moottori varovasti valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.Varmista, että jalkasi ovat riittävän etäällä leikuuterästä.
• Kun moottori käynnistetään tai kun lähdetään liikkeelle, ruohonleikkuria ei saa kallistaa, ellei ruohonleikkuria ole nostettava kyseisessä tapahtumassa. Kallista sitä tässä tapauksessa vain sen
verran kuin on välttämätöntä, ja nosta sitä vain siltä
puolelta, jolla laitetta käyttävä ei ole.
• Älä käynnistä moottoria, jos seisot poistokanavan
edessä.
• Älä koskaan laita käsiäsi tai jalkojasi pyöriviin osiin
tai niiden alle. Pysy aina kaukana poistoaukosta.
• Älä koskaan nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moot-
torin ollessa käynnissä.
• Sammuta moottori ja vedä sytytystulppapistoke irti ja
varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet:
- Ennen kuin selvität juuttumiset tai poistat tukokset poistokanavasta.
- Ennen kuin ruohonleikkuri tarkastetaan, puhdistetaan tai sille tehdään muita töitä.
- Kun on osuttu vieraaseen esineeseen. Tutki
ruohonleikkuri vaurioiden varalta ja suorita
tarvittavat korjaukset ennen kuin käynnistät
ruohonleikkurin uudelleen ja alat työskennellä
sillä. Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, on suoritettava huolellinen
tarkastus.
• Sammuta moottori:
- Jos siirryt pois ruohonleikkurin luota
- Ennen tankkausta.
• Koneen käyttäminen liiallisella nopeudella voi lisätä onnettomuusvaaraa.
• Ole varovainen tehdessäsi säätöjä koneeseen ja
vältä sormien jäämistä liikkuvan leikkuutyökalun ja
kiinteiden koneen osien väliin
• Ole erityisen varovainen leikatessasi ruohoa peh-
meällä tai pettävällä maalla, jätekasojen, kuoppien
tai penkereiden lähellä.
• Käyttäjän on oltava asianmukaisesti koulutettu ko-
neen käyttöön, säätämiseen ja käsittelyyn (mukaan
lukien tietämys kielletyistä toimenpiteistä).
• Tarkasta laite säännöllisesti ja varmista aina ennen
käyttöä, että kaikki käynnistyslukot ja painikkeet/
kytkimet toimivat asianmukaisesti.
• Huomioi, että epäasianmukaisesti suoritettu huolto, yhteensopimattomien varaosien käyttö tai turva-
laitteiden poistaminen tai muunteleminen voi johtaa
laitteen vahingoittumiseen ja laitteen parissa työs-
kentelevien henkilöiden vakaviin loukkaantumisiin.
• Huomioi, että ruohonleikkurin turvajärjestelmiä tai
laitteita ei saa ohittaa tai ottaa pois käytöstä.
• Huomioi, että käyttäjä ei saa muuttaa tai ohittaa
moottorin kierrosluvun lukittuja asetuksia.
• Käytä vain valmistajan suosittelemia leikkuutyökaluja ja lisävarusteita. Muiden käyttötyökalujen ja
muiden lisävarusteiden käyttö voi altistaa käyttäjän
loukkaantumisvaaraan.
• Ruohonleikkuri on aina pidettävä hyvässä käyttökunnossa.
• Melu- ja tärinäkuormituksen vähentämiseksi on pi-
dettävä riittäviä taukoja.
Jäännösvaarat ja suojatoimenpiteet
Ergonomian periaatteiden laiminlyönti
Henkilökohtaisen suojavarustuksen huolimaton
käyttö
Henkilökohtaisen suojavarustuksen huolimaton käyttö tai sen jättäminen kokonaan pois voi johtaa vaka-
4. Ripusta käynnistysvaijeri (17) sitä varten olevaan
koukkuun kuvassa 6 esitetyllä tavalla.
5. Kiinnitä vaijeri mukana olevilla kiinnittimillä (18)
(kuva 7) työntökaareen.
6. Keräysastia (16) - käännetään ylös ja lukitaan run-
koon muovikiinnittimillä. (Kuva 8)
7. Ruohon leikkaaminen keräysastian kanssa:
Nosta poistoläppä (15) kädellä ylös ja kiinnitä keräysastia (16) kuvassa 9 esitetyllä tavalla.
8. Silppuaminen:
Ota keräysastia (16) pois, jos se on asennettu, ja
asenna silppurivarustus (19) kuvassa 10-12 esitetyllä tavalla.
Huomio:
Sivupoistajan suojus ei saa olla asennettuna silloin,
kun ruohonleikkuri silppuaa.
Leikkuukorkeuden säätö
m Huomio! Leikkuukorkeutta saa säätää vain
moottorin ollessa sammutettuna ja sytytystulppapistokkeen ollessa irrotettuna.
• Ennen kuin alat leikata ruohoa, tarkasta, että leik-
kuutyökalut eivät ole tylsiä ja kiinnitysvälineet eivät
ole vioittuneet.
• Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkuutyökalut tarvittaessa uusiin, jotta ne eivät aiheuta epätasapainoista toimintaa. Tätä tarkastusta tehtäessä
moottori on ensin sammutettava ja sytytystulppapistoke vedettävä irti.
• Leikkuukorkeuden säätö tapahtuu säätämällä pyörän korkeutta (kuva 13/kohta 14). Valittavana on 7
eri leikkuukorkeutta.
• Vedä säätövipu ulos ja aseta haluttu leikkuukorkeus. Vipu lukittuu haluttuun asentoon (kuva 13).
9. Käyttöön ottaminen
m Huomio!
Moottori toimitetaan ilman öljyä. Täytä öljyä sen
vuoksi ennen käyttöönottoa. Käytä normaalia
moniasteöljyä (SAE 30). Moottorin öljytaso täytyy tarkastaa aina ennen ruohon leikkaamista.
Lisäksi on täytettävä bensiiniä, koska laite toimitetaan ilman bensiiniä.
miseksi se on varustettu moottorijarrulla (kuva 1,
kohta 3), jota täytyy käyttää ennen ruohonleikkurin
käynnistämistä. Kun moottorin jarruvipu vapautetaan, sen on palattava lähtöasentoon, jolloin moot-
tori sammuu automaattisesti.
• Vedä moottorin jarruvipua (3) ja nykäise voimak-kaasti käynnistysvaijeria (17). (Kuva 14)
• HUOMIO: Leikuuterä pyörii myös moottorin jarru-
vivun ollessa vapautettuna heti, kun käynnistys-
vaijeria vedetään. Huolehdi siitä, että mitään ruu-
miinjäseniä tai vieraita esineitä ei ole leikuuterän
vaara-alueella.
• Kun moottori on käynnissä, paina käyttökoneiston
vipu (2) kahvaan (1) kytkeäksesi käyttökoneiston
päälle ruohonleikkurissa.
• Ennen kuin alat leikata ruohoa, tämä toimenpide on
suoritettava muutaman kerran sen varmistamiseksi, että kaikki toimii oikein.
m VAROITUS
Joka kerta, kun ruohonleikkurille halutaan tehdä
joitain säätö- tai korjaustöitä, on odotettava, että
terä ei enää pyöri.
Sammuta moottori ja vedä sytytystulppapistoke
irti aina ennen säätö-, huolto- ja korjaustöiden
aloitusta.
Käyttökoneiston käyttäminen:
• Moottorijarru (3): Käytä vipua moottorin sammutta-
miseksi. Kun vipu vapautetaan, moottori ja leikkuuterä pysähtyvät automaattisesti.
• Kun leikkaat ruohoa, vedä käyttökoneiston vipu (2)
kahvaan (1). Ennen varsinaista ruohon leikkaamista on käynnistys-/pysäytysvipu tarkastettava useita
kertoja.Varmista, että vaijeri liikkuu kevyesti.
• Käyttökoneiston vipu (2):
Kun sitä painetaan, ajokoneiston kytkin sulkeutuu
ja ruohonleikkuri alkaa liikkua moottorin käydessä.
Päästä ajovipu ajoissa vapaaksi pysäyttääksesi
liikkuvan ruohonleikkurin. Harjoittele liikkeelle lähtemistä ja pysäyttämistä ennen kuin leikkaat ruo-
hoa ensimmäistä kertaa.
Varoitus: Leikuuterä pyörii, kun moottori käynnistetään.
Leikattavan pinnan valmistelu
Tarkasta leikattava pinta huolellisesti ennen ruohon
leikkaamista. Poista kivet, kepit, luut, narut, lelut ja
Tärkeää: Liikuta moottorijarrua useita kertoja ennen
moottorin käynnistämistä tarkastaaksesi, että pysäy-
tysvaijeri toimii hyvin.
FI | 67
Page 68
Huomaa: Moottori on suunniteltu ruohon leikkuuno-
peutta varten ja ruohon poistamiseen keräysastiaan
ja pitkää moottorin elinikää varten
• Tarkasta öljytaso.
• Avaa säiliön kansi ja täytä bensatankki (6) säiliön
täyttöyhteen alamerkkiin asti noin 1,4 litralla bensiiniä. Käytä täyttämiseen suppiloa ja mittasäiliötä.
Älä täytä säiliötä liikaa.
• Käytä uutta, puhdasta, lyijytöntä polttoainetta.Älä missään tapauksessa sekoita öljyä bensiiniin.
Hanki polttoainetta vain sellainen määrä, minkä kulutat 30 päivän kuluessa, jotta varmistetaan polttoaineen tuoreus.
Huomaa: Käytä lyijytöntä normaalia bensiiniä, jossa on enintään 10% bioetanolia.
m VAROITUS
Käytä aina vain turvakorkillista bensiinikanisteria. Älä
tupakoi tankatessasi bensiiniä. Poista kaikki öljy- tai
bensiinijäänteet. Sammuta moottori ennen bensiinin
täyttämistä ja anna moottorin jäähtyä muutaman minuutin ajan.
• Tarkasta leikuuterä. Taipunut tai muuten vahingoittunut
terä täytyy vaihtaa alkuperäistä vastaavaan terään.
• Täytä bensatankki ulkona. Käytä täyttösuppiloa ja
mittasäiliötä. Pyyhi yli läikkynyt bensiini pois.
• Lue käyttöohje ja noudata sitä ja myös moottoria ja
lisälaitteita koskevia ohjeita. Anna käyttöohje myös
laitteen muiden käyttäjien luettavaksi.
• Pakokaasut ovat vaarallisia. Käynnistä moottori
vain ulkona.
• Varmista, että kaikki turvalaitteet ovat olemassa ja
toimivat myös hyvin.
• Vain yksi henkilö saa käyttää laitetta ja tämän henkilön on oltava sopiva käyttämään laitetta.
• Märän ruohon leikkaaminen voi olla vaarallista.
Leikkaa ruoho sen ollessa mahdollisimman kuivaa.
• Käske muita henkilöitä pysymään loitolla ruohonleikkurista.
• Älä koskaan leikkaa ruohoa huonossa näkyvyydessä.
• Nosta maassa lojuvat esineet, kuten kivet, lelut, ke-
pit ja narut jne. pois maasta ennen kuin alat leikata
ruohoa.
Moottorin käynnistäminen (kuva 14)
• Varmista, että sytytysvirtajohto on liitetty sytytys-
tulppaan.
• Seiso moottoriruohonleikkurin takana. Yhdellä kä-
dellä moottorin jarruvipu (3) painetaan kahvaan,
toisella kädellä otetaan kiinni käynnistysvaijerista.
• Käynnistä moottori käynnistysvaijerilla (17). Vedä
kahvaa tätä varten noin 10-15 cm ulos (kunnes
tunnet vastuksen), nykäise sitten voimakkaasti. Jos
moottori ei käynnistynyt, vedä kahvasta uudelleen.
• Moottorin päällä olevan suojapinnoitteen vuoksi voi
muodostua hieman savua, kun laitetta käytetään
ensimmäisen kerran. Se on normaalia.
Huomaa: Kylmällä ilmalla käynnistystä voidaan
helpottaa painamalla ryyppypainiketta (20), kuva
14. Käytä vain koneen ollessa kylmä!
m Huomio!
• Älä päästä käynnistysvaijeria paiskautumaan takai-
sin.
• Huomio: Kylmällä säällä käynnistystä on ehkä yri-
tettävä useita kertoja.
Moottorin sammuttaminen:
• Moottorin sammuttamiseksi käyttökoneiston vipu
(2) ja sen jälkeen moottorin jarruvipu (3) päästetään
vapaaksi ja odotetaan, että terä pysähtyy.
• Vedä sytytystulppapistoke irti sytytystulpasta (10)
välttääksesi moottorin tahattoman käynnistyksen.
• Tarkasta moottorijarrun vaijeri ennen uutta käynnistystä. Tarkasta, että vaijeri on asennettu oikein.
Taipunut tai vahingoittunut vaijeri täytyy vaihtaa.
Ohjeet oikeanlaiseen ruohon leikkaamiseen
m Huomio! Älä koskaan avaa poistoläppää keräyslaitteen tyhjentämiseksi moottorin käydessä.
Pyörivä terä voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Kiinnitä poistoläppä ja keräysastia aina huolellisesti.
Kun poistat sen, sammuta moottori ennen sitä.
Ohjainpalkin/työntöaisan määrittämää turvaetäisyyttä
teräkotelon ja käyttäjän välillä on aina noudatettava.
Ruohoa leikattaessa ja muutettaessa ajosuuntaa
penkereissä ja rinteissä on noudatettava erityistä va-
rovaisuutta. Huolehdi, että pysyt tukevasti pystyssä,
käytä kenkiä, joissa on luistamaton ja pitävä pohja, ja
pitkiä housuja. Leikkaa ruohoa aina poikittain rintee-
seen nähden.
Turvallisuussyistä ruohonleikkurilla ei saa leikata ruo-
hoa rinteissä, joiden kaltevuus on yli 15 astetta.
Ole erityisen varovainen takaperin kulkiessasi ja ruo-
honleikkuria vetäessäsi. Kompastumisvaara!
Silppuaminen
Leikattava tuote pilkotaan suljetussa leikkurikotelossa ja levitetään ruohoa leikattaessa takaisin maahan.
Ruohojätteen talteenotto ja hävitys jää pois.
m HUOMAUTUS! Silppuaminen on mahdollista vain
suhteellisen lyhytkestoisessa ruohon leikkaamisessa.
Silppuamistoiminnon käyttämiseksi keräysastia (16)
on irrotettava ja silppurin adapteri (kuva 10-12 / 19)
on työnnettävä poistoaukkoon ja poistoläppä (15) on
suljettava.
Ruohon leikkaaminen
Leikkaa vain terävillä, moitteettomassa kunnossa
olevilla terillä, jotta ruohonlehdet eivät vahingoitu eikä
ruoho kellastu.
Jotta leikkausjälki on mahdollisimman siisti, ohjaa
ruohonleikkuria mahdollisimman suoria reittejä. Täl-
löin reittien tulee limittyä aina muutaman senttimetrin
Pidä leikkurikotelon alaosa puhtaana ja poista ehdottomasti ruohokertymät. Kertymät vaikeuttavat käynnistä-
mistä, heikentävät leikkauslaatua ja haittaavat ruohon
poistoa. Rinteissä reitin on oltava poikittain rinteeseen
nähden. Ruohonleikkurin alas luisuminen voidaan estää vinoasennolla ylöspäin. Valitse leikkuukorkeus tosiasiallisen ruohon pituuden mukaan. Suorita useita
leikkauksia leikaten ruohoa kerrallaan enintään 4 cm.
Sammuta moottori aina ennen kuin teet minkäänlaisia tarkastuksia terälle. Pidä mielessä, että terä
pyörii edelleen muutaman sekunnin ajan moottorin
sammuttamisen jälkeen. Älä koskaan yritä pysäyttää
terää.
Tarkasta säännöllisesti, onko terä kiinnitetty oikein,
hyvässä kunnossa ja hyvin hiottu. Jos näin ei ole, hio
tai teroita se. Jos pyörivä terä osuu johonkin esinee-
seen, pysäytä ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä
on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta sen jälkeen terän
ja terän pitimen kunto. Jos se on vaurioitunut, se on
vaihdettava.
Ohjeet ruohon leikkaamiseen:
• Huomioi kiinteät esineet. Ruohonleikkuri voi vahin-
goittua tai voi tulla vammoja ja loukkaantumisia.
• Kuuma moottori, pakoputki tai käyttökoneisto voivat aiheuttaa palovammoja. Älä siis koske.
• Rinteissä tai jyrkästi viettävässä maastossa on ruo-
hon leikkaaminen tehtävä varovaisesti.
• Leikkaa ruohoa vain hyvissä valo-olosuhteissa.
• Tarkasta ruohonleikkuri, terä ja muut osat, jos olet
ajanut vieraaseen esineeseen tai jos laite tärisee
normaalia voimakkaammin.
• Älä muuta mitään säätöjä tai tee mitään korjauksia
sammuttamatta ensin moottoria. Vedä virtajohdon
liitin irti.
• Kadulla tai sen lähellä on huomioitava tieliikenne.
Pidä ruohon poisto loitolla kadusta.
• Vältä paikkoja, joissa pyörät menettävät pitonsa tai
ruohon leikkaaminen ei ole turvallista. Ennen taaksepäin liikkumista on varmistettava, ettei takana
ole pieniä lapsia.
• Tiheässä, korkeassa ruohikossa on käytettävä
ylintä leikkuukorkeuden tasoa ja leikattava ruohoa
hitaammin. Ennen ruohon ja muiden tukosten poistamista on moottori sammutettava ja sytytysvirtajohto irrotettava.
• Älä koskaan poista turvallisuuden kannalta tärkeitä
osia.
• Älä koskaan täytä bensiiniä moottorin ollessa vielä
kuuma tai käynnissä
Keräysastian tyhjennys
Keräysastiassa (16) on täyttötason näyttö (kuva 16).
Ruohonleikkurin käydessään muodostama ilmavirta
avaa sen. Jos läppä (kuva 16) menee kiinni ruohon
leikkaamisen aikana, keräysastia (16) on täynnä ja se
on tyhjennettävä. Jotta täyttötason näyttö toimii moit-
teettomasti, täytyy läpän alapuolisten aukkojen olla
aina puhtaita eivätkä ne saa olla tukossa.
Kun nurmikolle alkaa jäädä ruohojäämiä, keräysastia
on tyhjennettävä.
m VAROITUS
Ennen kuin irrotat keräysastian, sammuta moottori ja odota, että leikkuutyökalu on pysähtynyt.
Kun irrotat keräysastian (16), nosta poistoläppää (15)
kädellä ja ota keräysastia (16) pois pitäen toisella
kädellä kiinni kantokahvasta (kuva 16). Turvallisuusmääräysten edellyttämällä tavalla poistoläppä (15)
menee kiinni, kun keräysastia irrotetaan, ja samalla
taaempi poistoaukko suljetaan.
Jos nurmikolle jää ruohojäämiä, on ruohonleikkuria
peruutettava noin 1 m moottorin käynnistämisen helpottamiseksi.
Ruohonleikkurin kotelossa olevia leikkuujätteitä ei
saa poistaa kädellä tai jalalla, vaan sopivalla apuvälineellä, esim. harjalla tai käsiharjalla.
Materiaalin hyvän keräämisen varmistamiseksi on
keräysastia (16) ja erityisesti ilmasäleikkö puhdistettava sisäpuolelta käytön jälkeen.
Kiinnitä keräysastia (16) vain moottorin ollessa sam-
mutettuna ja leikkuutyökalun ollessa pysähtyneenä.
Nosta poistoläppä (15) kädellä ylös ja kiinnitä kerä-
ysastia (16) yläkautta kahvasta kiinni pitäen. (Kuva 9)
Ruohon leikkaamisen jälkeen
• Anna moottorin aina jäähtyä ennen kuin ruohonleikkuri viedään suljettuun tilaan. Poista ruoho,
lehdet, rasva ja öljy ennen varastointia. Älä säilytä
muita esineitä ruohonleikkurin päällä.
• Tarkasta kaikki ruuvit ja mutterit ennen seuraavaa
käyttökertaa. Löystyneet ruuvit on kiristettävä tiukalle.
• Tyhjennä keräysastia (16) ennen seuraavaa käyttökertaa.
• Huolehdi siitä, että ruohonleikkuria ei aseteta vaaranlähteen viereen. Kaasun ulos purkautuminen
voi johtaa räjähdyksiin.
• Korjaamisessa saa käyttää vain alkuperäisiä osia tai
valmistajan hyväksymiä osia (katso takuuasiakirja).
• Tyhjennä bensatankki bensiinin imupumpulla, kun
ruohonleikkuria ei käytetä pitkään aikaan.
• Öljyä ja huolla laite
10. Puhdistus
Ruohonleikkuri on puhdistettava perusteellisesti aina
käytön jälkeen. Erityisesti alapuoli ja terän kiinnitys.
Kallista ruohonleikkuri tätä varten vasemmalle kyljelleen ja poista ruohojäämät tai puhdista laite seuraa-
vasti vedellä.
• Ota silppurivarustus pois / ota ruohonkeräyssäkki
pois.
Huomautus: Ennen kuin kallistat ruohonleikkurin
kyljelleen, tyhjennä polttoainesäiliö kokonaan bensiinin imupumpulla. Ruohonleikkuria ei saa kallistaa
yli 90 astetta. Lika ja ruoho on helpointa poistaa heti
ruohon leikkaamisen jälkeen. Kuivuneet ruohojäämät
ja lika voivat haitata ruohon leikkaamista. Tarkasta,
onko ruohon poistokanavassa ruohojäämiä ja poista
ne tarvittaessa. Älä koskaan puhdista ruohonleikkuria vesisuihkulla tai korkeapainepesurilla. Moottorin
on pysyttävä kuivana.
Voimakkaita puhdistusaineita, kuten kylmäpuhdistusainetta tai pesubensiiniä ei saa käyttää.
11. Kuljetus
• Tyhjennä bensiinisäiliö bensiinin imupumpulla.
• Anna moottorin käydä niin kauan, kunnes bensiini-
kiinnitysvipu (5) ja käännä alempi työntökaari alas.
Varmista, etteivät vaijerit taivu mutkalle kääntämi-
sen aikana.
• Kiedo muutama kierros aaltopahvia ylemmän ja alemman työntökaaren ja moottorin väliin hankauksen välttämiseksi.
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että
se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varas-
tointilämpötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä työkalua alkuperäisessä pakkauksessaan.
Peitä työkalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta.
Säilytä käyttöohje työkalun läheisyydessä.
• Älä koskaan säilytä ruohonleikkuria polttoaineineen rakennuksissa, joissa mahdolliset bensiinihöyryt voivat päästä kosketukseen avotulen tai
kipinöiden kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin viet ruohonleik-
kurin suljettuun tilaan.
• Tulipalovaaran vähentämiseksi moottori, pakoputki
ja polttoainesäiliötä ympäröivä alue on puhdistettava ruohosta, lehdistä tai ulos purkautuneesta ras-
vasta (öljystä).
Valmistelutoimet ruohonleikkurin varastointia
varten
tulen lähellä tai tupakoitaessa. Kaasuhöyryt voivat
aiheuttaa räjähdyksiä tai tulipalon.
• Tyhjennä bensiinisäiliö bensiinin imupumpulla.
• Käynnistä moottori ja annan sen käydä niin kauan,
kunnes bensiinijäämät on kulutettu loppuun.
• Tee jokaisen käyttöajanjakson jälkeen öljynvaihto.
Poista sitä varten vanha moottoriöljy lämpimästä
moottorista ja täytä uutta moottoriöljyä.
• Poista sytytystulppa sylinterin päästä.
• Täytä öljykannulla noin 20 ml öljyä sylinteriin.
• Vedä hitaasti käynnistyskahvasta niin, että öljy suo-
jaa sylinteriä sisältä.
• Kierrä sytytystulppa jälleen paikalleen.
• Puhdista sylinterin jäähdytysrivat ja kotelo.
• Puhdista koko laite maalipinnan suojaamiseksi.
• Säilytä laitetta hyvin ilmastoidussa paikassa.
13. Huolto
• Säännöllinen ja huolellinen kunnossapito on tarpeen laitteen turvallisuuden ja suorituskyvyn yllä-
pitämiseksi.
• Huolehdi, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty tiukkaan ja laite on turvallisessa käyttökunnossa.
• Tarkasta ruohonkeräyslaite säännöllisesti kulumisen tai toimintakunnon heikentymisen osalta.
• Puhdista keräysastia säännöllisesti vedellä ja anna
sen kuivua hyvin.
• Turvallisuussyistä kuluneet tai vioittuneet osat on
vaihdettava.
• Tyhjennä polttoainesäiliö, kun laitetta varastoidaan
pitkään tai kun sitä huolletaan. Se on tehtävä ulkona bensiinin imupumpulla (saatavana rautakaupoista).
m VAROITUS
Älä koskaan työskentele sytytysjärjestelmän virtaa
johtavien osien parissa tai koske niihin, kun moottori
on käynnissä. Vedä sytytystulppapistoke irti sytytystulpasta aina ennen huolto- ja hoitotöitä. Älä koskaan
suorita mitään töitä käynnissä olevalle laitteelle. Työt,
joita ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa, on teetettävä valtuutetussa ammattikorjaamossa.
Pyörän akselit ja pyörännavat
• Puhdistettava ja rasvattava kevyesti kerran sesongin aikana.
Terä
Turvallisuussyistä terän saa antaa vain valtuutetun
ammattikorjaamon teroitettavaksi, tasapainotettavaksi ja asennettavaksi. Optimaalisen työtuloksen saa-
vuttamiseksi suosittelemme tarkastuttamaan terän
kerran vuodessa.
Terän vaihto (kuva 17)
Leikkuutyökalun vaihtamiseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Käytä terää vaihtaessasi käsineitä välttääksesi viiltovammat.
Älä koskaan asenna muuta terää.
• Tyhjennä bensatankki ennen kuin poistat terän.
• Poista ruuvi vaihtaaksesi terän.
• Aseta kaikki uudelleen kuvassa 17 esitetyllä tavalla.
Kiinnitä ruuvi asianmukaisesti. Kiinnitysruuvin kiristysvääntömomentti on 45 Nm. Kun vaihdat terän,
vaihda myös terän ruuvi.
Jos terä varovaisuudesta huolimatta osuu esteeseen,
moottori on heti sammutettava ja sytytystulppapistoke vedettävä irti.
Kallista ruohonleikkuri kyljelleen ja tarkasta terä vaurioiden varalta. Vioittunut tai taipunut terä on vaihdettava. Älä koskaan yritä taittaa taipunutta terää uudelleen suoraksi.
Älä koskaan työskentele taipuneella tai erittäin kulu-
neella terällä. Se aiheuttaa tärinää ja voi aiheuttaa
muita vaurioita ruohonleikkuriin.
m Huomio! Jos työskennellään vioittuneella terällä,
on olemassa loukkaantumisvaara.
Terän hiominen
Terät voidaan teroittaa metalliviilalla. Epätasapainon
välttämiseksi hiomisen saa teettää vain valtuutetussa
ammattikorjaamossa.
Öljytason tarkastus
m Huomio! Älä koskaan käytä moottoria ilman öljyä
tai liian vähäisellä öljymäärällä. Se voi johtaa mootto-
rin vakavaan vahingoittumiseen. Käytä vain moottori-
tävää öljynmittatikkua sisään, vaan työnnä se vain
kierteeseen saakka.
Vanha öljy on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Hihnojen puhdistus (kuvat 17, 19)
• Poista terä ja vaihteistokotelo avaamalla ruuvit.
• Puhdista vaihteiston osat ja kiilahihna 1-2 kertaa
vuodessa harjalla tai paineilmalla.
• Aseta vaihteistokotelo ja terä takaisin paikoilleen ja
kiinnitä ruuvit.
Vaijerien hoito ja asetus
Öljyä vaijerit usein ja tarkista niiden kevyt liikkuvuus.
Ilmansuodattimen huolto (kuva 20)
Likainen ilmansuodatin alentaa moottoritehoa, koska
kaasuttimeen syötetään liian vähän ilmaa. Säännöllinen tarkastus on sen vuoksi välttämätöntä.
Ilmansuodatin on tarkastettava 25 käyttötunnin välein
ja se on tarvittaessa puhdistettava. Jos ilma on hyvin
pölyistä, ilmansuodatin on tarkastettava useammin.
Ota ilmansuodattimen kansi irti ja poista sienisuodatin. Vaihda ilmansuodatin välttääksesi esineiden putoamisen ilmanottoon (kuva 20).
Huomio: Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta bensiinillä tai palavalla liuottimella. Puhdista ilmansuodatin vain paineilmalla tai koputtelemalla.
Sytytystulpan huolto (kuva 21)
Tarkasta sytytystulpan likaisuus ensimmäisen kerran
10 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa
kuparilankaharjalla. Huolla sytytystulppa sen jälkeen
(0,030”). Aseta sytytystulppa (10) uudelleen paikal-
leen ja varmista, ettei sitä kiristetä liian tiukalle.
Moottorin jarruvipu (kuva 1)
Moottori on varustettu mekaanisella jarrulla (3), joka
on tarkastettava säännöllisesti. Kun jarruvipu vapautetaan, terän on pysähdyttävä 7 sekunnin kuluessa.
Jos näin ei ole, laitetta ei saa käyttää. Ota yhteyttä
valtuutettuun alan jälleenmyyjään.
Varmista, että laite on moitteettomassa kunnossa
koko elinikänsä ajan.
Epäasianmukainen huolto voi johtaa hengenvaaralli-
siin loukkaantumisiin.
Korjaaminen
Korjaamisen tai huollon jälkeen on varmistettava, että
kaikki turvatekniset osat on asetettu paikoilleen ja ne
ovat moitteettomassa kunnossa. Säilytä loukkaantumisvaaraa aiheuttavia osia poissa muiden henkilöi-
den ja lasten ulottuvilta.
Huomio: Tuotevastuulain mukaan valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisista korjauksista tai muiden kuin alkuperäisten
varaosien käyttämisestä.
Teetä työt asiakaspalvelussa tai valtuutetulla ammattilaisella. Sama koskee myös lisävarusteita.
Käyttöajat
Huomioi lakisääteiset määräykset joilla säädellään
ruohonleikkureiden käyttöaikoja. Ne voivat olla eri
paikoissa erilaisia.
Tärkeä ohje korjausta tarvittaessa:
Lähettäessäsi laitteen huoltokeskukseen korjausta
varten ota huomioon, että turvallisuussyistä laitteesta
on tyhjennettävä öljy ja bensiini pois ennen lähetystä.
Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot:
• Laitteen tyyppi
• Laitteen tuotenumero
Varaosat / lisätarvikkeet
Ruohonleikkurin terä - tuotenumero: 7911200621
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistu-
vat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai
että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Sytytystulppa, ilmansuodatin, bensiinisuodatin, terä, kiilahihna, akku
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
14. Hävittäminen ja kierrätys
Kuljetuspakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta.
Pakkausmateriaalit on valittu ympäristönsuojelunäkökohdat huomioiden ja ne ovat sen vuoksi kierrätettäviä.
säästää raaka-aineita ja vähentää jätekuormitusta.
Pakkausosat (esim. kalvot, Styropor®) voivat olla lapsille vaarallisia. Tukehtumisvaara!
Säilytä pakkausosia poissa lasten ulottuvilta ja hävitä
ne mahdollisimman pian.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset
rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa
jätelaitokselta tai kunnanvirastosta!
Taulukossa esitetään mahdolliset virheet, niiden mahdolliset syyt ja mahdolliset korjauskeinot. Jos et kuitenkaan pysty
poistamaan ongelmaa ota yhteyttä ammattilaiseen.
m VARO!
Sammuta ensin moottori ja vedä sytytysvirtajohto irti ennen kuin alat tehdä tarkastuksia tai säätöjä.
m VARO!
Jos moottoria on käytetty säädön tai korjaamisen jälkeen muutaman minuutin ajan, muista, että pakoputki ja muut osat
ovat kuumia. Älä siis koske niihin välttääksesi palovammat.
Tärkeä ohje korjausta tarvittaessa:
Lähettäessäsi laitteen huoltokeskukseen korjausta varten ota huomioon, että turvallisuussyistä laitteesta on tyhjennettävä öljy ja bensiini pois ennen lähetystä.
HäiriöMahdolliset syytKorjauskeinot
Ruuvit löystyneetTarkasta ruuvit
Laitteen epätasainen
käynti, voimakas tärinä
Terän kiinnitys löystynytTarkasta terän kiinnitys
Terän epätasapainoVaihda terä
Moottorin jarruvipua ei ole painettuPaina moottorin jarruvipua
Moottori ei käy
Moottori käy epätasaisesti
Ruoho kellastuu, leikkaus
on epätasainen
Ruohon poisto ei tapahdu
siististi
Kaasuvipu väärässä asennossaTarkasta asetus
Sytytystulppa viallinenVaihda sytytystulppa
Polttoainesäiliö on tyhjäTäytä polttoainetta
Likainen polttoaineTyhjennä bensatankki ja täytä puhtaalla
polttoaineella
Kylmä ympäristöPaina ryyppypainiketta (jos sellainen on)
Moottori viallinenOta yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun
Ilmasuodatin likainenPuhdista ilmansuodatin
Sytytystulppa likainenPuhdista sytytystulppa
Terä on tylsäTeroita terä
Leikkuukorkeus liian pieniSäädä oikea korkeus
Leikkuukorkeus liian alhainenSäädä korkeutta
Terä on kulunutVaihda terät
Keräysastia tukossaTyhjennä keräysastia tai poista tukos
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna
och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte
ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Läs säkerhetsanvisningarna innan användning
Läs och förstå hela texten i instruktionsmanualen före idrifttagning.
Klipp aldrig uppåt eller neråt.
Ta bort alla små föremål som kan slungas iväg innan du använder gräsklipparen.
Fara till följd av delar som slungas ut när motorn kör.
Säkerställ att tillräckligt säkerhetsavstånd hålls till andra personer.
Ta bort tändstiftskontakten innan du utför något underhåll.
Håll händer och fötter borta från roterande knivar.
Viktigt. Avgaserna är giftiga. Använd därför inte motorn i oventilerade utrymmen
Fara för varma ytor - risk för brännskador
Använd hörsel- och ögonskydd!
OBS! Drivmedel är brandfarliga och explosiva – risk för brännskador.
Tanka inte när motorn är het eller när den går.
Tankinnehåll
Motorolja
Längd kniv. Max. snittbredd
Garanterad ljudeffektnivå
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din
nya maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom maskinen:
• Felaktig hantering
• Om driftsanvisningen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fackspecialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
• Felaktig användning
• Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna apparaten och hur den bäst kan användas på avsett
sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar
om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur
du undviker faror, håller nere reparationskostnader
och stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlitlighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestämmelser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i
en plastcka som skyddar den mot smuts och fukt.
Bruksanvisningen måste läsas och följas av all operatörspersonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska
maskiner.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsa-
kats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och
säkerhetsinstruktionerna .
Bild 1 (1-20)
1. Handtag
2. Drivspak
3. Motorbromsspak
4. Övre skjutbygel, 4a nedre skjutbygel
5. Snabbspännspak
6. Bensintank
7. Luftlter
8. Sidoutkast
9. Löphjul
10. Tändstift
11. Avgasrör
12. Oljemätsticka
13. Drivhjul
14. Justering av hjulhöjd
15. Utkastlucka
16. Uppsamlingskorg
17. Snörstart
18. Kabelklämmor
19. Mulchinginsats
20. Primerknapp
3. Leveransomfång
Bild 1 (a - e)
a) 2 x skruv med runt huvud M8
b) 2 x rundbricka stor
c) 4 x rundbricka liten
d) 4 x plastmutter
e) 1 x instruktionsmanual
4. Avsedd användning
Maskinen motsvarar det gällande EU-maskindirektivet.
Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste vara
monterade på maskinen innan du börjar använda
den.
• Personen som använder maskinen ansvarar för andra som vistas i arbetsområdet.
• Maskinen är avsedd att användas av en person.
• Följ alla säkerhets- och riskanvisningar som sitter
på maskinen.
• Alla säkerhets- och riskanvisningar som sitter på
maskinen ska vara i fullständigt läsbart skick.
• Använd bara maskinen i tekniskt felfritt skick och
enligt bestämmelserna. Var säkerhetsmedveten
och ansvarsfull och följ bruksanvisningen!
• Särskilt störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas (eller lämnas in för reparation)!
• Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsföreskrifter samt de mått som anges i den tekniska
specikationen måste följas.
• Gällande föreskrifter om förebyggande av olycksfall och andra allmänt erkända säkerhetstekniska
bestämmelser måste beaktas.
• Maskinen får bara användas, underhållas eller repareras av personer som känner till dessa arbeten
och dess risker. Egenmäktiga förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt ansvar för därav
resulterande skador.
• Maskinen får bara användas med originaltillbehör
och originalverktyg från tillverkaren.
• Annan användning är felaktig. Tillverkaren ansvarar inte för skador som i så fall uppstår och användaren ansvarar ensam för risken.
• Maskinen får inte användas för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning.
• Arbeta inte med maskinen om du är tveksam till om
arbetsförhållandena är säkra eller osäkra.
• Bensingräsklipparen är avsedd för privat bruk i
egen eller i hobbyträdgård. Gräsklippare för privat
bruk i egen eller i hobbyträdgård är sådana gräsklippare som i regel inte används mer än 50 timmar
om året och som till övervägande del används till
att sköta gräs och gräsmattor, dock inte vid allmänna anläggningar, i parker, på sportanläggningar
och inte inom lant- och skogsbruk.
Observera! På grund av den fysiska faran för an-
vändaren får gräsklipparen inte användas för följande
arbeten: för att trimma sly, häckar och buskar, för att
klippa och sönderdela klätterväxter eller gräsmattor
på tak, växter eller i balkonglådor och för rengöring
(rensning) av trottoarer eller som kompostkvarn för
sönderdelning av träd- och häcksektioner. Gräsklip-
paren får inte heller användas som jordfräs och till utjämning av ojämnheter i marken, som t.ex. jordhögar.
• Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och verktygssatser av något slag.
m VARNING
Läs för din egen säkerhets skull igenom bruksanvisningen och de allmänna säkerhetsanvisningarna
innan du tar maskinen i bruk. Om du lämnar maskinen vidare till någon annan ska du alltid lämna med
bruksanvisningen.
5. Säkerhetsanvisningar
I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör
din säkerhet med denna symbol: m
Dessutom innehåller driftmanualen andra viktiga avsnitt som markeras med ordet ”OBS!”.
m FARA
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär
högsta fara för liv eller risken för livshotande skador.
m VARNING
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär
fara för liv eller risk för svåra skador.
m FÖRSIKTIGHET
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda
till små till måttliga skador.
m OBS!
Underlåtenhet att följa denna instruktion medför risk
för skador på apparaten eller annan egendom.
m Observera!
Vid användning av utrustning måste vissa säker-
hetsåtgärder följas för att undvika personskador
och sakskador. Läs noga igenom bruksanvisningen/
säkerhetsanvisningarna. Spara manualen noga så
att du alltid har tillgång till informationen. Skulle du
lämna över maskinen till någon annan person, lämna
även över bruksanvisningen/säkerhetsanvisningarna. Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som
orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen
och säkerhetsinstruktionerna .
Följande får inte använda utrustningen:
• Barn och andra personer som inte känner till användningsmanualen (lokala föreskrifter kan bestämma användarens lägsta ålder)
• Personer som är påverkade av alkohol, droger eller
läkemedel
Säkerhetsanvisningar för handstyrda gräsklippare
Anmärkningar
• Läs användningsmanualen noggrant. Bekanta dig
med inställningarna och det korrekta sättet att använda maskinen.
• Tillåt aldrig barn eller andra personer som inte känner till användningsmanualen att använda gräsklipparen. Det kan nnas lokala bestämmelser som
fastställer minimiåldern.
• Använd aldrig gräsklipparen när andra personer, i
synnerhet barn, eller husdjur benner sig i närheten. Kom ihåg att användaren är ansvarig för olyckor med andra personer eller deras egendom.
• Skulle du lämna över maskinen till någon annan
person, lämna även över instruktionsmanualen.
• Använd alltid rejäla skor och långa byxor när du
klipper. Klipp inte barfota eller i lätta sandaler.
• Kontrollera terrängen där maskinen används och ta
bort alla hinder, såsom stenar, saker, grenar, trådar
eller annat främmande material som kan fastna och
slungas iväg.
m VARNING
Bensin är mycket brandfarligt:
• Förvara endast bensin i behållarna som är avsedda
för detta.
• Fyll bara på bensin utomhus och rök inte under påfyllningen.
• Bensin måste fyllas på innan motorn startas. Öppna inte tanklocket eller fyll på bensin medan motorn
är igång eller när gräsklipparen är varm.
• Om bensin har ödat över ska inget försök göras
för att starta motorn. Istället måste maskinen tas
bort från den bensinförorenade ytan. Alla antändningsförsök måste undvikas tills bensinångorna har
avdunstat.
• Av säkerhetsskäl måste bensintanken och andra
tanklås bytas ut om de är skadade.
• Förvara aldrig bensin nära en gnistkälla. Använd
alltid en godkänd behållare. Håll bensin på avstånd
från barn.
• Byt ut defekta ljuddämpare.
• Kontrollera alltid visuellt om skärverktygen, fästbultarna och hela klippaggregatet är slitna eller skadade
före användning. För att undvika obalans får slitna
och skadade verktyg och bultar bara bytas satsvis.
• För enheter med era knivar, observera att vridning
av en kniv kan få andra knivar att rotera.
Hantering
• Kör inte förbränningsmotorn i slutna rum där farlig
kolmonoxid kan samlas.
• Arbeta bara i dagsljus eller vid god belysning. Und-
vik om möjligt att använda enheten på vått gräs.
• Det är förbjudet att använda gräsklipparen under
åskväder - risk för blixtnedslag!
• Se till att du står stadigt, i synnerhet i sluttningar.
• Använd endast maskinen i gångtakt.
• För maskiner på hjul gäller följande: Klipp alltid på
tvären mot sluttningen, aldrig uppåt eller neråt.
• Var särskilt försiktig om du ändrar riktning i sluttningen.
• Klipp inte på alltför branta sluttningar och närliggande skräphögar, diken eller dammar.
Var särskilt försiktig när du vänder gräsklipparen
eller drar den till dig.
• Stoppa skärkniven om gräsklipparen behöver lutas, när du rör dig över andra områden än gräs och
när du yttar gräsklipparen till och från det område
som ska klippas.
• Använd aldrig gräsklipparen med skadade
skyddsanordningar eller galler eller utan anslutna skyddsanordningar, t.ex. baffelplattor och/eller
gräsuppsamlare.
• Ändra eller överskrid inte motorstyrningsinställningarna.
• Släpp motorbromsen innan du startar motorn.
• Starta motorn med försiktighet enligt tillverkarens
instruktioner. Se till att det nns tillräckligt avstånd
mellan fötterna och skärkniven.
• När du startar eller kör motorn får gräsklipparen inte
lutas, eller gräsklipparen lyftas när den är igång. I
så fall ska du bara luta maskinen så mycket som
verkligen behövs och lyft bara upp den sidan som
är vänd från användaren.
• Starta inte motorn när du står framför utkastkanalen.
• Lägg aldrig händer eller fötter på eller under roterande delar. Håll dig alltid borta från utkastöppningen.
• Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med motorn
igång.
• Stanna motorn, ta bort tändstiftskontakten och se
till att alla rörliga delar har stannat:
- Innan du lossar blockeringar eller rensar blockeringar i utkastkanalen.
- Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
gräsklipparen.
- När du kört på ett främmande föremål. Kontrollera om gräsklipparen är skadad och utför
nödvändiga reparationer innan du startar om
och använder gräsklipparen. Om gräsklipparen
börjar vibrera onormalt krävs en omedelbar
inspektion.
• Stäng av motorn:
- När du yttar dig från gräsklipparen
- Innan du tankar.
• Att köra maskinen med för hög hastighet kan öka
risken för olyckor.
• Var försiktig när du gör justeringar på maskinen
och undvik att klämma ngrarna mellan det rörliga
skärverktyget och styva delar på maskinen
• Var särskilt försiktig när du klipper på branta sluttningar och närliggande skräphögar, diken eller
dammar.
• Användaren måste ha fått lämplig utbildning i maskinens användning och inställningar (särskilt för-
bjuden manövrering).
• Kontrollera apparaten regelbundet och se till att
alla startlås och tryckknappar fungerar ordentligt
före varje användning.
• Observera att felaktigt underhåll, användning av
reservdelar som inte uppfyller kraven eller borttag-
ning eller modiering av säkerhetsanordningar kan
leda till skada på apparaten och allvarliga personskador på den person som arbetar med den.
• Observera att gräsklipparens säkerhetssystem eller enheter inte får manipuleras eller avaktiveras.
• Observera att användaren inte får ändra eller manipulera några förseglade inställningar för motorvarvtalsreglering.
• Använd endast skärverktyg och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. Användning av andra tillsatsverktyg och andra tillbehör kan innebära
skaderisker för användaren.
• Håll alltid gräsklipparen i gott skick.
• Det är nödvändigt att ta tillräckligt med raster för att
minska buller- och vibrationsexponeringen.
Restrisker och skyddsåtgärder
Försumma ergonomiska principer
Slarvig användning av personlig skyddsutrustning (PPE)
Oaktsam användning eller utelämnande av personlig
skyddsutrustning kan leda till allvarlig personskada.
Längre tids oskyddad arbete med apparaten kan leda
till hörselskador.
- Ta för vana att alltid använda hörselskydd.
Agerande i nödfall
Om en olycka eventuellt skulle inträffa ska du vidta
nödvändiga åtgärder för första hjälpen och tillkalla
kvalicerad läkarhjälp så fort som möjligt.
Uppgifter om användningstiden kan inte göras i detta
fall eftersom det kan variera från person till person.
Följande faktorer kan påverka detta fenomen:
• Cirkulationsstörningar i användarens händer
• Låga utetemperaturer
• Långa användningstider
Det rekommenderas därför att bära varma arbetshandskar och ta regelbundna pauser.
6. Tekniska specikationer
Motortyp1 cylinder/4-takt OHV-
motor
Slagrum:173 cm³
Arbetsvarvtal2800 min
Effekt3,3 kW / 4,5 PS
BränsleNormal bensin/blyfri
max. 10% bioetanol
Tankinnehåll1,2 l
MotoroljaSAE 30 / 10W40
Tankvolym/olja0,4 l
Snitthöjdsjustering25-75 mm / 7-dubbel
Uppsamlarens innehåll65 l
Snittbredd51 cm
Vikt32,6 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Information om bullerutveckling uppmätt enligt tilllämpliga standarder:
Ljudtryck LpA = 83,7 dB(A)
Mätosäkerhet KPA = 3 dB(A)
Ljudeffekt LWA = 96,1 dB(A)
Mätosäkerhet KPA = 1,80 dB(A)
-1
7. Uppackning
• Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera enheten och tillbehör för transportskador. Vid reklammationer måste transportören
genast meddelas. Senare reklamationer kan inte
behandlas.
• Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången av garantiperioden.
• Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp
av bruksanvisningen.
• Använd bara originaltillbehör samt origialslit- och
reservdelar. Reservdelar hittar du hos din fackhandlare.
• Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ
och tillverkningsår vid beställningar.
m Observera!
Maskin och förpackningsmaterial är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar!
m FARA
Risk för kvävning eller andra skador!
8. Uppställning/Före idrifttagning
Använd ett hörselskydd.
Buller kan orsaka hörselskador.
Vibration Ahv (vänster/höger) = 8,125 m/s
Mätosäkerhet KPA = 1,5 m/s
2
2
Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
• Använd enbart maskiner som inte är skadade.
• Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
• Anpassa ditt sätt att arbeta till hur maskinen fungerar.
• Överbelasta inte maskinen.
• Låt undersöka maskinen om så behövs.
• Stäng av maskinen när den inte används.
• Använd handskar.
Långvarig användning av bensingräsklipparen kan
orsaka cirkulationsstörningar på grund av vibrationer
Vissa delar demonteras vid leverans. Hopsättning är
enkelt om följande anvisningar följs.
Anvisning!
Vid hopsättning och underhållsarbete behöver du
följande extra verktyg som inte ingår i leveransomfånget:
• ett platt oljetråg (för oljebyte)
• en mätbägare 1 liter (olja/bensinbeständig)
• en bensindunk (5 liter räcker i cirka 6 drifttimmar)
• en tratt (som passar tankens bensinpåfyllningshals)
• hushållspapper (för att torka bort olja/bensinrester,
kassering vid bensinstationen)
• en bensinpump (plastversion, nns i järnaffärer)
• en oljekanna med en handpump (nns i järnaffärer)
• 0,4 l motorolja SAE 30
SE | 79
Page 80
Montering
1. Ta gräsklipparen och redskapen ur förpackningen
och kontrollera om alla delar nns.
2. Dra åt den nedre skjutbygeln med en skruv (a),
en liten rundbricka (c) och en plastmutter (d) på
båda sidor av gräsklipparen. Se till att kablarna
som kommer att anslutas senare inte är i vägen
(bild 2-3).
3. Skruva fast den övre skjutbygeln på den nedre
skjutbygeln med en snabbspännspak (5), en stor
rundbricka (b), en liten rundbricka (c) och en plastmutter (d) på båda sidor (bild 4-5).
4. Häng handtaget på snörstarten (17) på kroken
som tillhandahålls för detta ändamål, som visas
i bild 6.
5. Fäst kablarna med medföljande kabelklämmor
(18) (bild 7) på skjutbygeln.
6. Öppna uppsamlingskorgen (16) och snäpp plastklämmorna på plats på ramen. (Bild 8)
7. Klippning med uppsamlingskorg:
Lyft utkastluckan (15) med en hand och fäst uppsamlingskorgen (16) som visas i bild 9.
8. Kompostfunktion/mulching:
Ta bort uppsamlingskorgen (16), om den är monterad, och sätt in mulchingsatsen (19) enligt bild
10-12.
Obs:
Sidoutloppsskyddet får inte installeras vid mulchning.
Inställning av klipphöjden
m Observera! Klipphöjden får endast justeras
när motorn är avstängd och tändstiftskontakten
är borttagen.
• Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverkty-
gen inte är slöa och att dina fästelement inte är
skadade.
• Om det behövs, byt ut slöa och/eller skadade skär-
verktyg i hela uppsättningen för att undvika att skapa obalans. Stäng av motorn och ta bort tändstiftskontakten när du gör denna kontroll.
• Klipphöjden ställs in genom inställning av hjulhöj-
den (bild 13/pos.14). 7 olika klipphöjder kan ställas
in.
• Dra justeringsspaken utåt och ställ in önskad klipp-
höjd. Spaken hakar i önskat läge (bild 13).
Förbered klippområdet
Inspektera området som ska klippas noggrant innan
klippning. Ta bort stenar, pinnar, ben, trådar, leksaker
och andra föremål som apparaten kan slunga iväg.
9. Ta i drift
m Observera!
Motorn levereras utan olja. Före idrifttagning
måste olja fyllas på. Använd normal multigrade-olja (SAE 30). Oljenivån i motorn måste kontrolleras före varje klippning.
Bensin måste fyllas på då detta inte ingår i leveransomfånget.
• För att undvika att gräsklipparen startar oavsiktligt
är den utrustad med en motorbroms (bild 1, punkt
3) som måste aktiveras innan gräsklipparen startas.
När motorbromsspaken släpps måste den återgå till
utgångsposition och motorn stängas av automatiskt.
• Dra i motorbromsspaken (3) och dra hårt i snörstartaren (17). (Bild 14)
• OBS: Skärkniven roterar också när motorbromsspaken släpps så snart du drar i startsnöret. Se till
att det inte nns några kroppsdelar/främmande delar i skärknivens riskområde.
• När motorn är igång trycker du drivspaken (2) mot
handtaget (1) för att aktivera drivningen på gräsklipparen.
• Innan du börjar klippa gräsmattan bör du upprepa
denna process några gånger för att se till att allt
fungerar korrekt.
m VARNING
Varje gång du behöver göra några justeringar
och/eller reparationer på din gräsklippare, vänta
tills kniven har slutat rotera.
Stäng av motorn och dra ut tändstiftskontakten
innan inställningar, underhåll eller reparationer.
Användning av drivningen:
• Motorbroms (3): Stoppa motorn med spaken. När
du släpper spaken stannar motorn och skärkniven
automatiskt.
• För att klippa, dra drivspaken (2) mot handtaget (1).
Innan du klipper bör du kontrollera start/stopp-spaken era gånger. Övertyga dig om att dragsnöret
går smidigt.
• Drivspak (2):
Om du trycker på den stängs kopplingen till driven-
heten och gräsklipparen börjar köra med motorn
igång. Släpp körspaken i god tid för att stoppa den
rörliga gräsklipparen. Öva på att starta och stoppa
innan du klipper för första gången tills du känner till
körbeteendet.
Varningsanvisning: Skärkniven roterar när motorn
startas.
Viktigt: Innan du startar motorn, använd motorbrom-
sen era gånger för att kontrollera att stoppsnöret
fungerar som det ska.
Observera: Motorn är konstruerad för klipphastighet
för gräs och gräsutsläpp i uppsamlingskorgen och för
en lång motorlivslängd
• Kontrollera oljenivån.
• Öppna tanklocket och fyll bensintanken (6) till botten av tankpåfyllningshalsen med cirka 1,4 liter
bensin. Använd en tratt och mätbehållare för påfyllning. Fyll inte tanken för mycket.
• Använd färskt, rent bränsle.
Blanda aldrig olja med bensin. Köp bränsle i mängder som kan användas inom 30 dagar för att hålla
bränslet färskt.
Observera: Använd vanlig blyfri bensin med max.
10% bioetanolhalt.
m VARNING
Använd bara en säkerhetsbensindunk. Rök inte när
du fyller på bensin. Ta bort eventuella olje- eller ben-
sinrester. Stäng av motorn innan du fyller på bensin
och låt motorn svalna i några minuter.
Motorstart (bild 14)
• Se till att tändkabeln är ansluten till tändstiftet.
• Stå bakom gräsklipparen. Den ena handen trycker
motorbromsspaken (3) mot handtaget, den andra
handen ska vara på snörstartaren.
• Starta motorn med snörstarten (17). För att göra
detta, dra ut handtaget ca 10-15 cm (tills du känner motstånd) och dra sedan hårt med en ryck. Om
motorn inte startar, dra i handtaget igen.
• På grund av ett skyddande skikt på motorn kan det
uppstå en liten rökbildning när du använder apparaten för första gången. Det här är normalt.
Observera: Enklare start vid kallare temperaturer genom att trycka på primerknappen (20) bild
14. Använd endast när maskinen är kall!
m Observera!
• Låt inte startsnöret åka tillbaka.
• Obs: Vid kallt väder kan det vara nödvändigt att
upprepa startprocessen era gånger.
Stäng av motorn:
• För att stänga av motorn, släpp körspaken (2) och
sedan motorbromsspaken (3) och vänta tills kniven
har stannat.
• Dra ut tändstiftskontakten från tändstiftet (10) för
att undvika att motorn startar oavsiktligt.
• Kontrollera motorns bromskabel innan du startar
om motorn. Kontrollera att kabeln är korrekt installerad. Ett knäckt eller skadat avstängningssnöre
måste bytas ut.
Innan du klipper
Viktiga anvisningar:
• Klä dig ordentligt. Använd robusta skor och inga
sandaler eller träningsskor.
• Kontrollera skärkniven. En kniv som är böjd eller
på annat sätt skadad måste bytas ut mot en originalkniv.
• Fyll bensintanken utomhus. Använd en påfyllningstratt och en mätbehållare. Torka bort spilld
bensin.
• Läs och följ driftmanualen samt anvisningar om
motorn och ytterligare enheter. Håll beskrivningen
tillgängliga för andra användare av apparaten.
• Avgaser är farliga. Låt endast motorn vara igång
utomhus.
• Se till att alla säkerhetsanordningar är på plats och
fungerar bra.
• Apparaten ska endast användas av en person som
också är kvalicerad att göra det.
• Att klippa vått gräs kan vara farligt. Klipp gräset så
torrt som möjligt.
• Be andra människor, särskilt barn, att hålla sig borta från gräsklipparen.
• Klipp aldrig vid dålig sikt.
• Plocka upp lösa föremål som stenar, leksaker, pinnar och ledningar etc. från marken innan du klipper.
Anvisning om korrekt klippning
m Observera! Öppna aldrig utkastluckan medan
fånganordningen är öppen och motorn fortfarande
går. Den roterande kniven kan orsaka personskador.
Fäst alltid utkastluckan och uppsamlingskorgen med
noggrannhet. Stäng av motorn innan du tar bort den.
Säkerhetsavståndet som styrhandtagen skapar mellan hölje och användare ska alltid hållas.
Vid klippning och ändrad arbetsriktning i slänter och
sluttningar måste man vara extra försiktig. Se till att
stå stadigt, bär skor med halkfria sulor med bra grepp
och långbyxor. Klipp alltid på tvären mot sluttningen.
Sluttningar som lutar mer än 15 grader får inte klippas
med gräsklipparen av säkerhetsskäl.
Var extra försiktig vid bakåtrörelser och när gräsklipparen dras. Risk att snubbla!
Kompostering/mulching
Vid mulching (kompostering) sönderdelas snittmaterialet i det stängda klipphuset och fördelas igen
på gräsmattan. Det sker ingen uppsamling av gräs.
m OBS!Mulching är endast möjligt med en relativt
kort gräsmatta.
För att använda mulchingfunktionen, haka av uppsam-
lingskorgen (16), skjut in mulchadaptern (bild 10-12 /
19) i utkastöppningen och stäng utkastluckan (15).
Klippning
Klipp endast med vassa, felfria knivar så att gräsklipparen inte slits och gräsmattan inte blir gul.
Kör gräsklipparen i så raka spår som möjligt för att
uppnå ett snyggt resultat. Dessa spår ska då alltid
överlappa med några centimeter så att det inte blir
remsor kvar.
Håll undersidan på gräsklipparhöljet rent. Jord och gräs
som fastnat måste tas bort. Avlagringar gör startprocessen svår, försämrar klippningens kvalitet och utkast
av gräs. I sluttningar ska spåret läggas på tvären mot
sluttningen. Gräsklipparen kan förhindras att glida ner
genom att luta den uppåt. Välj klipphöjd baserat på
gräsmattans faktiska längd. Genomför era passeringar så att maximalt 4 cm gräsmatta tas bort på en gång.
Stäng av motorn innan kniven kontrolleras på något
sätt. Kom ihåg att kniven kommer att fortsätta att rotera i några sekunder efter att motorn har stängts av.
Försök aldrig stoppa kniven.
Kontrollera regelbundet att kniven är ordentligt fastsatt, i gott skick och väl slipad. Slipa eller byt ut om
det inte är fallet. Om kniven slår emot ett föremål
medan den är i rörelse stänger man av gräsklipparen
och väntar tills kniven har stannat helt. Kontrollera
sedan knivens och knivhållarens skick. Om den är
skadad måste den bytas ut.
• Se upp för fasta föremål. Gräsklipparen kan skadas
eller personskador kan uppstå.
• En het motor, avgasrör eller drivning kan orsaka
brännskador. Vidrör inte.
• Klipp försiktigt i sluttningar eller i brant terräng.
• Klipp endast när det är tillräckligt ljust.
• Kontrollera gräsklipparen, kniven och andra delar
om du har träffat ett främmande föremål eller om
enheten vibrerar mer än normalt.
• Gör inga justeringar eller reparationer utan att först
stänga av motorn. Dra ur tändkabelkontakten.
• Se upp för trak på eller nära en väg. Håll gräsutkastet borta från gatan.
• Undvik platser där hjulen inte längre kan greppa eller där klippningen är osäker. Innan du går bakåt,
övertyga dig om att det inte nns små barn bakom
dig.
• I tjockt, högt gräs ställer du in klippnivån till högsta
nivå och klipper långsammare. Innan du tar bort
gräs eller andra hinder ska du stänga av motorn
och koppla bort tändkabeln.
• Ta aldrig bort delar som används för säkerhet.
• Fyll aldrig på bensin när motorn är varm eller går
Töm uppsamlingskorgen
Uppsamlingskorgen (16) har en nivåindikator (bild
16). Detta öppnas av luftödet som gräsklipparen ge-
nererar under drift. Om klaffen (bild 16) stängs under
klippning är uppsamlingskorgen (16) full och bör tömmas. För att nivåindikatorn ska fungera korrekt måste
hålen under klaffen alltid vara rena och genomsläppbara.
Så snart gräsrester börjar bli liggande måste uppsamlingskorgen tömmas.
m VARNING
Stäng av motorn och vänta tills skärverktyget
stannat innan uppsamlingskorgen tas av.
För att ta bort uppsamlingskorgen (16), lyft utkastluckan (15) med ena handen och använd den andra
handen för att ta bort uppsamlingskorgen (16) vid
bärhandtaget (bild 16). Enligt säkerhetsföreskrifterna
stängs utkastluckan (15) när uppsamlingskorgen lossas och stänger den bakre utkastöppningen.
Om gräsrester sitter fast i öppningen, är det lämpligt
att dra gräsklipparen cirka 1 m för att starta motorn
lättare.
Ta inte bort klipp från klipparen och på arbetsverktygen för hand eller med fötterna, utan med lämpliga
hjälpmedel som borste eller kvast.
För att säkerställa en god uppsamling måste uppsamlingskorgen (16) och särskilt luftgallret rengöras
från insidan efter användning.
Häng bara in uppsamlingskorgen (16) när motorn är
avstängd och skärverktyget står stilla.
Lyft utkastluckan (15) med ena handen och håll uppsamlingskorgen (16) vid handtaget med den andra
handen och häng upp den ovanifrån. (Bild 9)
Efter klippning
• Låt alltid motorn svalna innan du parkerar gräsklipparen i ett slutet utrymme. Ta bort gräs, löv, smörjolja och olja före förvaring. Placera inga andra föremål på gräsklipparen.
• Kontrollera alla skruvar och muttrar innan du använder dem igen. Lossade skruvar måste dras åt.
• Töm uppsamlingskorgen (16) innan du använder
den igen.
• Lossa tändstiftskontakten för att förhindra obehörig
användning.
• Se till att gräsklipparen inte är parkerad nära en källa till fara. Läckande gas kan orsaka explosioner.
• Endast originaldelar eller delar som godkänts av tillverkaren får användas för reparationer (se adress
på garantibeviset).
• Om gräsklipparen inte kommer att användas under en
längre tid, töm bensintanken med en bensinsugpump.
• Olja och underhåll apparaten
10. Rengöring
Gräsklipparen ska rengöras noggrant efter varje användning. Speciellt undersidan och knivhållaren. För
att göra detta, luta gräsklipparen på vänster sida och
ta bort gräsresterna eller rengör apparaten med vat-
ten enligt följande.
• Ta bort mulcherinsatsen/ta bort gräsuppsamlingspåsen.
• Placera slanganslutningsstycket på gräsklipparen
(w) och öppna vattenkranen. (Fig. 24)
• Starta gräsklipparen och stäng av gräsklipparen
efter cirka 30 sekunder. Den roterande knivbalken
kastar vattnet mot gräsklipparens undersida och
rengör den.
• Stäng kranen och dra av slanganslutningen.
• Rengör ovansidan med en trasa (använd inte vassa
föremål).
Anvisning: Innan du tippar gräsklipparen på sidan,
töm bränsletanken helt med en bensinpump. Gräsklipparen får inte lutas mer än 90 grader. Det bästa är
att ta bort smuts och gräs direkt efter klippning. Torkade gräsrester och smuts kan försämra klippningen.
Kontrollera om gräsutsläppskanalen är fri från gräsrester och ta bort dem vid behov. Rengör aldrig gräsklipparen med en vattenstråle eller högtryckstvätt.
Motorn ska förbli torr.
Aggressiva rengöringsmedel som kylrengöringsmedel eller bensen får inte användas.
11. Transport
• Töm bensintanken med en bensinpump.
• Låt motorn gå tills återstående bensin är förbrukad.
• Tappa ut motoroljan från den varma motorn.
• Ta bort tändstiftskontakten från tändstiftet.
• Rengör kylänsarna på cylindern och huset.
• Häng snörstartaren (17) på kroken. Lossa snabb-
spännspaken (5) och fäll ned den övre skjutbygeln.
Se till att kablarna inte är böjda när du fäller ner dem.
• Vik in några lager korrugerad kartong mellan de
övre och nedre skjutbyglarna och motorn för att förhindra skav.
12. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30
˚C.
Förvara verktyget i originalförpackningen.
Täck över verktyget för att skydda det mot damm eller
fukt. Förvara bruksanvisningen vid verktyget.
• Förvara aldrig gräsklipparen med bensin i tanken
inne i en byggnad där bensinångor kan komma i
kontakt med öppen eld eller gnistor.
• Låt motorn svalna innan du förvarar gräsklipparen i
ett slutet utrymme.
• För att undvika brandrisk, håll motorn, avgasröret
och området runt bränsletanken fritt från gräs, löv
eller läckande fett (olja).
Förbered dig på att lagra gräsklipparen
Varningsanvisning: Ta inte bort bensin i ett slutet utrymme, nära en eld eller under rökning. Gasångor
kan orsaka explosion eller brand.
• Töm bensintanken med en bensinpump.
• Starta motorn och låt motorn gå tills återstående
bensin är förbrukad.
• Gör ett oljebyte efter varje säsong. För att göra det-
ta, ta bort den gamla motoroljan från den varma
motorn och fyll på den med ny.
• Ta bort tändstiftet från topplocket.
• Använd en oljekanna för att fylla cirka 20 ml olja i
cylindern.
• Dra långsamt i starthandtaget så att oljan skyddar
cylindern inuti.
• Skruva tillbaka tändstiften.
• Rengör kylänsarna på cylindern och huset.
• Rengör hela apparaten för att skydda lackfärgen.
• Förvara apparaten på en väl ventilerad plats.
13. Underhåll
• Regelbundet, noggrann service är nödvändigt för
att garantera säkerhetsnivån och apparatens prestanda oförändrad.
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna och att maskinen är i säkert arbetsskick.
• Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet för slitage eller förlust av funktionalitet.
• Rengör uppsamlingskorgen regelbundet med vatten och låt den torka väl.
• Av säkerhetsskäl, byt ut slitna eller skadade delar.
• Töm bränsletanken vid längre lagring eller underhåll. Detta bör göras utomhus med en bensinpump
(nns i järnaffärer).
m VARNING
Arbeta aldrig på eller rör vid strömförande delar av
tändsystemet när motorn är igång. Dra ut tändstiftskontakten på tändstiftet före allt underhålls- och
skötselarbete. Utför aldrig något arbete när apparaten är igång. Arbete som inte beskrivs i denna instruktionsmanual bör endast utföras på en auktoriserad fackverkstad.
Hjulaxlar och hjulnav
• Bör rengöras och smörjas lätt en gång per säsong.
Kniv
Av säkerhetsskäl får du endast slipa, balansera och
montera din kniv av en auktoriserad fackverkstad.
För att uppnå ett optimalt arbetsresultat rekommenderas det att kniven kontrolleras en gång om året.
Byte av kniv (bild 17)
Vid byte av skärverktyg får endast originalreservdelar
användas.
Använd handskar när du byter knivar för att undvika
skärskador.
Installera aldrig en annan kniv.
• Töm bensintanken innan du tar bort klingan.
• Ta bort skruven för att byta ut klingan.
• Sätt tillbaka allt som visas i bild 17. Dra åt skruven ordentligt. Fästmomentet är 45 Nm. Byt också ut klingskruven när du byter ut klingan.
Skadad kniv
Om kniven kommer i kontakt med ett hinder trots all
försiktighet, stäng av motorn omedelbart och dra ut
tändstiftkontakten.
Tippa gräsklipparen åt sidan och kontrollera om knivarna är skadade. Skadade eller böjda knivar måste
bytas ut. Räta aldrig ut en böjd kniv igen.Arbeta aldrig med en böjd eller dåligt slipad kniv, detta orsakar vibrationer och ytterligare skador på gräsklipparen.
m Observera!Det nns en risk för skador när du arbetar med en skadad kniv.
Slipa om kniven
Kniveggarna kan slipas med en metalll. För att undvika obalans bör slipning endast utföras av en auktoriserad fackverkstad.
Kontroll av oljenivån
m Observera! Låt aldrig motorn gå utan eller med för
lite olja. Det kan orsaka allvarliga skador på motorn.
Använd endast motorolja SAE 30.
Kontroll av oljenivå (bild 18):
• Ställ gräsklipparen på en jämn och slät yta.
• Vrid av oljemätstickan (12) genom att vrida åt vän-
ster och torka av mätstickan. Stick in mätstickan
igen i påfyllningsröret tills det tar stopp.
• Dra ut mätstickan och läs av oljenivån i vågrätt
läge. Oljenivån ska benna sig mellan oljemätstickans max.- och minmarkering (12).
• Bytet av motorolja bör genomföras en gång om året
innan säsongen börjar med driftvarm och avstängd
motor.
• Använd endast motorolja (SAE 30).
• Töm bensintanken (med en bensinpump)
• Placera ett platt oljetråg (minst 1 liter volym) framför
gräsklipparen.
• Skruva loss oljemätstickan och tippa gräsklipparen
tills all olja har runnit ut i droppskålen.
• Fyll på färsk motorolja upp till oljemätstickans övre
markering (ca 0,4l), fyll inte på för mycket.
• Observera! Skruva inte i oljemätstickan för att kont-
rollera oljenivån, för bara upp den till gängan.
Den gamla oljan måste avfallshanteras i enlighet med
gällande bestämmelser.
Rengör remmen (bild 17, 19)
• Ta bort kniven och växelhuset genom att skruva
loss skruvarna.
• Rengör elementen i växellådan och kilremmarna en
eller två gånger om året med borste eller tryckluft.
• Sätt tillbaka växellådan och kniven med skruvar.
Skötsel och inställning av kablarna
Olja kablarna ofta och kontrollera att de enkelt kan
röra sig.
Underhåll av luftltret (bild 20)
Smutsiga luftlter minskar motoreffekten på grund av
otillräcklig lufttillförsel till förgasaren. Regelbundna
kontroller är därför nödvändiga.
Luftltret bör kontrolleras var 25:e drifttimme och rengöras vid behov. Kontrollera luftltret oftare om luften
är mycket dammig.
Lossa luftlterkåpan och ta av svampltret. Byt ut luft-
ltret för att förhindra att föremål faller in i luftinloppet
(bild 20).
Obs: Rengör aldrig luftltret med bensin eller brännbara lösningsmedel. Rengör endast luftltret med
tryckluft eller genom att knacka ur det.
Underhåll av tändstiftet (bild 21)
Kontrollera tändstiftet för förorening för första gången
efter 10 drifttimmar och rengör det med en kopparborste vid behov. Underhåll sedan tändstiftet var 50:e
drifttimme.
Dra av tändstiftskontakten med en vridande rörelse.
Ta bort tändstiftet (10) med en tändstiftsnyckel.
Ställ in avståndet till 0,75 mm (0,030”) med hjälp av
en mätsticka. Sätt tillbaka tändstiftet (10) och var försiktig så att det inte dras åt för hårt.
Felaktigt underhåll kan leda till livshotande personskada.
Reparation
Efter reparation eller underhåll, övertyga dig om att
alla säkerhetsrelaterade delar är fästa och i perfekt
skick. Förvara delar med risk för skador utom räckhåll
för andra människor och barn.
Obs: Enligt lagen om produktansvar tas inget ansvar
för skador orsakade av felaktiga reparationer eller
icke-användning av originaldelar.
Kontakta kundtjänst eller en auktoriserad fackman.
Detsamma gäller tillbehör.
Driftstider
Observera de förordningar som reglerar gräsklipparens driftstider, som kan variera lokalt.
Viktig information för reparation:
Vid returnering av maskinen för reparation på serviceverkstad, observera att denna av säkerhetsskäl
ska vara tömd på olja och bensin.
Reservdelsbeställning
Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter
anges:
• Enhetstyp
• Enhetens artikelnummer
Reservdelar/tillbehör
Gräsklipparkniv - artikelnr: 7911200621
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
Förpackningen skyddar maskinen mot transportskador.
Förpackningens material är i regel valda med hänsyn
tagen till avfallshanteringens tekniska aspekter och
är därför återvinningsbara. Återvunna material spar
råvaror och minskar sopmängden.
Delar av förpackningen (t.ex. plast, Styropor®) kan
vara farliga för barn. Kvävningsrisk!
Motorbromsspak (bild 1)
Motorn är utrustad med en mekanisk broms (3) som
måste kontrolleras regelbundet. När bromshandtaget
släpps måste kniven stanna inom 7 sekunder. Om
detta inte är fallet får apparaten inte användas. Kontakta en auktoriserad fackhandlare.
Håll apparaten i perfekt skick under hela dess livstid.
Förvara förpackningsdelar utom räckhåll för barn och
avfallshantera dem så fort som möjligt.
Maskinen och dess tillbehör består av olika material,
som t.ex. metall och plast. Bortskaffa defekta komponenter som farligt avfall. Fråga i fackhandeln eller hos
lokala myndigheter!
Page 85
15. Felsökning
Felsökning
Tabellen visar möjliga fel, deras möjliga orsaker och möjliga lösningar. Om du fortfarande inte kan lösa problemet, kontakta en specialist.
m VAR FÖRSIKTIG!
Stäng av motorn och dra ur tändkabeln först innan du gör några inspektioner eller justeringar.
m VAR FÖRSIKTIG!
Om motorn har gått några minuter efter justering eller reparation, kom ihåg att avgasröret och andra delar är heta. Rör
inte vid dessa för att undvika brännskador.
Viktig information för reparation:
Vid returnering av maskinen för reparation på serviceverkstad, observera att denna av säkerhetsskäl ska vara tömd på
olja och bensin.
StörningMöjlig orsakÅtgärd
Lossade skruvarKontrollera skruvarna
Ojämn gång, kraftig
vibration av apparaten
Knivfäste löstKontrollera knivfästet
Kniv obalanseradByt ut kniven
Motorbromsspaken är inte intrycktTryck på motorbromsspaken
Motorn går inte
Motorn går ojämnt
Gräsmattan blir gul, snittet
är oregelbundet
Gräsutsläpp är orent
Fel ställning gasreglageKontrollera inställningen
Defekt tändstiftByt tändstiftet
Bränsletank tomFyll på bränsle
Smuts i bränsletTöm bensintanken och fyll den med rent bränsle
Låg omgivningstemperaturTryck på primerknappen (om sådan nns)
Motorn är defektTa kontakt med auktoriserad kundtjänst
Luftlter smutsigtRengör luftltret
Tändstift smutsigtRengör tändstift
Kniven är slöSlipa kniven
Klipphöjd för lågStäll in rätt höjd
Klipphöjd för lågStäll in höjd
Kniv slitenByt hyvelstål
Uppsamlingskorg igensattTöm uppsamlingskorgen eller lossa blockeringen
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saat-
vatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada
korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Järgige enne kasutamist kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege ja mõistke enne käikuvõtmist käsitsusjuhendi kogu teksti.
Ärge niitke kallakul üles- või allapoole.
Eemaldage enne muruniiduki käitamist maas lebavad väikeosad, mis võidakse eemale
paisata.
Eemalepaiskuvate osade oht töötava mootori korral.
Tehke kindlaks, et teised isikud peavad kinni piisavast ohutusvahemaast.
Eemaldage enne hooldustööde teostamist süüteküünla pistik.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest nugadest eemal.
Tähtis. Heitgaasid on mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata
piirkondades
Tähelepanu, kuum pealispind - põletusoht
Kasutage kuulme- ja silmakaitset!
TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised - põletusoht.
Ärge tankige kuuma või töötava mootoriga.
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurenda-
da elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on
seadme kasutamise osas instrueeritud ja sellega
seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnus-
tatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
Joon. 1 (1-20)
1. Käepide
2. Ajamihoob
3. mootoripiduri hoob
4. Ülemine lükkesang, 4a Alumine lükkesang
5. kiirpingutushoob
6. Bensiinipaak
7. õhulter
8. Külgväljavise
9. Tööratas
10. süüteküünal
11. Summuti
12. Õlimõõtevarras
13. Ajamiratas
14. Rattakõrguse seadur
15. väljaheiteluuk
16. Püüdekorv
17. Tõmbenöörstarter
18. Kaabliklambrid
19. Multšimissüdamik
20. Segurikastusnupp
3. Tarnekomplekt
Joon. 1 (a - e)
a) 2 x ümarpeapolt M8
b) 2 x alusseib suur
c) 4 x alusseib väike
d) 4 x plastist tähtmutter
e) 1 x käsitsusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
Enne töö alustamist peavad olema kõik kaitse- ja
ohutusseadised masina külge monteeritud.
• Operaator vastutab tööpiirkonnas kolmandate isikute eest.
• Masin on välja töötatud käsitsemiseks ühe isiku
poolt.
• Järgige kõiki masinal olevaid ohutus- ja ohujuhiseid.
• Hoidke kõik masinal olevad ohutusjuhised terviklikult loetavas seisundis.
• Kasutage masinat ainult tehniliselt laitmatus sei-
sundis ja sihtotstarbekohaselt, ohutus- ning ohuteadlikult ja kasutusjuhendit järgides!
• Kõrvaldage viivitamatult eelkõige rikked, mis võivad ohutust halvendada (laske kõrvaldada)!
• Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud
mõõtmetest.
• Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetamise eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi
• Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida
ainult asjatundlikud isikud, kes seda tunnevad ja
keda on ohtude osas instrueeritud. Masinal omavo-
liliselt tehtud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest.
• Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarvikutega ja originaaltööriistadega.
• Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte sihtotstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest
tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
• Seadet ei tohi kasutada kommerts-, käsitööndus-
või tööstuskasutuseks.
• Kui Te pole kindel, kas mingi töötingimus on ohutu
või ebaohutu, siis ärge töötage masinaga.
• Bensiini-muruniiduk on ette nähtud eraviisiliseks
kasutamiseks õue- ja hobiaias.Õue- ja hobiaia
muruniidukiteks peetakse selliseid seadmeid, mil-
le iga-aastane kasutus ei ületa reeglina 50 tundi ja
mida kasutatakse eelkõige rohu- või murupindadel,
kuid mitte avalikel rajatistel, parkides, spordirajatistel või põllu- ning metsamajanduses.
Tähelepanu! Kasutaja kehalise ohustamise tõttu ei
tohi kasutada muruniidukit järgmistel töödel: puhmaste, hekkide ja põõsaste kärpimiseks, servapiirdetaimede või katusetaimestikes või rõdukastides muru
lõikamiseks ning peenestamiseks, kõnniteede puhastamiseks (puhtaks imemiseks) ja hekseldina puuning hekilõikude peenestamiseks. Peale selle ei tohi
kasutada muruniidukit mootorkobestina pinnasekõr-
gendite nagu nt mutimullahunnikute tasandamiseks.
• Ohutusalastel põhjustel ei tohi kasutada muruniidu-
kit muude tööriistade ja igat liiki tööriistakomplektide ajamiagregaadina.
m HO IATUS
Palun lugege enne seadme käikuvõtmist oma ohutuse huvides käesolev käsiraamat ja ohutusjuhised
põhjalikult läbi. Kui annate seadme üle kolmandatele
isikutele, siis pange käesolev kasutuskorraldus alati
kaasa.
5. Ohutusjuhised
m JUHIS
Selle korralduse eiramise korral valitseb seadme või
muude materiaalsete väärtuste kahjustamise oht.
m Tähelepanu!
Seadmete kasutamisel tuleb ohutusabinõudest kinni pidada, et vältida vigastusi ja kahjustusi. Lugege
käesolev käsitsusjuhend / ohutusjuhised seetõttu
hoolikalt läbi. Hoidke neid hästi alal, et neis sisalduv
informatsioon oleks igal ajal käepärast. Kui peaksite
seadme teistele isikutele üle andma, siis palun väljastage ka käesolev käsitsusjuhend / ohutusjuhised. Me
ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
Kes et tohi seadet kasutada:
• Lapsed ja teised isikud, kes ei tunne kasutuskorraldust (kohalikud nõuded võivad määrata kindlaks
kasutaja miinimumvanuse)
• Alkoholi, uimastite või ravimite mõju all seisavad,
väsinud või haiged inimesed
• Ärge lubage lastel või teistel isikutel, kes ei tunne
kasutuskorraldust, muruniidukit kasutada. Kohapealsed nõuded võivad määrata kindlaks miinimumvanuse.
• Ärge niitke kunagi, kui teised isikud, eriti lapsed või
loomad, on läheduses. Mõelge sellele, et masina-
juht või kasutaja vastutab teiste isikute või nende
omandiga seonduvate õnnetuste eest.
• Kui peaksite seadme teistele isikutele üle andma,
siis palun andke kätte ka käesolev käsitsusjuhend.
• Niitmise ajal tuleb kanda alati tugevaid jalatseid ja
pikki pükse. Ärge niitke paljajalu ega kergetes sandaalides.
• Kontrollige maastikku, millel masinat kasutatakse,
ja eemaldage kõik esemed nagu kivid, mänguasjad, puupulgad ning traadid, mis võidakse kaasa
haarata ja eemale paisata.
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud
Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga: m
Peale selle sisaldab käitusjuhend muid tähtsaid tekstikohti, mis on tähistatud sõnaga “TÄHELEPANU!”.
m OHT
Selle korralduse eiramise korral valitseb suurim oht
elule või eluohtlike vigastuste oht.
m HOIATUS
Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või
raskete vigastuste oht.
m ETTEVAATUST
Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni
keskmiste vigastuste oht.
• Säilitage bensiini ainult selleks ettenähtud mahutites.
• Tankige ainult õues ja ärge suitsetage tankimis-
protseduuri ajal.
• Bensiin tuleb sisse valada enne mootori käivitamist. Mil mootor töötab või niiduk on kuum, ei tohi
paagikorki avada ega bensiini juurde valada.
• Kui bensiin voolas üle, siis ei tohi proovida mootorit käivitada. Selle asemel tuleb masin bensiiniga
saastunud pinnalt eemaldada. Tuleb vältida igasugust käivituskatset, kuni bensiiniaurud on lendunud.
• Ohutustehnilistel põhjustel tuleb bensiinipaak ja muud paagisulgurid kahjustumise korral välja vahetada.
EE | 89
Page 90
• Ärge säilitage bensiini kunagi sädemeallika läheduses. Kasutage alati kontrollitud kanistrit. Hoidke
lapsed bensiinist eemal.
• Asendage defektsed mürasummutid
• Enne kasutamist tuleb alati vaatlusega kontrollida,
kas lõiketööriistad, kinnituspoldid ja kogu lõikemoodul on ära kulunud või kahjustatud. Viskumise vältimiseks tohib ära kulunud või kahjustatud lõiketöö-
riistu ning kinnituspolte vahetada ainult komplekti
kaupa.
• Pidage mitme noaga seadmete puhul silmas, et
ühte nuga pöörates võivad hakata teised noad
pöörlema.
Ümberkäimine
• Ärge laske sisepõlemismootoril töötada suletud
ruumides, kus võib koguneda ohtlik süsinikmo-
nooksiid.
• Niitke ainult päevavalguses või hea tehisvalgustuse
korral. Kui võimalik, siis tuleb vältida seadme kasu-
tamist märja rohuga.
• Muruniiduki kasutamine äikese korral on keelatud
- pikselöögi oht!
• Pöörake kallakutel alati tähelepanu heale seisule.
• Juhtige masinat ainult sammukiirusel.
• Ratastel masinate puhul kehtib: Niitke risti kallakut,
mitte kunagi üles- või allapoole.
• Olge eriti ettevaatlik, kui muudate kallakul sõidusuunda.
• Ärge niitke ülemäära järskudel kallakutel ja prügi-
depoode, kraavide või tiikide läheduses. Olge eriti
ettevaatlik, kui pöörate muruniidukit ümber või tõm-
bate enda poole.
• Peatage lõikenuga, kui muruniidukit tuleb kallutada, kui seda transporditakse üle muude pindade kui
rohu ja kui seda liigutatakse niidetavalt pinnalt ära
või selle juurde.
• Ärge kasutage muruniidukit kunagi kahjustatud
kaitseseadistega või kaitsevõredega või paigaldamata kaitseseadisteta nagu nt põrkeplekkideta ja/
või rohupüüdeseadisteta.
• Ärge muutke mootori reguleerimisseadeid ega
andke sellele liigpöördeid.
• Vabastage enne mootori käivitamist mootoripidur.
• Käivitage mootorit ettevaatlikult vastavalt tootja
korraldustele. Pöörake tähelepanu jalgade piisava-
le vahekaugusele lõikenoast.
• Mootori käivitamisel või käimatõmbamisel ei tohi
muruniidukit kallutada, välja arvatud juhul, kui muruniidukit tuleb sellel protseduuril üles tõsta. Kallutage sel juhul seda ainult nii palju, kui see on tingimata vajalik, ja tõstke seda üles ainult kasutaja
vastasküljelt.
• Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviskekanali ees.
• Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade juurde või alla.Hoidke ennast alati väljaviskeavast
eemale.
• Ärge tõstke ega kandke kunagi töötava mootoriga
muruniidukit.
• Seisake mootor, tõmmake süüteküünla pistik maha
ja veenduge, et kõik liikuvad osad on seiskunud:
- Enne blokaadide vabastamist või ummistuste
kõrvaldamist väljaviskekanalis.
- Enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist või
sellel tööde läbiviimist.
- Kui tabati võõrkeha.Otsige muruniidukil kahjus-
tusi ja viige nõutavad remondid läbi enne muruniiduki uuesti käivitamist ja selle töötamist. Kui
muruniiduk hakka ebatavaliselt tugevasti vibree-
rima, siis on vajalik kohene ülekontrollimine.
• Seisake mootor:
- Kui eemaldute muruniiduki juurest.
- Enne juurdetankimist.
• Masina käitamine ülemäärase kiirusega võib suu-
rendada õnnetusohtu.
• Olge masina seadistustöödel ettevaatlik ja vältige
sõrmede kinnikiilumist liikuva lõiketööriista ning jäi-
kade seadmeosade vahel.
• Olge eriti ettevaatlik järeleandvatel pinnastel ja prü-
gidepoode, kraavide või tiikide läheduses niitmisel.
• Kasutaja peab olema kasutamises, seadistamises
ja käsitsemises (seadistus keelatud rakendused)
piisavalt koolitatud.
• Kontrollige seade regulaarselt üle ja tehke iga kord
enne kasutamist kindlaks, et kõik käivitusksaatorid ning puutelülitid talitlevad nõuetekohaselt.
• Pidage silmas, et nõuetele mittevastav hooldus,
mitteühilduvate varuosade kasutamine või ohutusseadiste eemaldamine või moditseerimine võib
seadmel kahjustusi ja sellega töötavatel inimestel
raskeid vigastusi põhjustada.
• Pidage silmas, et muruniiduki ohutussüsteeme või
seadiseid ei tohi manipuleerida ega deaktiveerida.
• Pidage silmas, et kasutaja ei tohi muuta ega manipuleerida mitte mingeid pitseeritud seadeid mootori pöördearvu reguleerimises.
• Kasutage ainult tootja poolt soovitatud lõiketööriis-
tu ja tarvikuid. Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute kasutamine võib tähendada kasutajale
vigastusohtu.
• Hoidke muruniidukit alati heas käitusseisundis.
• Müra- ja võnkekoormuse vähendamiseks on vaja
teha piisavaid pause.
Jääkohud ja kaitsemeetmed
Ergonoomiliste põhimõtete eiramine
Isikliku kaitsevarustuse (IKV) hooletu kasutus
Isikliku kaitsevarustuse hooletu kasutamine võib põhjustada raskeid vigastusi.
- Kandke ettenähtud kaitsevarustust.
Inimlik käitumine, vale käitumine
- Olge kõigil töödel alati kontsentreeritud.
m Jääkoht - ei saa kunagi välistada.
Ohustamine müra tõttu
Kuulmekahjustused
Pikemaajaline kaitsmata töötamine seadmega võib
põhjustada kuulmekahjustusi.
(a), väikese alusseibi (c) ja plastist tähtmutriga (d)
niiduki mõlemal küljel kinni. Pöörake seejuures
tähelepanu sellele, et hiljem kinnitatavad rakendustrossid ei sega (joon. 2-3).
3. Kruvige ülemine lükkesang vastavalt ühe kiirpingutushoova (5), suure alusseibi (b), väikese alus-
seibi (c) ja plastist tähtmutriga (d) mõlemal küljel
alumise lükkesanga külge (joon. 4-5).
4. Haakige tõmbenöörstarteri (17) käepide joon. 6
näidatud viisil selleks ettenähtud konksu külge.
• TÄHELEPANU: Kui tõmmatakse tõmbenöörstarterit, siis hakkab lõikenuga ka vabastatud mootoripiduri hoova korral kohe pöörlema. Pöörake tähele-
panu sellele, et lõikenoa ohupiirkonnas pole keha-/
võõrosi.
• Kui mootor töötab, siis vajutage ajamihooba (2)
käepideme (1) poole, et sidestada niiduki ajam.
• Enne muru niitmise alustamist peaksite selle prot-
seduuri mõned korrad läbi viima tegemaks kindlaks, et kõik talitleb korrektselt.
m HO IATUS
Iga kord, kui peate oma muruniidukil mingeid
seadistus- ja/või remonditöid teostama, siis oodake, kuni nuga enam ei pöörle.
Seisake iga kord enne seadistus-, hooldus- ja remonditööd mootor ning tõmmake süüteküünla
pistik maha.
Ajami kasutamine:
• Mootoripidur (3): Kasutage hooba mootori seiskamiseks. Kui lasete hoova lahti, siis peatuvad moo-
tor ja lõikenuga automaatselt.
• Tõmmake niitmisel ajamihoob (2) vastu käepidet
(1). Enne tegelikku niitmist peaksite start-/stopphoova mitu korda üle kontrollima. Veenduge, et
tõmbetross liigub kergelt.
• Ajamihoob (2):
Kui vajutate seda, siis suletakse sidur ja muruniiduk
hakkab töötava mootori korral sõitma. Laske sõidukang sõitva muruniiduki peatamiseks õigeaegselt
lahti. Harjutage enne esmakordset niitmist kohaltvõtmist ja peatumist, kuni tunnete sõidukäitumist.
Hoiatusjuhis: Kui käivitatakse mootor, siis lõikenuga
pöörleb.
Tähtis: Liigutage enne mootori käivitamist mitu korda
mootoripidurit kontrollimaks, kas stopptross talitleb
ka korralikult.
9. Käikuvõtmine
m Tähelepanu!
Mootor tarnitakse ilma õlita. Valage seetõttu enne käikuvõtmist tingimata õli sisse. Kasutage
selleks tavalist multiviskoosset õli (SAE 30). Õlitaset tuleb mootoris kontrollida iga kord enne
niitmist.
Samuti tuleb sisse valada bensiin, sest tarneseisund ei sisalda ka seda.
Järgige: Mootor on ette nähtud lõikekiirusele, mis
vastab rohu omadustele, rohu püüdekorvi viskamise
ja mootori pika eluea saavutamisele.
• Kontrollige õlitaset.
• Avage paagikork ja täitke bensiinipaak (6) kuni paa-
gi täiteotsaku alumise punktini u 1,4 liitri bensiiniga.
Kasutage täitmiseks lehtrit ja mõõteanumat. Ärge
täitke paaki üle.
• Kasutage värsket, puhast pliivaba kütust.
Ärge segage mitte mingil juhul õli bensiiniga. Soe-
tage kütust kogustes, mille saab 30 päeva jooksul
ära tarbida, et garanteerida kütuse värskus.
Page 93
Järgige: Kasutage pliivaba tavabensiini bioetanooli
osakaaluga max 10%.
m HO IATUS
Kasutage alati ainult turva-bensiinikanistrit. Ärge
suitsetage bensiini sissevalamisel. Eemaldage kõik
õli või bensiini jäägid. Lülitage mootor enne bensiini
sissevalamist välja ja laske mootoril mõni minut maha
jahtuda.
Mootori käivitamine (joon. 14)
• Veenduge, et süütekaabel on süüteküünla külge
ühendatud.
• Seiske mootorniiduki taga. Üks käsi surub mootoripiduri hooba (3) vastu käepidet, teine käsi peaks
olema tõmbenöörstarteril.
• Käivitage mootor tõmbenöörstarteriga (17). Selleks
tõmmake käepidet u 10-15 cm (kuni tuntava takistuseni) välja, siis tõmmake jõuliselt ühe tõmbega
enda poole. Kui mootor ei peaks olema käivitunud,
siis tõmmake veelkord käepidet enda poole.
• Mootoril oleva kaitsekihi tõttu võib tekkida kerge
suitsuemissioon, kui kasutate seadet esimest korda. See on normaalne protseduur.
• Ärge laske tõmbenöörstarteril hooga tagasi joosta.
• Tähelepanu: Jaheda ilmaga võib osutuda vajalikuks käivitusprotseduuri mitu korda korrata.
Mootori väljalülitamine:
• Laske mootori seiskamiseks ajamihoob (2) ja seejärel mootoripiduri hoob (3) lahti ning oodake, kuni
nuga seisab paigal.
• Tõmmake süüteküünla pistik süüteküünalt (10)
maha, et vältida mootori ettekavatsematut käivitumist.
• Kontrollige enne uuesti käivitamist mootoripiduri
rakendustrossi. Kontrollige, kas rakendustross on
õigesti monteeritud. Kokku murtud või kahjustatud
seiskamistross tuleb välja vahetada.
Enne niitmist
Tähtsad juhised:
• Riietuge õigesti. Kandke tugevaid jalatseid ja mitte
sandaale või spordijalatseid.
• Kontrollige lõikenuga. Paindunud või muul viisil
kahjustatud nuga tuleb originaalnoa vastu välja va-
hetada.
• Täitke bensiinipaaki õues.Kasutage täitelehtrit ja mõõteanumat. Pühkige ülevoolanud bensiin ära.
• Lugege ja järgige käitusjuhendit ja ka juhiseid moo-
tori ning lisaseadmete kohta. Säilitage juhendit ka
teistele seadme kasutajatele kättesaadavalt.
• Summuti heitgaasid on ohtlikud. Käivitage mootorit
ainult õues.
• Veenduge, et kõik ohutusseadised on olemas ja ta-
litlevad korralikult.
• Seadet peaks käsitsema ainult üks inimene, kes on
ka selleks sobiv.
• Märja rohu niitmine võib olla ohtlik.Niitke võimalusel kuiva rohtu.
• Andke teistele inimestele või lastele korraldus viibida niidukist eemal.
• Ärge niitke kunagi halbades nähtavustingimustes.
• Tõstke maas lebavad lahtised esemed nagu kivid,
mänguasjad, puupulgad ja traadid jne enne niitmist
maapinnalt üles.
Juhised õigeks niitmiseks
m Tähelepanu! Ärge avage kunagi väljaviskeluuki, kui püüdeseadis pole tühjendatud ja mootor
veel töötab. Ringlev nuga võib põhjustada vigastusi.
Kinnitage väljaviskeluuk ja püüdekorv alati hoolikalt.
Lülitage eemaldamisel eelnevalt mootor välja.
Juhttaladega etteantud ohutusvahemaast noakorpu-
se ja kasutaja vahel tuleb alati kinni pidada.
Niitmisel ja sõidusuuna muutmisel nõlvadel ning kal-
lakutel tuleb olla eriti ettevaatlik. Pöörake tähelepanu
turvalisele seisule, kandke libisemiskindla haarduva
tallaga jalatseid ja pikki pükse. Niitke alati kallakuga
risti.
Üle 15-kraadise kaldega kallakutel ei tohi ohutusalas-
tel põhjustel muruniidukiga niita.
Harjutage erilist ettevaatust tagurpidiliikumisel ja muruniiduki tõmbamisel. Komistamisoht!
Multšimine
Multšimisel peenestatakse lõikematerjali niiduki suletud korpuses ja jaotatakse taas murule laiali. Rohu
kogumine ja utiliseerimine puudub.
m JUHIS!Multšimine on võimalik ainult suhteliselt
lühikese muru korral.
Haakige multšimisfunktsiooni kasutamiseks püüdekorv (16) lahti ja lükake multšimisadapter (joon.10-12
/ 19) väljaviskeavasse ning sulgege väljaviskeluuk
(15).
Niitmine
Lõigake ainult teravate laitmatute nugadega, et rohukõrred ei narmastuks ega muru muutuks kollaseks.
Juhtige puhta lõikepildi saavutamiseks muruniidukit
võimalikult sirgete radadega. Seejuures peaksid ra-
jad alati mõne sentimeeteri võrra kattuma, et ei tekiks
protseduuri, halvendavad lõikekvaliteeti ja rohu väljaviset. Kallakutel tuleb luua lõikerada kallakuga risti.
Muruniiduki äralibisemist saab takistada ülespoole
kaldu seadmisega. Valige lõikekõrgus olenevalt muru
tegelikust pikkusest. Tehke mitu läbikäiku nii, et maksimaalselt kärbitakse muru ühekorraga 4 cm.
Seisake enne noal igasuguste kontrollide läbiviimist
mootor. Mõelge sellele, et nuga pöörleb pärast mootori väljalülitamist veel mõne sekundi vältel edasi.
Ärge üritage kunagi nuga peatada.
Kontrollige regulaarselt, kas nuga on õigesti kinnitatud, heas seisundis ja korralikult teravaks lihvitud.
Kui see ei peaks olema nii, siis lihvige see teravaks
või asendage. Kui liikuv nuga tabab mingit eset, siis
peatage muruniiduk ja oodake, kuni nuga seisab
täiesti paigal. Kontrollige seejärel noa ja noahoidiku
seisundit. Kui see on kahjustatud, siis tuleb see välja
vahetada.
Juhised niitmiseks:
• Pöörake tähelepanu kõvadele esemetele. Murunii-
duk võib kahjustada saada või vigastused tekkida.
• Kuum mootor, summuti või ajam võib põletusi põhjustada. Seega ärge puudutage.
• Niitke kallakutel või järsult langeval maastikul ettevaatlikult.
• Niitke ainult piisavates nähtavustingimustes.
• Kontrollige niiduk, nuga ja teised osad üle, kui sõi-
deti võõrkehasse või seade vibreerib tugevamini
kui tavaliselt.
• Ärge tehke seadetes muudatusi ega remonte ilma
mootorit eelnevalt seiskamata. Tõmmake süütekaabli pistik maha.
• Pöörake tänaval või selle lähedal tähelepanu teeliiklusele. Hoidke rohu väljavise tänavast eemal.
• Vältige kohti, kus rattad enam ei haardu või niitmine
on ebaturvaline. Veenduge enne tagurpidiliikumist,
et Teie taga pole väikelapsi.
• Seadistage tihedas kõrges rohus kõrgeim lõikeaste
ja niitke aeglasemalt. Seisake enne rohu või muude
ummistuste mootor ja vabastage süütekaabel.
• Ärge eemaldage kunagi osi, mis on ette nähtud
ohutuseks.
• Ärge tankige kunagi bensiini, kui mootor on veel
kuum või töötab.
Kui seejuures jääb avasse rohujääke, siis on mooto-
ri kergemaks käivitamiseks otstarbekas muruniidukit
umbes 1m tagasi tõmmata.
Ärge eemaldage lõikematerjali jääke niiduki korpusest ja tööriistast käte või jalgadega, vaid sobivate
abivahenditega, nt pühkimisharjaga või käsiharjaga.
Korraliku kogumise tagamiseks tuleb püüdekorv (16)
ja eriti õhuvõre pärast kasutamist seestpoolt puhastada.
Riputage püüdekorvi (16) külge ainult väljalülitatud
mootori ja paigalseisva lõiketööriista korral.
Tõstke väljaviskeluuk (15) ühe käega üles ja riputage
püüdekorv (16) teise käega käepidemest hoides ülaltpoolt külge. (joon. 9)
Pärast niitmist
• Laske enne muruniiduki ladustamist suletud ruumis
mootoril maha jahtuda. Eemaldage enne lattu pa-
nemist rohi, puulehed, kleepuv mustus ja õli. Ärge
ladustage niidukil muid esemeid.
• Kontrollige enne uuesti kasutamist kõiki polte ja
mutreid. Lõtvunud poldid tuleb tugevasti kinni pingutada.
• Tühjendage püüdekorv (16) enne uuesti kasuta-
mist.
• Vabastage süüteküünla pistik, et vältida lubamatut
kasutamist.
• Pöörake tähelepanu sellele, et niidukit ei seisata
ohuallika kõrval.Gaasi väljatungimine võib põhjustada plahvatusi.
• Remondiks tohib kasutada ainult originaalosi või tootja poolt kinnitatud osi (vt aadressi garantiidokumendis).
• Tühjendage bensiinipaak niiduki pikema mittekasu-
tuse korral bensiini imupumbaga.
• Õlitage ja hooldage seadet.
10. Puhastamine
Püüdekorvi tühjendamine
Püüdekorv (16) on varustatud täitetaseme näidikuga
(joon. 16).See avatakse õhuvooluga, mida niiduk käi-
tamisel tekitab. Kui luuk (joon. 16) langeb niitmise ajal kinni, siis on püüdekorv (16) täis ja tuleks tühjendada.
Täitetasemenäidiku laitmatuks talitluseks peavad ole-
ma avad luugi all alati puhtad ja läbilaskvad.
Kui niitmise ajal jäävad rohujäägid maapinnale lebama, siis tuleb püüdekorv tühjendada.
m HO IATUS
Seisake enne püüdekorvi mahavõtmist mootor ja
oodake ära lõiketööriista seiskumine.
Tõstke püüdekorvi (16) mahavõtmiseks väljaviskeluuk
(15) ühe käega üles ja võtke teise käega püüdekorv
(16) kandekäepidemest välja (joon. 16). Ohutusees-
kirja kohaselt kukub väljaviskeluuk (15) püüdekorvi
lahtihaakimisel kinni ja sulgeb tagumise väljaviskea-
Pärast igakordset kasutamist tuleks niiduk põhjalikult
puhastada. Eriti alakülg ja noapesa. Selleks kallutage
muruniidukit vasakule küljele ja eemaldage rohujäägid või puhastage seade järgmisel viisil veega.
• Võtke multšimissüdamik välja / rohupüüdekott ära.
Juhis: Tühjendage enne muruniiduki küljele kallu-
tamist kütusepaak täielikult bensiini imupumbaga.
Muruniidukit ei tohi kallutada üle 90 kraadi. Kõige
hõlpsamalt saate mustuse eemaldada kohe pärast
niitmist. Kinnikuivanud rohujäägid ja mustus võivad
halvendada niitmisrežiimi.
Page 95
Kontrollige, kas rohu väljaviskekanal on rohujääkidest vaba ja eemaldage need vajaduse korral. Ärge
puhastage niidukit kunagi veejoa või kõrgsurvepesu-
riga. Mootor peab jääma kuivaks.
Agressiivseid puhastusvahendeid nagu külmpuhas-
tusvahendit või pesubensiini ei tohi kasutada.
11. Transportimine
• Tühjendage bensiinipaak bensiini imupumbaga.
• Laske mootoril senikaua töötada, kuni ülejäänud
bensiin on ära kulutatud.
lükkesang alla. Pidage seejuures silmas, et pikaliklappimisel ei murta rakendustrosse kokku.
• Mähkige mõned kihid lainepappi ülemise ja alumise lükkesanga ning mootori vahele, et vältida hõõrdumist.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
külmumisvabas ning lastele kättesaamatus kohas.
Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel.
Säilitage tööriista originaalpakendis.
Katke tööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest
kaitsta. Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
• Ärge säilitage muruniidukit kunagi koos paagis
oleva bensiiniga hoones, kus bensiiniaurud võivad
lahtise tule või sädemetega kokku puutuda.
• Laske enne muruniiduki seismapanemist suletud
ruumidesse mootoril maha jahtuda.
• Hoidke mootor, summuti ja kütusepaagi piirkond tulekahju ohu vähendamiseks rohust, lehtedest ning
väljatungivast määrdest (õlist) puhas.
Ettevalmistus muruniiduki ladustamiseks
Hoiatusjuhis: Ärge eemaldage bensiini suletud ruumides, tule lähedal ega suitsetamise ajal. Gaasiaurud
võib põhjustada plahvatusi või tulekahju.
• Tühjendage bensiinipaak bensiini imupumbaga.
• Käivitage mootor ja laske mootoril senikaua tööta-
da, kuni ülejäänud bensiin on ära kulutatud.
• Tehke iga kord pärast hooaega õlivahetus. Selleks
eemaldage vana mootoriõli soojast mootorist ja va-
lage uus sisse.
• Eemaldage süüteküünal silindripeast.
• Valage õlikannuga u 20 ml õli silindrisse.
• Tõmmake aeglaselt starteri käepidet nii, et õli kaitseb silindrit seest.
• Keerake süüteküünal taas sisse.
• Puhastage silindri jahutusribid ja korpus.
• Puhastage kogu seade, et kaitsta värvkatet.
• Säilitage seadet hästi ventileeritud paigas või kohas.
13. Hooldus
• Regulaarne hoolikas korrashoid on vajalik, et garanteerida seadme muutumata ohutusnivoo ja
jõudlus.
• Hoolitsege selle eest, et kõik mutrid, poldid ja kruvid on tugevasti kinni pingutatud ning seade on turvalises tööseisundis.
• Kontrollige rohupüüdeseadist regulaarselt kulumi-
se või talitlusvõime kao suhtes.
• Puhastage püüdekorvi regulaarselt veega ja laske
sellel hästi kuivada.
• Asendage ohutusalastel põhjustel kulunud või kah-
justatud osad.
• Tühjendage pikema ladustamise või hoolduse korral kütusepaak. See peaks toimuma õues bensiini
imupumbaga (saadaval ehituspoodides).
m HO IATUS
Ärge töötage kunagi töötava mootori korral süüte-
süsteemi voolu juhtivate osade kallal ega puudutage
neid. Tõmmake enne kõiki hooldus- ja hoolitsustöid
süüteküünla pistik süüteküünalt maha. Ärge teostage kunagi mingeid töid töötaval seadmel. Töid, mida
pole käesolevas käsitsusjuhendis kirjeldatud, peaks
läbi viima ainult volitatud erialatöökoda.
Rattateljed ja rattarummud
• Tuleks kord hooaja jooksul ära puhastada ja kergelt
sisse määrida.
Nuga
Laske ohutusalastel põhjustel nuga teritada, tasakaalustada ja monteerida ainult volitatud erialatöökojas.
Optimaalse töötulemuse saavutamiseks soovitatakse
lasta nuga üks kord aastas üle kontrollida.
Noa vahetamine (joon. 17)
Lõiketööriista vahetamisel tohib kasutada ainult originaalvaruosi.
Kandke noa vahetamisel lõikevigastuste vältimiseks
kaitsekindaid.
Ärge paigaldage kunagi teist nuga.
• Tühjendage bensiinipaak enne tera eemaldamist.
• Eemaldage tera asendamiseks polt.
• Pange jälle kõik joon. 17 näidatud viisil kohale. Kinnitage polt nõuetekohaselt. Kinnituse pöördemoment on 45Nm. Asendage ka tera polt, kui asendate tera.
Kahjustatud noad
Kui nuga peaks olema kogu ettevaatusest hoolimata
takistusega kokku puutunud, siis seisake kohe moo-
tor ja tõmmake süüteküünla pistik maha.
Kallutage niiduk küljele ja kontrollige kahjustumise
suhtes üle. Kahjustatud või paindunud noad tuleb välja vahetada. Ärge painutage paindunud nuga kunagi
jälle sirgeks.
Ärge töötage kunagi paindunud või tugevasti ärakulunud noaga, sest see põhjustab vibratsiooni ja võib
põhjustada niidukil edasisi kahjustusi.
m Tähelepanu!Kahjustatud noaga töötamisel valitseb vigastusoht.
Noa ülelihvimine
Noaterad saab metalliviiliga üle teritada. Viskumise
vältimiseks peaks lihvimist läbi viima volitatud erialatöökoda.
Õlitaseme kontrollimine
m Tähelepanu! Ärge käitage mootorit kunagi ilma
õlita või liiga vähese õliga. See võib põhjustada moo-
toril raskeid kahjustusi. Kasutage ainult mootoriõli
SAE 30.
Õlitaseme kontrollimine (joon. 18):
• Seadke muruniiduk tasasele sirgele pinnale.
• Keerake õlimõõtevarras (12) vasakpöördega välja
ja pühkige mõõtevarras puhtaks. Pistke mõõtevarras jälle lõpuni täiteotsakusse, ärge keerake kinni.
• Tõmmake mõõtevarras välja ja lugege õlitase horisontaalses asendis maha. Õlitase peab asuma
õlimõõtevardal (12) max ja min vahel.
Õlivahetus (joon. 23)
• Mootoriõli vahetust tuleks teostada kord aastas
enne hooaja algust töösooja ja väljalülitatud moo-
tori korral.
• Kasutage ainult mootoriõli (SAE 30).
• Tühjendage bensiinipaak (bensiini imupumbaga).
• Paigutage lapik õlipüüdevann (ruumala min 1 liiter)
muruniiduki ette.
• Keerake õlimõõtevarras välja ja kallutage niidukit niipalju, kuni kogu õli on kogumisvanni välja voolanud.
• Seejärel valage värsket mootoriõli kuni õlimõõtevarda ülemise märgistuseni sisse (u 0,4l), ärge täitke seadet üle.
• Tähelepanu! Ärge keerake õlimõõtevarrast õlitaseme kontrollimiseks sisse, vaid pistke ainult keermeni sisse.
Vana õli tuleb utiliseerida kehtivatele nõuetele.
Võtke õhultri kate maha ja eemaldage svammlter.
Asendage õhulter, et vältida esemete kukkumist õhu
sisselaskesse (joon. 20).
Tähelepanu: Ärge puhastage õhultrit kunagi bensiini
või põlemisvõimeliste lahustitega. Puhastage õhultrit ainult suruõhuga või läbikloppimisega.
Süüteküünla hooldus (joon. 21)
Kontrollige süüteküünalt esmakordselt 10 töötunni järel määrdumise suhtes ja puhastage seda vajaduse
korral vask-traatharjaga. Hooldage süüteküünalt iga
50 töötunni järel.
Tõmmake süüteküünal pistik pöördliigutusega maha.
Eemaldage süüteküünal (10) süüteküünla võtmega.
Seadistage vahe lehtkaliibrit kasutades 0,75 mm
(0,030”) peale. Paigaldage süüteküünal (10) taas ja
pöörake tähelepanu sellele, et Te ei pinguta seda liiga
tugevasti kinni.
Mootoripiduri hoob (joon. 1)
Mootor on varustatud piduriga (3), mida tuleb regulaarselt kontrollida. Pidurihoova lahtilaskmisel peab
nuga 7 sekundi jooksul seisma jääma; kui see pole
nii, siis ei tohi seadet kasutada. Pöörduge volitatud
esindusse.
Tehke kogu eluea jooksul kindlaks, et seade on laitmatus seisundis.
Asjatundmatu hooldus võib põhjustada eluohtlikke
vigastusi.
Remont
Veenduge pärast remonti või hooldust, kas kõik ohutustehnilised osad on paigaldatud ja laitmatus seisun-
dis. Säilitage vigastusohtlikke osi teistele inimestele
ja lastele kättesaamatult.
Tähelepanu: Tootevastutuse seaduse kohaselt ei
vastuta tootja asjatundmatutest remontidest või mitte-originaalvaruosade kasutamisest põhjustatud kahjude eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vas-
tav kehtib ka tarvikuosade kohta.
Rihmade puhastamine (joon. 17, 19)
• Eemaldage nuga ja reduktorikorpus vabastades
poldid.
• Puhastage reduktori ja kiilrihma elemendid üks
kuni kaks korda aastas harja või suruõhuga.
• Paigaldage reduktorikorpus ja nuga taas poltidega.
Rakendustrosside hoolitsus ja seadistamine
Õlitage rakendustrosse sageli ja kontrollige neid kerge liikuvuse suhtes.
Õhultri hooldus (joon. 20)
Määrdunud õhulter vähendab mootori võimsust
väiksema õhuvoolu tõttu karburaatorile. Regulaarne
kontroll on seetõttu asendamatu.
Õhultrit tuleks kontrollida iga 25 töötunni järel ja
seda vajaduse korral puhastada. Väga tolmuse õhu
puhul tuleb õhultrit kontrollida sagedamini.
Palun järgige ka seadusega sätestatud nõudeid muruniidukite käitusaegade regulatsioonide kohta, mis
võivad kohati erineda.
Tähtis juhis remondi korral:
Palun pidage seadme remondiks tagasitarnimisel
silmas, et seade tuleb saata ohutusalastel põhjustel
teenindusjaama õli- ja bensiinivabalt.
varuosade tellimine
Varuosade tellimisel tuleks edastada järgmised andmed:
• seadme tüüp
• seadme artiklinumber
Varuosad / tarvikud
Muruniiduki nuga - artikli-nr: 7911200621
Page 97
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid
või kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: süüteküünal, õhulter, bensiinilter, nuga,
kiilrihm, aku
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Transpordipakendi utiliseerimine
Pakend kaitseb seadet transpordikahjustuste eest.
Pakendusmaterjalid on reeglina keskkonnasõbralikud ja utiliseerimistehniliste vaatepunktide kohaselt
välja valitud ning seetõttu taaskäideldavad.
Pakendi tagasisuunamine materjaliringlusse säästab
tooraineid ja vähendab jäätmete teket.
Pakendi osad (nt kiled, Styropor®) võivad olla lastele
ohtlikud. Valitseb lämbumisoht!
Säilitage pakendi osi väljaspool laste käeulatust ja
utiliseerige need võimalikult kiiresti.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
15. Rikete kõrvaldamine
Veaotsing
Tabel näitab võimalikke vigu, nende võimalikku põhjust ja võimalusi kõrvaldamiseks. Kui Te ei suuda probleemi sellest
hoolimata kõrvaldada, siis kaasake nõu saamiseks spetsialist.
m ETTEVAATUST!
Lülitage enne ülevaatuste või häälestuste teostamist esmalt mootor välja ja tõmmake süütekaabel maha.
m ETTEVAATUST!
Kui mootor on pärast häälestamist või remonti mõne minuti töötanud, siis mõelge sellele, et summuti ja teised osad on
kuumad. Seega ärge puudutage, et vältida põletusi.
Tähtis juhis remondi korral:
Palun pidage seadme remondiks tagasitarnimisel silmas, et seade tuleb saata ohutusalastel põhjustel teenindusjaama
õli- ja bensiinivabalt.
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas ievērojiet visus drošības norādījumus
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un izprotiet visu lietošanas instrukcijas tekstu.
Nepļaujiet nogāzē augšup vai lejup.
Pirms zāliena pļaujmašīnas lietošanas novāciet apkārtējas sīkās detaļas, kuras varētu
tikt aizmestas.
Risks, ko rada motora darbības laikā aizsviestas daļas.
Pārliecinieties, vai citas personas ievēro pietiekamu drošības distanci.
Noņemiet aizdedzes sveces uzgali, pirms veicat apkopes darbus.
Sargājiet rokas un kājas no rotējošiem nažiem.
Svarīgi. Izplūdes gāzes ir indīgas, tādēļ nedarbiniet motoru neventilētās vietās
Ievērībai – karsta virsma – apdedzināšanās risks
Lietojiet ausu un acu aizsargus!
IEVĒRĪBAI! Ekspluatācijas materiāli ir ugunsnedroši un eksplozīvi – apdedzināšanās
risks.
Neuzpildiet degvielu, ja motors ir karsts vai darbojas.
Degvielas tvertnes tilpums
Naža garums. Maks. griešanas platums
Naža garums. Maks. griešanas platums
Garantētais skaņas jaudas līmenis
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norāde!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs
ierīces dēļ saistībā ar:
• Nelietpratīga apstrāde
• Lietošanas instrukcijas neievērošana
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu,
• Neoriģinālo rezerves daļu montāža un nomaiņa
• Noteikumiem neatbilstoša lietošana
• Elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE
0113
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierīci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi
par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai
izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus,
samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvie-
nam operatoram.
Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina
ierīces lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
1. att. (1-20)
1. Rokturis
2. Piedziņas svira
3. Motora bremzes svira
4. Augšējais rokturis, 4a apakšējais rokturis
5. Ātrdarbības iespīlēšanas svira
6. Benzīna tvertne
7. Gaisa ltrs
8. Izsviešana uz sāniem
9. Gaitas ritenis
10. Aizdedzes svece
11. Izplūdes kolektors
12. Eļļas mērstienis
13. Dzenošais rats
14. Riteņu augstuma regulēšanas mehānisms
15. Izsviešanas vāks
16. Savācējgrozs
17. Auklas starteris
18. Kabeļa aizspiedņi
19. Mulčēšanas ieliktnis
20. Sūknīša poga
3. Piegādes komplekts
1. att. (a - e)
a) 2 x skrūve ar sfērisku galvu M8
b) 2 x liela paplāksne
c) 4 x maza paplāksne
d) 4 x plastmasas zvaigžņveida uzgrieznis
e) 1 x lietošanas instrukcija
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai.
Pirms darba sākuma visiem aizsargmehānismiem un
drošības mehānismiem jābūt uzstādītiem uz ierīces.
• Operators darba zonā ir atbildīgs trešo personu
priekšā.
• Ierīce ir izstrādāta vienas personas vadībai.
• Ievērojiet visus drošības norādījumus un bīstamī-
bas norādes uz ierīces.
• Uzturiet visus drošības norādījumus un bīstamības
norādes uz ierīces pilnā skaitā salasāmā stāvoklī.
• Lietojiet ierīci tikai tehniski nevainojamā stāvoklī,
kā arī atbilstoši noteikumiem, apzinoties drošības
aspektus un iespējamos riskus, ievērojot lietošanas instrukciju!
• Nekavējoties novērsiet (lieciet novērst) īpaši traucējumus, kas var kaitēt drošībai!
• Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi, kā arī tehniskajos datos minētie izmēri.
• Jāievēro atbilstošie nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi un citi vispāratzītie drošības tehni-
kas noteikumi.
• Ierīci drīkst lietot, apkopt vai labot tikai personas,
kuras to pārzina, un ir instruētas par riskiem. Pat-
vaļīga izmaiņu veikšana ierīcē izslēdz ražotāja
atbildību par šādu darbību rezultātā izrietošajiem
bojājumiem.