Hersteller:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Brennholzkreissäge.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung.
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung.
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte.
• Einbau und Austausch von „Nicht Original Ersatzteilen“.
• Nicht „Bestimmungsgemäßer Verwendung“.
• Ausfälle der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDEBestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der
Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine aufbewahren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen
nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile,
auch Lieferumfang, auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer und Hersteller verständigt werden.
• Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der
Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalersatzteile. Diese erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen die Artikelnummer
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
2. m Sicherheitshinweise
• In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen
versehen: m
• Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und während Sie mit der Säge arbeiten.
• Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
• Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
• Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
• Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
• Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
• Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Warnung: Bevor irgendwelche in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt
werden, den Netz-/ oder Zündkerzenstecker ziehen.
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen, die an der Maschine arbeiten, weiter.
• Vorsicht! Durch das rotierende Sägeblatt besteht
Verletzungsgefahr für Hände und Finger.
• Setzen Sie die Säge nicht Regen aus und benutzen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
• Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! Weite
Kleidung oder Schmuck können vom rotierenden
Sägeblatt erfasst werden.
• Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
• Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
• Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
• Die Bedienungsperson muss mindestens 16 Jahre
alt sein.
• Kinder vom Gerät mit laufendem Motor fernhalten.
• Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und
herumliegenden Teilen frei.
3DE
• Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
• Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, nicht das Werkzeug berühren. Halten Sie
sie vom Arbeitsplatz fern.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht
abgelenkt werden.
• Beachten Sie die Motor- und Sägeblatt-Drehrichtung. Nur Sägeblätter verwenden, deren höchstzulässige Geschwindigkeit nicht geringer ist als die
maximale Spindelgeschwindigkeit der Kreissäge
und des zu schneidenden Werkstoffes.
• Die Sägeblätter dürfen in keinem Fall nach dem
Ausschalten des Antriebs durch seitliches Gegendrücken gebremst werden.
• Bauen Sie nur gut geschärfte, rissfreie und nicht
verformte Sägeblätter ein.
• Nur die vom Hersteller empfohlenen Sägeblätter
verwenden, die EN 847-1 entsprechen.
• Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofort ausgetauscht werden.
• Benützen Sie keine Sägeblätter, die den in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen Kenndaten
nicht entsprechen.
• Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht
werden.
• Abgenutzten Tisch- oder Wippeneinsatz austauschen.
• Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.
• Die Maschine nicht soweit belasten, dass sie zum
Stillstand kommt.
• Achten Sie darauf, dass abgeschnittene Holzstücke nicht vom Zahnkranz des Sägeblattes erfasst
und weggeschleudert werden.
• Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
• Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen
eingeklemmter Holzstücke die Maschine ausschalten. - Netz-/ oder Zündkerzenstecker ziehen -
• Bei, durch den Verschleiß, vergrößerten Sägespalt die Wippen-/ oder Tischeinlage erneuern. Die
Maschine ausschalten und Netz-/ oder Zündkerzenstecker ziehen.
• Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess-, und Reinigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor
durchführen.
- Netz-/ oder Zündkerzenstecker ziehen -
• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor
ausschalten und Netz-/ oder Zündkerzenstecker
ziehen.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossener Reparatur oder
Wartung sofort wieder montiert werden.
• Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
• Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften
und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle
Beschädigungen!
• Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicherzustellen.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung
angegeben ist.
• Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
durch eine Fachkraft ausgeführt werden, indem
Original Ersatzteile verwendet werden; andernfalls
können Unfälle für Benutzer entstehen.
• Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Dies könnte beinhalten:
- Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos eines
entstehenden Gehörverlustes;
- Atemschutz zur Vermeidung des Risikos, schädlichen Staub einzuatmen.
- Beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen
Werkstoffen Handschuhe tragen. Sägeblätter müssen, wann immer praktikabel, in einem
Behältnis getragen werden.
• Die Bedienperson muss über die Bedingungen
informiert werden, die die Lärmwerte beeinussen
(z. B. Sägeblätter, die zur Verringerung der Geräu-
schentwicklung konstruiert wurden, Pege von
Sägeblatt und Maschine).
• Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtungen und des Sägeblattes, sind, sobald
sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
• Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden und niemals die
Schutzvorrichtungen für Handhabung und Transport verwenden.
• Alle Bedienpersonen müssen angemessen in der
Verwendung, der Einstellung und der Bedienung
der Maschine geschult sein.
• Sägen Sie kein Schnittgut, welches Fremdkörper
wie z.B. Drähte, Kabel oder Schnüre enthält.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
• Es dürfen nur Sägeblätter eingesetzt werden, die
der Europäischen Norm EN 847-1 entsprechen.
• Achten Sie auf eine ausreichende Beleuchtung.
• Achten Sie darauf, dass die Maschine beim Aufbau
standsicher auf festem Grund steht.
• Um die Maschine dürfen sich keine Stolperstellen
benden.
• Die Maschine darf ohne Absaugung nur im Freien
betrieben werden.
3. Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Brennholzkreissäge ist ausschließlich mit
dem angebotenen Werkzeug zum Bearbeiten von
Holz konstruiert.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtlinie.
• Die Wippkreissäge ist als Ein-Mann-Bedienplatz
ausgelegt und nur im Außenbereich zu verwenden.
• Die Wippkreissäge ist eine transportable Kreissäge. Sie ist nur zum Querschneiden von Brennholz
mit Zuführwippe lt. technischen Daten einsetzbar.
• Die Säge ist ausschließlich zum Querschnittsägen
von Brennholz mit max. 1m Länge konstruiert.
• Unabhängig vom Holzdurchmesser darf nur ein
Werkstück auf die Wippe gelegt werden.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der
Maschine beachten und vollzählig in gut lesbarem
Zustand halten.
• Der Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine
muss frei von störenden Fremdkörpern sein, um
Unfällen vorzubeugen.
• Grundsätzlich müssen die zu trennenden Hölzer frei
von Fremdkörpern wie Nägel und Schrauben sein.
• Die Maschine nur in technisch einwandfreiem
Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der
Bedienungsanweisung benutzen. Insbesondere
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen
können, umgehend beseitigen (lassen).
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen eingehalten werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt,
gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das
Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
4. Sicherer Umgang mit Kraftstoff
• Zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden
seien Sie im Umgang mit Kraftstoff besonders vorsichtig.
• Kraftstoff ist äußerst brennbar, die Dämpfe sind
explosiv.
• Vermeiden Sie das Rauchen von Zigaretten, Zigarren oder Pfeifen im Arbeitsbereich und löschen Sie
alle möglichen Feuerquellen.
• Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
• Öffnen Sie bei laufendem Motor niemals den Tankdeckel, oder füllen Kraftstoff in den Motor nach.
• Der Motor muss vor dem Kraftstoffnachfüllen abgekühlt sein.
• Tanken Sie das Gerät niemals in Innenräumen auf.
• Lagern Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter
niemals in der Nähe von offenem Feuer oder möglichen Funkenquellen.
• Füllen Sie Kraftstoffbehälter niemals im Inneren eines Fahrzeugs, auf einem Lkw oder einem
Anhänger mit Abdeckung.
• Stellen Sie den Kanister zum Auffüllen immer auf
festen Boden in sicherer Entfernung zum Fahrzeug.
• Sollte Kraftstoff auf ihre Kleidung gespritzt sein,
ziehen Sie sich bitte umgehend um.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
• Verschließen Sie den Kraftstofftank und Kraftstoffbehälter sorgfältig.
• Sollte der Kraftstofftank entleert werden müssen,
muss dies im Freien geschehen.
• Transportieren Sie die Säge niemals mit laufendem
Motor.
• Tanken Sie das Gerät niemals in geschlossenen
Räumen auf.
• Vor dem Einschalten des Motors müssen Sie den
Tank und das Gerät von Benzinrückständen reinigen.
• Erhitztes Benzin dehnt sich aus. Füllen Sie den
Treibstofftank nicht randvoll, sondern lassen Sie
noch etwas Raum, so dass sich warmes Benzin
ausdehnen kann.
• Der Treibstoffdeckel besitzt einen Belüftungsschlitz
zum Austreten von Benzindämpfen.
• Verwenden Sie immer einen originalen Tankdeckel.
• Eine Missachtung der Benzin-Sicherheitsvorschriften kann Feuer und Explosionen auslösen, sie
kann zu ernsthaften Verletzungen führen sowie
das Gerät und fremdes Eigentum beschädigen.
• Das Einfüllen von Benzin in einen laufenden oder
heißen Motor kann eine Explosion auslösen.
5DE
• Stellen Sie vor dem Nachfüllen mit Benzin immer
den Motor ab und lassen Sie diesen für einige
Minuten abkühlen.
• Entfernen Sie Holzspäne und andere Rückstände
vom Gerät. Halten Sie das Gerät sauber, so erhöhen Sie dessen Leistung.
• Motor, Getriebe und Auspufftopf werden bei laufendem Motor in wenigen Minuten sehr heiß. Berühren
Sie diese Geräteteile auf keinen Fall.
• Bevor Sie das Gerät warten, müssen Sie den Motor
zunächst abstellen und Motor und Getriebe abkühlen lassen.
• Denken Sie daran, Abgasdämpfe sind gefährlich.
Schalten Sie das Gerät niemals in geschlossenen
Räumen ein.
• Entsorgen Sie gebrauchtes Motoröl gemäß den
landesüblichen Bestimmungen.
• Schalten Sie den Motor sofort aus, wenn Sie ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen bemerken.
• Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen sind
in der Regel Warnungen vor größeren Problemen.
5. m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten
einzelne Restrisiken auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
rotierende Sägeblatt bei unsachgemäßer Führung
des Werkstückes.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube
oder Holzspäne.
• Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie
Augenschutz und Staubmaske tragen.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim
Arbeiten wird der zulässige Lärmpegel überschritten. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen
wie Gehörschutz tragen.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die
„Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
• Verletzungen durch defektes Sägeblatt. Das Sägeblatt regelmäßig und vor jedem Einsatz auf Unversehrtheit überprüfen.
• Beim Einsatz von Sonderzubehör muss die dem
Sonderzubehör beigefügte Bedienungsanweisung
beachtet und sorgfältig gelesen werden.
Achtung Unfallgefahr!
Das Holz muss immer beidseitig des Sägeblattes im Prisma der Wippe auiegen. (siehe Pfeile)
Vor allen Wartungs-, Reinigungsund Reparaturmaßnahmen das
Gerät von der Stromversorgung
trennen!
Bei mit Verbrennungsmotor ausgestatteten Maschinen Zündkerzenstecker abziehen!
6. Schulung der Betreiber
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die an der Maschine arbeiten.
• Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein,
dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden.
• Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlossenen Maschine fern.
• Eng anliegende Kleidung tragen. Schmuck, Ringe und Armbanduhren ablegen.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten und in lesbarem Zustand halten.
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug.
• Während des Betriebes sind regelmäßige Pausen einzuhalten.
• Während des Betriebes sind Sicherheitsschuhe und Schutzkleidung zu tragen.
min. mm60
Wendeschnittmax. mm250
Scheitholzmax. mm380x240
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte
Die nach EN 23746 für den Schallleistungspegel bzw. EN 31202 (Korrekturfaktor k3 nach Anhang A.2 von EN 31204 berechnet) für den Schalldruckpegel am Arbeitsplatz ermittelten Geräuschemissionswerte betragen unter Zugrundelegung
der in ISO 7904 Anhang A aufgeführten Arbeitsbedingungen
Schallleistungspegel in dB
Leerlauf LWA / Bearbeitung L
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB
Leerlauf LqAeq / Bearbeitung LqAeq95 / 97
WA
105 / 107
7DE
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig
abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen, am
Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, z.B. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitswerte können
von Land zu Land variieren. Die Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine Abschätzung von Gefährdung
und Risiko vorzunehmen.
8. Lieferumfang
• Wippkreissäge
• Innensechskantschlüssel oder Gabelschlüssel
• Arretierungsstift
• Bedienungsanweisung
9. Montage
Die Maschine wird Ihnen komplett montiert ausgeliefert, und ist somit sofort einsatzbereit.
10. Aufstellen und justieren
• Achten Sie darauf, dass die Maschine beim Aufbau standsicher auf festem Grund steht.
• Der Arbeitsplatz muss gut ausgeleuchtet sein.
• Um die Maschine dürfen sich keine Stolperstellen benden.
11. Transport der Maschine
Wippensperre
• Zum Transport der Wippkreissäge die Wippensperre in Position (1) einrasten, und am Griff (2) transportieren.
Beim Transport der Wippkreissäge mit Benzinmotor, Transportgriff (3) durch 2 Laschen einführen und zur Sicherheit leicht ver-
1
drehen, am Transportgriff anheben und transportieren.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
bzw. den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H 07 RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der
Anschluss lei tung ist Vorschrift.
Dauert der Bremsvorgang länger als 10 s darf die
Maschine nicht mehr betrieben werden, da Bremse
defekt. Maschine muss unbedingt von der Spannungsversorgung getrennt werden. Mit der Fehlerbehebung
darf nur eine Elektrofachkraft beauftragt werden.
Betriebsart / Einschaltdauer
Der Elektromotor ist für Betriebsart S6 - 40 % dimensioniert.
S6 = Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung
40% = Bezogen auf 10 min. 4min. Belastung; 6min.
Leerlaufbetrieb.
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab, da ein Thermostat den Motor vor Überlastung
schützt. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isola ti ons schäden.
Ursachen sind:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen, durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitungen.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss lei tungen.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der
Isolations schäden lebensgefährlich!
Drehstrommotor 400 V/ 50 Hz
Netzspannung 400 Volt / 50 Hz.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen
5-adrig sein = 3 P + N + SL. - (3/N/PE).
Verlängerungsleitungen müssen einen Mindest-
querschnitt von 1,5 mm² aufweisen (≤ 25m).
Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquerschnitt von 2,5 mm² aufweisen (> 25m).
Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert.
Der „FI-Schutzschalter“ muss mit 30mA abgesichert
sein.
Bei Netzanschluss oder Standortwechsel muss die
Drehrichtung überprüft werden. Gegebenenfalls
muss die Polarität getauscht werden.
Polwende-Einrichtung im Gerätestecker drehen.
Motor-Bremseinrichtung
Die Bremse bremst den Antriebsmotor der Sägewelle innerhalb 10 s ab.
Die elektrische Bremsung wird nach max. 14 s unterbrochen.
Prüfung elektrischer Anschluss
• Am Betriebsschalter die Maschine einschalten, die
Sägewelle läuft an.
Achtung!
Drehrichtung überprüfen
• Drehstrommotoren müssen bei Neuanschluss oder
Standortwechsel auf ihre Drehrichtung überprüft
werden, gegebenenfalls muss mit dem Phasenwender die Drehrichtung geändert werden (Abb. A)
• Beim Ausschalten wird die Sägewelle innerhalb
10s abgebremst.
Drehrichtungsänderung
Abb. A
m Wechselstrommotor
• Netzspannung muss 220÷240 V / 50 Hz betragen.
• Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen
Mindest-Querschnitt von 1,5 mm², über 25m Länge
einen Mindest-Querschnitt von 2,5 mm² aufweisen.
• Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert.
• Der „FI-Schutzschalter“ muss mit 30mA abgesichert sein.
mAnschlüsse und Reparaturen der elektrischen
Ausrüstung dürfen nur von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller; Motortype
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen- Typenschildes
• Daten der Elektrosteuerung
9DE
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebseinheit mit Elektrosteuerung einsenden. m
m Benzinmotor
Motoröl
m Das Motoröl wurde für den Transport abgelassen. Wenn die Ölwanne vor dem Anlassen des Motors nicht mit
Motoröl gefüllt wird, führt dies zu dauerhaftem Schaden und einem Verfall der Motorgarantie.
Nachfüllen von Kraftstoff
m WARNUNG
Benzin ist hochgradig entammbar:
• Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf.
• Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorganges.
• Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Motor darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
• Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist die
Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die
Benzindämpfe verüchtigt haben.
• Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
• Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüften Kanister. Halten
Sie Benzin von Kindern fern.
• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
• Öffnen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzintank bis zum unteren Punkt des Tankeinfüllstutzens mit Benzin.
• Verwenden Sie zum Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfüllen Sie den Tank nicht.
• Verwenden Sie frischen, sauberen unverbleiten Kraftstoff.
• Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin.
• Erwerben Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können, um so die Frische des
Kraftstoffs zu garantieren.
Achtung: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin mit max. 5% Bioethanolanteil.
m WARNUNG
Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste. Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen
Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
Bitte lesen Sie auch die beigelegte Bedienungsanleitung des Benzinmotors!
13. Inbetriebnahme
• Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise.
• Sämtliche Schutz- und Hilfseinrichtungen müssen montiert sein.
• Überprüfen Sie die Wippe; diese muss selbstständig in die Ausgangsposition zurückkehren. Überprüfen Sie das Sägeblatt auf einwandfreien Sitz und auf die richtige Laufrichtung.
• Funktionsprüfung vor Arbeitsbeginn.
• Zur Inbetriebnahme der Säge Ein-Aus-Schalter betätigen.
• Die Säge ist ausschließlich zum Querschnittsägen von Brennholz mit max. 1 Meter Länge konstruiert.
• Unabhängig vom Holzdurchmesser darf nur ein Stück mit min. Ø 60 mm auf die Wippe gelegt werden.
• Mit beiden Händen am Griff die Wippe zum Sägeblatt schwenken.
• Danach die Wippe in Ausgangsposition bringen.
• Das zu sägende Holz darf nicht mit der Hand xiert werden.
• Nach dem kompletten Stillstand der Säge Netz- bzw. Zündkerzenstecker ziehen.
• Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten und Netz-/ oder Zündkerzenstecker ziehen.
Befolgen Sie das nachstehende Verfahren
beim Kaltstart:
1. Drehen Sie den Kraftstoffhahn (B) nach
rechts in die geöffnete Position.
2. Drehen Sie den Choke-Hebel (A) am
A
C
E
Motor komplett nach links auf Stellung
ON.
3. Stellen Sie den Gashebel (C) auf halb
geöffnete Position.
4. Schalten Sie den Zündungsschalter (E)
auf ON.
B
5. Ziehen Sie mehrmals langsam am
Reversierstartergriff (D), damit das
Benzin in den Vergaser ießt. Halten
D
Sie dann den Reversierstartergriff (D)
fest und ziehen Sie das Seil ein Stück
heraus, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie dann das Seil in einer schnellen Bewegung heraus und lassen
Sie das Seil wieder langsam aufwickeln. Lassen Sie das Seil nicht zurückschnellen. Ziehen Sie, falls erforderlich, den
Reversierstartergriff (D) mehrmals, bis der Motor anspringt.
6. Lassen Sie den Motor für einige Sekunden warmlaufen. Bewegen Sie dann allmählich den Choke-Hebel (A) nach
rechts in die „OPEN“-Position.
Der Neustart eines Motors, der bereits vom vorherigen Betrieb warm ist, erfordert normalerweise keine Verwendung des
Choke.
1. Drehen Sie den Kraftstoffhahn (B) nach rechts in die geöffnete Position.
2. Stellen Sie den Gashebel (C) auf halb geöffnete Position.
3. Schalten Sie den Zündungsschalter (E) auf ON.
4. Halten Sie dann den Reversierstartergriff (D) fest und ziehen Sie das Seil ein Stück heraus, bis Sie einen Widerstand
spüren. Ziehen Sie dann den Reversierstartergriff (D) in einer schnellen Bewegung heraus und lassen Sie das Seil
wieder langsam aufwickeln. Lassen Sie den Reversierstartergriff (D) nicht zurückschnellen.
Nachdem der Motor gestartet ist, bringen Sie den Gashebel (C) in Vollgas-Stellung, damit das Sägeblatt seine maximale
Drehzahl erreichen kann.
Arbeitsende
• Den Gashebel (C) langsame auf Position Stopp stellen.
• Schließen Sie den Kraftstoffhahn (B).
• Allgemeine Wartungshinweise beachten.
• Bringen Sie die Wippe in Transportstellung und sichern Sie diese mit der Wippensperre.
11DE
Die HS720/HS720B bieten Ihnen höchste Sicherheit durch einen geschlossenen Sägebereich.
Vor Erstinbetriebnahme des Gerätes:
Die Kabelbinder an der Zugfeder entfernen. Den Schutzdeckel (1) aufklappen und die Zugfedern wie im Bild einhängen.
14. Handhabung mit dem Schutzkorb
• Schutzdeckel (1) aufklappen.
• Schnittgut einlegen.
• Schutzdeckel (1) schließen.
• Wippe (2) mit den Handgriffen (A) oder (B) zum Sägeblatt schwenken und Schnittgut durchsägen.
• Wippe (2) zurückschwenken und Schutzdeckel öffnen.
• Schnittgut nachschieben und Schutzdeckel wieder schließen.
bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat.
2. Legen Sie das Holz in die Wippe.
3. Fassen Sie mit beiden Händen an den Griff der
Wippe und führen sie diese gleichmäßig an das
Sägeblatt heran.
4. Üben Sie beim Sägen nur so viel Druck auf die
Wippe aus, dass die Drehzahl des Sägeblattes
nicht abfällt.
5. Entfernen Sie das Schnittholz aus der Wippe,
nachdem diese wieder in die Ausgangstellung
zurückgekehrt ist und das Sägeblatt abgedeckt
ist. Legen Sie dann das nächste Holz auf.
m Achtung!
• Lassen Sie die Maschine während des Betriebes
nicht unbeaufsichtigt
• Schalten Sie die Maschine aus, wenn nicht weitergearbeitet wird und ziehen Sie den Netz-/ oder
Zündkerzenstecker.
Arbeitsende
• Schalten sie den Antriebsmotor am Ein-Aus-Schalter aus.
• Warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
• Ziehen Sie den Netz-/ oder Zündkerzenstecker.
• Allgemeine Wartungshinweise beachten.
• Bringen Sie die Wippe in Transportstellung und
sichern Sie diese mit der Wippensperre.
16. Wartung und Instandhaltung
m Wartungs-, Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor und gezogenem Netz- bzw. Zündkerzenstecker durchführen.
• Anleitung bei der Maschine aufbewahren.
• Maschine sauber halten.
• Beim Reinigen Schutzbrille tragen.
Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen
muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werkzeug in gutem Zustand bereithalten.
Die Zeitabstände beziehen sich auf normale Benutzungsbedingungen; wenn also die Maschine starker
Belastung ausgesetzt ist, verringern sich diese Zeiten dementsprechend.
Die Maschinenverkleidungen, Blenden und Steuerungshebel mit einem weichen, trockenen oder leicht
mit neutralem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch
reinigen; keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Ben-
zin verwenden, weil sie die Oberächen angreifen
können.
Öle und Schmierfette außerhalb der Reichweite von
unbefugtem Personal halten; die Anweisungen auf
den Behältern aufmerksam durchlesen und genau
befolgen; direkten Kontakt mit der Haut vermeiden
und nach Benutzung gut abspülen.
m Nach allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
alle Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
Instandhaltung
Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie den Motor abkühlen. Ziehen Sie den Netz-/ oder Zündkerzenstecker.
Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand der Maschine. Achten Sie auf lockere Schrauben, fehlerhafte Ausrichtung oder Klemmen von beweglichen
Teilen, Bruch von Teilen und jede andere Bedingung,
die den sicheren Betrieb beeinträchtigen könnte.
Entfernen Sie alle Fremdkörper und andere Materialien, die sich auf dem Sägeblatt und der Einheit angesammelt haben. Reinigen Sie die Maschine nach
jeder Verwendung. Verwenden Sie dann ein hochwer tiges und dünnüssiges Maschinenöl, um alle beweglichen Teile zu schmieren.
m Verwenden Sie niemals einen Hochdruckreiniger, um Ihre Maschine zu reinigen. Wasser
kann in dichte Bereiche der Maschine und des
Getriebegehäuses eindringen und Schäden an
Spindeln, Zahnrädern, Lagern, oder dem Motor
verursachen. Der Einsatz von Hochdruckreinigern führt zu einer verkürzten Lebensdauer und
reduziert die Wartungsfreundlichkeit.
Geübte Handwerker können kleine Reparaturen an
der Maschine selbst durchführen.
• Sägeblatt regelmäßig überprüfen. Verwenden Sie
nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte
Sägeblätter. Nur Werkzeuge einsetzen, die der
Europäischen Norm EN 847-1 entsprechen.
• Abgenutzte Wippenlager sofort austauschen.
• Nach allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle
Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
• Überprüfen Sie, dass keine Werkzeuge oder sons-
tigen Teile an oder in der Maschine sich benden,
bevor diese wieder in Betrieb genommen wird.
• Eventuelle Sägemehlverstopfungen am Auswurf
entfernen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Sägeblatt; Wippeneinlagen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
13DE
17. Luftlter reinigen
Reinigen Sie den Luftlter nach 50 Betriebsstunden.
Sollte dieser schon verschlissen sein, wechseln Sie
diesen aus.
A
1. Entfernen Sie das Luftltergehäuse (A).
2. Entfernen Sie den Schaumstofflter.
3. Waschen Sie ihn mit Reinigungsmittel und
Wasser und trocknen Sie ihn mit einem sauberen
Tuch gründlich.
4. Benetzen Sie den Schaumstofflter mit sauberem
Motoröl.
5. Drücken Sie danach den Luftlter in einem sauberen, saugfähigen Tuch gründlich aus, um das
überschüssige Öl zu entfernen.
6. Setzen Sie den Luftlter wieder ein.
7. Montieren Sie die Luftlterabdeckung wieder.
A
B
C
19. Wann wechsle ich das Motoröl?
Das Öl muss alle 50 Betriebsstunden und im warmen
Zustand bei stehendem Motor ersetzt werden. Dazu
den Motor gegebenfalls kurze Zeit laufen lassen.
Stellen Sie einen geeigneten Auffangbehälter mit
min. 1 Liter Volumen unter die Ölablassschraube (A).
Öffnen Sie zuerst die Ölablassschraube (A) und
danach den Öleinfüllstutzen (B) und lassen Sie das
komplette Motoröl mit Hilfe eines geeigneten Schlau-
ches oder Rohres abießen.
Schließen Sie die Ölablassschraube (A) wieder und
füllen 0,6 Liter frisches Motorenöl in den Öleinfüllstutzen (B) ein.
Kontrollieren Sie danach mit Hilfe des Ölmessstabes
(B) den Ölstand und korrigieren Sie den Ölstand,
wenn nötig.
B
18. Antriebsriemen spannen
• Schalten Sie den Motor ab.
• Der Motor muss abgekühlt sein.
• Entfernen Sie den Riemenschutz, um Zugriff zu
den Riemen zu erhalten.
• Beidseitig die 4 Schrauben (A) unter der Motor-
platte lösen.
• Kontermutter (B) lösen.
• Mit der Spannschraube (C) den Antriebsriemen
nachspannen, wenn der Riemen mehr als 10-15
mm nachgibt (Daumendruck).
• Kontermutter (B) und die 4 Schrauben (A) wieder
anziehen.
• Bringen Sie den Riemenschutz wieder an.
Wenn Sie den Antriebsriemen entfernen oder aufziehen, achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht
zwischen Riemen und Rolle einklemmen.
14DE
A
Empfohlenes Motoröl
SAE 10W-30 oder SAE 10W-40 (je nach Einsatztemperatur).
Stillstand abwarten und abkühlen lassen. Ziehen
Sie den Netzstecker oder ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab!
• Der Sägeblattwechsel kann nur in Brennholz-
schnittstellung vorgenommen werden.
• Obere und untere Schrauben am Schutzdeckel ca.
5 mm lösen, und Schutzdeckel öffnen.
• Zum Arretieren des Sägeblattes den Arretierungs-
stift (1) durch die entsprechende Öffnung am Sägeblattschutz stecken. Hierzu führen Sie den Bolzen
vollständig und gerade in das Loch ein. Verwenden
Sie die entsprechende Bohrung (abhängig von der
Sägeblattart) sodass der Bolzen am tiefsten Punkt
(Zahngrund) anliegt.
• Sägeblatt mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel /
Innensechskantschlüssel (2) lösen.
• Entfernen Sie Sägeblattansch und Sägeblatt
• Setzen Sie das neue Sägeblatt ein.
• Montieren Sie den Sägeblattansch wieder und
ziehen Sie die Spannschraube fest an.
• Entfernen Sie den Arretierungsstift.
m Achtung! Beim Einsetzen des Sägeblattes auf
die richtige Laufrichtung achten!
15DE
21. Fehlersuche
FehlerMögliche UrsacheAbhilfe
Säge bremst beim
Ausschalten nicht ab
Sägeblatt löst sich
nach Abschalten des
Motors
Brandächen an der
Schnittäche
Motor springt nicht an1. Zündkerzenkabel abgesteckt.
Motor läuft unregelmäßig.
Motor überhitzt1. Motorölstand niedrig.
Motor lauft nicht an.1. Ausfall der Netzsicherung
Motor falsche Drehrichtung
Motor bringt keine
Leistung, die Sicherung springt an
Beim Entsorgen der Maschine müssen die örtlichen gesetzlichen Bestimmungen eingehalten werden.
Bitte wenden Sie sich im Falle einer Entsorgung an den Hersteller.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei
einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elekt-
ro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährli-
cher Stoffe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer
effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
17DE
Garantiebedingungen Revisionsdatum 04. September 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der War tungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Ver wendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wer t und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Ser vicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · w ww.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
22. Disposal and recycling ................................................................ 33
19GB
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear client,
We hope you enjoy your new rewood circular saw
and wish you success with it.
INFORMATION:
The manufacturer of this tool is, according to the
current product liability law, not liable for damages
caused to or by this tool because of:
• incorrect usage,
• failure to observe the manual,
• repairs by third parties, not authorized specialists,
• tting and exchange of non-original exchange
parts,
• non-intended use,
• falling out of the electrical installations because of
inobservance of the electrical Rules and VDE-Regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend that you:
Read the entire operating instructions before assembling and implementing.
This instruction manual should make it easier for you
to get to know your machine and to use its range of
applications as intended.
The manual contains important information on how
to work with the machine in a secure, correct and ef-
cient way, and how you can avoid risks, save repair
costs, reduce down time and increase the reliability
and life span of the machine.
Apart from the safety rules mentioned in these operating instructions, you should implicitly pay attention
to the valid regulations of your country for the use of
the machine.
Keep the manual, in a plastic cover protected against
dirt and humidity, with the machine. They should be
read and observed carefully by every member of
staff before starting to work. Only people instructed
on how to use the machine and informed about the
possible risks, should be allowed to use it. The required minimum age is to be adhered to.
Besides the safety instructions in this manual and the
special regulations of your country the recognized
technical rules for the operation of wood processing
machines need to be observed.
General instructions
• After unpacking please check all parts for possible
damage during transport. In case of complaints the
driver needs to be contacted as soon as possible.
• Complaints coming in later will not be recognized
as such.
• Familiarize yourself with the machine by means of
the operating instructions before implementing it.
• In case of replacing worn or exchange parts, as
for accessories, only use original parts. You can
obtain exchange parts at the specialized dealer.
• Upon ordering, please specify our article no´s as
well as type and year of construction of the tool.
2. m Safety instructions
• In these operation instructions we have indicated
positions that concern your safety, with this mark: m
• Take due note of all this information before and
while working with the saw.
• Do not lose these safety regulations.
• When equipment is not being used it should be kept
in a dry, closed place out of childrens reach.
• Keep mounted attachments sharp and clean to
enable you to work well and safely.
• Pay attention to - What you do. Always work in
accordance with the regulations. Do not use the
tool when you are tired.
• Do not use tools that do not allow to turned on and
off the switch.
• Warning! The use of other tools and accessories
may put you at risk of injury.
• Warning: Always unplug the power plug or remove
the spark plug connector prior to starting any of the
maintenance work described in this manual.
• Give these safety regulations to all persons who
work on the machine.
• Caution! Hands and ngers may be injured on the
rotating saw blade.
• Do not leave the saw in the rain and never use it in
damp or wet conditions.
• Provide good lighting.
• Do not saw near ammable liquids or gases.
• Wear suitable work clothes! Loose garments or
jewelry may become caught up in the rotating saw
blade.
• Non-slip shoes are recommended when working
outdoors.
• Wear a hair net if you have long hair.
• Avoid abnormal working postures.
• Operators must be at least 16 years of age.
• Keep children away from the machine when the
motor is running.
• Keep your workplace clean of wood scrap and any
unnecessary objects.
• An untidy work area invites accidents.
• Do not allow other persons, especially children, to
touch the tool. Keep them out of your work area.
• Persons working on the machine should not be distracted.
• Note the direction of rotation of the motor and saw
blade. Use only blades whose permissible maximum speed is not lower than the maximum spindle
speed of the circular saw and of the material to be
cut.
• After you have switched off the motor, never slow
down the saw blade by applying pressure to its
side.
• Only t blades which are well sharpened and have
no cracks or deformations.
• Only use saw blades that are recommended by the
manufacturer, comply with EN 847-1.
• Faulty saw blades must be replaced immediately.
• Never use saw blades which do not comply with the
data specied in this manual.
• Never dismantle the machines safety devices or
render them inoperative.
• If the table insert is worn, replace it.
• Always stand to the side of the saw blade when
working with the saw.
• Never load the machine so much that it cuts out.
• Make sure that off-cuts do not catch on the saw
blade crown.
• Never remove loose splinters, chips or jammed
pieces of wood when the saw blade is running.
• To rectify faults or remove jammed pieces of wood,
always switch off the machine rst. Unplug the
power plug or remove the spark plug connector!
• If the sawing gap is worn, replace the table insert.
Unplug the power plug or remove the spark plug
connector!
• Carry out retooling work, adjustments, measurements and cleaning jobs only when the motor is
switched off. Unplug the power plug or remove the
spark plug connector!
• Before switching on, make sure that all keys and
wrenches have been removed from the tool.
• Switch off the motor and unplug the power plug
before you leave the workplace
• Ret all guards and safety devices immediately
after you have completed any repairs or maintenance work.
• Be sure to observe the safety information and operating and maintenance instructions issued by the
manufacturer, as well as the dimensions listed in
the Technical Data.
• It is imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area as well as all other
generally recognized rules of safety.
• Make sure you stand squarely and keep your balance at all times.
• Check the tool for damage!
• Each time before re-using the tool, carefully check
that the guards or any slightly damaged parts are
working as intended.
• Check that the moving parts are in good working
order, that they do not jam, and that no parts are
damaged. Make sure that all parts are tted correctly and that all other operating conditions are
properly fullled.
• Unless otherwise stated in the operating instructions, damaged safety devices and parts must
be repaired or replaced by an authorized service
center.
• This tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by a specialist using original spare parts. Otherwise accidents
could occur.
• If necessary, wear suitable personal protection
equipment. This could consist of:
- Ear plugs to prevent the risk of damaging your
hearing;
- A breathing mask to avoid the risk of inhaling
hazardous dust.
- Always wear gloves when handling saw blades
and rough materials. Whenever practicable, saw
blades must be carried in a container.
• The operator must be informed about the conditions
that inuence the generation of noise (for example
saw blades designed to reduce noise emissions,
caring for blades and the machine).
• Faults on the machine or its guards, safety devices
and blade must be reported to the person in charge
as soon as they are discovered.
• Use only the transport devices to move the
machine. Never use the guards for handling and
moving the machine.
• All operators must receive proper training in the
use, adjustment and operation of the machine.
• Do not saw any materials that contain foreign
bodies such as wires, cables or ties.
• Only use sharp saw blades.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
3. Use only as authorized
The rewood circular saw is designed exclusively
with the offered tool for the processing of wood.
The machine corresponds to the valid EC guideline.
• The log saw is constructed as 1-man-operating
stand and is only to be used in outdoor locations.
• The log saw is a portable circular saw. It is only
applicable to cross cut rewood with a feeding
rocker according to the technical specications.
• The saw is constructed solely for cross cutting of
rewood with max. 1 meter length.
• Regardless of the diameter of the wood only 1 work
piece is to be put on the rocker.
• Observe all safety and hazard notes on the
machine and ensure they are kept complete and in
a legible condition.
21GB
• The machining range and surrounding areas of the
machine must be clear of interfering foreign matter
to prevent accidents occurring.
• Workpieces must be completely free of foreign
objects, i.e. nails or screws.
• The machine must only be used in technically perfect condition in accordance with its designated
use and the instructions set out in the operating
manual, and only by safety-conscious persons who
are fully aware of the risks involved in operating
the machine. Any functional disorders, especially
those affecting the safety of the machine, should
therefore be rectied immediately.
• The manufacturer’s safety instructions, operating
instructions and maintenance instructions as well
as the dimensions given in the technical data must
be observed.
• The applicable accident prevention regulations and
other generally accepted safety regulations must
be complied with.
• The machine may only be used, maintained, and
operated by persons familiar with it and instructed
in its operation and procedures. Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from
all responsibility for any resulting damages.
• The machine may only be used with original accessories and original tools made by the manufacturer.
• Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damages resulting
from unauthorized use; risk is the sole responsibility of the operator.
• Only use saw blades that comply with the European standard DIN EN 847-1.
• Ensure adequate lighting.
• Make sure that the machine is secure on the ground
when installing the machine.
• The area around the machine must be free of trip
hazards.
• The machine may only be operated outdoors without exhaust.
4. Handle Fuel Safely
• To avoid personal injury or property damage, take
extra care when handling fuel.
• Fue l is highly am mab le, the vapou rs ar e exp los ive .
• Avoid smoking cigarettes, cigars or pipes in working
area and remove all possible sources of ignition.
• Use only approved fuel containers.
• Never open the ller cap or ll in with fuel while the
engine is running.
• The engine must be cooled before fuel is poured in.
• Never refuel the machine indoors.
• Never store the machine or the fuel tank near open
ames or potential ignition sources.
• Never ll the fuel tank inside a vehicle, on a truck or
a trailer with cover.
• Always ll up the tank on solid ground at a safe
distance from the vehicle.
• Should fuel be sprayed on your clothes, take off the
clothes immediately.
• Do not overll the fuel tank.
• Close the fuel tank carefully.
• If the fuel tank must be drained, this should be done
outdoors
• Never transport the saw while the engine is running.
• Never refuel the machine in conned spaces.
• Before turning on the engine you need to clean the
tank and the machine from gasoline residues.
• Heated gas expands. Do not ll the fuel tank to the
edge, but leave a little space so that hot gas can
expand.
• The fuel cap has a ventilation slot for the discharge
of gasoline vapours.
• Always use an original gas cap.
• Failure to observe the gasoline safety can cause res
and explosions; they can cause serious injuries as
well as damage the equipment and property of others.
• The lling of fuel into a running or hot engine can
cause an explosion.
• Before refuelling, always switch off the engine and
let it cool for a few minutes.
• Remove wood shavings and other debris from the
machine. Keep the machine clean, so you can
increase its performance.
• Engine, transmission and mufer will be very hot
when the engine running in a matter of minutes. In
any case touch these equipment parts.
• Before servicing the unit, you must rst turn off the
engine and allow the engine and transmission to cool.
• Remember, exhaust vapours are dangerous. Never
turn on the machine in a conned space.
• Dispose of used engine oil in accordance with the
customary rules.
• Turn off the engine immediately if you notice unusual noises or vibrations.
• Unusual noises or vibrations are usually warnings
of major problems.
5. m Other risks
The machine has been built using modern technology in accordance with recognized safety
rules. Some remaining hazards, however, may
still exist.
• The rotating saw blade can cause injuries to ngers
and hands if the work piece is incorrectly fed.
• Danger to health from wood dusts or wood chips.
• Always wear personal protective equipment such
as eye protection and dust mask.
• Noise can be a health hazard. The permitted noise
level is exceeded when working. Be sure to wear
personal protective gear such as ear protection.
• Hazardous current, when using improper electrical
connections.
• Even when all safety measures are taken, some
remaining hazards which are not yet evident may
still be present.
• Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in “Safety Precautions“, “Proper
Use“ and in the entire operating manual.
• Defective saw blades can cause injuries. Regularly inspect the structural integrity of saw blades.
• The operating instructions supplied with the special accessories must be observed and carefully read when Scheppach
special accessories are used.
Attention: risk of accident!
The wood must always be seated on both sides of the saw blade on the v-block of the rocker. (see arrows)
Caution Danger of accidents!
Wear safety shoes.
Accident risk!
Before commissioning instruction
manual read.
Caution Danger of accidents!
To wear ear protection.
Wear safety glasses.
Attention!
Tool continues to run after
power disconnected!
Before any maintenance, cleaning
or repair work, disconnect the unit
from the power supply!
For engines equipped with an
internal combustion engine, disconnect the spark plug connector!
6. Training of the operator
• Forward the safety instructions to all people working on or with this machine.
• The minimum age for the operating person is 18 years. Trainees should be minimum 16 years of age, but are only
allowed to work with the machine under supervision.
• People running the machine should not be distracted.
• Keep children away from the to the net connected machine.
• Wear tight tting clothes. Take off jewelry, rings and wristwatches.
• Observe all safety and hazard warnings on the machine and keep it in readable condition.
• Be careful at work: Danger of damaging nger(s) and hand(s) by the rotating cutting tool.
• Regular pauses must be observed during operation.
• Safety shoes and protective clothing must be worn during operation.
7. Technical Data
HS 720HS 720HS 720B
Article Number590510990159051099025905109903
Construction measurements:
Total lengthmm1270
Total widthmm730
Total heightmm113 0
Rocker support mm670
Saw blade ømm700
Idle speed motor1/min140014001400
min. mm60
Turning cutmax. mm250
Piece of woodmax. mm380x240
Reserve technical changes!
Specic noise values
The according to the EN 23746 for the sound pressure level resp. EN 31202 (correction factor k3 after supplement A.2
from EN 31204 calculated) for the sound pressure level on the working site ascertained noise emission value amounts
under the foundations of ISO 7904 supplement a performed working conditions to.
Sound pressure level in dB
Idle LWA / Processing L
Sound pressure level on working site in dB
Idle LqAeq / Processing LqAeq95 / 97
WA
105 / 107
The specied values are emission values and therefore should not at the same time be reliable working site values. Although there is a correlation between emission and immision levels, it cannot unfailingly be derived if extra precautions
need to be taken or not. Factors, which inuence the actual availabe immusion value on working site, include the peculiarities of working area, other sources of noise, e.g. the number of machines and other adjoining processes. The allowed
working values could vary from country to country. However, the information should qualify the user, to be able to make
an estimation of the dangers and risks.
8. Scope of delivery
• Rocker circular saw
• Allen key or open-end wrench
• Locking pin
• Operating instructions
9. Assembly
The machine is supplied completely assembled them, and is therefore ready to use.
10. Setting-up and adjustment
• Please pay attention that your rocker circular saw is set up stable and on a leveled oor.
• To transport the rocker circular saw lock in place the rocker lock in position (1) and pull on the handle (2).
When transporting the rocking frame circular saw with petrol en-
1
gine, insert the transport handle (3) through 2 loops and, for
safety, slightly turn it, and lift and transport it using the transport
handle..
2
3
12. m Electrical Connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE
and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these
regulations.
Check electrical connection cables regularly for damage. Ensure that the connecting cable is not attached to the mains
when you are checking it.
Electrical connecting cables must correspond to the relevant VDE and DIN regulations. Only use connecting cables with
the code H 07 RN.
The type designation must be printed on the connecting cable by regulation.
Faulty electrical connecting cables
Insulation damage often occurs at electrical connecting cables.
Causes include:
Pinch points when connecting cables are run through window or door gaps.
Kinks resulting from incorrect attachment or laying of the connection cable.
Cuts resulting from running over the connecting cable.
Insulation damage resulting from forcefully pulling out of the wall socket.
Cracks through aging of insulation.
25GB
Such defective electrical connection cables must not
be used as the insulation damage makes them ex-
tremely hazardous.
Three-phase motor 400 V/ 50 Hz
Mains voltage 400 Volt / 50 Hz.
Mains voltage and extension cables must be 5-lead
= 3 P + N + SL. - (3/N/PE).
Extension cables must have a minimum cross-sec-
tion of 1.5 mm² (≤ 25m).
Extension cables must have a minimum cross-section of 2.5 mm² (> 25m).
The mains connection is protected with a 16 A slowblow fuse. The RCD breaker must have a 30 mA trip
rating.
When connecting to the mains or in the event of the
machine being moved to another location, the turning direction must be checked. It may be necessary
to change the polarity.
Turn pole inverter in the machine socket.
Motor-brake appliance
The brake slowes down the motor of the saw shaft
within 10 seconds.
The electrical braking is interrupted after maximum
14 seconds.
In case the braking takes more than 10 seconds the
machine should not be used again, as the brake is
defective. The machine implicitly needs to be disconnected from the power supply. Only an electronic specialist should be instructed to repair this malfunction.
Changing of rolling direction
Fig. A
m Alternating current motor
• The supply voltage hast to be 220-240 Volt / 50 Hz.
• Extension cables must be up to 25 m long, have a
cross cut of 1.5 mm², be over 25 m long, and have
a minimum 2.5 mm².
• The mains connection is protected with a 16 A
slow-blow fuse.
• The RCD breaker must have a 30 mA trip rating.
mConnections and repairs of the electrical equip-
ment should only be carried out by an electrical specialist.
In case you have further questions, please specify
the following:
• Motor manufacturer
• Current type of the motor
• Information of the machine type label
• Information of the switch type label
If you send the motor back, always return the
complete power unit with electro-control. m
m Petrol engine
Operating mode / Switch-on duration
The electrical motor is dimensioned for operating
mode S6 - 40 %.
S6 = pass operation with load exposure
40% = related to 10 min. 4min. load; 6min. pass operation
If the motor is overloaded, it automatically switches
off because a thermostat protects the motor against
overloading. After a cool-down period (time varies)
the motor can be switched on again.
Check electrical connection
• Switch on the machine with the power switch, the
motor runs up.
Attention!
Check the direction of rotation!
• Three-phase AC motors must be checked for their
direction of rotation in the event of a new connection or change of location. If necessary, the direction of rotation must be changed with the phase
inverter (Fig. A)
• Upon switching off the saw shaft is slowed down
within 10 seconds.
Engine oil
m Oil has been drained for shipping. Failure to
ll engine sump with oil before starting engine
will result in permanent damage and will void engine warranty. Fill with engine oil according to
the maintenance schedule.
Topping up with fuel
m WARNING
Petrol is highly ammable:
• Only store petrol in the designated containers.
• Only fuel the unit outdoors and do not smoke when
lling.
• Petrol must be lled before starting the engine.
While the engine runs or is hot, the tank cap must
not be opened and petrol must not be lled.
• If petrol overows, no attempts should be made
to start the engine. Instead, the machine must be
removed from the area contaminated with petrol.
Do not try to start the engine until the petrol vapours
have evaporated.
• For safety reasons, petrol tank and other tank caps
must be replaced if damaged.
• Never store petrol near a source of sparks. Always use a tested canister. Keep petrol away from children.
• Replace defective silencers.
• Open the petrol cap and ll the petrol tank with petrol up to the lower point of the tank ller neck.
• Use a funnel and measuring container for lling. Do not overll the tank.
• Only use fresh, clean, unleaded fuel.
• Never mix oil with petrol.
• Purchase fuel in quantities that can be used within 30 days to ensure that the fuel is fresh.
Attention: Use standard unleaded petrol with max. 5% bioethanol component.
m WARNING
Always only use a safety petrol canister. Do not smoke when lling petrol. Remove any residual oil and petrol.
Switch the engine off before lling petrol and let the engine cool for several minutes.
Please also read the enclosed operating instructions of the petrol engine!
13. Commissioning
• Before commissioning observe the safety notes.
• All safety and auxiliary installations must be tted.
• Check the rocker, which must return to the initial position independently. Check the saw blade for perfect t and the
correct direction of rotation.
• Functional check before start of work.
• To operate the saw, press the on / off switch.
• The saw is constructed solely for the cross cutting of rewood with max. 1 meter length.
• Regardless of the wood diameter, put only one piece with min. Ø 60 mm on the rocker.
• Use both hands to swing the rocker to the saw blade.
• Then place the rocker in the initial position.
• The wood to be sawn must not be xed by hand.
• After the complete standstill of the saw, pull the mains plug or the ignition plug.
• Only carry out conversion, adjustment, measurement and cleaning work with the engine switched off. Wait until the
rotating tool has come to a standstill and remove the mains plug / spark plug connector.
Starting the engine
Follow the procedures below for a cold
start:
1. Open the fuel valve (B) to the right in the
opening position.
2. Turn the choke lever (A) on the engine
fully to the left, to the “ON” position.
3. Move the throttle lever (C) on a semi-
open position.
4. Turn the ignition switch (E) to ON.
5. Pull slowly several times the reverse
starter handle (D) so that the fuel ows
into the carburettor. Then hold the
reverse starter handle (D) and pull the
cable out slightly until you feel resistance. Then pull the cable in a quick
motion and let the cable rewind slowly again. Do not allow the cable to snap back. Tighten if necessary, the reverse
starter handle (D) repeatedly until the engine starts.
6. Let the engine warm up for a few seconds. Then gradually move the choke lever (A) to the right in the „OPEN“ position.
A
B
C
E
D
27GB
The restart of an engine that is already hot from the previous operation usually does not require use of the choke.
1. Open the fuel valve (B) to the right in the opening position.
2. Move the throttle lever (C) on a semi-open position.
3. Turn the ignition switch (E) to ON.
4. Then hold the reverse starter handle (D) and pull the cable out slightly until you feel resistance. Then pull the reverse
starter handle (D) in one swift movement and leave the cable to wrap back slowly. Do not allow the reverse starter
handle (D) to snap back.
After the engine starts, move the throttle lever (C) to full throttle position, so that the splitter can achieve its maximum
working force.
End of work
• Set the throttle (C) at the slow position to the stop position.
• Close the fuel shut-off valve (B).
• Observe general maintenance instructions.
Place the jack in the transport position and secure it with the locking lever.
The HS720/HS720B provides maximum safety thanks to its enclosed sawing area.
Prior to commissioning the device for the rst time:
Cut off the cable ties on the tension springs. Open the protective cover (1) and mount the tension springs as displayed in
the image.
• Swivel the rocking frame (2) with hand grip (A) or (B) to the saw blade and saw through the material to be cut.
• Swivel the rocking frame (2) back and open the protective cover.
• Add more material to be cut and close the protective cover again.
B
1
2
1
A
2
15. Sawing operation
1. After the machine has been switched on, wait until the saw blade has reached full speed.
2. Put the wood on the rocker.
3. Take hold of both handle bars of the rocker with both hands and lead it evenly to the saw blade; thus the saw blade
is revealed.
4. Push the rocker evenly to ensure the engine speed does not drop.
5. Remove the wood from the rocker after it has returned to the initial position and the saw blade is covered. Then place
the next workpiece.
m Attention!
• Do not leave the machine unattended during operation.
• Turn off the machine when not working and pull the mains plug and spark plug.
End of work
• Switch off the drive motor with the On/Off switch.
• Wait until the blade has completely stopped.
• Unplug the power cord or the spark plug connector.
• Observe general maintenance instructions.
• Place the jack in the transport position and secure it with the locking lever.
16. Maintenance and service
m Perform maintenance, modication, adjustment and cleaning work only with the engine switched off and the
mains plug or spark plug connector is unplugged.
• Keep the manual at the machine.
• Keep machine clean.
• Wear protective goggles when cleaning.
Before undertaking any maintenance or checking work, the working area must be cleaned. Keep the necessary tools
within the reach of your hand.
The intervals mentioned herein are based on normal conditions of use. An excessive use of the machine shortens the
intervals accordingly.
29GB
Clean the panels, screens and control levers with a
soft cloth. The cloth should be dry or slightly humid
with a neutral cleaning agent. Do not use any solvents like alcohol or benzene as they could damage
the surfaces.
Keep oils and lubricants out of reach of unauthorised
persons. Read through the instructions on the containers carefully and follow them closely. Avoid direct
contact with the skin and wash off thoroughly after
use.
m Check all safety devices after maintenance
and cleaning work.
Maintenance
Turn the engine off and let the engine cool down. Re-
t the mains plug / spark plug connector.
Check the general condition of the machine. Be careful with loose screws, misaligned or moving parts,
breakage of parts, and any other condition that could
interfere with safe operation.
Remove any foreign objects and other materials
that have accumulated on the saw blade and the
unit. Clean the machine after each use. Then use a
high-quality and thin uid machine oil to lubricate all
moving parts.
m Never use a “pressure washer” to clean your
unit. Water can penetrate tight areas of the machine and its transmission case and cause damage to spindles, gears, bearings, or the engine.
The use of pressure washers will result in shortened life and reduce serviceability.
Experienced craftsmen can perform minor repairs on
the machine itself.
• Check the saw blade regularly. Use only well-sharpened, crack-free and not distorted saws. Use only
tools that comply with the European standard EN
847-1.
• Exchange immediately rocker that run out.
• Check all safety installations after each maintenance and cleaning activities.
• Ensure that there are no tools or other materials on
or in the machine before putting it into operation.
• Remove possible sawdust blockages at the discharge.
17. Cleaning the air lter
Clean the air lter after 50 operating hours. Should
the lter be worn, replace it.
A
1. Remove the air lter casing (A).
2. Remove the foam lter.
3. Wash it with detergent and water and dry it thoroughly using a clean cloth.
4. Sprinkle the foam lter with clean engine oil.
5. Afterwards, squeeze the air lter in a clean, absor-
bent cloth thoroughly to remove the excess oil.
6. Replace the air lter.
7. Mount the air lter cover again.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: sawblade; seesaw inserts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
• Remove the belt guard to gain access to the belt.
• Loosen the 4 bolts (A) under the engine plate.
• Loosen the lock nut (B).
• Using the clamp screw (C), tighten the drive belt if
the belt gives more than 10-15 mm (when pressing
your thumb on it).
• Tighten the lock nut (B) and the 4 screws (A) again.
• Attach the belt guard again.
When you remove or attach the drive belt, make sure
that your ngers do not get caught between the belt
and the pulley.
Recommended engine oil
SAE 10W-30 or SAE 10W-40 (depending on the operating/ambient temperature)
20. Exchange of saw blade
2
A
B
C
19. When do I have to change the en-
gine oil?
The oil has to be replaced after every 50 operating
hours and the engine has to be switched off and the
device should still be warm. To this end, start the engine for a short while, if required.
Place a suitable collecting container with a volume of
at least 1 litre under the oil drain plug (A).
First open the oil drain plug (A) and then the oil ller
neck (B) and drain off the entire engine oil using a
suitable hose or pipe.
Close the oil drain plug (A) again and ll 0.6 litres of
fresh engine oil into the oil ller neck (B).
Afterwards, check the oil level using the oil dipstick
(B) and adjust the oil level, if required.
1
Wait until stationary and allow to cool down. Remove the mains plug or remove the spark plug
connector!
• The exchange of the saw blade can only be under-
taken in rewood cut position.
• Loosen the top and bottom screws on the protective cover approx. 5 mm and open the protective
cover.
• To lock the saw blade into place, insert the locking
pin (1) through the corresponding opening on the
saw blade guard. To do this, insert the pin completely and straight into the hole. Use the corresponding hole (depending on the saw blade type)
so that the pin is at the lowest point (bottom of the
tooth).
• Loosen the saw blade with the supplied open-end
spanner / Allen wrench (2).
• Remove the saw blade ange
• Insert the new saw blade.
• Mount the saw blade ange again and tighten the
clamp screw.
• Remove the locking pin.
B
m Attention! When installing the saw blade, pay
attention to the correct direction of rotation!
A
31GB
21. Troubleshooting
ProblemPossible CauseHelp
The saw does not
brake when switching
the machine off
On removal of the machine the local legal regulations have to be abided by.
Please contact the manufacturer in case of disposal.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with
the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be
disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collect-
ing point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may
have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are
often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to
the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your
municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and
electronic equipment or your waste disposal company.
Fabricant:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et
de réussite dans votre travail avec votre nouvelle
scie à bûches.
REMARQUE:
Conformément à la loi relative à la responsabilité
du fait de produits défectueux, le fabricant de cet
équipement n‘est pas responsable des dommages
causés à cet appareil ou par celui-ci dans les cas
suivants:
• mauvaise manipulation,
• non-respect des instructions d‘utilisation,
• réparations effectuées par des tiers ou des techni-
ciens non agréés,
• installation et remplacement de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine,
• utilisation non conforme,
• pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des réglementations électriques et
des dispositions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Recommandations:
Lisez intégralement le manuel d‘utilisation avant
d‘installer et d‘utiliser l‘appareil.
Ce manuel vise à vous aider à vous familiariser avec
la machine et à utiliser ainsi les options qu’elle offre
en toute conformité.
Le manuel d‘utilisation contient des informations importantes vous permettant d‘utiliser la machine en
toute sécurité, de manière appropriée et économique,
et vous indique comment éviter les dangers, réduire
les coûts de réparation, réduire les temps d‘arrêt et
augmenter la abilité et la longévité de la machine.
En plus des consignes de sécurité indiquées dans
ce manuel d‘utilisation, il est impératif d‘observer les
règlements concernant l’utilisation de la machine, en
vigueur dans votre pays.
Conservez toujours le manuel d‘utilisation avec la
machine, dans une pochette en plastique, à l‘abri
de la saleté et de l‘humidité. Toute personne utilisant la machine doit lire le manuel attentivement et
l‘observer avant d‘utiliser la machine. Seules des
personnes ayant été formées à l‘utilisation de la machine et informées des dangers associés sont autorisées à utiliser la machine. L‘âge minimum requis doit
être observé.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
le présent manuel et des règlements spéciques en
vigueur dans votre pays, il convient d‘observer les
règles techniques généralement reconnues relatives
à l‘utilisation des machines à bois.
Informations générales
• Assurez-vous après le déballage qu‘aucune des
pièces n‘a été endommagée pendant le transport.
En cas de réclamations, informez immédiatement
le livreur. Après cela les réclamations ne seront pas
acceptées.
• Assurez-vous que la livraison est complète.
• Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil
à l‘aide du manuel d‘utilisation.
• N‘utilisez que des pièces d‘origine comme accessoires, pièces de rechange et d‘usure. Les pièces
de rechange sont disponibles auprès de votre
revendeur.
• Toute commande doit être accompagnée de nos
numéros d‘article ainsi que du modèle et de l‘année
de fabrication de la machine.
2. m Consignes de sécurité
• Dans cette notice d’utilisation, nous avons repéré
les passages qui concernent votre sécurité, avec
ce signe: m
• Respectez toutes les consignes avant et pendant
que vous utilisez la scie.
• Conservez soigneusement ces consignes de sécurité.
• Les appareils non utilisés doivent être stockés dans
un endroit sec et fermé, hors de la portée des enfants.
• Maintenez les outils affûtés et propres, an de travailler dans les meilleures conditions et en toute
sécurité.
• Faites attention à ce que vous faites. Utilisez votre
bon sens lors de l‘exécution de vos tâches. N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué.
• N‘utilisez pas l‘appareil si vous ne pouvez pas le
mettre en marche ou à l‘arrêt avec l‘interrupteur.
• Attention! L‘utilisation d‘autres pièces tranchantes
ou d‘autres accessoires peut entraîner des risques
de blessures.
• Attention: Avant d‘effectuer toute opération de maintenance décrite dans ce manuel, retirez la bougie ou
débranchez la machine du secteur.
• Transmettez les consignes de sécurité à toutes les
personnes qui travaillent avec la machine.
• Prudence! La lame de la scie en rotation peut engendrer un risque de blessures des mains et des doigts
• N‘exposez pas la scie à la pluie et n‘utilisez pas la
machine dans un environnement humide.
• Utilisez un éclairage correct.
• Ne sciez pas à proximité de liquides ou de gaz
inammables.
• Portez les vêtements de travail appropriés ! Les
vêtements amples ou les bijoux qui pendent peuvent
être happés par la lame de la scie en rotation.
• Le port de chaussures antidérapantes est recommandé en cas de travaux à l’extérieur.
• Si vous avez des cheveux longs, portez un let à
cheveux.
• Évitez toute posture anormale.
• L‘utilisateur doit avoir au moins 16 ans.
35FR
• Tenez les enfants éloignés de l‘appareil lorsque le
moteur est en marche.
• Maintenez le poste de travail exempt de sciure de
bois et d‘éléments inutiles.
• Un poste de travail encombré peut être à l’origine
d’accidents.
• Ne laissez personne, en particulier les enfants, toucher la lame de scie. Éloignez-les du lieu de travail.
• Les personnes travaillant avec la machine ne
doivent pas être distraites.
• Respectez le sens de rotation du moteur et de la
lame de scie. Utilisez uniquement des lames de
scie dont la vitesse maximale n‘est pas inférieure
à la vitesse de rotation de l’arbre d’entraînement
de la scie circulaire et nécessaire au matériau à
découper.
• Les lames de scie ne doivent en aucun cas être
freinées en exerçant une pression latérale après
avoir éteint le moteur.
• Installez seulement des lames de scies affûtées,
sans ssure et sans déformation.
• Utilisez uniquement les lames de scie recommandées par le fabricant et conformes à la norme EN
847-1.
• Les lames de scie défectueuses doivent être immédiatement remplacées.
• N‘utilisez pas de lames de scie qui ne respectent
pas les caractéristiques techniques indiquées dans
ce manuel.
• Les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent
pas être démontés ou rendus inutilisables.
• Remplacez les éléments du chevalet usés immédiatement.
• Travaillez toujours latéralement par rapport à la
lame.
• Ne surchargez pas la machine jusqu‘à ce qu‘elle
s’arrête.
• Veillez à ce que les morceaux de bois coupés ne
soient pas entraînés et projetés par les dents de la
lame de scie.
• Ne retirez jamais les éclats, les copeaux ou les morceaux de bois coincés lorsque la lame de scie tourne.
• Arrêtez la machine pour remédier aux pannes ou
pour retirer les morceaux de bois coincés. - Débranchez la machine du secteur ou enlevez la cosse de la
bougie d’allumage -
• Lorsque la fente de sciage est élargie par l’usure,
remplacez l’insert de table ou le chevalet. Arrêtez la machine, retirez la bougie d‘allumage ou
débranchez la machine.
• Les travaux de modication, de réglage, de mesure
et de nettoyage doivent être effectués uniquement
moteur arrêté.
- Débranchez la machine du secteur ou enlevez la
cosse de la bougie d’allumage -
• Vériez, avant de mettre en marche, que les clés
et outils de réglage ont bien été enlevés.
• Coupez le moteur avant de quitter la zone de travail
et enlevez la cosse de la bougie d‘allumage ou la
prise d’alimentation.
• Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent
immédiatement être remis en place après exécution
des travaux de réparation et de maintenance.
• Respectez les consignes de sécurité, les instructions de travail et de maintenance, ainsi que les
dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
• Respectez la règlementation applicable en matière
de prévention des accidents et les autres règles de
sécurité généralement reconnues.
• Conservez une position stable et conservez votre
équilibre à tout moment.
• Vériez que la lame n’est pas endommagée!
• Avant de réutiliser la scie, vous devez vériez soigneusement le bon fonctionnement des dispositifs de
protection ou des pièces légèrement endommagées.
• Vériez si les pièces mobiles fonctionnent correctement sans se bloquer ou si des pièces sont
endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et remplir toutes les conditions
pour assurer le bon fonctionnement de la scie.
• Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière
appropriée dans un centre de réparation agréé,
sauf mention contraire gurant dans le manuel.
• Cette scie est conforme aux normes de sécurité
en vigueur. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par un professionnel, en utilisant des pièces de rechange d‘origine, sinon il y a
risque d’accidents pour l‘utilisateur.
• Portez un équipement de protection individuelle
adapté si nécessaire. Celui-ci peut comporter:
- Une protection auditive pour éviter le risque de
lésion auditive;
- Une protection respiratoire pour éviter le risque
d‘inhalation de poussières dangereuses;
- Des gants pour la manipulation des lames de
scie et des matériaux bruts. Les lames doivent
être transportées dans une boîte à chaque fois
que cela est possible.
• L‘utilisateur de la machine doit être informé des facteurs qui font varier les niveaux de bruit (par exemple
les lames de scie qui sont conçues pour réduire le
bruit, la maintenance de la lame et de la machine).
• Informez immédiatement la personne responsable
de la sécurité, dès que vous avez constaté une
anomalie de la machine, des dispositifs de protection ou de la lame.
• Lors du déplacement de la machine, utilisez uniquement les dispositifs de transport. N‘utilisez
jamais les dispositifs de protection pour manipuler
ou déplacer la machine.
• Tous les utilisateurs doivent être correctement
formés à l‘utilisation, au réglage et au fonctionnement de la machine.
• Ne sciez aucun matériau contenant des corps
étrangers comme par exemple des ls de fer, des
câbles ou des cordes.
• Utilisez uniquement des lames parfaitement affûtées.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
3. Utilisation conforme
La scie circulaire pour bois de chauffage et l‘outil fourni sont uniquement conçus pour scier du
bois.
Cette machine est conforme à la directive machines CE.
• La scie circulaire à chevalet est conçue pour être
utilisée par une seule personne et ne doit être utilisée qu’à l’extérieur.
• La scie circulaire à chevalet est une scie circulaire
transportable. Elle n’est utilisable que pour la coupe
transversale de bois de chauffage en utilisant le
chevalet selon les caractéristiques techniques.
• Cette scie est construite exclusivement pour la
coupe transversale de bois de chauffage d’1 mètre
de long.
• Indépendamment du diamètre du bois, il convient de
ne poser qu‘une seule pièce à scier sur le chevalet.
• Respectez toutes les consignes de sécurité et avertissements de danger apposés sur la machine et
conservez-les tous dans un état parfaitement lisible.
• La zone de travail et la zone environnante doivent
être dégagées de corps étrangers an d’éviter des
accidents éventuels.
• Par principe, le bois à couper doit être exempt de
tous corps étrangers, tels que clous et vis.
• La machine ne doit être utilisée que si elle est en
parfait état technique, conformément à sa destination et en respectant les consignes de sécurité et
les recommandations du manuel d’utilisation. Eliminez ou faites éliminer immédiatement les avaries
qui mettent la sécurité en péril.
• Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant ainsi que les
dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
• Respectez les prescriptions de prévention des
accidents applicables et autres règles de sécurité
reconnues.
• La machine ne doit être utilisée, entretenue ou
réparée que par des personnes familiarisées avec
ces travaux et informées des dangers. Toute modication arbitraire de la machine annule la responsabilité du fabricant quels que soient les dommages
• La machine doit être utilisée exclusivement avec
les accessoires et outils d’origine du fabricant.
• Toute utilisation autre est considérée comme nonconforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages en résultant ; l’utilisateur seul en supporte les risques.
• Utilisez uniquement des lames de scie correspondant à la norme européenne EN 847-1.
• Veillez à avoir un éclairage adéquat.
• Veillez à ce que la machine soit installée de manière
stable sur une surface ferme.
• Aucun élément ou accident de terrain risquant de
vous faire trébucher ne doit se trouver autour de
la machine.
• Sans dispositif d‘aspiration, la machine ne doit être
utilisée qu‘à l‘extérieur.
4. Manipulation du carburant en toute
sécurité
• Faites particulièrement attention lors de la manipulation de carburant an d’éviter les accidents corporels ou matériels.
• L’essence est très inammable, les vapeurs d’es-
sence sont explosives.
• Evitez de fumer une cigarette, un cigare ou la pipe
dans la zone de travail et éteignez tous les feux
présents.
• Utilisez exclusivement des jerrycans à carburant
homologués.
• N’ouvrez jamais le bouchon du réservoir à carburant et ne faites jamais l’appoint de carburant
lorsque le moteur est en marche.
• Avant de faire le plein de carburant, le moteur doit
avoir refroidi.
• Ne faites jamais le plein das un local fermé
• N’entreposez jamais la machine ou le jerrycan de
carburant à proximité d’un feu ou d’une source
d’étincelles.
• Ne remplissez jamais le réservoir à l’intérieur d’un
véhicule, dans un camion ou dans une remorque
couverte.
• Placez toujours le jerrycan de carburant sur un sol
stable à bonne distance du véhicule.
• Si du carburant a éclaboussé vos vêtements, veillez à vous changer immédiatement.
• Ne remplissez jamais trop le réservoir de la
machine.
• Fermez le réservoir et le jerrycan de carburant
avec précaution.
• S’il est nécessaire de faire la vidange du carburant,
faites-le à l’extérieur.
• Ne transportez jamais la scie lorsque le moteur est
en marche.
• Ne faites jamais l’appoint de carburant dans un
local fermé.
• Avant de mettre le moteur en marche, essuyez les
résidus de carburant se trouvant sur le réservoir et
la machine.
• L’essence augmente de volume en s’échauffant.
Ne remplissez par le réservoir à ras bord, laissez
toujours un peu de place an que le carburant
puisse se dilater.
• Le bouchon du réservoir est pourvu d’une fente
d’aération permettant aux vapeurs d’essence de
s’échapper.
37FR
• Utilisez toujours le bouchon de carburant d’origine.
• La non-observation des règles de sécurité lors de
la manipulation du carburant peut provoquer un
incendie ou une explosion, ceci peut être à l’origine
de blessures sérieuses et endommager la machine
et occasionner des dommages matériels aux tiers.
• Faire l’appoint de carburant lorsque le moteur en en
fonctionnement ou lorsqu’il est chaud peut déclencher une explosion.
• Avant d’effectuer l’appoint de carburant, arrêtez
toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant
quelques minutes.
• Enlevez la sciure de bois et les autres résidus de la
machine. Veillez à ce que la machine reste propre,
ceci en améliorera les performances.
• Le moteur, la transmission et le pot d’échappement
s’échauffent fortement en quelques minutes. Ne
touchez jamais ces éléments.
• Avant d’effectuer l’entretien de la machine, arrêtez
le moteur et laissez le moteur et la transmission
refroidir.
• Pensez au fait que les gaz d’échappement sont
nocifs. Ne mettez jamais la machine en route dans
un espace clos.
• Eliminez l’huile-moteur usagée conformément aux
directives en vigueur dans votre pays.
• Arrêtez immédiatement le moteur si des bruits
inhabituels ou des vibrations se manifestent.
• Les bruits inhabituels et les vibrations sont en
général des signes laissant présager de gros problèmes.
5. m Risques résiduels
La machine est construite selon l’état de la technique et selon les règles de sécurité reconnues.
En dépit de cela, il peut subsister des risques résiduels pendant le travail.
• Risques de blessures aux doigts et aux mains. Au
contact de la lame de scie en mouvement en cas
du guidage non approprié de la pièce à scier.
• Risques pour la santé dus aux poussières et à la
sciure de bois.
• Portez impérativement un équipement de protection individuelle comme une protection oculaire et
un masque antipoussière.
• Risques pour la santé dus au bruit. Le niveau de
bruit admissible est dépassé pendant le travail. Il
est impératif de porter un équipement de protection
individuel ainsi qu’une protection auditive.
• Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation
de câbles d‘alimentation électriques non conformes
• Par ailleurs, il est toujours possible qu’il y ait des
risques résiduels non évidents en dépit de toutes
les mesures de sécurité prises.
• Les risques résiduels peuvent être réduits à un
minimum si les consignes de sécurité et l’utilisation
conforme ainsi que le manuel d’utilisation sont respectés dans leur ensemble.
• Blessures dues à une lame de scie défectueuse.
Vériez l’état de la lame de scie régulièrement et
avant chaque utilisation.
• En cas d’utilisation d’accessoires spéciaux, il
convient de respecter et de lire attentivement le
manuel d’utilisation de ces accessoires.
Risque d‘accident !
Le bois doit toujours se trouver sur les deux côtés de la lame de scie dans le prisme du chevalet. (Voir èches)
Portez des protections auditives!
Portez des lunettes de protection.
Risque d‘accident!
Lire le manuel d´utilisation avant la
mise en service
Attention!
Outils en mouvement qui continuent à tourner après l’arrêt!
Avant tous les travaux d’entretien
de nettoyage et de réparation,
débranchez la machine du secteur.
Pour les machines équipées d’un
moteur thermique: enlevez la
cosse de la bougie!
6. Formation des utilisateurs
• Transmettez les consignes de sécurité à toutes les personnes qui utilisent la machine.
• L’opérateur doit avoir au moins 18 ans. Les apprentis doivent avoir au moins 16 ans, ils doivent toutefois toujours travailler avec la machine sous surveillance.
• Ne détournez jamais l’attention des personnes travaillant avec la machine.
• Ne laissez pas les enfants s‘approcher de la machine raccordée au secteur ou en fonctionnement.
• Portez des vêtements près du corps. Enlevez tous vos bijoux, bagues et montres.
• Respectez toutes les consignes de sécurité et toutes les indications de danger gurant sur la machine et maintenez-les
parfaitement lisibles
• Travaillez avec prudence : l‘outil de coupe présente des risques de blessures pour les doigts et les mains.
• Des pauses régulières doivent être observées pendant le fonctionnement.
• Des chaussures de sécurité et des vêtements de protection doivent être portés pendant le fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
HS 720HS 720HS 720B
Référence590510990159051099025905109903
Dimensions
Longueur totalemm1270
Largeur totalemm730
Hauteur totalemm113 0
Support de chevalet mm670
Ø de la lame de sciemm700
Vitesse de rotation à vide1/min140014001400
Vitesse de coupe - lame de sciem/sec525252
Poidskg8192114
Les valeurs d’émission sonore concernant le niveau sonore au poste de travail ont été mesurées selon l’EN 23746 ou EN
31202 (calcul effectué avec le facteur de correction k3 selon l’annexe A2 de l’EN 31204) en tenant compte des conditions
de travail énoncées dans l’annexe A de l’ISO 7904.
Niveau de puissance acoustique indiqué en dB
Marche à vide LWA / Usinage L
Niveau de pression acoustique au poste de travail en dB
Marche à vide LqAeq / Usinage LqAeq95 / 97
WA
105 / 107
39FR
Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et elles ne correspondent pas forcément à des valeurs ables au
poste de travail. Bien qu‘il existe une corrélation entre les valeurs d‘émission et d’immission, il est toutefois impossible
d‘en déduire si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs inuençant le niveau
d’immission existant réellement au poste de travail sont entre autres, les propriétés de la pièce où est situé le poste de
travail, d‘autres sources de bruits, par exemple le nombre de machines et les autres opérations réalisées à proximité.
Les valeurs admissibles au poste de travail peuvent varier d‘un pays à l‘autre. Les informations sont toutefois sensées
permettre à l‘utilisateur d‘évaluer les dangers et les risques.
8. Ensemble de livraison
• Scie à bûches à chevalet
• Clé Allen pour vis à six pans creux ou clé à fourche
• Tige d‘arrêt
• Manuel d’utilisation
9. Montage
La machine vous est livrée complètement assemblée et prête à être utilisée.
10. Mise en place et réglage
• Veillez à placer la machine d’aplomb, à plat et sur un sol stabilisé.
• Le poste de travail doit être correctement éclairé.
• Le sol entourant la machine doit être débarrassé de tous les obstacles qui pourraient vous faire trébucher.
11. Transport de la machine
Blocage du chevalet
• Pour transporter la scie à bûches, rabattez le verrouillage du chevalet en position (1) et tirez sur la poignée (2).
Lors du transport de la machine équipée d’un moteur thermique,
insérez le timon de transport (3) au travers des 2 éclisses et
1
tournez-le légèrement pour le bloquer, soulevez la machine à
l’aide du timon et faites-la rouler.
Le moteur électrique installé est doté d’un branchement pour la mise en service immédiate. Le branchement correspond aux normes en vigueur (VDE et
DIN). Le raccordement à effectuer par le client, ainsi
que les rallonges électriques utilisées, devront être
conformes à ces normes.
Contrôlez régulièrement les câbles de raccordement
électrique pour vérier s’ils sont endommagés. Avant
d‘effectuer le contrôle, veillez à ce que le câble de raccordement ne soit plus sous tension.
Frein moteur
Le frein freine le moteur d’entraînement de l‘arbre de
la scie en l‘espace de 10 secondes.
Le freinage électrique est interrompu après 14 secondes maximum.
Si le freinage dure plus de 10 secondes, il est interdit de
continuer à utiliser la machine vu que dans ce cas le frein
est défectueux. L‘alimentation en courant de la machine
doit obligatoirement être coupée. Seul un électricien
spécialisé doit être chargé de l‘élimination des pannes.
Les câbles de raccordement électrique doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN correspondantes et aux prescriptions locales de la société de
distribution de l‘électricité. Utilisez uniquement des
câbles de raccordement électrique pourvus du marquage H 07 RN.
L’inscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Câbles de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation surviennent fréquemment sur les câbles de raccordement électrique.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les câbles ont été passés
par des fenêtres ou des portes entrebâillées.
Des pliures dues à une xation ou à un cheminement
incorrects des câbles.
Des coupures suite à l‘écrasement des câbles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électrique endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés. Ils
représentent un danger de mort en raison de leur
isolation défectueuse !
Moteur triphasé 400 V/ 50 Hz
Tension de secteur 400 Volt / 50 Hz.
Le branchement au secteur et les rallonges doivent
avoir 5 ls = 3 P + N + SL. - (3/N/PE).
La section minimale des conducteurs des ral-
longes doit être de 1,5 mm² (≤ 25m).
La section minimale des conducteurs des rallonges
doit être de 2,5 mm² (> 25m).
Type de service / temps de fonctionnement
Le moteur électrique est dimensionné pour le mode
de fonctionnement S 6 - 40 %.
S6 = fonctionnement continu à charge intermittente
40% = en rapport à 10 min. 4min. de charge ; 6 min.
de fonctionnement de marche à vide.
En cas de surcharge du moteur, celui-ci s‘arrête automatiquement parce qu’une protection thermique
est intégrée dans la bobine du moteur. Le moteur
peut à nouveau être mis en circuit après un temps de
refroidissement (de durée variable).
Vérication du branchement électrique
• Mettez la machine en marche avec l’interrupteur,
l’arbre d’entraînement se met en mouvement.
Attention!
Vériez le sens de rotation
• Le sens de rotation des moteurs triphasés à courant alternatif doit être contrôlé lors d’un nouveau
branchement ou d’un changement d’emplacement.
Si nécessaire, le sens de rotation doit être modié à
l’aide de l’inverseur de phase (Fig. A).
• Lors de la mise hors circuit, l‘arbre d’entraînement
de la scie est freiné en l‘espace de 10 secondes.
Modication du sens de rotation Fig. A
Le raccordement au secteur doit être protégé par un
fusible de 16 A. Le disjoncteur différentiel doit avoir
une sensibilité de 30 mA.
Lors du branchement au secteur ou d‘un changement d‘emplacement, il faut contrôler le sens de rotation et le cas échéant, inverser la polarité.
Tournez l‘inverseur de phase situé dans la prise femelle de la machine.
m Moteur à courant alternatif
• La tension du secteur doit être de 220÷240 V / 50 Hz.
• Les rallonges électriques d’une longeueur inférieure à
25 m doivent avoir des conducteurs d’une section de
1,5 mm² au minimum et si leur longueur excède 25m,
leurs conducteurs doivent avoir une section de 2,5
mm² au minimum.
• Le raccordement au secteur doit être protégé par
un fusible de 16 A.
• Le disjoncteur différentiel doit avoir une sensibilité
de 30 mA.
41FR
m Seul un électricien qualié est autorisé à bran-
cher et à réparer l‘équipement électrique.
Remarque: Utilisez de l‘essence normale sans
plomb contenant au maximum 5% de Bioéthanol
Pour toutes questions supplémentaires, indiquez les
données suivantes:
• Fabricant du moteur ; type de moteur
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Si le moteur doit être renvoyé, renvoyez toujours
l’ensemble d‘entraînement complet avec tout
l’équipement électrique. m
m Moteur thermique
Huile moteur
m L’huile moteur a été vidée pour le transport de
la machine. Si le carter d’huile n’est pas rempli
d’huile moteur avant de faire démarrer le moteur,
il s’ensuivra des dommages durables et la garantie sera caduque.
Appoint de carburant
m ATTENTI ON
L’essence est très inammable:
• Conservez l’essence exclusivement dans des récipients prévus à cet effet.
• Faites le plein uniquement à l’extérieur et ne fumez
pas pendant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de faire démarrer le moteur. Pendant que le moteur tourne et tant
qu’il est chaud, il est interdit d’ouvrir le bouchon du
réservoir à carburant et de faire l’appoint de carburant.
• Si de l’essence a été renversée, n’essayez pas de
faire démarrer le moteur mais déplacez la machine
au-delà de la zone souillée par de l’essence. Tout
essai de démarrage est à proscrire jusqu’à ce que
les vapeurs d’essence se soient dissipées.
• Pour des raisons de sécurité, le réservoir à carburant
et les éléments du systèmes d’alimentation en carburant doivent être remplacés s’ils sont endommagés.
• N’entreposez jamais de l’essence auprès d’une
source d’étincelles. Utilisez toujours un récipient
homologué. Maintenez l’essence à distance des
enfants.
• Remplacez les pots d‘échappement endommagés.
• Ouvrez le bouchon du réservoir à carburant et remplissez d’essence jusqu’au repère inférieur de l’ori-
ce de remplissage.
• Pour effectuer le remplissage, utilisez un entonnoir
et un récipient gradué. Ne remplissez pas trop le
réservoir.
• Utilisez de l’essence sans plomb récente et propre.
• Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
• Achetez la quantité de carburant qui sera consommée en l’espace de 30 jours, an d’être sûr d’utiliser du carburant récent.
m ATTENTI ON
Utilisez toujours et sans exception un jerrycan
de sécurité homologué. Ne fumez pas pendant
le remplissage de carburant. Eliminez toutes
traces d’essence et d’huile. Arrêtez le moteur
avant de faire le plein de carburant et laissez le
moteur refroidir pendant quelques minutes.
Lisez également la notice d’utilisation du moteur
thermique qui est jointe !
13. Miss en service
• Avant la mise en service, respectez toutes les
consignes de sécurité.
• Tous les systèmes de protection et éléments auxiliaires doivent être montés.
• Vériez le fonctionnement du chevalet, il doit reve-
nir de lui-même à sa position initiale. Vériez que la
lame de scie est correctement xée et placée dans
le bon sens de rotation.
• Effectuez une vérication fonctionnelle avant le
début du travail.
• Pour mettre la scie en route actionnez l’interrupteur
Marche/Arrêt.
• La scie est construite uniquement pour la coupe
transversale de bois de chauffage d’une longueur
de’1 m maximum.
• Indépendamment du diamètre du bois, il convient
de ne poser qu’ 1 seule pièce d’un diamètre minimum de 60 mm à la fois sur le chevalet.
• Utilisez les deux mains pour basculer le chevalet
vers la lame de scie.
• Ramenez ensuite le chevalet à sa position initiale.
• Le bois à scier ne doit pas être tenu avec la main.
• Après l’arrêt complet de la scie, débranchez la che
du secteur ou la la cosse de la bougie d’allumage.
• Effectuez uniquement les opérations de remplacement, de réglage, de mesure et de nettoyage
lorsque le moteur est hors tension et arrêté. Atten-
dez la n de la rotation de lame et enlevez la cosse
Suivez le mode opératoire suivant lors du
démarrage à froid :
1. Ouvrez le robinet de carburant (B) en
le tournant ver la droite à sa position
ouverte.
A
C
E
2. Tournez le levier de starter (A) situé sur
le moteur vers la gauche en position
ON.
3. Placez le levier des gaz (C) à mi-course.
4. Commutez l’interrupteur d’allumage (E)
sur ON.
B
5. Tirez plusieurs fois lentement sur le lan-
ceur (D) an que l’essence coule dans
le carburateur. Maintenez ensuite la poi-
D
gnée (D) du lanceur fermement et tirez
le cordon du lanceur jusqu’à sentir une
résistance. Tirez ensuite le lanceur (D) d’un coup sec et laissez le cordon revenir lentement à sa position initiale en
l’accompagnant. Ne laissez pas la poignée du lanceur (D) revenir brusquement à sa position initiale. Si nécessaire,
répétez l’opération plusieurs fois en tirant sur le lanceur (D), jusqu’à ce que le moteur démarre.
6. Laissez chauffer le moteur pendant quelques secondes. Repoussez ensuite progressivement le levier du starter (A)
vers la droite à sa position « OPEN ».
Pour redémarrer un moteur encore chaud, il n’est normalement pas nécessair e d’avoir recours au starter.
1. Placez le robinet de carburant (B) en position ouverte.
2. Placez le levier d’accélérateur (C) en position à demi ouverte.
3. Commutez l’interrupteur d’allumage (E) sur ON.
4. Maintenez ensuite la poignée (D) du lanceur fermement et tirez le cordon du lanceur jusqu’à sentir une résistance.
Tirez ensuite le lanceur (D) d’un coup sec et laissez le cordon revenir lentement à sa position initiale en l’accompagnant. Ne laissez pas la poignée du lanceur (D) revenir brusquement à sa position initiale.
Lorsque le moteur a démarré, placez le levier des gaz (C) à plein gaz an que la lame de scie atteigne son régime maximal.
Fin du travail
• Placez le levier des gaz (C) en position lente en position d’arrêt.
• Fermez le robinet de carburant (B).
• Tenez comptes des instructions d’entretien.
• Placez le chevalet à sa position de transport et bloquez-le à l’aide de son levier de verrouillage.
La HS720/HS720B vous fait bénécier d’une sécurité maximale grâce à sa zone de sciage couverte.
43FR
Avant la première mise en service de la machine :
Coupez le lien situé sur les ressorts de rappel. Ouvrez le couvercle de protection (1) et accrochez les ressorts comme
montré sur la photo.
14. Utilisation du couvercle de protection
• Ouvrez le couvercle (1).
• Placez le bois à scier dans le chevalet.
• Fermez le couvercle (1).
• Poussez le chevalet (2) à deux mains à l’aide des poignées (A) ou (B) vers la lame de scie et sciez le bois.
• Ramenez le chevalet (2), ouvrez le couvercle et enlevez le bois.
• Remettez du bois en place et refermez le couvercle.
1. Attendez que la lame de la scie ait atteint son
plein régime.
2. Placez le bois dans le chevalet.
3. Maintenez la poignée du chevalet à deux mains et
poussez le chevalet progressivement vers la lame
de scie.
4. Entraînez-vous à appliquer une pression convenable sur le chevalet, pour que la vitesse de la
lame ne diminue pas
5. Retirez le bois chevalet, lorsqu’il est revenu à sa
position de départ et qu’il recouivre complètement
la lame de scie. Placez ensuite le morceau de
bois à scier suivant dans le chevalet.
m Attention!
• Ne laissez pas la machine sans surveillance pen-
dant qu‘elle est en marche
• Arrêtez la machine lorsque vous ne l’utilisez pas et
débranchez-la du secteur ou enlevez la cosse de
la bougie.
Fin du travail
• Arrêtez le moteur à l’aide de l’interrupteur Marche/
Arrêt.
• Attendez que la lame se soit complètement arrêtée.
• Débranchez le câble d’alimentation ou enlevez la
cosse de la bougie d’allumage.
• Respectez les instructions de maintenance.
• Placez le chevalet en position de transport et
xez-le avec le levier de verrouillage.
16. Maintenance et réparation
m Effectuez les travaux de maintenance, de modication, de réglage et de nettoyage uniquement lorsque le moteur est hors tension et que la
che est débranchée du secteur ou que la cosse
de la bougie est retirée.
• Conservez le manuel auprès de la machine.
• Maintenez la machine propre.
• Portez des lunettes de protection lors du nettoyage.
Avant de commencer les travaux de maintenance ou de
contrôle, vous devez nettoyer la zone de travail et disposer des outils appropriés en bon état de fonctionnement.
m Vériez tous les dispositifs de sécurité après
tous les travaux de maintenance et de nettoyage.
Réparation
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir complètement. Débranchez la prise du secteur ou enlevez la
cosse de la bougie.
Vériez l‘état général de la machine. Vériez si des
vis sont desserrées, si le sens de rotation est correct,
si les xations des pièces mobiles sont correctes, si
des pièces sont endommagées et si d’autres avaries
peuvent affecter le bon fonctionnement et la sécurité.
Retirez tous les corps étrangers et les matériaux qui
se sont accumulés sur la lame de scie et la machine.
Nettoyez la machine après chaque utilisation. Utilisez ensuite une huile pour machines de faible visco-
sité pour lubrier toutes les pièces mobiles.
m N‘utilisez jamais un nettoyeur à haute pression pour nettoyer votre machine. L‘eau pourrait s‘inltrer dans les zones étanches de la machine et de l’entraînement et endommager ainsi
les arbres, les engrenages, les roulements voire
même le moteur. L‘utilisation d’un nettoyeur à
haute pression réduit la durée de vie de la machine et rend l’entretien de la machine plus dif-
cile.
Seuls les personnes expérimentées peuvent effectuer eux-mêmes de petites réparations de la machine.
• Vériez régulièrement la lame de la scie. Utilisez seulement des lames de scie affûtées, sans ssure et sans déformation. Utilisez uniquement des
lames de scie conformes à la norme européenne
EN 847-1.
• Remplacez immédiatement les paliers de chevalet
usés.
• Vériez tous les dispositifs de sécurité après tous
les travaux de maintenance et de nettoyage.
• Vériez qu‘aucun outil ou autre pièce ne se trouve
sur ou dans la machine avant de la remettre en service.
• Éliminez toute la sciure accumulée de la zone de
décharge.
Les intervalles de temps donnés conviennent pour
des conditions d‘utilisation normales, si la machine
est utilisée de manière plus intensive, réduisez ces
intervalles de temps en conséquence.
Nettoyez les revêtements de la machine, les caches et
les leviers de commande avec un chiffon doux, sec ou
légèrement humidié avec un détergent neutre. N‘utilisez pas de solvants comme de l‘alcool ou de l‘essence,
car ils peuvent endommager les surfaces de la machine.
Conservez l‘huile et la graisse hors de la portée des
personnes non autorisées. Lisez attentivement les
instructions sur les contenants et suivez-les soigneusement. Évitez tout contact direct avec la peau et rincez bien après utilisation.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: Lame de scie; Inserts du chevalet
de chaque côté de la lame.
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
45FR
17. Nettoyage du ltre à air
Nettoyez le ltre à air après 50 heures de fonctionnement. Si le ltre est déjà colmaté, remplacez-le.
A
1. Enlevez le couvercle du boîtier du ltre à air (A).
2. Enlevez le ltre en mousse.
3. Nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage et
de l’eau, séchez-le complètement à l’aide d’un
chiffon propre.
4. Enduisez le ltre en mousse avec de l’huile
moteur propre.
5. Pressez ensuite le ltre dans un chiffon propre et
absorbant an d’éliminer l’huile en excédent.
6. Remettez le ltre en place.
7. Remontez le couvercle du ltre à air.
A
B
C
19. Quand devez-vous effectuer la vi-
dange d’huile moteur ?
L’huile moteur doit être remplacée toutes les 50
heures, moteur arrêté mais chaud. Pour ce faire
faites éventuellement fonctionner brièvement le moteur.
Placez un réceptacle approprié d’un volume d’1 litre
minimum sous la vis de purge d’huile (A).
Ouvrez tout d’abord la vis de purge (A) et ensuite le
bouchon de remplissage d’huile (B), laissez toute
l’huile s’échapper à l’aide d’un tuyau ou d’un tube
adapté à cette fonction.
Refermez la vis de purge d’huile (A) et versez 0,6
litre d’huile moteur dans l’orice de remplissage
d’huile (B).
Vériez ensuite le niveau d’huile avec la jauge d’huile
(B) et corrigez si nécessaire.
18. Tension de la courroie d’entraîne-
ment
• Arrêtez le moteur.
• Le moteur doit avoir refroidi.
• Enlevez la protection de la courroie pour accéder
à la courroie.
• Desserrez les 4 vis (A) situées des deux côtés sous
le support du moteur.
• Desserrez les contre-écrous (B).
• Resserrez la vis de tensionnement de la courroie
(C) pour retendre la courroie, si la courroie s’inéchit de plus de 10 à 15 mm sous la pression de
votre pouce.
• Resserrez les contre-écrous (B) et les 4 vis (A).
• Remettez la protection de courroie en place.
Lorsque vous retirez la courroie ou la mettez en
place, veillez à ce que vos doigts ne soient pas pincés entre la poulie et la courroie.
B
A
Huile moteur conseillée
SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 (en fonction de la température d’utilisation).
Attendez l’arrêt complet et laissez la lame refroidir. Débranchez la prise du secteur ou enlevez la
cosse de la bougie !
• Le changement de lame ne peut être effectué qu’n
position de sciage.
• Desserrez les vis supérieures et inférieures du
couvercle de protection d‘environ 5 mm et ouvrez
le couvercle de protection.
• Pour verrouiller la lame de scie, insérez la goupille
de verrouillage (1) à travers l‘ouverture correspondante dans la protection de lame. Pour ce faire,
insérez la goupille complètement tout droit dans le
trou. Utilisez le trou correspondant (selon le type de
lame) de façon à ce que la goupille repose au point
le plus bas d’une dent de la lame de scie
• Desserrez la lame à l’aide de la clé (2) fournie.
• Enlevez le asque de la lame
• Mettez la nouvelle lame en place.
• Remontez le asque de la lame et resserrez ferme-
ment la vis de serrage de la lame.
• Enlevez la goupille de verrouilage.
m Attention! Lors de la mise en place de la lame,
veillez à la placer dans le bon sens de rotation!
47FR
21. Guide de dépannage
PanneCause possibleRemède
La scie n’est pas freinée lors de l’arrêt de la
machine
La lame de scie se
desserre après arrêt
du moteur
Marques de brûlures
sur la surface sciée
Le moteur ne démarre
pas
Le moteur ne tourne
pas régulièrement
Le moteur surchauffe1. Niveau d’huile-moteur trop bas.
Le moteur ne démarre
pas
Le moteur tourne dans
le mauvais sens
Le moteur n‘a pas de
puissance, le fusible
est déclenché
Traces de brûlures sur
la surface de coupe
1. Platine de frein-moteur défectueuse 1. Remplacez la platine de frein-moteur.
1. L’écrou de xation n’est pas assez
serré
1. Lame désaffûtée
2. Mauvaise lame
1. Cosse de la bougie débranchée
2. Pas de carburant ou carburant
ancien.
3. Starter non ouvert.
4. Conduite d’alimentation en carburant bouchée.
5. Bougie encrassée
6. Moteur noyé.
7. Niveau d’huile-moteur trop bas
1. Câble de bougie mal positionné.
2. Le starter est resté ouvert
3. Conduite de carburant bouchée ou
carburant ancien.
4. Admission d’air bouchée.
5. Eau ou impuretés dans le circuit de
carburant
6. Filtre à air encrassé.
7. Niveau d’huile-moteur trop bas.
2. Filtre à air encrassé.
3. Admission d’air réduite
4. Mauvais réglage du carburateur.
1. Fusibles défectueux
2. Câble de rallonge défectueux
3. Connexion vers le moteur ou inter
rupteur en panne
4. Moteur ou interrupteur défectueux
1. Défaillance du condensateur
2. Polarité inversée /
Mauvais branchement.
1. La section transversale du câble de
rallonge n‘est pas sufsante.
2. Surcharge due à une lame émoussée
1. Lame émoussée
2. Mauvaise lame
1. Resserrez l’écrou , pas à droite
1. Affûter ou remplacer la lame
2. Remplacer la lame
1. Remettez correctement la cosse en place sur la
bougie.
2. Faites le plein avec du carburant frais.
3. Le levier des gaz doit être placé à froid en position
Chok.
4. Nettoyez la conduite de carburant.
5. Nettoyez, réglez l’écart entre les électrodes ou
Remplacez la bougie.
6. Attendez quelques minutes avant de redémarrer le
moteur, mais ne laissez pas le moteur aspirer du
carburant.
7. En présence d’un niveau d’huile trop bas, la sécurité empêche le démarrage du moteur, contrôlez le
niveau d’huile.
1. Branchez la cosse de bougie et xez-la.
2. Placez le starter sur OFF
3. Nettoyez la conduite de carburant. Remplissez le
réservoir avec du carburant frais
4. Nettoyez l’admission d‘air.
5. Videz le réservoir .Remplissez le réservoir avec du
carburant frais.
6. Nettoyez ou remplacez le ltre à air.
7. Consultez un spécialiste
1. Faites correctement le plein d’huile-moteur.
2. Nettoyez le ltre à air.
3. Retirez le carter et nettoyez-le.
4. Consultez un spécialiste.
1. Tester les fusibles
2. Remplacer le câble de rallonge
3. Tester le système électrique
4. Tester le système électrique
1. Faire remplacer par un spécialiste
2. Inversez le sens de rotation à l’aide de l’inverseur
de phase/ Faites modier la polarité de la prise
murale par un électricien spécialisé.
1. Vérier le branchement électrique
2. Remplacez la lame
1. Faites affûter ou remplacez la lame
2. Remplacez la lame
m Les travaux de réparation concernant les appareils électromécaniques doivent être effectués exclusivement
par un spécialist !
Lors de l’élimination de la machine, respectez les dispositions légales locales en vigueur.
Veuillez contacter le fabricant en cas d’élimination.
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers !
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit
doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple être retourné lors de l’achat
d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils
électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur
l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter
votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour l’élimination des déchets
d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
49FR
16040877
02093403
02091224
16040876
05007105 (230V)
02144005 (230V)
02144006 (230V)
05007101 (230V)
02093383 (230V)
02093365 (230V)
15301105 (230V)
05005306
05007101
02044005
02144007
02093407
15301102 (230V) / 15301100 (400V)
02093158
05007101
15301059
Please indicate RAL number when ordering varnished spare parts!
Bitte bei Bestellung von lackierten Eratzteilen RAL-Nummer angeben!