Schaerer Coffee Vito User Manual [de]

Page 1
Schaerer Coffee Vito
Betriebsanleitung
V03 / 07.2011
Schaerer AG Postfach Originalbet riebsanleitung
Page 2
Schaerer AG Postfach Allmendweg 8 CH-4528 Zuchwil info@schaerer.com www.schaerer.com
Originalbetriebsanleitung
BASCV_de
N° 022000
Page 3
Schaerer Coffee Vito
Betriebsanleitung
V03 / 07.2011
www.schaerer.com
Herausgeber
Schaerer AG, Postfach, Allmendweg 8, CH-4528 Zuchwil
Ausgabe
Version 03 | 07.2011
Software
V 3.19.1
Konzept und Redaktion
Schaerer AG, Postfach, Allmendweg 8, CH-4528 Zuchwil
Copyright ©
Schaerer AG, Postfach, Allmendweg 8, CH-4528 Zuchwil
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte sind vorbehalten. Die Vervielfältigung, Verbreitung, Übertragung durch elektronische Systeme oder Übersetzung in eine andere Sprache ist ohne schriftliche Zustimmung der Schaerer AG nicht gestattet. Dies gilt für das Gesamtdokument, wie auch für einzelne Abschnitte daraus. Der Inhalt des Dokumentes beruht auf den, zum Zeitpunkt des Drucks verfügbaren, aktuellsten Daten. Die Schaerer AG behält sich das Recht vor, zu jedem Zeitpunkt Änderungen, ohne erneute Bekanntgabe, vorzunehmen. Alle Abbildungen, Illustrationen und Display-Meldungen in dieser Anlei­tung sind nur Beispiele! Durch das breite Spektrum an Optionen kann sich die Maschine von den hier abgebildeten unterscheiden. Die Schaerer AG haftet ausschliesslich für die Inhalte des deutschen Originaldokuments.
BA SCV_DE V03 | 07.2011
3
Page 4
www.schaerer.com
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Willkommen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bestimmungsgemässe Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Getränkearten und Leistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ausführungsvarianten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Lieferumfang und Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Optionen und Beistellgeräte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Herstelleradresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Angewandte Normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . 13
Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Standort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Klima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Energieversorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Anschlusswerte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wasseranschluss /-ablauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anschlusswerte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Umschaltung Festwasseranschluss-Trinkwassertank . . . . 15
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maschine auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Festwasseranschluss installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Schmutzwasserablauf installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Milch anschliessen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tastenbeschriftung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Inbetriebnahme-Programm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Deinstallation und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kontrolle vor dem Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Auffüllen und Anschliessen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kaffeebohnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Milch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Automatenpulver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Einschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Hauptfenster Touchscreen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ausgeben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tassen vorwärmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Auslaufhöhe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kaffeegetränke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Getränke mit gemahlenem Kaffee . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Heisswasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Milchgetränke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Heisse Milch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Milchschaum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Ausgabeoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Doppelgetränke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Leeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Satzbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Untertheken-Satzdurchwurf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Tropfschale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Transportbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Displayhinweise/-aufforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Betriebsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Längere Stillstandszeiten (ab 1 Woche) . . . . . . . . . . . . .34
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Reinigungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Reinigungszwang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Reinigungsoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Warmspülung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Mixer-Spülung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Milchschäumerspülung mit „Plug & Clean“ . . . . . . . . . . .36
Tägliche Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Tägliche Reinigungskarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Interne Kühleinheit (Option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Beistellkühleinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Interner Trinkwassertank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Wöchentliche Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Wöchentliche Reinigungskarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Bohnenbehälter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Pulverbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Beistellgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Tassenwärmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Cup & Cool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Kühleinheit abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
HACCP-Reinigungskonzept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Reinigungsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Reinigungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Reinigungstablette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Milkpure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Entkalkungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Service und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Mahlgrad einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Entkalkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Entkalkungsmeldung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Entkalkungsvorbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Entkalkungsprogramm starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Wasserfilter (Option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Wasserfilter für internen Trinkwassertank installieren. . .51
Wasserfilter für internen Trinkwassertank wechseln. . . .52
Externer Wasserfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
4
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 5
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Menü „Milch und Schaum“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Toppingqualität / Schaumqualität . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Macchiatopause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Menü „Timerprogramm“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Timerzustand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Timer einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Timerübersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Timer löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Timerinfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Menü „Pflege“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Menü „Einstellen“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Rezepte und Getränketasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Kesseltemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Uhrzeit und Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Sprache. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Kontrast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Kalkfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Wasserhärte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Aufwärmspülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Bedienoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Intro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Menü „PIN-Eingabe“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Menü „Zugangskontrolle“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Menü „Abrechnung“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
www.schaerer.com
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Störungen mit Displaymeldung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Fehlermeldungen mit Fehlercode . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Störungen ohne Displaymeldung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Wasserqualität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Wasserwerte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Wasserhärte feststellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Filtertechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Gefahr für den Benutzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Gefahr durch Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Notfallauskunft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Gefahr für die Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Hygienevorschriften (HACCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Wasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Kaffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Milch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Automatenpulver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Haftung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Pflichten des Betreibers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche. . . . . . . . . . . . .77
BASCV_DE V03 | 07.2011
5
Page 6
www.schaerer.com Einleitung
GEFAHR!
Stromschlag!
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
VORSICHT!
Heisse Flüssigkeit!
VORSICHT!
Heisser Dampf!
VORSICHT!
Heisse Oberfläche!
VORSICHT!
Quetschgefahr!
Einleitung
Willkommen
Mit dieser Kaffeemaschine haben wir für Sie die nächste Generation von Kaffeevollautomaten entwickelt. Kernkompetenzen sowie jahrzehntelange Erfahrung aus unserem Unternehmen sind in die Konstruktion mit eingeflossen.
Die vorliegende Betriebsanleitung informiert Sie über das Produkt, den Gebrauch und die Rei­nigung Ihrer Kaffeemaschine. Wird die Kaffeemaschine nicht den Anweisungen entsprechend benutzt, wird jede Haftung bei Schäden ausgeschlossen. Diese Betriebsanleitung kann jedoch nicht jeden denkbaren Einsatz berücksichtigen! Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Die Leistung der Kaffeemaschine hängt vom sachgerechten Einsatz und von der Wartung ab. Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch, und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg mit Ihrer neuen Kaffeemaschine!
Zeichen und Symbole
Siehe auch Kapitel „Sicherheitshinweise“!
Folgende Zeichen und Symbole werden in dieser Betriebsanleitung verwendet um auf Gefah­ren und Besonderheiten hinzuweisen:
Unmittelbar gefährliche Situation, die Tod oder schwere Verletzungen durch einen Stromschlag zur Folge haben kann. Beschriebene Massnahmen zur Verhütung dieser Gefahr unbedingt einhalten.
Allgemein gefährliche Situation, die Verletzungen zur Folge haben kann. Beschriebene Massnahmen zur Verhütung dieser Gefahr unbedingt einhalten.
Es besteht eine Situation, die Schäden an der Maschine zur Folge haben kann. Beschriebene Massnahmen zur Verhütung dieser Gefahr unbedingt einhalten.
Gefährliche Situation, die Verletzungen durch Verbrühung zur Folge haben kann. Diese Gefahr geht von den Ausgabestellen aus. Im Folgenden nur durch das Symbol gekenn­zeichnet. Beschriebene Massnahmen zur Verhütung dieser Gefahr unbedingt einhalten.
Gefährliche Situation, die Verletzungen durch Verbrühung zur Folge haben kann. Diese Gefahr geht von den Ausgabestellen aus. Im Folgenden nur durch das Symbol gekenn­zeichnet. Beschriebene Massnahmen zur Verhütung dieser Gefahr unbedingt einhalten.
6
Gefährliche Situation, die Verletzungen durch Verbrennung zur Folge haben kann. Die­se Gefahr geht von den Ausgabestellen sowie von Tassenwärmestellen (Option) aus. Im Folgenden nur durch das Symbol gekennzeichnet. Beschriebene Massnahmen zur Verhütung dieser Gefahr unbedingt einhalten.
Gefährliche Situation, die Verletzungen durch Quetschung zur Folge haben kann. Im Folgenden nur durch Symbol gekennzeichnet. Beschriebene Massnahmen zur Verhütung dieser Gefahr unbedingt einhalten.
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 7
www.schaerer.comProduktbeschreibung
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Schaerer Coffee Vito ist dazu bestimmt, Kaffeegetränke, Milchgetränke oder Pulverge­tränke (Topping & Choco) in diversen Variationen in Tassen oder Kannen auszugeben. Zu­sätzlich kann das Gerät Dampf zum Erwärmen von Milch oder Heisswasser ausgeben. Dieses Gerät ist bestimmt für den industriellen und gewerblichen Einsatz. Das Gerät darf im Selbst­bedienungsbereich eingesetzt werden, wenn es von geschultem Personal beaufsichtigt wird.
Die Verwendung des Gerätes unterliegt zusätzlich den "Allgemeinen Geschäftsbedingungen" der Schaerer AG und der vorliegenden Betriebsanleitung. Eine andere oder darüber hinaus­gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäss. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Unsachgemässe Handhabung der Kaffeemaschine kann zu Schäden führen. Die Kaffeemaschine darf unter keinen Umständen verwendet werden, um andere Flüs­sigkeiten als Kaffee, Pulvergetränke, Heisswasser (Getränke, Reinigung) oder Milch (gekühlt, pasteurisiert, homogenisiert, UHT) zu erhitzen oder auszugeben.
Getränkearten und Leistung
Je nach Maschinenvariante und Optionen können folgende Getränke zubereitet werden (Ge­tränkeleistung angegeben in Tassen pro Stunde):
Espresso 50-60 ml ± 100 Tassen Kaffee 120 ml ± 100 Tassen Cappuccino 180 ml ± 60 Tassen Latte Macchiato 200 ml ± 40 Tassen Heisse Milch 180 ml ± 60 Tassen Moccaccino (Tasse à180 ml) ± 60 Tassen Heisse Schokolade (Tasse à 180 ml) ± 60 Tassen Heisses Wasser 8 Liter
Weitere mögliche Getränke:
Ristretto
Moccachino
Koffeeinfreie Getränke
Ausführungsvarianten
BASCV_DE V03 | 07.2011
Folgende Ausführungen sind erhältlich:
Schaerer Coffee Vito Frischmilch
Schaerer Coffee Vito Pulvermilch
Lieferumfang und Zubehör
Stückzahl Bezeichnung Artikelnummer
Dokumentation
1 Betriebsanleitung (DE) 022000
7
Page 8
www.schaerer.com Produktbeschreibung
Stückzahl Bezeichnung Artikelnummer
1 Reinigungskarte Täglich (DE) 022020
1 Reinigungskarte Wöchentlich (DE) 022040
1 Formular Auslieferungsqualität -
Reinigung / Zubehör Reinigung
** Entkalkungsmittel Schaerer AG -
100 Reinigungstabletten 065221
* Reinigungsmittel „Milkpure“ 071530
2 Bürsten (zwei verschiedene Grössen)
2 Reinigungspinsel 067409
1 Karbonathärtetest 067720
Zubehör Allgemein
1 Ersatzschäumerkopf komplett (Ober- und Unterteil) 3322598000
1 Multitool 071261
1 Beschriftungen 3323153000
3315219000 3303500000
1 Messlöffel für gemahlenen Kaffee 3307424000
1 Frontabdeckung rechts 060692
1 Wassertank kpl. mit Deckel 060704
* Düsensatz 071246
* Milchschlauch 0,7 m 061108
* Mixerschlauch 0,21 m 0000480064
* Ablaufschlauch 1,5 m 0000480042
* Winkelstück 3321658000
* Festwasserschlauch 3322921000
* Auslauf Choco 3322962000
1 Fett für Dichtungsringe 33.2179.9000
2 Folientaschen für Tastenbeschriftung 060613
1 Aufkleber Auslauf 071718
Sonderzubehör
* Abdeckung Option Trinkwassertank 060689
* Tropfschale geschlossen mit Schwimmer 060702
* Wasserfilter (wenn Tank oder Aquaflex) 071398
** Deckel Trinkwassertank 060706
(1) * Je nach Maschinenausführung. (2) ** Bitte den Servicepartner in Ihrer Nähe, oder unseren Kundendienst kontaktieren!
Optionen und Beistellgeräte
Beispiel Option Beschreibung
Aquaflex Zur Umschaltung von Festwasseranschluss
auf Trinkwassertank intern oder umgekehrt.
8
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 9
Beispiel Option Beschreibung
Untertheken-Satzdurchwurf Der Satzbehälter und der Kaffeema-
schinenboden haben einen Durchbruch, welcher in der Theke fortgesetzt wird. Der Kaffeesatz wird in einem grossen Behälter unter der Theke gesammelt.
Beistellkühleinheit Kühleinheit für Maschinen mit Milk Smart.
Kapazität Milch: 2 – 8 l, je nach Variante
Beispiel „My Fridge
Cup & Cool Tassenwärmer mit einer Kühleinheit für Ma-
schinen mit Milk Smart. Die Milchtemperatur und die Tassenbeheizung sind regulierbar.
Kapazität Milch: 4 l Kapazität Tassen: max. 60
www.schaerer.comProduktbeschreibung
Tassenwärmer Zum Vorwärmen mehrerer, verschiedener
Tassen. Die Tassenbeheizung ist regulier­bar.
Kapazität Tassen: ca. 70 – 100
Integrierte Kühleinheit Integrierter Kühleinheit, direkt in der Ma-
schine. Für die Zubereitung und Kühlhaltung von Milchgetränken. Die Option eignet sich auch bei wenig Platz auf- oder unter der Theke.
Plug & Clean Integrierte Reinigungseinheit, direkt in der
Maschine. Für die automatische Reinigung von Milchschlauch und Milchschäumer.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Für dataillierte Informationen bitte den Vertriebspartner in der Nähe kontaktieren.
9
Page 10
www.schaerer.com Produktbeschreibung
Technische Daten
Nennleistung*: 2000 - 2200 W 10 - 16 A
Netzanschluss*: 220 - 240 V AC 50/60 Hz
Betriebstemperatur*: Dampfboiler** Heisswasserboiler** Minimale (Tmin. ) 10°C 10 °C Maximale (Tmax. ) 192°C 192°C
Überdruck: Dampfboiler** Heisswasserboiler** Arbeitsüberdruck 2.5 bar 2.5 bar zulässiger Betriebsüberdruck (pmax. ) 12 bar 12 bar Prüfüberdruck 24 bar 24 bar
Füllmengen: Dampfboiler** Trinkwassertank 4.5 l Kaffeebohnenbehälter je ca. 1100 g Satzbehälter 15 - 20 Kaffeekuchen Pulversystem Choco Choco 1x1000 g / Twin Choco 2x 500 g
Aussenmasse: Breite 329 mm Höhe 836 Tiefe 583 mm
Leergewicht: 36 kg Dauerschalldruckpegel <70 dB (A) Länge Stromkabel 1.0 m
Technische Änderungen vorbehalten.
* Sonderausstattung siehe Typenschild. Angegebene Werte sind Grundausstattung. ** Je nach Maschinenkonfiguration und Ausführung. *** Der A-bewertete Schalldruckpegel Lpa (slow) und Lpa (impulse) am Arbeitsplatz des Be-
dienpersonals liegt in jeder Betriebsart unter 70 dB (A).
Typenschild
Das Typenschild befindet sich hinter der Tropfschale auf der linken Seite
Daten auf dem Typenschild im Stör- oder Garantiefall angeben.
10
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 11
www.schaerer.comProduktbeschreibung
Konformitätserklärung
Herstelleradresse
Hersteller Dokumentationsverantwortlicher
Schaerer AG Postfach Allmendweg 8 CH-4528 Zuchwil T +41 (0)32 681 62 00 F +41 (0)32 681 64 04 info@schaerer.com www.schaerer.com
Angewandte Normen
Der oben genannte Hersteller erklärt, dass diese Maschine mit allen einschlägigen Bestim­mungen der genannten Richtlinien konform ist. Bei nicht mit uns abgestimmten Änderungen der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt. Zur sachgerechten Umsetzung der Forderungen wird ein durch Bureau Veritas nach SN EN ISO 9001: 2008 zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem angewendet.
Schaerer AG Hans-Ulrich Hostettler Postfach Allmendweg 8 CH-4528 Zuchwil
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EMV Richtlinie 2004/108/EG
EN 60335-1 :2002 /+, A14
EN 60335-1 /A1:2004
EN 60335-1 /A2:2006
EN 60335-1 /A11:2004
EN 60335-1 /A12:2006
EN 60335-1 /A13:2008
EN 60335-1 /A14
EN 60335-2-24:2003
EN 60335-2-24:2003/A1
EN 60335-2-24:2003/A2
EN 60335-2-24:2003/A11
EN 60335-2-24:2010
EN 60335-2-75:2004
EN 60335-2-75 /+A1:2005
EN 60335-2-75 /+A2:2008
EN 60335-2-75 /+A11:2006
EN 60335-2-75 /+A12
EN 62233:2008-04
Internatianal (CB)
IEC 60335-1 Ed 4.2:2006
IEC 60335-2-14 Ed 5.1:2008
IEC 60335-2-15 Ed 4.1:2000
IEC 60335-2-15 Ed 5.2:2008
IEC 60335-2-24 Ed 6:2002/2006
IEC 60335-2-24 Ed 6:2002/2006 /+A1
IEC 60335-2-24 Ed 6:2002/2006 /+A2
IEC 60335-2-75 Ed 2.2:2009
IEC 62233 Ed1:2005
IEC 60335-1-Ed5:2010-05
IEC 60335-2-24 Ed 7:2010
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995
EN 61000-3-3:1995 /A2:2005
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007
BASCV_DE V03 | 07.2011
11
Page 12
www.schaerer.com Produktbeschreibung
China (CCC):
GB4706.19-2008
GB4706.1-2005
GB4706.13-2008
12
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 13
www.schaerer.comInstallation und Inbetriebnahme
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
GEFAHR!
Stromschlag!
Installation und Inbetriebnahme
Aufstellung
Standort
Für den Standort der Kaffeemaschine gelten die unten stehenden Bedingungen. Sind diese nicht gewährleistet, kann die Maschine Schaden nehmen. Folgende Bedingungen unbedingt einhalten:
Die Aufstellfläche muss standsicher und eben sein, so dass sie sich unter dem Gewicht der Kaffeemaschine nicht deformieren kann.
Nicht auf heisse Oberflächen oder in Ofennähe aufstellen.
Kaffeemaschine so aufstellen, dass sie jederzeit von geschultem Personal beaufsichtigt werden kann.
Erforderliche Versorgungsanschlüsse gemäss den bauseitigen Installationsplänen bis zu 1 m an den Maschinenstandort heran führen.
Freiräume für Wartungsarbeiten und Bedienung einhalten:
Nach oben genug Platz zum Einfüllen der Kaffeebohnen lassen.
Abstand von ±35 cm zur linken Seite freilassen.
Abstand von min. 15 cm von Maschinenrückseite bis Wand freilassen (Luftzirkulation).
Die örtlich geltenden küchentechnischen Vorschriften einhalten.
Klima
Für den Standort der Kaffeemaschine gelten die unten stehenden klimatischen Bedin­gungen. Sind diese nicht gewährleistet, kann die Maschine Schaden nehmen. Folgende Bedingungen unbedingt einhalten:
Umgebungstemperatur von +10°C bis +40°C (50°F bis 104°F)
Relative Luftfeuchtigkeit von max. 80% rF
Die Kaffeemaschine ist ausschliesslich für den Gebrauch in Innenräumen konzipiert. Nicht im Freien verwenden, niemals Witterungseinflüssen (Regen, Schnee, Frost) aussetzen!
Wenn die Kaffeemaschine Minustemperaturen ausgesetzt war: Kundendienst vor der Inbetriebnahme kontaktieren.
Energieversorgung
Bedingungen
Der elektrische Anschluss muss nach den geltenden Bestimmungen (VDE 0100) und den Be­stimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. Ausführung der Netzanschlussleitung mindes­tens H 07 RN-F. Die am Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspannung am Aufstellort übereinstimmen.
Gefahr eines Stromschlages! Folgende Punkte unbedingt einhalten:
BASCV_DE V03 | 07.2011
Die Phase muss mit dem auf dem Typenschild angegebenen Ampere Wert abgesichert sein!
Das Gerät muss allpolig vom Stromnetz trennbar sein.
Nie ein Gerät mit schadhaftem Netzkabel in Betrieb nehmen. Ein defektes Netzkabel bzw. einen defekten Stecker sofort von einem qualifizierten Servicetechniker ersetzen lassen.
Die Schaerer AG rät von der Verwendung eines Verlängerungskabels ab! Wird trotzdem ein Verlängerungskabel eingesetzt (Mindest-Querschnitt: 1.5 mm²), bitte an die Hersteller­Daten des Kabels (Betriebsanleitung) und an die örtlich geltenden Vorschriften halten.
Netzkabel so anbringen, dass niemand darüber stolpern kann. Die Kabel nicht über Ecken
13
Page 14
www.schaerer.com Installation und Inbetriebnahme
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
und scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder frei im Raum hängen lassen. Des weiteren Kabel nicht über heisse Gegenstände legen und vor Öl und aggressiven Reinigungsmitteln schützen.
Das Gerät nie am Netzkabel heben oder ziehen. Den Stecker nie am Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Niemals mit nassen Händen Kabel oder Stecker berühren! Unter kei­nen Umständen nasse Stecker in die Steckdose stecken!
Anschlusswerte
Netz Anschlusswerte
1L, N, PE: 220 – 240 V AC 50/60 Hz 2000 – 2200 W 10 – 16 A 3 x 1.0 mm² 1L, N, PE: 100 – 120 V AC 50/60 Hz 1800 – 2100 W 20 A 3 x 14AWG 2L, PE: 200 – 220 V AC 50/60 Hz 1700 – 1900 W 2x15 A 3 x 1 mm² 2L, PE: 200 – 220 V AC 50/60 Hz 2600 – 3200 W 2x15 A 3 x 1.5 mm²
Absicherung (hausseitig)
Anschluss­kabel Leiter­querschnitt
Wasseranschluss /-ablauf
Bedingungen
Durch schlechtes Material und falsche Wasserwerte kann die Maschine Schaden neh­men. Folgende Punkte unbedingt befolgen:
Das Wasser muss schmutzfrei sein und der Chlorgehalt darf 100 mg pro Liter nicht über­schreiten.
Die Maschine nicht an reines Osmose- oder andere aggressive Wasser anschliessen.
Die Karbonathärte darf 5 – 6°dKH (deutsche Karbonathärte) oder 8 – 10 °fKH (französi­sche Karbonathärte) nicht überschreiten und der Wert der Gesamthärte muss immer höher sein als die Karbonathärte.
Die minimale Karbonathärte beträgt 4°dKH oder 7°fKH. Der pH Wert muss zwischen 6.5 – 7 liegen.
Immer den neuen, mit der Maschine gelieferten Schlauchsatz (Frisch-/Schmutzwasser­schlauch) verwenden.
Der Wasseranschluss muss nach den geltenden Bestimmungen und den Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. Wenn die Maschine an eine neu installierte Wasserleitung ange­schlossen wird, müssen die Leitung und der Zulaufschlauch gut durchgespült werden, damit kein Schmutz in die Maschine gelangt.
14
Die Kaffeemaschine muss an eine installierte Trinkwasserleitung mit Absperrventil ange­schlossen werden. Die Montage erfolgt über den montierten Druckschlauch und die Ver­schraubung G 3/8" an die Druckreduzierung, die am Wasserhahn montiert ist (auf 0.3 MPa (3 bar) einstellen).
Wird die Maschine an einen Wasserablauf montiert, so ist der mitgelieferte, temperaturstabile Ablaufschlauch an der Tropfschale und am Siphon anzuschliessen. Dieser wird am Abfluss gut befestigt und im Gefälle verlegt (damit das Wasser abfliessen kann).
Anschlusswerte
Wasserdruck
Wassereingangstemperatur
Empfohlen: 0.1- 0.3 MPa (1-3 bar) Maximal: 0.3 MPa (3 bar)
Minimum: 10°C Maximal: 35 °C
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 15
Die Stellschraube befindet sich hinter dem Trinkwassertank.
www.schaerer.comInstallation und Inbetriebnahme
Umschaltung Festwasseranschluss-Trinkwassertank
Mit der Option „Aquaflex“ ist die Umschaltung von Festwasseranschluss auf Trinkwassertank (z.B. für die Durchführung einer Entkalkung) und umgekehrt möglich.
Option 1: Umschaltung von Festwasseranschluss auf Trinkwassertank
Hauptwasserventil an der Wasserzuleitung schliessen und ggf. Schlauch abmontieren.Rechte Frontabdeckung entfernen.Drehschalter mit dem Multitool nach links drehen.
Der Pfeil im Drehschalter zeigt auf das Tank-Symbol.
Trinkwassertank füllen und einsetzen.
Option 2: Umschaltung von Trinkwassertank auf Festwasseranschluss
Trinkwassertank herausnehmen und ausleeren.Drehschalter mit dem Multitool nach rechts drehen.
Der „Pfeil“ im Drehschalter zeigt auf das Wasserhahn-Symbol.
Rechte Frontabdeckung aufsetzen.Schlauch für die Wasserversorgung an Maschine und Wasserzuleitung montieren.Hauptwasserventil der Wasserzuleitung öffnen.
Installation
Maschine auspacken
Kapitel “Aufstellung” und “Energieversorgung” vor Beginn der Installation aufmerksam lesen!
Maschine auspacken.Verbleibenden Verpackungsinhalt auf mitgeliefertes Zubehör prüfen.Mitgeliefertes Zubehör aus Satzbehälter und Wassertank entnehmen.Die Originalverpackung für eine evtl. Rücksendung aufbewahren.
Festwasseranschluss installieren
Dichtungen (am Schlauch befestigt) sorgfältig einlegen.Die Anschlüsse unbedingt auf Dichtigkeit prüfen, ggf. nachziehen.Schlauch am rückseitigen Anschluss der Maschine und am bauseitigen Eckventil (3/8“)
anschliessen.
Das Hauptwasserventil öffnen.
BASCV_DE V03 | 07.2011
15
Page 16
www.schaerer.com Installation und Inbetriebnahme
Schmutzwasserablauf installieren
Option 1: Tropfschale ohne Öffnung einsetzen
Tropfschale einsetzen.
Option 2: Tropfschale mit Öffnung
Tropfschale einsetzen.Schmutzwasseranschluss montieren (siehe unten).
Option 3: Schmutzwasseranschluss
Schlauch mit dem Winkelstück auf das Schlauchende an der Rückseite der Maschine stek-
ken.
Ablaufschlauch an das Abwassernetz anschliessen.Sicherstellen, dass der Schlauch nicht durchhängt (ggf. kürzen!).
Mit der Option „Aquaflex“ kann aus den oben genannten Optionen gewählt werden.
Milch anschliessen
Getränkeauslauf in höchste Position schieben.Entriegelung auf der Rückseite des Getränkeauslaufs drücken und Schäumerkopf nach
unten ziehen.
Milchschlauch durch die Öffnung (Pfeil) führen und am Schäumerkopf montieren (siehe
Abbildung).
Schäumerkopf von unten nach oben wieder in die Führung des Getränkeauslaufs ein-
schieben bis dieser einrastet.
Option 1: Externe Kühleinheiten
Milchschlauch durch untere Öffnungen führen (siehe Abbildung). Darauf achten, dass der
Milchschlauch, bei einer Verstellung des Getränkeauslaufs, nicht geknickt wird.
Gewünschte Milchdüse auswählen (im Lieferumfang) und am aussen liegenden Schlau-
chende einstecken. Der Milchanschluss steht für externe Milchkühleinheiten bereit.
16
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 17
www.schaerer.comInstallation und Inbetriebnahme
Option 2: Interne Kühleinheit
Gewünschte Milchdüse auswählen (im Lieferumfang) und am aussen liegenden Schlau-
chende einstecken.
Milchschlauch in die Führung stecken (Pfeil) und das Schlauchende in den Milchbehälter
hängen. Der Milchanschluss ist für die interne Milchkühleinheit bereit.
Die im Lieferumfang enthaltenen Milchdüsen (1 mm - 1.7 mm), beeinflussen die Milchtempe­ratur. Zu kalter Milchschaum benötigt einen kleineren Düsendurchmesser. Zu heisser Milch­schaum benötigt einen grösseren Düsendurchmesser.
Tastenbeschriftung
Kaffeemaschine ausschalten, damit nicht versehentlich ein Getränk ausgelöst wird.Abdeckung unten am Bedienpanel entfernen. Lasche auf rechter Seite nach links drücken
und Deckel gleichzeitig herunterziehen.
Vorhandene Tastenbeschriftung, an der vorstehenden Lasche, nach unten herausziehen.
Neue Tastenbeschriftungs-Vorlage (MS-Excelliste) herunterladen.Gewünschte Getränkebelegung mit Hilfe der Vorlage definieren.Vorlage drucken. (Druckereinstellung A4)Beschriftungsbogen ausschneiden.Tastenbeschriftung in die dafür vorgesehene Plastikhülle (siehe Bild) einführen und wieder
K
hinter die Frontscheibe schieben.
Kostenloser Download der Beschriftungsvorlagen unter www.schaerer.com.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Inbetriebnahme-Programm
Beim ersten Starten der Kaffeemaschine wird automatisch das Inbetriebnahme-Programm durchgeführt. Dieses geht Schritt für Schritt die ersten Einstellungen durch.
Nachfolgend die detaillierten Beschreibungen zu allen Schritten.
-Taste drücken.
17
Page 18
www.schaerer.com Installation und Inbetriebnahme
Kaffeemaschine schaltet ein, das Inbetriebnahme-Programm beginnt.
Anweisungen auf dem Touchscreen folgen.
Display / Displaytext Parameterbeschreibung Einstellungsbereich Hinweise
Begrüssungstext bevor das Inbe­triebnahme-Programm beginnt.
- Die Voreinstellung ist „Englisch“.
Hinweis um den folgenden Anwei­sungen zu folgen.
Hinweis dass dieses Display eine „Touchscreen“ Funktion beinhaltet.
Das Feld „continue“ (weiter) auf
dem Display drücken.
Tastenfunktionen: Navigationstasten innerhalb des
Inbetriebnahme-Programms
Mit bestätigen.Mit ein Schritt zurückMit zu Informationen
„Ist die eingestellte Sprache kor­rekt?“
Option 1: „NO“
Taste „NO“ wählen.
Führt in die Sprachauswahl.
- Die Voreinstellung ist „Englisch“.
„Weiter“ Die Voreinstellung ist
„Englisch“.
- Die Voreinstellung ist „Englisch“.
„JA/NEIN“ Die Voreinstellung ist
„Englisch“. Die Display-Anzeige wech-
selt in diesem Schritt zwi­schen „Englisch“ und „Deutsch“.
Option 2: „YES“
„Yes“ wählen.
Der nächste Inbetriebnah-
meschritt erscheint.
Sprachauswahl: Mit den Pfeil-Tasten auf
gewünschte Sprache navigie­ren.
Das Feld mit der gewünschten
Sprache drücken. Der nächste Inbetriebnah-
meschritt erscheint.
Deutsch, Englisch, Italienisch, Franzö­sisch, Niederländisch, Spanisch, Dänisch, Estnisch, Finnisch, Norwegisch, Polnisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Türkisch, Griechisch, Ungarisch, Litauisch, Lettisch
Die vorinstallierten Sprach­pakete (max. 6 Sprachen) sind kundenspezifisch zusammengestellt.
18
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 19
Display / Displaytext Parameterbeschreibung Einstellungsbereich Hinweise
www.schaerer.comInstallation und Inbetriebnahme
Entkalkungsfilter/Wasserfilter:
Option 1: „JA“
Entkalkungsfilter entsprechend
Betriebsanleitung im Wasser­tank anschliessen und Wasser­tank füllen.
„weiter“ drücken.
Der nächste Inbetriebnah-
meschritt „Wasserhärte“ er­scheint.
Option 2: „NEIN“
Der nächste Inbetriebnah-
meschritt „Wasserhärte“ er­scheint.
Option 3: „Exit“
Überspringt die Einstellung
„Wasserhärte“.
Wasserhärte: Ermittelte Wasserhärte mit den
Tasten einstellen.
Einstellung mit bestätigen.Wasserhärte bestätigen mit
„weiter“ oder mit „zurück“, um Einstellung zu wiederholen.
Der nächste Inbetriebnah-
meschritt erscheint.
„JA/NEIN“ „weiter“ „Exit“
1 - 28 Härtegrad-Stufen „zurück“ - „weiter“
Die Einstellung Wasserhär­te kann auch nachträglich im Menü „Einstellungen“ vorgenommen werden.
Siehe Kapitel “Service und Wartung“ - „Wasserfilter“.
Die Wasserhärte ist in „Deutsche Karbonathärte“°dKH angegeben.
Siehe Kapitel „Wasserqua­lität“.
Wasseranschluss:
Option 4: Trinkwassertank
Trinkwassertank füllen.Tankfüllung mit bestätigen.
Der nächste Inbetriebnah-
meschritt erscheint
Option 5: Festwasseranschluss
„Aquaflex“ mit Multitool von
„Wassertank“ auf „Festwasser­anschluss“ umschalten.
Mit bestätigen.
Der nächste Inbetriebnah-
meschritt erscheint.
- Der Wasseranschluss, mit der optionalen Einrichtung „Aquaflex“, ermöglicht das Umschalten von Trinkwas­sertank auf Festwasseran­schluss.
Siehe Kapitel „Aquaflex umschalten“.
BASCV_DE V03 | 07.2011
19
Page 20
www.schaerer.com Installation und Inbetriebnahme
Display / Displaytext Parameterbeschreibung Einstellungsbereich Hinweise
Information über Systemfüllung und Aufheizphase:
Das System wird gefüllt und
aufgeheizt.
„weiter“ drücken.
Der nächste Inbetriebnah-
meschritt erscheint.
Auffüllen der Behälter: Milch auffüllen.
Milch anschliessen/auffüllen.Mit bestätigen.
Der nächste Inbetriebnah-
meschritt erscheint.
Chocopulver auffüllen.
Chocopulver auffüllenMit bestätigen.
Der nächste Inbetriebnah-
meschritt erscheint.
„weiter“ Während der Aufheizphase
blinkt das Thermostaten­Symbol.
Die Aufheizphase bis zur Betriebstemperatur dauert ca. 5 Minuten.
- Optional sind unter­schiedliche Milchsysteme möglich.
Siehe Kapitel „Bedienung“
- „Auffüllen und anschlies­sen - „Milch“
- Optional sind unter­schiedliche Pulversysteme möglich.
Siehe Kapitel „Bedienung“
- „Auffüllen und anschlies­sen - „Automatenpulver“
Espressobohnen auffüllen. Espressobohnen in rechten
Bohnenbehälter einfüllen.
Mit bestätigen.
Der nächste Inbetriebnah-
meschritt erscheint.
Kaffeebohnen auffüllen. Kaffeebohnen in den linken
oder mittleren Bohnenbehälter einfüllen.
Mit bestätigen.
Der nächste Inbetriebnah-
meschritt erscheint.
Information über die zweite Getränketaste-Ebene.
Auswahl der Getränketaste-Ebene: Auf 2. Ebene wech-
seln. Die Ebene wechselt. Die
neue Ebene wird angezeigt.
- Der rechte Bohnenbehälter wird für Espressobohnen reserviert.
- Der linke oder mittlere Boh­nenbehälter wird für Kaffeebohnen reserviert.
- Die Tasten verfügen optio­nal über eine Dop­pelbelegung. Mögliche Tastenwahl ist „oben“ oder „unten“.
Ebene „oben“
Ebene „unten“
Siehe Kapitel „Bedienung ­Bedienoptionen“ um diese Funktion zu deaktivieren.
20
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 21
Display / Displaytext Parameterbeschreibung Einstellungsbereich Hinweise
www.schaerer.comInstallation und Inbetriebnahme
Tassen-Füllmenge
Option 1: „NEIN“
Das Inbetriebnahme-Pro-
gramm ist abgeschlossen. Die Kaffeemaschine ist Be­triebsbereit.
Option 2: „JA“
Taste „JA“ wählen.Getränketaste wählen (gewählte
Ebene beachten).
Einstellung mit den Tas-
ten vornehemen.
Füllmenge nach Bedarf mit der
Taste prüfen.
Einstellung mit „OK“ bestätigen.Vorgehen mit den übrigen Tas-
ten wiederholen. Betriebsbereitschaft der Kaf-
feemaschine wird angezeigt.
50% - 150% Die Tassenfüllmenge kann
auch nachträglich einge­stellt werden.
Siehe Kapitel „Program­mierung“ - „Menü Einstel­len“
Das Display schaltet auto­matisch in die Betriebsbe­reitschaft um.
Deinstallation und Entsorgung
Die Kaffeemaschine muss sachgemäss, den örtlichen und gesetzlichen Bestimmungen ent­sprechend, entsorgt werden.
Servicepartner kontaktieren.
BASCV_ V03 | 07.2011
21
Page 22
www.schaerer.com Bedienung
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Bedienung
Kontrolle vor dem Einschalten
Vor dem Einschalten der Kaffeemaschine prüfen, ob die folgenden Voraussetzungen er-
füllt sind.
Voraussetzung für das Einschalten der Kaffeemaschine:
Die Trinkwasserzufuhr ist offen oder der Trinkwassertank ist gefüllt.
Der Abwasserschlauch (Option) ist korrekt verlegt.
Der/Die Kaffeebohnenbehälter ist/sind gefüllt und die Verriegelung ist offen.
Der/Die Pulverbehälter ist/sind gefüllt.
Der Kaffeesatzbehälter ist leer und korrekt eingeschoben.
Die Kaffeemaschine ist am Stromnetz angeschlossen.
Auffüllen und Anschliessen
Kaffeebohnen
Verletzungsgefahr durch die rotierenden Mahlscheiben der Mühle. Niemals bei eingeschalteter Kaffeemaschine in die Bohnenbehälter greifen.
Durch das Einfüllen von Fremdkörpern kann es zu Verstopfung der Mühle bzw. zur Zer­störung des Mahlwerkes kommen! Niemals etwas anderes als Kaffeebohnen in die Bohnenbehälter einfüllen.
Drehverschluss im Bohnenbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Riegel öffnet.
Deckel entfernen.Kaffeebohnen einfüllen (max. 1100 g pro Bohnenbehälter).Deckel wieder aufsetzen und den Drehverschluss im Bohnenbehälterdeckel im Uhrzeiger-
sinn drehen.
22
Wasser
Option: Interner Trinkwassertank
Trinkwassertank täglich entfernen und gründlich mit frischem Wasser ausspülen.Trinkwassertank vor der Verwendung mit frischem Trinkwasser füllen.Trinkwassertank wieder einsetzen.
Option 1: Festwasseranschluss
Siehe auch Kapitel „Installation und Inbetriebnahme“ - „Umschaltung Festwasseranschluss ­Trinkwassertank“.
Schlauch für die Wasserversorgung der Kaffeemaschine an das Wassernetz anschlies-
sen.
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 23
www.schaerer.comBedienung
Wasserhahn der Wasserzuleitung öffnen.
Milch
Option 1: Milk Smart
Der Höhenunterschied zwischen der Milchpackung und dem Getränkeauslauf darf 40 cm nicht überschreiten.
Frische, vorgekühlte Milch (3 – 5 °C) bereitstellen.Schlauch oder Schläuche in die Milch hängen.
Das Schlauchende muss den Behälterboden berühren.
Siehe auch Kapitel „Sicherheitshinweise“ - „Hygiene“ - „Milch“.
Option 2: Beistellkühleinheit
Tür öffnen.Milchbehälter entfernen und ausspülen.Frische, vorgekühlte Milch (3 – 5 °C) einfüllen.Milchbehälter in die Kühleinheit stellen.Schlauch oder Schläuche in den Behälter hängen.
Das Schlauchende muss den Behälterboden berühren.
Tür schliessen.
Option 3: Interne Kühleinheit
Linke Tür oder Abdeckung entfernen.Milchbehälter entfernen und ausspülen.Frische, vorgekühlte Milch (3 – 5 °C) einfüllen.Milchbehälter in die Kühleinheit stellen.Schlauch oder Schläuche in den Behälter hängen.
Das Schlauchende muss den Behälterboden berühren.
Siehe Kapitel „Installation und Inbetriebnahme“ - „Milch anschliessen“ für weitere Angaben zu den Milchdüsen.
Tür oder Abdeckung schliessen.
Option 4: Cup & Cool
Tür öffnen.Milchschlauchadapter vom Deckel heraus ziehen.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Gewünschte Milchdüse (1 mm - 1.7 mm), wenn nicht bereits vorhanden, zwischen
Schlauch und Adapter stecken.
Milchbehälter entfernen und ausspülen.Frische, vorgekühlte Milch (3 – 5 °C) einfüllen.Milchbehälter zurück in die Kühleinheit stellen.
23
Page 24
www.schaerer.com Bedienung
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Schlauchadapter wieder in den Deckel stecken.Tür schliessen.
Die im Lieferumfang enthaltenen Milchdüsen (1 mm - 1.7 mm), beeinflussen die Milchtempe­ratur. Zu kalter Milchschaum benötigt einen kleineren Düsendurchmesser. Zu heisser Milch­schaum benötigt einen grösseren Düsendurchmesser.
Automatenpulver
Verletzungsgefahr durch rotierende Dosierschnecken! Niemals bei eingeschaltetem Gerät in den Pulverbehälter greifen.
Verstopfungsgefahr durch das Einfüllen von unzulässigem Pulver! Niemals etwas anderes als Pulver für den Automatenbetrieb in den Pulverbehälter ein­füllen.
Option 1: Choco
Gewünschtes Chocopulver einfüllen.
Option 2: Topping
Gewünschtes Milchpulver einfüllen.
Option 3: Choco Topping
Der Pulverbehälter für Choco Topping ist in der Mitte geteilt und hat zwei Fächer für eine Sorte Milchpulver und eine Sorte Chocopulver.
Die Förderschnecken von Choco- und Milchpulver sind unterschiedlich gross. Daher von Be­ginn an beide Behälterfächer beschriften, damit keine Verwechslung beim Einfüllen des Pul­vers stattfinden kann.
Gewünschtes Milchpulver in Fach 1 einfüllen.Gewünschtes Chocopulver in Fach 2 einfüllen.
Option 4: Twin Topping
Der Pulverbehälter für Twin Topping ist in der Mitte geteilt und hat zwei Fächer für verschie­dene Sorten Milchpulver.
Gewünschtes Milchpulver in Fach 1 und Fach 2 einfüllen.
Option 5: Twin Choco
Der Pulverbehälter für Twin Choco ist in der Mitte geteilt und hat zwei Fächer für verschiedene Sorten Chocopulver.
Gewünschtes Chocopulver in Fach 1 und Fach 2 einfüllen.
24
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 25
Anzeige „Betriebsbereitschaft“ mit Option „2.Ebene“
Anzeige „Betriebsbereitschaft“ ohne Option „2.Ebene“
www.schaerer.comBedienung
Einschalten
-Taste für 5 Sekunden gedrückt halten.
Die Kaffeemaschine schaltet ein und heizt auf.Das Hauptfenster „Betriebsbereitschaft“ erscheint, sobald die Kaffeemaschine zur Ge-
tränkeausgabe bereit ist.
Die Getränketasten leuchten.
Siehe auch Kapitel „Programmierung“ - „Einstellen“ - „Bedienoptionen“.
Option 1: Tassenwärmer
Den Tassenwärmer am Hauptschalter (1) einschalten.
Der Schalter leuchtet.
Option 2: Cup & Cool
Den Tassenwärmer am Hauptschalter (1) einschalten.
Der Schalter leuchtet.
Die Kühleinheit am Hauptschalter (2) einschalten.
Der Schalter leuchtet.
Eine ausführliche Beschreibung über die Einstellung der Thermostaten (siehe Pfeil), ist in der separaten Betriebsanleitung zum „Tassenwärmer und Cup & Cool“ enthalten.
Option 3: Beistellkühleinheit
Beistellkühleinheit an das Stromnetz anschliessen und per Hauptschalter einschalten.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Betriebsanleitung der Beistellkühleinheit beachten.
25
Page 26
www.schaerer.com Bedienung
Siehe Kapitel „Bedienung“ - „Auffüllen und Anschliessen“ - „Milch“ - „Option: Beistellkühlein­heit“.
Hauptfenster Touchscreen
Im Hauptfenster sind sichtbare sowie verborgene Symbole abgebildet. Die hinterlegten Me­nüs, Informationen und Funktionen sind nachfolgend beschrieben:
Symbol Bescheibung
Umschaltfeld
Jede Getränketaste besitzt zwei Ebenen und kann daher mit zwei Getränken belegt werden. Dazu muss diese Funktion in der Pro­grammierung aktiviert sein.
Grundsätzlich ist immer die 1. Ebene aktiv. Auf das Umschaltfeld drücken.
Ebene 1 aktiv
Die 2. Ebene ist aktiv.
Erneut auf das Umschaltfeld drücken.
Die 1. Ebene ist wieder aktiv.
Siehe auch Kapitel „Programmierung“ - „Menü ‚Einstellen‘“ - „Bedienoptio­nen“ zum De-/Aktivieren dieser Funktion.
Ebene 2 aktiv
Warmspülfeld Mit dem Feld kann das Kaffeesystem nach längerem Stillstand
(empfohlen ab 30 min) mit warmem Wasser gespült werden. Dabei werden Brüheinheit und Leitungen aufgewärmt, dies garantiert eine optimale Kaffeetemperatur.
Feld drücken.
Warmspülung startet.
Siehe auch Kapitel „Programierung“ - „‚Einstellen‘“ - „Bedienoptionen“ zum De-/Aktivieren dieser Funktion.
Baristafeld
Mit dem Baristafeld kann die Stärke des auszugebenden Getränkes einmalig beeinflusst werden. Nach der Getränkeausgabe springt das Baristafeld in die Standardeinstellung „mittel“ zurück.
Feld mehrmals drücken, bis die gewünschte Stärke erreicht ist.
leicht (−15%)
Gewünschte Getränketaste drücken.
Die Getränketaste blinkt, die Ausgabe läuft.Der Getränkename und der Fortschritt der Ausgabe werden auf dem
Display angezeigt.
normal
26
stark (+15 %)
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 27
VORSICHT!
Heisse Oberfläche!
VORSICHT!
Heisse Oberfläche!
Symbol Bescheibung
Information Das Feld Information ist ein verborgenes Feld.
In das rechte Drittel des Touchscreens tippen.
Die verborgenen Felder und werden sichtbar (siehe
Abbildung).
Feld drücken.
Das Menü „Information“ erscheint.
Siehe auch Kapitel „Programierung“ - „Einstellen‘“ - „Bedienoptionen“ für weitere Optionen dieser Funktion.
MENUE Das Feld MENUE ist ein verborgenes Feld.
In das rechte Drittel des Touchscreens tippen.
Die verborgenen Felder Information und MENUE werden sichtbar
(siehe Abbildung links).
Feld drücken.
Das Hauptmenü erscheint.
Siehe auch Kapitel „Programierung“ - „Menü ‚Einstellen‘“ - „Bedienoptio­nen“ für weitere Optionen dieser Funktion.
www.schaerer.comBedienung
Ausgeben
Tassen vorwärmen
Option 1: Tassenwärmer
Durch heisse Oberflächen besteht Verbrennungsgefahr. Nicht auf die Tassenablage greifen.
Tassen auf die beheizten Ablagen stellen.Temperatur bei Bedarf an der Rückseite des Tassenwärmers regulieren.
Die Tassen werden vorgewärmt.
Option 2: Cup & Cool
Durch heisse Oberflächen besteht Verbrennungsgefahr. Nicht auf die Tassenablage greifen.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Tassen auf die beheizten Ablagen stellen.Temperatur bei Bedarf an der Rückseite des „Cup & Cool“ regulieren.
Die Tassen werden vorgewärmt.
27
Page 28
www.schaerer.com Bedienung
VORSICHT!
Heisse Flüssigkeit!
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Auslaufhöhe einstellen
Mögliche Unterstellhöhen = 70 – 180 mm.
Tasse unter den Getränkeauslauf stellen.Getränkeauslauf von vorne greifen und in die richtige Position schieben (siehe Abbildung).Nach Beenden der Ausgabe die Tasse entfernen.
Kaffeegetränke
Leuchtende Getränketasten signalisieren die Ausgabebereitschaft des jeweiligen Getränkes.
Tasse unter den Getränkeauslauf stellen.Getränkeauslauf in die gewünschte Position schieben.Gewünschte Getränketaste drücken.
Die Getränketaste blinkt, die Ausgabe läuft.Der Getränkename und der Fortschritt der Ausgabe werden im Display angezeigt.Vorzeitiges Stoppen der Ausgabe nicht möglich.
Nach Beenden der Ausgabe die Tasse entfernen.
Getränke mit gemahlenem Kaffee
Der Einwurf für gemahlenen Kaffee befindet sich zwischen den Bohnenbehältern.
Durch falsche Handhabung kann die Maschine beschädigt werden. Niemals etwas anderes als gemahlenen Kaffee oder Reinigungstabletten in den Einwurf geben.
Deckel des Handeinwurfs öffnen.
Displaymeldung „Kaffeemehl einwerfen“ und „Handeinwurf schliessen“ erscheint.
Steht der Handeinwurf längere Zeit offen, erscheint die Meldung „Handeinwurf über Zeitlimit“ und die Aktion wird abgebrochen.
28
Gemahlenen Kaffee (max. 15 g) einfüllen.Deckel des Handeinwurfs schliessen.
Displayaufforderung „Kaffeegetränk wählen“ erscheint.
Gewünschte Getränketaste drücken.
Die Getränketaste blinkt, die Ausgabe läuft.Der Getränkename und der Fortschritt der Ausgabe werden auf dem Display ange-
zeigt.
Vorzeitiges Stoppen der Ausgabe nicht möglich.
Nach Beenden der Ausgabe Tasse entfernen.
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 29
www.schaerer.comBedienung
VORSICHT!
Heisse Flüssigkeit!
VORSICHT!
Heisse Flüssigkeit!
VORSICHT!
Heisse Flüssigkeit!
Heisswasser
Tasse unter den Heisswasserauslauf stellen.
Für die Ausgabe von Heisswasser stehen drei verschiedene Dosiervarianten zur Verfügung:
Option 1: Dosiert
-Heisswassertaste drücken.
Eingestellte Menge wird ausgegeben.Vorzeitiges Stoppen der Ausgabe ist nicht möglich.
Option 2: Freeflow
-Heisswassertaste drücken und halten.
Die Ausgabe dauert so lange die Taste gedrückt wird.
Option 3: Start/Stopp
-Heisswassertaste drücken.Wenn gewünscht, Ausgabe durch erneutes Drücken der Getränketaste beenden.
Die Dosiervariante kann nur vom Servicetechniker eingestellt werden.
Milchgetränke
Die Ausgabe von Milchgetränken, die mehrere Zutaten (Kaffee, Choco, usw.) enthalten und auf einer Getränketaste hinterlegt sind, ist identisch zur Ausgabe von Kaffeegetränken.
Siehe Kapitel „Bedienung“ - „Ausgeben“ - „Kaffeegetränke“.
Heisse Milch
Tasse unter den Getränkeauslauf stellen.
Für die Ausgabe von heisser Milch stehen drei verschiedene Dosiervarianten zur Verfügung:
Option 1: Dosiert
[Heisse Milch]-Taste drücken.
Eingestellte Menge wird ausgegeben.Vorzeitiges Stoppen der Ausgabe ist nicht möglich.
Option 2: Freeflow
[Heisse Milch]-Taste drücken und halten.
Die Ausgabe dauert so lange die Taste gedrückt wird.
Option 3: Start/Stopp
[Heisse Milch]-Taste drücken.
Eingestellte Menge wird ausgegeben.
Wenn gewünscht, Ausgabe durch erneutes Drücken der Getränketaste beenden.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Die Dosiervariante kann nur vom Servicetechniker eingestellt werden.
Milchschaum
Tasse unter den Getränkeauslauf stellen.
Für die Ausgabe von Milchschaum stehen drei verschiedene Dosiervarianten zur Verfügung:
Option 1: Dosiert
[Milchschaum]-Taste drücken.
Eingestellte Menge wird ausgegeben.Vorzeitiges Stoppen der Ausgabe ist nicht möglich.
29
Page 30
www.schaerer.com Bedienung
VORSICHT!
Heisser Dampf!
Option 2: Freeflow
[Milchschaum]-Taste drücken und halten.
Die Ausgabe dauert so lange die Taste gedrückt wird.
Option 3: Start/Stopp
[Milchschaum]-Taste drücken.
Eingestellte Menge wird ausgegeben.
Wenn gewünscht, Ausgabe durch erneutes Drücken der Getränketaste beenden.
Die Dosiervariante kann nur vom Servicetechniker eingestellt werden.
Dampf
Tasse unter den Dampfstab stellen.
Für die Ausgabe von Dampf stehen drei verschiedene Dosiervarianten zur Verfügung:
Option 1: Dosiert
- Dampftaste drücken.
Eingestellte Menge wird ausgegeben.Vorzeitiges Stoppen der Ausgabe ist nicht möglich.
Option 2: Freeflow
-Dampftaste drücken und halten.
Die Ausgabe dauert so lange die Taste gedrückt wird.
Option 3: Start/Stopp
-Dampftaste drücken.
Eingestellte Menge wird ausgegeben.
Wenn gewünscht, Ausgabe durch erneutes Drücken der -Dampftaste beenden.
Die Dosiervariante kann nur vom Servicetechniker eingestellt werden.
Ausgabeoptionen
Doppelgetränke
Bei der Ausgabeoption „Doppelgetränke“ können zwei Getränke gleichzeitig ausgegeben wer­den. Folgende Getränke können programmiert werden:
2 Cappuccino
2 Café Creme
2 Pott Café Creme
2 Espresso
2 Pott Milchkaffee
Siehe auch Kapitel „Hauptfenster Touchscreen“ und/oder „Programmierung“ - „Einstellun­gen“ - „Rezepte und Getränketasten“, für die Belegung der Getränketasten sowie die Einstel­lung der Dosierung.
30
Zwei Tassen unter den Getränkeauslauf stellen.Gewünschte Getränketaste drücken
Die Getränketaste blinkt, die Ausgabe läuft.Der Getränkename und der Fortschritt der Ausgabe werden auf dem Display ange-
zeigt.
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 31
www.schaerer.comBedienung
VORSICHT!
Quetschgefahr!
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Leeren
Satzbehälter
Die aus der Brüheinheit ausgeworfenen Kaffeekuchen werden im Satzbehälter aufgefangen. Dieser fasst den Kaffeesatz von ca. 40 Brühungen.
Im Display erscheint eine Meldung wenn der Satzbehälter voll ist. Die Getränkeausgabe ist gesperrt bis der Satzbehälter ausgeleert und wieder eingesetzt wird.
Getränkesauslauf in die höchste Position schieben.Satzbehälter herausziehen.Satzbehälter ausleeren und wieder einsetzen.
Im Display erscheint nebenstehende Displaymeldung.
Displaymeldung entsprechend quittieren.
Wird mit „Ja“ quittitert: Die Getränkeausgabe ist wieder möglich.Wird mit „nein“ quittiert: Die Getränkeausgabe ist weiterhin gesperrt.
Wird die Abfrage nach dem Leeren des Satzbehälters versehentlich mit „Nein“ quittiert, bleibt die Displayaufforderung zum Leeren bestehen. Der Satzbehälter muss wieder herausgenom­men und eingesetzt werden, die Abfrage erscheint dann erneut.
Untertheken-Satzdurchwurf
Die aus der Brüheinheit ausgeworfenen Kaffeekuchen gelangen über den Untertheken-Satz­durchwurf in den darunter befindlichen Satzcontainer.
Thekentür öffnen und Satzcontainer entnehmen.Satzcontainer leeren.Satzcontainer zurück stellen und Thekentür schliessen.
Wenn der Behälter voll ist, erscheint keine Aufforderung zum Leeren im Display der Maschine. Der Untertheken-Satzcontainer sollte daher in regelmässigen Abständen geprüft werden.
Tropfschale
Die Tropfschale muss entleert werden sobald der Schwimmer erscheint, mindestens aber ein­mal täglich.
Die Tropfschale vorsichtig herausziehen.Tropfschale leeren und wieder einsetzen.Korrekten Sitz kontrollieren, eine nicht richtig eingesetzte Tropfschale kann ggf. Wasser-
austritt verursachen.
Transportbedingungen
BASCV_DE V03 | 07.2011
Vor einem Standortwechsel zwingend die Trinkwasser- und Stromversorgung sowie den
Schmutzwasserablauf trennen.
Vor einem Standortwechsel den Boden auf Hindernisse und Unebenheiten prüfen.
Durch unsachgemässen Transport kann die Maschine Schaden nehmen. Bei einem Standortwechsel von Maschinen auf Wagen folgende Punkte einhalten:
Bei einem Standortwechsel darf der Wagen nicht gestossen, sondern muss aus Sicher­heitsgründen gezogen werden.
Nur am Wagen ziehen, nie an der Maschine.
Der Wagen ist nicht zum Transport von Gütern bestimmt.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die durch Zweckentfremdung des Wa­gens oder durch Missachten der Betriebsanleitung entstanden sind.
31
Page 32
www.schaerer.com Bedienung
Displayhinweise/-aufforderungen
Displaymeldungen zeigt die Maschine an, wenn ein Eingreifen durch den Anwender oder ei­nen Service Techniker notwendig ist, um die Betriebsbereitschaft der Maschine weiterhin zu gewährleisten.
Es gibt zwei verschiedene Kategorien von Displaymeldungen:
Hinweis / Aufforderung
Fehlermeldung
Wenn der Maschine eine dieser Displaymeldungen vorliegt:
Option 1: Erscheint diese direkt.
Option 2: Erscheint das Feld mit Fehlercode.
Wird ein Fehlercode angezeigt liegt eine Störung vor. Der angezeigten Aufforderung zum nachsehen in der Betriebsanleitung folge leisten.
Einige Fehlermeldungen haben die gleichen Displaymeldungen wie Hinweise/Aufforderun­gen.
Immer erst die entsprechende Handlung der Hinweise/Aufforderungen durchführen, wel-
che in der nachfolgenden Tabelle beschrieben sind.
Bleibt die Fehlermeldung trotzdem bestehen, liegt einer Störung vor.
Siehe Kapitel „Störungsbehebung“ - „Störung mit Displaymeldung“.
Displaymeldung Ursache Behebung
Nachheizen Das Wasser in den Boilern ist nicht warm ge-
nug. Die Maschine heizt nach. Der Getränkebezug ist nicht möglich.
Bohnen nachfüllen Bohnenbehälter links ist leer.
Der Getränkebezug ist nicht möglich.
Besitzt die Maschine zwei Bohnenbehälter blinkt in der Fehlermeldung derjenige, der leer ist.
Toppingbeh. befüllen Der Pulverbehälter ist leer.
Der Bezug von Getränken mit Topping- oder Chocopulver ist nicht möglich.
Diese Displaymeldung ist nur ein Hinweis. Die Meldung verschwindet, sobald die Boiler Be­triebstemperatur erreicht haben.
Bohnen nachfüllen.
Pulver nachfüllen.
Wassertank füllen Der Trinkwassertank ist leer.
Nur bei Maschinen mit Trinkwassertank oder Aquaflex!
32
Trinkwassertank ausspülen und auffüllen.
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 33
Displaymeldung Ursache Behebung
www.schaerer.comBedienung
Handeinwurf zu? Der Handeinwurf steht offen.
Eine etwaige Ausgabe eines Getränkes mit ge­mahlenem Kaffee wurde abbgebrochen. Siehe Kapitel „Ausgeben“ - „Getränke mit gemahle­nem Kaffee“.
Absperrhahn öffnen! Das Hauptwasserventil der Wasserversorgung
ist geschlossen.
Nur bei Maschinen mit Festwasseranschluss oder Aquaflex!
Satzbehälter leeren! Der Satzbehälter ist voll.
Der Getränkebezug ist nicht möglich.
Bitte bald reinigen Bitte jetzt reinigen
Die tägliche Reinigung steht an. Erscheint die Meldung „Bitte bald reinigen“ kön-
nen weiterhin Getränke bezogen werden. Wenn die Meldung „Bitte jetzt reinigen“ er­scheint ist die Getränkeausgabe gesperrt bis die Reinigung durchgeführt wurde.
Handeinwurf schliessen.
Hauptwasserventil öffnen.
Satzbehälter herausziehen, leeren und wie-
der einschieben. Eine Abfrage erscheint im Display.
Mit [Ja] bestätigen.
Tägliche Reinigung durchführen.
„Reinigung“ - „Tägliche Reinigung“.
Bitte entkalken! Die Entkalkung der Maschine steht an.
Die Entkalkung muss innerhalb einer Woche durchgeführt werden, nach Ablauf dieser Frist sperrt die Getränkeausgabe.
Kalkfilter tauschen Der Kalkfilter im Trinkwassertank muss ausge-
tauscht werden.
Nur bei Maschinen mit Trinkwassertank oder Aquaflex!
Die Meldung erscheint einmal täglich. Wird der Filter jedoch nicht innerhalb einer Woche ge­tauscht, erscheint die Meldung ab dann nach jeder Brühung.
Filter spülen Der Kalkfilter im Trinkwassertank muss ausge-
tauscht werden.
Nur bei Maschinen mit Trinkwassertank oder Aquaflex!
Die Meldung erscheint einmal täglich. Wird der Filter jedoch nicht innerhalb einer Woche ge­tauscht, erscheint die Meldung ab dann nach jeder Brühung.
Kalkfilter tauschen Der Kalkfilter am Festwasseranschluss muss
ausgetauscht werden.
Nur bei Maschinen mit Festwasseranschluss oder Aquaflex!
Die Meldung erscheint einmal täglich. Wird der Filter jedoch nicht innerhalb einer Woche ge­tauscht, erscheint die Meldung ab dann nach jeder Brühung.
Entkalkung durchführen.
„Service und Wartung“ - „Entkalkung“.
Filter im Trinkwassertank tauschen.
„Service und Wartung“ - „Filtertausch“.
Filter im Trinkwassertank tauschen.
„Service und Wartung“ - „Filtertausch“.
Filter am Festwasseranschluss tauschen.
Betriebsanleitung des Kalkfilters.
BASCV_DE V03 | 07.2011
33
Page 34
www.schaerer.com Bedienung
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Displaymeldung Ursache Behebung
Service-Wartung Ein Service steht an. Bitte Servicepartner kontaktieren.
Ausschalten
Betriebsende
„Reinigung“
Tägliche Reinigung durchführen. -Taste drücken.
Maschine schaltet aus.
Option 1: Festwasseranschluss und Trinkwassertank
Hauptwasserventil des Festwasseranschlusses schliessen.
Option 2: Trinkwassertank
Trinkwasserbehälter ausleeren, reinigen und wieder einsetzen.
Option 3: Aquaflex
Handlungen der Option 1 und 2 komplett durchführen.Netzstecker ziehen.
Bei Nichtbeachtung wird im Falle eines Schadens keine Gewährleistung übernommen.
Längere Stillstandszeiten (ab 1 Woche)
Bei längeren Stillstandszeiten, z.B. Betriebsferien, muss die Maschine stillgesetzt werden.
Alle Handlungen von Kapitel „Betriebsende“ durchführen.
Wird die Maschine Minustemperaturen ausgesetzt, müssen die Boiler vorher entleert werden: Bitte Servicepartner kontaktieren.
c
Die Boiler können durch einfrierendes, sich ausdehnendes Wasser zerstört werden. In Räumlichkeiten, in denen die Temperatur unter den Gefrierpunkt fallen kann, müssen die Boiler entleert werden.
34
Bei Wiederinbetriebnahme als erstes die tägliche Reinigung durchführen.
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 35
Reinigung
Reinigungsintervalle
Reinigungsintervalle
Täglich
Wöchentlich
Beim Einschalten
Beim Ausschalten
Nach Aufforderung
Kaffeemaschine
x x Reinigungsprogramm x Schäumerreinigung (Option) x Mixerbecher Spülung (Option)
x Mixerbecher Reinigung (Option)
x Untertheken-Satzdurchwurf (Option)
x x Satzbehälter x Tropfschale x Aussenfläche Maschine x Trinkwassertank intern
x Bohnenbehälter
x Pulverbehälter
x Brüheinheit
x Brühraum
Beistellgeräte / Optionen
x Reinigung Milchbehälter x Reinigung Innenraum Kühleinheit intern x Reinigung Inneraum Beistellkühleinheit
x Kühleinheit abtauen
x Reinigung Aussenflächen Beistellkühleinheit
x Cup & Cool Aussenfläche
x Tassenwärmer Aussenflächen
www.schaerer.comReinigung
BASCV_DE V03 | 07.2011
Legende
Täglich: Mindestens einmal täglich, bei Bedarf öfter.
Wöchentlich: Mindestens einmal wöchentlich, bei Bedarf öfter.
Beim Einschalten: Automatisch beim Einschalten der Kaffeemaschine.
Beim Ausschalten: Automatisch beim Ausschalten der Kaffeemaschine.
Nach Aufforderung: Entsprechende Aufforderungen erscheint im Display.
Für eine bessere Übersicht über ausstehende und ausgeführte Reinigungen, den Reinigungs­plan in diesem Kapitel verwenden.
35
Page 36
www.schaerer.com Reinigung
Reinigungszwang
Wird trotz Aufforderung auf dem Display eine anstehende Reinigung nicht durchgeführt, setzt (wenn so programmiert) nach einer bestimmten Zeit der Reinigungszwang ein. Sobald der Reinigungszwang einsetzt, ist die Getränkeausgabe blockiert.
Erst nach Durchführung der Reinigung wird die Getränkeausgabe wieder freigegeben.
Der Reinigungszwang sowie die Dauer bis zu seinem Einsetzen können nur vom Servicetech­niker programmiert werden.
Reinigungsoptionen
Warmspülung
Die „Warmspülung“ kann als Taste im Display aktiviert werden.
Siehe Kapitel „Bedienung“ - „Hauptfenster“ und in „Programmierung“ - „Menü Einstellen“ ­„Bedienoptionen“ zum De-/Aktivieren dieser Funktion.
Mixer-Spülung
Wurden Milch- oder Pulvergetränke ausgegeben, wird die Mixer Spülung automatisch wäh­rend des Reinigungsprogrammes durchgeführt. Sie kann aber auch separat durchgeführt wer­den.
Siehe Tägliche Reinigungskarte „Reinigungsprogramm“- „Pflege“ - „Mixerspülung“
Milchschäumerspülung mit „Plug & Clean“
Milchschlauchadapter mit einer 1/4-Drehung im Gegenuhrzeigersinn aus dem Milchbehäl-
ter entfernen.
Frontverschalung an der Maschine vorne links entfernen.
36
Milchschlauchadapter nach der Aufforderung im Reinigungsprogramm mit einer 1/4-Dre-
hung im Uhrzeigersinn in die „Plug & Clean“ Vorrichtung an der Kaffeemaschine einste­cken.
Anweisungen im Display folgen.
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 37
Siehe Kapitel „Tägliche Reinigung“.
www.schaerer.comReinigung
BASCV_DE V03 | 07.2011
37
Page 38
www.schaerer.com Reinigung
Tägliche Reinigung
Schaerer Coffee Vito
Schaerer AG Postfach
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
Im Ausgabebereich von Getränken, Heißwasser und Dampf besteht Verbrühungsgefahr. Während der Ausgabe oder der Reinigung nie unter die Ausgabestellen greifen.
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Durch unsachgemässe Handhabung kann der Touchscreen Schaden nehmen. Nie mit Gewalt, starkem Druck oder spitzen Objekten auf den Touchscreen drücken. Keine Scheu­ermittel verwenden. Glasreinigungsmittel nie direkt auf den Touchscreen sprühen.
Siehe auch Kapitel Sicherheitshinweise und Reinigung in der Betriebsanleitung.
Vorbereitungen
 Fläche auf dem Touchscreen drücken.  wählen.
 [Reinigungssymbol] drücken.
; Das Menü Pflege mit allen verfüg-
baren Programmen erscheint.
Option 1: Ohne Schmutzwassertank
 Behälter unter den Auslauf stellen
(ca. 1 l).
Option 2: Mit Schmutzwassertank
 Auslauf in die tiefste Position schieben.
Tägliches Reinigungsprogramm
 [Reinigungsprogramm] wählen.  Wählen, ob die Maschine nach der
Reinigung ausschalten soll oder nicht.
Option 1: Ohne Milch
 Weiter bei Schritt 7.
Option 2: Mit Pulversystem
 Weiter bei Schritt 6.
Option 3: Mit frischer Milch
 Weiter bei Schritt 2.
wählen.  Anweisung auf dem Touchscreen fol-
gen.
Option 1: Plug & Clean
 Milchschlauchadapter in Plug&Clean
Vorrichtung einstecken.  wählen.  Weiter bei Schritt 7.
 25 ml Reinigungsmittel (Milkpure) und
500 ml kaltes Wasser in einen Reini­gungsbehälter geben.
 Milchansaugschlauch mit der Düse in
den Behälter tauchen.
wählen.
; Reinigung läuft.
Tägliche Reinigung
Tägliche Reinigungskarte
38
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 39
www.schaerer.comReinigung
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
Der unsachgemässe Umgang mit Bohnen, Wasser, Milch, Pulver, oder anderen Kaffeebestandteilen kann zu Gesundheitsbeschwerden führen! Hygiene Vorschriften nach HACCP einhalten!
 Reinigungsbehälter mit ± 400 ml fri-
schem Wasser füllen.
 Milchschlauch mit der Düse in den Be-
hälter tauchen.
wählen.
; Wasserspülung läuft. ; Aufforderung zur Schäumerreini-
gung erscheint.
 Schäumerkopfteile demontieren.  Teile und Milchschlauch für ± 30 min in
einer Lösung aus 500 ml heissem
Wasser und 25 ml Reinigungsmittel
(Milkpure) einlegen.  Alle Teile unter fliessendem, handwar-
mem Wasser reinigen.  Schäumerkopfteile wieder montieren.  Schäumerkopf am Auslauf so montie-
ren, dass es Klick macht.  wählen.
Option 1: Mit Pulversystem
; Mixer Spülung startet automatisch.
 Danach weiter bei 7.
Option 2: Mit frischer Milch
 Weiter bei 7.
Aussenflächen und Behälter Separate Programme
wählen  Anweisung auf dem Touchscreen fol-
gen.  Reinigertablette einwerfen.  wählen.
; Reinigung läuft
; Reinigungsprogramm ist abge-
schlossen und wird automatisch beendet.
 Aussenflächen der Maschine mit ei-
nem feuchten Papiertuch abwischen. Je nach vorhandener Option folgende Handlungen ausführen:
 Trinkwassertank mit frischem Wasser
ausspülen.  Milchbehälter mit frischem Wasser
gründlich ausspülen.  Schmutzwassertank und/oder Tropf-
schale mit Haushaltsreiniger gründlich
reinigen.
Schäumerreinigung und Mixer Spülung können separat durchgeführt werden.
Option 1: Schäumerreinigung
 [Schäumerreinigung] im Menü Pflege
drücken.
wählen.
; Schäumerreinigung startet.
Option 2: Mixer Spülung
 [Mixer Spülung] im Menü Pflege drü-
cken.
wählen.
; Mixer Spülung startet.
Siehe auch Kapitel Sicherheitshinweise - Hygienvorschriften HACCP in der Betriebsanleitung.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Interne Kühleinheit
Durch Milchablagerung und Bakterien besteht Verunreinigungsgefahr für Milch und Kühleinheit. Die Kühleinheit täglich reinigen.
Fronttür öffnen oder Abdeckung entfernen.Milch aus der Kühleinheit nehmen.5 ml Reinigungsmittel Daypure mit 500 ml warmem Wasser in einem Gefäss anrühren.Innenraum der Kühleinheit mit der angerührten Reinigungslösung reinigen.Mit klarem Wasser ausspülen und mit einem sauberen Tuch abtrocknen.Milch wieder in die Kühleinheit stellen.Schlauch wieder in den Milchbehälter einsetzen.Fronttür schliessen oder Abdeckung anbringen.
39
Page 40
www.schaerer.com Reinigung
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
Beistellkühleinheit
Durch Milchablagerung und Bakterien besteht Verunreinigungsgefahr für Milch und Kühleinheit. Die Kühleinheit täglich reinigen.
Milch aus der Kühleinheit nehmen.Innenraum der Kühleinheit mit Wasser und Haushaltsreinigungsmittel gründlich reinigen.Milch wieder in die Kühleinheit stellen.
Interner Trinkwassertank
Durch Ablagerungen und Bakterien besteht Verunreinigungsgefahr für den Trinkwas­sertank. Trinkwassertank täglich ausspülen, keine Reinigungsmittel verwenden.
Trinkwassertank mit frischem Wasser gründlich und mehrfach ausspülen. Mit einem sauberen Tuch abtrocknen.
40
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 41
Wöchentliche Reinigung
Wöchentliche Reinigung
Schaerer Coffee Vito
Schaerer AG Postfach
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
Hineingreifen in die Maschine birgt Gefahren. Vor einer manuellen Reinigung Maschine ausschalten und vom Netz trennen.
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Wöchentliche Reinigung mindestens 1x pro Woche durchführen! Die Wöchentliche Reinigung ist zusätzlich zu der täglichen Reinigung und ersetzt diese nicht.
Siehe auch Kapitel Sicherheitshinweise und Reinigung in der Betriebsanleitung.
Mixerbecher (optional)
Diese Reinigung ist nur notwendig, bei Ma­schinen mit Option Pulversystem.
 Maschine mit -Taste ausschalten.  Netzstecker ziehen.
 Linke Abdeckung entfernen.  Schlauch (welcher vom Mixer zu Ge-
tränkeauslauf führt) vom Getränkeaus­lauf abziehen.
 Griff des Bajonettverschlusses gegen
den Uhrzeigersinn drehen. ; Der Mixerbecher löst sich aus der
Arretierung.
 Mixerbecher mit Schlauch herausneh-
men. ; Der Impeller des Mixers ist jetzt
sichtbar.
 Impeller mit einem Tuch reinigen.
 Schlauch abziehen und MIxerbecher
zerlegen.
 Beide Mixerbecherteile sowie den
Schlauch unter fliessendem Wasser reinigen.
 Mixerbecher wieder zusammenbauen.
Öffnungen alle in gleiche Richtung dre­hen.
 Mixerbecher in umgekehrter Reihenfol-
ge wieder einsetzen.
 Mixerschlauch mit Spiralführung wie-
der auf Getränkeauslauf stecken.
 Linke Abdeckung wieder einsetzen.
Wöchentliche Reinigungskarte
www.schaerer.comReinigung
BASCV_DE V03 | 07.2011
41
Page 42
www.schaerer.com Reinigung
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Brüheinheit
 Maschine mit -Taste ausschalten.  Netzstecker ziehen.  Getränkeauslauf in höchste Position
schieben.  Satzbehälter herausziehen.  Tropfschale herausziehen.
Option 1: Mit Trinkwassertank
 Trinkwassertank herausnehmen.  Tropfschale herausziehen.
 Brüheinheit von unten greifen und den
Schieber nach vorne ziehen. ; Die Brüheinheit ist entriegelt.
 Brüheinheit Senkrecht nach unten kip-
pen und nach vorne herausziehen.
 Spindel der Brüheinheit mit dem Multi-
tool gegen den Uhrzeigersinn verdre­hen bis der Abstreifer (A) sich in der vordersten Auswurfposition befindet.
 Beide Federn nach aussen über den
rand schieben und damit entriegeln.  Trichter (B) in Pfeilrichtung herauszie-
hen.  Einwurfrutsche (C) nach oben weg-
klappen.  Kaffeemehlreste mit einem trockenen
Pinsel entfernen.  Brüheinheit unter fliessendem warmen
Wasser reinigen.
 Brühsieb unter fliessendem Wasser
reinigen.
 Brüheinheit vollständig trocknen las-
sen.
 Kaffeemehlreste aus dem Bereich des
Tropfschalenschachts entfernen.
 Getrocknete Brüheinheit in umgekehr-
ter Reihenfolge wieder einsetzen.
 Brüher-Spindelposition möglicherwei-
se mit Multitool etwas nachstellen.
Bohnenbehälter
Altes Kaffeebohnenfett im Bohnenbehälter kann den Geschmack des Kaffees negativ beein­flussen.
Verletzungsgefahr durch die rotierenden Mahlscheiben der Mühle. Niemals bei eingeschalteter Kaffeemaschine in die Bohnenbehälter greifen.
Bohnenbehälter mit einem feuchten Tuch auswischen.Mit einem sauberen Tuch abtrocknen.
42
Pulverbehälter
Die Produktbehälter niemals im Geschirrspüler reinigen. Die Behälter können beschä­digt werden. Behälter nur mit feuchtem Tuch reinigen.
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 43
Kaffeemaschine mit der -Taste ausschalten und Netzstecker ziehen.Pulverbehälter mit der Taste entriegeln und herausheben.Pulverbehälter leeren.
Sicherungsschraube(n) lösen und Antriebsscheibe(n) herausziehen.
Schieber herausziehen.
www.schaerer.comReinigung
Dosierschnecke(n) herausnehmen und die Einzelteile gründlich säubern.Pulverbehälter mit einem feuchten Tuch gründlich reinigen.Alle Teile vollständig trocknen lassen.Dosierschnecken wieder in umgekehrter Reihenfolge zusammmenstecken.Sicherungsschraube(n) wieder an der/den Antriebsscheibe(n) einschrauben.Pulverbehälter mit drücken auf die Entriegelungstaste wieder einsetzen.
Bei Verwendung eines Twin-Toppingbehälters mit in der Mitte geteilt gesonderten Fächern, für zwei verschiedene Produkte, wie Milchpulver und Chocopulver, sind unterschiedliche Dosier­schnecken im Einsatz. Dosierschnecke (1) für Chocopulver verwenden. Dosierschnecke (2) für Milchpulver verwenden. Pulverbehälter am besten von Anfang an beschriften.
Beistellgeräte
Tassenwärmer
Die Reinigung für den Tassenwärmer ist in der separaten Betriebsanleitung „Tassenwärmer/ Cup & Cool“ beschrieben.
Cup & Cool
BASCV_DE V03 | 07.2011
Die Reinigung für Cup & Cool ist in der separaten Betriebsanleitung „Tassenwärmer/ Cup & Cool“ beschrieben.
Kühleinheit abtauen
Option 1: Cup & Cool
Das Abtauen der Kühleinheit ist in der separaten Betriebsanleitung „Tassenwärmer/ Cup & Cool“ beschrieben.
43
Page 44
www.schaerer.com Reinigung
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Option 2: Beistellkühleinheit abtauen
Die Oberfläche des Kühlinnnenraums kann beschädigt werden. Die Eisschicht nie mit spitzen oder scharfen Gegenständen entfernen, immer abtauen lassen.
Beistellkühleinheit ausschalten oder Netzstecker ziehen.Fronttüre öffnen und offen stehen lassen.Das entstehende Tauwasser mit einem saugfähigen Tuch aufwischen.Vorgang wiederholen bis die Eisschicht komplett abgetaut ist.Fronttür schliessen und Gerät wieder einschalten oder Netzstecker wieder einstecken.
HACCP-Reinigungskonzept
Reinigungsvorschriften
Bei ordnungsgemäßer Installation, Wartung, Pflege und Reinigung erfüllen Schaerer AG Kaf­feemaschinen die Voraussetzungen der HACCP-Anforderungen.
Durch nicht ordnungsgemässe Pflege und Reinigung der Kaffeemaschine wird die Aus­gabe von Milchgetränken hinsichtlich der Lebensmittelhygiene zu einer Gefahr. Folgende Punkte beachten und einhalten:
Während der Reinigung Schutzhandschuhe tragen.
Hände vor und nach der Reinigung gründlich waschen.
Kaffeemaschine täglich reinigen, nachdem die Getränkebezüge beendet sind.
Milchbehälter vor jedem Auffüllen und nach Beenden der Getränkebezüge reinigen.
Reinigungsmittel nie in den Milchbehälter geben.
Reinigungsmittel nie in den Trinkwassertank (intern/extern) geben.
Reinigungsmittel nie mischen.
Reinigungsmittel getrennt von Kaffee, Milch und Automatenpulver lagern.
Keine Scheuermittel, Bürsten oder Reinigungsinstrumente aus Metall verwenden.
Teile, die mit Getränken in Berührung kommen, nach der Reinigung nicht mehr berühren.
Dosierungs- und Sicherheitshinweise auf dem Reinigungsmittel beachten und einhalten.
Für die tägliche und wöchentliche Reinigung nach Betriebsanleitung und Reinigungskar­ten vorgehen.
Für eine bessere Übersicht über ausstehende und ausgeführte Reinigungen, den Reinigungs­plan in diesem Kapitel verwenden.
Reinigungsplan
HACCP Reinigungskonzept kopieren und in Maschinennähe aufbewahren / aufhängen.Jede durchgeführte Reinigung mit Uhrzeit und Unterschrift quittieren.
44
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 45
www.schaerer.comReinigung
BASCV_DE V03 | 07.2011
45
Page 46
www.schaerer.com Reinigung
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Reinigungsmittel
Durch den Einsatz von falschen Reinigungsmittel kann die Maschine schaden nehmen! Für die tägliche und wöchentliche Reinigung nur Reinigungsmittel einsetzen, welche durch die Schaerer AG empfohlen werden.
Tägliche Reinigung Wöchentliche Reinigung
Schaerer Reinigungstabletten ­Milkpure Milchsystem-Flüssigreiniger -
Reinigungstablette
Vor der Anwendung der Reinigungstablette die auf der Verpackung angegebenen Informatio­nen sowie das Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET") sorgfältig durch­lesen. Sollte kein Sicherheitsdatenblatt vorhanden sein, bitte bei der Vertriebsfirma anfordern.
Informationen
Verwendungszweck Tägliche Reinigung Kaffeesystem Reinigungszweck Lösen der Fettrückstände im Kaffeesystem Anwendungsintervall 1 mal täglich
Form und Geruch
Siehe Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET")
Milkpure
Vor der Anwendung des Reinigungsmittels die auf der Verpackung angegebenen Informatio­nen sowie das Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET") sorgfältig durch­lesen. Sollte kein Sicherheitsdatenblatt vorhanden sein, bitte bei der Vertriebsfirma anfordern.
Informationen
Verwendungszweck Tägliche Reinigung Milchsystem
Reinigungszweck
Anwendungsintervall 1 mal täglich
Form und Geruch
Entfernen von Kalkablagerungen und Milchstein im Milch­system und der Dampfdüse
Siehe Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET")
Entkalkungsmittel
Vor der Anwendung des Entkalkungsmittels die auf der Verpackung angegebenen Informati­onen sowie das Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET") sorgfältig durch­lesen. Sollte kein Sicherheitsdatenblatt vorhanden sein, bitte bei der Vertriebsfirma anfordern.
Informationen
Verwendungszweck Entkalkung Boiler- und Leitungssystem Reinigungszweck Entfernen von Kalkablagerungen in der Kaffeemaschine Anwendungsintervall Gemäss Auffforderung der Kaffeemaschine
Form und Geruch
Siehe Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET")
46
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 47
www.schaerer.comService und Wartung
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Service und Wartung
Wartung
Die Kaffeemaschine bedarf einer regelmäßigen Wartung. Der Zeitpunkt der Wartung hängt von verschiedenen Faktoren ab, vor allem aber von der Auslastung der Maschine.
Sobald der Zeitpunkt für eine Wartung erreicht ist, meldet die Maschine dies im Display. Die Maschine kann normal weiter betrieben werden.
Servicepartner kontaktieren und Wartung melden.
Wird eine anstehende Wartung nicht zeitnah ausgeführt, kann es zu Verschleisser­scheinungen kommen, ein einwandfreier Betrieb ist nicht mehr gewährleistet. Servicepartner möglichst zeitnah nach dem Erscheinen einer Wartungsmeldung infor­mieren.
Mahlgrad einstellen
Durch die Abnutzung der Mahlmesser wird der Mahlgrad beeinflusst. Um eine gleichbleibende Mahlqualität zu gewährleisten muss der Mahlgrad bei Bedarf nachjustiert werden.
Im Innern der Mahlwerke besteht Verletzungsgefahr. Niemals in die Mahlwerke greifen.
Verriegelung des Bohnenbehälters durch Drehen des Verschlusses schliessen.Bohnentbehälter entfernen.Blindstopfen entfernen.
Der Zugang zu den Einstellschrauben ist frei.
Mahlgradeinstellung bei stehendem Mahlwerk kann zu Schäden führen. Mahlwerk (Mühle) wärend der Einstellung immer laufen lassen.
Getränketaste (Kaffeegetränk ohne Milch) drücken und warten bis die Mühle anläuft.Das Multitool gut in die Öffnung der Einstellschraube hineindrücken, gut festhalten und den
Malgrad nach Wunsch ändern.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Als Orientierungshilfe befindet sich bei der Einstellschraube eine Skala: Mahlgrad 0 (im Uhr­zeigersinn) = gröbste Mahlung. Mahlgrad 20 (gegen Uhrzeigersinn) = feinste Mahlung.
Bohnenbehälter wieder aufsetzen.Verriegelung durch Drehen des Verschlusses wieder öffnen.Blindstopfen montieren.Neue Referenzmahlung durchführen.
Siehe Kapitel „Programmierung“ - „Mehlwiegen“.
47
Page 48
www.schaerer.com Service und Wartung
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
Entkalkung
Entkalkungsmeldung
Wenn eine Entkalkung durchgeführt werden muss, erscheint eine entsprechende Display-Auf­forderung.
Der Zeitpunkt der Entkalkung ist abhängig von folgenden Faktoren:
Wasserhärte
Wasserdurchsatz
Einsatz eines Wasserfilters
Gefahr durch Vergiftung bei Einnahme oder Inhalation des Entkalkungsmittels. Entkalkungsmittel oder das während der Entkalkung ausgegebene Spülwasser nicht trinken oder inhalieren!
Haushaltsentkalkungsmittel können die Kaffeemaschine zerstören. Für die Entkalkung ausschließlich Schaerer Entkalkungsmittel verwenden. Für Schä­den durch Verwendung eines anderen Entkalkungsmittels wird keine Haftung über­nommen.
Option 1: Entkalkungsaufforderung zurückstellen
Wenn die 1. Display-Aufforderung zur Entkalkung erscheint, muss die Entkalkung innerhalb einer Woche durchgeführt werden. Während dieser Woche kann die 1. Display-Aufforderung übergangen werden.
1. Displayaufforderung
2. Displayaufforderung
Feld drücken.
Das Fenster „Betriebsbereitschaft“ erscheint, die Maschine ist wieder Betriebsbereit.
Option 2: Entkalkungszwang
Wurde innerhalb einer Woche nach Erscheinen der 1. Display-Aufforderung keine Entkalkung durchgeführt, wird die Getränkeausgabe gesperrt. Die 2. Display-Aufforderung kann nicht zu­rückgesetzt werden.
Entkalkungsvorbereitung
Für den Entkalkungsvorgang sind folgende Utensilien bereitzustellen:
Option 1: Mit Tropfschale
2 Flaschen Schaerer Flüssigentkalker (je 0.75 dl).
5 l Auffang-Behälter.
Trinkwassertank
Genügend Trinkwasser für die Spülung.
Multitool und Schraubendreher (Grösse 3) für die Umschaltung Festwasseranschluss auf Trinkwassertank (Option).
Option 2: Mit Schmutzwasserablauf
2 Flaschen Schaerer Flüssigentkalker (je 0.75 dl).
Trinkwassertank
Genügend Trinkwasser für die Spülung.
Multitool und Schraubendreher (Grösse 3) für die Umschaltung Festwasseranschluss auf Trinkwassertank (Option).
48
Entkalkungsprogramm starten
Die Gesamtdauer der Entkalkung beträgt ca. 80 min
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 49
www.schaerer.comService und Wartung
Der Entkalkungsvorgang besteht aus vier Abschnitten:
Abkühlung der Maschine „Abkühlroutine“ (ca. 5-10 min).
Entkalkung System (ca. 36 min).
3-fache System-Spülung (ca. 8 min pro Spülung).
Betriebsbereitschaft herstellen (ca. 5 min).
Das Display führt durch den ganzen Entkalkungsvorgang.
Das Menü-Feld „Pflege“ wählen.
Feld „Entkalkung“ wählen.Optionale Display-Aufforderung für Maschinen mit Festwasseranschluss ausführen. Siehe
Option „Mit Wasserfilter“.
Display-Aufforderung „Entkalkung starten“ mit „weiter“ bestätigen.
Der Entkalkungsvorgang kann nicht unterbrochen werden.
1. Entkalkungsabschnitt „Abkühlroutine“ Ist die Maschine auf Betriebstemperatur, muss die „Abkühlroutine“ mit [JA] gestartet werden. Feld [JA] drücken.
Abkühlroutine startet.Display-Aufforderung „Wassertank max. füllen“ erscheint.
Feld „Nein“
Führt zum nächsten Entkalkungsschritt.
Wassertank füllen und einsetzen. Weitere Display-Nachfragen mit [weiter] bestätigen.
Display-Aufforderung „Behälter unter Ausläufe stellen“ erscheint.
Den zuvor bereitgestellten 5 l Behälter unter die Ausläufe stellen und die Display-Auffor-
derung bestätigen. (Bei Maschinen mit Schmutzwasserablauf (Option), Display-Aufforde­rung bestätigen).
Die „Abkühlroutine“ startet (ca. 5-10 min).Display-Aufforderung zum leeren der Behälter und Tropfschale erscheint.
Behälter und Tropfschale leeren und erneut unter die Ausläufe stellen.
2. Entkalkungsabschnitt „Entkalkung“ Optionale Display-Aufforderung für Maschinen mit internem Wasserfilter ausführen. Siehe
Option „Mit Wasserfilter“.
Internen Trinkwassertank, mit Schaerer Flüssigentkalker und Wasser, im korrekten
Mischverhältnis befüllen und einsetzen.
Entkalkungslösung mit dem Mischverhältnis (1:1.5) ansetzen:
2 Flaschen Flüssigentkalker (2x 0.75 l) = 1.5 l in den Trinkwassertank geben.
3 mal eine leere Flüssigentkalker-Flasche (0.75 l) mit Wasser füllen und in den Trinkwas­sertank dazugeben = 2.25 l
Trinkwassertank mit der Entkalkungslösung einsetzen.Entkalkungsvorgang mit dem Feld „weiter“ fortsetzen.Display-Aufforderung für „Behälter unterstellen“ ausführen und bestätigen.
Die Entkalkung startet.Nach der Entkalkung erscheint die Aufforderung zum Ausspülen des Trinkwasser-
tanks und entleeren der Auffangbehälter und Tropfschale.
3-fache System-Spülung
Trinkwassertank mit Wasser spülen und gefüllt wieder einsetzen.Auffangbehälter und Tropfschale leeren und erneut unter die Ausläufe stellen.Entkalkungsvorgang mit dem Feld „weiter“ fortsetzen.
Spülung startet und wiederholt sich anschliessend um 2 weitere identische Spülvor-
gänge.
BASCV_DE V03 | 07.2011
49
Page 50
www.schaerer.com Service und Wartung
VORSICHT!
Heisser Dampf!
Auffangbehälter und Tropfschale nach der 3. Systemspülung leeren und erneut unterstel-
len.
Trinkwassertank füllen und einsetzen.Den Entkalkungsvorgang mit dem Feld [weiter] fortsetzen.
4. Betriebsbereitschaft herstellen. Optionale Display-Aufforderung für Maschinen mit internem Wasserfilter ausführen. Siehe
Option „Mit Wasserfilter“.
Entkalkungsvorgang mit Feld „weiter“ fortsetzen.
Meldung nur mit internem Wasserfil­ter (Option)
Im Ausgabebereich besteht Verbrühungsgefahr. Die Maschine heizt automatisch auf, nicht unter die Ausgabestellen greifen.
Displaymeldung „Achtung Maschine heizt!“ mit Feld „weiter“ bestätigen.
Maschine heizt automatisch auf.Displaymeldung „Entkalkung korrekt beendet“ erscheint.
Displaymeldung mit Feld [weiter] bestätigen.
Maschine heizt auf und startet eine „Warmspülung“.Maschine stösst Dampf aus der Dampfausgabe aus.
Maschinen mit optionalem Festwasseranschluss wieder umschalten. Siehe unten „Option:
Mit Festwasseranschluss“ Der Entkalkungsvorgang ist abgeschlossen und die Maschine ist Betriebsbereit.
Meldung nur mit internem Wasserfil­ter (Option)
Displameldung wenn mit „Festwas­seranschluss“ (Option)
Option 1: Mit Wasserfilter
Ist ein optionaler interner Wasserfilter im Trinkwassertank eingesetzt, erscheint nach der Ab­kühlroutine die Display-Aufforderung „Kalkfilter aus Tank entfernen“.
Wasserfilter (Option) im Trinkwassertank entfernen, bevor das Entkalkungsmittel eingefüllt
wird.
Entkalkungsvorgang anschliessend mit der Taste „Weiter“ fortsetzen.Den weiteren Display-Aufforderungen folgen, siehe Entkalkungsvorgang.Am Ende des Entkalkungsvorgangs den Wasserfilter wieder einsetzen.
Siehe Kapitel „Service und Wartung“ - „Wasserfilter (Option)“ - „Wasserfilter für internen Trink­wassertank wechseln.
Option 2: Mit Festwasseranschluss
Ist ein Festwasseranschluss vorhanden, erscheint nach dem starten des Entkalkungsprozes­ses die Display-Aufforderung „Aquaflex ändern“.
Hauptwasserventil von Festwasseranschluss schliessen.Rechte Front-Abdeckung entfernen.Festwasseranschluss auf „Trinkwassertank“ umschalten.
Siehe Kapitel „Installation und Inbetriebnahme“ - Umschaltung FEWA-Trinkwassertank“
50
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 51
www.schaerer.comService und Wartung
Den Dichtstopfen an der Wassertankkupplung mit einem Schlitzschraubendreher (Grösse-
3) im Gegenuhrzeigersinn aufdrehen und entnehmen.
Den weiteren Display-Aufforderungen folgen, siehe Entkalkungsvorgang.
Wasserfilter (Option)
Wasserfilter für internen Trinkwassertank installieren
Der mitgelieferte Wasserfilter ist ausschliesslich für die Installation im internen Trinkwasser­tank der Maschine geeignet.
Vor der Installation des mitgelieferten Wasserfilters im internen Trinkwassertank muss ein Wassertest durchgeführt werden, um zu ermitteln ob der Einsatz des Wasserfilters notwendig ist. Zudem muss der Wasserwert bei der Inbetriebnahme der Maschine eingegeben werden.
Siehe Kapitel „Wasserhärte feststellen“ in diesem Kapitel.
Das im Wassertank eingebaute Wasserauslaufsieb entfernen.Schachtel des Wasserfilters öffnen.
Obenauf befindet sich der Adapter des Wasserfilters, darunter separat verpackt die Fil-
terkartusche.
Verriegelung am Adapter nach oben ziehen.
Adapter von oben auf den Wasserauslaufstutzen stecken und Verriegelung nach unten
drücken.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Filterkartusche auspacken und auf den Adapter stecken.
51
Page 52
www.schaerer.com Service und Wartung
Wasserfilter für internen Trinkwassertank wechseln
Wenn ein Filterwechsel durchgeführt werden muss, erscheint eine entsprechende Display­Aufforderung.
Trinkwassertank aus der Maschine herausnehmen.Alte Filterkartusche vom Adapter abnehmen.Neue Filterkartusche auspacken und auf den Adapter stecken.Trinkwassertank zurück in die Maschine schieben.
Die Austauschkartuschen können im 6er Set (Bestellnummer: 071397) bei der Schaerer AG bestellt werden.
Externer Wasserfilter
Der externe Wasserfilter muss nach erreichen der programmierten Anzahl an Litern von einem autorisierten Servicepartner / Servicetechniker ersetzt werden.
52
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 53
Programmierung
Navigation
Symbol Beschreibung
Starten eines Programmes bzw. einer Funktion
Bestätigung eines Schrittes und weiter zum nächsten
Bestätigen einer Abfrage
Verneinen einer Abfrage
Im Menü eine Seite nach oben oder unten springen
Erhöhen oder reduzieren des jeweiligen Einstellwertes
Abspeichern von Einstellungen, Bestätigen einer Abfrage
Menü oder Meldung verlassen
www.schaerer.comProgrammierung
Löschen oder Zurücksetzen
Übersicht
Im Hauptfenster das verborgene Feld „Menü“ drücken.
Das „Auswahlmenü“ wird angezeigt.
Das Auswahlmenü enthält die folgenden Untermenüs (von links oben nach rechts unten):
Milch und Schaum
Timerprogramm
•Pflege
Einstellen
PIN-Eingabe
Zugangskontrolle
Abrechnen
Handentnahme (Nur gültig für den Betrieb mit Abrechnungssystem.)
Die Untermenüs sind in diesem Kapitel nachfolgend beschrieben.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Menü „Milch und Schaum“
Feld im „Auswahlmenü“ drücken.
Das Menü „Milch und Schaum“ wird angezeigt.
Das Menü enthält folgende Unterpunkte:
Toppingqualität oder Schaumqualität
Macchiatopause
53
Page 54
www.schaerer.com Programmierung
Toppingqualität / Schaumqualität
Kaffemaschinen mit Pulversystem besitzen den Parameter "Toppingqualität", Kaffemaschi­nen mit Frischmilch den Parameter “Schaumqualität”.
Display / Displaytext
Toppingqualität Einstellung der Intensität des Milchpulvers.
Schaumqualtität Einstellung der Qualität des Milchschaums.
Parameterbeschreibung Einstellungs-
Feld [Toppingqualität] im Menü „Milch&Schaum“
drücken. Das Fenster „Toppingqualität“ erscheint.
Durch Drücken von und einstellen.Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Feld [Schaumqualität] im Menü „Milch&Schaum“
drücken. Das Fenster „Schaumqualität“ erscheint.
Durch Drücken von und einstellen.Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Macchiatopause
Display / Displaytext
Parameterbeschreibung Einstellungs-
Hinweise
bereich
20 - 100 Wert verringern = leichter Ge-
schmack Wert erhöhen = intensiver Ge-
schmack
40 - 99 Wert verringern = feinporiger
Schaum Wert erhöhen = grobporiger
Schaum
Hinweise
bereich
Macchiatopause Mit diesem Parameter kann die Pausenzeit zwischen
Milch- und Milchschaumausgabe eines Latte Macchiatos verkürzt oder verlängert werden.
Feld [Macchiatopause] im Menü
„Milch&Schaum“ drücken. Das Fenster „Macchiatopause“ erscheint.
Durch Drücken von und einstellen.Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Menü „Timerprogramm“
Im Menü „Timerprogramm” können die Ein- und Ausschaltzeiten programmiert werden. Feld im „Auswahlmenü“ drücken.
Das Menü „Timerprogramm“ wird angezeigt.
Das Menü enthält folgende Unterpunkte:
Timerzustand
Timer einstellen
Timerübersicht
Timer löschen
Timerinfo
1 - 20 Der Latte Macchiato gelingt meist
besser, wenn die Pausenzeit ver­längert wird.
54
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 55
Timerzustand
www.schaerer.comProgrammierung
Display / Displaytext
Timerzustand In diesem Menü kann die Timerfunktion aktiviert und
Parameterbeschreibung Einstellungs-
bereich
Ein / Aus Bei aktiviertem Timer wird das
deaktiviert werden. Feld [Timerzustand] im Menü „Timerprogramm“
drücken. Ein Abfragefenster erscheint, der neue Ti-
merzustand wird angezeigt.
Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Timer einstellen
Display / Displaytext
Timer einstellen In diesem Menü können die Ein- und Ausschalt-
Parameterbeschreibung Einstel-
zeiten eingestellt werden. Feld [Timer einstellen] im Menü „Timerpro-
gramm“ drücken.
Feld [Betriebszeit] drücken.
Das Fenster „Betriebszeit“ erscheint.
Tag (Tag einstellen, 1=Montag ... 7=Sonntag) Durch Drücken von und einstellen.
Hinweise
Timersymbol , eine kleine Uhr, im Hauptfenster angezeigt.
Hinweise lungsbe­reich
Tag Stunden Minuten Aktion Programm
1 bis 7 Einzelne Tage (Mo, Di, ...)
1 – 5 Montag – Freitag
Bei aktiviertem Timer wird
das Timersymbol, eine
kleine Uhr, im Hauptfens-
ter angezeigt.
Std und Min (Uhrzeit einstellen) Durch Drücken von und einstellen.
Aktion (Aktion einstellen) Durch Drücken von und einstellen.
Prg (Programm einstellen) Wurden Tag, Uhrzeit und Aktion eingestellt und
mit quittiert, wird die Programmnummer au­tomatisch erhöht.
Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Um bereits erstellte Programme zu ändern: Durch Drücken von und zur ge-
wünschten Programmnummer navigieren.
Änderungen wie oben beschrieben durch-
führen.
Timerübersicht
Display / Displaytext
Timerübersicht Im diesem Menü können die Ein- und Ausschalt-
Parameterbeschreibung
zeiten eingestellt werden. Feld [Timerübersicht] im Menü „Timerpro-
gramm“ drücken.
Feld [Betriebszeit] drücken.
Das Fenster „Timerübersicht“ erscheint.
1 – 7 Montag – Sonntag
Std: 01 – 00 Min: 00 – 59
O = Aus I = Ein
1 – 16 Durch Drücken des Feldes
Einstellungs­bereich
Die Timerzeiten werden
, werden die Ein­stellungen des aktuellen Programmes gelöscht.
Durch Drücken des Feldes
, kann die Timerüber­sicht direkt geöffnet wer­den.
Hinweise
in einem Tage-Stunden­Diagram dargestellt.
BASCV_DE V03 | 07.2011
55
Page 56
www.schaerer.com Programmierung
Timer löschen
Display / Displaytext
Timer löschen Im diesem Menü können die Timerzeiten
Parameterbeschreibung Einstel-
gelöscht werden. Feld [Timer löschen] im Menü „Timerpro-
gramm“ drücken. Das Fenster „Timer löschen“ erscheint.
Gewünschten Tag oder Option auswählen.
Ein Abfragefenster erscheint.
Abfrage mit bestätigen.
Der Timer ist gelöscht.
Timerinfo
Display / Displaytext
Timerinfo Das Menü „Timerinfo“ enthält Information zu:
Parameterbeschreibung Einstel-
Timerzustand
Nächstes anstehendes Timerprogramm Feld [Timerinfo] im Menü „Timerprogramm“
drücken. Das Fenster „Timerinfo“ erscheint.
Hinweise lungsbe­reich
Tage: Montag bis Sonntag
Optionen: Werktags, Ganze Wo­che
lungsbe­reich
––
Der Vorgang kann nicht
rückgängig gemacht wer-
den!
Hinweise
Menü „Pflege“
Im Menü “Pflege” können die Programme zur Reinigung, Entkalkung und Filterspülung gestar­tet sowie der Filtertausch und die Kundenpflege bestätigt werden.
Feld im „Auswahlmenü“ drücken.
Das Menü „Pflege“ wird angezeigt.
Das Menü enthält folgende Unterpunkte:
Reinigungsprogramm
Schäumerrenigung
Mixer Spülung
Entkalkung
Filtertausch (wenn in Menü „Einstellungen“ der Filter aktiviert ist)
Filter spülen (wenn in Menü „Einstellungen“ der Filter aktiviert ist)
Kundenpflege
Siehe Kapitel „Reinigung“ für die Menüs: Reinigungsprogramm, Schäumerreinigung und Mi­xer Spülung.
Siehe Kapitel „Service und Wartung“ für die Menüs: Filtertausch, Filter spülen und Kunden­pflege.
56
Menü „Einstellen“
Feld im „Auswahlmenü“ drücken.
Das Menü „Einstellen“ wird angezeigt.
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 57
Das Menü enthält folgende Unterpunkte:
Rezepte/Tasten
Kesseltemperatur
•Reset
Uhr/Datum
Sprache
•Kontrast
Kalkfilter
Wasserhärte
Aufwärmspülen
Bedienoptionen
Beleuchtung
•Intro
Rezepte und Getränketasten
Feld [Rezepte/Tasten] im Menü „Einstellungen“ drücken.
Das Menü „Rezepte/Tasten“ wird angezeigt.
Das Menü enthält folgende Unterpunkte:
Füllmengen
Rezepte ändern
Tastenbelegung
Mehl wiegen
www.schaerer.comProgrammierung
Display / Displaytext
Füllmengen
Beispiel Espresso
Parameterbeschreibung
In diesem Menü kann die Gesamtmenge eines Getränkes prozentual geändert werden. Die ein­zelnen Bestandteile der Getränke werden den neuen Füllmengen automatisch angepasst.
Feld [Füllmengen] drücken.
Das Fenster „Getränk wählen“ erscheint.
Gewünschte Getränketaste drücken.
Das nebenstehende Fenster „Füllmenge“
erscheint.
Füllmenge durch Drücken von und
nach Belieben einstellen.
Eine Testausgabe kann durch Drücken auf ausgelöst werden.
Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Einstellungs­bereich
Abhängig von der Grundein­stellung jedes Getränks
Hinweise
BASCV_DE V03 | 07.2011
57
Page 58
www.schaerer.com Programmierung
Display / Displaytext
Rezepte ändern
Parameterbeschreibung
Feld [Rezepte ändern] drücken.
Das Fenster „Getränk wählen“ erscheint.
Gewünschte Getränketaste drücken.
Das nebenstehende Fenster „Rezepte
ändern“ erscheint.
Das Fenster zeigt alle für das gewählte
Getränk einstellbare Parameter.
Beispiel mit allen möglichen Kompo­nenten: Kaffee, Milch/Milchpulver, Choco-Pulver
Symbolerklärung:
Mehl- bzw. Pulvermenge Wassermenge
Schaummenge
Milchmenge
Gewünschten Parameter wählen und im er-
scheinenden Fenster durch Drücken von und nach Belieben einstellen.
Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Tastenbelegung Jeder Getränketaste kann ein Getränk zuge-
ordnet werden. Feld [Tastenbelegung] drücken.
Das Fenster „Getränk wählen“ erscheint.
Gewünschte Getränketaste drücken.
Das Fenster „Tastenbelegung“ erscheint.
Gewünschtes Getränk, das auf der gewähl-
ten Taste hinterlegt werden soll, drücken.
Einstellungs­bereich
Abhängig von den Kom­ponenten eines Getränks
Alle pro­grammierten Getränke
Hinweise
Qualität:
Die fünf verfügbaren Qualitätsstufen beeinflussen die Brü­hung. Je höher die Qua­litätsstufe, umso intensiver werden die Geschmacksstoffe und Aromen des Kaffees gelöst.
Mit der Option "2. Ebene" können jeder Getränketaste zwei Getränke zugeordnet werden.
Option 1: Maschine mit 1 Mühle
Das Getränk ist der Getränketaste zuge-
wiesen.
Option 2: Maschine mit 2 Mühlen
Die Abfrage „Portionierer wählen“ er-
scheint.
Mühle rechts oder links auswählen.
Das Getränk ist der Getränketaste zuge-
wiesen.
Mehl wiegen Mit dieser Funktion kann die Menge des
Kaffeemehls eines Getränks angepasst werden.
Satzbehälter leeren.Feld [Mehl wiegen] drücken.
Das Fenster „Getränk wählen“ erscheint.
Gewünschte Getränketaste drücken.
Das Fenster „Mehl wiegen“ erscheint.
Feld drücken.
Das Kaffeemehl wird direkt in den Satz-
behälter ausgegeben.
Ausgegebenes Kaffeemehl wiegen.Menge des Kaffeemehls mit und ein-
stellen.
Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Abhängig von der Grundein­stellung jedes Getränks
58
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 59
Kesseltemperatur
www.schaerer.comProgrammierung
Display / Displaytext
Kesseltemperatur Feld [Kesseltemperatur] im Menü „Einstel-
Parameterbeschreibung Einstel-
len“ drücken. Das Fenster „Einstellen Kesseltempera-
tur“ erscheint.
Gewünschte Kesseltemperatur durch Drü-
cken von und einstellen.
Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Reset
Display / Displaytext
Reset Bei Durchführung eines Resets wird die Softwa-
Parameterbeschreibung Einstel-
re neu gestartet. Feld [Reset] im Menü „Einstellen“ drücken.
Das Fenster „Serviceroutinen Reset“ er-
scheint.
Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Hinweise lungsbe­reich
91 – 99°C
Hinweise lungsbe­reich
Reinigungs- und Ent-
kalkungszwang können
mit dem Reset nicht zu-
rückgesetzt werden.
Uhrzeit und Datum
Display / Displaytext
Uhr/Datum In diesem Menü können Datum, Wochentag und
Parameterbeschreibung Einstel-
Uhrzeit eingestellt werden. Feld [Uhr/Datum] im Menü „Einstellen“ drü-
cken. Das Fenster „Uhr/Datum“ erscheint.
Datum, Wochentag oder Uhrzeit durch Drü-
cken von und einstellen.
Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Sprache
Display / Displaytext
Sprache In diesem Menü können alle hinterlegten
Parameterbeschreibung Einstel-
Sprachen eingestellt werden. Feld [Sprache] im Menü „Einstellen“ drü-
cken. Das Fenster „Sprache“ mit allen verfüg-
baren Sprachen erscheint.
Gewünschte Sprache durch Drücken des je-
weiligen Feldes auswählen. Die gewählte Sprache ist aktiv.
lungsbe­reich
Unendlicher Kalender
lungsbe­reich
Alle hinter­legten Sprachen
Hinweise
Hinweise
Weitere oder andere
Sprachen können von
einem Servicetechniker im
Menü „Sprache“ hinterlegt
werden.
BASCV_DE V03 | 07.2011
59
Page 60
www.schaerer.com Programmierung
Kontrast
Display / Displaytext
Kontrast In diesem Menü kann der Kontrast des Displays
Parameterbeschreibung Einstel-
eingestellt werden. Feld [Kontrast] im Menü „Einstellen“ drü-
cken. Das Fenster „Einstellen Kontrast“ er-
scheint.
Kontrast durch Drücken von und ein-
stellen.
Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Kalkfilter
Display / Displaytext
Kalkfilter Mit diesem Parameter kann die Verwendung
Parameterbeschreibung Einstel-
eines Kalkfilters eingestellt werden. Feld [Kalkfilter] im Menü „Einstellen“ drü-
cken. Die Einstellung wechselt bei jedem Drü-
cken des Feldes zwischen „Ja“ und „Nein“.
Siehe auch Kapitel „Wasserqualität“ - „Filter an­schliessen“.
Hinweise lungsbe­reich
0 – 100
Hinweise lungsbe­reich
Ja / Nein Der Einsatz eines Kalkfil-
ters verlängert die Dauer
zu nächsten Entkalkung
und schützt die Maschine
vor Kalkablagerungen.
Wasserhärte
Display / Displaytext
Wasserhärte In diesem Menü kann die Wasserhärte
Parameterbeschreibung Einstel-
eingegeben werden. Feld [Wasserhärte] im Menü „Einstellen“ drü-
cken. Das Fenster „Einstellen Wasserhärte“ er-
scheint.
Wasserhärte ermitteln.
Siehe Kapitel „Wasserqualität“ - „Wasserhärte ermitteln“.
Durch Drücken von und einstellen.Mit bestätigen.
Die neuen Einstellungen sind aktiv.
Hinweise lungsbe­reich
1 – 28 Es gilt die Deutsche Kar-
bonathärte °dKH.
60
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 61
Aufwärmspülen
www.schaerer.comProgrammierung
Display /
Parameterbeschreibung Einstel-
Displaytext
Aufwärmspülen Mit diesem Parameter kann das Aufwärmspülen
ein- und ausgeschaltet werden. Feld [Aufwärmspülen] im Menü „Einstellen“
drücken. Die Einstellung wechselt bei jedem Drü-
cken des Feldes zwischen „aktiv“ und „in­aktiv“.
Bedienoptionen
Feld [Bedienoptionen] im Menü „Einstellungen“ drücken.
Das Menü „Bedienoptionen“ wird angezeigt.
Das Menü enthält folgende Unterpunkte:
Warmspülfeld
Baristafeld
2. Ebene
ON/OFF Taste ( -Taste)
Menüfeld
Display / Displaytext
Warmspülfeld
Hauptfenster mit aktiviertem Warm­spülfeld.
Baristafeld
Hauptfenster mit aktiviertem Barista­feld.
Parameterbeschreibung Einstel-
Mit diesem Parameter kann das Warmspülfeld im Hauptfenster ein- und ausgeschaltet werden.
Feld [Warmspülfeld] drücken.
Die Einstellung wechselt bei jedem Drü-
cken des Feldes zwischen „aktiv“ und „in­aktiv“.
Siehe auch Kapitel „Bedienung“ - „Hauptfenster Touchscreen“ für eine detaillierte Beschreibung.
Mit diesem Parameter kann das Baristafeld im Hauptfenster ein- und ausgeschaltet werden.
Feld [Baristafeld] drücken.
Die Einstellung wechselt bei jedem Drü-
cken des Feldes zwischen „aktiv“ und „in­aktiv“.
Siehe auch Kapitel „Bedienung“ - „Hauptfenster Touchscreen“ für eine detaillierte Beschreibung.
Hinweise lungsbe­reich
aktiv / inaktiv Ist das Aufwärmspülen
„aktiv“ wird die Brüheinheit
nach dem Aufheizen mit
heißem Wasser gespült
und dabei aufgewärmt.
Hinweise lungsbe­reich
aktiv / inaktiv Für den Selbstbedie-
nungsbetrieb empfiehlt es
sich diese Funktion zu
deaktivieren. Der Bediener
könnte sonst versehentlich
eine Warmspülung auslö-
sen.
aktiv / inaktiv Für den Selbstbedie-
nungsbetrieb empfiehlt es
sich diese Funktion zu
deaktivieren. Dem
Bediener erschliesst sich
die Funktion bei
einmaliger Nutzung nicht.
BASCV_DE V03 | 07.2011
61
Page 62
www.schaerer.com Programmierung
Display / Displaytext
2. Ebene
Hauptfenster mit aktivierter 2. Ebe­ne.
Hauptfenster mit deaktiverter 2. Ebene.
ON/OFF-Taste
Eingabefenster PIN bei aktivierter Variante „über PIN“.
Parameterbeschreibung Einstel-
lungsbe­reich
Mit diesem Parameter kann die 2. Ebene im
aktiv / inaktiv
Hauptfenster ein- und ausgeschaltet werden. Feld [2. Ebene] drücken.
Die Einstellung wechselt bei jedem Drü-
cken des Feldes zwischen „aktiv“ und „in­aktiv“.
Siehe auch Kapitel „Bedienung“ - „Hauptfenster Touchscreen“ für eine detaillierte Beschreibung.
Mit diesem Parameter kann das Ein- und Aus­schalten der Maschine geregelt werden. Beim
direkt /
über PIN direkten Ein- und Ausschalten kann die Ma­schine wie gewohnt ein- und aus geschaltet wer­den. Mit der Funktion „über PIN“ lässt sich die Maschine nur mit Eingabe der PIN Ein- und Aus­schalten.
Feld [ON/OFF-Taste] drücken.
Die Einstellung wechselt bei jedem Drü-
cken des Feldes zwischen „direkt“ und „über PIN“.
Abgefragt wird die PIN der Ebene „Reinigen“. Siehe Kapitel „Programmierung“ - „Menü ‚Zu-
gangskontrolle PIN‘“.
Hinweise
Für den Selbstbedie­nungsbetrieb empfiehlt es sich die Funktion „über PIN“ zu aktivieren. Ein ver­sehentliches Ausschalten ist damit ausgeschlossen.
Menüfeld
Sichtbare „Verborgenen Felder“ im rechten Drittel des Touchscreens.
Mit diesem Parameter kann das Verhalten der verborgenen Felder MENUE und Information eingestellt werden. Mit der Einstellung „sofort“ erscheinen die verborgenen Felder direkt beim Drücken in das rechte Drittel des Touchscreens. Mit der Einstellung „verzögert“ erscheinen die verborgenen Felder erst bei Doppeldrücken oder langem Drücken.
Feld [Menüfeld] drücken.
Die Einstellung wechselt bei jedem Drü-
cken des Feldes zwischen „sofort“ und „verzögert“.
Siehe auch Kapitel „Bedienung“ - „Hauptfenster Touchscreen“ für eine detaillierte Beschreibung.
sofort /
verzögert
62
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 63
Beleuchtung
www.schaerer.comProgrammierung
Display / Displaytext
Beleuchtung Mit diesem Parameter kann eine Farbe für die
Parameterbeschreibung Einstel-
Beleuchtung des Bedienpanels gewählt werden. Feld [Beleuchtung] drücken.
Bei jedem Drücken des Feldes ändert
sich die Farbe der Beleuchtung.
Intro
Display / Displaytext
Intro Mit diesem Parameter kann das Inbe-
Parameterbeschreibung Einstel-
triebnahme-Programm der Maschine erneut ge­startet werden.
Feld [Intro] im Menü „Einstellen“ drücken.
Das Inbetriebnahme-Programm startet.
Siehe Kapitel „Installation und Inbetriebnahme“ ­„Inbetriebnahme-Programm“.
Hinweise lungsbe­reich
In dieser Reihenfolge:
Hellblau, Orange, Roy­al blau, Gelb­Grün, Hellvi­olett, Türkise, Grün, Blau, Violett, Rosa, Orange­Gelb, Pink, Hellgrün, Hellrot, Aus, Lauflicht, einfrieren
lungsbe­reich
––
Um eine individuelle Farbe
einzustellen, Lauflicht
laufen lassen und bei der
gewünschten Farbe
erneut Feld [Beleuchtung]
drücken. Die aktuelle Far-
be ist ausgewählt.
Hinweise
Menü „PIN-Eingabe“
Display / Displaytext
PIN-Eingabe Einzelne Ebenen oder Funktionen können mit
Parameterbeschreibung Einstel-
einer PIN (Persönliche Identifikationsnummer) geschützt werden. Für den Zugang zu einer „PIN“-gesicherten Ebene muss die ent­sprechende „PIN“ im Fenster PIN-Eingabe eingeben werden.
Feld im Auswahlmenü drücken.
Das Fenster „PIN-Eingabe“ erscheint.
Die notwendige 4-stellige PIN eingeben.Mit bestätigen.
Bei gültiger Eingabe ist die Ebene oder
Funktion nun freigeschaltet.
Siehe Kapitel „Programmierung“ - „Menü Zu­gangskontrolle“.
Hinweise lungsbe­reich
0 – 9 Auch das Ein- und Aus-
schalten der Maschine
kann mit einer „PIN“ ge-
schützt werden.
Siehe Kapitel „Program-
mierung“ - „“Einstellen“ -
„Bedienoptionen“.
Nach 3-Eingabeversuche
einer „PIN“, wird das
Eingabefenster vorüber-
gehend gesperrt
(ca. 45. sec).
BASCV_DE V03 | 07.2011
63
Page 64
www.schaerer.com Programmierung
Menü „Zugangskontrolle“
Display / Displaytext
Zugangskontrolle Im Menü „Zugangskontrolle PIN“ können 3 ver-
Ebene „Abrechnen“ Auswahlmenü bei geschützter Ebene
Ebene „Einstellen“ Auswahlmenü bei geschützter Ebene „Ein-
Parameterbeschreibung Einstel-
schiedene Ebenen jeweils mit einer PIN (Per­sönliche Identifikationsnummer) geschützt werden. Die Ebenen berechtigen den Zugang zu verschiedenen Menüpunkten.
Feld im Auswahlmenü tippen.
„Abrechnen“, die Menüpunkte: Zugangskontrol­le PIN, Abrechnung, Handentnahme sind nicht sichtbar.
stellen“, die Menüpunkte: Zugangskontrolle PIN, Abrechnung, Handentnahme sind nicht sichtbar.
Hinweise lungsbe­reich
Ebenen: Abrechnen, Einstellen, Reinigen.
- Die Ebenen sind hie-
-
Auch das Ein- und Aus-
schalten der Maschine
kann mit einer PIN ge-
schützt werden.
Siehe Kapitel „Program-
mierung“ - „Einstellen“ -
„Bedienoptionen“.
rarchisch aufgebaut. Mit
Zugang zur ranghöchsten
Ebene besteht automa-
tisch auch Zugang zu den
beiden untergeordneten
Ebenen.
Ebene „Reinigung“ Auswahlmenü bei geschützter Ebene
„Reinigen“, die Menüpunkte: Zugangskontrolle PIN, Abrechnung, Handentnahme, und Reinigung sind nicht sichtbar.
PIN-Definieren / Löschen Gewünschte Ebene wählen.
Das Fenster „PIN-Eingabe“ erscheint.
PIN definieren:
Gewünschte 4-stellige PIN eingeben.Mit bestätigen.
Die Ebene ist nun durch die eingegebene
PIN-geschützt.
PIN löschen: Feld drücken.
Die PIN ist gelöscht.
-
0-9
64
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 65
Menü „Abrechnung“
www.schaerer.comProgrammierung
Display / Displaytext
Abrechnung
Menü „Zähler“
Parameterbeschreibung Einstel-
lungsbe­reich
Im Menü „Abrechnung“ wird der Zählerstand für jedes Getränk angezeigt.
Feld im Auswahlmenü tippen.
Alle pro­grammierten Getränke
Das Fenster „Abrechnung“ erscheint.
Feld [Zähler] drücken.
Das Menü „Zähler“ erscheint, hier wer-
den alle Getränke mit Zählerstand ange­zeigt.
Gewünschtes Getränk wählen.
Alle Zähler löschen:
––
Im Menü „Zähler“ Feld drücken.
Fenster „alle Zähler löschen“ erscheint.
Nochmals mit bestätigen.
Alle Zähler werden gelöscht.
Einzelne Zähler löschen: Im Menü „Zähler“ gewünschten Zähler drü-
cken. Die Abfrage „Zähler löschen?“ erscheint.
Mit bestätigen.
Der gewählte Zähler ist gelöscht.
Hinweise
BASCV_DE V03 | 07.2011
65
Page 66
www.schaerer.com Störungsbehebung
Störungsbehebung
Störungen mit Displaymeldung
Die Kaffeemaschine ist mit einem Diagnoseprogramm ausgestattet. Wenn ein Eingreifen durch aussen notwendig wird, erscheint eine entsprechende Displaymeldung. Es gibt zwei verschiedene Arten von Displaymeldungen.
Aufforderungen
Fehlermeldungen
Anstehende Aufforderungen oder Fehlermeldungen werden angezeigt mit:
Option 1: Direkte Meldungen
Die Aufforderung oder Fehlermeldung wird direkt am Display angezeigt.
Option 2: Anzeige über das Warnzeichen im Hauptfenster
Auf das Feld drücken.
Die Aufforderung oder Fehlermeldung wird angezeigt.
Grundsätzliche Vorgehensweise bei anstehenden Störungen.
Kaffeemaschine aus- und nach einigen Sekunden wieder einschalten.Vorgang wiederholen, welcher die Störung auslöste.
In vielen Fällen ist danach die Störung behoben.
Erneute Fehlermeldung bzw. Fehlermeldung bleibt bestehen.
In nachstehender Fehlerliste nach dem angezeigten Fehlertext bzw. Fehlercode suchen
und die beschriebenen Handlungsanweisungen befolgen. In vielen Fällen kann die Störung behoben werden.
Wenn die Fehlermeldung trotzdem noch besteht.
Servicepartner kontaktieren und Fehlercode bzw. Fehlertext nennen.
Einige Meldungen führen zur Sperrung einzelner Funktionen. Gesperrte Funktionen sind durch nicht mehr beleuchtete Getränketasten erkennbar.
Fehlermeldungen, mit einer Aufforderung, werden symbolisch mit dem betroffenen Maschi­nenelement im Display angezeigt.
Displaymeldung Ursache Behebung
Bohnen nachfüllen Die Kaffeebohnen rutschen nicht nach.
Besitzt die Maschine zwei Bohnenbehälter blinkt in der Fehlermeldung derjenige, der leer ist.
Der Sensor der Überwachung ist defekt.
Besitzt die Maschine zwei Bohnenbehälter blinkt in der Fehlermeldung derjenige, der leer ist.
Fehler an der Brüheinheit Das Brühsieb ist verstopft. Brühsieb reinigen.
Kaffeebohnen im Bohnenbehälter mit ei-
nem grossen Löffel umrühren.
Displaymeldung mit bestätigen.
Servicepartner kontaktieren.
Siehe Kapitel „Reinigung“ - „Wöchentliche Rei­nigung“.
66
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 67
www.schaerer.comStörungsbehebung
Displaymeldung Ursache Behebung
Satzbehälter leeren! Die letzte Leerung wurde nicht bestätigt. Satzbehälter erneut herausziehen, kurze
Zeit warten und wieder einschieben. Auf dem Display erscheint eine Bestäti-
gungsabfrage.
Displayabfrage mit [Ja] bestätigen.
Satzbehälter fehlt! Der Satzbehälter wurde nicht korrekt einge-
Satzbehälter auf korrekten Sitz prüfen.
schoben.
Der Sensor der Überwachung ist defekt. Servicepartner kontaktieren.
Satzrutsche fehlt! Der Satzbehälter wurde nicht korrekt einge-
Satzbehälter auf korrekten Sitz prüfen.
schoben.
Nur bei Maschinen mit Untertheken-Satzcon­tainer!
Der Sensor der Überwachung ist defekt.
Servicepartner kontaktieren.
Nur bei Maschinen mit Untertheken-Satzcon­tainer!
Handeinwurf zu? Der Sensor der Überwachung ist defekt. Servicepartner kontaktieren.
Fehlermeldungen mit Fehlercode
Mögliche Fehlermeldungen, mit einem Fehlercode, werden wie in Abbildung links angezeigt.
Code Bezeichnung Ursache und Auswirkung Behebung
6 Brüheinheit ist blo-
ckiert
Das Brühsieb ist verstopft. Brühsieb reinigen.
Siehe Kapitel „Reinigung“ - „Wöchentliche Reinigung“.
26 Mühle rechts blockiert Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Die Mühle verschmutzt schneller durch den feinen Staub.
Mahlgrad eine Stufe gröber einstellen.
Siehe Kapitel „Service und Wartung“ - „Mahl­grad einstellen“.
Das Mahlwerk ist blockiert. Servicepartner kontaktieren.
36 Mühle links blockiert Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Die Mühle verschmutzt schneller durch den feinen Staub.
Mahlgrad eine Stufe gröber einstellen.
Siehe Kapitel „Service und Wartung“ - „Mahl­grad einstellen“.
Das Mahlwerk ist blockiert. Servicepartner kontaktieren.
BASCV_DE V03 | 07.2011
67
Page 68
www.schaerer.com Störungsbehebung
Code Bezeichnung Ursache und Auswirkung Behebung
88 Boiler Übertemperatur Die Wasserzufuhr ist unterbrochen.
Die Getränkeausgabe ist gesperrt.
Option 1: Mit Trinkwassertank
Prüfen, ob der Trinkwassertank gefüllt
und richtig eingesetzt ist.
Option 2: Mit Festwasseranschluss
Prüfen, ob das Hauptwasserventil geöff-
net ist.
Die Brüheinheit ist blockiert.
Die Getränkeausgabe ist gesperrt.
Brüheinheit reinigen.
Siehe Kapitel „Reinigung“ - „Wöchentliche Reinigung“.
Die Maschine ist überhitzt.
Die Getränkeausgabe ist gesperrt.
Kaffeemaschine ausschalten und abküh-
len lassen.
Kaffeemaschine wieder einschalten.Falls nicht behoben, Servicepartner kon-
taktieren.
89 Boiler-Heizzeitfehler Fehler beim Aufheizen Maschine aus- und wieder einschalten.
161 Brühwasserfehler Die Wasserzufuhr ist unterbrochen.
Die Getränkeausgabe ist gesperrt.
Option 1: Mit Trinkwassertank
Prüfen, ob der Trinkwassertank gefüllt
und richtig eingesetzt ist.
Option 2: Mit Festwasseranschluss
Prüfen, ob das Hauptwasserventil geöff-
net ist.
163 Warmspülen Wasser-
fehler
Die Brüheinheit ist blockiert.
Die Getränkeausgabe ist gesperrt.
Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Die Mühle verschmutzt schneller durch den feinen Staub.
Die höchste Qualitätsstufe kann zu einem Brühwasserfehler führen.
Die Wasserzufuhr ist unterbrochen.
Die Getränkeausgabe ist gesperrt.
Die Brüheinheit ist blockiert.
Die Getränkeausgabe ist gesperrt.
Option 3: Aquaflex
Prüfen ob die Umschaltung von Festwas-
seranschluss und Trinkwassertank rich­tig eingestellt ist.
Siehe Kapitel „Installation und Inbetriebnah­me“ - Umschaltung FEWA-Trinkwassertank.
Brüheinheit reinigen.
Siehe Kapitel „Reinigung“ - „Wöchentliche Reinigung“.
Mahlgrad eine Stufe gröber stellen.
Siehe Kapitel „Service und Wartung“ - „Mahl­grad einstellen“.
Qualität herunter stellen.
Siehe Kapitel „Programmierung“- „Menü Ein­stellungen“- „Rezepte und Getränketasten“.
Option 1: Mit Trinkwassertank
Prüfen, ob der Trinkwassertank gefüllt
und richtig eingesetzt ist.
Option 2: Mit Festwasseranschluss
Prüfen, ob das Hauptwasserventil geöff-
net ist.
Brüheinheit reinigen.
Siehe Kapitel „Reinigung“ - „Wöchentliche Reinigung“.
186 Dampfboiler Niveau Das Niveau im Dampfboiler wurde inner-
halb von 30 sec. nicht erreicht.
Das Dampfspeiseventil defekt.
68
Kaffeemaschine aus- und wieder ein-
schalten.
Falls nicht behoben, Servicepartner kon-
taktieren.
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 69
Code Bezeichnung Ursache und Auswirkung Behebung
www.schaerer.comStörungsbehebung
188 Dampfboiler Übertem-
peratur
189 Dampfboiler Heizzeit-
fehler
Der Dampfstab oder Getränkeauslauf sind verstopft.
Die Getränkeausgabe ist gesperrt.
Die Maschine ist überhitzt.
Die Getränkeausgabe ist gesperrt.
Fehler beim Aufheizen. Kaffeemaschine aus- und wieder ein-
Dampfstab und/oder Getränkeauslauf
prüfen und reinigen.
Siehe Kapitel „Reinigung“.
Kaffeemaschine ausschalten und abküh-
len lassen.
Kaffeemaschine wieder einschalten.Falls nicht behoben, Servicepartner kon-
taktieren.
schalten.
Falls nicht behoben, Servicepartner kon-
taktieren
Störungen ohne Displaymeldung
Fehlerbild Ursache und Auswirkung Behebung
Keine Heisswasser­ausgabe; Wasser im Satzbehälter.
Kaffeeausgabe nicht möglich.
• Keine Choco-Ausga­be; Wasser im Satzbe­hälter.
Kaffeeausgabe nicht möglich.
Dosierschnecke Choco blockiert, es wird nur Was­ser ausgegeben.
Kaffeeausgabe links/ rechts unterschiedlich.
Kein Milchschaum, keine Milchausgabe, obwohl Milch im Milchbehälter.
Milchschaum nicht in Ord­nung, Temperatur zu kalt
Heisswasserauslauf verstopft.
Heisswasserausgabeventil defekt.
Mixerbecher verstopft.
Getränkeauslauf verstopft.
Choco-Ausgabeventil defekt.
Dosierschnecke verstopft.
Mixerbecher verstopft.
Getränkeauslauf verstopft. Getränkeauslauf reinigen.
Milchschlauch geknickt oder gequetscht.
Milchansaugdüse verstopft.
Kühleinheit (intern/extern) vereist.
Falsche Milchansaugdüse.
Getränkeauslauf verstopft.
Heisswasserauslauf reinigen.Falls nicht behoben, Servicepartner kontak-
tieren.
Choco-Ausgabe nicht mehr benutzen.Servicepartner kontaktieren.
Dosierschnecke reinigen.
Siehe Kapitel „Reinigung“ - „Pulverbehälter“.
Pulver ausleeren.Schnecke von Hand drehen, bis sämtliches
Pulver entfernt ist.
Gegebenenfalls mit Wasser ausspülen.Vollständig trocknen lassen.
Siehe Kapitel „Reinigung“.
Milchschlauch korrekt verlegen.Milchansaugdüse reinigen.
Siehe Kapitel „Reinigung“.
Kühleinheit abtauen.
Siehe Kapitel „Reinigung“ - „Beistellgeräte“ ­„Kühleinheit abtauen“.
Milchansaugdüse wechseln (grüne Düse =
gekühlte Milch / weiße Düse = ungekühlte Milch).
Getränkeauslauf reinigen.
Siehe Kapitel „Reinigung“ oder Reinigungskar­te.
Interne/externe Kühlein­heit kühlt nicht.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Kühleinheit nicht eingeschaltet.
Kühleinheit defekt.
Kühleinheit einschalten.Falls nicht behoben, Servicepartner kontak-
tieren.
69
Page 70
www.schaerer.com Störungsbehebung
Fehlerbild Ursache und Auswirkung Behebung
Pumpe läuft permanent, Wasser im Satzbehälter.
Choco/Topping-Behälter lässt sich nicht einsetzen.
Steuerung defekt.
Elektrisches Problem zwischen Pumpe und Steuerung.
Maschine aus- und wieder einschalten.Maschine vom Stromnetz trennen und wie-
der anschliessen.
Falls nicht behoben, Servicepartner kontak-
tieren.
Position der Dosierschnecke falsch Antrieb Dosierschnecke von Hand im Uhrzei-
gersinn leicht drehen.
70
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 71
www.schaerer.comWasserqualität
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
sauer
neutral
basisch
0
7
14
Wasserqualität
Eine Tasse Kaffee besteht zu 99 Prozent aus Wasser. Somit beeinflusst das Wasser den Ge­schmack des Kaffees beträchtlich. Um einen exzellenten Kaffee zu erhalten, benötigt man also auch exzellentes Wasser.
Nicht nur für den Geschmack des Kaffees sondern auch für die Kaffeemaschine selbst, spielt das Wasser eine grosse Rolle. Schlechte Wasserqualität kann die Maschine nachhaltig schä­digen.
Um die Qualität des Kaffees und auch den Schutz der Maschine gewährleisten zu können, muss man sich also mit dem Medium Wasser gründlich auseinandersetzen.
Wasserwerte
Schlechte Wasserwerte können zu einem Maschinenschaden führen. Angegebene Werte unbedingt einhalten. Jegliche Haftungsansprüche werden von der Schaerer AG anderfalls abgelehnt.
Folgende Wasserwerte sind Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Kaffeemaschi­ne:
4 – 6°dKH (deutsche Karbonathärte)
7 – 8°dGH (deutsche Gesamthärte)
pH-Wert 6.5 – 7 (pH-neutral)
Chlorgehalt max. 100 mg pro Liter
Wasser wird abhängig von seiner Zusammensetzung als hart oder als weich bezeichnet. Die Härte des Wassers bezeichnet man als Gesamthärte.
Die Gesamthärte wird in Karbonathärte (temporäre Härte) und Nichtkarbonathärte (perma­nente Härte) unterteilt.
In Bezug auf die Wasserhärte ist die Konzentration des Anions Hydrogencarbonat (HCO3−) von spezieller Bedeutung. Man bezeichnet die Konzentration an Hydrogencarbonationen bzw. den hierzu äquivalenten Teil der Erdalkalimetallionen als Karbonathärte.
Internationale Umrechungstabelle (Faktoren gelten für Gesamthärte und Karbonathärte)
Einheit °dH °eH °fH ppm mmol/l
Deutsche Härte 1°dH 1 1.253 1.78 17.8 0.1783
Englische Härte 1°eH 0.798 1 1.43 14.3 0.142
Französische Härte 1°fH 0.560 0.702 1 10 0.1
part(s) per million (USA) 1 ppm 0.056 0.07 0.1 1 0.01
Millimol pro Liter 1 mmol/l 5.6 7.02 10 100 1
BASCV_DE V03 | 07.2011
pH-Skala
Entsprechen die Wasserwerte nicht den oben angegeben Vorgaben, muss das Wasser ent­sprechend aufbereitet werden (Entkalkung / Anreicherung mit Mineralien).
Der Servicepartner kann umfassende Auskunft zu Filtermöglichkeiten und -varianten geben und installiert diese dann vor Ort.
71
Page 72
www.schaerer.com Wasserqualität
Wasserhärte feststellen
Ein Wasserhärtetest muss durchgeführt werden, um zu ermitteln, ob der Einsatz eines Was­serfilters notwendig ist. Bei schlechten Wasserwerten kann ein einwandfreier Betrieb der Ma­schine nicht gewährleistet werden.
Die Wasserwerte müssen ausserdem bei der Inbetriebnahme der Maschine eingegeben wer­den und können im Maschinenmenü jederzeit angepasst werden. Anhand der eingegebenen Werte errechnet die Maschine die Zeit zum nächsten Filterwechsel (wenn Filter vorhanden) sowie die Zeit bis zur nächsten Entkalkung.
Prüfen, ob bereits eine Hausfilteranlage vorgeschaltet ist.
In den meisten Gewässern ist die Karbonathärte deutlich niedriger als die Gesamthärte. Dies ist ein gutes Indiz um festzustellen, ob es sich um Rohwasser handelt oder ob eine Hausfilter­anlage vorhanden ist.
Option 1: Trinkwasserversoger anfragen
Wasserhärte (Gesamthärte) des Trinkwassers beim örtlichen Trinkwasserversorger erfra-
gen.
Option 2: Test durchführen
Wasserhärte mit Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Teststreifens ermitteln.Teststreifen für ca. 1 sec in das Leitungswasser tauchen.Teststreifen herausnehmen und ca. 1 min warten.
Der Teststreifen verfärbt sich.
Ergebnis der Wasseranalyse mit der Tabelle „Gesamthärte“ im Kapitel „Wasserwerte“ ver-
gleichen.
Bei schlechtem Testergebniss Wasserfilter installieren.
Siehe Kapitel „Filtertechniken“ in diesem Kapitel oder bei Maschinen, die mit Trinkwassertank betrieben werden, siehe Kapitel „Service und Wartung“ - „Wasserfilter für internen Trinkwas­sertank installieren“.
Filtertechniken
Um die Kaffeemaschinen und die Kaffeequalität vor hartem oder weichem Wasser zu schüt­zen, werden Filter eingesetzt. Filtertechniken sind aus Gründen der Pflege, Wartung und Hy­giene sowie für die beste Kaffeequalität unumgänglich.
Aber auch bei Verwendung eines Filters ist es unabdingbar, die Wasserwerte jährlich nachzu­messen. Wasser ist ein lebendiges Element und verändert sich entsprechend häufig.
Der Servicepartner kann umfassende Auskunft zu Filtermöglichkeiten und -varianten geben und installiert diese dann vor Ort.
72
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 73
www.schaerer.comSicherheitshinweise
GEFAHR!
Stromschlag!
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
VORSICHT!
Heisse Flüssigkeit!
VORSICHT!
Heisse Oberfläche!
VORSICHT!
Quetschgefahr!
Sicherheitshinweise
Größtmögliche Sicherheit gehört bei der Schaerer AG zu den wichtigsten Produktmerkmalen. Die Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen ist nur gewährleistet, wenn folgende Punkte zur Vermeidung von Verletzungen und Gesundheitsgefahren beachtet werden:
Vor Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Nie heisse Maschinenteile berühren.
Die Kaffeemaschine nicht verwenden, wenn sie nicht einwandfrei arbeitet oder wenn sie beschädigt ist.
Die eingebauten Sicherheitseinrichtungen dürfen unter keinen Umständen verändert wer­den.
Gefahr für den Benutzer
Durch unsachgemässen Umgang mit elektrischen Geräten kann es zu einem Strom­schlag kommen. Bitte folgende Punkte unbedingt einhalten:
Arbeiten an elektrischen Anlagen dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen wer­den.
Das Gerät muss an einen abgesicherten Stromkreis angeschlossen werden (Wir empfeh­len, den Anschluss über einen Fehlerstromschutzschalter zu leiten).
Die entsprechenden Richtlinien über Niederspannung und/oder die landesüblichen bzw. örtlichen Sicherheitsbestimmungen und Vorschriften beachten.
Der Anschluss muss vorschriftsgemäss geerdet und gegen Stromschlag gesichert sein.
Die Spannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren.
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten stets den Hauptschalter ausschalten bzw. das Gerät vom Stromnetz trennen.
Das Netzkabel nur durch einen qualifizierten Servicetechniker ersetzen lassen.
Der unsachgemässe Umgang mit der Kaffeemaschine kann zu leichten Verletzungen führen. Bitte folgende Punkte unbedingt einhalten:
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Kaffeemaschine so aufstellen, dass die Pflege und Wartung ungehindert möglich ist.
In Selbstbedienungsanwendungen sowie in Bedientanwendungen muss geschultes Per­sonal die Maschine beaufsichtigen, damit die Einhaltung der Pflegemassnahmen sicher­gestellt ist und das Personal für Anwendungsfragen zur Verfügung steht.
Die Bohnenbehälter nur mit Kaffeebohnen, die Pulverbehälter nur mit Automatenpulver und den Handeinwurf nur mit gemahlenem Kaffee (oder Reinigungstablette während der Reinigung) befüllen.
Im Ausgabebereich von Getränken, Heißwasser und Dampf besteht Verbrühungsge­fahr. Während der Ausgabe oder der Reinigung nie unter die Ausgabestellen greifen.
Die Ausgabestellen und die Brüheinheit können heiß werden. Ausgabe nur an den dafür vorgesehenen Griffen berühren. Die Brüheinheit nur bei ab­gekühlter Kaffeemaschine reinigen.
Beim Umgang aller beweglichen Komponenten besteht Quetschgefahr. Bei eingeschalteter Kaffeemaschine nie in den Bohnen- und Pulverbehälter oder in die Öffnung der Brüheinheit greifen.
BASCV_DE V03 | 07.2011
73
Page 74
www.schaerer.com Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
Gefahr durch Reinigungsmittel
Anwendung
Gefahr durch Vergiftung bei Einnahme der Reinigungsmittel. Folgende Punkte unbedingt einhalten:
Reinigungsmittel von Kindern und unbefugten Personen fernhalten.
Reinigungsmittel nicht einnehmen.
Reinigungsmittel nie mit anderen Chemikalien oder Säuren mischen.
Reinigungsmittel nie in den Milchbehälter geben.
Reinigungsmittel nie in dem Trinkwassertank (intern/extern) geben.
Reinigungs- und Entkalkungsmittel nur für den dafür vorgesehenen Zweck verwenden (siehe Etikette).
Während der Anwendung der Reinigungsmittel nicht essen und trinken.
Während der Anwendung der Reinigungsmittel auf gute Be- und Entlüftung achten.
Während der Anwendung der Reinigungsmittel Schutzhandschuhe tragen.
Hände nach der Anwendung der Reinigungsmittel sofort gründlich waschen.
Vor der Anwendung der Reinigungsmittel, Informationen auf der Verpackung sowie das Si­cherheitsdatenblatt „HEALTH & SAFETY DATA SHEET“ sorgfältig lesen. Das Sicherheitsda­teblatt kann, wenn nicht vorhanden, bei der Vertriebsfirma (siehe Verpackung Reinigungsmittel) angefordert werden.
Lagerung
Folgende Punkte unbedingt einhalten:
Für Kinder und unbefugte Personen unerreichbar lagern.
Vor Wärme, Licht und Feuchtigkeit geschützt lagern.
Von Säuren örtlich getrennt lagern.
Nur in der Originalverpackung lagern.
Tägliches und wöchentliches Reinigungsmittel örtlich getrennt lagern.
Nicht zusammen mit Nahrungs- und Genussmitteln lagern.
Es gelten die örtlichen gesetzlichen Vorschriften über die Lagerhaltung von Chemikalien (Reinigungsmittel).
Entsorgung
Sofern eine Verwertung nicht möglich ist, müssen Reinigungsmittel und deren Gebinde ge­mäss den Angaben des Sicherheitsdatenblatts „HEALTH & SAFETY DATA SHEET“ sowie den örtlichen und gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgt werden.
Notfallauskunft
Beim Reinigungsmittelhersteller (siehe Etikette Reinigungsmittel) die Telefonnummer der Not­fallauskunft (Toxikologisches Informationszentrum) erfragen. Verfügt Ihr Land über keine der­artige Institution, folgende Tabelle beachten:
Schweizerisches Toxikologisches Informationszentrum
Anrufe aus dem Ausland +41 44 251 51 51 Anrufe aus der Schweiz 145 Internet www.toxi.ch
74
Siehe „HEALTH & SAFETY DATA SHEET“.
Wichtig für den Arzt:
Wenn möglich, die auf der Verpackung stehenden Informationen oder das Sicherheitsdaten­blatt „HEALTH & SAFETY DATA SHEET“ dem behandelnden Arzt vorweisen.
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 75
www.schaerer.comSicherheitshinweise
VORSICHT!
Gefahr für Maschine!
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
Gefahr für die Maschine
Der unsachgemässe Umgang mit der Kaffeemaschine kann zu Schäden oder Verunrei­nigung führen. Bitte folgende Punkte unbedingt einhalten:
Bei Wasser mit einer Karbonathärte von mehr als 5°dKH einen Kalkfilter vorschalten, sonst kann es zu Schäden an der Kaffeemaschine durch Verkalkung kommen.
Aus versicherungsrechtlichen Gründen stets darauf achten, dass nach Betriebsschluss das Hauptwasserventil (Kaffeemaschine mit Festwasseranschluss) geschlossen und der elektrische Hauptschalter ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
Entsprechende Richtlinien über Niederspannung und/oder die landesüblichen bzw. örtli­chen Sicherheitsbestimmungen und Vorschriften beachten.
Das Gerät nicht betreiben, wenn die Wasserzufuhr gesperrt ist. Die Boiler werden sonst nicht nachgefüllt und die Pumpe läuft „trocken“.
Die Schaerer AG empfiehlt, den Wasseranschluss über ein Wasserstoppventil (bauseitig) zu leiten um zu verhindern, dass bei Schlauchbruch ein Wasserschaden entsteht.
Nach längerer Stillstandzeit (z.B. Betriebsferien) vor erneutem Betrieb der Kaffeemaschi­ne eine Reinigung durchführen.
Die Kaffeemaschine vor Witterungseinflüssen (Frost, Feuchtigkeit, usw.) schützen.
Störungen dürfen nur durch einen qualifizierten Servicetechniker behoben werden.
Ausschliesslich Schaerer AG Originalersatzteile verwenden.
Äusserlich erkennbare Beschädigungen und Leckagen umgehend an den Servicepartner melden und ersetzen bzw. reparieren lassen.
Das Gerät nie mit Wasser abspritzen oder mit einem Dampfreiniger reinigen.
Bei der Verwendung von karamellisiertem Kaffee (aromatisiertem Kaffee) die Brüheinheit zweimal am Tag reinigen.
Die Bohnenbehälter nur mit Kaffeebohnen, die Pulverbehälter nur mit Automatenpulver und den Handeinwurf nur mit gemahlenem Kaffee (oder Reinigungstablette während der Reinigung) befüllen.
Wird die Kaffeemaschine und/oder Zusatzgeräte bei Temperaturen unter 10°C transpor­tiert, muss die Kaffeemaschine und/oder Zusatzgeräte drei Stunden unter Raumtempera­tur gelagert werden bevor die Kaffeemaschine und/oder Zusatzgeräte an den Strom angeschlossen und eingeschaltet wird/werden. Wird dies nicht befolgt, besteht infolge von Kondenswasser Kurzschlussgefahr oder eine Beschädigung elektrischer Komponenten.
Immer den neuen, mit der Maschine gelieferten Schlauchsatz (Trink-/Schmutzwasser­schlauch) verwenden. Nie alte Schlauchsätze verwenden.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Hygienevorschriften (HACCP)
Wasser
Der unsachgemässe Umgang mit Wasser kann zu Gesundheitsbeschwerden führen! Folgende Punkte unbedingt einhalten:
Das Wasser muss schmutzfrei sein.
Maschine nicht an reines Osmose- oder andere aggressive Wasser anschliessen.
Die Karbonathärte darf 4-6°dKH (deutsche Karbonathärte) oder 7-10°fKH (französische Karbonathärte) nicht überschreiten.
Die Gesamthärte muss immer höher sein als die Karbonathärte.
Minimale Karbonathärte beträgt 4°dKH oder 7°fKH.
Maximaler Chlorgehalt von 100 mg pro Liter.
Ph-Wert zwischen 6.5-7 (Ph-Neutral).
Maschinen mit Trinkwassertank (intern & extern):
Trinkwassertank täglich mit frischem Wasser füllen.
Vor dem Füllen den Trinkwassertank gründlich ausspülen.
75
Page 76
www.schaerer.com Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
VORSICHT!
Gefahr für Benutzer!
Kaffee
Der unsachgemässe Umgang mit Kaffee kann zu Gesundheitsbeschwerden führen! Folgende Punkte unbedingt einhalten:
Die Verpackung vor dem Öffnen auf Schäden prüfen.
Nicht mehr Kaffeebohnen einfüllen, als an einem Tag benötigt werden.
Bohnenbehälterdeckel nach dem Auffüllen sofort schliessen.
Kaffee an einem trockenen, kalten und dunklen Ort lagern.
Kaffee getrennt von Reinigungsmitteln lagern.
Die ältesten Produkte zuerst verbrauchen („first-in-first-out“).
Vor Ablauf des Ablaufdatums aufbrauchen.
Geöffnete Packungen immer gut verschliessen damit der Inhalt frisch bleibt und vor Ver­schmutzung geschützt ist.
Milch
Der unsachgemässe Umgang mit Milch kann zu Gesundheitsbeschwerden führen! Folgende Punkte unbedingt einhalten:
Keine Rohmilch verwenden.
Nur pasteurisierte oder mit einem UHT-Verfahren erhitzte Milch verwenden.
Nur homogenisierte Milch verwenden.
Vorgekühlte Milch mit einer Temperatur zwischen 3-5°C verwenden.
Milch direkt aus dem Originalpack verwenden.
Nie Milch nachfüllen. Den Behälter vor dem Befüllen immer gründlich reinigen.
Die Verpackung vor dem Öffnen auf Schäden prüfen.
Nicht mehr Milch einfüllen, als an einem Tag benötigt wird.
Milchbehälterdeckel und Kühleinheit (intern/extern) nach dem Auffüllen sofort schliessen.
Milch an einem trockenen, kalten (max. 7°C) und dunklen Ort lagern.
Milch getrennt von Reinigungsmitteln lagern.
Die ältesten Produkte zuerst verbrauchen („first-in-first-out“).
Vor Ablauf des Ablaufdatums aufbrauchen.
Geöffnete Packungen immer gut verschliessen, damit der Inhalt frisch bleibt und vor Ver­schmutzung geschützt ist.
Automatenpulver
Der unsachgemässe Umgang mit Automatenpulver kann zu Gesundheitsbeschwerden führen! Folgende Punkte unbedingt einhalten:
Die Verpackung vor dem Öffnen auf Schäden prüfen.
Nicht mehr Automatenpulver einfüllen, als an einem Tag benötigt wird.
Pulverbehälterdeckel nach dem auffüllen sofort schliessen.
Automatenpulver an einem trockenen, kalten und dunklen Ort lagern.
Automatenpulver getrennt von Reinigungsmittel lagern.
Die ältesten Produkte zuerst verbrauchen („first-in-first-out“).
Vor Ablauf des Ablaufdatums aufbrauchen.
Geöffnete Packungen immer gut verschliessen damit der Inhalt frisch bleibt und vor Ver­schmutzung geschützt ist.
76
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Page 77
www.schaerer.comHaftung
Haftung
Pflichten des Betreibers
Der Betreiber muss für die regelmäßige Wartung und Überprüfung der Sicherheitseinrichtun­gen durch einen Schaerer AG Servicepartner, dessen Beauftragten oder andere autorisierte Personen, sorgen.
Sachmängel sind gegenüber der Schaerer AG innerhalb von 30 Tagen schriftlich zu rügen! Für versteckte Mängel beträgt diese Frist 12 Monate ab Installation (Arbeitsrapport, Überga­beprotokoll), jedoch längstens 18 Monate ab Verlassen des Werkes in Zuchwil.
Sicherheitsrelevante Teile wie Sicherheitsventile, Sicherheitsthermostate, Boiler usw. dürfen auf keinen Fall repariert werden. Sie müssen ersetzt werden!
Es gelten folgende Intervalle:
Sicherheitsventile alle 12 Monate.
Boiler (Dampferzeuger, Durchlauferhitzer) alle 72 Monate.
Diese Maßnahmen werden im Rahmen der Wartung durch den Schaerer AG Servicetechniker oder Ihren Servicepartner durchgeführt.
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden sind ausge­schlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
Nicht bestimmungsgemässe Verwendung des Gerätes.
Unsachgemässes Montieren, Inbetriebnehmen, Bedienen, Reinigen und Warten des Ge­rätes und der dazugehörenden optionalen Geräten.
Nichteinhalten von Wartungsintervallen.
Betreiben des Gerätes bei defekten Sicherheitseinrichtungen oder nicht ordnungsgemäss angebrachten oder nicht funktionsfähigen Sicherheits- und Schutzvorrichtungen.
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung bezüglich Lagerung, Mon­tage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung der Maschine.
Betreiben des Gerätes in nicht einwandfreiem Zustand.
Unsachgemäss durchgeführte Reparaturen.
Verwendung von nicht Schaerer AG Originalersatzteilen.
Einsatz von Reinigungsmitteln, welche nicht von der Schaerer AG empfohlen wurden.
Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung, Unfall und Vandalismus sowie höhere Gewalt.
Eindringen in das Gerät mit irgendwelchen Gegenständen sowie das Öffnen des Gehäu­ses.
Der Hersteller übernimmt die Garantieleistung respektive allfällige Haftungsansprüche nur und ausschliesslich, wenn die vorgegebenen Wartungs- und Instandhaltungsintervalle einge­halten werden und wenn für die bei ihm bzw. bei autorisierten Lieferanten bestellte Originaler­satzteile benutzt werden.
BASCV_DE V03 | 07.2011
Es gelten die "Allgemeinen Geschäftsbedingungen" der Schaerer AG.
77
Page 78
www.schaerer.com Haftung
78
BASCV_DE
V03 | 07.2011
Loading...