SCARLETT SC-2051 User Manual [ru]

Page 1
SC-2051
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB СERAMIC FAN HEATER .............................................................................. 3
RUS КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР ............................................ 4
CZ KERAMICKÝ TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR................................... 5
BG КЕРАМИЧЕН ВЕНТИЛАТОР С ТОПЪЛ ВЪЗДУХ........................... 6
UA КЕРАМІЧНИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР.................................................... 8
SCG КЕРАМИЧКИ ГРЕЈАЧ................................................................................... 9
EST KERAAMILINE SOOJAPUHUR.................................................................. 11
LV KERAMISKAIS SILTUMVENTILATORS................................................. 12
LT KERAMINIS ŠILUMINIS VENTILIATORIUS.......................................... 13
H KERÁMIA HŐVENTILÁTOR........................................................................ 14
KZ КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУ ЖЕЛДЕТКІШІ................................................. 16
Page 2

GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

1. Air outlet
2. Control panel
3. Console

CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ

1. Mřížka
2. Ovládací pane
3. Konzola
UA ОПИС SCG ОПИС
1. Решітка
2. Панель управління
3. Пульт

EST KIRJELDUS LV APRAKSTS

1. Rest
2. Juhtimispaneel
3. Konsool

LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS

1. Grotos
2. Valdymo plokštė
3. Konsolė

KZ СИПАТТАМА

1. Решётка
2. Басқару тақтасы
3. Нота қойылатын тұғырық
1. Решётка
2. Панель управления
3. Пульт
1. Решетка
2. Панела на управление
3. Конзола
1. Решетка
2. Управљачка плоча
3. Конзола
1. Režģis
2. Vadības panelis
3. Konsole
1. Rács
2. Vezérlő
3. Konzol
Рис.2 3
IM007
Рис.1
240
~ 220-240V / 50 Hz
Класс защиты II
www.scarlett.ru SC-2051
2000 W
2000 Вт
(2 кВт)
2 / 2.3 kg
2
mm
142
545
Page 3
IM007

GB INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future reference.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
Before the first connecting of the appliance check that voltage indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or in any other liquids. If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in service center.
Do not use the appliance in immediate proximity to а bath, а shower or а swimming pool.
Do not place appliance or parts near an open flame, cooking or other heating appliances.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not operate after malfunction or cord damage.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in
the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around appliance.
Never insert fingers, pencils or any other object through the guard when the appliance is operating.
To reduce the risks of electric shock do not switch the appliance by wet hands.
For repair or accessories, contact an authorized service center only.
Operating unit should be not closer than 1m to flammable or easy deformable under high temperature objects.
When the appliance is on, move it away from the wall socket and make sure that the cord is not in front of the air
outlet grill. Do not install the unit closer than 0.5m to any objects.
If, however, the airflow is inadvertently obstructed during use, the built-in thermal safety cutout will automatically switch off the appliance.
If you lift or overturn working appliance, safety lock system will switch it off. When you stand the appliance properly it will continue operating.

CAUTION:

Do not cover the appliance when it is in use.
Do not use the fan heater in rooms less than 4 m

OPERATION

Select a suitable place to install the heater, heater should be hung on the wall at least 180cm above the floor, the distance away from two side wall and ceiling should be more than 20cm. (Pic.1)
Drill two holes on the wall, with the distance between as 61cm and then locate the anchors in the holes. Part of the screws should left outside the wall in order to hang the heater.
Insert the plug to the power supply.
BUTTON
Plug in, press“MODE”for this 1st time, cool wind comes out mode choosed .
Press“MODE” for the 2nd time, 1000W mode choosed.
Press“MODE” for the 3rd time 2000W mode choosed.
Press “MODE” for the 4th time, the cool wind comes out again and the appliance will turn off automatically in 30
second.
TIMER:
After the appliance is on, set the timer-function with the Timer button, the working time can be set as following:
0.5/1/1.5 / 2/2.5/3/3.5/4/4.5/5/5.5/6/6.5/7/7.5/8/0/0.5 ... (unit: hours). After the Timer is set, it begins to count the time, when time is up, the appliance shuts down und enters the standby mode
OTHER FUNCTIONS DESCRIPTION:
When the product is turned on and then enters standby-mode, the fan will be delayed for 30 seconds before it was shu tdown.
When PTC thermistor is heated to the set temperature, PTC will stop working, when the temperature falls below the set temperature, the product automatically entersint othe working state.
When the thermal protection device next to PTC shuts off the appliance, all functions stop working.
REMOTE CONTROL:
Install two “AAA”(not included).
The remote control power button is labeled as such: batteries as shown FIGURE2
DESCRIPTION:
2
area.
.
www.scarlett.ru SC-2051
3
Page 4
IM007

ATTENTION:

Should the unit overheat, provided safety device will switch it off automatically. In such case switch the appliance off and unplug it. Check all vents and try to restart again after at least 5 minutes. If it does not operate, contact a Service center.

NOTES:

The room must be closed, if not, using of fan heater will not make good result because of heat leakage.

CARE AND CLEANING

The appliance should be cleaned regularly, otherwise the efficiency of heating may be reduced.
Always unplug the appliance and allow it to cool down before cleaning.
Wipe the outer surface of appliance with a soft damp cloth.
From time to time clean the inside of the appliance with vacuum cleaner, operating at low setting.
Do not use abrasive cleaners, gasoline, thinner or other chemicals to clean the appliance.

STORAGE

Complete all requirements of chapter CARE AND CLEANING
Keep the appliance in a cool, dry place.

RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного материала.
Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке и причинить вред пользователю.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия,
указанные на наклейке, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие
жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Не использовать устройство в непосредственной близости от ванны, душа или плавательного бассейна.
Не располагайте прибор вблизи источников тепла.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не наматывайте его вокруг устройства.
Избегайте контакта с движущимися частями прибора. Не просовывайте карандаши или другие предметы
через защитную решетку работающего устройства.
Во избежание поражения электрическим током не включайте прибор влажными руками.
При неполадках или для замены принадлежностей обращайтесь только в сервисный центр.
Не ставьте прибор ближе 1м от легковоспламеняющихся или деформирующихся от воздействия
температуры предметов и веществ.
Не устанавливайте тепловентилятор в непосредственной близости от электрических розеток, а также не ближе 0,5 м от окружающих предметов.
В случае перегрева прибора встроенная защитная система автоматически отключает его.

ВНИМАНИЕ:

Во избежание перегрева тепловентилятор не накрывать.
Не пользуйтесь тепловентилятором в помещениях с площадью менее 4 м
2
.

РАБОТА

Cмонтируйте тепловентилятор на стене. При размещении на стене тепловентилятор должен находиться на высоте не менее 180 см от пола и на расстоянии не менее 20см от боковых стен и потолка. (см. Рис.1)
Просверлите в стене два отверстия на расстоянии 61 см друг от друга и вкрутите два шурупа так, чтобы часть их выступала из стены. Повесьте тепловентилятор на шурупы.
Подключите прибор к электросети.
РАБОЧИЕ РЕЖИМЫ:
Нажмите кнопку «MODE» один раз, включится режим вентилятора, после чего начнет дуть холодных воздух.
www.scarlett.ru SC-2051
4
Page 5
IM007
Нажмите кнопку “MODE” второй раз. Будет выбран режим 1000 Ватт, включится тепловентилятор, начнет дуть теплый воздух.
Нажмите кнопку “MODE” третий раз. Будет выбран режим 2000 Ватт, тепловентилятор продолжит работу, начнет дуть горячий воздух.
Нажмите кнопку “MODE” четвертый раз, включится режим вентилятора, снова начнет дуть холодный воздух, и устройство выключится автоматически через 30 секунд.
ТАЙМЕР:
После того, как устройство включено, включите функцию таймера с помощью кнопки “TIMER”.
Вы можете установить следующее время работы: 0,5/1,5/2/2,5/3/3,5/4/4,5/5/5,5/6/6,5/7/7,5/8/0/0,5/…часов.
После того, как таймер установлен, начинается отсчет времени, после истечения заданного времени устройство прекратит работу и перейдет в режим ожидания.
ОПИСАНИЕ ДРУГИХ ФУНКЦИЙ:
Когда включенное устройство переходит в режим ожидания, вентилятор прекратит работу через 30 секунд.
Когда срабатывает система защиты от опрокидывания, прибор выключается (но остается подключенным к
энергосети)
Когда PCT термистор нагреется до заданной температуры, устройство прекратит работу, когда температура термистора упадет ниже установленной, устройство автоматически вернется в рабочий режим.
Когда механизм термозащиты рядом с нагревательным элементом выключает устройство, все функции прекращают работать.
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ:
Установите 2 батарейки типа «ААА» ( не включены в комплект).
Кнопки управления пульта дистанционного управления отмечены следующим образом: (Рис. 2)

ВНИМАНИЕ:

Если сработала защита от перегрева и прибор автоматически отключился, выключите и отключите его от электросети, проверьте, не забились ли воздуховоды и не менее, чем через 5 минут снова включите прибор. Если тепловентилятор не включается, обратитесь в сервис центр.

ВНИМАНИЕ:

Во избежание утечек тепла помещение следует держать закрытым, иначе оно не прогреется.

ОЧИСТКА И УХОД

Регулярно очищайте тепловентилятор снаружи, поскольку скапливающаяся грязь понижает эффективность его работы.
Обязательно отключайте прибор от электросети перед очисткой и давайте ему остыть.
Протрите тепловентилятор снаружи мягкой влажной тканью.
Периодически очищайте тепловентилятор внутри бытовым пылесосом в режиме малой мощности.
Не применяйте абразивные чистящие средства, бензин, растворители и другие агрессивные химические
вещества.

ХРАНЕНИЕ

Выполните требования пункта ОЧИСТКА И УХОД
Храните изделие в сухом прохладном месте.

CZ NÁVOD K POUŽITÍ

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Pečlivě si tento Návod k použití přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku.
Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku uživatele.
Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
Používejte pouze v domácnosti v souladu s Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se
takto, NESÁHEJTE na spotřebič, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se na Servisní středisko pro kontrolu.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu.
Nestavte spotřebič blízko zdrojů tepla.
Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem.
Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
Vyhýbejte se kontaktů s pohybujícími částni přástroje. Nestrkejte tužky ani jiné předměty skrz ochrannou mřížku
ventilátoru za provozu.
Pro zamezení úrazu elektrickým proudem nezapínejte přístroj vlhkýma rukama.
V případě jakéhokoliv poškození nebo pro náhradní součástky se obracejte výhradně na servisní střediska.
www.scarlett.ru SC-2051
5
Page 6
IM007
Nestavte přístroj vedle vznětlivých předmětů a vedle předmětů, které se snadno deformují vlivem teploty. Minimální vzdálenost musí být 1 m.
Nestavte ventilátor vedle elektrických zásuvek. Vzdálenost vedlejších předmětů musí být minimálně 0,5 m.
V případě přehřátí integrovaný ochranný systém automaticky vypne přístroj.
Při zvednutí nebo převrácení ventilátoru za provozu se spustí ochranné zablokování a přístroj se vypne. Dáte-li
ventilátor zpátky na základnu, zase se zapne.

VAROVÁNÍ:

Za provozu ničím nezakrývejte přístroj.
Nepoužívejte ventilátoru v místnostech o rozloze méně než 4 m
2
.

PROVOZ

Smontujte tepelný ventilátor na stěně. Bude-li ventilátor umístěn na stěně, vzdálenost od podlahy má být nejméně 180 cm, vzdálenost od bočních stěn a stropu má být nejméně 20 cm (viz Obr.1)
Ve stěně provrtejte dva otvory 61 cm vzdálené od sebe a všroubujte dva šrouby tak, aby jejich část vyčnívala ze stěny. Zavěste tepelný ventilátor na šrouby.
Připojte spotřebič do elektrické sítě.
PROVOZNÍ REŽIMY:
Stlačte tlačítko «MODE» 1x, ventilátor se spustí a následně začne foukat studený vzduch.
Stlačte tlačítko “MODE” 2x. Tímto zvolíte režim 1000 Watt, ventilátor se spustí a následně začne foukat teplý
vzduch.
Stlačte tlačítko “MODE” 3x. Tímto zvolíte režim 2000 Watt, ventilátor bude pokračovat v provozu a následně začne foukat horký vzduch.
Stlačte tlačítko “MODE” 4x, ventilátor se spustí, zase začne foukat studený vzduch a spotřebič se automaticky vypne za 30 vteřin.
ČASOVAČ:
Po zapnutí spotřebiče zapněte časovač pomocí tlačítka “TIMER”.
Dá se nastavit tyto provozní doby: 0,5/1,5/2/2,5/3/3,5/4/4,5/5/5,5/6/6,5/7/7,5/8/0/0,5/… hodin. Po nastavení
časovače se spustí časové počítání. Po uplynutí nastavené provozní doby se spotřebič zastaví a přejde do pohotovostního režimu.
POPIS DALŠÍCH FUNKCÍ:
Po uplynutí 30 vteřin po přechodu do pohotovostního režimu se spotřebič vypne.
Při zapnutí ochranného systému proti překlápění se spotřebič vypne (avšak je stále připojený do elektrické sítě)
Když teplota termostatu dosáhne nastavené teploty, další zahřátí spotřebiče se zastaví, když teplota termostatu
klesne pod nastavenou teplotu, spotřebič se automatický vrátí do provozního režimu.
Když mechanismus ochrany proti přehřátí vypíná topné těleso, veškeré funkce se zastavují.
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ:
Vložte 2 tužkové baterie (typ ААА) (nejsou součástí dodávky) tak, jako na obrázku 2.
Ovládací tlačítka dálkového ovládání jsou označeny takto:

UPOZORNĚNÍ:

Spustila-li se ochrana proti přehřátí f přístroj se automaticky zastavil, vypněte ho a odpojte od elektrické sítě. Překontrolujte, zda nejsou ucpany vzduchové otvory, počkejte minimálně 5 minut a zapněte přístroj znovu. Nezapne-li se, obraťte se na servisní středisko.

UPOZORNĚNÍ:

Pro zamezení unikání tepla zavřete místnost, jinak se nevyhřeje.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Pravidelně čistěte radiátor zvenku, protože špína snižuje účinnost jeho provozu.
Před čištěním překontrolujte, zda je spotřebič odpojen od elektrické sítě a úplně vychladl.
Otřete ventilátor zvenku vlhkým jemným hadrem.
Pravidelně vysávejte vnitřní prostory ventilátoru vysavačem v režimu melého výkonu.
Nepoužívejte brusné čisticí prostředky, benzín, rozpouštědla nebo jiné útočné chemikálie.

SKLADOVÁNÍ

Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
Skladujte výrobek v suchém a chladném místě.

BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Внимателно прочетете Ръководството за експлоатация и го запазете по-нататък при възникване на евентуални въпроси прочитайте.
Неправилна експлоатация може да доведе до неизправности в работата на уреда или да причини здравословни и материални щети.
Преди да използвате изделието за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на уреда съответстват с захранването във Вашата мрежа.
Изделието е предназначено само за домашна употреба и трябва да се експлоатира съответно това Ръководство. Уредът не е за промишлено използване.
Не използвайте навън..
Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го ползвате, а също така преди да го почиствате.
www.scarlett.ru SC-2051
6
Page 7
IM007
С цел предотвратяване на токов удар или възпламеняване не потапяйте уреда във вода или други течности. Ако това се е случило, НЕ ГО ПИПАЙТЕ, а първо изключете от контакт, изцяло го изсушете и проверете работата му в квалифициран сервизен център.
Не използвайте уреда непосредствено близо до банята, душа или плувния басейн.
Не слагайте уреда близо до излъчващи топлина устройства.
Не позволявайте децата да играят с уреда.
Не оставяйте включения уред без надзор.
Не експлоатирайте изделието с повреден кабел.
Не поправяйте уреда самостоятелно. За отстраняване на повреди се обърнете в най-близкия сервизен
център
Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри предмети.
Не дърпайте, не усуквайте кабела, а също така не обвивайте с кабела корпуса на уреда.
Избягвайте контакт с движещи се части на уреда. Не пъхайте моливи или други предмети в предпазващата
решетка, когато изделието работи.
С цел предотвратяване токов удар не включвайте уреда с влажни ръце.
За отстраняване на неизправности или за замяна на детайли на уреда обръщайте се в квалифицирани
сервизни центрове.
Не слагайте уреда до леснозапалими или деформиращи се под въздействие на температура предмети и вещества на разстояние по-малко от 1 м.
Не поставяйте вентилатора с топъл въздух близо до електрически контакти, а разстоянието от него до други предмети да бъде повече от 0,5 м.
При прегряване на уреда автоматически се включва предпазващата система и .го изключва.
При повдигане или падане на работещия вентилатор с топъл въздух, сработва защитно блокиране и уредът
се изключва. Ако вентилаторът с топъл въздух ще бъде пак поставен на основанието си, той ще се включи отново.

ВНИМАНИЕ:

С нищо не покривайте работещия уред.
Не ползвайте вентилатора с топъл въздух в помещения с обща площ по-малка от 4 м
2
.

ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА

Монтирайте вентилаторната печка на стената. Когато вентилаторната печка е монтирана на стената, разстоянието от нивото на пода трябва да бъде най-малко 180см, а разстоянието от страничните стени и тавана трябва да е поне 20см (Вж. Фигура 1)
Пробийте две дупки в стената като разстоянието между дупките трябва да е 61см. След това завийте в тях два винта като оставяте част от винта да стърчи от стената. Скачете вентилаторната печка на винтовете.
Включете уреда към електрическия контакт.
РЕЖИМИ НА ЕКСПЛОАТАЦИЯ:
Натиснете бутона MODE веднъж. Включва се режим вентилатор и студен въздух започва да духа.
Натиснете бутона MODE за втори път. Включва се режим 1000Watt като вентилаторната печка се включва и
топъл въздух започва да духа.
Натиснете бутона MODE за трети път. Включва се режим 2000Watt като вентилаторната печка продължава да работи и горещ въздух започва да духа.
Натиснете бутона MODE за четвърти път. Включва се режим вентилатор, студен въздух започва да духа отново и уредът се самоизключва след 30 секунди.
ТАЙМЕР:
Веднъж след като уредът е включен, можете да настроите таймера, използвайки бутона TIMER.
Можете да зададете следните продължителности на работа: 0.5/1.5/2/2.5/3/3.5/4/4.5/5/5.5/6/6.5/7/7.5/8/0/0.5 /
... часа. След като настроите таймера, времето започва да тече. Когато избраното време свърши, уредът спира да работи и преминава в режим на готовност.
ОПИСАНИЕ НА ОСТАНАЛИТЕ ФУНКЦИИ:
Когато уредът премине в режим на готовност, вентилаторът ще се самоизключи в рамките на 30 секунди.
Когато топлинният предпазител за защита на системата се задейства, уредът се самоизключва (но остава
включен към електрическата мрежа).
След като RST-термисторът се нагрее до определена температура, уредът спира работа. Когато температурата на термистора падне под избраната температура, уредът автоматично се връща в режим на работа.
В случаите когато механизъмът за термична защита в близост до нагревателния елемент изключи уреда, всички функции също прекратяват работа.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ:
Поставете 2 AAA батерии (не са включени).
Контролните бутони на дистанционното управление са обозначени по следния начин: както е показано на
Фигура 2.
ВНИМАНИЕ:
Ако е проработило предпазващото блокиране срещу прегряване и уредът се е изключил автоматически,
изключете го и извадете щепсела от контакта, проверете, въздушните отвори да не бъдат запушени и не по-
www.scarlett.ru SC-2051
7
Page 8
IM007
рано от 5 минути включете уреда пак. Ако вентилаторът с топъл въздух не работи, обърнете се в сервизен център.
ВНИМАНИЕ:
С цел на запазване на максимална топлина в помещение, дръжте го затворено, иначе то няма да може да
се затопли добре.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

Редовно почиствайте уреда, защото прах, който попада на него, намалява ефективността на работата му.
Задължително изключвайте уреда от контакт преди да го почиствате и нека той да изстине.
Забършете външните повърхности на уреда с меко влажно парцалче.
Периодически почиствайте вентилатора вътре с прахосмукачка, при това тя трябва да работи на ниска
мощност.
Не използвайте драскащи миялни препарати, бензин, органични разредители и други агресивни химични вещества.

СЪХРАНЯВАНЕ

Изпълнявайте всички изисквания от раздела ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
Съхранявайте уреда в сухо прохладно място.

UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

МІРИ БЕЗПЕКИ

Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації та збрерігайте її як довідковий матеріал.
Неправильне поводження з приладом може привести до його поломки та завдати шкоди здоровю
користувача.
Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наклейці, параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті, відповідно з даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не призначений для вирбничого використання.
Не використовувати поза приміщеннями.
Завжди вимикайте прилад з мережі перед чищенням, а також якщо він не використовується.
Щоб запобігти враження електричним струмом та загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини.
Якщо це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно вимкніть його з мережі та зверниться до Сервісного центру для перевірки.
Не використовувати пристрій у безпосередній близькості від ванни, душу або плавального басейну.
Не розташовуйте прилад біля джерел тепла.
Не дозволюйте дітям гратися з приладом.
Не залишайте ввімкнений прилад без догляду.
Не використовуйте прилад з ушкодженим шнуром живлення.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого
Сервісного центру.
Стежте, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте та не намотувайте його навколо приладу.
Запобігайте контакту з рухомими частинами приладу. Не просовуйте олівці чи інші дрібні речі крізь захисну
сітку вентилятора коли він працює.
Щоб запобігти враження електричним струмом, не вмикайте прилад вологими руками.
При неполадках чи для заміни приладдя звертайтеся тільки до сервісного центру.
Не встановлюйте прилад ближче ніж за 1 м від легкозаймистих предметів та речовин і тих, що
деформуються під впливом температури.
Не встановлюйте тепловентилятор у безпосередній близькості від електричних розеток, а також не ближче ніж 0,5 м від оточуючих предметів.
У випадку перегріву приладу вмонтована захисна система автоматично вимикає його.
У разі піднімання або перекидання працюючого тепловентилятора, спрацьовує захисне блокування й прилад
вимикається. Якщо тепловентилятор поставити на підошву, він знову увімкнеться.

УВАГА:

Нічим не накривайте працюючий прилад.
Не використовуйте тепловентилятор у приміщенні з площею меншою за 4 м

РОБОТА

Встановіть тепловентилятор на стіні. У разі розміщення на стіні тепловентилятор повинен знаходитись на висоті не менш, ніж 180 см від підлоги та на відстані не менш, ніж 20 см від бічних стін й стелі (див. мал.1)
Висвердліть в стіні два отвори на відстані 61 см один від одного та вкрутіть два шурупа так, щоб частина їх виступала зі стіни. Повісте тепловентилятор на шурупи.
Підключіть прилад до електромережі.
РОБОЧІ РЕЖИМИ:
Натисніть кнопку «MODE» 1 раз, увімкнеться режим вентилятора, після чого почне віяти холодне повітря.
Натисніть кнопку “MODE” 2 раз. Буде обраний режим 1000 Ватт, увімкнеться тепловентилятор, почне віяти
тепле повітря.
2
.
www.scarlett.ru SC-2051
8
Page 9
IM007
Натисніть кнопку “MODE” 3 раз. Буде обраний режим 2000 Ватт, тепловентилятор продовжить роботу, почне віяти гаряче повітря.
Натисніть кнопку “MODE” 4 раз, увімкнеться режим вентилятора, знову почне віяти холодне повітря та пристрій вимкнеться автоматично через 30 секунд.
ТАЙМЕР:
Після того, як пристрій увімкнено, увімкніть функцію таймера за допомогою кнопки “TIMER”.
Ви можете встановити наступний час роботи: 0,5/1,5/2/2,5/3/3,5/4/4,5/5/5,5/6/6,5/7/7,5/8/0/0,5/…годин. Після
того, як таймер встановлений, починається відлік часу, після закінчення заданого часу пристрій завершить роботу й перейде до режиму очікування.
ОПИС ІНШИХ ФУНКЦІЙ:
Коли увімкнений пристрій переходить до режиму очікування, вентилятор припиняє роботу через 30 секунд.
Коли спрацьовує система захисту від перекидання, прилад вимикається (однак залишається підключеним до
електромережі)
Коли PCT термистор нагріється до заданої температури, пристрій припинить роботу, коли температура термистора впаде нижче встановленої, пристрій автоматично повернеться до робочого режиму.
Коли механізм термозахисту поряд з нагрівальним елементом вимикає пристрій, всі функції припиняють роботу.
ДИСТАНЦІЙНЕ УПРАВЛІННЯ:
Встановіть 2 батарейки типу «ААА» (не входять до комплекту).
Кнопки управління пульта дистанційного управління відмічені наступним чином: як зображено на мал. 2

УВАГА:

Якщо спрацювала система захисту від перегріву та прилад автоматично відключився, вимкніть та від’єднайте його від електромережі, перевірте, чи не забилися вентиляційні отвори та не менш ніж за 5 хвилин знову увімкніть прилад. Якщо тепловентилятор не вмикається, зверніться до сервіс-центру.

УВАГА:

Щоб запобігти витоку тепла, приміщення слід тримати зачиненим, інакше воно не прогріється.

ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД

Регулярно чистіть тепловентилятор зовні, оскільки бруд, який збирається, зменшує ефективність роботи приладу.
Обовязково вимикайте прилад з електромережі перед очищенням та давайте йому остигнути.
Протріть тепловентилятор зовні мякою вологою тканиною.
Періодично чистіть вентилятор всередині побутовим пилососом у режимі малої потужності.
Не вживайте абразивних чистячих засобів, бензину, розчинників та інших агресивних хімічних речовин.

ЗБЕРЕЖЕННЯ

Виконайте усі вимоги пункту ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Зберігайте виріб у сухому прохолодному місці.

SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ

СИГУРНОСНЕ МЕРЕ

Пажљиво прочитајте Упутство за руковање пре експлоатације уређаја и чувајте га ради информације.
Неправилна употреба може да доведе до кварења производа и да оштети здравље корисника.
Пре првог укључења уверите се да техничке карактеристике уређаја, назначене на налепници, одговарају
параметрима електричне мреже.
Користите само у домаћинству, у складу са овим Упутством за руковање. Уређај није намењен за производњу.
Не користити напољу.
Кад чистите или не користите уређај, увек искључујте га из мреже.
Да се избегну оштећење струјом и пожар, не ставите уређај у воду или друге текућине. Ако се то десило, НЕ
ДИРАЈТЕ уређај, одмах га искључите из мреже напајања и обратите се у сервиски центар да проверите уређај.
Не користити уређај у непосредној близини каде, туша или базена.
Не ставите уређај близу извора топлоте.
Не дозвољавајте деци играти са уређајем.
Не остављајте укључен уређај без контроле.
Не користите уређај са оштећеним гајтаном.
Не покушавајте да самостално поправите уређај. Ако су се појавили проблеми, обратите се у најближи
сервиски центар.
Пазите да гајтан не дотакне оштрих углова и врућих површина.
Не вуците за гајтан напајања, не запетљавајте га и не намотавајте около трупа уређаја.
Избегавајте контакт са покретним деловима уређаја. Не гурајте оловке или друге предмете преко заштитне
решетке грејалице у време њеног рада.
Да се избегне оштећење електричном струјом, не укључите уређај кад су Вам руке влажне.
У случају поремећаја или за замену делова обраћајте се само у сервиски центар.
Уређај мора да буде удаљен најмање 1 м од лако запаљивих предмета и материја или истих који се
деформирају под утицајем температуре.
www.scarlett.ru SC-2051
9
Page 10
IM007
Не стављајте грејалицу непосредно близу електричних прикључница. Грејалица мора да буде удаљена најмање 0,5 м од било којих предмета.
У случају прегревања уређаја уграђени заштитни систем ће да га аутоматски искључи.
У случају подизања или падања грејача, који ради, активира се заштитно блокирање и уређај се искључује.
Ако се грејач постави на базу, он ће поново да се укључи.

НАПОМЕНА:

Никако не прекријте уређај у време његовог рада.
Не користите грејалицу у просторијама са површином мање од 4 м
2
.
РАД
Грејалицу монтирајте на зид. Грејалицу треба монтирати на зид на раздаљини од пода од најмање 180 cm, а раздаљина од других зидова и плафона треба да буде најмање 20 cm (видети Слику 1)
Избушите две рупе у зиду; раздаљина између рупа треба да буде 61 cm. Затим зашрафите два шрафа и то тако да оба мало вире из зида. Грејалицу окачите на шрафове.
Утикач уређаја гурните у електричну утичницу.
РЕЖИМИ РАДА:
Једном притисните дугме РЕЖИМ РАДА, укључиће се вентилатор и грејалица ће почети да дува хладан ваздух.
Дугме РЕЖИМ РАДА притисните други пут. Тиме ћете изабрати режим рада од 1000 вати, укључиће се вентилатор и грејалица ће почети да дува топао ваздух.
Дугме РЕЖИМ РАДА притисните трећи пут. Тиме ћете изабрати режим рада од 2000 вати, вентилатор ће наставити да ради и грејалица ће почети да дува врућ ваздух.
Дугме РЕЖИМ РАДА притисните четврти пут, укључиће се вентилатор, грејалица ће поново почети да дува хладан ваздух и затим ће се аутоматски искључити после 30 секунди.
ТАЈМЕР:
Када укључите грејалицу, можете да активирате и функцију тајмера помоћу дугмета ТАЈМЕР.
Време рада можете да подесите на следећи начин: 0,5/1,5/2/2,5/3/3,5/4/4,5/5/5,5/6/6,5/7/7,5/8/0/0,5/…сата.
Када подесите тајмер, време ће почети да се одбројава и када подешено време истекне, уређај ће престати да ради и пребациће се у режим мировања.
ОПИС ДРУГИХ ФУНКЦИЈА:
Када се уређај који ради пребаци у режим мировања, вентилатор ће престати да ради у року од 30 секунди.
Када се активира заштита од превртања, уређај ће се искључити (међутим, остаће прикључен на
електрично напајање).
Уређај ће престати да ради када се RST термистор загреје до одређене температуре; уређај ће аутоматски поново почети да ради када се температура термистора спусти испод подешене температуре.
Све функције се искључују када механизам за термалну заштиту, који се налази близу грејног елемента, искључи уређај.
ДАЉИНСКИ УПРАВЉАЧ:
Ставите 2 ААА батерије (купују се засебно).
Дугмад на даљинском управљачу обележена су на следећи начин: како је приказано на Слици 2

НАПОМЕНА:

Ако се активирао систем заштите од прегрејања и уређај се аутоматски искључио, искључите га и откључите од мреже напајања, уверите се да се нису запушили отвори за одвођење ваздуха и укључите уређај поново након најмање 5 минута. Ако се грејалица не укључује, обратите се сервису.

НАПОМЕНА:

Да избегнете губљење топлоте, затворите просторију или ваздух у њој ће да остане хладан.

ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ

Регуларно чистите површину грејалице јер прљавштине на њој смањују ефикасност њена рада.
Пре чишћења обавезно искључите уређај из мреже напајања и сачекајте док се он охлади.
Обришите површину грејалице меканом влажном тканином.
Регуларно чистите унутрашњост грејалице усисивачем у режиму мале јачине.
Не користите абразиона средства за чишћење, бензин, раствараче и друга агресивна хемијска средства.

ЧУВАЊЕ

Испуните захтеве одељка ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ.
Чувајте уређај у прохладном сувом месту.

EST KASUTAMISJUHEND

OHUTUSNÕUANDED

Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja hoidke see tuleviku tarbeks alles.
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket ja puhuri kasutaja tervise kahjustamist.
Enne soojapuhuri esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil seda ei kasutata.
www.scarlett.ru SC-2051
10
Page 11
IM007
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE, eemaldage soojapuhur kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
Ärge kasutage seadmet vanni, duši või ujula läheduses.
Ärge jätke seadet kuumaallikate lähedusse.
Ärge laske lastel seadmega mängida.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage seadet vigastatud toitejuhtmega.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber korpuse.
Vältige kontakti seadme pöörlevate osadega. Jälgige, et töötava puhuri kaitse sisse ei satuks kõrvalisi esemeid.
Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge lülitage seadet märgade kätega sisse.
Vea kõrvaldamiseks ja lisatarvikute vahetamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Ärge paigutage soojapuhurit kergsüttivatest või kuumuse mõjul deformeeruvatest esemetest või ainetest lähemale
kui 1 m.
Ärge paigaldage soojapuhur pistikupesa lähedusse, samuti mitte lähemale kui 0,5 m ümbritsevatest esemetest.
Ülekuumenemise juhul lülitab sisseehitatud kaitsesüsteem seadme välja.
Töötava soojapuhuri tõstmise või ümberlükkamise korral rakendub kaitseplokk ja seade lülitub välja. Kui asetada
soojapuhur alusele, see lülitub uuesti sisse.

TÄHELEPANU:

Ärge katke töötavat seadet.
Ärge kasutage soojapuhurit ruumides, mille pindala on väiksem kui 4 m

PAIGALDAMINE

2
.
Paigaldage soojusventilaator seinale. Soojusventilaator peab olema paigutatud vähemalt 180 cm kõrgusele põrandast ning vähemalt 20 cm kaugusele küljeseintest ja laest (vt Joonis 1).
Puurige seina kaks auku, teineteisest 61 cm kaugusele ning keerake neisse kaks kruvi nii, et osa neist jääks välja. Riputage soojusventilaator kruvidele.
Lülitage seade elektrivõrku.
TÖÖREŽIIMID:
Vajutage nupule MODE 1 KORD. Lülitub sisse ventilaatori töörežiim, mispeale hakkab ventilaator puhuma külma õhku.
Vajutage nupule MODE teist korda. Valitakse režiim 1000 W, lülitub sisse soojusventilaator ja hakkab puhuma sooja õhku.
Vajutage nupule MODE kolmandat korda. Valitakse režiim 2000 W, soojusventilaator jätkab töötamist ning hakkab puhuma kuuma õhku.
Vajutage nupule MODE neljandat korda, lülitub sisse ventilaatori režiim, see hakkab puhuma jälle külma õhku ning seade lülitub 30 sekundi pärast automaatselt välja.
TAIMER:
Pärast seda, kui seade on sisse lülitatud, lülitage sisse ka taimeri funktsioon nupuga TIMER.
Te võite seada järgmised tööajad: 0,5/1,5/2/2,5/3/3,5/4/4,5/5/5,5/6/6,5/7/7,5/8/0/0,5/…tundi. Pärast seda, kui taimer
on seadistatud, alustab seade aja lugemist. Pärast etteantud aja möödumist lõpetab seade töötamise ja läheb üle ooterežiimile.
MUUDE FUNKTSIOONIDE KIRJELDUS:
Kui sisselülitatud seade läheb üle ooterežiimile, lõpetab ventilaator töötamise 30 sekundi pärast.
Kui käivitub ümberkukkumiskaitse, lülitub seade välja (kuid jääb vooluvõrku ühendatuks).
Kui PCT termistor kuumeneb etteantud temperatuurini, lõpetab seade töötamise. Kui termistori temperatuur langeb
alla etteantud temperatuuri, läheb seade automaatselt tagasi töörežiimile.
Kui termokaitsemehhanism kütteelemendi kõrval lülitab seadme välja, lõpetavad kõik funktsioonid toimimise.
KAUGJUHTIMINE:
Paigaldage kaks patareid AAA (ei kuulu komplekti).
Kaugjuhtimispuldi nupud on tähistatud järgmiselt: nii, nagu on näidatud joonisel 2.

TÄHELEPANU:

Kui ülekuumenemisvastane kaitsesüsteem on seadme töötamise automaatselt peatunud, lülitage seade välja ja eemaldage see vooluvõrgust, kontrollige, kas õhuavad pole ummistunud, ning lülitage seade uuesti sisse mitte varem kui 5 minuti pärast. Kui soojapuhur ei lülita sisse, pöörduge teeninduskeskuse poole.

TÄHELEPANU:

Soojakadu vältimiseks hoidke ruum kinnisena, vastasel juhul ei saa ruumi soojaks kütta.

PUHASTUS JA HOOLDUS

Regulaarselt puhastage soojapuhur, sest kogunev mustus madaldab seadme töötõhusust.
Enne puhastamist eemaldage soojapuhur vooluvõrgust ning laske sellel maha jahtuda.
Puhastage soojapuhur väljastpoolt niiske pehme riidega.
Puhastage soojapuhur aeg-ajalt seestpoolt madala võimsuse töörežiimis tolmuimejaga.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, bensiini ja lahusteid.
www.scarlett.ru SC-2051
11
Page 12
IM007

HOIDMINE

Täitke nõudmised PUHASTUS JA HOOLDUS.
Hoidke seade kuivas jahedas kohas.

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Uzmanīgi izlasiet īsto ekspluatācijas instrukciju un saglabājiet to kā izziņas materiālu.
Nepareiza ierīces izmantošana var novest pie tās bojājumiem vai radīt lietotāja veselības traucējumus.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst
elektrotīkla parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanai, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai aizdegšanās, neievietojiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir
noticis NEAIZTIECIET ierīci, nekavējoties atvienojiet to no elektrotīkla un griezieties tuvākajā Servisa centrā ierīces.
Nelietot ierīci vannas, dušas vai peldbaseina tiešā tuvumā.
Nenovietojiet ierīci blakus siltuma avotiem.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Nevelciet, negrieziet ar elektrovadu, kā arī neuztiniet to uz ierīces korpusa.
Izvairieties no kontakta ar ierīces kustīgajām daļām. Nebāziet zīmuļus vai citus priekšmetus caur aizsargrežģi
ventilatora darbības laikā.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena neizslēdziet ierīci ar mitrām rokām.
Bojājumu gadījumā vai piederumu nomainīšanai dodieties uz servisa centru.
Nenovietojiet ierīci tuvāk par 1 m no viegli uzliesmojošiem priekšmetiem vai priekšmetiem, kas deformējas
temperatūras iedarbības rezultātā.
Neuzstādiet siltumventilātoru tiešā elektrokontaktu tuvumā, kā arī ne tuvāk par 0,5 m no apkārtējiem priekšmetiem.
Pārkaršanas gadījumā iebūvētā aizsardzības sistēma automātiski atslēgs ierīci.
Strādājoša siltumventilatora pacelšanas vai apgāšanas gadījumā ieslēdzas aizsargbloķējums un ierīce izslēdzas.
Ja siltumventilatoru uzliek uz pamata, tas atkal ieslēdzas.

UZMANĪBU:

Neapsedziet ierīci tās darbības laikā.
Neizmantojiet siltumventilātoru telpās, ar platību mazāku par 4 m

DARBS

Samontējiet termoventilatoru pie sienas. Izvietojot pie sienas, termoventilatoram jāatrodas ne zemāk kā 180 cm no grīdas un ne tuvāk kā 20 cm no sānu sienām un griestiem (sk. 1. attēlu)
Izurbiet sienā divus caurumus ar atstatumu 61 cm viens no otra un ieskrūvējiet divas skrūves tā, lai to daļa izvirzītos no sienas. Uzkariet termoventilatoru uz skrūvēm.
Pievienojiet ierīci elektrotīklam.
DARBA REŽĪMI:
Piespiediet pogu "MODE" 1 reizi, ieslēgsies ventilatora režīms, pēc tam sāks pūst auksts gaiss.
Piespiediet pogu "MODE" 2. reizi. Tiks izvēlēts 1000 W režīms, ieslēgsies siltuma ventilators, sāks pūst silts gaiss.
Piespiediet pogu "MODE" 3. reizi. Tiks izvēlēts 2000 W režīms, siltuma ventilators turpinās darboties, sāks pūst
karsts gaiss.
Piespiediet pogu "MODE" 4. reizi. ieslēgsies ventilatora režīms, atkal sāks pūst auksts gaiss un ierīce izslēgsies automātiski pēc 30 sekundēm.
TAIMERIS:
Pēc tam, kad ierīce ir ieslēgta, ieslēdziet taimera funkciju ar pogas "TIMER" palīdzību.
Jūs varat uzstādīt šādu darbības laiku: 0,5/1,5/2/2,5/3/3,5/4/4,5/5/5,5/6/6,5/7/7,5/8/0/0,5/… stundas. Pēc taimera
uzstādīšanas tas sāks skaitīt laiku, pēc uzstādītā laika beigām ierīce pārtrauks darbību un pāries gaidīšanas režīmā.
CITU FUNKCIJU APRAKSTS:
Kad ieslēgtā ierīce pāriet gaidīšanas režīmā, ventilators pārtrauc darbību pēc 30 sekundēm.
Ja nostrādā aizsardzības pret apgāšanos sistēma, ierīce izslēdzas (bet paliek pievienota barošanas tīklam).
Kad RST termistors uzsils līdz uzstādītajai temperatūrai, ierīce pārtrauks darbību, bet kad termistora temperatūra
nokritīs zemāk par uzstādīto, ierīce automātiski atgriezīsies darba režīmā.
Kad termoaizsardzības mehānisms, kas atrodas blakus sildelementam, izslēdz ierīci, visas funkcijas pārstāj darboties.
TĀLVADĪBA:
Ievietojiet 2 "ААА" tipa baterijas (neietilpst komplektā).
Tālvadības pults pogas ir apzīmētas šādi: kā parādīts 2. attēlā.
2
.
www.scarlett.ru SC-2051
12
Page 13
IM007

UZMANĪBU:

Ja ir nostrādājusi aizsardzība no pārkaršanas un ierīce automātiski atslēgusies, izslēdziet un atvienojiet to no elektrotīkla, pārbaudiet, vai gaisa atvērumi ir tīri un ne mazāk, kā pēc 5 minūtēm no jauna ieslēdziet ierīci. Ja siltumventilātors neieslēdzas, dodieties uz servisa centru.

UZMANĪBU:

Lai izvairītos no siltuma zudumiem, telpas ieteicams turēt slēgtas, citādi tās nesasils.

TĪRĪŠANA UN KOPŠANA

Regulāri attīriet siltumventilatoru no ārpuses, sakrājušies netīrumi samazina tā darbības efektivitāti.
Pirms tīrīšanas obligāti atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai pilnībā atdzist.
Noslaukiet siltumventilatoru no ārpuses ar mitru, mīkstu drānu.
Periodiski tīriet ventilatoru no iekšpuses ar sadzīves putekļusūcēju mazas jaudas režīmā.
Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, šķīdinātājus un citus agresīvus ķīmiskus līdzekļus.

GLABĀŠANA

Izpildiet TĪRĪŠANAS UN KOPŠANAS sadaļas nosacījumus.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā vietā.

LT VARTOTOJO INSTRUKCIJOS

SAUGUMO PRIEMONĖS

Atidžiai perskaitykite šią Vartotojo instrukciją ir išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šią Vartotojo instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Naudoti tik patalpose.
Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius, nes elektros srovė gali Jus nutrenkti ar prietaisas gali
užsiliepsnoti. Įvykus tokiai situacijai, NELIESDAMI prietaiso, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą.
Nenaudokite prietaiso šalia vonios, dušo ar plaukimo baseino.
Nestatykite prietaiso šalia šilumos šaltiniu.
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas buvo pažeistas.
Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso. Atsiradus nesklandumams kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
Netempkite už maitinimo laido, nevyniokite jo aplink prietaisą.
Neprisilieskite prie judančių prietaiso dalių. Nekiškite pieštukų ar kitokių daiktų į veikiančio ventiliatoriaus
apsaugines groteles.
Saugodamiesi elektros srovės nutrenkimo, neįjunkite prietaiso drėgnomis rankomis.
Norėdami sutaisyti prietaisą ar pakeisti jo detales, kreipkitės tik į Serviso centrą.
Nestatykite prietaisą arčiau kaip 1 m nuo lengvai užsidegančių arba besideformuojančių esant aukštai temperatūrai
daiktų bei medžiagų.
Nestatykite šilumos ventiliatorių šalia elektros lizdų, o taip pat ne arčiau kaip 0.5 m nuo aplinkinių daiktų.
Prietaisui perkaitus, įmontuota apsauga automatiškai jį išjungs.
Pakilus ar apvertus veikiantį šilumos ventiliatorių, suveiks apsauginis blokavimas ir prietaisas išsijungs. Pastačius
šilumos ventiliatorių ant pamato, jis vėl įsijungs.

DĖMESIO:

Neuždenkite veikiančio prietaiso.
Nenaudokite šilumos ventiliatorių patalpose, kurių plotas yra mažesnis už 4 m

VEIKIMAS

Sumontuokite šilumos ventiliatorių ant sienos. Montuodami šilumos ventiliatorių ant sienos, įsitikinkite, jog jis yra me žemiau kaip 180 cm nuo grindų ir ne arčiau kaip 20 cm nuo šoninių sienų ir lubų (žr. pav. 1).
Išgręžkite sienoje dvi skyles (atstumas tarp skylių turi būti 61 cm) ir įsukite du sraigtus tokiu būdu, kad sraigto dalis išsikištų iš sienos. Pakabinkite šilumos ventiliatorių ant sraigtų.
Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
VEIKIMO REŽIMAI:
• Paspauskite mygtuką „MODE“ 1 kartą, įsijungs ventiliatoriaus režimas ir prietaisas pradės pūsti šaltą orą.
Paspauskite mygtuką „MODE“ antrą kartą – taip jūs išsirinksite 1000 Vatų režimą, šilumos ventiliatorius įsijungs ir
prietaisas pradės pūsti šiltą orą.
Paspauskite mygtuką „MODE“ 3 kartą – taip jūs išsirinksite 2000 Vatų režimą, šilumos ventiliatorius veiks toliau ir prietaisas pradės pūsti karštą orą.
Paspauskite mygtuką „MODE“ 4 kartą, įsijungs ventiliatoriaus režimas, prietaisas vėl pradės pūsti šaltą orą ir automatiškai išsijungs po 30 sekundžių.
LAIKMATIS:
2
.
www.scarlett.ru SC-2051
13
Page 14
IM007
Įjungus prietaisą, įjunkite laikmačio funkciją mygtuku „TIMER“.
Jūs galite nustatyti tokį veikimo laiką: 0,5/1,5/2/2,5/3/3,5/4/4,5/5/5,5/6/6,5/7/7,5/8/0/0,5/… valandų. Po to, kai
laikmatis bus įjungtas, jis pradės atbulinį laiko skaičiavimą ir nustatytam laikui praėjus prietaisas užbaigs darbą ir persijungs į laukimo režimą.
KITŲ FUNKCIJŲ APRAŠYMAS:
Įjungtam prietaisui persijungus į laukimo režimą ventiliatorius automatiškai išsijungs po 30 sekundžių.
Suveikus apsaugos nuo apsivertimo sistemai prietaisas išsijungia (tačiau jis lieka įjungtas į elektros tinklą).
Temperatūrai jautriam apsaugos prietaisui termistoriui įkaitus iki nustatytos temperatūros prietaisas nustos veikti, o
termistoriaus temperatūrai nusileidus žemiau nustatytos ribos prietaisas automatiškai sugrįš į darbo režimą.
Šalia kaitinimo elemento esančiam temperatūrai jautriam apsaugos prietaisui išjungus šilumos ventiliatorių, visos jo funkcijos nustos veikti.
NUOTOLINIS VALDYMAS:
Įdėkite 2 „AAA“ tipo maitinimo elementus (neįeina į komplektą).
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai pažymėti taip: kaip yra parodyta pav. 2.

DĖMESIO:

Suveikus apsaugai nuo perkaitinimo ir prietaisui automatiškai išsijungus, išjunkite jį ir ištraukite jo kištuką iš elektros lizdo; patikrinkite, ar neužsikimšo ortakiai ir palaukite ne mažiau kaip 5 minutes, kol prietaisas atvės. Prietaisui atvėsus, įjunkite jį. Jeigu šilumos ventiliatorius neveikia, kreipkitės į Serviso centrą.

DĖMESIO:

Norėdami išvengti šilumos nuotėkių, patalpą laikykite uždaryta, kitaip ji nesušils.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

Reguliariai valykite šilumos ventiliatorių iš išorinės pusės, nes susikaupusieji nešvarumai mažina jo efektyvumą.
Prieš valydami prietaisą, būtinai išjunkite jį iš elektros tinklo ir leiskite jam atvėsti.
Nuvalykite šilumos ventiliatorių minkštu drėgnu audiniu.
• Periodiškai valykite ventiliatorių iš vidaus buitinių dulkių siurbliu, nustatydami jį į mažo galingumo režimą.
Nenaudokite šveitimo valymo priemonių, benzino, tirpiklių bei kitų agresyvių cheminių medžiagų.

SAUGOJIMAS

Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyriaus reikalavimus.
Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.

H HASZNALATI UTASÍTÁS

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

Figyelmesen olvassa el az adott Használati utasítást és őrizze meg azt, mint tájékoztató anyagot.
A készülék helytelen kezelése károsodáshoz, vagy a használó sérüléséhez vezethet.
A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat
adataival.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
Ne használja a készüléket szabadban.
Tisztítás előtt, vagy használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.
Áramütés, felgyúlás elkerülése céljából ne eressze a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ha ez megtörtént, NE
FOGJA MEG A KÉSZÜLÉKET, azonnal áramtalanítsa azt, és forduljon szervizbe.
A készüléket fürdő, zuhany vagy uszoda közvetlen közelében használni tilos.
Ne tartsa a készüléket hőforrás közelében.
Ne engedje a gyerekeknek, hogy játszanak a készülékkel.
Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül.
Ne használja a készüléket károsodott vezetékkel.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, ha a készülék javításra szorul, forduljon a közeli szervizbe.
Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.
Ne húzza a vezetéket, ne csavarja azt, és ne tekerje a készüléken körül.
Kerülje a kontaktust a készülék mozgó részeivel. A készülék működése közben ne dugjon át a védőrácson ceruzát,
vagy más tárgyat.
Áramütés elkerülése céljából ne kapcsolja be a ventilátort nedves kézzel.
Ha javításra, ill. alkatrész cserére szorul a készülék, forduljon szakszervizbe.
Ne állítsa a készüléket 1 m közelebb a könnyen lobbanékony vagy hőmérséklettől deformálódó tárgyaktól és
szerektől.
Ne állítsa a hő ventilátort konnektor közvetlen közelében, valamint 0,5 m közelebb a környező tárgyaktól.
A készülék túlmelegedése esetén a beépített védőrendszer automatikusan kikapcsolja a készüléket.
A működő hő
Amennyiben felállítsuk a hőventilátort az alapjára, úgy az újra bekapcsol.

FIGYELEM:

Letakarni a működő készüléket tilos!
Ne használja a hő ventilátort 4 m
ventilátor emelésekor vagy felfordulásakor bekapcsol a védő blokkolás és a készülék kikapcsol.
2
kisebb helyiségben.
www.scarlett.ru SC-2051
14
Page 15
IM007

MŰKÖDÉS

Szerelje fel a hőventilátort a falra. Fali elhelyezés esetén a hőventilátor a padlótól legalább 180 cm magasságon helyezendő el. A hőventilátor oldalaitól a falig és a mennyezetig a minimális távolság 20 сm. (Lásd az 1. Ábrát)
Fúrjon a falban két lukat 61 cm távolságon egymástól, és csavarjon be két csavart úgy, hogy egy részük maradjon a falon kívül. Akassza a hőventilátort a csavarokra.
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
MŰKÖDÉSI ÜZEMMÓDOK:
Nyomja meg a «MODE» gombot 1-szer, bekapcsol a ventilátor üzemmód, miután fújni kezd a hideg levegő.
Nyomja meg a “MODE” gombot 2-szer. Működni kezd az 1000 W-os üzemmódot, amikor bekapcsol a hőventilátor,
fújni kezd a meleg levegő.
Nyomja meg a “MODE” gombot 3-szor. Működni kezd a 2000 W-os üzemmód, a hőventilátor folytassa működését, fújni kezd a forró levegő.
Nyomja meg a “MODE” gombot 4-szer, bekapcsol a ventilátor üzemmód, újra fújni kezd a hideg levegő és a készülék automatikusan kikapcsol 30 másodperc múlva.
IDŐMÉRŐ:
Miután a készülék be lett kapcsolva, a TIMER gomb segítségével kapcsolja be az időmérő funkciót.
Az alábbi időértékeket állíthatja be: 0,5/1,5/2/2,5/3/3,5/4/4,5/5/5,5/6/6,5/7/7,5/8/0/0,5/…óra. Miután az időmérő be
lett állítva, elkezdődik a visszaszámlálás, és a beállított idő lejárta után a készülék megszakítja működését és átáll várakozási üzemmódba.
EGYÉB FUNKCIÓK LEÍRÁSA:
Amikor a bekapcsolt készülék átáll várakozási üzemmódba, a ventilátor megszakítja működését 30 másodperc múlva.
Amikor bekapcsol a borulásvédő rendszer, a készülék kikapcsol, de továbbra is áramosítva marad.
Amikor a termisztor felmelegszik a beállított hőmérsékletig, a készülék megszakítja működését, amikor a termisztor
hőmérséklete a beállított érték alá esik, a készülék automatikusan visszatér működési üzemmódba.
Amikor a melegítőelem melletti hővédelmi mechanizmus kikapcsolja a készüléket, az összes funkció megszünteti működését.
TÁVVEZÉRLÉS:
Helyezzen be 2 ААА típusú elemet (a készlet nem tartalmaz).
A távvezérlő gombok következőképpen vannak megjelölve: ahogy a 3. Ábrán látható.

FIGYELEM:

Amennyiben működésbe lépett a túlmelegedést gátló rendszer és a készülék automatikusan kikapcsolt, kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket, ellenőrizze nem tömődtek-e el a légcsatornák, és nem korábban, mint 5 perc múlva újra kapcsolja be a készüléket. Amennyiben a hőventilátor nem kapcsol be – forduljon szervizbe.

FIGYELEM:

A meleg levegő kiszivárgása érdekében tartsa bezárva a helyiséget, különben a helyiség nem fog felmelegedni.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Rendszeresen tisztítsa a hőventilátor külső felületeit, mivel az összegyűlt szennyeződés csökkenti a készülék működésének hatékonyságát.
Tisztítás előtt feltétlenül áramtalanítsa a készüléket, és hagyja teljesen lehűlni.
Törölje meg kívülről a hőventilátort puha, nedves törlőkendővel.
Időnként tisztítsa a ventilátor belsejét alacsony teljesítménnyel működő porszívó segítségével.
Ne használjon súrolószert, benzint, oldószert, és egyéb agresszív kémiai szert.

TÁROLÁS

Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
Hűvös, száraz helyen tárolja.

KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Құралды пайдалану алдында бұзылудан сақтану үшін осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз жəне оны анықтамалық материал ретінде сақтаңыз.
Бұйымды дұрыс қолданбау оның бұзылыуна əкелуі жəне сізге зиян келтіруі мүмкін.
Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
Жайдан тыс қолданылмайды.
Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр жүйесінен əрқашан сөндіріп
тастаңыз.
Электр тоғының ұруына жəне жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, бұйымды ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз жəне сервис орталығына тексертіңіз.
Құрылғыны ванна, душ немесе жүзу бассейніне тікелей жақын жерде пайдалануға болмайды.
Жылу қайнарлары жақын маңда құралды жайғастырмаңыз.
Құралмен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
www.scarlett.ru SC-2051
15
Page 16
IM007
Қараусыз қосылған құралды қалдырмаңыз.
Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
Қоректену бауының өткір жиектер жəне ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Қоректену бауынан тартпаңыз, оны ширатпаңыз жəне құрылғының тұлғасын айнала орамаңыз.
Құрал қозғалушы бөлімдерімен контактіні қашқақтаңыздар. Қорғау шарбақ арқылы желдеткіш жұмыс істеуші
қарындаштар немесе басқа заттарды сұқпаңыздар.
Тигізу құтылуына электрлік токпен дымқыл қолдармен құралды қоспаңыздар.
Олқылықтар жанында немесе сервисті орталыққа тек қана бұйымдардың ауыстыруына арналған
бұрылыңыздар.
Құралды тез тұтанатын немесе температура əсерінен майсатын мүліктер мен заттарға 1 метрден жақын қоймаңыз.
Жылу желдеткішін электр розеткаларына таяу, сонымен қатар оны қоршаған заттардан 0,5 метрден жақын қондырмаңыз.
Оның құрал қызып кетуі оқиғасында қоса салынған қорғау жүйе автоматты сөндіріп тастайды.
Жұмыс істеп тұрған жылужелдеткішті көтерген немесе орнынан ығысып құлаған жағдайда, қорғауыш
кілттеме қосылады жəне жылужелдеткіш құралы жұмыс істеуі тоқтайды. Егер жылужелдеткішті тұғырға орнатқанда, ол қайтадан қосылып жұмыс істейді.

НАЗАР:

Құрал жұмыс істеушіге ештеме жаппаңыздар.
Жылу желдеткішімен ауданы 4 м.кв кем жайда пайдаланбаңыз.

ЖҰМЫС

Жылу желдеткішті қабырғаға орнатыңыз. Қабырғаға орналастырған кезде жылу желдеткіш еденнен кем дегенде 180 см биіктікте жəне бүйір қабырғалар мен төбеден кем дегенде 20 см қашықтықта орналасуға тиіс (1-суретті қараңыз).
Қабырғада бір бірінен 61 см аралықта екі тесік тесіңіз де, екі бұранданың бір бөлігі қабырғадан шығып тұратындай етіп бұрап кіргізіңіз. Жылу желдеткішін бұрандаларға іліңіз.
Аспапты электр желісіне жалғаңыз.
ЖҰМЫС РЕЖИМДЕРІ:
«MODE» түймешігін 1 рет басыңыз, сонда желдеткіш режимі іске қосылады да, содан кейін суық ауа үрлей бастайды.
“MODE” түймешігін екінші рет басыңыз. 1000 ваттық режим іске қосылады, жылу желдеткіш іске қосылады да, жылы ауа үрлей бастайды.
“MODE” түймешігін 3 рет басыңыз. 2000 ваттық режим іске қосылады, жылу желдеткіш жұмысын жалғастырады да, ыстық ауа үрлей бастайды.
“MODE” түймешігін 4 рет басыңыз, жылу желдеткіш режимі іске қосылады да, қайтадан суық ауа үрлей бастайды, содан кейін құрылғы 30 секундтан кейін автоматты түрде ажыратылады.
ТАЙМЕР:
Құрылғы іске қосылғаннан кейін “TIMER” түймешігінің көмегімен таймер функциясын іске қосыңыз.
Төмендегідей жұмыс уақытын орнатуыңызғаболады: 0,5/1,5/2/2,5/3/3,5/4/4,5/5/5,5/6/6,5/7/7,5/8/0/0,5/…сағат.
Таймер орнатылғаннан кейін уақыт санағы басталады, берілген уақыт өткеннен кейін құрылғы жұмысын тоқтатады да, күту режиміне ауысады.
БАСҚА ФУНКЦИЯЛАРДЫҢ СУРЕТТЕМЕСІ:
Іске қосылған құрылғы күту режиміне ауысқанда, желдеткіш жұмысын 30 секундтан кейін тоқтатады.
Төңкерілуден қорғау жүйесі іске қосылғанда, аспап ажыратылады (бірақ электр желісіне қосулы күйде
қалады)
PCT термистор берілген температураа дейін қызған кезде, құрылғы жұмысын тоқтатады, термистордың температурасы белгіленген мəннен төмендеген кезде, құрылғы автоматты түрде жұмыс режиміне оралады.
Қыздырғыш элементтің қасындағы термоқорғаныс тетігі құрылғыны сөндірген кезде, барлық функциялардың жұмысы тоқтайды.
ҚАШЫҚТАН БАСҚАРУ:
• «ААА» тұрпатты 2 батареяны (жинаққа кірмейді).
Қашықтан басқару пультінің түймешіктері төмендегідей түрде таңбаланған: 3-суретте көрсетілгендей
орнатыңыз

НАЗАР:

Егер қызып кетуден қорғанышы автоматты қосылып, құрал сөніп қалса, оны электр жүйесінен өшіріңіз жəне сөндіріп тастаңыз, ауа ағарлары бітелгенін тексеріңіз жəне 5 минуттан соң құралды қайтадан қосыңыз. Егер жылу желдеткіші қосылмаса, орталық сервиске барыңыз.

НАЗАР:

Жабық жылу кемулерінің құтылуына орналастыру ұстауға ереді, басқаша ол жылынбайды.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
Жұмыстың сырттан, сондықтан оның жиналған батпақ нəтижелілікті аласартады жылу желдеткішің жүйелі тазалаңыздар.
Электр жүйесінің міндетті құралын сөндіріп тастаңыз жəне оған толық суынуға мұрша беріңіз.
www.scarlett.ru SC-2051
16
Page 17
IM007
Матамен жұмсақ дымқыл сырттан жылу желдеткішің сүртіңіздер.
Аз қуаттылық тəртібінде тұрмыс шаң сорғышпен ішінде желдеткішті оқтын-оқтын тазалаңыздар.
Қайрақ тазартушы құралдарды қолданбаңыздар, бензин, еріткіштер жəне басқа агрессиялық химиялық
заттың.

САҚТАУ

ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ бөлімдерінің талаптарын орындаңыз.
Құрғақ салқын орында бұйымды сақтаңыз.
www.scarlett.ru SC-2051
17
Loading...