Saturn ST-MW7159G User manual

ST-MW7159 G (GR)
MICROWAVE OVEN WITH GRILL
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
С ГРИЛЕМ
МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ З
ГРИЛЕМ
GB
glazed
cooking
D e a r B u y e r ! We congratulate you on having bought the device under trade name «Saturn». We are sure that our devices will become faithful and reliable assis­tance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature chang­es. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freez­ing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on.
If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours be­fore starting operation.
OP ERAIT O N
THEORY OF MICROWAVE OVEN
1. Microwave is a kind of high frequency electromagnetic wave, which is com­monly distributed in the nature. But the existing form of microwave is dispersed so that it cannot be collected together for heating purpose. The key component of magnetron of microwave oven will transform the energy of electricity to microwave and huge energy of micro­wave field is established under the closed cavity. So the molecule of food is caused to vibrate at very high speed and the friction heat produced will cook the food in a fast way.
2. There are 3 properties of microwave: a) Absorbability: the microwave can cause the excess vibration of molecule of various food so as to obtain the heat­ing purpose. But the infiltration ability is largely depending on the size, thickness and properties of the food. b) Penetrability:microwave can pene­trate through ceramics, glass, tempera­ture-resistant plastics. It is required to use the containers whose material have good microwave penetrability to achieve best heatingresult. See the below uten­sils guide. c) Reflectivity: microwave would be re­flected by the metal wall of interior cavi­ty so as to establish an even magnetic field, thus can prevent the overheating of partial area.
3 4
INSTALLATION OF MICROWAVE OVEN
1) To ensure sufficient ventilation, the distance of the back of microwave to the wall should be at least 10 cm, the side to the wall should be at least 5cm, the free distance above the top surface at least 20 cm.
2) Do not place any objects on the top of microwave oven.
3) The appliance should be operated with the rear side placed against a wall.
4) The position of the oven shall be such that it is far from the TV, Radio or an­tenna as picture disturbance or noise may occur.
5) The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
6) The microwave oven is intended to be used freestanding and shall not be placed in a cabinet.
7) To keep the microwave oven at a distance from the wall, it is necessary to install a distance limiter.
UTENSILS GUIDELINE
I t is strongly recommended to use the containers which are suitable and safe for microwave cooking. Generally speak­ing, the containers which are made of heat-resistant ceramic, glass or plastic are suitable for microwave cooking. Never use the metal containers for mi­crowave cooking and combination cook­ing as spark is likely to occur. You can take the reference of below table. Material of con­tainer
Ceramic Y e s No No
Heat­resistant plastic
Heat­resistant glass Grill rack No Y e s Y e s
Plastic film Y e s No No
Micro­wave
Y e s No No
Y e s No No
Grill Combi Notes
Never use the ceram­ics dec­orated with metal rim or
Can not be used for long time micro­wave
I t should not be used when cooking
meat or chops as the over tem­pera­ture may do damage to the film
F O R T H E F I R S T U S E
As there is manufacturing residue or oil remained on the oven cavity or heat element,it usually would smell the odor, even a slight smoke,I t i s n o r m a l c a s e and would not occur after several times use, keep the door or window open to ensure good ventilation. So it is strongly recommended to set at grill mode and operate dry several times, dry operation can only be conducted in the grill mode, it cannot be conducted at combination mode or microwave mode.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The following basic precautions should always be followed when using electrical appliance:
1. Read all instructions before using.
2. Make sure the voltage in your living area corresponding to the one shown on the rating label of the appliance. And the wall socket is properly grounded.
3. To reduce the risk of fire in the oven cavity: a. Do not overcook the food. b. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bags in the oven. c. Do not heat oil or fat for deep drying as the temperature of oil cannot be con­trolled. d. After use wipe the waveguide cover with a damp cloth, followed by dry cloth to remove any f o o d s p l a s h e s a n d g r e a s e . B u i l t - u p g r e a s e m a y o v e r h e a t a n d b e g i n t o c a u s e s m o k e o r c a t c h f i r e . e. If materials inside the oven should smoke or ignite, keep oven door closed, turn oven off and disconnect the power supply. f . C l o s e s u p e r v i s i o n i s n e c e s s a r y w h e n using disposable containers made from plastic, paper or other combustible ma­terial.
4. To reduce the risk of explosion and sudden boiling: a. Do not place sealed containers in the oven. Baby bottles fitted with a screw cap or teat are considered to be sealed containers. b. When boiling liquid in the oven, use the wide-mouthed container and stand
about 20 seconds at the end of cooking to avoid delayed eruptive boiling of liq­uids. c. Potatoes, sausage and chestnut should be peeled or pierced before cooking. Eggs in their shell, whole hard­boiled eggs should not be heated in mi­crowave ovens since they may explode, even after microwave heating has end­ed. d. The cooked liquid should not be re­moved out immediately. Several mo­ments should be waited before remov­ing In order to avoid possible hazards caused by delayed eruptive boiling of liquids. e.The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shak­en and the temperature is to be checked before consumption, in order to avoid burns.
5. Never operate the oven further if the door or door seals are damaged or the oven is malfunctioned or supply cord is damaged. Return the applianceto the nearest authorized service center for repair and maintenance. Never try to adjust or repair the oven yourself.
6. If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a qualified technician in order to avoid a shock hazard.
7. After cooking, the container is very hot. Using gloves to take out the food and avoid steam burns by directing steam away from the face and hands.
8. Slowly lift the furthest edge of dishes cover and microwave plastic wrap and carefully open popcorn and oven cook­ing bags away from the face.
9. To prevent the turntable from break­ing: a. Let the turntable cool down before cleaning. b. Do not place hot foods or utensils on the cold turntable. c. Do not place frozen foods or utensils on the hot turntable.
10. Make sure the utensils do not touch the interior walls during cooking.
11. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deteriora­tion of the surface that could adversely affect the life of the appliance and pos­sibly result in a hazardous situation.
12. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
13. Do not store food or any other things inside the oven.
14. Do not operate the oven without any liquid or food inside the oven. This would do damage the oven.
15. This appliance is not intended for using by young children or infirm per­sons without supervision.
16. When the appliance is operated in the combination mode, children should
5
only use the oven under adult supervi­sion due to the temperatures generated.
17. Any accessories not recommended by the manufacturer may cause injuries to persons.
18. Do not use outdoors.
19. Save these instructions.
20. This appliance is not intended for used by persons (including children) with reduced physical, sensory or men­tal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliances by a per­son responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
21. The appliance is not intended to be controlled by an external timer or sepa­r a t e r e m o t e - c o n t r o l s y s t e m
Household use only
P R O D U C T I N T R O D UC T I O N
Oven door
door interlock
Oven foot Oven cavity
Glass turntable
Rotating ring
rotating axis
W a v e g u i d e c o v e r
Notes:
1. D o o r i n t e r l o c k ensures the oven can only be activated when the door is properly closed, which would prevent microwave radiation.
2. Control panel is illustrated in next page (Control panel is subject to change without prior notice).
3. Do not remove Waveguide cover during cleaning (see Fig.1).
4. Glass turntable turns to make food
F i g . 1
are heated evenly.
5. LED display will show the clock
time, cooking mode and left operation time, which depends on the current set mode.
OPERATION OF CONTROL PANEL
Housing
OPERATION OF CONTROL PANEL
1 . B e f o r e c o o k i n g
The LED will flash 3 times when plugged
6
in power supply. Then it will flash prompting you to input the cooking menu and time.
2 . T i m e . w e i g h t / A u t o c o o k i n g b u t ­ton
Y o u c a n s e l e c t a u t o c o o k i n g m e n u a n d increase or decrease cooking time and weight during operation by pressing
Time. Weight/ Auto cooking button.
3 . S t o p / C l e a r
At the initial or input stage: press once to cancel input programs and resume initial stage. D u r i n g c o o k i n g : p r e s s o n c e t o s t o p o v e n operation, press twice to cancel cooking programs.
4 . A u t o r e m i n d e r
When your preset cooking procedure have finished, the LED Display will show Endand three beeps sound will be heard to prompt you to take out food. If you do not press stop/ Clearbutton once or open the door the beep will be sounded at an interval of 3 minutes.
5 . C h i l d l o c k f u n c t i o n
Use this feature to lock the control panel when you are cleaning or so that chil­dren can not use theoven unsuper­vised. . All the buttons are rendered inoperable in this mode. T o s e t c h i l d l o c k , d e p r e s s a n d h o l d stop/ Clearbutton about 3 seconds until LED appears OFF. T o c a n c e l c h i l d l o c k , d e p r e s s a n d h o l d stop/ Clearbutton about 3 seconds until LED appears colon.
6 . M i c r o w a v e c o o k i n g
Press Micro Powerbutton, LED will cycle to show 100P 80P 60P 40P 20P 100P --- High power, 100% microwave power. Applicable for quick and thor­ough cooking, such as meat, vegetable 80P --- Medium High power, 80% mi­crowave power. Applicable for medium e x p r e s s c o o k i n g , s u c h a s e g g s , f i s h , c o n ­g e e , r i c e , s o u p 60P --- Medium power, 60% microwave power. Applicable for steaming food 40P --- Medium Low power, 40% micro­wave power. Applicable for defrosting food 20P --- L o w p o w e r , 2 0 % m i c r o w a v e power. Applicable for keeping warm NOTE:
1) The max time which can be set is 60 minutes.
2) Never operate the oven empty.
3) Never use the Grill rack during mi­crowave cooking.
4) If you turn the food during operation, press the Instant/Start button once
and the preset cooking procedure will continue.
5) If you intend to remove the food be­fore the preset time, you must press stop/ Clearbutton once to clear the preset procedure to avoid unintended operation of next time use.
Example: To cook at80P for 10 and half minutes.
1. After power-up, the colon flashes or press stop/ Clearbutton once
2. Select the desired microwave power by pressingMicro Power button
3. Set the cooking time by pressing Time.weight/Auto cooking button
4. Press Instant/Start buttonto start, and LED will count down to show running time. Y o u m a y c h a n g e t h e c o o k i n g t i m e during cooking. And it is recommend to turn over the food halfway, after you turn the food. Press Instant/Start button once to continue.
7 . E x p r e s s
Press this button LED Display will cycle to show 0:30--1:00--1:30 This function will allow you to heat a cup of water or beverage conveniently, omit­ting the steps of setting time. Choose the proper time depending on the bev­erage capacity. 0:30 --- default 30 sec operation time 1:00 --- default 1minute operation time 1:30 --- default time is 1 and half minutes
Example: To cook with express for 1 minute
1. After power-up, the colon flashes or press S t o p . C l e a r button once.
2. Depress Express button consecutively to select desired menu
3. Start cooking by pressing In-
stant.Startbutton
8 . D e f r o s t / C L O C K
Press defrost/CLOCK button and the L E D d i s p l a y w i l l c i r c l e t o s h o w d . 1 d . 2 d.3. d.1---for defrosting meat, the weight r a n g e f r o m 0 . 1 K g t o 2 . 0 K g . d.2---for defrosting poultry, the weight r a n g e f r o m 0 . 2 t o 3 . 0 K g . d.3---for defrosting seafood, the weight r a n g e f r o m 0 . 1 t o 0 . 9 K g . Note:
1. It is necessary to turn over the food during operation to obtain uniform ef­fect.
2. Usually defrosting will need longer time than that of cooking the food.
3. If the food can be cut by knife, the d e f r o s t i n g p r o c e s s c a n b e c o n s i d e r e d c o m p l e t e d .
4. Observe the below Defrost guide to
7
achieve best performance. Example: To defrost 0.2kg p o u l t r y
1. After power-up, the colon flashes or press stop/ Clear button once
2. Select the food kind by pressing D e f r o s t b u t t o n
3. Set defrosting weight by pressing the Time. weight/Auto cooking button
4. Start cooking by pressing Instant/ Start button and LED will count down to show running time.
5. Half way during defrosting 3 beep sound will be heard two times to prompt you turn over the food. Open the door and turn over the food and shield the warm portion. Press Instant/Start but­ton again to continue the defrosting. If you do not when an audible signal sounds, the defrosting cycle will contin­ue until the time count down to 0. Clock Setting: After power-up, the colon flashes Press defrost/CLOCK button three seconds and The formality will enter clock state,input hour you need by press Time. weight/
Auto cooking
Button.press def ro st/C L O CK again,the same method to setting minute.
D e f r o s t g u i d e S t e a k s c h o p
- Shield thin end of chops or steaks with foil.
- P o s i t i o n t h e f o o d w i t h t h i n n e r p a r t s i n the centre in a single layer on a shallow dish. If pieces are stuck together, try to separate as soon as possible.
- When the oven beeps, it is to prompt you to turn over the food. Turn over, rearrange and shield the defrosted por­tions.
- Press Instant/Start button to contin­ue defrosting.
- Afterdefrost time, stand covered with aluminium foil for 5-15 minutes.
Minced Beef
- Place frozen minced beef on a shallow dish. Shield edges.
- When the oven Beeps, it is to prompt you to turn over the food. Remove de­frosted portions, turn over and shield edges with foil strips.
- Press Instant/Start button to contin­ue defrosting.
- After defrost time, stand covered with aluminium foil for 5-15 minutes.
Roast Meat (Beef/pork/lamb)
- Shield the edges with foil strips.
- Place joint with lean side face upwards (if possible) on a shallow dish.
- When the oven Beeps, it is to prompt you to turn over the food. Turn over, and shield the defrosted portions.
- Press Instant/Start buttonto contin-
ue defrosting.
- After defrost time, stand covered with
aluminium foil for 10-30 minutes.
Poultry
- R e m o v e f r o m o r i g i n a l w r a p p e r . S h i e l d
wing and leg tips with foil.
- Place breast side down on a shallow
dish.
- When the oven Beeps, it is to prompt
you to turn over the food. Turn over and shield the defrosted portions.
- Press Instant/Start button to contin-
ue defrosting.
- After defrost time, stand covered with
aluminium foil for 15-30 minutes. Note: After standing run under cold water to remove giblets if necessary.
Chicken pieces (chicken wings and drumstick)
- Shield the exposed bone with foil.
- Place chicken pieces on a shallow dish.
- When the oven beeps, it is to prompt
you to turn over the food. Turn over, rearrange and shield the defrosted por­tions.
- Press Instant/Start button to contin-
ue defrosting.
- After defrost time, stand covered with
aluminium foil for 5-30 minutes.
9 . A u t o c o o k i n g
The oven has default cooking menu for simple operation. When the LED flashes colon, turn Time.weight/Auto cook- ing knob and LED will cycle to show AC.1、AC.2 ……AC.6. Choose the appropriate menu according to the food type and weight and strictly observe the directions of below table, otherwise the cooking effect will be largely influenced.
Example: Steam 0.45kg fish
1. After power-up, the colon flashes or
press stop/ Clear button once
2. Choose the appropriate menu by
pressing the Time. Weight/Auto cooking button.
3. Start cooking by pressing In-
stant/Start button, and LED will count down to show runningtime.
8
Autoc o o k t a b l e
process
D i s p l a y
Note: 1. The temperature of food before cooking would be 20-250C unless oth­erwise indicated.
2. The temperature, weight and shape
Catego­ry
P o p c o r n
P o p c o r n
Pizza
Bever­age
Bever­age
P o t a t o
D i r e c t i o n
Suitable for popping a bag of corn, which is available in the market, weighted 85g (3.0Oz). Pop­corn prior to completing, if the popping speed has been decreased to 1 time per 1-2 seconds you should press
stop/ Clear
button to stop the popping
Same as A.1 except 100g (3.5Oz) weight
W a r m a p i e c e o f chilled pizza of
0.15Kg Heating a cup of
250 ml liquid. The liquid tem­perature is about 5-10 . Use a big mouth cup and do not seal Heating a cup of 500 ml liquid. The liquid tem­perature is about 5-10 . Use a big mouth cup and do not seal Cooking the potato strips, cut into 5mm width and height, length. T o t a l w e i g h t i s about 0.45kg. Place the strips on a large dish and cover the dish with a thin film to prevent water loss
of food will largely influence the cooking effect. If any deviation has been found to the factor noted on above menu, you can adjust the cooking time for best result.
1 0 . A u t o m a t i c s t a r t i n g ( d e l a y e d function)
I f y o u d o n o t w a n t t h e m e n u b e s t a r t e d immediately, you can preset the cooking menu and time and the preset menu will be automatically started at your set time. The setting will consist of 2 steps:
1. Setting the current clock; 2. Setting the cooking menu and time. Example:Now it is 12:30 clock, if you hope that the microwave oven will au­tomatically start cooking with 100P mi­crowave power for 9 minutes and 30 seconds at 14:20
1. Set the current time
1.1 Depress Clock button
1.2 Turn Time.weight/Auto cooking knob to set hours, and hours will be flashed
1.3 Depress Clock button again
1.4 Turn Time. weight/Auto cooking knob to set minutes
1.5 Depress Clock button or waiting for 5 seconds, and the numbers will go steadily.
2. Set the cooking menu and time
2.1 Select cooking power by pressing P o w e r b u t t o n
2.2 Turn Time.weight/Auto cooking knob to set cooking time
2.3 To return to current clock, hold Clock button for 3 seconds, then a short beep sound will be heard
3. Set the time you expect to start. Re­peat the steps of 1.2, 1.3, 1.4
4. Depress Clock button to confirm the delayed menu. Now the programhas been activated. And the menu will be started at 14:20
5. You may check the preset starting time by depressing Clock button Note: Delay function is not applicable for express, auto cook and defrost.
1 1 . M u l t i - s e q u e n c e c o o k i n g
T o o b t a i n b e s t c o o k i n g r e s u l t , s o m e r e c ­ipes call for different cook and time. You may program your personalized menu as follows Example:Y o u w a n t t o c o o k f o o d w i t h 100P microwave for 3 minutes then 20P microwave for 9 minutes. This is 2 se­quences setting.
1. 100P microwave for 3min
1.1 Press Power button to select desired menu.
1.2 Turn Time. weight/Auto cooking knob to set cooking time. When 100P microwave power cooking is finished, microwave oven will begin 20P microwave operation automatically. Note: Max 4 sequences can be set per time by repeating step1 and step2 op-
9
tionally if you like to set more.
MICROWAVE COOKING TIP
1) Arranging food Place thicker areas toward outside of dish and the thinner meat in the center and spread them evenly. Do not overlap if possible.
2) Cooking time Start cooking with the shorter period of time and extend it according to the ac­tual need. Overcooking may result in smoking and burning.
3) Cover foods before cooking refer to the recipe Use paper towels, microwave plastic wrap or a cover to cover food so that prevent spattering and help foods to cook evenly. (Helps keep oven clean).
4) Partial shielding of food Use small pieces of aluminum foil to cover thin areas of meats or poultry to avoid overcooking.
5) Stir foods From outside to center of dish once or twice during cooking, if possible.
6) Turn foods F o o d s s u c h a s c h i c k e n , h a m b u r g e r s o r steaks should be turned over once dur­ing cooking.
7) Rearrange foods Please change the positions of food in half way during cooking such as: from top to bottom and from the center of the dish to the outside.
8) Allow standing time After cooking ensure adequate standing time. Remove food from oven and stir if possible. Cover for standing time which allows the food to finish cooking without overcooking.
9) Check for doneness Observe the food color and hardness to determine whether the food is cooked. D o n e n e s s s i g n s i n c l u d e :
-Steams throughout food, not just at edge part.
- Joints of Poultry move easily.
- P o r k a n d p o u l t r y s h o w n o e v i d e n c e o f blood.
- Fish is opaque and flakes easily with a fork.
10) Condensation I t i s a n o r m a l c a s e o f m i c r o w a v e c o o k ­ing. The humidity and moisture of food will influence the amount of moisture in the oven. Generally, covered foods will not cause as much condensation as un­covered foods. Ensure that the ventila­tion openings are not blocked.
11) Microwave safe plastic wrap F o r c o o k i n g f o o d w i t h h i g h f a t c o n t e n t , do not bring the wrap in contact with the food as it may melt.
12) Microwave safe plastic cookware Some microwave safe plastic cookware
is not suitable for cooking foods with high fat and sugar content.
CLEANING & MAINTENANCE
The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. Suggest you perform below steps after every time use. Never use hard detergent, gasoline, abrasive powder or metal brush to clean any part of the appliance. Clean the oven at regular intervals D i s c o n n e c t t h e p o w e r s u p p l y c o r d b e ­fore cleaning. And if possible leave the door open to inactivate the oven during cleaning.
Exterior:
The outside may be cleaned wipe with a soft and damp cloth. Avoid the use of harsh abrasive cleaners.
D o o r :
Wipe the door and window on both sides, the door seals and adjacent parts frequently with a damp cloth to remove any spills or spatters. Do not use abra­sive cleaners.
Control panel:
Care should be taken in cleaning the control panel. Wipe the panel with a cloth dampened slightly. Do not scrub or use any sort of chemical cleaners.
Interior walls:
T o c l e a n t h e i n t e r i o r s u r f a c e s , w i p e w i t h a soft and damp cloth for hygienic rea­sons. After use wipe the waveguide cov­er in the oven with a soft damp cloth to remove any food splashed. Buildup splashes may overheat and begin to smoke or catch fire. Do not remove the waveguide cover. Do not use a commer­cial oven cleaner, abrasive or harsh cleaners and scouring pads on any part of your microwave oven. Never spray oven cleaners directly onto any part of your oven.
Turntable/ Rotating ring/Rotating axis
W a s h w i t h m i l d s o a p y w a t e r a n d d r y thoroughly. TIP: When the microwave oven has been used for a long time, there may be some strange odors exist in oven, Fol­lowing 3 methods can get rid of them:
1. Place several lemon slices in a cup,
then heat with high power for 2-3 min.
2. Place a cup of red tea in oven, then
heat with high power.
3. Put some orange peel into oven, then
heat them with high power for 1 minute.
S E R V I C I N G Warning: it is hazardous for anyone, other than a qualified service tech­nician, to carry out any service for r e p a i r i n g o p e r a t i o n w h i c h i n v o l v e s r e m o v a l o f a n y c o v e r w h i c h g i v e s
M W
2 0 P
L
10
protection against exposure to mi­c r o w a v e e n e r g y . Caution: MICROWAVE RADIATION Warning:The temperature of acces­sible surface may be high when the appliance is operating. D o n o t b e c o m e e x p o s e d t o r a d i a t i o n from the microwave generator or other parts conducting microwave energy.
D u r i n g s e r v i c i n g b e l o w l i s t e d p a r t s a r e liable to be removed and give access to potentials above250V to earth.
1. Magnetron
2. High voltagetransformer
3. High voltagecapacitor
4. High voltagediode
5. High voltagefuse
Below listed condition may cause undue microwave exposure during servicing.
1. Unproper fitting of magnetron.
2. Unproper matching of Door interlock, door hinge and door.
3. Unproper fitting of switch support.
4. Door, Door seal or enclosure has been damage.
S p e c i f i c a t i o n
P o w e r C o n s u m p t i o n : 1 2 8 0 W Microwave Power: 800 W Grill Power: 1000 W R a t e d V o l t a g e : 220-230 V R a t e d F r e q u e n c y : 50 Hz R a t e d C u r r e n t : 5,8 A
S e t
Microwave Oven 1 I n s t r u c t i o n M a n u a l with W a r r a n t y B o o k 1 P a c k a g e 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOS­AL
Y o u c a n h e l p p r o t e c t t h e environment! Please remember to re­spect the local regula­tions: hand in the non­working electrical equip­ments to an appropriate waste disposal centre.
The manufacturer re-
change the design of the product.
RU
Микроволновая печ ь
Уважаемый покупатель! Поздрав-
serves the right to
л я е м В а с с п р и о б р е т е н и е м и з д е ­л и я с т о р г о в о й м а р к о й « S a t u r n » . Уверены, что наши изделия будут в е р н ы м и и н а д е ж н ы м и п о м о щ н и ­ками в Вашем домашнем хозяй­стве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, в н е с е н и е у с т р о й с т в а с м о р о з а в теплое помещение) может вы­з в а т ь к о н д е н с а ц и ю в л а г и в н у т р и у с т р о й с т в а и н а р у ш и т ь е г о р а б о ­тоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов.
Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки произво­дить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение. Внимательно прочитайте данную инструкцию перед началом экс­плуатации прибора и сохраните её для дальнейшего использования.
Принцип работы микроволновой печи
1. Микроволна – это разновидность сверхвысокочастотного электромаг­нитного излучения, существующего в окружающем пространстве. Однако существующая форма микроволны рассеяна настолько, что собрать её вместе для нагревания предметов не­возможно. Главный компонент СВЧ­печи – магнетрон – преобразует элек­т р и ч е с к у ю э н е р г и ю в м и к р о в о л н о в у ю ; эта мощная энергия сверхвысокоча­стотного поля помещается в закрытую камеру. Под её влиянием молекулы пищи виб­рируют со сверхвысокой скоростью, в результате чего между ними возника­ет трение, которое быстро нагревает продукты. Три основные особенности микровол­новой обработки a) поглощающая способность: под влиянием СВЧ излучения молекулы пищи сильно вибрируют, в результате чего пища нагревается. Однако про­никновение волн очень зависит от размера, толщины и типа продукта б) проникающая способность: СВЧ излучение может проникать сквозь керамическую, стеклянную, пластико­вую термостойкую посуду. Для приготовления продуктов в микровол­новой печи следует использовать по­суду именно из этих материалов, обеспечивающих проникновение микроволн См. ниже рекомендации по использованию посуды. в) отражательная способность: микро-
11
волны отражаются от металлических стенок внутренней камеры, благодаря чему возникает магнитное поле и не нагреваются остальные части СВЧ­печи.
Указания по устано вке
1) Для обеспечения достаточной вентиляции расстояние между задней стенкой корпуса микро­волновой печи и стеной должно быть не меньше 10 см, свободное расстояние сверху над прибором – не меньше 20 см.
2) Ничего не кладите сверху мик­роволновой печи.
3) Установите прибор так, чтобы был открытый доступ к розетке.
4) Располагайте устройство таким образом, чтобы вилка была легко­доступной.
5) Микроволновая печь не должна стоять отдельно или помещаться в шкаф.
6) Воспользуйтесь ограничителем безопасного расстояния, чтобы расположить микроволновую печь возле стены.
Рекомендации по использова­нию посуды
Какую бы посуду Вы не использо­вали, перед началом приготовле­ния убедитесь, что она подходит для приготовления в СВЧ. В це­л о м , п о с у д а и з т е р м о у с т о й ч и в о й керамики, стекла или пластика подходит для использования в СВЧ. Не используйте металличе­скую посуду для приготовления в микроволновой печи и комбини­рованного приготовления. В таб­л и ц е у к а з а н а п р и м е н и м о с т ь р а з ­ных материалов в СВЧ.
Перед первым использованием
Часто в камере микроволновой печи или на нагревательном элементе оста­ется масло, которое при нагревании может издавать запах. Это нормальное явление, после не­скольких использований запах прой­дет. Откройте окно или дверь, обес-
Мате­риал посу­ды
Жаро­стой­кая кера­мика
Жаро­стой­кий пла­стик
Жаро­стой­кое стекло
Ре­шетка гриля
Пла­стико­вая плен­ка
12
печив хорошую вентиляцию.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖ­НОСТИ ВНИМАНИЕ: во избежание риска воз-
никновения пожара, поражения элек-
Гриль Ком-
Микро­волно­вая печь
Нет Нет
Да
Нет Нет
Да
Да
Нет
Да Нет Нет Может
т р и ч е с к и м т о к о м , т р а в м ы и л и в ы б р о с а чрезмерной энергии микроволн, во время использования соблюдайте сле­дующие основные меры предосторож­ности:
1. Внимательно прочитайте инструк-
цию
2. Перед началом использования про-
верьте, совпадают ли параметры ва­шей сети с данными, указанными на
Нет Нет
Да Да
б и ­ниро­ван­ный ре­жим
Примеча­ния
Не ис­пользуйте керамику, декори­рованную металли­ческими каемоч­ками. Не может использо­ваться длитель­ное время для при­готовле­ния в микро­волновой печи.
использо­ваться для при­готовле­ния мяса или фар­ша, та как чрез­мерная т е м п е р а ­т у р а м о ­жет по­вредить пленку.
заводской табличке прибора. Убеди­т е с ь , ч т о р о з е т к а с з а з е м л е н и е м .
3. Во избежание возгорания внутри камеры: А. Не перегревайте продукты Б. Прежде чем помещать продукты в пластиковой или бумажной упаковке в печь, снимите с них завязки. В. Не нагревайте в печи масло или жир для фритюра, поскольку данный прибор не позволяет регулировать т е м п е р а т у р у м а с л а . Г. После окончания приготовления протрите внутреннюю камеру влажной губкой, а затем сухой тряпочкой, что­бы удалить попавшие на стенки брызги и жир. Оставшийся жир может в дальнейшем перегреться и стать причиной появления дыма или огня. Д. Если во время приготовления про­дукты внутри печи задымились или загорелись, то следует, не открывая дверцу внутренней камеры, выклю­чить прибор и отключить его от сети. Е. Будьте особо осторожны, если продукты приготавливаются либо разогреваются в готовых контейнерах из пластика, бумаги, других легко воспламеняемых материалов.
4. Во избежание возникновения риска взрыва или внезапного вскипания: а. Не помещайте в печь герметично закрытую посуду (в том числе детские бутылочки с плотно закрытой крыш­кой). б. Приготовляя жидкие продукты, ис­пользуйте посуду с широким горлыш­ком. По окончании приготовления подождите не менее 20 секунд во из­бежание внезапного бурлящего вски­пания жидкости. в. Перед приготовлением очищайте от кожуры картошку и сосиски. Перед помещением в микроволновую печь вареные яйца очищайте их от скорлу­пы, иначе они могут взорваться, даже после окончания нагревания. г. Не вынимайте сразу из микроволно­вой печи приготовленную жидкость. Во избежание травм от кипящих жид­костей, не вынимайте приготовленную пищу сразу после окончания приго­т о в л е н и я . д. Во избежание ожогов взбалтывайте содержимое бутылочек для кормления детей и проверяйте их температуру.
5. Не эксплуатируйте печь, если по­вреждена дверца или печь неисправ­на. Для ремонта и настройки микро­волновой печи передайте ее в бли­жайший авторизированный сервисный центр. Не пытайтесь регулировать или ремонтировать устройство самостоя­т е л ь н о .
6. Не используйте микроволновую печь, если у нее повреждены дверца или шнур питания, а также, если сама
печь имеет какие-либо повреждения или неправильно работает.
7. После приготовления контейнер остается горячим. Чтобы не обжечься паром, вынимая посуду из печи, не направляйте ее на лицо или руки.
8. Во избежание повреждения стек­л я н н о г о п о д д о н а : a. Перед чисткой дайте стеклянному поддону остыть. б. Не ставьте горячие продукты или посуду на холодный поддон. в. Не ставьте замороженные продукты или посуду на горячий поддон.
9. Убедитесь, что во время приготов­л е н и я п о с у д а н е к а с а е т с я в н у т р е н н и х стенок печи.
10. Не содержание микроволновой печи в чистоте может сказаться на повреждении поверхности, уменьше­нии срока службы устройства и воз­никновении опасной ситуации.
11. Используйте только посуду, при­годную для использования в микро­волновой печи.
13.Не храните продукты и посторон­ние предметы внутри камеры приго­т о в л е н и я . .
14.Не включайте микроволновую печь вхолостую. Это может привести к по­вреждению печи.
15.Устройство не предназначено для использования детьми или людьми с ограниченными способностями. Поль­зоваться микроволновой печью без присмотра разрешено детям, если их подробно проинструктировали о ее работе, и они могут безопасно исполь­зовать ее и понимают потенциальную опасность, исходящую от неправиль­ного применения. Не разрешайте де­т я м и г р а т ь с п р и б о р о м .
16. Использование аксессуаров, не рекомендованных производителем, может привести к травмам.
17.Данное устройство не предназна­чено для использования с внешним т а й м е р о м и л и п у л ь т о м д и с т а н ц и о н н о г о управления.
18. Не используйте устройство вне помещения.
19. Сохраните инструкции.
20. Прибор не предназначен для ис­пользования лицами (включая детей) с ограниченнными физическими, чув­ствительными или умственными спо­собностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не нахо­дятся под контролем или не проин­структированы об использовании при­бора лицом, ответственным за их без­опасность. Следите, чтобы дети не играли с устройством.
21. Микроволновая печь не может управляться внешним таймером или пультом ДУ.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬ-
13
ЗОВАНИЯ
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Примечание:
1. Включить печь можно только при хорошо закрытой дверце. Это специ­альная мера безопасности; старайтесь не повредить блокираторы дверцы.
2. Панель управления может изме­няться без предварительного сообще­ния.
3. Во время чистки не снимайте крышку волновода. (см. рис.1)
4. Стеклянный поддон способствует равномерному обжариванию продук­т о в .
5. Решетка гриля используется для жарки.
6. На LED дисплее отображается вре­мя часов, режим приготовления и оставшееся время работы до оконча­ния текущего режима.
Панель управления
1 . П е р е д н а ч а л о м р а б о т ы
После включения в сеть дисплей
будет мигать
Затем будет мигать Это означает, что вы должны ввести меню приготовления и время.
2 . А в т о п р и г о т о в л е н и е / К н о п к а в е с а / в р е м е н и При помощи кнопки Time. weight/ Auto cooking выбирается меню
Автоматического приготовления, увеличивается или уменьшается время приготовления и вес во время работы микроволновой печи.
3 раза.
14
3 . S t o p / C l e a r («Cтоп/Отмена»)
В самом начале или на стадии ввода программы: один раз нажмите кнопку Отмена для отмены ввода программ и возврата на изначальный этап. Во время работы печи: один раз нажмите для остановки работы печи, дважды –для отмены программы приготовления.
4 . А в т о м а т и ч е с к о е н а п о м и н а н и е
После окончания приготовления на L E D дисплее отобразится Endи прозвучит три коротких звуковых сигнала, напоминающих Вам о том, что нужно извлечь блюдо. Если вы не нажмете кнопку S t o p / C l e a r или не откроете дверцу, сигнал будет звучать с интервалом 3 минуты.
5 . Ф у н к ц и я б л о к и р о в к и о т д е т е й
Блокирует панель управления при очистке или чтобы дети не могли пользоваться печью без присмотра. Все кнопки заблокированы. Для включения функции блокировки от детей нажмите и удерживайте кнопку Stop/Clearоколо трех секунд, пока на дисплее не отобразится надпись OFF. Для отмены функции блокировкиот детей нажмите и удерживайте кнопку P a u s e / C a n c e l о к о л о т р е х с е к у н д , п о к а не засветится LED дисплей.
6 . П р и г о т о в л е н и е в п е ч и
Нажимайте кнопку Micro Power, на L E D дисплее отобразятся значения мощности: 100P- 80P- 60P- 40P-20P 100P--- Высокая мощность,100% энергии микроволн. Применяется для быстрого и тщательного приготовления таких блюд, как мясо, овощи. 80P --- Мощность выше средней, 80% энергии микроволн. Применяется для с р е д н е й б ы с т р о т ы п р и г о т о в л е н и я , т а к и х к а к я й ц а , р ы б а , р и с о в ы й о т в а р , р и с , с у п . 60P --- Средняя мощность, 60% энергии микроволн. Применяется для приготовления продуктов на пару. 40 P --- Мощность ниже средней, 40% энергии микроволн. Применяется для размораживания блюд 20P --- Низкая мощность, 20% энергии микроволн. Применяется для поддержания температуры.
Примечание:
1) Максимальное время – 60 минут.
2) Во время приготовления в печи не используйте решетку для гриля.
3) Не включайте микроволновую печь пустой.
4) Для того, чтобы перевернуть блюдо во время работы печи, нажмите
кнопку Instant/Start.
5) Для того, чтобы извлечь блюдо из печи до окончания установленного времени, нажмите кнопку S t o p / C l e a r и очистите предустановленное время, чтобы печь не начала выполнять эту программу в следующий раз. Например:чтобы готовить с мощно­стью 80P10 минут
1. После включения на дисплее мига­ет двоеточие, нажмите один раз Stop/ Clear
2. Кнопкой Micro P o w e r выберите не­обходимую мощность.
3. Кнопкой Time. weight/ Auto cooking Установите время приготовления
4. Для старта нажмите кнопку In­stant/Start – на дисплее отобразится обратный отсчет времени. В процессе приготовления можно ме­нять время приготовления. Рекомендуется переворачивать продукты. Нажмите кнопку Instant/Start для про­должения программы.
7 . Э к с п р е с с приготовление
Нажмите кнопку – начнет мигать LED дисплей и указывать 0:30--1:00--1:30 Данная функция позволит вам нагреть чашку воды или напитка, пропустив циклы установки времени. Выберите необходимое время в зависимости от объема напитка. 0:30 --- время работы 30 секунд по умолчанию. 1:00 --- время работы 1 минута по умолчанию 1:30 --- время работы 1 минута и 30 секунд по умолчанию. Например: Приготовить с «экспресс» в течение 1 минуты
1. После включения будет мигать двоеточие или нажмите однократно кнопку Stop.Clear.
2. Непрерывно нажимайте кнопку Express для выбора необходимого меню.
3. Начните приготовление, нажав кнопку Instant.Start
8 . D e f r o s t / C l o c k («Размораживание/Время»)
Нажимайте кнопку D e f r o s t / C l o c k – на LED дисплее отобразятся следующие значения: d.1 d.2 d.3. d.1 ---для размораживания мяса, вес в пределах от 0.1 кг до 2.0 кг. d.2 ---для размораживания птицы, вес в пределах от 0.2 до 3.0Kg. d.3 ---для размораживания морепродуктов, вес в пределах от 0.1 до 0.9 кг. Примечание:
1. Для равномерного запекания необходимо переворачивать блюдо во время приготовления.
2. Обычно размораживание занимает больше времени, чем приготовление
15
блюда.
3. Если блюдо можно резать ножом, то о н о у ж е г о т о в о .
4. Для получения оптимальных вариантов см. советы по размораживанию. Установка времени: После включе­ния на дисплее мигает двоеточие: нажмите и удерживайте кнопку defrost/CLOCK три секунды. Печьвой­детв положение настройки часов. Для вводачасов нажмите кнопку Time.weight/ Autoc o o k i n g . Снова нажмите кнопку defrost/CLOCK и используйте ту же процедуру для установки минут.
Стейк, бифштекс
– Оберните тонкие края кусков фоль­гой. – Положите мясо в один слой, самые т о н к и е к у с к и п о л о ж и т е в ц е н т р е н е ­глубокой тарелки. Если куски склеи­л и с ь в м е с т е , п о с т а р а й т е с ь с р а з у ж е разделить их. – Звуковой сигнал напомнит вам о необходимости перевернуть мясо. Пе­реверните и переместите куски, раз­мороженные куски закройте фольгой. – Для продолжения размораживания нажмите кнопку Instant/Start. – По истечении времени разморажи­вания оставьте мясо, накрытое фоль­гой, постоять 5-15минут. Например: чтобы разморозить 0.2 кг птицы
1. После включения будет мигать двоеточие, или нажмите однократно кнопку stop/ Clear.
2. Выберите тип продукта с помощью кнопки Defrost (Размораживание)
3. Установите вес блюда, нажимая кнопку Time. weight/Auto cooking.
4. Начните процесс размораживания, нажав кнопку Instant/ Start – на LED дисплее отобразится обратный отсчет времени.
5. По прошествии половины времени размораживания дважды прозвучат т р и з в у к о в ы х с и г н а л а , н а п о м и н а я о т о м , ч т о н у ж н о п е р е в е р н у т ь б л ю д о . Откройте дверцу и переверните блюдо. Снова нажмите кнопку I n s t a n t / S t a r t и п р о д о л ж а й т е п р о ц е с с размораживания. Если вы не перевернули блюдо после звукового сигнала, цикл размораживания продолжится до окончания размораживания.
Рубленая говядина
– Положите куски замороженного мяса на неглубокую тарелку, края оберните фольгой. – Звуковой сигнал напомнит вам о необходимости перевернуть мясо. Вы­ньте размороженные куски, остальные переместите на тарелке, края оберни-
т е ф о л ь г о й . – Для продолжения размораживания нажмите кнопку Instant/Start – По истечении времени разморажи­вания оставьте мясо, накрытое фоль­гой, постоять 5-15минут.
Ломти мяса (говяди­на/свинина/баранина)
– Оберните тонкие края кусков фоль­гой. – Положите мясо на неглубокую та­релку, тонкие ломти желательно по­л о ж и т ь с в е р х у . – Звуковой сигнал напомнит вам о необходимости перевернуть мясо. Пе­реверните и переместите куски, раз­мороженные куски закройте фольгой. – Дляпродолжения размораживания нажмите кнопку Instant/Start – По истечении времени разморажи­вания оставьте мясо, накрытое фоль­гой, постоять 10-30минут.
Птица
– Снимите упаковку, оберните фоль­гой ножки и крылышки. – Положите птицу грудкой вниз на неглубокую тарелку. – Звуковой сигнал напомнит вам о необходимости перевернуть мясо. Пе­реверните, размороженные куски за­кройте фольгой. – Для продолжения размораживания нажмите кнопку Instant/Start – По истечении времени разморажи­вания оставьте мясо, накрытое фоль­гой, постоять 15-30минут.
9 . А в т о м а т и ч е с к о е п р и г о т о в л е н и е
В данной печи предусмотрены уста­новки меню автоматического приго­т о в л е н и я . К о г д а н а д и с п л е е м и г а е т двоеточие, нажимайте кнопку Auto Time.weight/Auto cookingна дис­плее будут циклически отображаться режимы AС.1, AС.2 … AС.6. Выберите соответствующее меню в зависимости от вида продукта и веса, внимательно изучив данные в табли­це, представленной ниже, иначе ре­зультат приготовления может сильно отличаться от нужного. Пример:Приготовление на пару 450 г рыбы.
1.После включения на дисплее мига-
ет: Нажмите кнопку S t o p / C l e a r .
2. Выберите меню, нажав кнопку
Time.weight/ Auto cooking.Начните приготовление, нажав кнопку
Instant/Start.
На дисплее отобразится обратный отсчет времени.
16
Таблица автоматического
т о ф е л ь .
приготовления
Дисплей
Примечание:
1. Время приготовления основывается на продуктах комнатной температуры
0
С. Продукты с разной
20-25 т е м п е р а т у р о й м о г у т о т л и ч а т ь с я п о
Про­дукт
Поп­корн
Поп­корн
Пицца
Напи­т о к
Напи­т о к
Карто­фель
Подходит для
Подходит для приготовления пакета попкор­на, весом 85 г (3.0Oz). Оста­новите процесс приготовления попкорна при помощи кнопки
S t o p / C l e a r ,
есличастота образования попкорна сни­зилась до 1 шт. за 1-2 секунды. То же самое, что и A.1 за исключением веса 100 г. (3.5Oz). Подходит для разогревания куска холодной пиццы весом
0.15 кг. Подходит для разогрева жид­кости 250 мл. Температура напитка – 5-
0
С. Исполь-
10 зуйте посуду с широким гор­л ы ш к о м . То же самое, что и A.4, толь­ко для объема 500 мл. Подходит для приготовлення картофеля. Порежьте кар­т о ф е л ь к у б и к а ­ми 5 мм. Общий вес около
0.45кг. Положи­т е к а р т о ф е л ь в большое блюдо и накройте его т о н к о й п л ё н к о й , во избежание выпаривания воды. Перево­рачивайте кар-
времени приготовления.
2.На результат приготовления влияют, как правило, такие факторы как т е м п е р а т у р а , в е с и ф о р м а п р о д у к т а .
1 0 . А в т о м а т и ч е с к о е в к л ю ч е н и е (функция задержки)
Если вам нужно, чтобы приготовление началось не немедленно, а через ка­кое-то время, воспользуйтесь функци­ей автоматического включения. Уста­новка состоит из двух этапов:
1. Установка текущего времени; 2. Установка времени и меню приготов­л е н и я . Пример:Сейчас 12:30, если вы хоти­т е , ч т о б ы м и к р о в о л н о в а я п е ч ь автоматически начала приготовление с мощность 100P в течение 9 минут и 30 секунд в 14:20.
1. Установите текущее время
1.1 Нажмите кнопку Clock.
1.2 Нажмите Time.weight/Auto cooking для настройки часов –будут мигать часы.
1.3 Снова нажмите кнопку Preset.Clock.
1.4 Нажмите кнопку Time.weight/Auto cooking для настройки минут.
1.5 Нажмите кнопку Clock или подо­ж д и т е 5 с е к у н д , п о к а н е у с т а н о в и т с я время. Примечание:Функция задержки не применяется для таких режимов как Экспресс-приготовление, автоприго­т о в л е н и е и а в т о р а з м о р а ж и в а н и е .
2. Установите меню приготовления и время.
2.1 Кнопкой Power выберите мощ­ность.
2.2 Нажмите Time.weight/Auto сooking для установки времени приготовления.
2.3.Чтобы вернуться к текущему вре­мен нажмите Clock 3 секунды, после чего услышите краткий звуко­вой сигнал.
3. Установите предполагаемое время пуска печи. Повторите шаги 1.2, 1.3, 1.4
4. Нажмите кнопку Clock для подтверждения меню включения с задержкой. Теперь программа активирована. Печь включится в 14:20.
5. Вы можете проверить предустанов­л е н н о е в р е м я п у с к а , н а ж а в к н о п к у Clock.
1 1 . П р и г о т о в л е н и е с р а з н о й о ч е ­редностью
Для оптимальных результатов некото­рые рецепты указывают разное приго­т о в л е н и е и время. Вы можете под­строить меню под себя: Например: Необходимо готовить при микроволновой мощности 100P в те­чение 3 минут, затем при микроволно-
17
вой мощности 20 P в течение 9 минут.
Э т о у с т а н о в к а в д в а э т а п а .
1. 100P микроволн на три минуты
1.1. Нажмите Power для выбора нуж­ного меню.
1.2 Начните кнопку Time.weight/Auto cooking для установки времени приго­т о в л е н и я .
2.1. Нажмите Grill/Combi для выбора нужного меню
2.2 Нажмите кнопку Auto Cooking /Weight.Time для настройки времени приготовле­ния.
3. Начните приготовление, нажав Кнопку Instant/Start По окончанию приготовления энерги­ей микроволн, печь автоматически начнет приготовление при мощности 20Р Примечание: максимальное количе­ство операций для приготовления с разной очередностью –4. Повторите шаг 1и 2 (по желанию).
Инструкции по приготовлению
Внимательно размещайте продукты в печи, более толстые куски кладите ближе к краям. При установке времени приготовления установите минимально возможное время, затем при необходимости про­длите приготовление. Накрывайте продукты перед приго­т о в л е н и е м . Справьтесь в инструкции, чем лучше накрывать конкретное блюдо: сал­феткой, полиэтиленовой плёнкой или крышкой. Накрывая готовящееся блюдо, вы избегаете появления брызг (камера остаётся чистой), а также способствуете равномерному приго­т о в л е н и ю б л ю д а . Заворачивайте отдельные кусочки продуктов Оборачивайте отдельные кусочки мя­са и птицы фольгой, чтоб они не под­горали. Перемешивайте продукты В течение приготовления один-два раза перемешайте продукты от краев к центру. Переворачивайте продукты Такие продукты, как гамбургеры, пти­цу, мясо в середине приготовления следует перевернуть. Перемещайте продукты. Такие продукты, как тефтели, в тече­ние приготовления следует перевер­нуть и переместить от центра к краям посуды. Дайте готовому блюду отстояться По окончании приготовления дайте готовым продуктам постоять. Выньте готовое блюдо из печи и при необходимости перемешайте. При необходимости накройте блюдо, чтобы избежать подгорания.
Проверяйте продукты на готовность Следите за тем, чтобы температура приготовления соответствовала типу продуктов. О готовности блюда свиде­т е л ь с т в у ю т :
- пар от всего блюда, а не только по
краям.
- у курицы становятся легко подвиж-
ными сочленения суставов.
- мясо и птица теряют розовый цвет.
- рыба темнеети легко разламывается
вилкой. Конденсация При микроволновой обработке обычно возникает конденсат. Его количество зависит от количества влаги в продук­т а х . П р и п р и г о т о в л е н и и п р о д у к т о в п о д крышкой обычно не возникает столько конденсата, как при приготовлении без крышки. Следите, чтобы ничего не закрывало вентиляционные отверстия в корпусе прибора. Противень При использовании для жарки про­т и в н я и л и д р у г о й п о с у д ы и з н а г р е в а ­ющегося материала обязательно ставьте его на жаропрочный изолятор, например, керамическую т а р е л к у , в о избежание повреждения стеклянного поддона из-за перегрева. Не превы­шайте время нагревания, указанное в инструкции к посуде. Безопасная плёнка для микроволново­го приготовления При приготовлении продуктов с высо­ким содержанием жира следите, чтобы плёнка не касалась продуктов, по­скольку они могут смешаться. Посуда из специальной пластмассы для микроволнового приготовления Некоторая пластиковая посуда для СВЧ-печей не подходит для приготов­л е н и я п р о д у к т о в с в ы с о к и м с о д е р ж а ­нием жира или сахара.
УХОД И ЧИСТКА
Регулярно чистите микроволновую печь. Перед началом чистки отключите печь от питания, по возможности держите дверцу камеры открытой.
К о р п у с :
Протрите губкой, смоченной в тёплой мыльной воде, затем тщательно вы­т р и т е с у х о й т к а н ь ю . Н е и с п о л ь з у й т е абразивные чистящие средства.
Дверца:
Протрите с обеих сторон дверцу и просмотровое окно, а также уплотня­ющие прокладки дверцы губкой, смо­ченной в тёплой воде, чтобы удалить все следы приготовлявшихся продук­т о в . Н е и с п о л ь з у й т е а б р а з и в н ы е ч и ­стящие средства.
Панель управления:
При чистке панели управления следу­ет быть очень внимательными. Про-
18
Loading...
+ 19 hidden pages