Samsung VP-L700, VP-L700U, VP-L770, VP-L710, VP-L750 User Manual [it]

PORTUG.ITALIANO
Videocamera
8mm
Con schermo LCD a colori
VP-L700U/L700/L710/
L750/L750D/L770
Manuale di istruzioni
VP-L700U
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme: CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 93/68
Câmara de Vídeo
8mm
VISOR LCD A CORES
VP-L700U/L700/L710/
L750/L750D/L770
Manual de Instruções
Antes de operar o aparelho, leia este manual de instruções cuidadosamente e guarde-o para futura referência.
VP-L700U
VP-L700/L710/L750
L750D/L770
Este produto está de acordo com a Directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00441L
VP-L700/L710/L750
L750D/L770
ELECTRONICS
Hi Hi
START/ STOP
SELF
TIMER
ZERO
RETURN
STILL
COUNTER RESET
WIDE
TELE
DISPLAY
Caratteristiche....................................................................................8
Descrizioni
Vista frontale/Vista laterale/Vista posteriore.............9, 10, 11
OSD (Display delle funzioni)...............................................12
Accessori forniti con la videocamera............................................... 14
Telecomando (solo VP-L710/L750/L750D/L770)............................15
Registrazione automatica con il telecomando .................... 15
Regolazione della maniglia e della tracolla ....................................16
Installazione della batteria al litio.....................................................17
Collegamento dell’alimentazione .....................................................18
Uso dell’adattatore CA........................................................18
Uso delle batterie ............................................................... 19
Uso della batteria.............................................................................20
Tabella dei tempi di registrazione continuata .....................20
Consumo della batteria.......................................................21
Inserimento ed espulsione di una cassetta ..................................... 22
Registrazione del primo filmato.......................................................23
Consigli per ottenere la stabilità dell’immagine...............................25
Filmare usando lo schermo LCD........................................25
Filmare usando il mirino......................................................25
Regolazione dello schermo LCD.....................................................26
Messa a fuoco e regolazione della luminosità del mirino...............27
Rivedere un filmato sullo schermo LCD..........................................28
Regolazione dello schermo LCD durante la riproduzione....29
Regolazione dell’ audio mediante il microfono...................29
Fermoimmagine ..................................................................29
Ricerca di un fotogramma...................................................29
Zoom in avanti e Zoom indietro....................................................... 30
Zoom digitale ...................................................................................31
Modalità di ripresa EASY (per principianti) ....................................33
CUSTOM-Creazione di impostazioni di registrazione personalizzate
..34
2
PORTUG.ITALIANO
Sommario índice
Avvertenze e istruzioni di sicurezza Presentazione della videocamera
Impostazione della Videocamera
Nozioni fondamentali
Uso avanzato della videocamera
Características...................................................................................8
Descrições
Parte Frontal/Parte lateral/Parte Traseira.................9, 10, 11
OSD (Informação no ecrã).................................................. 12
Acessórios fornecidos com a Câmara de Vídeo ............................14
Telecomando (só para VP-L710/L750/L750D/L770) .....................15
Gravação automática através do telecomando..................15
Regular as correias da mão e do ombro ........................................16
Instalação da pilha de lítio...............................................................17
Ligar a uma fonte de energia ..........................................................18
Para usar o adaptador de corrente CA .............................. 18
Para usar da bateria............................................................19
Para usar da bateria........................................................................20
Tabela do tempo de gravação contínua.............................20
Visor do nível da pilha ........................................................21
Introduzir e ejectar uma Cassette ..................................................22
Filmar pela primeira vez ..................................................................23
Conselhos para conseguir uma imagem estável .........................25
Filmar com o visor LCD ......................................................25
Filmar com o óculo ............................................................. 25
Regular o LCD.................................................................................26
Regular a focagem e o brilho do ÓCULO....................................... 27
Reproduzir uma cassete no LCD....................................................28
Regular o LCD durante a reprodução................................29
Controlar o som da coluna..................................................29
Visualizar uma imagem parada..........................................29
Busca da imagem .............................................................. 29
Aproximação/Afastamento da Imagem...........................................30
Zoom Digital.....................................................................................31
Modo EASY (para principiantes).....................................................33
CUSTOM-Definição dos seus parametros de gravação................34
Avisos e Precauções de Segurança Conhecer a Sua Câmara de Vídeo
Preparativos da Câmara de Vídeo
Operações básicas
Operações avançadas
DIS (só para VP-L750/L750D/L770)...............................................35
MF/AF (Focagem manual/automática)............................................36
BLC-Compensação da contraluz ....................................................37
PROGRAM AE (Exposição automática).........................................38
DSE (Efeito Digital Especial) no modo CAMERA...........................40
Acertar e gravar uma DATA/HORA.................................................42
Selecção e Gravação de um Título................................................. 44
Aparecimento/Desaparecimento gradual da imagem ....................46
PIP (só para VP-L750/L750D/L770) ...............................................47
Snap Shot (foto Instantâneo, Só para VP-L750/L750D/L770).......48
White Balance (Equilibrio dos Brancos)..........................................49
Demonstração..................................................................................50
Acertar a Data/Cor do Título ..........................................................51
Técnicas de iluminação...................................................................52
Visualizar com Visor LCD ............................................................... 53
Visualizar com o ecrã de TV ...........................................................53
Várias funções no modo PLAYER..................................................55
Ajuste do LCD..................................................................................56
Regulaçao de Coluna ON/OFF.......................................................56
DSE no modo PLAYER ...................................................................57
Limpeza e Cuidados da Câmara de Vídeo..................................... 57
Limpeza do Visor.................................................................57
Limpeza do painel do LCD .................................................57
Limpeza das cabeças de vídeo ........................................58
Guardar a Câmara de Vídeo .............................................. 58
Instalar o programa USB Media 2.0................................................ 60
Indicadores de auto-diagnóstico .....................................................64
Verificar............................................................................................ 65
Condensação de Humidade ............................................................67
PORTUG.ITALIANO
Uso dell’DIS (solo VP-L750/L750D/L770).......................................35
Messa a fuoco manuale/Autofocus (MF/AF) ..................................36
Compensazione del controluce - BLC ...........................................37
Programmi AE (Esposimetro automatico)....................................... 38
DSE (Effetto Digitale Speciale) nella modalità CAMERA...............40
Impostazione e registrazione di data e ora.....................................42
Selezionare e Registrare un Titolo..................................................44
Effetto dissolvenza...........................................................................46
PIP (solo VP-L750/L750D/L770).....................................................47
Snap Shot (solo VP-L750/L750D/L770)..........................................48
White Balance (Bilanciamento del Bianco).....................................49
Dimostrazione..................................................................................50
Impostazione colore data/titolo ........................................................51
Tecniche di illuminazione.................................................................52
Riprodurre una cassetta sullo schermo LCD..................................53
Riprodurre una cassetta su uno schermo TV.................................53
Funzioni varie in modalità PLAYER................................................55
Regolazione dello schermo LCD.....................................................56
Impostazione dell’altoparlante su ON/OFF.....................................56
DSE nella modalità PLAYER...........................................................57
Pulizia e cura della Videocamera....................................................57
Pulizia del mirino.................................................................57
Pulizia del pannello LCD .....................................................57
Pulizia delle testine video ...................................................58
Conservazione della videocamera......................................58
Installazione di USB Media 2.0 Program........................................60
Simboli di autodiagnosi sul display ................................................64
Problemi e soluzioni......................................................................... 65
Formazione di Condensa ................................................................67
Sommario (segue) índice (continuação)
Caratteristiche tecniche
..............................................68
Indice analitico
.............................................................69
Uso della videocamera all’estero
............................63
Problemi e soluzioni
Riproduzione di una cassetta
Manutenzione
Interfaccia USB (solo per VP-L770)
............................59
Especificações
................................................................68
índice remissivo
............................................................69
Utilizar a sua Câmara de Vídeo no estrangeiro
.....63
Detecção de avarias
Reproduzir uma cassete
Manutenção
Interface USB (apenas VP-L770)
..............................59
3
Rode o ecrã de LCD cuidadosamente como mostra a figura. Uma rotação brusca pode danificar o interior da dobradiça que liga o visor LCD à Câmara de Vídeo.
1) Visor LCD fechado.
2) Gravação regular utilizando o visor LCD.
3) Efectuar uma gravação olhando de cima para o visor LCD.
4) Efectuar uma gravação olhando de frente para o visor LCD.
5) Efectuar uma gravação com o visor LCD fechado.
Não deixe a objectiva virada na
direcção ao sol. Aluz directa do sol pode danificar a câmara. (Charge Coupled Device).
Avisos em relação à rotação do visor LCD
Avisos em relação à objectiva
Ruotare con cautela lo schermo LCD rispettando il senso di rotazione indicato nelle illustrazioni sottostanti. Manovre inappropriate potrebbero danneggiare l’interno del supporto che collega lo schermo LCD alla videocamera.
1) Schermo LCD chiuso.
2) Registrazione di immagini monitorate dallo schermo LCD.
3) Registrazione di immagini guardando lo schermo LCD dall’alto.
4) Registrazione di immagini guardando lo schermo LCD dalla fronte.
5) Registrazione di immagini con lo schermo LCD chiuso.
Non dirigere mai l’OBIETTIVO
verso il sole. La luce diretta del sole può danneggiare il CCD. (Charge Coupled Device).
4
PORTUG.ITALIANO
Avvertenze e istruzioni di sicurezza Avisos e Precauções de Segurança
90°
1)
2)
3)
4)
5)
90°
90°
90°
Precauzioni con lo schermo LCD
Precauzioni con l’OBIETTIVO
1) Não deixe a Câmara de Vídeo virada na direcção do sol. Aluz directa do sol pode danificar o interior da câmara. Tome cuidado ao deixar a câmara ao sol ou perto de uma janela.
2) Não segure na câmara pelo visor.
3) Uma rotação intencional pode danificar o visor.
1) Um aumento brusco da temperatura ambiente pode causar a formação de condensação dentro da câmara.
por exemplo:
Quando transporta a câmara de vídeo do exterior (frio) para o interior (+ quente), durante o Inverno.
Quando transporta a câmara do interior (frio) para o exterior (+ quente), durante o Verão.
2) Se a função de protecção “DEW( )” for activada, deixe a câmara num local seco e quente, com o compartimento da cassete aberto e sem a pilha, pelo menos duas horas.
3) Se a função de protecção “DEW( )” fôr activada, inesperadamente e, se a quiser cancelar, volte a instalar a bateria e a pilha de lítio, caso tenha retirado bateria e a pilha de lítio. Certifique-se de que a conden­sação desapareceu totalmente. (consulte a pág 67)
Avisos em relação ao visor electrónico
Avisos em relação à condensação
PORTUG.ITALIANO
1) Non posizionare la videocam­era in modo che il mirino elet­tronico punti verso il sole. La luce diretta del sole può dan­neggiare i componenti interni del mirino. Si prega di fare la massima attenzione quando si posiziona la videocamera al sole o vicino ad una finestra.
2) Non sollevare la videocamera tenendola per il mirino.
3) Una rotazione non voluta può danneggiare il mirino.
1) Un improvviso innalzamento della temperatu ­ra atmosferica potrebbe provocare il formarsi di condensa all’interno della videocamera:
per esempio :
Quando, d’inverno, con la videocamera si passa da un ambiente esterno freddo ad interni con riscaldamento.
Quando, d’estate, con la videocamera si esce da un ambiente climatizzato e la temperatura esterna è molto alta.
2) Se la funzione di protezione “DEW( )” è attiva, asportare la batteria e lasciare la videocamera con il comparto per le cassette aperto, in un ambiente caldo e asciutto.
3) Se la protezione “DEW( )” si attiva inaspettatamente, per disattivarla, installare di nuovo la batteria e la batteria al litio dopo averle staccate. Accertarsi che la condensa sia completamente sparita. (pagina 67)
5
Avvertenze e istruzioni di sicurezza Avisos e Precauções de Segurança
DEW
1
2
3
Precauzioni con il mirino elettronico
Avvertenze: Formazione di condensa
Prima di effettuare riprese in esterni, accertarsi che la batteria
sia carica.
Per prolungare la vita delle batterie, spegnere la videocamera
quando non la si usa.
Quando la videocamera è in modalità CAMERAe resta in STANDBYper più di 5 minuti senza entrare in funzione, si spegne automaticamente per limitare il consumo delle batterie.
Quando si effettuano riprese per un lungo periodo è meglio
utilizzare il mirino invece dell’LCD, il quale consuma più energia.
Accertarsi che la batteria sia correttamente in sede e ben ferma.
Una caduta potrebbe danneggiarla.
Le batterie esaurite devono essere trattate come rifiuti chimici.
Contattare il rivenditore più vicino per lo smaltimento.
A
vvertenze: Conservare le batterie al LITIO fuori dalla portata
dei bambini. In caso di ingestione, consultare immediatamente un medico.
La batteria al litio consente di mantenere attiva la funzione
orologio, le funzioni TITLE, CUSTOM e la memoria delle impostazioni preselezionate anche se si scollega la batteria o il trasformatore CA.
In condizioni di funzionamento normale la durata della batteria al
litio è circa 8-10 mesi a partire dal momento dell’installazione.
Quando la batteria al litio è sul punto di esaurirsi o se è del tutto
esaurita, l’indicatore data/ora lampeggia per circa 5 secondi quando si seleziona la modalità CAMERA. In simili casi, sostituirla con batterie al litio tipo CR2025type. (pagina 17)
Avvertenze e istruzioni di sicurezza Avisos e Precauções de Segurança
6
PORTUG.ITALIANO
* In caso di esaurimento della bat-
teria al litio, contattare il rivendi­tore più vicino. Le batterie esaurite devono essere trattate come rifiuti chimici.
ATTENZIONE:
RICICLARE LE BATTERIE ALLITIO OPPURE SMALTIRLE IN MODO APPROPRIATO.
Precauzioni con il gruppo batterie
Precauzione con batterie al litio
Certifique-se de que a bateria está carregada antes de filmar no
exterior.
Para conservar a carga da bateria, mantenha a sua câmara de
vídeo desligada, quando não a utilizar.
Quando a sua Câmara de Vídeo está no modo CAMERA e se
fôr regulada para o modo STANDBY por mais de 5 minutos sem funcionar, desliga-se automaticamente para proteger con­tra a descarga inesperada da bateria.
O ideal é utilizar o óculo em vez do visor LCD, quando está a
filmar por muito tempo, porque o visor LCD gasta mais bateria.
Certifique-se de que a bateria está bem colocada no sítio.
Se deixar cair a bateria, esta pode ficar danificada.
Quando a bateria chega ao fim do seu tempo de vida, contacte
o seu revendedor local. As baterias devem ser tratadas como resíduos químicos. Ao deixar cair a bateria, pode danificá-la.
Cuidado:
Mantenha a PILHA DE LíTIO fora do alcance das crianças. Se engolir a pilha de lítio, consulte um médico imediatamente.
A pilha de lítio mantem em funcionamento as funções do
RELÓGIO, TITLE e CUSTOM e mantem o que está em memória; mesmo que a bateria ou o adaptador de CA sejam retirados.
A pilha de lítio para a Câmara de Vídeo dura cerca de 8~10
meses em funcionamento normal, desde a sua instalação.
Quando a pilha de lítio fica fraca ou deixa de trabalhar, o indi-
cador da data/hora acende por 5 segundos, assim que liga o interruptor para CAMERA. Neste caso, substitua a pilha de lítio por uma de tipo CR2025. (consulte a pág 17)
* Quando a pilha de lítio fica fraca
ou sem carga, contacte o seu revendedor local. As pilhas devem ser tratadas como resídu­os químicos.
AVISO:
A PILHA DE LíTIO DEVE SER RECICLA­DA OU ELIMINADA ADEQUADAMENTE.
Avisos em relação a bateria
Avisos em relação à pilha de lítio
1) O visor LCD é fabricado segundo a tecnolo­gia de alta precisão. Contudo, podem surgir algumas manchas negras pequenas (vermelho, azul ou verde, se fôr a cores) constantemente no visor LCD. Estes pontos são normais e não afectam em nada a imagem gravada.
2) Quando utiliza o visor LCD fora de casa com luz solar directa, pode ser difícil de ver. Neste caso, recomendamos que utilize o óculo.
3) Informação no visor LCD desliga-se quando o visor LCD é posicionado para a frente.
É muito importante regular a correia da mão
para um melhor desempenho. (consulte a pág. 16)
Não force a correia da mão, pois pode
danificar a fivela.
Para garantir uma gravação normal e uma imagem nítida, limpe
as cabeças de vídeo. Se as imagens de reprodução apre­sentarem interferências, as cabeças devem estar sujas. Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza de tipo seco.
Não utilize uma cassete de limpeza de tipo húmido.
Esta pode danificar as cabeças de vídeo. (consulte a pág 58)
Para proteger do desgaste das cassetes e das cabeças, a sua
Câmara de Vídeo desliga-se automaticamente se estiver no modo STBY sem funcionar, por mais de 5 minutos.
Avisos em relação à gravação ou reprodução com o Visor LCD
Avisos em relação à correia da mão
Avisos em relação à limpeza das cabeças de vídeo
Temporizador de desligar de 5 minutos no modo STBY
PORTUG.ITALIANO
1) Lo schermo LCD é stato realizzato con tecniche e materiali all’avanguardia. In alcuni colori (rosso, blu o verde) tuttavia possono apparire puntolini neri sullo schermo LCD. Ciò è normale e non pregiudica minima­mente la qualità delle immagini registrate.
2) Vedere le immagini sullo schermo LCD può risultare difficile in esterni con luce solare diretta. In questi casi é preferibile utilizzare il mirino.
3) L’ OSD dello schermo LCD si disattiva quan­do questo è orientato in posizione frontale.
Per utilizzare in modo ottimale la
videocamera, regolare adeguatamente la maniglia. (pagina 16)
Forzare la maniglia per inserirvi la mano
potrebbe danneggiarla.
Pulire regolarmente le testine video. Il fruscio e le immagini
non nitide eventualmente riscontrati durante la riproduzione possono essere dovuti alle testine sporche: in questi casi pulirle con l’apposita cassetta, di tipo a secco.
Non utilizzare cassette di pulizia a umido.
Potrebbero danneggiare le testine video. (pagina 58)
Se la videocamera viene lasciata in modalità STANDBYe
non viene utilizzata per più di 5 minuti, si spegnerà automati­camente per proteggere il nastro e le testine.
Avvertenze e istruzioni di sicurezza Avisos e Precauções de Segurança
7
Registrare/rivedere le immagini usando lo schermo LCD
Regolazione della maniglia
Pulizia delle testine video
Modalità STANDBY e spegnimento automatico
8
PORTUG.ITALIANO
Presentazione della videocamera
Conhecer a Sua Câmara de Vídeo
Questa videocamera dispone di molte funzioni per la registrazione e la riproduzione.
Snap Shot (solo VP-L750/L750D/L770)
La funzione Snap Shot permette di riprendere la fotografia di un ogget­to per un periodo di tempo limitato nella modalità Camera. (pagina 48)
PIP (solo VP-L750/L750D/L770)
La funzione PIP indica la posizione del centro dell’immagine durante le riprese con lo Zoom Digitale nella modalità Camera. (pagina 47)
BLC
Quando si effettua la ripresa di un soggetto con una fonte di luce alle spalle del soggetto o un soggetto con uno sfondo chiaro, usare la funzione BLC. (pagina 37)
DSE (Effetti speciali digitali)
La funzione DSE consente di valorizzare le immagini aggiungendo molteplici effetti speciali alle immagini registrate. (pagina 40)
Esposimetro automatico - Programma AE
Il programma AE consente di selezionare diverse velocità di esposizione e di apertura del diaframma a seconda del tipo di scena da filmare. (pagina 38)
DIS (solo VP-L750/L750D/L770)
Questa funzione riduce le oscillazioni dovute al movimento della mano conferendo stabilità all’immagine, specialmente per gli ingrandimenti. (pagina 35)
Obiettivo Zoom 22x
Lo Zoom consente di modificare le dimensioni del soggetto ripreso: utilizzare questa tecnica per filmati di livello professionale. (pagina 30)
Zoom digitale
Lo zoom digitale consente ingrandimenti maggiori di 22x. (pagina 31)
Macro
La funzione macro consente di riprendere un soggetto da distanza molto ravvicinata. Basta impostare lo zoom sul massimo ingrandi­mento. (pagina 30)
Caratteristiche
A sua câmara possui diversas funções de gravação e de reprodução.
Snap Shot (Foto Instantâneo) (VP-L750/L750D/L770)
Mediante a função Snap Shot é possível filmar um objecto parado durante um tempo limitado, no modo Camera.(consulte a pág 48)
PIP (Imagem na imagem) (VP-L750/L750D/L770)
A função PIP mostra onde é o centro da imagem ao filmar com Zoom Digital no modo Camera. (consulte a pág 47)
BLC
Ao filmar um objecto com uma fonte de luz atrás do mesmo ou um objecto com um fundo claro, usa a função BLC. (consulte a pág 37)
DSE (Efeitos especiais digitais)
O DSE permite-lhe dar um aspecto criativo às suas gravações, através de vários efeitos especiais. (consulte a pág 40)
Program AE (Exposição Automática)
O Program AE permite-lhe adaptar a velocidade do obturador e do diafragma ao tipo de cena a ser filmada. (consulte a pág 38)
DIS (só VP-L750/L750D/L770)
Para compensar as imagens instáveis causadas pelo tremer da mão, especialmente se forem ampliadas. (consulte a pág 35)
Zoom de alta proporção 22x
O zoom é uma técnica de gravação que o deixa alterar o tamanho do motivo em cena. Para gravações mais profissionais, utilize a função de zoom. (consulte a pág 30)
Zoom digital
O zoom superior a 22x é conseguido digitalmente. (consulte a pág 31)
Macro
A função macro permite-lhe filmar o seu motivo a uma distância curta. Deve regular o zoom ao máximo para efectuar uma gravação em macro. (consulte a pág 30)
Características
1. Lens (Objectiva) (consulte a pág 68)
2. REC SEARCH (REW) (Editar)
REC SEARCH funciona no modo STANDBY. (consulte a pág 24) REW funciona no modo PLAYER. (consulte a pág 55)
3. PLAY/STILL (LIGHT) (Repro­duzir/Parar) (consulte a pág 54)
PLAY/STILLfunciona no modo PLAYER. LIGHT funciona no modo CAMERA.
4. REC SEARCH (FF) (Editar)
REC SEARCH funciona no Modo Standby. (consulte a pág 24) FF funciona no modo PLAYER. (consulte a pág 55)
5. DATE/TIME(STOP) (Data/Hora)
DATE/TIME funciona no modo CAMERA. (consulte a pág 42) STOP funciona no modo PLAYER. (consulte a pág 54)
6. TAPE EJECT (Ejectar a cassete) (consulte a pág 22)
Utilize para ejectar a cassete.
7. EVF (visor electrónico do óculo)
8. MIC
MIC funciona no modo CAMERA.
9. Remote Sensor (telecomando) (VP-L710/L750/L750D/L770, consulte a pág 15)
10. LCD (consulte a pág 26)
11. CUSTOM
CUSTOM funciona no modo CAMERA.
12. EASY
EASY funciona no modo CAMERA.
13. Video Light (VP-L750/L750D/L770)
Parte Frontal
PORTUG.ITALIANO
9
Presentazione della videocamera
Conhecer a Sua Câmara de Vídeo
1. Lens (obiettivo) (pagina 68)
2. REC SEARCH (REW)
REC SEARCH funziona nella modalità STANDBY. (pagina 24) REW funziona nella modalità PLAYER. (pagina 55)
3. PLAY/STILL (LIGHT) (pagina 54)
PLAY/STILLfunziona nella modalità PLAYER. LIGHT funziona nella modalitá CAMERA.
4. REC SEARCH (FF)
REC SEARCH funziona nella modalità STANDBY. (pagina 24) FF funziona nella modalità PLAYER. (pagina 55)
5. DATE/TIME (STOP)
DATE/TIME funziona nella modalità CAMERA. (pagina 42) STOP funziona nella modalità PLAYER. (pagina 54)
6. TAPE EJECT (pagina 22)
Usare per l’espulsione della cassetta.
7. EVF (Mirino elettronico)
8. MIC
MIC funziona nella modalità CAMERA.
9. Remote Sensor (VP-L710/L750/L750D/L770, pagina 15)
10. LCD (pagina 26)
11. CUSTOM
CUSTOM funziona nella modalità CAMERA.
12. EASY
EASY funziona nella modalità CAMERA.
13. Video Light (VP-L750/L750D/L770)
3. PLAY/STILL (LIGHT)
4. REC SEARCH (FF)
5. DATE/TIME (STOP)
7. EVF
10. LCD
11. CUSTOM
12. EASY
2. REC SEARCH (REW)
6.TAPE EJECT
13.VIDEO LIGHT
1. LENS
9. Remote Sensor
8. MIC
Vista frontale
Presentazione della videocamera
Conhecer a Sua Câmara de Vídeo
10
PORTUG.ITALIANO
14. MENU ON/OFF (pagina 26)
MENU ON/OFF funziona nella modalità CAMERA e PLAYER.
15. ENTER (MF) (pagina 26)
ENTER funziona nella modalità MENU. MF funziona nella modalitá CAMERA.
16. UP/DOWN dial/VOLUME
Il selettore UP/DOWN fun­ziona nella modalità MENU. (pagina 26) VOLUME funziona nella modalità PLAYER. (pagina 56)
17. S-VIDEO out (solo VP-L700/L710/L750/ L750D/L770, pagina 54)
18. PROGRAM AE (pagina 38)
PROGRAM AE (Esposizione Automatica) funziona nella modalità CAMERA.
19. DSE (pagina 40, 57)
DSE funziona nella modalità CAMERA e PLAYER.
20. Speaker (pagina 56)
Speaker funziona nella modalità PLAYER.
21. Lithium Battery (Batteria al litio) (pagina 17)
22. LCD aperto
23. FADE (pagina 46)
FADE funziona nella modalità CAMERA.
24. BLC (pagina 37)
BLC funziona nella modalità CAMERA.
14. MENU ON/OFF (consulte a pág 26)
MENU ON/OFF funciona nos modo CAMERA e PLAYER.
15. ENTER (MF) (consulte a pág 26)
ENTER funciona no modo MENU. MF funciona no modo CAMERA.
16. UP/DOWN dial/VOLUME
O selector UP/DOWN funciona no modo MENU. (consulte a pág 26) VOLUME funciona no modo PLAYER. (consulte a pág 56)
17. S-VIDEO out (saida do vÍdeo) (somente VP-L700/L710/L750/ L750D/L770, consulte a pág
54)
18. PROGRAM AE (consulte a pág 38)
PROGRAM AE (Exposição Automática) funciona no modo CAMERA.
19. DSE (consulte a pág 40,57)
DSE funciona no modo CAMERA e PLAYER.
20. Speaker (Coluna) (consulte a pág 56)
Speaker funciona no modo PLAYER.
21. Lithium Battery (Pilha Lítio) (consulte a pág 17)
22. LCD open (LCD Aberto)
23. FADE (Desvanecer) (consulte a pág 46)
FADE funciona no modo CAMERA.
24. BLC (consulte a pág 37)
BLC funciona no modo CAM­ERA.
21. Lithium Battery
24. BLC
23. FADE
20. SPEAKER
22. LCD Open
14. MENU ON/OFF
15. ENTER (MF)
16. UP/DOWN Dial (VOLUME)
18. P.AE
19. DSE
17. S-VIDEO out
Vista laterale Parte lateral
PORTUG.ITALIANO
Presentazione della videocamera
Conhecer a Sua Câmara de Vídeo
11
25. ZOOM (pagina 30)
26. Cassette holder (Vano cassetta)
27. Hooks for shoulder strap (ganci per tracolla) (pagina 17)
28. AUDIO/VIDEO oxcut (Uscita AUDIO/VIDEO) (pagina 53)
29. LENS cap (Copri obiettivo)
30. Hand strap (Maniglia) (pagina 16)
31. POWER switch (pagina 18)
- CAMERA:Selezionare per
effettuare le riprese.
- OFF: Selezionare per spegnere
la videocamera.
- PLAYER:Selezionare per
rivedere quanto registrato.
32. START/STOP (pagina 23)
START/STOP funziona nella modalità CAMERA.
33. External MIC (Microfono esterno) (VP-L750/L750D/L770, pagina 68)
34. DC jack (Presa CC) (pagina 18)
35. Battery pack compartment (Compartimento della Batteria) (pagina 19)
36. BATTERY EJECT (sgancia batteria)
37. SNAP SHOT/D.ZOOM
SNAP SHOT funziona nella modalità CAMERA. (VP-L750/ L750D/L770 solo, pagina 48) D.ZOOM funziona nella modalità CAMERA. (VP-L700U/L700/L710 solo, pagina 32)
38. Recharging Indicator (Indicatore ricarica) (pagina 19)
39. USB JACK (pagina 62) (solo VP-L770)
25. ZOOM (consulte a pág 30)
26. Cassette holder (Apoio da cassete)
27. Hooks for shoulder strap (Ganchos para correia do ombro) (consulte a pág 17)
28. AUDIO/VIDEO out (consulte a pág 53)
29. LENS cap (Protector da objectiva)
30. Hand strap (Correia da mão) (consulte a pág 16)
31. POWER switch (interruptor) (consulte a pág 18)
- CAMERA: Para seleccionar a
imagem.
- OFF: Para desligar a câmara.
- PLAYER:Para ver a gravação.
32. START/STOP(Começa/Parar) (consulte a pág 23)
START/STOP funciona no modo CAMERA.
33. External MIC (MIC Externo) (VP-L750/L750D/L770, consulte a pág 68)
34. DC jack (Adaptador DC) (consulte a pág 18)
35. Battery pack compartment (Compartimento da bateria) (consulte a pág 19)
36. BATTER Y EJECT (Ejectar a bateria)
37. SNAP SHOT/D.ZOOM (foto instantâneo)
SNAP SHOTfunciona no modo CAMERA. (somente VP-L750/ L750D/L770, consulte a pág 48) D.ZOOM funciona no modo CAMERA. (somente VP-L700U/ L700/L710, consulte a pág 32)
38. Recharging Indicator (Indicador de recarga) (consulte a pág 19)
39. USB JACK (consulte a pág 62) (somente VP-L770)
30. Hand Strap
37. SNAP SHOT/D.ZOOM
26. CASSETTE Compartment
39. USB JACK (VP-L770 only)
25. ZOOM
33. External MIC (VP-L750/L750D/L770 only)
29. LENS Cap
36. BATTERY EJECT
27. Hooks for shoulder strap
28. AUDIO/VIDEO Out
32. START/STOP
35. Battery Pack Compartment
38. Recharging Indicator
34. DC Jack
31. POWER Switch
MIC
Vista posteriore Parte Traseira
Pode ligar ou desligar o modo OSD fixando o menu Display on/off.As funções TITLE, DATE/TIME, EASY e CUSTOM podem
funcionar mesmo depois do modo OSD estar desligado.
O OSD é indicado no óculo e no visor LCD.
a. Posição zoom (consulte a pág 30)
Indica a posição do zoom
b. DIS (só para VP-L750/L750D/
L770) (consulte a pág 35)
Indica a activação da DIS.
c. Nível da bateria (consulte a pág 21)
Indica o nível da bateria em tempo real. ( )
d. Focagem manual
(consulte a pág 36)
Indica que a focagem manual está em funcionamento.
e. BLC (consulte a pág 37)
Indica que BLC está em funcionamento.
f. Programa AE (consulte a pág 38)
Indica que o modo do Program AE está em funcionamento. ( , , , , )
g. Temporizador de espera para
gravação automática (só para VP-L710/L750/L750D/L770) (consulte a pág 15)
Indica um temporizador de 10 segundos.
h. Temporizador de gravação para gravação automática
(só para VP-L710/L750/L750D/L770) (consulte a pág 15)
(30 segundos e END (fim))
i. Date (Data, consulte a pág 42)
Indica a data da gravação
OSD (Informação no ecrã)
È possibile attivare/disattivare il display OSD attivando/disattivando
il menu Display.
Le funzioni TITLE, DATE/TIME, EASY e CUSTOM possono essere
utilizzate anche se il display OSD è disattivo.
Il display viene visualizzato sullo schermo LCD e nel mirino.
a. Posizione dello zoom (pagina 30)
Indica la posizione dello zoom.
b. DIS (solo VP-L750/L750D/L770)
(pagina 35)
Indica l’attivazione del DIS.
c. Consumo batterie (pagina 21)
Indica il consumo delle batterie in tempo reale. ( )
d. Messa a fuoco manuale
(pagina 36)
Segnala l’uso della messa a fuoco manuale. La messa a fuoco automatica non è riportata sul display.
e. BLC (pagina 37)
Indica che è attiva BLC.
f. Programma AE (pagina 38)
Indica che è attiva la modalità Programa AE. ( , , , , )
g. Timer di accensione automatica.
(solo VP-L710/L750/L750D/L770) (pagina 15)
Segnala che è stato attivato il timer di accensione a 10 sec.
h. Timer per ripresa in automatico.
(solo VP-L710/L750/L750D/L770) (pagina 15)
Segnala che è stato attivato il timer di funzionamento automatico (30 sec/END).
i. Date (pagina 42)
Indica la data corrente.
Presentazione della videocamera
Conhecer a Sua Câmara de Vídeo
12
PORTUG.ITALIANO
OSD in CAMERA mode
OSD in PLAYER mode
c
m
f
n e
d y
g h
p o x
z
k j
i
s q
r
b a t
Hi8 REC
880 0:00:00
CINEMA
TITLE
BLC
WAIT-10S 12:00 SELF-30S 29.AUG.2002
c
p o u
v l
w
r q
Hi8 PLAY
0:00:25
Z.RTN TITLE CINEMA TAPE!
VOLUME
W
T
EASY
OFF
x
XX
OSD (Display delle funzioni)
j. Hora (consulte a pág 42)
Indica a hora da gravação.
k. Título (consulte a pág 44)
Indica o título gravado que seleccionou. Este título é sobreposto na cena.
l. Auto-Diagnóstico (consulte a pág 64)
Supervisiona a função de auto-diagnóstico (TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!).
m. DSE (Efeitos especiais digitais) (consulte a pág 40)
Indica que o modo DSE está em funcionamento. Os modos de operação são GHOST, STROBE, SEPIA, B&W, NEG., MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9(WIDE) e CINEMA.
n. Modo White Balance (consulte a pág 49)
Indica que o modo White Balance está a ser activado. Os modos White Balance são AUTO, INDOOR( ) e OUTDOOR( ).
o. Contador da fita
Indica a quantidade de fita que foi utilizada.
p. Modo de operação
Indica qual o modo de operação que está em funcionamento. Os modos de operação são STBY, REC , STOP, PLAY( ), FF( ), REW( ), EJECT.
q. Hi8 (apenas VP-L700/L710/L750/L750D/L770, consulte a pág 54)
Indica que está a utilizar uma cassete Hi8 na gravação ou na reprodução.
r. Condensação DEW( ) (consulte a pág 67)
Supervisiona a formação de condensação.
s. Zoom Digital (consulte a pág 31)
Indica que o zoom digital está em funcionamento.
t. Snap Shot (foto instantâneo, apenas VP-L750/L750D/L770,
consulte a pág 48)
Indica o tempo restante a filmar mediante Snap Shot.
u. Zero return (apenas VP-L710/L750/L750D/L770, consulte a pág 55)
Indica que a função de regresso a zero está em funcionamento.
v. PB DSE (consulte a pág 57)
Indica que o modo PB DSE está activado.
w. VOLUME (volume) (consulte a pág 56) x. EASY & CUSTOM
Indica quando o modo EASY e CUSTOM está activado.
y. LIGHT (Luz) (apenas VP-L750/L750D/L770)
Indica quando a luz eatá ligada.
z. Remocon ( OFF) (apenas VP-L710/L750/L750D/L770)
Indica que está activado o modo remocon Off (Controlo Remoto Off).
OSD (On Screen Display)(Informação no ecrã)
PORTUG.ITALIANO
Presentazione della videocamera
Conhecer a Sua Câmara de Vídeo
13
j. Ora(pagina 42)
Indica l’ora corrente.
k. Titolo (pagina 44)
Visualizza il titolo scelto per la registrazione in corso (tale titolo apparirà sovrapposto alle immagini nel filmato).
l. Autodiagnosi (pagina 64)
Visualizza i risultati dell’autodiagnosi (TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!).
m. DSE (Effetti speciali digitali) (pagina 40)
Indica l’attivazione della modalità DSE Modalità operative selezionabili sono: GHOST, STROBE, SEPIA, B&W, NEG., MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9(WIDE) e CINEMA.
n. Modalità White Balance (pagina 49)
Indica l’attivazione della modalità White Balance. Le modalità White Balance sono AUTO, INDOOR(interni)( ) e OUTDOOR(esterni)( ).
o. Contanastro
Indica la quantità di nastro utilizzato.
p. Modalità operativa
Indica la modalità di funzionamento selezionata. Modalità operative selezionabili STBY, REC , STOP, PLAY( ), FF( ), REW( ), EJECT.
q. Hi8 (solo VP-L700/L710/L750/L750D/L770) (pagina 54)
Indica che la cassetta utilizzata è di tipo Hi8.
r. DEW( ) Emergenza condensa (pagina 67)
Segnala la formazione di condensa.
s. Zoom digitale (pagina 31)
Indica che è attivo lo zoom digitale.
t. Snap Shot (solo VP-L750/L750D/L770) (pagina 48)
Indica il tempo rimasto per le riprese Snap Shot.
u. ZERO return (solo VP-L710/L750/L750D/L770) (pagina 55)
Segnala che è attiva la funzione di azzeramento automatico del nastro.
v. PB DSE (pagina 57)
Indica che la modalità PB DSE è attiva.
w. VOLUME (pagina 56) x. EASY & CUSTOM
Indica che la modalità EASY/CUSTOM è attiva.
y. LUCE (solo VP-L750/L750D/L770)
Compare quando la luce è accesa.
z. Remocon ( OFF) (solo VP-L710/L750/L750D/L770)
Indica che la funzione REMOCON OFF e' attivata.
OSD (Display delle funzioni)
Certifique-se de que os acessórios seguintes acompanham a
sua Câmara de Vídeo.
Acessórios básicos
1. Adaptador de corrente. (consulte a pág 18)
2. Cabo CA. (consulte a pág 18)
3. Bateria (consulte a pág 19)
4. Cabo áudio/Vídeo. (consulte a pág 53)
5. Correia para o ombro. (consulte a pág 17)
6. Manual de instruções.
7. Telecomando. (consulte a pág 15) (VP-L710/L750/L750D/L770)
8. Pilha de lítio para o teleco­mando. (VP-L710/L750/L750D/L770) (consulte a pág 15) Pilha de lítio para o relógio. (TIPO: CR2025, consulte a pág 17)
9. Adaptador Scart. (consulte a pág 53)
10. CD de Software (VP-L770 apenas)
11. Cabo USB (VP-L770 apenas)
12. Cabo AUDIO USB (VP-L770 apenas)
Acessórios opcionais
13. Cabo S-VIDEO. (consulte a pág 54) (VP-L700/L710/L750/L750D/L770 apenas)
Nota: Os acessórios opcionais podem estar incluídos com a
câmara, dependendo do país onde foi comprada.
Acessórios fornecidos com a Câmara de Vídeo
Presentazione della videocamera
Conhecer a Sua Câmara de Vídeo
14
PORTUG.ITALIANO
Verificare che la videocamera acquistata sia completa degli accessori base.
Accessori base
1. Adattatore di rete alimentazione CA. (pagina 18)
2. Cavo alimentazione CA. (pagina 18)
3. Batteria (pagina 19)
4. Cavo Audio/Video. (pagina 53)
5. Tracolla. (pagina 17)
6. Libretto di istruzioni.
7. Telecomando (pagina 15) (VP-L710/L750/L750D/L770)
8. Batteria al litio per il telecoman­do. (VP-L710/L750/L750D/L770) (pagina 15) Batteria al litio per l’orologio inter­no (Tipo: CR2025, pagina 17)
9. Adattatore SCART. (pagina 53)
10. CD contenente utilita' software (solo modelli VP-L770)
11. Cavo USB (solo modelli VP-L770)
12. Cavo USB AUDIO (solo modelli VP-L770)
Accessori opzionali
13. Cavo S-VIDEO. (pagina 54) (solo modelli VP-L700/L710/ L750/L750D/L770)
Nota:
Gli accessori opzionali ven­gono forniti insieme alla videocamera solo in alcuni Paesi.
5. Shoulder Strap
4. AUDIO/VIDEO Cable
START/ STOP
SELF
TIMER
ZERO
RETURN
STILL
COUNTER RESET
WIDE
TELE
DISPLAY
6. Instruction Book
7. Remote Control
Video Camcorder
8mm
COLOUR
8. Lithium Batteries
13. S-VIDEO cable
9. Scart adapter
10. Software CD
11. USB Cable
12. USB AUDIO Cable
Accessori forniti con la videocamera
1. AC Power Adapter
2. AC cord 3. Battery Pack
PORTUG.ITALIANO
Descrição
1. Start/Stop (consulte a pág 23)
2. Temporizador
3. Still (consulte a pág 55)
4. WIDE (consulte a pág 30)
5. TELE (consulte a pág 30)
6. Display (consulte a pág 12)
7. (Play) (consulte a pág 54)
8. (Avanço rápido) (consulte a pág 55)
9. (Rebobinagem) (consulte a pág 55)
10. (Parar) (consulte a pág 54)
11. Contador a zeros (consulte a pág 55)
12. Função Zero Return (consulte a pág 55)
Instalação das pilhas no telecomando
Tem de colocar ou substituir as pilhas
quando:
- Compra o aparelho.
- O telecomando não funciona correctamente.
Introduza a pilha de lítio, seguindo as
marcas + e -.
Cuidado para não trocar as polari-
dades das pilhas.
Gravação automática através do telecomando
Esta função permite-lhe começar e parar de gravar
automaticamente.
Ex
emplo: Uma cena com todos os membros da sua família
Existem duas opções
- WAIT-10S/SELF-30S:10 segundos de espera, seguidos de 30 segundos de gravação.
- WAIT-10S/SELF-END:10 segundos de espera, seguidos da gravação até premir o botão START/STOP novamente.
Telecomando (VP-L710/L750/L750D/L770)
Presentazione della videocamera
Conhecer a Sua Câmara de Vídeo
15
Descrizione dettagliata
1. Start/Stop (pagina 23)
2. TEMPORIZZATORE
3. FERMO IMMAGINE (pagina 55)
4. AMPIEZZA SCHERMO (pagina 30)
5. Teleobiettivo (pagina 30)
6. Display (pagina 12)
7. (Riproduzione cassetta) (pagina 54)
8. (Avanti veloce) (pagina 55)
9. (Riavvolgimento) (pagina 55)
10. (Stop) (pagina 54)
11. Azzeramento contatore (pagina 55)
12. Zero Return (pagina 55)
Installazione delle batterie del telecomando
Inserire o sostituire le batterie:
- subito dopo l’acquisto.
- quando il telecomando non funziona più correttamente
Inserire la batteria al litio facendo riferi-
mento ai segni + e –.
Non invertire la polarità opposta delle
pile.
Registrazione automatica con il telecomando
La funzione di temporizzazione automatica consente di
avviare/interrompere la registrazione automaticamente.
Es.:
Ripresa di un gruppo familiare al completo
Opzioni disponibili:
- WAIT-10S/SELF-30S: 10 secondi di attesa seguiti da 30 secondi di registrazione.
- WAIT-10S/SELF-END: 10 secondi di attesa seguiti da continua registrazione finché si preme di nuovo il pulsante START/STOP.
START/ STOP
SELF TIMER
ZERO
RETURN
STILL
COUNTER
RESET
WIDE
TELE
DISPLAY
6 1
2 8 9
7
11 4
5 12
10
3
Telecomando (VP-L710/L750/L750D/L770)
1. Coloque o interruptor no modo CAM­ERA.
2. Prima o botão SELF TIMER até que o indicador adequado surja no LCD:
WAIT -10S/SELF-30S
WAIT -10S/SELF-END
3. Prima o botão START/STOP para dar início ao temporizador. : Depois de 10 segundos de espera,
começa a gravar.
: Se seleccionar SELF-30S, a
gravação vai parar automaticamente depois de 30 segundos.
: Se seleccionar SELF-END, aperte o botão de START/STOP
novamente quando pretender parar de gravar.
Nota:
Quando grava com o temporizador, pode apertar o botão de START/STOP uma segunda vez para cancelar a função.
Correia da mão
É muito importante regular a correia da
mão para obter uma boa filmagem.
A correia da mão permite-lhe:
- Segurar a câmara numa posição estável e confortável.
- Premir os botões Zoom e Record sem ter de alterar a posição da sua mão.
1. Tire a capa da correia da mão e separe-a da correia, regule o tamanho e volte a colocá-la à volta da correia.
2. Feche a capa da correia da mão novamente.
Regular as correias da mão e do ombro
1. Impostare l’interruttore di accensione in modalità CAMERA.
2. Premere il pulsante TIMER fino a visualizzare sullo schermo LCD:
WAIT-10S/SELF-30S
WAIT-10S/SELF-END
3. Premere il pulsante START/STOP per avviare il temporizzatore. : Dopo 10 secondi inizia la
videoregistrazione.
: Se è stato selezionato SELF-30s,
la registrazione si interromperà automaticamente dopo 30 secondi.
: Se è stato selezionato SELF-END,
premere il pulsante START/STOP di nuovo quando si vuole interrompere la registrazione.
Nota:
Quando si effettua una registrazione con il temporizzatore automatico, per disattivare la funzione basta premere una seconda volta il pulsante START/STOP.
Maniglia
È molto importante regolare la maniglia
per delle riprese migliori.
La maniglia consente di:
- Sostenere comodamente la videocamera in posizione stabile;
- Premere i pulsanti Zoom e Registrazione senza cambiare la posizione della mano.
1. Aprire la custodia e liberare la maniglia. Regolarne la lunghezza, poi riattaccare la maniglia sulla custodia.
2. Richiudere la custodia.
16
PORTUG.ITALIANO
Impostazione della Videocamera
Preparativos da Câmara de Vídeo
1
START/ STOP
SELF TIMER
ZERO RETURN
STILL
COUNTER
RESET
WIDE
TELE
DISPLAY
3
START/ STOP
SELF TIMER
ZERO
RETURN
STILL
COUNTER
RESET
WIDE
TELE
DISPLAY
2
WAIT-10S SELF-30S
CAMERA
Regolazione della maniglia e della tracolla
PORTUG.ITALIANO
Correia do ombro
A correia do ombro permite-lhe transportar a sua câmara
com total segurança.
1. Introduza as extremidades nos gan­chos para a correia do ombro.
2. Passe cada extremidade pelas five­las, regule o comprimento da correia e aperte bem as fivelas.
A pilha de lítio mantem a função do relógio, o título selec-
cionado e as pré-configurações; mesmo se retirar a pilha ou o adaptador AC.
Com a pilha de lítio, a câmara dura entre 8~10 meses em
funcionamento normal, a partir da instalação.
Quando a pilha de lítio fica fraca ou sem carga, o indicador
da data/hora pisca durante 5 segundos quando coloca o interruptor POWER em CAMERA. Neste caso, substitua a pilha de lítio por outra do tipo CR2025.
1. Abra a tampa do compartimento da pilha de lítio.
2. Para a substituir, empurre-a para baixo e puxe-a para fora do suporte.
3. Instale a pilha de lítio com o lado positivo virado para fora. Feche a tampa.
Obser
vação: Se a capa fôr colocada na direcção errada,
não encaixa correctamente.
Atenção: Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das
crianças. Se a pilha fôr engolida, consulte imediatamente um médico.
Instalação da pilha de lítio
17
Impostazione della Videocamera
Preparativos da Câmara de Vídeo
Tracolla
La tracolla consente di trasportare la videocamera
comodamente e in completa sicurezza.
1. Inserire le estremità della tracolla nei ganci presenti sulla videocamera.
2. Allentare la fibbia, regolare la lunghezza della tracolla secondo necessità, quindi stringere la fibbia.
La batteria al litio supporta le funzioni orologio, titolo e
memorizzazione delle funzioni anche quando si asporta la batteria e si disinserisce l’adattatore di rete CA.
La durata delle batterie al litio, in condizioni di funzionamen-
to normale, è di circa 8 - 10 mesi dalla data di installazione.
Quando la batteria al litio è sul punto di esaurirsi, l’indicatore
data/ora lampeggia per circa 5 secondi quando si seleziona la modalità CAMERA. In questi casi, sostituire la pila esauri­ta con una batteria al litio tipo CR2025.
1. Estrarre il porta batteria al litio dal proprio vano.
2. Inserire il lato della batteria verso il fondo del porta batteria.
3. Reinserire il porta batteria nell’apposito vano.
Nota:
Se il porta batteria viene inserito nella direzione sbagliata, non si inserirà correttamente.
Avvertenza: Tenere le batterie al litio fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione, consultare immediatamente un medico
Installazione della batteria al litio
Existem duas formas de ligar à alimentação.
- Através do adaptador de corrente CA e o cabo CC: para filmar dentro de casa.
- Através da Bateria:para filmar fora de casa.
Para usar o adaptador de corrente CA
1. Ligue o cabo CA à ficha do adaptador de corrente CA.
2. Ligue o adaptador de cor­rente CA a uma tomada.
Nota:
O tipo de ficha e da tomada podem ser diferentes, depen­dendo da zona em que está.
3. Ligue a outra ponta do cabo CA à Câmara de Vídeo.
4. Coloque a câmara no modo CAMERA. a. Mantenha a patilha do interruptor premida
e empurre o interruptor para a posição CAMERA. b. Certifique-se de que a tampa da objectiva está aberta c. Abra o visor LCD e certifique-se de que a imagem surge
no LCD.
- O visor LCD liga-se automaticamente quando está aberto a mais de 30°.
Nota:
Se o adaptador fôr utilizado perto de um TV(Televisão) ou da câmara, pode causar interferências - afaste o adapta­dor da televisão, da câmara ou do cabo da antena.
Ligar a uma fonte de energia
Impostazione della Videocamera
Preparativos da Câmara de Vídeo
18
PORTUG.ITALIANO
La videocamera può essere alimentata in due modi:
- Tramite l’adattatore CA: per le riprese in interno.
- Con la batteria: per le riprese in esterno.
Uso dell’adattatore CA.
1. Collegare il cavo CA allo spinotto dell’adattatore CA.
2. Connettere il cavo CA ad una presa domestica.
Nota:
La spina e la presa in alcuni paesi potrebbero essere differenti.
3. Collegare l’altra estremità dell’adattatore CA all’ingresso CC (DC jack) della videocamera.
4. Per selezionare la modalità CAMERA: a. Abbassare l’aletta dell’interruttore di accensione e,
premendo, portare questo su CAMERA. b. Verificare che il copriobbiettivo sia aperto. c. Aprire lo schermo LCD e verificare che le immagini
vengano visualizzate sullo schermo LCD.
- Lo schermo LCD si attiva automaticamente quando si apre lo schermo di più 30° gradi.
Nota: Se l’adattatore viene utilizzato accanto a un televisore
oppure alla videocamera, potrebbe far emettere dei disturbi al televisore o alla videocamera stessi. Allontanare l’adattatore dal televisore, dalla videocamera o dal cavo dell’antenna.
2
1
3
CAMERA
Collegamento dell’alimentazione
PORTUG.ITALIANO
Quanto tempo dura a bateria para filmar?
Da frequência que utiliza a objectiva Zoom para filmar.
Prepare todas as baterias que fôr possível.
Recarregamento Bateria
1. Ligue a bateria a câmara.
2. Ligue um adaptador de corrente alterna ao cabo de alimentação electri­ca e ligue o cabo de alimentação elec­trica a uma tomada de parede.
3. Ligue o cabo de corrente continua à tomada de corrente continua da câmara.
4. Desligue a corrente da câmara e o indicador de recarga começa a piscar indicando a recarga.
- Pisca uma vez por segundo para
indicar que foi recarregado menos de 50%.
- Pisca duas vezes por segundo para indicar que já foi recarregado 50% ~ 75%.
- Pisca três vezes por segundo para indicar que já foi recarregado 75% ~ 100%.
- Para de piscar e permanece acesa quando tiver terminado de recarregar.
- Aceso um segundo e apagado um segundo indica que há algum erro. Coloque novamente a bateria e o cabo de corrente continua.
5. Quando terminar de carregar, solte a câmara, o adaptador de corrente alterna e a bateria.
Mesmo com a corrente desligada, a bateria descarrega.
Observação: A bateria pode ter sido carregada um pouco na altura
da aquisição.
Utilização da bateria
Impostazione della Videocamera
Preparativos da Câmara de Vídeo
19
Quanto dura la carica della batteria per le riprese?
Quanto piu' spesso viene fatto uso dello zoom nelle riprese.
Preparare piu batterie possibile.
Ricarica della batteria
1. Collegare la batteria alla videocamera.
2. Collegare l’Adattatore CA ad un cavo CA e inserire la spina del cavo CA nella presa della corrente CA.
3. Collegare il cavo CC (dell’adattatore CA) all’ingresso CC (DC jack) della videocamera.
4. Spegnere l’alimentazione della videocamera, la spia luminosa indicante la ricarica inizia a lampeggiare mentre la batteria viene ricaricata.
- Il simbolo di ricarica lampeggia una
volta al secondo: Indica che meno del 50% della batteria è stato ricaricato.
- Il simbolo di ricarica lampeggia due volte al secondo:
Indica che il 50% ~ 75% della batteria è stato ricaricato.
- Il simbolo di ricarica lampeggia tre volte al secondo:
Indica che il 75% ~ 100% della batteria è stato ricaricato.
- Il simbolo di ricarica smette di lampeggiare e rimane
acceso: la ricarica è stata completata.
- Acceso un secondo e spento un secondo: indica la
presenza di un errore. Rimettere la batteria ed il cavo CC.
5. Quando la ricarica è stata completata, staccare la videocamera, adattatore CA, e batteria.
La batteria viene scaricata anche se l’alimentazione e spenta.
Nota:
È possibile che la batteria sia leggermente carica al momen­to dell’acquisto.
1
4
2 3
OFF
Uso delle batterie
Impostazione della Videocamera
Preparativos da Câmara de Vídeo
20
PORTUG.ITALIANO
I tempi continui di registrazione forniti nella tabella sono
approssimativi. I tempi reali di registrazione dipendono dall’uso.
Nota
:
La batteria deve essere ricaricata in una temperatura
ambiente tra 0°C e 40°C. Non ricaricare mai con una temperatura ambiente inferiore a 0°C.
La durata e capacità della batteria viene ridotta se usata a
una temperatura inferiore a 0°C anche quando è pien­amente carica.
La durata e capacità della batteria viene fortemente ridotta
se la batteria viene tenuta per lunghi periodi di tempo ad una temperatura superiore ai 40°C, anche quando è pienamente carica.
Non collocare la batteria vicino ad una fonte di calore
(fuoco o fiamme per esempio)
Non collegare tra loro i poli +/- della batteria.
Tabella dei tempi di registrazione continuata forniti sulla
base del modello e tipo di batteria.
Uso della batteria
Tipo di Batteria
SB-L110A
SB-L160
SB-L320
Circa
90 minuti
Circa
130 minuti
Circa
260 minuti
Circa
130 minuti
Circa
190 minuti
Circa
390 minuti
Circa
80 minuti
Circa
120 minuti
Circa
240 minuti
Circa
120 minuti
Circa
160 minuti
Circa
340 minuti
LCD ON, EVF OFF
LCD OFF,
EVF ON
LCD ON, EVF OFF
LCD OFF,
EVF ON
VP-L700U/L700/L710 VP-L750/L750D/L770
Modello
Os tempos de gravação contínua fornecidos na tabela são
aproximados. Os tempos efectivos de gravação dependem da utilização.
Obser
vações:
É preciso recarregar a bateria a uma temperatura ambiente
entre 0° C e 40° C. Nunca recarregue a uma temperatura ambiente inferior a 0° C.
Se não utilizar a bateria durante um longo tempo,
será necessário descarrega-la inteiramente.
A vida útil e a capacidade da bateria serão reduzidas se a
bateria fôr deixada muito tempo em temperaturas
superi-
ores
a 40° C, mesmo se tiver sido inteiramente recarregada
.
Não coloque o pacote de pilhas perto de fontes de calor
(por exemplo fogo ou chamas).
Não ligue o polo + ao - à bateria.
Tabela do tempo de gravação contínua com base no
modelo e tipo de bateria
Utilização da bateria
Tipo de Bateria
SB-L110A
SB-L160
SB-L320
Aproximada
mente 90
minutos
Aproximada
mente 130
minutos
Aproximada
mente 260
minutos
Aproximada
mente 130
minutos
Aproximada
mente 190
minutos
Aproximada
mente 390
minutos
Aproximada
mente 80
minutos
Aproximada
mente 120
minutos
Aproximada
mente 240
minutos
Aproximada
mente 120
minutos
Aproximada
mente 160
minutos
Aproximada
mente 340
minutos
LCD ON, EVF OFF
LCD OFF,
EVF ON
LCD ON,
EVF OFF
LCD OFF,
EVF ON
VP-L700U/L700/L710 VP-L750/L750D/L770
Modelo
Impostazione della Videocamera
Preparativos da Câmara de Vídeo
PORTUG.ITALIANO
21
Visor do nível da bateria
O visor do nível da bateria indica a quantidade de ener-
gia remanescente na bateria
1. Totalmente carregada
2. 10~40% consumida
3. 40~60% consumida
4. 60~80% consumida (preparar uma bateria carregada)
5. 80~95% consumida (preparar uma bateria carregada)
6. 100% consumida (a câmara desliga-se em breve. Substitua a bateria assim que possível)
Consulte na tabela da página 20 os tempos de gravação
aproximados.
Como as temperaturas e as condições ambientais podem
ser diferentes quando efectivamente utilizar a Câmara de Vídeo, a duração restante da bateria pode não ser a mesma dos tempos de gravação contínua aproximados fornecidos nestas instruções.
Identificação da bateria
É fornecida uma marca da carga para o ajudar a lembrar se foi carregada ou não. Existem duas cores (vermelho e preto). Escolha qual delas significa carregada e qual delas significa descarregada.
Consumo della batteria
Il livello delle batterie visualizzato indica l’energia rima-
nente nella batteria.
1. Completamente carica
2. 10~40% Consumato
3. 40~60% Consumato
4. 60~80% Consumato (preparare una batteria di ricambio).
5. 80~95% Consumato (sostituire la batteria).
6. 100% Consumato (la videocamera è sul punto di spegnersi; sostituire la batteria il più presto possibile).
Si prega di fare riferimento alla tabella alla pagina 20 per i
periodi approssimativi di registrazione.
Il tempo di registrazione può variare a seconda della
temperatura e delle condizioni ambientali. Il tempo di registrazione indicato nella tabella precedente è stato misurato effettuando una registrazione continua con una batteria completamente carica alla temperatura di 25°C. Poiché la temperatura e le condizioni ambientali possono variare, i tempi di durata della batteria possono essere diversi da quelli indicati in queste istruzioni.
Consigli per il monitoraggio della batteria
Sulla batteria è riportato un indicatore di carica a due colori (rosso e nero) che segnala quando sostituirla. Stabilire a piacere quale colore indica che la batteria è esaurita. L’indicatore vi auterà ricordare se la batteria è esaurita.
1 2 3 4
5 6
22
PORTUG.ITALIANO
Existem vários tipos de cassetes, dependendo do:
- Sistema de cor utilizado
- Tempo de gravação/reprodução.
- Hi8/8mm (VP-L700/L710/L750/L750D/L770 utilizam Hi8).
Introduzir e ejectar uma cassete
Certifique-se de que a bateria está colocada correcta-
mente.
1. Aperte o botão EJECT.
- O compartimento abre automati­camente.
- Introduza a cassete com a parte transparente virada para fora e a patilha de protecção contra apagamento virada para cima.
2. Empurre o sinal PUSH até encaixar no sítio.
Nota:
Sempre que pretender manter uma cassete gravada intacta, pode protegê­la para que não seja apagada aciden­talmente.
a. Impossibilidade de gravar (Protecção):
Empurre a lingueta vermelha da cassete para tapar a abertura.
b. Possibilidade de gravar:
Se já não quiser guardar a gravação na cassete, prima a patilha vermelha para cima para deixar de tapar a abertura.
Introduzir e ejectar uma Cassete
I criteri in base ai quali vengono classificate le cassette sono:
- Il sistema di colore utilizzato.
- La durata di registrazione/riproduzione
- Il formato Hi8/8 mm (VP-L700/L710/L750/L750D/L770: Hi8).
Inserimento ed espulsione di una cassetta
Verificare che la batteria sia in sede.
1. Premere il pulsante EJECT.
- Il vano cassette si apre automatica­mente.
- Inserire la cassetta con il lato trasparente verso l’esterno e la linguetta di protezione verso l’alto.
2. Premere PUSH fino a sentire uno scatto.
Nota:
È possibile proteggere le cassette registrate dalla cancellazione accidentale delle immagini.
a. Per proteggere le immagini registrate:
Chiudere l’apertura premendo il talloncino rosso sulla cassetta.
b. Registrazione di una cassetta già
utilizzata:
È possibile riutilizzare una cassetta già registrata cancellandone le immagini: a tal fine spingere indietro la linguetta rossa in modo che non copra più l’apertura.
a.
b.
1
2
TAPE
EJECT
PUSH
Inserimento ed espulsione di una cassetta
Impostazione della Videocamera
Preparativos da Câmara de Vídeo
Loading...
+ 49 hidden pages