Samsung VP-L610, VP-L630, VP-D60, VP-L600 User Manual [fi]

SUOMI DANSK
Digitaalinen Videokamera
AF
Automaattinen tarkennus
CCD
Varauskytkentälaite
LCD
XDR
Laajennettu dynamiikka-alue
Omistajan käyttöopas
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevia tarpeita varten.
ELECTRONICS
Tämä tuote vastaa direktiivien 89/336 CEE, 73/23 CEE ja 93/68 CEE määräyksiä.
VP-D55/D60/D65
Digitalt videokamera
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
XDR
Extended Dynamic Range
Betjeningsvejledning
Læs denne vejledning grundigt, før apparatet tages i brug, og gem den til fremtidig brug.
Dette produkt opfylder hensigten i -direktiv 89/336/EØF, 73/23/EØF og 93/68/EØF.
VP-D55/D60/D65
AD68-00248F
PHOTO
WIDE
START/STOP
W
DISPLAY
TELE
SELF TIMER
T
SLOW STILL
F.ADV
SUOMI DANSK
Huomautukset ja turvallisuusohjeet 4
2
Sisältö Indhold
Tutustuminen videokameraan
Videokameran mukana toimitetut lisätarvikkeet 9 Ominaisuudet 10 Kuvaukset
KUVA EDESTÄ JA VASEMMALTA 11 KUVA VASEMMALTA SIVULTA 12 KUVA OIKEALTA JA YLHÄÄLTÄ 13 KUVA TAKAA JA ALHAALTA 14 KAUKO-OHJAIN 15 Näyttö etsimessä (OSD - On Screen Display) 16
Kauko-ohjaimen käyttö 18
Valmistelut
Rannehihnan ja olkahihnan säätö 19 Teholähteen liittäminen kameraan 20 Litiumioniparistopakkauksen käyttö 22 Kasetin syöttö ja poisto 24
Edistynyt kuvanauhoitus
Erilaisten toimintojen käyttö
Valikkoaiheiden asetus 30 LCD-näytön säätö (LCD ADJUST) 31 DIS 31 Zoomaus käyttämällä DIGITAL ZOOM -toimintoa 32 Videokasetin syöttö (ZERO MEMORY) 34
Kuvanauhoituksen alkeet
Ensimmäinen nauhoitus 25 Vakaan kuvanauhoituksen ohjeet 26 LCD-näytön säätö 27 Etsimen käyttö (VIEWFINDER) 27 LCD-näyttöön nauhoitetun kuvanauhan toisto 28 Kaiuttimen äänen säätö 29
Bemærkninger og sikkerhedsinstruktioner 4 Lær dit videokamera at kende
Tilbehør leveret sammen med videokameraet 9 Funktioner 10 Beskrivelser
SET FORFRA OG FRA VENSTRE 11 SET FRA VENSTRE 12 SET OVENFRA OG FRA HØJRE 13 SET BAGFRA OG NEDEFRA 14 FJERNBETJENING 15 Skærmdisplay 16
Sådan bruges fjernbetjeningen 18
Forberedelser
Justering af håndstroppen og skulderremmen 19 Tilslutning til strømforsyningskilde 20 Brug af litiumionbatteriet 22 Isætning og udtagning af et bånd 24
Avancerede optagefunktioner
Brug af de forskellige funktioner
Indstilling af menupunkter 30 LCD ADJUST 31 DIS 31 Ind- og udzooming med DIGITAL ZOOM 32 ZERO MEMORY (videoindsættelse) 34
Grundlæggende optagefunktioner
Den første optagelse 25 Tips til opnåelse af et stabilt billede 26 Indstilling af LCD-skærmen 27 Brug af SØGEREN 27 Afspilning af et optaget bånd på LCD-skærmen 28 Kontrol af lyd fra højttaler 29
SUOMI DANSK
Sisältö Indhold
3
Kuvanauhan toisto
Katselu LCD-näytön avulla 51 Kaselu TV-monitorilla 51 Toisto 52 Erilaiset toiminnot toistotilassa (PLAYER mode) 53
Ohjelma AE -toiminto (PROGRAM AE) 35 Digitaaliset erikoisefektit (DSE - Digital Special Effect) 36 Valkotasapaino (WHITE BALANCE) 38 Sulkimen nopeus (SHUTTER SPEED) 39 Iirislinssi (IRIS) 39 Äänitila (AUDIO MODE) 40 Kellonajan asetus (Päivämäärä/Kellonaika) (CLOCK SETTING (DATE/TIME)) 41
Automaattinen/Käsinohjattu tarkennus (AF/MF-Auto Focus/Manual Focus)
42 Laajennettu dynamiikka-alue /BLC (Extended Dynamic Range) 43 Kuvan häivytys ja palautus 44 Kuva kuvassa (PIP - Picture in Picture) 45 Äänen lisääminen kuvanauhalle 46 Yksittäisten kuvien ottaminen (PHOTO) 47 Erilaiset nauhoitusmenetelmät 49 Valotusmenetelmät 50
IEEE 1394 -tiedonsiirto 54
Kunnossapito
Kuvanauhoituksen päätyttyä 59 Videokameran puhdistus ja kunnossapito 60
Videokameran käyttö ulkomailla 61
RS-232C - tiedonsiirto (Ainoastaan VP-D60/D65) 56
Vianetsintä 62 Erittelyt 64 Indeksi 65
Afspilning af et bånd
Se optagelsen på LCD-skærmen 51 Se optagelsen på en tv-skærm 51 Afspilning 52 Diverse funktioner i PLAYER-tilstand 53
Funktionen PROGRAM AE 35 DSE (Digital Special Effect) 36 HVIDBALANCE 38 LUKKERHASTIGHED 39 BLÆNDER 39 AUDIOTILSTAND 40
INDSTILLING AF UR (DATO/KLOKKESLÆT) 41 AF/MF (autofokus/manuelt fokus) 42 XDR (udvidet dynamisk område)/BLC 43 Ind- og udfading 44 PIP (billede i billede) 45 Eftersynkronisering 46 PHOTO (Fotooptagelse) 47 Diverse optageteknikker 49 Lysteknikker 50
IEEE 1394-dataoverførsel 54
Vedligeholdelse
Efter endt optagelse 59 Rengøring og vedligeholdelse af videokameraet 60
Brug af videokameraet i udlandet 61
RS-232C-dataoverførsel (kun VP-D60/D65) 56
Fejlfinding 62 Specifikationer 64 Indeks 65
SUOMI DANSK
4
Pyöritä LCD-näyttöä varovaisesti kuten kuvassa osoitetaan. Vääränlainen pyöritys saattaa vaurioittaa saranaa, joka yhdistää LCD-näytön videokameraan.
1. LCD-näyttöruutu on suljettu.
2. Vakionauhoitus LCD-näyttöruutua käyttäen.
3. Nauhoitus katsomalla LCD-näyttöruutua ylhäältä.
4. Nauhoitus katsomalla LCD-näyttöruutua edestä.
5. Nauhoitus LCD-näyttöruudun ollessa suljettuna.
Huomautukset ja turvallisuusohjeet
Bemærkninger og sikkerhedsinstruktioner
Huomautukset koskien LCD-näyttöruudun pyöritystä
Drej LCD-skærmen forsigtigt som vist. Utilsigtet drejning kan beskadige hængslets inderside, der forbinder LCD-skærmen med videokameraet.
1. LCD-skærmen lukket.
2. Standardoptagelse med brug af LCD-skærmen.
3. Optagelse med LCD-skærmen set ovenfra.
4. Optagelse med LCD-skærmen set forfra.
5. Optagelse med LCD-skærmen lukket.
Bemærkninger angående drejning af LCD-skærmen
1
2
3
4
5
90°
90°
90°
90°
5
SUOMI DANSK
Huomautukset ja turvallisuusohjeet
Bemærkninger og sikkerhedsinstruktioner
Kosteuden kondensointia koskevat huomautukset
1. Ilman lämpötilan äkillinen nousu saattaa aiheuttaa kosteuden kondensoitumista videokamerassa.
Esimerkiksi:
- kun talvella siirrät kameran kylmästä ulkotilasta lämpimään sisätilaan.
- kun kesällä siirrät kameran viileästä sisätilasta kuumaan ulkotilaan.
2. Jätä videokamera vähintään kahden tunnin ajaksi kuivaan ja lämpimään tilaan kasettilokero avattuna ja akku poistettuna, mikäli "DEW"-suojaustoiminto on aktivoitunut.
3. Mikäli "DEW"-suojaustoiminto aktivoituu odottamattomasti ja haluat ohittaa sen, paina silloin RESET-painiketta käyttämällä ohutkärkistä välinettä. (Kun painat RESET-painiketta, palautuvat kaikki asetukset päivämäärän ja kellonajan asetukset mukaanlukien oletusarvoihinsa.) Varmista, että tiivistnyt vesi on haihtunut kokonaan.
Huomautukset koskien tekijäinoikeuksia
TV-ohjelmat, videonauhat, DVD-levyt, elokuvat ja muut ohjelmat saattavat olla tekijäinoikeuksilla suojattuja.Suojatun aineiston luvaton kopiointi saattaa olla lainvastaista.
Videokameraa koskevat huomautukset
1. Älä jätä kameraa alttiiksi korkealle lämpötilalle (yli 60°C tai 140°F), esimerkiksi suoraan auringonvaloon paikoitettuun autoon.
2. Älä anna kameran kastua. Pidä kamera sateen, meriveden tai minkä muunlaisen kosteuden tahansa ulottumattomissa. Jos videokamera kastuu, se voi vauri­oitua. Joskus käyttöhäiriöitä ei voida korjata.
Bemærkninger angående kondens
1. En pludselig temperaturstigning i atmosfæren kan forårsage kondens inden i videokameraet.
For eksempel:
- Når videokameraet bringes fra kulden udenfor og ind i varmen om
vinteren.
- Når videokameraet bringes fra kølige omgivelser indendøre og ud i
varmen om sommeren.
2. Hvis ”DEW”-beskyttelsesfunktionen er aktiveret, skal videokameraet ligge mindst to timer i et tørt, varmt rum med kassetteholderen åben og batteriet fjernet.
3. Hvis ”DEW”-beskyttelsesfunktionen aktiveres utilsigtet, kan den annulleres med et tryk på RESET-knappen med en spids genstand. (Ved tryk på RESET-knappen træder alle standardindstillinger ne inkl. dato og klokkeslæt i kraft igen). Kontroller, at kondensen er fuldstændig forsvundet.
Bemærkninger angående COPYRIGHT
Tv-programmer, videobånd, DVD-titler, film og andet programmateriale kan være beskyttet ved copyright.Det kan være ulovligt at foretage uautoriseret kopiering af sådant materiale.
Bemærkninger angående VIDEOKAMERAET
1. Efterlad ikke videokameraet et sted, hvor det er udsat for høje temperaturer (over 60°C), f.eks. i en parkeret bil i solen eller i direkte sollys.
2. Lad ikke videokameraet blive vådt. Hold kameraet væk fra regn, havvand og alle andre for mer for fugtighedskilder.Hvis kameraet bliver vådt, kan det blive beskadiget, og fejl som følge heraf kan ikke altid repareres.
6
SUOMI DANSK
Huomautukset ja turvallisuusohjeet
Bemærkninger og sikkerhedsinstruktion-
* Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi silloin, kun akkujen
käyttöiän raja lähestyy. Akkuja on käsiteltävä kemiallisena jätteenä.
Akkupakkausta koskevat huomautukset
Varmista, että akkupakkaus on ladattu ennenkuin
aloitat kuvaamisen ulkotiloissa.
Akkujen tehon säilyttämiseksi kannattaa sulkea
kamera siksi ajaksi, kun sitä ei käytetä.
Videokamerasi ollessa CAMERA-tilassa se siirtyy
lepotilaan (STBY), mikäli sitä ei käytetä kolmeen minuuttiin ja nauhakasetti on kamerassa. Videokamera sammuu automaattisesti akkuvarauksen turhan purkautumisen estämiseksi.
Varmista, että akkupakkaus on tukevasti asennettu paikoilleen.
Akkupakkauksen pudottaminen saattaa vaurioittaa sitä.
Täysin uusi akkupakkaus toimitetaan ilman varausta.
Varaa akkupakkaus täyteen ennen sen käyttöönottoa.
On hyvä ajatus käyttää etsintä LCD-näytön sijasta pitkän kuvauksen
aikana, koska LCD-näyttö kuluttaa enemmän akkutehoa.
Videokamerassa olevan litiumakun varausta koskevat huomautukset
1. Tämä videokamera toimitetaan litiumakku asennettuna.
2. Akku tyhjentyy kokonaan noin kolmessa kuukaudessa, vaikka kamera ei ole ollenkaan käytössä. Kaikki asetukset palautuvat silloin oletusarvoihinsa.
- Litiumakussa on aina varaus, kun videokamera on käytössä.
3. Varaa akkupakkaus, mikäli se on purkautunut, päivämäärän ja kellonajan uudelleen asettamiseksi.
- Liitä videokamera sähköverkkoon käyttämällä toimitettua vaihtovir-
tasovitinta ja jätä videokameran POWER-katkaisija PLAYER-tilaan vähintään 24 tunniksi.
* Kontakt den lokale forhandler, når batteriet er brugt op.
Batterierne skal behandles som kemisk affald.
Bemærkninger angående batteriet
Sørg for, at batteriet er opladet før udendørsop-
tagelser.
Spar på batteriet ved at slukke for videokameraet,
når det ikke er i brug.
Hvis videokameraet er i CAMERA-tilstand og efter-
lades i STBY-tilstand uden betjening i mere end tre minutter med båndet isat, slukkes det automatisk for at undgå unødigt brug af batteriet.
Sørg for, at batteriet sidder ordentligt fast. Hvis batteriet tabes, kan
det blive beskadiget.
Et helt nyt batteri er ikke opladet. Før batteriet tages i brug, skal det
oplades helt.
Det er en god idé at benytte søgeren i stedet for LCD-skærmen, når
der optages i længere tid , da LCD-skærmen bruger mere batteri.
Bemærkninger angående opladning af videokameraets litiumbatteri
1. Dette videokamera leveres med et litiumbatteri isat.
2. Batteriet aflades fuldstændigt i løbet af 3 måneder, hvis kameraet ikke bruges overhovedet. I så tilfælde træder alle standardindstillinger, herunder dato og klokkeslæt, i kraft igen.
- Litiumbatteriet oplades altid, så længe videokameraet er i brug.
3. Oplad batteriet for at bevare dato og klokkeslæt, hvis det er afladet.
- Tilslut videokameraet til strømforsyningen med den medfølgende
AC-lysnetadapter, og efterlad kameraet med POWER-kontakten indstillet på PLAYER i mindst 24 timer.
7
SUOMI DANSK
Huomautukset ja turvallisuusohjeet
Bemærkninger og sikkerhedsinstruktioner
Linssiä koskevat huomautukset
Älä kuvaa suorassa auringonvalossa linssi suunnattuna kohti
aurinkoa. Suora auringonvalo saattaa vaurioittaa CCD-laitetta (Varauskytkentälaite).
Nauhoitusta tai toistoa koskevat huomautukset LCD-näyttöä käytettäessä
1. LCD-monitori on valmistettu tarkkuustekniikkaa käyttäen. Siinä voi kuitenkin esiintyä pieniä pisteitä (punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä pisteet kuuluvat asiaan, eivätkä ne vaikuta millään tavalla nauhoitettavaan kuvaan.
2. LCD-monitorin katsominen voi olla vaikeaa silloin, kun käytät kameraa ulkona tai suorassa auringonvalossa.Tällaisissa tapauksessa suositellaan etsimen käyttöä.
3. Suora auringonvalo saattaa vaurioittaa LCD-monitoria.
Rannehihnaa koskevat huomautukset
Rannehihnan säätäminen on hyvin tärkeää hyvänlaatuisen
kuvauksen aikaansaamiseksi.
Älä laita kättäsi rannehihnaan voimaa käyttäen.
Saatat silloin vaurioittaa sen solkea.
Elektronista etsintä koskevat huomautukset
1. Älä sijoita videokameraa siten, että etsin on suunnattu kohti aurinkoa. Suora auringonvalo saattaa vaurioittaa etsintä. Toimi varoen, kun sijoitat kameran auringonvaloon tai ikkunan läheisyyteen.
2. Älä nosta videokameraa etsimestä.
3. Etsimen pyörittäminen vahingossa saattaa vaurioittaa sitä.
Bemærkning angående OBJEKTIVET
Optag ikke i direkte sollys med OBJEKTIVET pegende mod solen.
Direkte sollys kan beskadige CCD’en (Charge Coupled Device).
Bemærkninger angående optagelse eller afspilning ved hjælp af LCD-skærmen
1. LCD-skærmen er fremstillet ved hjælp af højpræcisionsteknologi. Der kan imidlertid forekomme små pletter (røde, blå eller grønne) på
LCD-skærmen. Disse er helt normale og påvirker ikke optagelsen på nogen måde.
2. Når LCD-skærmen benyttes udendørs i direk­te sollys, kan det være svært at se noget. I så tilfælde anbefales det at benytte søgeren.
3. Direkte sollys kan beskadige LCD-skærmen.
Bemærkninger angående håndstroppen
Det er meget vigtigt at justere håndstroppen for at opnå en
bedre optagelse.
Indsæt ikke hånden i stroppen med magt, da spændet kan
blive beskadiget.
Bemærkninger angående den elektroniske søger
1. Placer ikke videokameraet med søgeren rettet mod solen, da direkte sollys kan beskadige søgeren indeni. Vær forsigtig med at placere videokameraet i sollys eller nær et vindue.
2. Løft ikke videokameraet ved at tage fat i søgeren.
3. Utilsigtet drejning kan beskadige søgeren.
8
SUOMI DANSK
Huomautukset ja turvallisuusohjeet
Videopäiden puhdistusta koskevat huomautukset
Normaalin kuvanauhoituksen ja terävien kuvien varmistamiseksi
kannattaa puhdistaa videopäät. Jos nelikulmaiset häiriökuvat särkevät kuvien toistoa tai jos sininen kuva ilmestyy näyttöön toiston aikana, saattaa olla, että videopäät ovat likaiset. Mikäli tällaista ilmenee, on videopäät puhdistettava kuivalla puhdis­tuskasetilla.
Älä käytä märkää puhdistuskasettia, koska se saattaa vaurioittaa
videopäitä.
Toistotilassa kaiuttimen tärinää koskevat huomautukset
Kaiuttimen ääni vaimenee, kun LCD-näyttö on kytketty pois päältä.Pienennä kaiuttimen voimakkuutta, jos sen tärinä aiheuttaa epä-
vakaan kuvan toiston aikana.
Bemærkninger og sikkerhedsinstruktioner
Bemærkninger angående rensning af videohovedet
Rens videohovederne for at sikre normal optagelse og et klart
billede. Hvis afspilningsbilledet forvrænges af blokformet flimmer, eller hvis der vises en blå skærm under afspilningen, er videohoved­erne muligvis snavsede. I så tilfælde skal videohovederne renses med et tørrensebånd.
Benyt ikke et vådrensebånd, da dette kan beskadige videohoved-
erne.
Bemærkninger angående højttalervibration under afspilning
Højttalerlyden er dæmpet, når LCD-skærmen er slukket.Skru ned for højttaleren, hvis vibrationer herfra forårsager et ustabilt
billede under afspilning.
9
SUOMI DANSK
Tutustuminen videokameraan
Varmista, että seuraavat perustarvikkeet on toimitettu videokamerasi mukana.
Videokameran mukana toimitetut lisätarvikkeet
Lær dit videokamera at kende
1. Litiumionbatteri
2. AC-lysnetadapter
3. AUDIO/VIDEO-kabel
4. AC-ledning til lysnettet
5. Fjernbetjening
6. AA-batterier til fjer nbetjening
7. S-VIDEO-kabel
8. Betjeningsvejledning
9. Skulderrem
10. Scart-adapter
11. RS-232C-kabel (kun VP-D60/D65)
12. Photoland RS-diskette (kun VP-D60/D65)
Kontroller, at følgende basistilbehør følger med videokameraet.
Tilbehør leveret sammen med videokameraet
Basistilbehør
Perustarvikkeet
1. Litiumioniakkupakkaus
2. Verkkovirtasovitin (AC)
3. AUDIO/VIDEO-kaapeli
4. Verkkojohto
5. Kauko-ohjain
6. Kauko-ohjaimen AA-paristot
7. S-VIDEO -kaapeli
8. Käyttöopas
9. Olkahihna
10. Scart-sovitin
11. RS-232C -kaapeli (Ainoastaan VP-D60/D65)
12. Photoland RS -levyke (Ainoastaan VP-D60/D65)
1. Lithium Ion Battery pack
4. AC cord
3. AUDIO/VIDEO cable
9. Shoulder Strap
PHOTO
DISPLAY
WIDE
TELE
START/STOP
SELF TIMER
SLOWSTILL F.ADV
8. Instruction Book
10. Scart adaptor
7.S-VIDEO cable
2. AC Power Adaptor
5. Remote Control
6. AA batteries for Remote control
12.
Photoland RS diskette (VP-D60/D65 only)
11. RS-232C cable (VP-D60/D65 only)
10
SUOMI DANSK
Tutustuminen videokameraan Lær dit videokamera at kende
Digitaalinen tiedonsiirtotoiminto IEEE 1394
- menettelyn mukaisesti
Sisällyttämällä korkeanopeuksinen tiedonsiirtoportti IEEE 1394 (IEEE 1394 on sarjaliitynnäinen tiedonsiirtoprotokolla ja kaksisu­untainen järjestelmä, jota käytetään tiedonsiirtoon) liikkuvat ja yksittäiset kuvat voidaan siirtää PC-koneelle, minkä jälkeen voidaan tuottaa tai muokata erilaisia kuvia. (VP-D55/D60 -laitteet eivät pysty tallentamaan, eivätkä vastaanottamaan digitaalista tietoa toisesta DV-laitteesta.)
Digitaalinen still-kuvien siirtotoiminto RS-232C -liitynnän kautta (Ainoastaan VP-D60/D65)
Voit siirtää yksittäisiä kuvia PC-koneelle käyttämällä RS-232C -liityntää ilman minkäänlaista lisäkorttia.
PHOTO-kuvaus
PHOTO-toiminto antaa sinulle mahdollisuuden näppäillä yksittäisiä kuvia rajoitetusti Camera-tilassa.
440x Digitaalinen zoomaus.
Zoomaus on nauhoitusmenetelmä, joka tarjoaa sinulle mahdollisuu­den muuttaa kohteen kokoa kuvassa.
Värillinen TFT LCD
Korkearesoluutioinen TFT LCD -näyttö (112 320 pikseliä) tuottaa puhtaat ja terävät kuvat sekä tarjoaa tukevan otteen kamerasta kuvaustilanteessa.
Digitaalinen kuvanvakain (DIS)
DIS-toiminto kompensoi käsien tärinästa johtuvia epävakaita kuvia, erityisesti suurennettuja kuvia.
Erilaiset digitaaliset efektit
DSE-toiminto (Digital Special Effects) tarjoaa sinulle mahdollisuuden antaa filmeillesi luova säväys lisäämällä erilaisia erikoisefektejä.
Laajennettu dynamiikka-alue (Ainoastaan VP-D65) / Taustavalon kompensointi (BLC)
Kuvattaessa takaa valaistua kohdetta tai kohdetta, jonka tausta on kirkas, kannattaa käyttää XDR/BLC-toimintoa. XDR (Laajennettu dynamiikka-alue)
Ohjelma AE (Program AE)
Program AE -toiminto mahdollistaa suljinnopeuden ja aukon sovittamisen kuvattavaan aihetyyppiin.
Ominaisuudet
Digital dataoverførselsfunktionmed IEEE 1394
Ved hjælp af IEEE 1394-porten til højhastighedsdatatransport (IEEE 1394 er en seriel dataoverførselsprotokol/sammenkoblingssystem, der bruges til overførsel af DV-data), kan film og still-billeder overføres til en pc, hvilket gør det muligt at skabe eller redigere diverse billeder.(VP­D55/D60 kan ikke optage og modtage digitale data fra andet DV-udstyr).
Funktion til digital overførsel af standstill-billeder med RS-232C (kun VP-D60/D65)
Standstill-billeder kan overføres til pc ved hjælp af RS-232C-forbindelsen uden udvidelseskort.
Fotooptagelse
Med PHOTO-funktionen er det muligt at lave en stillestående optagelse af et objekt i et begrænset tidsrum i CAMERA-tilstand.
440x digital zoom
Zoom er en optageteknik, der gør det muligt at ændre motivets størrelse i billedet.
TFT LCD-farveskærm
TFT LCD-farveskærm med høj opløsning (112.320 pixel) giver rene, skarpe billeder og en behagelig, stabil optagestilling.
Digital billedstabilisator (DIS)
DIS udligner ustabilitet i billeder forårsaget af rysten på hænderne, især ved stærk forstørrelse.
Diverse digitale effekter
Digitale specialeffekter (DSE) gør det muligt at give optagelserne et kreativt udseende.
Udvidet dynamikområde (kun VP-D65) / Modlyskompensation
Brug funktionen XDR/BLC, hvis lyskilden er bag motivet, eller hvis motivet har en lys baggrund. XDR (Extended Dynamic Range – Udvidet dynamikområde)
Program AE
Program AE gør det muligt at indstille lukkerhastigheden og blænderåbnin­gen,afhængigt af hvilken type scene der skal filmes.
Funktioner
11
SUOMI DANSK
Tutustuminen videokameraan
1. Linssi
2. Kuvanauhoituksen merkkivalo
3. Kauko-ohjaimen anturi
4. Rannehihnan kiinnitys
5. Ulkoisen mikrofonin liitäntä (MIC)
6. Käsikäyttöinen tarkennusratas (FOCUS) (ks. sivu 43)
7. Automaattinen tarkennus/Käsikäyttöinen tarkennus (ks. sivu 42)
8. TFT-nestekidenäyttö (LCD)
9. XDR/BLC-toiminnot (ks. sivu 43)
10. Häivytys (ks. sivu 44)
11. PIP-toiminto (ks. sivu 45)
12. Etsintoiminnon muokkaus +, - (ks.sivu 25)
Kuva edestä ja vasemmalta
Lær dit videokamera at kende
1. Objektiv
2. Optageindikator
3. Fjernsensor
4. Krog til håndstrop
5. Indgang til ekstern mikrofon
6. Kontrolknap til manuelt fokus (se side 43)
7. Knap til valg af autofokus/manuelt fokus (se side 42)
8. TFT LCD-skærm
9. XDR/BLC (se side 43)
10. Ind- og udfading (se side 44)
11. PIP (se side 45)
12. Søgeredigering +,- (se side 25)
Set forfra og fra venstre
1. Lens
6. Manual FOCUS dial
8.TFT LCD monitor
9. XDR/BLC
10. Fade
11. PIP
12. Edit search +,-
7. Auto Focus/Manual Focus select button
4. Hook for hand strap
5. External MIC input
2.
Recording display light
3. Remote sensor
12
SUOMI DANSK
Tutustuminen videokameraan
1. Päivämäärä/Kellonaika (DATE/TIME) (ks. sivu 41)
2. Ohjelma AE ON/EI (ks. sivu 35)
3. Palautus
- Kaikki asetukset palaavat oletusarvoihinsa.
4. A.DUB (Äänen lisääminen) (ks. sivu 46)
5. C.RESET (Laskimen nollaus) (ks. sivu 34)
6. Kaiutin (ks. sivu 29)
7. OSD-toiminto ON/EI (ks. sivu 17) 8 (YLÖS), (ALAS) (ks. sivu 30)
9. Enter (ks.sivu 30)
10.VALIKKO ON/EI (ks. sivu 30)
11. DSE-toiminto ON/EI (ks. sivu 37)
Kuva vasemmalta sivulta
Lær dit videokamera at kende
1. DATO/KLOKKESLÆT (se side 41)
2. PROGRAM AE TÆNDT/SLUKKET (se side 35)
3. NULSTIL
- Alle standardindstillinger træder i kraft igen.
4. A.DUB (Audioeftersynkronisering) (se side 46)
5. C.RESET (Nulstil tæller) (se side 34)
6. Højttaler (se side 29)
7. OSD (Skærmdisplay) TÆNDT/SLUKKET (se side 17)
8. (OP), (NED) (se side 30)
9. Enter (se side 30)
10. MENU TÆNDT/SLUKKET (se side 30)
11. DSE TÆNDT/SLUKKET (se side 37)
Set fra venstre side
1. DATE/TIME
2. PROGRAM AE ON/OFF
3. RESET
4. A.DUB(Audio dub)
5. C.RESET(Counter Reset)
6. Speaker 7. OSD ON/OFF
8. (UP), (DOWN)
9. Enter
10. MENU ON/OFF
11. DSE ON/OFF
13
SUOMI DANSK
Tutustuminen videokameraan
1. Etsin (ks. sivu 27)
2. PHOTO-painike (ks. sivu 47)
3. Zoomauksen vipu (ks. sivu 32)
4. Virtakytkin (CAMERA tai PLAYER) (ks. sivu 20)
5. Toimintonäppäimet (ks. sivu 27): PLAYER-tila (REW)
(PLAY)
(FF) (STOP)
(STILL)
6. Audio/Videolähtöliitäntä (ks. sivu 51)
7. DV-tulo/lähtö (VP-D65) (ks. sivu 54)
DV lähtö (VP-D55/D60)
8. RS-232C -lähtö (ks. sivu 57)
9. S-VIDEO -lähtö (ks. sivu 51)
Kuva oikealta ja ylhäältä
Lær dit videokamera at kende
1. Søger (se side 27)
2. PHOTO-knap (se side 47)
3. Zoomknap (se side 32)
4. POWER-knap (CAMERA eller PLAYER) (se side 20)
5. Funktionsknapper (se side 52): PLAYER-tilstand (REW) (PLAY) (FF) (STOP) (STILL)
6. Audio/videoudgang (se side 51)
7. DV-indgang og udgang: VP-D65 (se side 54)
DV-udgang: VP-D55/D60
8. RS-232C-udgang (se side 57)
9. S-VIDEO-udgang (se side 51)
Set fra højre og ovenfra
6. Audio/Video out
9. S-VIDEO out
8. RS-232C out
7. DV in/out( VP-D65) DV out (VP-D55/D60)
1.Viewfinder
5. Function keys
4. Power switch
(CAMERA or PLAYER)
3. Zoom lever
2. PHOTO button
14
SUOMI DANSK
Tutustuminen videokameraan
1. Latauksen merkkivalo
2. LCD-näytön avauspainike
3. Olkahihnan kiinnityshaka
4. DC-liitäntä
5. KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS-painike (ks. sivu 25)
6. Tilan osoitin
Punainen valo: CAMERA-tila Vihreä valo: PLAYER-tila
7. Akkujen poistopainike (BATT.)
8. Nauhan poisto (TAPE)
Kuva takaa ja alhaalta
Lær dit videokamera at kende
1. Opladningsindikator
2. Åbn LCD-skærmen
3. Krog til skulderrem
4. DC-stik
5. START/STOP-knap (se side 25)
6. Tilstandsindikator
Rødt lys:CAMERA-tilstand Grønt lys:PLAYER-tilstand
7. Batteri
8. Bånd
Set bagfra og nedefra
7. BATT. Eject
6. Mode indicator
5. START/STOP button
8.TAPE Eject
1. Charging indicator
4. DC jack
3. Hook for shoulder strap
2. LCD open
15
SUOMI DANSK
Tutustuminen videokameraan
1. PHOTO-toiminto
2. Käynnistys/Pysäytys (START/STOP)
3. Itselaukaisin (SELF TIMER)
4. Hitaasti (SLOW) (ks. sivu 53)
5. Pysäytyskuva (STILL) (ks. sivu 53)
6. Toimintonäppäimet (PLAY)
(REW) (FF)
(STOP)
7. Kuvien katselu kuva kuvalta (F.ADV) (Ks. sivu 53)
8. Näyttö ON/EI
9. Zoomaus
TELE: Kuvattava kohde tulee lähemmäksi WIDE: Kuvattava kohde siirtyy kauemmaksi
Kauko-ohjain
Lær dit videokamera at kende
1. FOTO
2. START/STOP
3. SELVUDLØSER
4. LANGSOM (se side 53)
5. STILL (se side 53)
6. Funktionsknapper (PLAY) (REW) (FF) (STOP)
7. Rammevis fremrykning (F.ADV) (se side 53)
8. Display tændt/slukket
9. Zoom
TELE: Motivet synes tættere på WIDE: Motivet synes længere væk
Fjernbetjening
PHOTO
DISPLAY
WIDE
TELE
START/STOP
SELF TIMER
SLOW STILL
F.ADV
W
T
1. PHOTO
5. STILL
4. SLOW
3. SELF TIMER
2. STAR T/STOP
7. Frame Advance (F. ADV)
9. Zoom
8. Display on/off
6. Function key (PLAY)
(REW) (FF) (STOP)
16
SUOMI DANSK
Tutustuminen videokameraan
1. Akkujen varaustaso (ks. sivu 23)
2. DEW-kondensaatio
Näyttää kosteuden tiivistymisen.
3. Käsikäyttöinen tarkennus (ks. sivu 42)
4. XDR,BLC-toiminto (ks. sivu 43)
(XDR ainoastaan VP-D65 -laitteessa)
5. Ohjelma AE (ks. sivu 35)
6. Valkotasapaino (ks.sivu 38)
Valkotasapainotilat ovat AUTO, INDOOR ja OUTDOOR (automaattinen, sisätila ja ulkotila).
7. DIS (ks. sivu 31)
Näyttää, että digitaalinen kuvanvakaaja on toiminnassa.
8. Yksittäiskuvien ottaminen (ks. sivu 47)
9. Automaattisen nauhoituksen ja odotuksen ajastin
10. DV-CAPTURE tiedonsiirto (ks.sivu 56)
Osoittaa, että videokamera lähettää yksittäiset kuvat PC-koneelle. (Ainoastaan VP-D60/D65-laitteissa)
11. PÄIVÄMÄÄRÄ/KELLONAIKA (ks. sivu 41)
12. PIP-toiminto (kuva kuvassa) (ks. sivu 45)
13. Iiris ja suljinnopeus (ks. sivu 39)
14. Äänen nauhoitustila (ks. sivu 40)
Osoittaa, että äänen nauhoitus on toiminnassa. (12 bit, 16 bit) 12 bittiä ei näytetä.
15. DSE-tila (Digitaaliset erikoisefektit) (ks. sivu 36)
16. Nauhoitusnopeus
17. Nollamuisti (ks. sivu 34)
Näyttää, että nollamuisti on toiminnassa.
18. Nauhalaskin
0:00:00 -merkki on lineaarisen laskimen näyttö, 0H00M00S00 on kellonajan näyttö.
19. Toimintatila
Toimintatilat ovat STBY, REC, PLAY, STOP, SLOW, STILL, F.ADV, FF, REW, jne.
Näyttö etsimessä (OSD - On Screen Display)
Lær dit videokamera at kende
OSD (On Screen Display – Skærmdisplay)
1. Batteriniveau (se side 23)
2. DEW – kondens
Overvåger kondens.
3. Manuelt fokus (se side 42)
4. XDR, BLC (se side 43)
(XDR kun til VP-D65)
5. Program AE (se side 35)
6. Hvidbalancetilstand (se side 38)
Hvidbalancetilstandene er AUTO, INDOOR (indendørs) og OUTDOOR (udendørs).
7. DIS (se side 31)
Angiver, at den digitale billedstabilisator fungerer.
8. Fotooptagelse (se side 47)
9. Timer til optagelse af selvportræt
10. DV-CAPTURE – dataoverførsel (se side 56)
Angiver overførsel af digitalt still-billede til pc (kun VP-D60/D65).
11. DATO/KLOKKESLÆT (se side 41)
12. PIP (Picture in Picture – billede i billede) (se side 45)
13. Blænder- og lukkerhastighed (se side 39)
14. Optagelse i Audiotilstand (se side 40)
Angiver optagelse i audiotilstand. (12 bit, 16 bit) 12 bit vises ikke.
15. DSE-tilstand (Digital specialeffekt) (se side 36)
16. Optagehastighedsfunktion
17. Nulhukommelse (se side 34)
Angiver, at nulhukommelsen fungerer.
OSD in CAMERA mode
OSD in PLAYER mode
18. Båndtæller
0:00:00 er lineær tæller, 0H00M00S00 er TIME CODE-visning (tidskode).
19. Betjeningstilstand
Betjeningstilstandene er STBY, REC, PLAY, STOP, SLOW, STILL, F.ADV, FF, REW osv.
W T 20 REC
1 2
M.FOCUS MEM SP
3
XDR DEW MIRROR
4 5
OUTDOOR F4
6 7
PHOTO
8
SELF-30S 23:30
9
WAIT-10S 31.DEC.2000
1
2
10
SUB 23:30
24
16BIT 31.DEC.2000
25
X
90MIN 0:00:00:00
TAPE END 16BIT
TRANSFERRING PIP
22
90MIN 0:00:00:00
DEW DUB
TAPE END
TRANSFERRING
1920212223
PLAY
MEM SP
DV IN
18 17 16 15 14 13 12
11
10
19 18 17 16 27 20
26
11
17
SUOMI DANSK
Tutustuminen videokameraan
20. Itsediagnostiikka (TAPE,TAPE END)
Tarkistaa videokameran toiminnan.
21. Digitaalinen zoomaustila (ks. sivu 32)
Näyttää digitaalisen zoomaussuurennoksen. (2x, 20x)
22. Jäljellä oleva nauha (minuuteissa mitattuna)
23. Zoomaustila
24. Äänen toistokanava (ks. sivu 46)
Näyttää äänen toistokanavan (12 bit, 16 bit). 12 bittiä ei näytetä.
26. DV IN -toiminto (DV-tiedon vastaanottotila) (ks. sivu 54)
Osoittaa, että DV-tiedon vastaanotto on toiminnassa. (Ainoastaan VP-D65 -laitteessa)
27. DUB-toiminto (ks. sivu 46)
Osoittaa, että äänen nauhoitus on toiminnassa.
OSD-näytön kytkeminen päälle/pois päältä
Kun asetat virtakytkimen CAMERA-tilaan ja OSD-toiminto on etsimessä, käynnistyvät automaattisesti LCD-näyttö ja TV-monitori. Kun asetat virtakytkimen PLAYER-tilaan ja OSD-toiminto on etsimessä, kytkeytyvät LCD-näyttä ja TV-monitori automaattisesti pois päältä.
• OSD-toiminnon kytkeminen päälle/pois päältä
Paina OSD ON/OFF -painiketta panelin vasemmalla puolella.
- Aina kun painat painiketta, se valitsee peräkkäin toiminnot järjestyk­sessä (OFF 0:00:00 0H00M00S00).
- Kun kytket OSD-toiminnon pois päältä CAMERA-tilassa:Voit katsoa OSD-näyttöä etsimessä tai LCD-monitoria. PLAYER-tilassa: OSD-toiminto kytkeytyy pois 3 sekunnin vilkkumisen
jälkeen etsimessä ja LCD-näytöllä.
• DATE/TIME-toiminnon kytkeminen päälle/pois päältä
- DATE/TIME-toimintoon ei vaikuta OSD ON/OFF -painike.
- Jos haluat kytkeä DATE/TIME-toiminnon päälle tai pois päältä, käytä silloin DATE/TIME-painiketta panelin vasemmalla puolella.
- Aina kun painat painiketta, se valitsee peräkkäin toiminnot järjestyk­sessä (OFF DATE/TIME TIME DATE).
Näyttö etsimessä (OSD - On Screen Display)
Lær dit videokamera at kende
OSD (On Screen Display – Skærmdisplay)
20. Selvdiagnose (TAPE,TAPE END)
Kontrollerer VIDEOKAMERAETS funktion.
21. Digital zoomtilstand (se side 32)
Angiver den digitale zoomforstørrelsestilstand (2 x, 20 x).
22. Resterende bånd (målt i minutter)
23. Zoomposition
24. Lydafspilningskanal (se side 46)
Angiver lydafspilningskanalen (MAIN, SUB) MAIN vises ikke.
25. Lydafspilningstilstand
Angiver lydafspilningstilstanden (12 bit, 16 bit). 12 bit vises ikke.
26. DV IN (tilstand for modtagelse af DV-data) (se side 54)
Angiver, at tilstanden for modtagelse af DV-data er aktiveret (kun VP-D65).
27. DUB (se side 46)
Angiver, at audioeftersynkronisering virker.
Sådan tændes og slukkes skærmdisplayet
Når POWER-kontakten indstilles på CAMERA, og OSD vælges på søgeren, tændes LCD-skærmen og tv-skærmen automatisk. Når POWER-kontakten indstilles på PLAYER, og OSD vælges på søgeren, slukkes LCD-skærmen og tv-skærmen automatisk.
• Sådan tændes og slukkes skærmdisplayet
Tr yk på knappen OSD ON/OFF på panelet til venstre.
- Når der trykkes på knappen flere gange, vælges funktionerne (OFF 0:00:00 0H00M00S00 ) i den angivne rækkefølge.
- Når skærmdisplayet slukkes i CAMERA-tilstand, kan det ses i søgeren eller på LCD-skærmen.
- Når skærmdisplayet slukkes i PLAYER-tilstand, slukkes det efter at have blinket i 3 sekunder i søgeren og på LCD-skærmen.
• Sådan tændes og slukkes dato/klokkeslæt
- DATO/KLOKKESLÆT påvirkes ikke af knappen OSD ON/OFF.
- Br ug knappen DATE/TIME på panelet til venstre for at tænde eller slukke DATO/KLOKKESLÆT .
- Når der trykkes på knappen flere gange, vælges funktionerne (OFF DATE/TIME TIME DATE) i den angivne rækkefølge.
18
DANSKSUOMI
Tutustuminen videokameraan
Paristojen asennus kauko-ohjaimeen
Paristot on asennettava tai
vaihdettava silloin:
- kun ostat videokameran
- kun kauko-ohjain ei toimi.
Asenna kaksi AA-paristoa + ja
- merkintöjen mukaisesti.
Varmista, ettet muuta paristojen
napaisuutta.
Itsenauhoitus kauko-ohjainta käyttäen
Kauko-ohjaimen itselaukaisutoiminto mahdollistaa nauhoituksen automaattisen käynnistyksen ja pysäytyksen.
Esimerkki:
Kaikkien perhenjäsenten yhteiskuvaus
Kaksi vaihtoehtoa on olemassa
- WAIT-10S/SELF-30S: 10 sekunnin odotus, minkä jälkeen 30 sekunnin nauhoitus.
- WAIT-10S/SELF-END: 10 sekunnin odotus, minkä jälkeen nauhoitus,
kunnes START/STOP-painiketta painetaan uudestaan.
1. Aseta videokamera CAMERA-tilaan.
2. Paina SELF TIMER -painiketta, kunnes oikea osoitin näkyy
etsimessä:
WAIT-10S/SELF-30S WAIT-10S/SELF-END
3. Paina START/STOP -painiketta ajastimen käynnistämiseksi.
: Nauhoitus alkaa 10 sekunnin odotuksen jälkeen. : Nauhoitus pysähtyy automaattisesti 30 sekunnin jälkeen,
mikäli olet valinnut SELF-30S -toiminnon.
: Jos SELF-END -toiminto on valittu, on START/STOP-painiketta
painettava, kun haluat pysäyttää nauhoituksen.
Huom Ajastintoimintoa käytettäessä nauhoitukseen, voidaan
painaa START/STOP -painiketta toistamiseen toiminnon peruuttamiseksi.
Kauko-ohjaimen käyttö
Lær dit videokamera at kende
Disse batterier skal isættes eller udskiftes:
- når videokameraet anskaffes.
- hvis fjernbetjeningen ikke virker.
Isæt to AA-batterier, idet du følger + og –
markeringerne.
Kontroller, at batterierne vender rigtigt.
Sådan bruges fjernbetjeningen
Optagelse af selvportræt ved brug af fjernbetjeningen
Selvudløserfunktionen på fjernbetjeningen gør det muligt at starte og stoppe optagelser automatisk.
Eksempel:
Scene med alle familiemedlemmer
Der er to muligheder:
- WAIT-10S/SELF-30S: 10 sekunders ventetid fulgt af 30 sekunders optagelse.
- WAIT-10S/SELF-END: 10 sekunders ventetid fulgt af optagelse, til der trykkes på knappen START/STOP igen.
1. Indstil videokameraet på CAMERA-tilstand.
2. Tr yk på knappen SELF TIMER, til den rigtige angivelse vises i
søgeren:
WAIT-10S/SELF-30S WAIT-10S/SELF-END
3. Tr yk på knappen START/STOP for at starte timeren.
: Optagelsen starter efter 10 sekunder. : Hvis SELF-30S er valgt, stopper optagelsen automatisk efter
30 sekunder.
: Hvis SELF-END er valgt, skal der trykkes på START/STOP igen for
at afslutte optagelsen.
Bemærk Man kan trykke på START/STOP endnu en gang for at
annullere funktionen, når man optager med timeren.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
PHOTO
DISPLAY
WIDE
TELE
START/STOP
SELF TIMER
SLOW STILL
F.ADV
W
T
SELF
TIMER
19
SUOMI DANSK
Rannehihnan ja olkahihnan säätö
Rannehihnan säätö parempien kuvien saamiseksi on hyvin tärkeää. Rannehihnan avulla voit:
- pitää videokameraa mukavassa ja vakaassa asennossa.
- painaa Zoomaus- ja START/STOP -painikkeita muuttamatta kätesi sijaintia.
Rannehihna
a. Avaa rannehihnan kansi ja vapauta rannehihna. b. Säädä sen pituus sopivaksi ja kiinnitä se uud-
estaan rannehihnan kanteen.
c. Sulje rannehihnan kansi uudestaan.
Olkahihna
Olkahihnan avulla voit kantaa videokameran mukanasi täysin turvallisesti.
1. Kiinnitä hihnan pää videokamerassa olevaan
olkahihnan hakaan. Kiinnitä hihnan toinen pää rannehihnassa olevaan renkaaseen.
2. Pujota kumpikin hihnanpää solkeen, säädä
hihnan pituus ja kiristä solki.
Valmistelut
Justering af håndstroppen og skulderremmen
Det er meget vigtigt at justere håndstroppen for at opnå en bedre optagelse. Håndstroppen gør det muligt at:
- Holde videokameraet i en stabil og behagelig stilling.
- Trykke på zoomknappen og START/STOP uden at skulle ændre håndstilling.
Forberedelser
a
c
b
12
Håndstrop
a. Åbn betrækket, og træk håndstroppen ud. b. Juster længden på remmen, og sæt den fast
på betrækket igen.
c. Luk betrækket igen.
Skulderrem
Skulderremmen gør det muligt at bære rundt på videokameraet uden at risikere at tabe det.
1. Indsæt den ene ende af remmen i krogen på videokameraet. Indsæt den anden ende i rin­gen inden i håndstroppen.
2. Før begge ender ind i spændet, juster strop­pens længde, og stram derefter spændet.
20
SUOMI DANSK
V almistelut
Teholähteen liittäminen kameraan
AC-verkkosovittimen ja DC-kaapelin käyttö
1. Liitä AC-verkkosovitin AC-johtoon.
2. Pistä AC-johto seinärasiaan. Viite - Pistokkeen ja seinärasian tyypit
voivat vaihdella alueellisten määräysten mukaisesti.
3. Yhdistä DC-kaapelin toinen pää videokameran
DC-liitäntään.
4-a.Videokameran asettaminen CAMERA-tilaan.
Pidä virtakytkimen painike alhaalla ja käännä se CAMERA-asentoon.
4-b.Videokameran asettaminen PLAYER-tilaan.
Pidä virtakytkimen painike alhaalla ja käännä se PLAYER-asentoon.
Kameraan voidaan liittää kaksi teholähdettä.
- AC-verkkovirran sovitin ja AC-johto: käytetään kuvaukseen sisätiloissa.
- Akkupakkaus: käytetään kuvaukseen ulkotiloissa.
Forberedelser
Tilslutning af en strømforsyningskilde
Sådan bruges AC-lysnetadapteren og DC-kablet
Der kan tilsluttes to strømkilder.
- AC-lysnetadapter og AC-ledning benyttes ved indendørsoptagelser.
- Batter iet bruges ved udendørsoptagelser.
1
2
3
4-a
4-b
CAMERA
PLAYER
1. Tilslut AC-lysnetadapteren til en AC-lysnetled­ning.
2. Sæt AC-ledningen i en stikkontakt.
Reference - Stiktype og stikkontakt kan
variere i forskellige områder.
3. Sæt den anden ende af DC-kablet i DC-stikket på videokameraet.
4-a. Indstilling af videokameraet på CAMERA:
Hold tappen på Power-knappen nede, og drej Power-knappen til CAMERA-positionen .
4-b.Indstilling af videokameraet på PLAYER-
tilstand: Hold tappen på Power-knappen nede, og drej knappen til PLAYER-positionen.
Loading...
+ 46 hidden pages