Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia
należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i
zachować ją na przyszłość.
Urządzenie spełnia założenia
dyrektyw 89/336 CEE, 73/23
CEE, 93/68 CEE.
Stosować wyłącznie zatwierdzone akumulatory.
W przeciwnym wypadku może występować zagrożenie
przegrzaniem, pożarem lub wybuchem. Firma Samsung
nie ponosi odpowiedzialności za problemy powstałe w
wyniku stosowania nieodpowiednich akumulatorów.
DVD videokamera
VP- DC563(i)/DC565W(i)/
DC565WB(i)
AF
Automatické zaostrenie
OPTICKÝ SNÍMACÍ MODUL CCD
Zariadenie s nábojovou väzbou
LCD MONITOR
Displej z tekutých kryštálov
Návod na použitie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
tento návod na použitie a uschovajte si ho na
ďalšie použitie.
Tento výrobok spÍňa Smernice
89/336 CEE, 73/23 CEE,
93/68 CEE.
Používajte iba schválený druh batérií.
Inak hrozí nebezpečenstvo prehriatia,
požiaru alebo explózie. Spoločnosť Samsung
nezodpovedá za problémy spôsobené
používaním neschváleného druhu batérií.
AD68-01079H
2
POLISH
SLK
Spis treści
Uwagi i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ......................................6
Opis kamery DVD .....................................................................................9
Funkcje i elementy ......................................................................................9
Obsługiwane płyty .....................................................................................10
Opis typów dysków .................................................................................... 11
Łatwa obsługa kamery DVD ...................................................................... 12
Akcesoria dostarczone z kamerą DVD ......................................................13
Widok z przodu (strona lewa) .................................................................... 14
Widok z lewej strony ..................................................................................15
Widok z góry (strona prawa) .....................................................................16
Widok z tyłu i widok od dołu ......................................................................17
Pilot zdalnego sterowania .........................................................................18
Wyświetlacz LCD należy obracać
ostrożnie w sposób pokazany na
rysunku.
Przekręcenie może spowodować
uszkodzenie wewnętrznej części
zawiasu łączącego wyświetlacz z
kamerą DVD.
Odchyl palcem wyświetlacz
1.
LCD, ustawiając pod kątem 90
stopni względem kamery.
2.
Obróć wyświetlacz w celu
uzyskania optymalnego kąta do
nagrywania lub odtwarzania.
Po obróceniu wyświetlacza LCD o 180 stopni w stronę obiektywu,
będzie go można zamknąć tak, aby ekran był odwrócony na zewnątrz.
Jest to wygodne rozwiązanie podczas odtwarzania.
Uwaga
Informacje o regulacji jasności i kolorów wyświetlacza LCD można znaleźć na stronie 36.
Uwagi dotyczące wyświetlacza LCD, wizjera i obiektywu
1.
Bezpośredni kontakt ze światłem
słonecznym może uszkodzić
wyświetlacz LCD, wnętrze
wizjera lub obiektyw. Zdjęcia
słońca należy robić wyłącznie
wtedy, gdy nie świeci ono jasno,
np. o zmierzchu.
2. Wyświetlacz LCD został
wyprodukowany z
zastosowaniem bardzo
precyzyjnej technologii. Mogą
się jednak pojawiać na nim małe kropki (czerwone, niebieskie lub
zielone). Zjawisko to jest normalne i nie wpływa na nagrywany obraz.
3. Nie należy podnosić kamery DVD, trzymając za wizjer, ekran LCD lub
akumulator.
4. Użycie nadmiernej siły może spowodować uszkodzenie wizjera.
Poznámky a bezpečnostné pokyny
Poznámky k otáčaniu LCD displeja
Ak otočíte LCD displejom o 180 stupňov ku strane objektívu,
môžete zatvoriť LCD displej s prednou časťou von.
Je to pohodlné počas činností prehrávania.
Poznámka
Ak chcete nastaviť jas a farbu LCD displeja, pozrite si stranu 36.
Poznámky k displeju LCD, hľadáčiku a objektívu
Tieto bodky sú normálne a neovplyvňujú kvalitu
3. DVD videokameru nezdvíhajte uchopením za hľadáčik, LCD displej
alebo batériu.
4. Použitím príliš veľkej sily môže dôjsť k poškodeniu hľadáčika.
nahrávaného obrazu.
LCD displej otáčajte opatrne, podľa
vyobrazenia.
Pretočením môže dôjsť k
poškodeniu vo vnútri časti pántu,
ktorý spája LCD displej s DVD
videokamerou.
1. LCD displej otvorte prstom 90
stupňov ku videokamere.
2. Otočte ho do najlepšieho
uhla pre nahrávanie alebo
prehrávanie.
1. Priame slnečné svetlo môže
poškodiť LCD displej, vnútornú
stranu hľadáčika alebo objektív.
Slnko fotografujte iba pri nízkej
intenzite osvetlenia, ako napr.
za šera.
2. LCD displej bol vyrobený
pomocou veľmi presnej
technológie. Napriek tomu sa na
ňom môžu objaviť drobné bodky
(červené, modré alebo zelené).
7
POLISHSLK
Uwagi i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Uwagi dotyczące czyszczenia i obchodzenia się z płytami
Należy uważać, aby nie dotykać nagrywanej strony
(strona o kolorach tęczy) płyty palcami. Płyty, na których
znajdują się odciski palców lub inne obce substancje
mogą uniemożliwić prawidłowe odtwarzanie płyt.
Do czyszczenia płyt należy używać miękkiej ściereczki.
Płyty należy czyścić delikatnie od środka do zewnętrznej
krawędzi. Zbyt moce czyszczenie lub czyszczenie
ruchem okrężnym może porysować płytę, a w
konsekwencji uniemożliwić prawidłowe odtwarzanie.
Do czyszczenia płyt nie należy używać benzenu,
rozcieńczalników, detergentów, alkoholu ani rozpylaczy
antystatycznych. Mogą one powodować uszkodzenie płyty.
W celu wyjęcia płyty z pudełka należy nacisnąć uchwyt
na środku pudełka.
Płyty należy chwytać za krawędzie i środkowy otwór, aby uniknąć
pozostawienia odcisków palców na nagrywanej stronie płyty.
Nie należy zginać ani ogrzewać płyty.
Nieużywane płyty należy zawsze przechowywać
pionowo w plastikowych pudełkach.
Płyty należy przechowywać z dala od bezpośrednich
promieni słonecznych, elementów wytwarzających
ciepło, wilgoci i kurzu.
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się
do niego tekstach wskazuje, że produktu po upływie okresu
użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na
środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania
odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz
odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów
materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat
miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tego produktu
użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z
punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z
organem władz lokalnych. Użytkownicy w firmach powinni skontaktować
się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie
należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Poznámky a bezpečnostné pokyny
Poznámky o čistení a zaobchádzaní s diskom
Dbajte, aby ste sa prstami nedotkli nahrávacej strany
disku (strana s dúhovými farbami). Disky, ktoré sú
znečistené alebo sú na nich odtlačky prstov, nemusia
pracovať správne.
Na čistenie diskov používajte jemnú tkaninu.
Zľahka čistite od stredu disku smerom k vonkajším
hranám. Príliš silné otáčanie alebo čistenie môže na
disku vytvoriť škrabance a spôsobiť, že disk nebude
pracovať správne.
Pri čistení disku nepoužívajte benzén, riedidlo,
detergent, alkohol alebo antistatický sprej.
Môžu spôsobiť zlyhanie disku.
Pre jednoduché vybratie disku stlačte podporný držiak
v strede puzdra disku.
Disk držte v strede a na jeho okraji, aby ste zabránili
odtlačeniu prstov na nahrávacej strane disku.
Disk neprehýbajte a nevystavujte teplu.
Keď disky nepoužívate, skladujte ich vo vertikálnej
polohe v ich plastových obaloch.
Disky skladujte mimo priameho slnečného žiarenia,
vyhrievacích prvkov, vlhkosti alebo prachu.
Správna likvidácia tohto výrobku
(Elektrotechnický a elektronický odpad)
Toto označenie na výrobku alebo v sprievodnej brožúre hovorí, že
po skončení jeho životnosti by nemal byť likvidovaný s ostatným
odpadom. Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo
ľudského zdravia môžete predísť tým, že budete takéto typy
výrobkov oddeľovať od ostatného odpadu a vrátite ich
na recykláciu.
Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako
ekologicky bezpečne naložiť s týmto výrobkom, mali kontaktovať
buď predajcu, ktorý im výrobok predal, alebo príslušný úrad v okolí
ich bydliska. Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho
dodávateľa a preveriť si podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok by
nemal byť likvidovaný spolu s ostatným priemyselným odpadom.
8
POLISH
SLK
Uwagi i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Uwagi dotyczące kamery DVD
Nie narażać kamery DVD na działanie wysokich temperatur (powyżej 60 °C).
Nie należy jej na przykład zostawiać w zaparkowanym samochodzie
latem lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
N
ie dopuszczać do zawilgocenia kamery DVD. Chronić kamerę DVD
przez deszczem, słoną wodą i wilgocią w dowolnej postaci.
Czynniki te mogą spowodować jej uszkodzenie. Usterki wywołane
działaniem cieczy mogą być nieodwracalne.
N
agły wzrost temperatury otoczenia może spowodować skroplenie się
wilgoci wewnątrz kamery DVD.
- Gdy kamera DVD zostanie przeniesiona z zimnego do ciepłego
miejsca (np. z zewnątrz do pomieszczenia zimą).
- Gdy kamera DVD zostanie przeniesiona z zimnego do ciepłego
miejsca (np. z pomieszczenia na dwór latem).
W celu odłączenia urządzenia od zasilania należy wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania; dlatego wtyczka zasilania powinna być łatwo dostępna.
Uwagi dotyczące praw autorskich
(tylko VP-DC563i/DC565Wi/DC565WB(i))
Programy telewizyjne, kasety wideo, płyty DVD, filmy i inne materiały mogą
być objęte prawami autorskimi.
Nagrywanie materiałów objętych prawem autorskim bez wymaganej zgody
może być niezgodne z prawem.
Wszystkie znaki firmowe i zarejestrowane znaki handlowe użyte w niniejszej
instrukcji oraz innej dokumentacji dostarczanej z urządzeniami Samsung
należą do ich właścicieli.
Serwis i części zamienne
Nie dokonywać samodzielnie napraw serwisowych.
Otwieranie lub zdejmowanie osłon może narazić użytkownika na kontakt
z wysokim napięciem lub inne niebezpieczeństwa.
W sprawach napraw gwarancyjnych należy zwracać się do
wykwalifikowanego personelu serwisowego.
Jeżeli potrzebne są części zamienne, należy dopilnować, aby
stosowane były części określone przez producenta lub mające takie
same cechy jak części oryginalne.
Samodzielna wymiana grozi wybuchem pożaru, porażeniem prądem lub
innymi niebezpieczeństwami.
Poznámky a bezpečnostné pokyny
Poznámky k DVD videokamere
DVD videokameru nevystavujte vysokým teplotám (nad 60 °C alebo
140 °F). Napríklad v automobile, ktorý je zaparkovaný na slnku alebo
na priamom slnečnom svetle.
DVD videokameru chráňte pred namočením. Uchovávajte ju mimo
dosahu dažďa, morskej vody a ďalších zdrojov vlhkosti.
Pri namočení DVD videokamery môže dôjsť k jej poškodeniu.
Závady spôsobené tekutinami sú niekedy neopraviteľné.
Náhle zvýšenie teploty môže spôsobiť vytváranie kondenzácie vo vnútri
DVD videokamery.
- Premiestnenie DVD videokamery zo studeného prostredia do
teplého prostredia (napríklad z vonku do vnútra v zime).
- Premiestnenie DVD videokamery z chladného do teplého prostredia
(napríklad zvnútra von v lete).
Aby ste zariadenie odpojili zo siete, musíte vytiahnuť zástrčku zo
sieťovej zásuvky, preto musíte mať prístup k zástrčke.
Poznámky k autorským právam
(len VP-DC563i/DC565Wi/DC565WB(i))
Televízne programy, videokazety s filmami, DVD tituly, filmy a iné
programové materiály môžu byť chránené autorskými právami.
Neoprávnené kopírovanie materiálu chráneného autorským právom môže
byť nezákonné. Všetky ochranné známky a registrované ochranné známky
uvedené v tejto príručke a ďalšej dokumentácii dodanej s výrobkom
Samsung sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky
príslušných vlastníkov.
Servisné a náhradné diely
DVD videokameru sa nepokúšajte opravovať sami.
Otvorením alebo odstránením krytov môžu byť odkryté časti s nebezpečným
napätím alebo inak nebezpečné súčasti.
Všetky druhy opráv prenechajte kvalifikovanému servisnému personálu.
Ak sú potrebné náhradné diely, uistite sa, že servisný technik použil
náhradné diely špecifikované výrobcom, ktoré majú rovnaké vlastnosti ako
pôvodná súčiastka.
Nesprávne náhradné diely môžu spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom
alebo iné nebezpečenstvo.
9
POLISH
SLK
Opis kamery DVD
Funkcje i elementy
Kamera DVD
Możliwość tworzenia tytułów DVD-VIDEO na płytach 8cm DVD-RW/+RW/
-R/+R DL(dwuwarstwowych).
Obiektyw powiększający z elektryczną zmianą ogniskowej
Kamera wyposażona jest w obiektyw z elektryczną zmianą ogniskowej o
33-krotnym powiększeniu.
Interfejs USB do przesyłania obrazów w postaci cyfrowej
Interfejs USB pozwala na przesyłanie danych do komputera bez konieczności
instalowania dodatkowej karty.
Fotografowanie
Funkcja Photo Capture (Przechwyć zdjęcie) umożliwia przechwytywanie scen
podczas odtwarzania płyty i zapisywanie ich jako zdjęcia na karcie pamięci.
1200-krotny zoom cyfrowy
Umożliwia 1200-krotne powiększenie obrazu.
Kolorowy wyświetlacz TFT LCD
Kolorowy wyświetlacz TFT LCD o wysokiej rozdzielczości pozwala na
natychmiastowe odtworzenie nagrania i zapewnia wyraźny, ostry obraz.
Wyświetlacz LCD o przekątnej 2,7 cala. (tylko VP-DC565W(i)/DC565WB(i)).
Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS)
Stabilizator DIS przeciwdziała ruchom wynikającym z drżenia dłoni,
zmniejszając liczbę niestabilnych zdjęć, zwłaszcza przy dużym powiększeniu.
Efekty cyfrowe
Ta funkcja umożliwia nadanie nagraniom charakterystycznego wyglądu
poprzez dodanie efektów specjalnych.
Tryb kompensacji przy filmowaniu pod światło (BLC)
Funkcja BLC kompensuje jasne tło za rejestrowanym obiektem.
Program AE
Ta funkcja umożliwia zmienianie szybkości migawki i przysłony odpowiednio
do rodzaju nagrywanej sceny/akcji.
Funkcja aparatu fotograficznego
- Na karcie pamięci można łatwo zapisywać typowe zdjęcia, które następnie
można obejrzeć.
- Interfejs USB pozwala na przesyłanie standardowych zdjęć z karty
pamięci do komputera.
Nagrywanie filmów
Dzięki funkcji nagrywania filmów można rejestrować filmy na karcie pamięci.
Uniwersalne gniazdo karty pamięci
Gniazdo to umożliwia korzystanie z kart Memory Stick (Duo), Memory Stick
PRO, MMC i SD.
Wielojęzyczne menu ekranowe
Można wybrać żądany język menu ekranowego.
Oboznámenie sa s DVD videokamerou
Funkcie
Videokamera na DVD disky
DVD-VIDEO výroba titulov s 8cm DVD-RW/+RW/-R/+R DL(Dvojvrstvový)
diskami.
Vysokovýkonný zväčšovací objektív (High Power Zoom Lens)
Vám ponúka vysokovýkonný zväčšovací objektív s 33x zväčšením.
Rozhranie USB na prenos dát digitálnych snímok
Pomocou rozhrania USB môžete prenášať fotografie do počítača bez
prídavných kariet.
Snímanie fotografií
Funkcia snímania fotografií vám umožňuje zachytiť obraz počas prehrávania
disku a uložiť ho ako fotografiu na pamäťovú kartu.
1200-násobné digitálne priblíženie
Umožňuje až 1200-násobné zväčšenie obrazu.
Farebný TFT LCD displej
Farebný TFT LCD displej s vysokým farebným rozlíšením poskytuje čistý
ostrý obraz vrátane možnosti okamžitého prezerania záznamov.
Tiež 2,7 palcový širokouhlý LCD. (len pre VP-DC565W(i)/DC565WB(i)).
Digitálny stabilizátor obrazu (DIS)
Stabilizátor DIS kompenzuje pohyby ruky a redukuje nestále snímky
predovšetkým pri vyššom zväčšení.
Rôzne digitálne efekty
Pomocou vizuálnych efektov je možné dodať filmom špeciálny vzhľad.
Kompenzácia protisvetla (BLC)
Funkcia BLC kompenzuje svetlé pozadie za predmetom, ktorý nahrávate.
Naprogramovaná automatická expozícia (Program AE)
Funkcia Program AE umožňuje zmeniť rýchlosť uzávierky a clonu tak, aby
vyhovovali podmienkam natáčanej scény alebo akcie.
Funkcia digitálneho fotoaparátu
- Pomocou pamäťovej karty môžete jednoducho fotografovať a prezerať si
štandardné fotografie.
- Štandardné fotografie možnopresúvať z pamäťovej karty na počítač cez
rozhranie USB.
Nahrávanie videozáznamu
Nahrávanie videozáznamu umožňuje jeho ukladanie na pamäťovú kartu.
Zásuvka pre viac typov pamäťových kariet
Zásuvka podporuje pamäťové karty typu Memory Stick (Duo), Memory Stick
PRO, MMC a SD.
Viacjazyčná ponuka OSD
Jazyk OSD môžete vybrať zo zoznamu.
10
POLISH
DVD+ReWritable
DVD+R DL
SLK
DVD+ReWritable
DVD+R DL
Opis kamery DVD
Obsługiwane płyty
Obsługiwane płyty i ich symbole
DVD-R / DVD-RW (8cm)
DVD+RW (8cm)
DVD+R DL (dwuwarstwowe) (8cm)
Nieobsługiwane płyty
Nie należy stosować płyt CD/DVD 12cm.
Nieobsługiwane płyty 8 cm cala.
- CD
- CD-R
- CD-RW
- DVD-ROM
- DVD+R (jednowarstwowe)
- DVD-RAM
- DVD-R (dwuwarstwowe)
Dyskietki, MO, MD, iD, LD
Uwagi
Firma nie ponosi odpowiedzialności za utratę danych zapisanych
na płycie.
Odtwarzanie płyt nagranych na komputerze PC lub nagrywarce
DVD może nie być możliwe. W takim przypadku może zostać
wyświetlony komunikat Niepr. płyta!.
Gwarancja nie obejmuje szkód lub strat spowodowanych
niemożliwością odtwarzania lub nagrywania powstałą w wyniku
awarii płyty lub karty.
Firma nie ponosi odpowiedzialności i nie oferuje zwrotu kosztów
za awarie podczas nagrywania, utratę materiału nagranego
lub edytowanego oraz za uszkodzenia nagrywarki wywołane
nieprawidłowym stosowaniem dysków.
Možno nebudete môcť prehrávať disky nahrané z PC alebo DVD
rekordéra. Keď sa vyskytne takýto prípad, zobrazí sa správa
Bad Disc!.
Neručíme za žiadne poškodenie alebo stratu, ktorá vznikla kvôli chybe v
nahrávaní a prehrávaní spôsobenej zlyhaním disku alebo karty.
Nepreberáme žiadnu zodpovednosť a neponúkame žiadne kompenzácie
za akékoľvek zlyhanie nahrávania, stratu nahraného alebo upraveného
materiálu a/alebo poškodenie rekordéra vzniknuté nesprávnym použitím
diskov.
11
POLISH
SLK
Opis kamery DVD
Opis typów dysków
Typ dysku
Tryb––
Pojemność1.4G2.6G1.4G1.4G1.4G
Formatowanie nowej
płyty strona 41
Nagrywanie strona 43
Ponowny zapisXXOOO
Odtwarzanie na
innych odtwarzaczach
DVD
(Sfinalizowana)
strona 80
Odtwarzanie na innych
nagrywarkach DVD
strona 80
Nagrywanie po sfinalizowaniu
(Niesfinaliz.) strona 79
Edycja strona 71XXOXX
Ponowne wykorzystanie
płyty poprzez formatowanie
(Formatuj) strona 78
Nową płytę należy sformatować przed rozpoczęciem nagrywania na niej.
W przypadku załadowania płyty DVD-RW należy ją sformatować w trybie Video lub VR.
W przypadku załadowania płyty DVD+RW należy ją sformatować.
Firma nie gwarantuje, że możliwe będzie odtwarzanie nagranych płyt na
kamerach DVD, odtwarzaczach/nagrywarkach DVD lub komputerach PC
innych producentów. Informacje na temat kompatybilności zawierają
instrukcje obsługi urządzenia, na którym płyta ma być odtwarzana.
Przed odtwarzaniem na standardowych odtwarzaczach/nagrywarkach DVD
płyty należy sfinalizować.
Na stronie 12 znajdują się informacje na temat kompatybilności sfinalizowanych płyt.
Płyty DVD+RW można odtwarzać na odtwarzaczach/nagrywarkach DVD —
finalizowanie nie jest konieczne.
W przypadku płyt DVD+RW stosowanie funkcji finalizowania/cofania
finalizowania nie jest konieczne.
Formatowanie powoduje usuwanie nagranych danych z płyty, co zwiększa
pojemność płyty i umożliwia ponowne użycie płyty.
DVD-R
Automatyczne AutomatyczneO
DVD+R DL
(8cm)
OOOOO
OOXOO
OOOO O
XXOO –
XXOOO
(8cm)
DVD-RW
(8cm)
VR
(nagrywanie wideo)
O: możliwe / X: niemożliwe / -: niepotrzebne
Wideo–
DVD+RW
(8cm)
O
Oboznámenie sa s DVD videokamerou
Popis typu disku
Typ diskuDVD-R (8cm)
Režim––
Kapacita1.4G2.6G1.4G1.4G1.4G
Formátovanie nového
disku
strana 41
Nahrávanie strana 43OOOOO
PrepisovanieXXOOO
Prehrávanie na iných
DVD prehrávačoch
(Finalize) strana 80
Prehrávanie na iných
DVD rekordéroch
strana 80
Dodatočné nahrávanie
po uzatvorení disku
(Unfinalize)
Úprava strana 71XXOXX
Opätovné použitie
disku po formátovaní
(Format) strana
Pred nahrávaním na nový disk ho musíte naformátovať.
Počas vkladania DVD-RW disku ho musíte naformátovať v režime Video
alebo VR.
Pri vkladaní DVD+RW disku ho musíte naformátovať.
Nemôžeme garantovať, že budete môcť prehrávať vo všetkých
formátoch iných výrobcov DVD videokamier, DVD prehrávačov/
rekordérov alebo počítačov. Ohľadom informácií o kompatibilite sa
obráťte na príručku od zariadenia, na ktorom chcete prehrávať.
Disky musíte predtým, ako sa dajú prehrávať na bežných DVD
prehrávačoch/rekordéroch uzatvoriť.
Ohľadom kompatibility uzatvorených diskov sa obráťte na stranu 12.
Disky DVD+RW sa dajú prehrávať na DVD prehrávačoch/rekordéroch aj
bez toho, aby ste ich uzatvorili.
Disky DVD+RW sa nemusia uzatvoriť/rušiť uzatvorenie.
Keď formátujete nahraný disk, údaje na disku sa vymažú a obnoví sa
kapacita disku, čo vám umožní opätovne použiť disk.
Automaticky AutomatickyO
strana
79
78
DVD+R DL
(8cm)
OOXOO
OOOO O
XXOO –
XXOOO
DVD-RW (8cm)
VR (Nahrávanie
videa)
O: dá sa / X: nedá sa / -: nie je potrebné
DVD+RW
(8cm)
Video–
O
12
POLISH
SLK
Opis kamery DVD
Łatwa obsługa kamery DVD
Obrazy można nagrywać i edytować, a następnie odtwarzać je po
sfinalizowaniu w kamerze DVD, na większości odtwarzaczy DVD oraz na
komputerach PC.
Krok 1Wkładanie i formatowanie płyty
Wybór żądanej płyty i formatowanie strona 41
Krok 2Nagrywanie obrazów
Krok 3Edycja nagranych obrazów
Krok 4Finalizowanie płyty
Krok 5Odtwarzanie na kamerze DVD, nagrywarce/odtwarzaczu
Odtwarzanie sfinalizowanej płyty
Typ dyskuTrybOdtwarzacz/nagrywarka
DVD-R/+R DL -Odtwarzacz DVD, nagrywarka DVD
Firma nie gwarantuje możliwości odtwarzania na wszystkich
odtwarzaczach/nagrywarkach DVD. Szczegółowe informacje dotyczące
kompatybilności zawiera instrukcja obsługi nagrywarki/odtwarzacza DVD.
Płyty DVD+RW można odtwarzać na innych odtwarzaczach/
nagrywarkach DVD — finalizowanie nie jest konieczne.
Edycję można przeprowadzać tylko na płytach DVD-RW
(Tryb VR).
- Przed odtwarzaniem na standardowych
- Płyty DVD+RW można odtwarzać na innych
DVD lub komputerze PC
DVD-RW (tryb VR): Płyty można odtwarzać tylko na
nagrywarkach DVD, które obsługują płyty DVD-RW
nagrane w trybie VR. strona
DVD-RW
strona
71
odtwarzaczach/nagrywarkach DVD płyty należy
sfinalizować.
urządzeniach — finalizowanie nie jest konieczne.
80
VideoOdtwarzacz DVD, nagrywarka DVD
VR
Odtwarzacz DVD, który obsługuje płyty DVD-RW nagrane w trybie VR.
Oboznámenie sa s DVD videokamerou
Jednoduché používanie DVD videokamery
Na DVD videokamere, väčšine DVD prehrávačoch a počítačoch
môžete po uzatvorení disku nahrávať akýkoľvek želaný obrázok,
upraviť a prehrávať disk.
Krok 1Vloženie a formátovanie disku
Výber požadovaného disku a formátovania disku
Krok 2Nahrávanie požadovaného obrazu
Krok 3Úprava nahraného obrazu
Úpravu môžete vykonávať len pri diskoch DVD-RW
(Režim VR). strana 71
Krok 4Uzatvorenie disku
- Disky musíte predtým, ako sa dajú prehrávať na
bežných DVD prehrávačoch/rekordéroch uzatvoriť.
- Disky DVD+RW sa dajú prehrávať na iných
zariadeniach aj bez toho, aby ste ich uzatvorili.
Krok 5Prehrávanie na DVD videokamere, DVD prehrávači/
rekordéri alebo PC
DVD-RW (režim VR): Prehrávať môžete len na DVD
videokamerách, ktoré podporujú režim DVD-RW VR.
strana 80
Prehrávanie uzatvoreného disku
Typ diskuRežimPrehrávač/rekordér
DVD-R/+R DL
DVD-RW
Prehrávanie sa negarantuje u všetkých DVD prehrávačoch/rekordéroch.
Ohľadom podrobností o kompatibilite sa obráťte na prevádzkovú príručku od
vášho DVD prehrávača/rekordéra.
Disky DVD+RW sa dajú prehrávať na iných DVD prehrávačoch/rekordéroch aj
bez toho, aby ste ich uzatvorili.
-DVD prehrávač, DVD rekordér
VideoDVD prehrávač, DVD rekordér
VRDVD rekordér, ktorý podporuje režim DVD-RW VR.
strana 41
13
POLISH
SLK
Opis kamery DVD
Akcesoria dostarczone z kamerą DVD
Należy sprawdzić, czy razem z kamerą DVD dostarczono poniższe
akcesoria.
Akcesoria podstawowe
1. Akumulator litowo-jonowy
(SB-LSM80)
2. Zasilacz sieciowy
(typ AA-E8)
3. Przewód zasilający
4. Przewód Multi-AV
5. Instrukcja obsługi
6. Baterie litowe do pilota
i zegara. (typ: CR2025)
7. Pilot zdalnego sterowania
8. Przewód USB
9.
Płyta CD z oprogramowaniem
(DV Media PRO, Ulead
Video Studio)
10. Osłona obiektywu
11. Pasek osłony obiektywu
Akcesoria opcjonalne
12. 8cm płyta DVD-RW
13. Etui
Uwaga
Części i akcesoria można
nabyć u lokalnego dealera firmy
Samsung.
Przed rozpoczęciem nagrywania bardzo ważne jest prawidłowe
wyregulowanie paska na rękę.
Pasek na rękę umożliwia:
- Trzymanie kamery DVD w wygodnej i stabilnej pozycji,
- Obsługę dźwigni
zmiany pozycji dłoni.
Pasek na rękę
1. Pociągnij pasek, aby go poluzować.
Włóż pasek do zaczepu paska na rękę.
2. Włóż rękę do paska i odpowiednio
wyreguluj jego długość.
3. Zablokuj pasek.
Osłona obiektywu
1. Przymocuj osłonę obiektywu do
paska osłony obiektywu w sposób
przedstawiony na rysunku.
2. Pociągnij za pasek, aby go poluzować.
3. Przymocuj pasek osłony do paska
na rękę. Wyreguluj pasek na rękę w
sposób opisany powyżej.
4. Zablokuj pasek.
Zakładanie osłony obiektywu po
zakończeniu korzystania z kamery
Naciśnij przyciski po obu stronach osłony
obiektywu, a następnie wsuń osłonę, aby
zasłaniała obiektyw kamery DVD.
[Zoom] i przycisku [Start/Stop] bez konieczności
1
124
Príprava
Použitie remienka na ruku a krytu objektívu
Pred spustením záznamu je veľmi dôležité, aby bol správne nastavený
remienok na ruku.
Vďaka remienka na ruku môžete:
- Držať DVD videokameru v stabilnej a pohodlnej polohe.
- Používať tlačidlá
polohu ruky.
2
[Zoom] a [Start/Stop] bez potreby zmeniť
Remienok na ruku
1. Zatiahnutím za okraj remienok
rozpojte a uvoľnite.
Koniec remienka vložte do pútka.
2. Zasuňte ruku do remienka a nastavte
3
dĺžku podľa potreby.
3. Zafixujte remienok.
Kryt objektívu
1. Kryt objektívu pripevnite k remienku
podľa obrázka.
2. Zatiahnutím za okraj remienok
rozpojte a uvoľnite.
3. Remienok krytu objektívu pripevnite k
remienku na ruku a nastavte ho podľa
pokynov uvedených pre remienok na
ruku.
4. Zafixujte remienok.
Pripevnenie krytu objektívu po
skončení činnosti
Stlačte tlačidlá na obidvoch stranách krytu
objektívu a potom ho založte tak, aby
zakrýval objektív DVD videokamery.
20
POLISH
SLK
Przygotowanie
Instalacja baterii litowej
Instalacja baterii litowej zegara wewnętrznego
1. Wyjmij akumulator z tyłu kamery DVD.
2. Otwórz osłonę baterii litowej z tyłu
kamery DVD.
3. Włóż baterię litową do komory biegunem
dodatnim (+) w górę. Należy uważać, aby
nie włożyć baterii odwrotnie.
4. Zamknij osłonę baterii litowej.
Wkładanie baterii litowej do pilota
1. Obróć komorę baterii przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (kierunek
oznaczony znakiem [ ]), Spowoduje to otworzenie komory baterii.
2. Włóż baterię, tak aby biegun dodatni (+) był skierowany w dół, i dociśnij
mocno aż do zatrzaśnięcia.
3. Ustaw oznaczenie komory baterii
[ ] z oznaczeniem
zdalnego sterowania i obróć komorę
baterii zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby ją zablokować.
[]
na pilocie
123
Príprava
Inštalácia lítiovej batérie
Inštalácia lítiovej batérie pre interné hodiny
Inštalácia lítiovej batérie do diaľkového ovládača
1. Otočte držiak batérie proti smeru hodinových ručičiek (podľa označenia
Wskazówki dotyczące baterii
litowej
1. Bateria litowa zasila zegar i pamięć
zawierającą ustawienia użytkownika (nawet po odłączeniu akumulatora
lub zasilacza).
2. Przy normalnym użytkowaniu kamery DVD żywotność baterii litowej
wynosi około 6 miesięcy, licząc od daty włożenia.
3. Jeśli bateria litowa jest słaba lub wyczerpana, na wyświetlaczu zamiast
daty i godziny będzie wyświetlany napis 00:00 01.JAN.2006 jeśli funkcja
the Data/Czas jest ustawiona na Włączony. W takim przypadku należy
wymienić baterię na nową (typ CR2025).
4. Niewłaściwie przeprowadzona wymiana baterii litowej stwarza
zagrożenie wybuchem. Baterie należy wymieniać na baterie tego
samego typu lub na ich odpowiedniki.
Ostrzeżenie: Baterię litową należy przechowywać w miejscach
niedostępnych dla dzieci. W przypadku połknięcia baterii natychmiast
skontaktować się z lekarzem.
Bezpečnostné opatrenia vzťahujúce sa na lítiovú batériu
1.
2. Za normálnych prevádzkových podmienok vydrží lítiová batéria DVD
3. Keď lítiová batéria zoslabne alebo sa vybije, indikátor času/dátumu zobrazí
4. V prípade nesprávnej výmeny batérie hrozí nebezpečenstvo explózie.
Varovanie: Lítiovú batériu uchovávajte mimo dosahu detí.
V prípade prehltnutia batérie ihneď kontaktujte lekára.
1. Zo zadnej strany DVD videokamery
vyberte batériu.
2. Otvorte kryt lítiovej batérie na zadnej
strane DVD videokamery.
3. Lítiovú batériu vložte do držiaka tak, aby
označenie kladného pólu (+) smerovalo
nahor. Nezameňte polaritu batérie.
4. Uzavrite kryt lítiovej batérie.
značkou [ ], Držiak batérie sa otvorí.
Battery
Holder
Vďaka lítiovej batérii sú zachované časové funkcie a vopred nastavený
obsah pamäte, aj keď je batéria vybratá alebo je odpojený napájací adaptér.
videokamery 6 mesiacov od jej inštalácie.
00:00 01.JAN.2006 keď nastavíte Date/Time na On. V takom prípade
vymeňte lítiovú batériu za novú (typ CR2025).
Pôvodnú batériu nahraďte iba rovnakým alebo rovnocenným typom.
2. Vložte batériu s kladným pólom (+)
smerom dolu a pevne ju zatlačte, až kým
nebudete počuť cvaknutie.
Umiestnite držiak batérie tak, aby sa
3.
jeho označenie zhodovalo so
značkou
[]
držiak batérie otočte v smere hodinových
ručičiek, aby ste ho zafixovali.
na diaľkovom ovládači a
[]
21
POLISH
SLK
Przygotowanie
Użytkowanie akumulatora litowo-jonowego
Należy stosować tylko akumulatory SB-LSM80 lub SB-LSM160
(nie należy do wyposażenia).
Zakupiony akumulator może być częściowo naładowany.
Ładowanie akumulatora
litowo-jonowego
1. Ustaw przełącznik [Power] w pozycji
[Off].
2. Podłącz akumulator do kamery DVD.
3. Podłącz przewód zasilający do
zasilacza sieciowego i do gniazdka
ściennego.
4. Otwórz wyświetlacz LCD i osłonę
gniazda.
5. Podłącz przewód zasilacza do
gniazdka DC IN kamery DVD.
Wskaźnik ładowania zacznie migać,
sygnalizując, że akumulator jest
ładowany.
6. Po całkowitym naładowaniu odłącz akumulator
i zasilacz od kamery DVD. Akumulator
rozładowuje się, nawet jeśli kamera jest
wyłączona.
Częstotliwość miganiaPoziom naładowania
Raz na sekundęPoniżej 50%
Dwa razy na sekundę50% ~ 75%
Trzy razy na sekundę
Miganie ustaje, wskaźnik
w sposób ciągły
świeci
Świeci przez sekundę/
wyłącza się na sekundę
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Błąd — podłącz
ponownie akumulator i
przewód zasilacza
Power Switch
5
<Charging indicator>
Príprava
Použitie lítium-iónovej batérie
Používajte iba batérie typu SB-LSM80 alebo SB-LSM160
(nie je súčasťou dodávky).
Batéria môže byť v čase zakúpenia trochu nabitá.
Nabíjanie lítium-iónovej batérie
1. Otočte vypínač [Power] do polohy
[Off].
2. Batériu pripevnite k DVD
videokamere.
3. K napájaciemu adaptéru pripojte
sieťový kábel a pripojte ho k
elektrickej zásuvke.
4 Otvorte LCD displej a kryt konektora.
5. Do napájacieho konektora pre
jednosmerný prúd na DVD
videokamere zapojte jednosmerný
napájací kábel.
Indikátor nabíjania začne blikať, čo
znamená, že sa batéria dobíja.
6. Ak je batéria úplne nabitá, odpojte ju
aj s napájacím adaptérom od DVD
videokamery. Batéria sa vybíja, aj keď
je hlavný vypínač vypnutý.
Interval blikaniaÚroveň nabíjania
Raz za sekunduMenej ako 50 %
Dvakrát za sekundu50% ~ 75%
Trikrát za sekundu75% ~ 90%
Blikanie skončí a ukazovateľ
sa rozsvieti natrvalo
Ukazovateľ sekundu
svieti, druhú sekundu
nesvieti
90% ~ 100%
Chyba – Znovu nastavte
batériu a kábel pre
jednosmerný prúd
22
POLISH
SLK
Przygotowanie
Czas ładowania i nagrywania w zależności od
rodzaju akumulatora
Zamknięcie wyświetlacza LCD powoduje jego wyłączenie oraz
samoczynne włączenie się wizjera.
Maksymalne czasy ciągłego nagrywania podane w poniższej tabeli są
wartościami przybliżonymi.
Rzeczywisty czas nagrywania zależy od sposobu eksploatacji.
Maksymalne czasy nagrywania podane w instrukcji obsługi zostały
zmierzone dla całkowicie naładowanego akumulatora w temperaturze 25°C.
Nawet po wyłączeniu zasilania akumulator będzie się nadal
rozładowywać, jeżeli pozostanie podłączony do urządzenia.
Rodzaj
akumulatora
Czas ładowania
Przy włączonym
wyświetlaczu LCD
Wizjer
Przy włączonym
wyświetlaczu LCD
Wizjer
Przy włączonym
wyświetlaczu LCD
Wizjer
Maksymalny czas nagrywania zależy od:
- Typu i pojemności używanych akumulatorów,
- Temperatury otoczenia,
- Częstotliwości używania zoomu,
- Trybu pracy (kamera/aparat/wyświetlacz LCD itd.).
Zaleca się przygotowanie kilku akumulatorów zapasowych.
SB-LSM80SB-LSM160 (nie należy do wyposażenia)
Około 1 godz. 20 minutOk. 3 godz.
Maksymalny
Tryb
czas nagrywania
XPOk. 45 minOk. 1 godz. XP Ok. 1 godz. 25 min
SPOk. 50 min
LP
Ok.
Wartości zmierzone podane powyżej obowiązują dla modelu VP-DC563.
(Czasy dla VP-DC563i/DC565W(i)/DC565WB(i) są prawie takie same)
55 min
Czas
odtwarzania
Ok. 1 godz.
5 min
Ok. 1 godz.
10 min
Maksymalny czas
Tryb
nagrywania
SP Ok. 1 godz. 35 min
LP Ok. 1 godz. 45 min Ok. 2 godz.
Czas
odtwarzania
Ok. 1 godz.
40 min
Ok. 1 godz.
50 min
Príprava
Dobíjanie a čas nahrávania podľa typu batérie
Ak LCD panel zatvoríte, monitor sa vypne a automaticky sa zapne
hľadáčik.
Doby nepretržitého nahrávania, ktoré sú uvedené v tabuľke nižšie,
sú iba približné.
Skutočný čas nahrávania závisí od spôsobu používania.
Časy nepretržitého záznamu uvedené v návode na použitie boli
namerané s úplne nabitou batériou pri teplote 25 °C.
Ak zostane batéria k videokamere pripojená, bude sa vybíjať, aj
keď je hlavný vypínač v polohe OFF.
Typ batérieSB-LSM80SB-LSM160 (nie je súčasťou dodávky)
Čas dobíjaniaPribližne 1 hod. 20 min.Približne 3 hodiny
Monitor LCD
zapnutý
Hľadáčik
Monitor LCD
zapnutý
Hľadáčik
Monitor LCD
zapnutý
Hľadáčik
Celkový čas záznamu závisí od:
- Typu a kapacity batérie, ktorú používate
- Okolitej teploty
- Frekvencie používania funkcie transfokátora
- Používaného režimu (Videokamera/Fotoaparát/s LCD displejom,
atď.) Odporúčame vám, aby ste mali dispozícii viac batérií.
Celkový čas
Režim
nahrávania
Približne 45
XP
minút
Približne 50
SP
minút
Približne
LP
55 minút
Vyššie uvedené namerané hodnoty sú založené na modeli VP-DC563.
(Časy pre VP-DC563i/DC565W(i)/DC565WB(i) sú takmer rovnaké)
Čas
prehrávania
Približne
1 hodina
Približne
1 hodina
5 minút
Približne
1 hodina
10 minút
Režim
Približne 1 hodina
XP
Približne 1 hodina
SP
Približne 1 hodina
LP
Celkový čas
nahrávania
25 minút
35 minút
45 minút
Čas
prehrávania
Približne
1 hodina 40
minút
Približne
1 hodina 50
minút
Približne
2 hodiny
23
POLISH
SLK
Przygotowanie
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
wskazuje ilość pozostałej energii.
a. Całkowicie naładowany
b. Rozładowany w 20~40%
c. Rozładowany w 40~80%
d. Rozładowany w 80~95% (czerwony)
e. Całkowicie rozładowany (wskaźnik miga)
(Kamera DVD wkrótce się wyłączy. Należy jak
najszybciej wymienić akumulator.)
Funkcje finalizowania/formatowania nie są dostępne, jeżeli
poziom naładowania akumulatora to ‘d’ i ‘e’.
Gdy poziom naładowania akumulatora to ‘e’
Poziom naładowania akumulatora spada, a na wyświetlaczu miga
wskaźnik <>.
Gdy akumulator będzie niemal całkowicie rozładowany, ekran
stanie się niebieski.
Zasady postępowania z akumulatorem
Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia od 0°C do
40°C.
Nie wolno ładować akumulatora w pomieszczeniu o temperaturze
poniżej 0°C.
Używanie akumulatora przez długi czas w temperaturach poniżej
0°C lub powyżej 40°C skraca jego żywotność i pojemność, nawet
jeżeli jest całkowicie naładowany.
Akumulatora nie należy umieszczać w pobliżu źródeł ciepła (np.
ognia lub grzejnika).
Akumulatora nie wolno demontować, ściskać ani podgrzewać.
Nie wolno dopuścić do zwarcia biegunów + i - akumulatora.
Może to spowodować wyciek elektrolitu, emisję ciepła, przegrzanie
lub pożar.
Príprava
Zobrazenie úrovne vybitia batérie
Funkcie uzatvorenia/formátovania nie sú dostupné pri úrovni
batérie ‘d’ a ‘e’.
Batéria bude takmer vybitá a na displeji začne blikať indikátor
Ošetrovanie batérie
Batérie by sa mali nabíjať v prostredí s teplotou od 0 °C do 40 °C.
Batérie by sa nikdy nemali nabíjať v miestnosti, v ktorej je teplota
Životnosť a kapacita batérií sa bude pri dlhodobom používaní
Neumiestňujte batériu do blízkosti zdrojov tepla (napríklad oheň
Batérie nerozoberajte a nevystavujte tlaku alebo teplu.
Zabráňte skratu pólov + a – . Mohlo by dôjsť k úniku elektrolytu,
Ukazovateľ kapacity batérie znázorňuje zostávajúce
množstvo energie v batérii.
a. Úp
lne nabitá
b. 20~40% vybitých
c. 40~80 % vybitých
d. 80~95 % vybitých (červený)
e. úplne vybitá (bliká)
(DVD videokamera sa čoskoro vypne, čo
najskôr vymeňte batérie.)
Pri úrovni batérie ‘e’
<> indicator blinks on the display.
Keď je batéria takmer úplne vybitá, obrazovka zmení farbu na
modrú.
nižšia ako 0 °C.
alebo skladovaní pri teplotách pod 0 °C a nad 40 °C znižovať, aj
keď sú úplne nabité.
alebo kúrenie).
tvorbe tepla, prehriatiu alebo požiaru.
24
POLISH
SLK
Przygotowanie
Konserwacja akumulatora
Przybliżone maksymalne czasy nagrywania podano w tabeli na
stronie 22.
Na czas nagrywania ma wpływ temperatura i warunki otoczenia.
Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu przy niskich
temperaturach. Maksymalne czasy nagrywania podane w instrukcji
obsługi zostały zmierzone za pomocą całkowicie naładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C.
Czas pozostały do wyczerpania akumulatora może być inny niż
przybliżony maksymalny czas nagrywania podany w instrukcji.
W przypadku wymiany akumulatora należy użyć akumulatora
takiego samego typu, jak dostarczony wraz z kamerą (dostępny u
sprzedawców produktów firmy SAMSUNG).
Gdy okres żywotności akumulatora dobiegnie końca, należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
Akumulator jest odpadem chemicznym i należy się go pozbyć w
odpowiedni sposób.
Przed przystąpieniem do nagrywania należy sprawdzić, czy
akumulator jest całkowicie naładowany.
Nowy akumulator dostarczany z urządzeniem nie jest naładowany.
Przed przystąpieniem do eksploatacji akumulatora należy go
naładować.
Pełne rozładowanie akumulatora litowo-jonowego powoduje
uszkodzenie jego wewnętrznych ogniw.
Zwiększa się też prawdopodobieństwo wycieku elektrolitu.
Jeśli kamera DVD nie jest używana, należy ją wyłączyć.
Pozwala to zaoszczędzić energię akumulatora.
Jeśli kamera DVD pracuje w trybie Tryb kam, po 5 minutach
bezczynności przy załadowanej płycie w trybie GOT wyłączy się
ona automatycznie. Pozwala to zaoszczędzić energię akumulatora.
Należy sprawdzić, czy akumulator został prawidłowo zainstalowany.
Należy uważać, aby nie upuścić akumulatora.
Może to spowodować jego uszkodzenie.
Príprava
Údržba batérie
Orientačné časy nepretržitého záznamu nájdete v tabuľke na
strane 22.
Čas záznamu je ovplyvnený teplotou a okolitými podmienkami.
Doba nahrávania sa dramaticky skráti v chladnom prostredí.
Nepretržitá doba nahrávania uvedená v návode na použitie bola
nameraná pomocou úplne nabitej batérie pri 25°C.
Skutočný zostávajúci čas funkčnosti batérie sa nemusí zhodovať
s približnými údajmi o dĺžke nepretržitého záznamu uvedenými v
týchto pokynoch.
Pri výmene batérie používajte iba rovnaký typ, aký je dodávaný s
videokamerou a je dostupný u vášho predajcu SAMSUNG.
Po skončení životnosti batérie kontaktujte miestneho predajcu.
S batériami musíte zaobchádzať ako s chemickým odpadom.
Pred zahájením záznamu sa ubezpečte, že je batéria úplne nabitá.
Nová batéria nie je nabitá. Pred použitím musíte batériu úplne
nabiť.
Úplné vybitie lítium-iónovej batérie poškodzuje vnútorné články.
Keď je batéria úplne vybitá, môže vytiecť.
Energiu batérie ušetríte, ak budete DVD videokameru vypínať na
čas, keď s ňou nepracujete.
Ak je DVD videokamera v Camera Mode ponechaná v
pohotovostnom režime s vloženým diskom a viac než 5 minút sa
nepoužíva, automaticky sa vypne, aby sa zamedzilo zbytočnému
vybíjaniu batérie.
Ubezpečte sa, či je batéria na mieste pevne uchytená.
Nenechajte batériu spadnúť. Pád by mohol batériu poškodiť.
25
POLISH
SLK
Przygotowanie
Podłączanie do źródła zasilania
Kamerę DVD można podłączyć do dwóch rodzajów źródeł
zasilania.
- Zasilacz i przewód zasilania prądem przemiennym: do
nagrywania w pomieszczeniach.
- Akumulator: do nagrywania na zewnątrz.
Zasilanie z gniazdka w instalacji domowej
Kamerę DVD można podłączyć do gniazdka elektrycznego w instalacji
domowej, aby uniezależnić się od zasilania akumulatorowego.
Akumulator może pozostać podłączony — nie grozi to jego
rozładowaniem.
1. Podłącz przewód zasilający
do zasilacza (typ AA-E8).
2. Podłącz przewód zasilający
do gniazdka ściennego.
Wtyczka i rodzaj gniazdka
ściennego mogą się różnić
w zależności od kraju
użytkowania.
3. Otwórz wyświetlacz LCD i
osłonę gniazda.
4. Podłącz przewód zasilacza
do gniazdka DC IN kamery
DVD.
5. Ustawiaj kamerę DVD w różnych trybach, przytrzymując zielony
przycisk na przełączniku [Power] i ustawiając go w pozycji [On]
lub [Off].
Power Switch
Príprava
Pripojenie k zdroju napájania
DVD videokameru môžete napájať z dvoch typov napájania.
Pripojenie k domácemu zdroju napájania
DVD videokameru môžete pripojiť k domácemu zdroju napájania bez
toho, aby ste sa obávali o batériu. Batériu môžete nechať pripojenú,
pretože jej energia sa nezníži.
4 Do napájacieho konektora pre jednosmerný prúd na DVD
5. DVD videokameru možno nastaviť na jednotlivé režimy pridržaním
- Napájací adaptér a napájací kábel: používa sa na nahrávanie v
interiéroch.
- Batéria: používajú sa na nahrávanie v exteriéroch.
1. Napájací adaptér (typ
AA-E8) pripojte k sieťovému
káblu.
2. Sieťový kábel zapojte
do elektrickej zásuvky.
Typ zástrčky a elektrickej
zásuvky sa môže podľa
krajiny vášho pobytu líšiť.
3. Otvorte LCD displej a kryt
konektoru.
videokamere zapojte jednosmerný napájací kábel.
zeleného jazýčka na hlavnom vypínači [Power] a jeho otáčaním
na možnosti [On] alebo [Off].
26
POLISH
SLK
Przygotowanie
Informacje o trybach pracy
Wyboru trybu pracy dokonuje się, ustawiając odpowiednio
przełącznik [Power] oraz przełącznik [Mode].
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności należy wybrać tryb
pracy, ustawiając przełącznik
Przy każdym przesunięciu przełącznika [Power] w dół, następuje
przełączenie pomiędzy trybem [(Camera)] i [(Player)].