Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
si raccomanda di leggere attentamente il
presente manuale di istruzioni e di conservarlo
per consultazioni future.
Utilizzare esclusivamente i gruppi batterie approvati
dal costruttore. In caso contrario vi è pericolo di
surriscaldamento, incendio o esplosione. Samsung
non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo
di batterie non approvate dal costruttore.
Schermo a cristalli liquidi
Focagem automática
AF
Dispositivo acoplado
CCD
de carga
Visor de cristais líquidos
LCD
Manual de Instruções do Utilizador
Antes de começar a trabalhar com este aparelho,
leia este manual de instruções na íntegra e
guarde-o para consultas futuras.
Utilize apenas baterias aprovadas.
Se não o fizer existe o perigo de
sobreaquecimento, incêndio ou explosão.
A Samsung não é responsável por problemas
que ocorram devido a baterias não aprovadas.
ITALIANO
PORTUG.
Sommario
Avvertenze e norme di sicurezza ............................................................6
Conoscere la videocamera ......................................................................9
Funzioni ..................................................................................................................9
Dischi disponibili e relative caratteristiche ............................................................10
Istruzioni rapide per l’uso della videocamera DVD ............................................... 12
Accessori forniti in dotazione con la videocamera DVD ....................................... 13
Vista frontale e sinistra .........................................................................................
Vista laterale sinistra ............................................................................................
Vista destra e superiore ........................................................................................
Vista posteriore e inferiore ....................................................................................
Cancelar a impressão ...............................................................................106
Desligar o cabo USB ................................................................................. 112
Utilizar a função de câmara para PC ........................................................ 113
Utilizar a função de fluxo por USB ............................................................ 114
Utilizar a função do disco amovível .......................................................... 114
106
106
121
97
ITALIANO
PH
O
T
O
P
H
O
T
O
PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD
Ruotare con attenzione il display
LCD, come indicato nelle figure.
Una rotazione eccessiva potrebbe
danneggiare la parte interna del
cardine che collega il display LCD
alla videocamera DVD.
1. Aprire con le dita il display LCD
di 90 gradi verso la videocamera.
2. Ruotarlo verso la migliore
angolazione per la registrazione
o la riproduzione.
Ruotando il display LCD di
180 gradi verso il lato dell’
obiettivo, il display LCD può
essere chiuso rivolto all’esterno.
Questo è utile nelle operazioni di riproduzione.
Notas
Per la regolazione della luminosità e del colore dello schermo LCD,
vedere pagina 36.
Assicurarsi di non toccare la banda magnetica della carta di credito
vicino al pannello LCD. Si rischierebbe infatti di cancellare le informazioni
contenute nella carta di credito.
Avvertenze relative allo schermo LCD, al mirino e all’obiettivo
1. La luce del sole diretta può
danneggiare lo schermo LCD,
l’interno del mirino o dell’
obiettivo. Riprendere il sole solo
in condizioni di bassa luminosità,
come ad esempio al crepuscolo.
2. Il display LCD è stato realizzato
utilizzando tecnologie ad alta
precisione.
Tuttavia, sul display LCD
potrebbero comparire dei puntini
colorati (rossi, verdi o blu). Ciò
è normale e non pregiudica in
alcun modo la qualità delle immagini registrate.
3. Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino, per lo schermo
LCD o per il gruppo batterie.
4. Esercitando una pressione eccessiva sul mirino, lo stesso può
danneggiarsi.
6
Notas e instruções de segurança
Notas sobre a rotação do ecrã LCD
Se rodar o ecrã LCD a 180 graus para o lado da objectiva, pode
fechá-lo pelo lado de fora.
É prático para as operações de reprodução.
Notas
Para regular o brilho e a cor do ecrã LCD, consulte a página 36.
Não aproxime a banda magnética do seu cartão de crédito do painel
LCD. A informação do seu cartão de crédito pode ser apagada.
Notas sobre o ecrã LCD, o visor electrónico e a objectiva
3. Não pegue na câmara de vídeo DVD pelo visor electrónico, pelo ecrã
LCD nem pela bateria.
4. Se fizer muita força sobre o visor electrónico, pode danificá-lo.
Rode cuidadosamente o ecrã LCD,
como mostra a figura.
Uma rotação exagerada pode
provocar danos no interior da
dobradiça que liga o ecrã LCD à
câmara de vídeo DVD.
1.
Abra o ecrã LCD com o dedo
fazendo uma rotação de 90
graus para a câmara de vídeo.
2. Rode-o até obter o melhor
ângulo para gravação ou
reprodução.
1. A incidência directa dos raios
solares pode danificar o
ecrã LCD, o interior do visor
electrónico ou a objectiva.
Tire fotografias do sol apenas
em condições de pouca
luminosidade como, por
exemplo, ao anoitecer.
2. O LCD foi fabricado com
tecnologia de alta precisão.
pequenos pontos (vermelhos, azuis ou verdes) no LCD.
Estes pontos são normais e não afectam de forma alguma a
imagem gravada.
Apesar disso, podem aparecer
ITALIANO
PORTUG.
7
Avvertenze e norme di sicurezza
Avvertenze riguardanti la pulizia e l’utilizzo del disco
Prestare attenzione a non toccare con le dita il lato
di registrazione del disco (lato arcobaleno). I dischi
sporcati dalle impronte delle dita o da altre sostanze
possono pregiudicarne la corretta riproduzione.
Per pulire i dischi utilizzare un panno morbido.
Pulire delicatamente partendo dal centro del disco
verso il bordo esterno. Un movimento circolare o uno
sfregamento troppo energici rischiano di provocare
graffi sul disco e di pregiudicarne il funzionamento
corretto.
Per pulire il disco, non utilizzare benzene, diluente,
detergenti, alcool o verniciatura a spruzzo antistatica
dato che rischiano di pregiudicare il corretto
funzionamento del disco.
Premere il supporto nel centro della custodia del disco
per estrarre facilmente il disco.
Afferrare i dischi dai bordi e dal foro centrale per evitare
di lasciare impronte delle dite sul lato di registrazione.
Non incurvare il disco e non avvicinarlo a fonti di calore.
Se non vengono utilizzati, riporre sempre i dischi
verticalmente nelle loro custodie di plastica.
Non riporre mai i dischi alla luce del sole diretta, vicino
a fonti di calore e in luoghi in cui sono presenti umidità
o polvere.
Corretto smaltimento del prodotto
(smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
(Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli
con sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua
documentazione indica che il prodotto non deve essere
smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per
evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’
inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare
questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera
responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto
per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al
riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio
fornitore e verificare I termini e le condizioni del contratto di
acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti
commerciali.
Notas e instruções de segurança
Notas sobre a limpeza e manutenção dos discos
Tenha cuidado para não tocar no lado de gravar (o
lado cor de arco-íris) do disco com os dedos. Os
discos contaminados com impressões digitais ou
outras substâncias estranhas podem impedir que os
discos toquem correctamente.
Utilize um pano macio para limpar os discos.
Limpe suavemente do centro do disco para o canto
exterior. Se fizer círculos ou limpar com muita força,
isso pode causar riscos no disco e pode provocar a
reprodução estranha do disco.
Não limpe o disco com benzina, diluente, detergente,
álcool nem spray antiestático.
Isso pode provocar uma avaria no disco.
Carregue no centro do compartimento da caixa do
disco para retirar facilmente o disco.
Pegue nos discos pelas bordas e pelo orifício central
para evitar marcas de dedos no lado de gravar do
disco.
Não dobre nem aqueça o disco.
Armazene sempre os discos verticalmente nas suas
caixas de plástico quando não forem utilizados.
Mantenha os discos afastados da incidência directa
dos raios solares, elementos de aquecimento,
humidade ou poeiras.
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura
indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos indiferenciados no final do seu
período de vida útil.
humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos
deverá separar este equipamento de outros tipos de resíduos e
reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização
sustentável dos recursos materiais.
Os utilizadores domésticos deverão contactar ou o
estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades
oficiais locais para obterem informações sobre onde e de que
forma podem levar este produto para permitir efectuar uma
reciclagem segura em termos ambientais.
Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor
produto não deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para
eliminação.
e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este
Para impedir danos ao ambiente e à saúde
ITALIANO
PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Notas e instruções de segurança
Note sulla videocamera DVD
Non esporre la videocamera DVD a temperature elevate (superiori
a 60 °C), ad esempio, lasciandola in un’auto parcheggiata al sole o
esponendola alla luce solare diretta.
Evitare che la videocamera DVD si bagni. Proteggerla dalla pioggia,
dall’acqua di mare e da qualsiasi altra forma di umidità.
Se la videocamera DVD si bagna, potrebbe subire danni. Talvolta, i
guasti provocati dalle sostanze liquide sono irreparabili.
Talvolta, i guasti dovuti all’esposizione a liquidi sono irreparabili.
Un aumento improvviso della temperatura ambientale potrebbe
provocare la formazione di condensa all’interno della videocamera
DVD.
- Quando la videocamera DVD viene portata da un ambiente
freddo a un ambiente caldo, ad esempio dall’esterno a un locale
chiuso durante l’inverno.
- Quando si sposta la videocamera DVD da un ambiente fresco
a un ambiente più caldo, ad esempio dall’interno all’esterno in
estate.
Per scollegare l’apparecchio dalla corrente, estrarre la spina dalla
presa; la spina sarà utilizzabile immediatamente.
Avvertenze relative al copyright (solo VP-DC171i/
DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali
possono essere tutelati dai diritti d’autore.
La copia non autorizzata di materiali protetti da copyright è vietata dalla
legge.
Tutti i nomi e i marchi registrati menzionati in questo manuale o in
qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono
marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Assistenza e ricambi
Non tentare di riparare la videocamera DVD.
L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi
scosse elettriche o altri pericoli.
Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i
ricambi originali del costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a
quelle originali.
L’utilizzo di ricambi non autorizzati può provocare il rischio di
incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
8
Os programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e outros
materiais podem estar protegidos por leis de direitos de autor.
A cópia não autorizada de material protegido pelas leis de direitos de autor
pode ser ilegal.
Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados neste manual
ou em outra documentação que acompanhe este produto da Samsung são
marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários.
Notas sobre a câmara de vídeo DVD
Não deixe a câmara de vídeo exposta a temperaturas elevadas
(acima dos 60 °C).
Por exemplo, num carro estacionado ao sol ou exposto directamente à luz solar.
Não molhe a câmara de vídeo. Mantenha a câmara de vídeo
DVD afastada da chuva, água do mar e de qualquer outra forma
de humidade. Se a câmara de vídeo DVD se molhar, pode ficar
danificada. Por vezes, uma avaria motivada pela exposição a
líquidos pode ser irreparável.
Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode provocar a
formação de condensação dentro da câmara de vídeo DVD.
- Ao deslocar a câmara de vídeo DVD de um local frio para um
local quente (p. ex., do exterior para o interior no Inverno).
-
Ao deslocar a câmara de vídeo DVD de um local fresco para um
local muito quente (p. ex., do exterior para o interior no Verão
Para desligar o aparelho da corrente eléctrica, é preciso retirar
a ficha da tomada; como tal, o acesso à ficha tem que estar
completamente desimpedido.
).
Avisos sobre Direitos de Autor (Copyright) (só para
VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
Assistência técnica e peças de substituição
Não tente reparar pessoalmente a câmara de vídeo.
Se tentar abrir ou retirar tampas, pode ficar exposto a tensões
perigosas ou outros riscos.
Solicite a assistência de técnicos qualificados.
Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que
o técnico de assistência usa peças de substituição especificadas
pelo fabricante e com características idênticas às originais.
Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio,
choque eléctrico ou outro perigo.
ITALIANO
PORTUG.
9
Conoscere la videocamera
Funzioni
Videocamera DVD
Produzione di filmati video-DVD con dischi DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL
(Dual Layer) da 8cm.
Obiettivo con zoom dinamico ad alte prestazioni
Offre un obiettivo con zoom ad alta risoluzione da 34x (solo VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)), da 26x (solo VP-DC575WB/DC575Wi).
Interfaccia USB per il trasferimento delle immagini digitali
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
L’interfaccia USB consente di trasferire le immagini a un PC senza l’ausilio di una
scheda aggiuntiva.
La funzione Cattura foto consente di catturare la scena desiderata quando il disco
viene riprodotto e di salvarla come immagine fissa sulla scheda di memoria.
Zoom Digitale 1200X
Consente di ingrandire un’immagine fino a 1200 volte.
Display LCD TFT a colori
Il display LCD TFT ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di
rivedere immediatamente le riprese effettuate. Anche LCD con larghezza da 2,7
pollici. (solo VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
Ottimizzazione LCD
Produce sul display LCD un’immagine di buona qualità anche all’esterno, sotto l’
intensa lucedel sole.
CCD megapixel (solo VP-DC575WB/DC575Wi)
La videocamera DVD comprende un CCD da 1.0 megapixel. È possibile registrare
immagini ad alta risoluzione su una scheda di memoria.
Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)
Questa funzione consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al
movimento della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati
Vari effetti digitali
Gli effetti digitali permettono di elaborare i filmati mediante l’aggiunta di effetti
speciali.
- Mediante la scheda di memoria, è possibile registrare e riprodurre con facilità
immagini fisse standard.
- Le immagini fisse standard possono essere trasferite dalla scheda di memoria al
PC mediante l’interfaccia USB.
Registrazione di un filmato (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
La registrazione del filmato rende possibile la registrazione di un video su una scheda
di memoria.
Slot per scheda MMC/SD (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Lo slot per scheda MMC/SD consente di collegare schede MMC (Multi Media Cards)
e SD.
OSD multi lingue
Da Elenco OSD, è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare gli OSD.
Apresentação da câmara de vídeo DVD
Características
Câmara de vídeo com disco DVD
Produção de DVD-VIDEO com discos DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL
(Dual Layer-dupla camada) de 8cm.
Objectiva com zoom motorizado de alta potência
Proporciona-lhe uma objectiva com zoom motorizado de alta potência com uma
objectiva zoom de 34x (só para VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)), ou de 26x (só para VPDC575WB/DC575Wi).
Interface USB para transferência de dados de imagens digitais
(só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Pode transferir imagens para um PC, utilizando a interface USB sem cartão adicional.
Captura foto
(só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
A função Captura foto permite-lhe captar a cena que deseja quando o disco estiver a
ser reproduzido e guardá-la como uma fotografia no cartão de memória.
Zoom Digital 1200x
Permite ampliar uma imagem até 1200 vezes o seu tamanho original.
LCD TFT a cores
Um LCD TFT a cores de alta resolução que fornece imagens nítidas e lhe possibilita
rever imediatamente as suas gravações. O LCD possui também um formato de
2,7 polegadas(só para VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC171WH/DC172W/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
Optimizador LCD
Mesmo no exterior, em plena luz do dia, o ecrã de LCD proporciona-lhe uma nítida
imagem de qualidade.
CCD de um megapixel (só para VP-DC575WB/DC575Wi)
A câmara de vídeo DVD tem um CCD de 1 megapixel incorporado. É possível gravar
fotografias de alta resolução para um cartão de memória.
Digital Image Stabilizer (DIS) (EID (Estabilizador de imagem digital))
O estabilizador de imagem digital compensa eventuais vibrações da mão, reduzindo
a instabilidade das imagens, particularmente em grandes ampliações.
Vários efeitos digitais
Os efeitos digitais permitem dar uma aparência especial aos filmes, adicionando
vários efeitos especiais.
Função da máquina fotográfica digital
(só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
-
- Pode transferir fotografias do cartão de memória para o seu PC, utilizando uma
Gravar uma imagem em movimento
(só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
A gravação de imagens em movimento permite gravar vídeo num cartão de memória.
Ranhura para cartão MMC/SD
(só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
A ranhura para cartões MMC/SD é compatível com MMC (Multi Media Cards)
e cartões SD.
Vários idiomas de OSD
Pode seleccionar o idioma de OSD pretendido na lista de OSD.
Utilizando o cartão de memória, pode facilmente gravar e reproduzir fotografias normais.
interface USB.
ITALIANO
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
PORTUG.
Conoscere la videocamera
Dischi disponibili e relative caratteristiche
Questa videocamera DVD consente di registrare o riprodurre soltanto dischi
DVD-R/+R DL/-RW/+RW da 8 cm (non forniti). Controllare che il disco sia
adatto.
Apresentação da câmara de vídeo DVD
Discos compatíveis e as suas características
Esta câmara de vídeo DVD só pode gravar e reproduzir utilizando o disco
de 8cm DVD-R/+R DL/-RW/+RW (não fornecido). Verifique se o seu disco é
adequado.
Quali dischi sono disponibili?
DVD-R
DVD+R DL
La registrazione
può essere
effettuata una sola
volta.
Non è possibile
eliminare o
modificare le
registrazioni.
Dopo aver
finalizzato un
disco, si possono
riprodurre le
registrazioni
sui lettori DVD
standard.
Non è possibile
utilizzare
i seguenti
dischi.
DVD-RW
Si può registrare e
modificare più volte.
(Si possono eliminare i
file immagine registrati
o formattare il disco e
riutilizzarlo).
Si può formattare
per scegliere il tipo
di disco adatto da
utilizzare.
Modo Video
finalizzate, le registrazioni
su disco possono essere
riprodotte sui lettori DVD
standard.
Modo VR
(registrazione
video):
sulle videocamere
DVD possono essere
facilmente modificate.
Ma il disco può essere
riprodotto solo su un
registratore DVD che
supporta il modo VR).
Pode apagar ou
formatar, mas não pode
editar as gravações.
Pode reproduzir
o disco DVD+RW
noutros leitores de
DVD sem o finalizar.
10
ITALIANO
PORTUG.
11
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
Conoscere la videocamera
Quali dischi registrati sulla videocamera
DVD possono essere riprodotti su lettori/
registratori/unità DVD?
Per poter essere riprodotti su lettori/registratori
DVD standard, i dischi devono essere finalizzati.
La finalizzazione è necessaria per far sì che i dischi DVD
registrati possano essere riprodotti sui lettori DVD standard.
DVD-R
DVD+R DL
Lettore DVD
DVD recorder
PC con lettore
DVD
Notas
Samsung non è responsabile della perdita di dati dai dischi.
Potrebbe non essere possibile riprodurre dischi registrati da un PC o da un
DVD recorder. In tal caso, potrebbe essere visualizzato il messaggio
errato!.
Non si fornisce nessuna garanzia per danni o perdite dovuti a errori di
registrazione e riproduzione provocati dal malfunzionamento di un disco o di
una scheda.
Non si assume nessuna responsabilità e non si offre nessun rimborso per
errori di registrazione, perdita di materiale registrato o modificato e/o danni al
recorder dovuti a utilizzo non corretto dei dischi.
Per garantire una registrazione e una riproduzione stabile e continua,
utilizzare i dischi TDK, MKM e Verbatim che recano il contrassegno “for
VIDEO CAMERA
di registrazione e di riproduzione potrebbero non funzionare correttamente
oppure può capitare che il disco rimanga inserito nella videocamera DVD.
Non è possibile sovrascrivere, modificare o formattare un disco finalizzato. Se
necessario, rimuovere la finalizzazione del disco. (solo DVD-RW)
Non si garantisce che tutti i lettori possano riprodurre il disco. Per dettagli sulla
compatibilità, consultare il manuale del lettore su cui si desidera riprodurre il
disco.
Per ulteriori informazioni sulle categorie di dischi disponibili vedere a pagina
123.
DVD-RW
In caso di modo Video
Lettore DVD
DVD recorder
PC con lettore DVD
In caso di modo VR
DVD recorder
compatibile con DVDRW modo VR.
TM
”. Se non si utilizzano questi tipi di dischi, le operazioni
DVD+RW
Lettore DVD
DVD recorder
PC con lettore DVD
È possibile
riprodurre i dischi
DVD+RW su altri
lettori DVD o DVD
recorder senza
finalizzarli.
Disco
pagina 82
Apresentação da câmara de vídeo DVD
Que discos gravados na Câmara de vídeo
digitais podem ser reproduzidos em
leitores/gravadores/unidades de DVD?
Os discos têm de ser finalizados antes de poderem ser
reproduzidos em leitores/gravadores de DVD comuns.
A finalização é um processo necessário para poder reproduzir
os discos DVD que gravou em leitores de DVD comuns.
DVD-R
DVD+R DL
Leitor de DVD
Gravador de DVD:
PC equipado com
unidade de DVD
Notas
Não somos responsáveis pela perda de dados num disco.
Não pode reproduzir discos gravados a partir de um PC ou gravador de DVD.
Quando isso ocorre, poderá ser apresentada a mensagem Disco errado!
Quaisquer perdas ou danos resultantes de uma falha de gravação e
reprodução causada por uma avaria do disco ou cartão não estão ao abrigo
da garantia.
Não nos responsabilizamos nem indemnizaremos qualquer falha de gravação,
perda de materiais gravados ou editados e/ou danos do gravador resultantes
de uma utilização incorrecta de discos.
Para uma reprodução e gravação perpétuas, utilize os discos TDK, MKM da
Verbatim com a indicação “for VIDEO CAMERA
não conseguir fazer a gravação ou a reprodução correctamente nem ejectar o
disco introduzido na câmara de DVD.
Não pode gravar por cima, editar ou formatar o disco finalizado. Se necessário
cancele a finalização. (só para DVD-RW)
Não é garantido que todos os leitores permitam reproduzir o disco.
Para mais informações sobre compatibilidades, consulte o manual do leitor
em que quer reproduzir o disco.
Para obter mais informações sobre as categorias dos discos disponíveis,
consulte a página 123.
DVD-RW
No caso do Modo Vídeo
Leitor de DVD
Gravador de DVD
PC equipado com
unidade de DVD
No caso do Modo VR
Gravador de DVD que
suporta o modo VR em
discos DVD-RW.
página 82
DVD+RW
Leitor de DVD
Gravador de DVD
PC equipado com
unidade de DVD
Pode reproduzir
discos DVD+RW
noutros leitores ou
gravadores de DVD,
sem os finalizar.
TM
” Se não os utilizar, pode
ITALIANO
PH
O
TO
PH
O
T
O
PORTUG.
Conoscere la videocamera
Istruzioni rapide per l’uso della videocamera DVD
Dopo aver finalizzato il disco è possibile registrare qualsiasi immagine desiderata
e modificare e riprodurre il disco su una videocamera DVD, sulla maggior parte dei
lettori DVD, su un PC.
Registrazione
Selezione del disco desiderato e formattazione
del disco pagina 42
Registrazione delle immagini desiderate
pagina 44
Riproduzione
Selezione di una scena da riprodurre dall’indice
delle miniature pagina 64
Modifica
È possibile modificare soltanto i dischi DVD-RW
(modo VR). pagina 68
Finalizzazione
Per poter essere riprodotti su lettori/registratori
DVD standard, i dischi devono essere finalizzati.
Per riprodurre i dischi DVD+RW su altri
apparecchi non è necessario finalizzarli.
12
Apresentação da câmara de vídeo DVD
Como utilizar facilmente a câmara de vídeo DVD
Pode gravar qualquer imagem pretendida e editar e reproduzir o disco numa
câmara de vídeo DVD, maior parte dos leitores DVD e PCs após finalizar o disco.
A gravar
Seleccionar o disco pretendido e formatação do
disco página 42
Gravar as imagens pretendidas página 44
Reproduzir
Seleccionar uma cena para reproduzir do ecrã
do índice de miniaturas pagina 64
Editar
Apenas pode editar discos DVD-RW (modo VR).
pagina 68
Finalizar
Os discos têm de ser finalizados antes de
poderem ser reproduzidos em leitores/gravadores
de DVD standard.
Pode reproduzir discos DVD+RW noutros
dispositivos, sem os finalizar.
ITALIANO
PORTUG.
13
Conoscere la videocamera
Accessori forniti in dotazione con la videocamera DVD
Assicurarsi che nella confezione della videocamera DVD siano presenti i
seguenti accessori base.
Apresentação da câmara de vídeo DVD
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo
Verifique se os seguintes acessórios básicos acompanham esta
câmara de vídeo DVD.
Accessori di base
1
. Gruppo batterie agli ioni di
litio (SB-LSM80)
2. Alimentatore CA
(TIPO AA-E9)
3. Cavo AV
4. Manuale di istruzioni
5. Batterie al litio per il
telecomando
(solo VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) e l’
orologio (TIPO: CR2025).
7. Cavo USB (solo VPDC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
8. CD software (DV Media
PRO) (solo VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
9. Copriobiettivo
10. Cinghietta per copriobiettivo
)
1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
4. Instruction Book5. Lithium Batteries (CR2025)6. Remote Control
7. USB Cable8. Software CD9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap11. 8cm DVD-RW Disc12. Carrying Case
2. AC Power Adapter
(AA-E9 TYPE)
Accessori opzionali
11. Dischi DVD-RW da 8 cm
12. Borsa da trasporto
Notas
Il contenuto può variare a seconda della regione di vendita.
Componenti e accessori sono disponibili presso i rivenditori Samsung.
Notas
Acessórios básicos
3. AV Cable
1. Bateria de iões de lítio
(SB-LSM80)
2. Transformador de CA
(TIPO AA-E9)
3. Cabo AV
4. Manual de instruções
5. Pilhas de lítio para telecomando
6.
7. Cabo USB
8. CD de software
9. Tampa da objectiva
10.
VP-DC172W/DC173(i)/
(só para
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
(TIPO: CR2025)
Telecomando (apenas nos
modelos VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
(só para VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
PRO)
(só para
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
Correia da tampa da objectiva
) e relógio
(DV Media
VP-DC173(i)/
Acessórios opcionais
11. Disco DVD-RW de 8cm
12. Mala de transporte
O conteúdo pode variar, dependendo da região em que a câmara
de vídeo foi vendida.
As peças e os acessórios estão disponíveis no fornecedor
Samsung local.
Illustrations of model VP-DC175WB are
used in this owner’s instructions. Although
the models covered in this manual look
different, they all operate in a similar way.
3. Objectiva
Play/Still
4. LUZ LED (só para
VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
página 50
5. Sensor remoto (só para
VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
Telecomando (só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
8
9
10
11
12
1. START/STOP
2. DISPLAY
3. / (Saltar)
4. (Parar)
5.
6. MENU
7. Para cima(
8. PHOTO
9. W/T (Zoom)
10. /(Procura)
11. |
12. Q-MENU
página 29
(Reproduzir/Pausa)
)/Baixo( )/Esquerda( )/Direita( )/OK
página 94
página 46
(Lenta)
ITALIANO
PORTUG.
19
PHOTO
Utilizzo della cinghia da polso e del copriobiettivo
Telecomando
E’ molto importante assicurarsi che la cinghia da polso sia ben
regolata prima di iniziare la registrazione.
La cinghia da polso permette di:
- Tenere la videocamera DVD in una posizione stabile e confortevole.
- Premere la levetta dello [Zoom] e il tasto [Start/Stop] senza dover
modificare la posizione della mano.
Cinghia da polso
1. Tirare, aprire e rilasciare la cinghia
da polso.
Inserire la cinghia da polso nell’
apposito anello.
2. Inserire la mano nella cinghia e
regolare la lunghezza.
3. Chiudere la cinghia.
Copriobiettivo
1. Agganciare il copri obiettivo con l’
apposita cinghietta, come mostra l’
immagine.
2. Tirare, aprire e rilasciare la cinghia
da polso.
3. Agganciare la cinghietta del
copriobiettivo alla cinghia da polso e
regolarne la lunghezza come illustrato
in precedenza.
4. Chiudere la cinghia da polso.
Applicazione del
copriobiettivo dopo l’utilizzo
Premere i due tasti ai due lati del copri
obiettivo, quindi inserire il copri obiettivo
per coprire l’obiettivo della videocamera
DVD.
124
1
PreparativosPreparazione
Utilizar a pega e a tampa da objectiva
É muito importante verificar se a pega está bem regulada antes de
começar a gravar.
A pega permite:
-
Manter a câmara de vídeo DVD numa posição estável e confortável.
- Carregar na patilha do [Zoom] e no botão [Start/Stop] sem ter de
mudar a posição da mão.
Pega
1. Puxe e abra a pega, soltando-a a
seguir.
Insira a pega no respectivo gancho.
2. Introduza a mão na pega e ajuste o
23
seu comprimento.
3. Feche a pega.
Tampa da objectiva
1. Prenda a tampa da objectiva com
a respectiva pega, como mostra a
figura.
2. Puxe e abra a pega, soltando-a a
seguir.
3. Prenda a pega da tampa da objectiva
à pega da câmara e regule-a seguindo
os passos descritos para esta última
pega.
4. Feche a pega.
Colocar a tampa da objectiva
após utilização
Carregue nos botões, existentes de cada
lado da tampa da objectiva, para tapar a
objectiva da câmara de vídeo DVD.
ITALIANO
PORTUG.
Preparazione
Preparativos
Installazione della batteria al litio
Installazione della batteria al litio per l’orologio interno
1. Rimuovere la batteria dal retro della
videocamera DVD.
2. Aprire il coperchio del vano batteria sul
retro della videocamera DVD.
3. Inserire la batteria al litio nell’
alloggiamento, con il polo positivo (+)
rivolto verso l’alto. Assicurarsi di non
invertire la polarità della batteria.
4. Chiudere il coperchio dell’alloggiamento.
Inserimento della batteria al litio nel telecomando (solo VPDC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1.
Ruotare l’alloggiamento in senso antiorario
(come indicato dal segno
un’unghia o una moneta per aprirlo.
Il supporto della batteria si apre.
2. Inserire la batteria con il polo (+) rivolto
verso il basso e premerla con forza
finchè si aggancia (si sente lo scatto).
3. Disporre il supporto della batteria in
modo che il simbolo [] combaci con il
simbolo [ ] del telecomando e ruotarlo in
senso orario per fissarlo.
[ ]
), utilizzando
123
Colocar a pilha de lítio para o relógio interno
Colocar a pilha de lítio no telecomando (só para VPDC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Precauzioni riguardanti la batteria al litio
1. Le batterie al litio garantiscono il funzionamento dell’orologio e il
mantenimento del contenuto della memoria; anche quando il gruppo
batterie viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato.
2. La batteria al litio ha una durata media di sei mesi, in normali condizioni
d’uso, dal momento dell’installazione.
3. Quando le batterie al litio sono quasi o completamente scariche,
l’indicatore di data/ora visualizzerà 00:00 01.JAN.2007 se la funzione
Data/Ora è stata impostata su On. In questo caso, è necessario
sostituire la batteria al litio (tipo CR2025).
4. Se la batteria è installata erroneamente, esiste il rischio di esplosione
Installare solo batterie nuove dello stesso tipo o di tipo equivalente.
Avvertenza: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei bambini.
SIn caso di ingestione accidentale della batteria, consultare
immediatamente un medico.
Precauções relativamente bateria de lítio
1. A pilha de lítio mantém a função de relógio e o conteúdo predefinido da
2. A pilha de lítio da câmara de vídeo DVD dura cerca de 6 meses, em condições
3. Quando a pilha de lítio estiver quase sem carga ou gasta, o indicador de data/
4. Existe perigo de explosão, se a pilha de lítio for incorrectamente substituída.
Aviso: Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das crianças. Em caso de
ingestão de uma pilha, consulte imediatamente um médico.
20
Colocar a pilha de lítio
1. Retire a bateria da parte de trás da câmara
de vídeo DVD.
2. Abra a tampa da bateria de lítio existente na
parte de trás da câmara de vídeo DVD.
3. Coloque a pilha de lítio no respectivo
compartimento, com o terminal positivo (+)
virado para cima. Tenha cuidado para não
inverter a polaridade da pilha.
4. Feche a tampa da pilha de lítio.
1. Rode o suporte da pilha no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio (tal como
indicado pela marca [ ]), utilizando as
unhas ou uma moeda para abri-lo.
O compartimento da pilha de lítio abre.
Battery
Holder
memória, mesmo se retirar a bateria ou o transformador de CA.
normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.
hora apresenta
Ligado. Neste caso, substitua a pilha de lítio por uma nova (tipo CR2025).
Substitua apenas pelo mesmo tipo de pilha ou equivalente.
00:00 01.JAN.2007
2. Coloque a pilha com o terminal positivo (+)
virado para baixo e pressione firmemente até
ouvir o som de fecho.
3. Coloque o compartimento da pilha de modo
a que a respectiva marca [
] do telecomando e rode o
à marca [
compartimento da pilha no sentido dos
ponteiros do relógio para o encaixar.
se Data/Hora estiver programada para
] corresponda
ITALIANO
PORTUG.
21
Preparazione
Uso della batteria agli ioni di litio
Utilizzare solo batterie di tipo SB-LSM80 o SB-LSM160(non fornita in dotazione).
Al momento dell’acquisto, la batteria potrebbe essere leggermente
carica.
Caricamento del gruppo batterie agli ioni di litio
1. Impostare l’interruttore [Power] su
[OFF].
2. Collegare la batteria alla videocamera
DVD.
3. Collegare l'alimentatore CA (TIPO
AA-E9) ad una presa a muro.
4. Aprire il coperchio del jack di ingresso
CC.
5. Collegare il cavo CC al jack DC IN della
videocamera DVD.
L’indicatore di carica inizia a
lampeggiare segnalando che la
batteria si sta caricando.
6. Quando la batteria è completamente
carica, scollegare quest’ultima e l’
alimentatore CA dalla videocamera
DVD. Anche se l’interruttore Power è
disattivato, il gruppo batterie si scarica
ancora.
Tempo
lampeggiamento
Una volta al secondoMeno del 50%
Due volte al secondo50% ~ 75%
Tre volte al secondo
Il lampeggiamento si
interrompe e la spia
rimane accesa
Acceso per un secondo
e spento per un secondo
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Errore - Reimpostare il gruppo
batterie e il cavo CC
Percentuale di carica
5
<Charging indicator>
Preparativos
Utilizar a bateria de iões de lítio
Utilize apenas as baterias SB-LSM80 ou SB-LSM160(não fornecida).
É possível carregar ligeiramente a bateria no acto da compra.
Carregar a bateria de iões de lítio
1. Coloque o interruptor [Power] na
posição [OFF].
2. Coloque a bateria na câmara de vídeo
DVD.
3. Ligue o transformador de CA (TIPO
AA-E9) a uma tomada de parede.
4. Abra a tampa da tomada DC IN.
5. Ligue o cabo de CC à tomada DC IN
da câmara de vídeo DVD.
O indicador de carga começa
a piscar para o avisar de que a
Power Switch
Frequência da
intermitência
Uma vez por segundoInferior a 50%
Duas vezes por segundo 50% ~ 75%
Três vezes por segundo75% ~ 90%
O indicador pára de piscar
mas permanece aceso
Aceso durante um
segundo e apagado
durante um segundo
bateria está a carregar.
6. Quando a bateria estiver
completamente carregada, desligue-a,
bem como o transformador de CA,
da câmara de vídeo DVD. A bateria
continua a descarregar mesmo se
desligar a câmara.
Nível de carga
90% ~ 100%
Erro - volte a encaixar a bateria e
a ligar o cabo de CC
ITALIANO
PORTUG.
Preparazione
Tempi di ricarica e registrazione in base al tipo di batteria
Una volta chiuso, il display LCD si disattiva e viene
automaticamente attivato il mirino.
I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante
hanno un valore approssimativo.
Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso.
I tempi di registrazione continua forniti nel manuale sono misurati
utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una
temperatura di 25 °C.
Anche quando la videocamera è spenta, la batteria continua a
scaricarsi se lasciata collegata all’apparecchiatura.
Tipo batteriaSB-LSM80SB-LSM160 (non fornita in dotazione)
Tempo di
carica
LCD ATTIVO
Mirino
LCD ON
Mirino
LCD ON
Mirino
La durata del tempo di registrazione continua disponibile dipende da
- Tipo e capacità del gruppo batterie in uso.
- Temperatura ambientale.
- Frequenza d’uso della funzione di zoom.
- Tipo di utilizzo (videocamera/fotocamera/con display LCD, ecc.)
Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie.
Circa 1 h 30 minCirca 3hr
Tempo di
Modo
registrazione
continuo
XP Circa 55 minCirca 1 hXP
SPCirca 1 h
Circa 1 h
LP
5 min
Durata
Circa 1 h
5 min
Circa 1 h
10 min
Modo
riproduzione
I valori indicati sono stati misurati sul modello VP-DC171.
Tempo di
registrazione
continuo
Circa 1 h
50 min
SPCirca 2 h
Circa 2 h
LP
10 min
Durata
riproduzione
Circa 1 h
55 min
Circa 2 h
5 min
Circa 2 h
15 min
Preparativos
Tempos de carga e de gravação com base no tipo de bateria
Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se e o visor electrónico liga-se
automaticamente.
Os tempos de gravação contínua indicados na tabela abaixo são
aproximações.
O tempo real de gravação depende da utilização.
Os tempos de gravação contínua encontrados nas instruções
de utilização são avaliados utilizando uma bateria com carga
completa, a 25°C.
Mesmo com a câmara de vídeo desligada, a bateria continua a
descarregar se estiver encaixada no aparelho.
Tipo de bateria
Tempo de carga
LCD ligado
Visor electrónico
LCD ligado
Visor electrónico
LCD ligado
Visor electrónico
O tempo de gravação contínua disponível depende:
- Do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
- Da temperatura ambiente.
- Da frequência com que a função Zoom é utilizada.
- Do tipo de utilização (Câmara de vídeo/Máquina fotográfica/
Com ecrã LCD, etc.).
Recomendamos que tenha várias baterias disponíveis.
SB-LSM80SB-LSM160 (não fornecida)
Aprox. 1h 30 minAprox. 3 h
Tempo de
Modo
gravação contínua
XP
Aprox. 55 min
SP
Aprox. 1 h
Aprox. 1 h
LP
Os valores medidos apresentados em cima são baseados no modelo VP-DC171.
5 min
Tempo de
reprodução
Aprox. 1 hXP
Aprox. 1 h
5 min
Aprox. 1 h
10 min
Tempo de
Modo
gravação contínua
Aprox. 1 h
50 min
SPAprox. 2 h
Aprox. 2 h
LP
10 min
Tempo de
reprodução
Aprox. 1 h
55 min
Aprox. 2 h 5
min
Aprox. 2 h
15 min
22
ITALIANO
PORTUG.
23
Preparazione
Livello di carica della batteria
La visualizzazione del livello della batteria indica la
potenza rimanente del gruppo batterie.
a. Completamente carico
b. Utilizzo 20~40%
c. Utilizzo 40~80%
d. Utilizzo 80~95% (rosso)
e. Completamente scarico (lampeggiante)
(La videocamera DVD si spegnerà entro
breve tempo, sostituire la batteria non appena
possibile.)
Le funzioni di finalizzazione e formattazione non sono disponibili
con i livelli della batteria ‘d’ e ‘e’.
Con il livello ‘e’
La batteria sta per scaricarsi e sul display lampeggia l’indicazione
<>.
Il display diventa blu quando la batteria è quasi completamente
scarica.
Gestione gruppo batterie
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con
temperatura compresa tra 0°C e 40°C.
Il gruppo batterie non deve essere mai caricato in una stanza con
temperatura inferiore a 0°C.
Se il gruppo batterie è utilizzato con temperature inferiori a 0°C
oppure lasciato a lungo in ambienti con temperature superiori a
40°C, la sua durata e la sua capacità risulteranno ridotte, anche
quando è completamente carico.
Non lasciare la batteria in prossimità di fonti di calore (ad esempio
vicino al fuoco o ad una stufa).
Non smontarla, metterla sotto pressione o riscaldarla.
Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria. Ciò
potrebbe causare una perdita di liquidi, generare calore, provocare
un incendio o un surriscaldamento.
Preparativos
Indicador de carga da bateria
O indicador de carga da bateria mostra a carga
existente na bateria.
a. Carga completa
b. 20~40% utilizada
c. 40~80% utilizada
d. 80~95% utilizada (vermelho)
e. Sem carga (intermitente)
(A câmara de vídeo DVD vai desligar-se dentro de
pouco tempo, substitua a bateria logo que possível.)
As funções de Finalizar/Formatar não estão disponíveis no nível
de bateria ‘d’ e ‘e’
No nível de bateria ‘e’
A bateria fica com a capacidade baixa e o indicador <
intermitente no visor.
O ecrã passará a azul quando a bateria estiver quase
descarregada.
.
Gestão da bateria
A bateria deve ser carregada num ambiente com temperaturas
entre 0°C e 40 °C.
A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura ambiente
inferior a 0°C.
A vida útil e a capacidade da bateria ficam reduzidas, caso
seja utilizada em temperaturas inferiores a 0°C ou deixada a
temperaturas superiores a 40°C durante um longo período de
tempo, mesmo quando estiver completamente carregada.
Não coloque a bateria junto de nenhuma fonte de calor (i.e., de
chamas ou de um aquecedor).
Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.
Não permita a ocorrência de curto-circuitos nos terminais + e – da
bateria. Estes curto-circuitos podem dar origem a derramamento
do electrólito, geração de calor, sobreaquecimento ou a um
incêndio.
> fica
ITALIANO
PORTUG.
Preparazione
Manutenzione della batteria
Per informazioni sui tempi approssimativi di registrazione continua,
consultare la tabella a pagina 22.
Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e dalle
condizioni ambientali.
Il tempo di registrazione diminuisce in ambienti molto freddi.
I tempi di registrazione continua forniti nel manuale sono misurati
utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una
temperatura di 25°C.
Il tempo rimanente della batteria potrebbe risultare diverso dai
tempi di registrazione continua forniti in questo manuale.
Se si sostituisce il gruppo batterie, utilizzarne uno uguale a
quello fornito con la videocamera, disponibile presso il rivenditore
SAMSUNG.
Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi
al proprio rivenditore di fiducia.
Le batterie devono essere smaltite come rifiuti chimici.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia
completamente carica.
Le batterie nuove non sono caricate. Prima di utilizzarle, è
necessario caricarle completamente.
Lasciare scaricare completamente le batterie agli ioni di litio può
danneggiare le celle interne della batteria.
Se completamente scarica, un gruppo batterie può perdere liquidi.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera
DVD quando non è in uso.
In Modo Cam, se lasciata in condizionati di inattività in modalità
STBY per oltre 5 minuti con un disco inserito, la videocamera si
spegne automaticamente per limitare il consumo della batteria.
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito
alloggiamento.
Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere,
possono danneggiarsi.
Preparativos
Manutenção da bateria
Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais
Para saber quais os tempos aproximados de gravação contínua,
consulte a tabela da página 22.
O tempo de gravação é afectado pela temperatura e pelas
condições ambientais.
O tempo de gravação diminui drasticamente em locais frios. Os tempos
de gravação contínua mencionados no manual de instruções são
avaliados utilizando uma bateria com carga completa, a 25°C. O tempo
restante da bateria pode não ser idêntico aos tempos aproximados de
gravação contínua indicados no manual de instruções.
Quando substituir a bateria, utilize apenas uma do mesmo tipo
fornecido com esta câmara de vídeo e que se encontra disponível
no seu distribuidor SAMSUNG.
Quando a bateria atingir o final da capacidade, contacte o
revendedor local.
As baterias têm de ser tratadas como detritos químicos.
Certifique-se de que a bateria se encontra completamente
carregada antes de começar a gravar.
As baterias novas não estão carregadas. Antes de utilizar a
bateria, é necessário carregá-la completamente.
A descarga total de uma bateria de iões de lítio danifica as células internas.
sujeita ao derramamento do electrólito.
Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo DVD
quando não estiver a utilizá-la.
Se a câmara de vídeo DVD estiver no Modo Câm e se for
deixada no modo STBY (em espera) sem funcionar durante
mais de 5 minutos com um disco instalado, a câmara desligase automaticamente como forma de protecção contra descargas
desnecessárias da bateria.
Certifique-se de que a bateria se encontra devidamente encaixada.
Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.
24
ITALIANO
PORTUG.
25
Preparazione
Collegamento dell’alimentazione
La videocamera DVD può essere alimentata in due modi diversi.
- L’alimentatore CA : utilizzati per le registrazioni al chiuso.
- Gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto.
Utilizzo di un’alimentazione domestica
Collegare la videocamera DVD ad una comune presa domestica
per avere un’alimentazione continua. È possibile tenere la batteria
collegata; il livello di carica della batteria resterà invariato.
1. Collegare l'alimentatore CA
(TIPO AA-E9) ad una presa
a muro.
Il tipo di spina e di presa
a muro possono variare, a
seconda della nazione di
residenza.
2. Aprire il coperchio del jack
di ingresso CC.
3. Collegare il cavo CC al jack
DC IN della videocamera
DVD.
4. Per passare da una modalità
all’altra tenere premuta la
linguetta verde sull’interruttore [Power] e impostarlo su [ON] o su
[OFF].
Preparativos
Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação
Pode ligar a câmara de vídeo DVD a dois tipos de fonte de
alimentação.
- Ao transformador de CA : utilizados para gravações no interior.
- À bateria: utilizada para gravações no exterior.
Utilizar uma fonte de alimentação doméstica
Ligue a câmara de vídeo DVD a uma fonte de alimentação doméstica
para a utilizar sem se preocupar com a carga da bateria. Pode manter
a bateria encaixada na câmara sem gastar a carga.
1.
Ligue o transformador de
CA (TIPO AA-E9) a uma
tomada de parede.
O tipo da ficha e da
tomada de parede podem
ser diferentes de acordo
com o país onde se
encontre.
2. Abra a tampa da tomada
DC IN.
Power Switch
3. Ligue o cabo de CC à
tomada DC IN d
de vídeo DVD.
4. Coloque a câmara de
vídeo no modo pretendido,
carregando na patilha
verde do interruptor
[Power] e rodando-o para
[ON] ou [OFF].
a câmara
ITALIANO
PORTUG.
Preparazione
Modalità di funzionamento
Le modalità di funzionamento sono determinate dalla posizione
dell’interruttore [Power] e dell’interruttore di [Mode]
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
Impostare la modalità di funzionamento regolando l’interruttore
[Power] e l’interruttore di [Mode] (solo VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) prima di attivare le funzioni.
Ogni volta che l’interruttore [Power] viene spostato verso il basso,
Delete (Elimin)
Delete All (Elimina tutto)
Protect (Protezione)
Print Mark (Stampa simb.)
Format (Formatta)
pagina 61
pagina 54
pagina 56
pagina 48
pagina 52
pagina 52
pagina 67
pagina 68
pagina 69
pagina 71
pagina 48
pagina 92
pagina 56
pagina 91
pagina 52
pagina 97
pagina 98
pagina 96
pagina 103
pagina 99
Ad esempio: Impostazione del bilanciamento del bianco
1. Premere il tasto [Q.MENU].
Viene visualizzato l’elenco del menu rapido.
2. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
<White Balance> (Bilan. bianco), quindi premere
[Joystick].
3. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
la modalità desiderata (Auto, Indoor (Interni),
Outdoor (Esterni), o Custom WB (BB person.)),
quindi premere [Joystick].
4. Per uscire, premere il tasto [Q.MENU].
1
DIS
Program AE
White Balance
BLC
Shutter
Exposure
Q.MENU
Exit
3
DIS
Program AE
White Balance
BLC
Shutter
Exposure
Q.MENU
Exit
4
16:9 Wide
<When the White Balance option in
Camera mode was selected.>
Preparativos
Utilizar o Q.MENU
O MENU RÁPIDO permite aceder às funções da câmara de vídeo
DVD através do botão [Q.MENU].
O MENU RÁPIDO facilita o acesso aos menus utilizados com mais
frequência, sem ter de carregar no botão [MENU].
As funções disponíveis através do MENU
-
SP
RW
0:00:00
0:00:00
STBY
Off
STBY
Outdoor
STBY
30 min
SP
0:00:00
30 min
0:00:00
SP
30 min
RÁPIDO são as seguintes:
VR
<Camera Mode>
(Modo Câm)
<Player Mode>
-
RW
VR
-
RW
VR
(Modo Leitor)
<M.Cam Mode>
(Modo M.Cam)
(só para VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
<M.Player Mode>
(Modo M.Play)
(só para VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
)
Por exemplo: Definir o Eq. branco
1. Carregue no botão [Q.MENU].
Aparece a lista de menus rápidos.
2. Desloque o
para seleccionar <White Balance> (Eq. branco)
e carregue no [Joystick].
3. Desloque o
para seleccionar o modo pretendido (Auto, Indoor
(Interior), Outdoor (Exterior), ou Custom WB
(EB person.)) e carregue no [Joystick].
4. Para sair, carregue no botão
[Joystick] para cima ou para baixo
[Joystick] para cima ou para baixo
DIS
Program AE (Programa AE)
White Balance (Eq. branco)
BLC
Shutter (Obturador)
Exposure (Exposição)
3. Premere il tasto
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
<System> (Sistema), quindi premere [Joystick].
5. Spostare il [Joystick] in alto o in basso per
selezionare <Clock Set> (Imp. orologio), quindi
premere [Joystick].
Per prima cosa viene evidenziato il giorno.
6. Spostare il [Joystick] in alto o in basso per
impostare il giorno, quindi premere
[Joystick].
Viene evidenziato il mese.
Per regolare l’orologio, selezionare l’anno,
il mese, il giorno, l’ora o i minuti premendo
[Joystick], quindi spostare il [Joystick] in akto
o in basso per impostare i relativi valori.
7. È possibile impostare il mese, l’anno, l’ora e i
minuti seguendo la stessa procedura utilizzata per
il giorno.
8. Premere [Joystick] dopo avere impostato i minuti.
Viene visualizzato il messaggio <Complete!>
(Completata!).
9. Per uscire premere il tasto [MENU].
[Mode] su [DISC] o
[Power] su [(Camera)]
[MENU].
Notas
Quando la batteria al litio si esaurisce (dopo circa 6
mesi), data e ora vengono visualizzate come
00:00 01.JAN.2007.
È possibile impostare l’anno fino a 2040.
Se la batteria al litio non è installata, non sarà possibile
effettuare il salvataggio dei dati immessi.
Immagini delle schermate utilizzate in questo manuale
In questo manuale vengono impiegate immagini delle schermate dell’OSD di
VP-DC175WB. Alcune parti dell’OSD indicate in questo manuale potrebbero
differire leggermente da quanto effettivamente visualizzato sulla videocamera
30
DVD.
Modo Cam/Modo Player/
4
5
8
Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Configurar o relógio (Conf. relógio)
O acerto da hora funciona no Modo Câm/Modo Leitor/Modo M.Cam/
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Adjust OK Select
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
Modo M.Play. página 26
A data/hora é automaticamente gravada num disco. Antes de gravar,
acerte a data/hora.
►On
►English
►On
MENU
01 JAN 2007
00 : 00
MENU
01 JAN 2007
00 : 00
Complete!
MENU
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC]
ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Coloque o interruptor
[(Camera)] ou [(Player)].
3. Carregue no botão
Aparece a lista de menus.
4. Desloque o
seleccionar <System> (Sistema) e carregue no
[Joystick].
5. Mova o
Exit
6. Mova o
7. Pode acertar o mês, o ano, a hora e os minutos,
Exit
8. Carregue no
9. Para sair, carregue no botão
[Joystick] para cima ou para baixo para
seleccionar <Clock Set> (Conf. relógio) e carregue
em [Joystick].
Em primeiro lugar é realçado o dia.
[Joystick] para cima ou para baixo para
acertar o dia e carregue em [Joystick].
O mês fica realçado.
Quando quiser acertar o relógio, carregue em
[Joystick] para seleccionar o ano, o mês, o
dia, as horas ou os minutos e depois mova
o [Joystick] para cima ou para baixo para
especificar os respectivos valores.
seguindo o mesmo procedimento após o acerto do
dia.
Aparece a mensagem <Complete!> (Completo!).
[Power] na posição
[MENU].
[Joystick] para cima ou para baixo para
[Joystick] depois de acertar os minutos.
Notas
Quando a pilha de lítio se gastar (decorridos cerca
de 6 meses), a data/hora aparece no ecrã da seguinte
forma: 00:00 01.JAN.2007.
O relógio pode ser configurado até ao ano 2040.
Se a pilha de lítio não estiver instalada, não é efectuada
Exit
uma cópia de segurança dos dados introduzidos.
Indicações deste manual
Neste manual são utilizadas ilustrações de OSD relativas
ao modelo VP-DC175WB. Alguns das opções de menu
deste manual podem ser ligeiramente diferentes das
verdadeiras opções de menu da sua câmara de vídeo
com DVD.
[MENU].
Loading...
+ 100 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.