SAMSUNG VP-DC161WB, VP-DC165W, VP-DC165WB, VP-DC161W, VP-DC161 User Manual [nl]

...
FRANÇAIS
DVD+ReWritable
DVD+R DL
ITALIANOFRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD
VP-DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/
DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
AF CCD
LCD
Manuel d’instructions
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’instructions avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
Mise au point automatique Mémoire à transfert de charges
Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
N’utilisez qu’un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d’incendie ou d’explosion. Les problèmes résultant de l’utilisation d’accessoires non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung.
DVD Camcorder
VP- DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/
DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
autofocus
AF
beeldsensor
CCD
beeldscherm
LCD
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de camcorder in gebruik neemt zorgvuldig door en bewaar hem goed.
Dit product voldoet aan de volgende richtlijnen: 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE
Gebruik uitsluitend goedgekeurde batterijen. Bij andere batterijen bestaat gevaar voor oververhitting, brand en explosies. Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor problemen die het gevolg zijn van het gebruik van niet goedgekeurde batterijen.
AD68-00993M
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire
Avertissements et consignes de sécurité ....................... 6
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD ............... 9
Fonctionnalités .......................................................................................................9
Disques utilisables ................................................................................................10
Description des types de disque .......................................................................... 11
Comment utiliser le caméscope DVD en toute facilité .........................................12
Accessoires fournis avec le caméscope DVD ...................................................... 13
Vue avant gauche .................................................................................................
Vue du côté gauche ..............................................................................................
Vue de droite et du dessus ...................................................................................16
Vue arrière et vue de dessous .............................................................................
Télécommande (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) .................18
Préparatifs ........................................................................ 19
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif .....................................................19
Insertion de la pile au lithium ................................................................................ 20
Utilisation de la batterie lithium-ion .......................................................................21
Branchement sur une source d’alimentation ........................................................25
A propos des modes de fonctionnement ..............................................................
Utilisation du joystick ............................................................................................26
Utilisation du bouton QUICK MENU ..................................................................... 27
Affichage à l’écran en Affichage à l’écran en
DC165WB(i) uniquement) ....................................................................................29
Activation/Désactivation de l’affichage à l’écran ..................................................29
modes Cam/Player ...........................................................28
modes M.Cam/M.Player (VP-DC163(i)/DC165W(i)/
Réglage initial: réglage du menu Système .................... 30
Réglage de l’horloge (Régl. Horloge) ...................................................................30
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope
(Télécommande) (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) ...............31
Réglage du signal sonore (Signal sonore) ...........................................................32
Réglage du son de l’obturateur (Son obturateur) (VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) uniquement) ....................................................................................33
Choix de la langue d’affichage à l’écran Language Visualisation de la démonstration (
Démonstration) .............................................. 35
(Language) ..........................34
Réglage initial: réglage du menu Affichage .................. 36
Réglage de l’écran LCD (Lumin. LCD/Couleur LCD) ...........................................36
Affichage de la date et de l’heure (
Date/Heure) ..................................................37
2
14 15
17
26
Inhoud
Opmerkingen en veiligheidsinstructies ........................... 6
Kennismaking met uw DVD-camcorder ........................... 9
Eigenschappen .......................................................................................................9
Geschikte schijven ...............................................................................................10
Schijftypen ............................................................................................................ 11
Moeiteloos werken met de DVD-camcorder .........................................................12
Meegeleverde accessoires bij de DVD-camcorder ..............................................13
Voorkant en linker zijkant .....................................................................................
Linker zijkant ........................................................................................................15
Rechter zijkant, achterkant en bovenkant ............................................................16
Achterkant en onderkant ......................................................................................17
Afstandsbediening (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) .....................18
Voorbereiding ................................................................... 19
De handriem en de lensdop .................................................................................19
Lithiumbatterijen plaatsen ....................................................................................20
Gebruik van de lithium-ion batterij ........................................................................ 21
Camcorder op een stroombron aansluiten ...........................................................25
Gebruiksstanden ..................................................................................................26
Joystick .................................................................................................................26
QUICK MENU (snelmenu) ....................................................................................27
Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On Screen Display) .. Weergavescherm in de standen M.Cam/M.Player
(alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) ....................................................29
Informatie op het scherm aan/uitzetten (OSD, On Screen Display) ..................... 29
Eerste instellingen: Systeeminstellingen ...................... 30
Klok instellen (Klokinstelling) ................................................................................ 30
Afstandsbedieningfunctie aanzetten (Afstandsbed.)
(alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) ....................................................31
Pieptoon instellen (Pieptoon) ...............................................................................32
Sluitergeluid instellen (Sluitertoon)
(alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) ....................................................33
Taalkeuze menu en informatie op scherm (Language) ........................................
Demonstratie aan/uitzetten (Demonstratie) ..........................................................35
Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen .............. 36
Helderheid en kleurverzadiging LCD-scherm aanpassen (Helderh. LCD/ Kleur LCD) .
Datum/tijd tonen (Datum/tijd) ................................................................................37
14
28
34
36
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire
Caméscope DVD : avant l’enregistrement ..................... 38
Utilisation du viseur ..............................................................................................38
Techniques d’enregistrement ...............................................................................
Insertion et retrait d’un disque ..............................................................................40
Sélection du mode Enregistrement (Mode Enr.) ..................................................
Caméscope DVD : enregistrement de base ................... 43
Réalisation de votre premier enregistrement .......................................................43
Enregistrement facile pou r les débutants (Mode EASY.Q) ..................................
Utilisation d’un microphone externe .....................................................................45
Zoom avant et arrière ...........................................................................................45
Ouverture et fermeture en fondu (Fondu) ............................................................46
Utilisation du mode Back Light Compensation (Comensation du contre-jour) (BLC)
Fonction Color Nite ..............................................................................................48
Utilisation de la fonction LED LIGHT (LED)(VP-DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
Caméscope DVD : enregistrement avancé .................... 50
Suppression du bruit du vent (Supp. Vent) ...........................................................50
Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition(Obturateur/Exposition) ..51
Fonction A.Focus/M.Focus ...................................................................................52
Modes d’exposition automatique programmable (Progr. AE) ...............................
Réglage de la fonction (Bal. blancs) .....................................................................55
Utilisation des effets spéciaux numériques (Effet numér.) ....................................57
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9) .....................................................................59
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) .............................................. 60
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Zoom numér.) .....................61
Caméscope DVD : Index de vignettes et liste de lecture
Qu’est-ce que l’index de vignettes ? ....................................................................62
Qu’est-ce qu’une liste de lecture ? ......................................................................62
Caméscope DVD .......................................................................... 63
Lecture de scènes ................................................................................................63
Réglage du volume ..............................................................................................63
Fonctions disponibles en mode Player .................................................................64
Utilisation du zoom en cours de lecture (PB ZOOM) ...........................................66
Suppression d’un titre (Suppr. Suppression d’une partie d’un titre (Suppr. part.
) ............................................................................. 67
) ................................................. 68
.........47
........ 62
Inhoud
DVD-camcorder: Voor opname ....................................... 38
Opnemen met de zoeker ...................................................................................... 38
Verschillende opnametechnieken .........................................................................
39
Schijf plaatsen en verwijderen ..............................................................................40
Opnamekwaliteit instellen (Opn stand) .................................................................42
42
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken ............ 43
Uw eerste opname ...............................................................................................43
Makkelijk opnemen voor beginners (EASY.Q) ......................................................
44
Externe microfoon gebruiken ...............................................................................45
In- en uitzoomen ...................................................................................................45
In/uitfaden .............................................................................................................46
Tegenlichtcompensatie (BLC) ..............................................................................
Nachtopnamen in kleur (Color Nite) .....................................................................48
LED lamp gebruiken (alleen VP-DC165W(i)/DC165WB(i)) .................................. 49
.....49
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties ........ 50
Windruis tegengaan (Windfilter) ...........................................................................50
Sluitertijd en belichting instellen (Sluiter & Belichting) ..........................................51
Autofocus/handmatig scherpstellen .....................................................................52
Automatische belichtingsprogramma’s (
53
Witbalans instellen (Witbalans) ............................................................................55
Digitale effecten (Dig. effect) ................................................................................
Breedbeeld instellen (16:9 breed) ........................................................................59
Beeldstabilisator instellen (DIS: Digital Image Stabiliser) .....................................60
Digitaal in- en uitzoomen (Digitale zoom) .............................................................61
DVD-camcorder: Miniatuurweergave en Afspeellijst
Wat is miniatuurweergave? ..................................................................................62
Wat is een playlist (afspeellijst)? ..........................................................................62
DVD-camcorder ................................................................ 63
Titelscènes afspelen .............................................................................................63
Volume instelle
Diverse functies in de Player weergavestand ......................................................64
Zoomen tijdens afspelen (PB ZOOM) ..................................................................66
Titel wissen (Wissen
Gedeelte van een titel wissen (Deel wissen) ........................................................68
39
44
47
Aut. belichting) .......................................53
57
....... 62
n ...................................................................................................63
) ............................................................................................67
3
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire
Caméscope DVD : liste de lecture .................................. 69
Création d’une nouvelle liste de lecture (Nv list lect) ............................................69
Lecture de la liste de lecture ................................................................................70
Suppression d’une liste de lecture (Suppr. Ajout de scènes à une liste de lecture (Ed. list lect-Ajouter) Modification de l’ordre des scènes d’une liste de lecture (
Suppression de scènes d’une liste de lecture(Ed. list lect-Suppr.) .......................76
Suppression d’une partie d’une liste de lecture (Ed. list lect-Suppr. part.) ........... 77
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
Informations sur le disque (Info disque) ...............................................................79
Modifier le nom d’un disque (Info disque - Renommer
Formatage d’un disque (Form. Disq.) ...................................................................81
Finalisation d’un disque (Final. Disque) ...............................................................82
Lecture sur un ordinateur équipé d’un lecteur DVD .............................................83
Lecture d’un disque finalisé sur un lecteur/enregistreur DVD ..............................
Non finalisation d’un disque
(Non fin. disque) ......................................................84
Caméscope DVD : Raccordement .............................................. 85
Réglage de l’Ent/Sor AV (VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/
DC165WBi uniquement) .......................................................................................85
Visionner des enregistrements sur le téléviseur ...................................................
Copie d’un disque sur une cassette .....................................................................88
Enregistrement (Copie) d’un programme télévisé ou d’une cassette vidéo sur un disque (VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi uniquement)
Mode appareil photo numérique (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
Utilisation de la carte mémoire (carte mémoire utilisable) (non fournie) ..............90
Fonctions de la carte mémoire ......................................................................90
Insertion d’une carte mémoire ......................................................................90
Ejection d’une carte mémoire .......................................................................90
Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire ...................................
Sélection de la qualité de la photo (Qualité photo) ...............................................92
Choix du numéro de fichier (N° de fichier) ...........................................................
Enregistrement d’une image figée (JPEG) sur la carte mémoire .........................
Visionner des images figées (JPEG) ....................................................................
Protection contre la suppression accidentelle (Protéger) ..................................... 97
Suppression d’images figées et de films (Suppr.) ................................................
Formatage de la carte mémoire (Format) ..........................................................100
) ...........................................................71
....................................72
Ed. list lect-Dépl.) .......74
) .......................................80
Inhoud
DVD-camcorder: Playlist ................................................. 69
Nieuwe playlist maken (Nwe playlist) ...................................................................69
Playlist afspelen ...................................................................................................70
Playlist wissen (Wissen) ....................................................................................... 71
Scènes aan playlist toevoegen (Playlist bew.-Toevoegen) ................................... 72
Afspeelvolgorde van de scènes van de playlist veranderen (Playlist bew.-Verpl.) Scènes uit playlist wissen (Playlist bew.-Wissen Gedeelte playlist wissen (Playlist bew. - Deel wissen
... 79
... 90
DVD-camcorder: Schijfbeheer ........................................ 79
Schijfinformatie (Schijf-info) ..................................................................................79
Schijfnaam wijzigen (Schijf-info-Hern.) .................................................................80
Schijf formatteren (Schijfform.) ............................................................................. 81
Schijf afsluiten (Schijf afsluiten) ............................................................................82
Weergeven op een PC met DVD-station ..............................................................
Een afgesloten schijf afspelen op een DVD-speler/-recorder ..............................83
83
Afsluiten ongedaan maken (Afsl. opheffen
DVD-camcorder: aansluiting ........................................... 85
AV in/uit ingang/uitgang instellen
(alleen VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi) ...........85
86
Opnamen op tv weergeven ..................................................................................86
Schijf naar videoband kopiëren ............................................................................88
TV-programma of videoband opnemen met de camcorder
.....89
(alleen VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi) ...........89
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) ..
Geheugenkaart (niet meegeleverd) ......................................................................90
Geheugenkaartfuncties .................................................................................90
Geheugenkaart plaatsen ...............................................................................90
Geheugenkaart verwijderen ..........................................................................90
Geheugenkaart ingedeeld in mappen en bestanden ...........................................91
91
Kwaliteit/compressie foto’s instellen
Bestandsnummering (Best.nr.) .............................................................................93
93
Een foto (jpeg) vastleggen op de geheugenkaart ................................................94
94
Digitale foto’s bekijken (jpeg) ................................................................................
95
Beveiligen tegen onbedoeld wissen (Beveiliging) ................................................97
Digitale foto’s en videoclips wissen
98
Geheugenkaart formatteren (Formatteren) ........................................................100
) ................................................76
) .........................................77
) ..........................................................84
..74
90
(Fotokwaliteit) ..............................................92
(Wissen) ....................................................... 98
83
95
4
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire ...................................... 101
Lecture de films (MPEG) sur la carte mémoire ..................................................
Enregistrement d’images figées sur une carte mémoire durant la lecture d’un DVD.
Marquage des images pour l’impression (Voyant D’Imp.) ..................................104
PictBridge™ (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
Impression de vos images avec PictBridge™ ....................................................106
Connexion à une imprimante (Conn. USB) ................................................. 106
Paramétrage du nombre d’impressions ...................................................... 107
Réglage de l’option Date/Time Imprint (Impression Date/Heure) ...............
Impression d’images ................................................................................... 107
Annulation de l’impression .......................................................................... 107
Interface USB (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) ....108
Utilisation de l’interface USB ..............................................................................108
Sélection du périphérique USB (Conn. USB) ..................................................... 110
Installation du programme DV Media PRO ........................................................ 111
Raccordement à un ordinateur ........................................................................... 113
Débranchement du câble USB ...................................................................113
Utilisation de la fonction PC Camera (Web cam) ........................................ 114
Utilisation de la fonction Flux USB .............................................................. 115
Utilisation de la fonction Disque amovible ..................................................115
Entretien
Utilisation de votre caméscope DVD à l’étranger ............................................... 116
Dépannage
Dépannage ......................................................................................................... 117
Réglage des éléments de menu .........................................................................122
..............................................................................................116
.........................................................................................117
Spécifications techniques ............................................. 124
Index ................................................................................ 125
... 106
Inhoud
Mpeg videoclip opnemen op geheugenkaart .....................................................101
102
Mpeg videoclip afspelen van geheugenkaart .....................................................102
..103
Stilstaande beelden op een geheugenkaart opnemen tijdens DVD-weergave .. 103
Foto’s markeren om af te drukken (Afdrukteken) ...............................................
PictBridge™ (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Foto’s afdrukken met PictBridge™ ..................................................................... 106
107
USB Interface (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) ..
USB ....................................................................................................................108
Camcorder aansluiten op een printer (Usb-verbind.) .........................................110
DV Media PRO installeren ................................................................................. 111
Camcorder aansluiten op PC .............................................................................113
Onderhoud ...................................................................... 116
Met de DVD-camcorder naar het buitenland ...................................................... 116
Problemen oplossen ...................................................... 117
Problemen oplossen ........................................................................................... 117
Instellen via menu ..............................................................................................122
Specificaties
Index
Pour la France uniquement : ........................................ 126
104
... 106
Camcorder aansluiten op een printer (USB-aansluiting) ............................106
Aantal afdrukken instellen ...........................................................................107
Datum/tijd mee afdrukken ........................................................................... 107
Foto’s afdrukken .........................................................................................
Het afdrukken annuleren ............................................................................. 107
107
108
USB-kabel verwijderen ...............................................................................113
Gebruik als PC-camera ............................................................................... 114
Gebruik van de USB streaming functie ....................................................... 115
Geheugen van camcorder als verwisselbaar schijfstation .......................... 115
.................................................................. 124
...............................................................................125
5
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité
Avertissements concernant la rotation de l’écran LCD
Manipulez l’écran avec une extrême précaution lorsque vous le faites tourner (cf. Schéma). Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
1. Déployez manuellement l’écran
LCD du caméscope de 90 degrés.
2. Faites-le pivoter de manière à
obtenir le meilleur angle possible
pour l’enregistrement ou la lecture.
Si vous faites pivoter l’écran LCD
de 180 degrés vers l’objectif, cela permet de le rabattre complètement. L’écran reste alors dirigé vers l’extérieur. Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pour les opérations
de lecture.
Remarque
Reportez-vous en page 36 pour régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD.
Avertissements concernant l’écran LCD, le viseur et l’objectif
1. La lumière directe du soleil est
susceptible d’endommager l’écran
LCD, l’intérieur du viseur ou l’
objectif. Ne prenez des photos du
soleil que lorsque la luminosité est
faible, à la tombée de la nuit par
exemple.
2. L’écran LCD est un composant de
haute précision. Il se peut toutefois
que de minuscules points (rouges,
bleus ou verts) apparaissent sur
celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n’affecte aucunement l’
image enregistrée.
3. Ne saisissez jamais le caméscope DVD par le viseur, l’écran LCD ou la
batterie.
4. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.
6
Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Opmerkingen over roteren van het LCD-scherm
draait (achterstevoren), kunt u het scherm sluiten met de weergavekant buiten. Dit is bijvoorbeeld handig bij het afspelen.
NB
Zie blz. 36 voor instellen van helderheid en kleur van het LCD-scherm.
LCD-scherm, zoeker en lens
3. Houd de DVD-camcorder nooit vast bij de zoeker, het LCD­scherm of de batterijhouder.
4. Als u veel kracht op de zoeker uitoefent, kan hij beschadigd raken.
Wees voorzichtig wanneer u aan het LCD-scherm draait (zie afbeelding). Als u het scherm in een verkeerde richting duwt, kunt u het scharnier waarmee het scherm aan de DVD-camcorder is bevestigd, inwendig beschadigen.
1. Open het LCD-scherm 90 graden met uw vinger.
2. Draai het scherm naar de beste weergavehoek.
Als u het LCD-scherm 180
graden naar de lenskant
1. Direct zonlicht kan het LCD­scherm, de binnenkant van de zoeker en de lens beschadigen. Maak alleen foto’s waar de zon op staat als deze minder fel is, bijvoorbeeld bij zonsondergang.
2. Het LCD-scherm is met de grootste precisie vervaardigd.
techniek is het desondanks mogelijk dat op het scherm kleine stipjes verschijnen (rood, blauw of groen). Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op de opnamen die u maakt.
Bij de huidige stand van de
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité
Avertissements concernant le nettoyage et la manipulation des disques
Veillez à ne pas toucher la surface d’enregistrement
du disque (face aux reflets multicolores). La lecture de disques sur lesquels apparaissent des traces de doigts ou des substances étrangères risque de ne pas s’ effectuer correctement. Utilisez un chiffon doux pour en nettoyer la surface.
Pour procéder au nettoyage, partez du centre pour
rejoindre les bords extérieurs du disque. Si les opérations de nettoyage sont effectuées de manière trop brusque ou si vous le nettoyez en effectuant des cercles, vous risquez de rayer la surface du disque et de l’endommager irrémédiablement. N’utilisez jamais de benzène, de solvant, de détergent,
d’alcool ou de spray anti-statique pour le nettoyage. Cela risquerait d’endommager la surface du disque. Pour retirer en douceur le disque de son boîtier, appuyez
sur le support de fixation plastique situé au centre de celui-ci. Saisissez les disques par les bords extérieurs et l’orifice
central afin d’éviter de laisser des traces de doigts sur la surface d’enregistrement. Ne pliez jamais le disque et ne l’exposez jamais à la
chaleur. Conservez vos disques dans leur boîtier plastique et
alignez-les à la verticale sur une étagère. Ne les exposez jamais à la lumière directe du soleil, à
des sources de chaleur, à l’humidité ou à la poussière.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays
européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Schijven reinigen en gebruiken
Zorg dat u de opnamekant van de schijf (de kant
met de regenboogkleuren) niet aanraakt. Als er vingerafdrukken of verontreinigingen op de schijf zitten, is het mogelijk dat hij niet kan worden afgespeeld. Gebruik een zachte doek om de schijf te reinigen.
Voorzichtig van het midden naar de rand
schoonvegen. Geen ronddraaiende beweging maken of te hard duwen; dan maakt u krassen op de schijf en kunnen er problemen ontstaan met opnemen of afspelen. Gebruik geen thinner, alcohol, benzine, benzeen of
antistatische spuitbus om de schijf te reinigen. Dit kan storingen tot gevolg hebben. Druk de houder in het midden van de schijf in als u
de schijf wilt verwijderen. Pak de schijf vast bij de randen en het gat zodat
u geen vingerafdrukken maakt op de opneemkant van de schijf. Schijven nooit buigen of verhitten.
Bewaar de schijven altijd verticaal in de
bijbehorende plastic doosjes. Bewaar schijven nooit op een plaats waar zonlicht
kan komen en uit de buurt van radiators, kachels, vocht en stof.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd mag worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product mag niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
7
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité
Avertissements concernant le caméscope DVD
N’exposez jamais votre caméscope DVD à des températures trop élevées
(plus de 60°C). au soleil.
Evitez de mouiller le caméscope DVD. Protégez votre caméscope DVD
de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité. Le contact avec l’eau risque d’endommager votre caméscope DVD. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable.
Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la
formation de condensation à l’intérieur du caméscope DVD.
- Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit froid vers un endroit chaud (ex. : de l’extérieur vers l’intérieur en hiver)
- Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit frais vers un endroit chaud (ex. : de l’intérieur vers l’extérieur en été).
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez
la prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.
Remarques concernant les droits d’auteur (VP-DC161i/DC161Wi/ DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi uniquement)
Les programmes de télévision, les cassettes vidéo, les DVD, les films ainsi que tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d’auteurs.
Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans votre pays. Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Réparations et pièces de rechange
Ne tentez pas de réparer vous-même le caméscope DVD.
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous
électrocuter. Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le
réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d’origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment
occasionner un incendie ou une électrocution.
8
Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée
Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Opmerkingen over de DVD-camcorder
Stel de DVD-camcorder niet bloot aan hoge temperaturen (hoger
dan 60 °C). Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon geparkeerde auto. Laat de DVD-camcorder niet nat worden. Stel de DVD-camcorder
niet bloot aan regen, zeewater en iedere andere vorm van vocht. Als de DVD-camcorder nat wordt, kan deze beschadigd raken. Soms zijn storingen die optreden na blootstelling aan vloeistoffen onherstelbaar. Als het plotseling warmer wordt, is het mogelijk dat er in de DVD-
camcorder condensatie optreedt.
- Als u de DVD-camcorder van een koude naar een warme ruimte verplaatst (bijvoorbeeld van buiten naar binnen tijdens de winter).
- Als u de DVD-camcorder van een koele naar een warme omgeving brengt (bijvoorbeeld van binnen naar buiten tijdens de zomer).
Het apparaat moet van het lichtnet worden afgesloten door de
stekker uit het stopcontact te halen. Het stopcontact moet nu goed bereikbaar zijn.
Copyright (auteursrechten, alleen VP-DC161i/ DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi)
Televisieprogramma’s, videocassettes, dvd-films, bioscoopfilms en soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn. Het kan wettelijk verboden zijn, dit zonder toestemming te kopiëren. Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die worden genoemd in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij dit Samsung product geleverde documentatie zijn eigendom van de betreffende eigenaars.
Reparatie en vervangende onderdelen
Probeer de DVD-camcorder nooit zelf te repareren.
Open nooit de behuizing of afdekklepjes om uzelf niet bloot te stellen
aan gevaarlijk hoge spanningen en andere gevaren. Laat reparatie altijd over aan deskundig onderhoudspersoneel.
Wanneer er onderdelen moeten worden vervangen, moet u erop
letten dat de onderhoudstechnicus onderdelen plaatst die voldoen aan de specificaties van de fabrikant en dezelfde eigenschappen hebben als de oorspronkelijke onderdelen. Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand,
elektrische schokken en andere gevaren.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Fonctionnalités
Caméscope DVD
Enregistrement de DVD-VIDEO sur des supports DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (double couche) de 8cm.
Zoom grande puissance
Vous permet d’obtenir un zoom grande puissance à l’aide d’un objectif permettant de grossir jusqu’à 33 fois.
Interface USB pour le transfert d’images numériques
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire.
Capture Photo (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
La fonction Photo Capture (Capture Photo) vous permet de prendre la scène que vous souhaitez lors de la lecture du disque, et de l’enregistrer comme une image figée sur la carte mémoire.
Zoom numérique 1200 fois
Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine.
Ecran LCD-TFT couleur
Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Ecran Wide LCD 2,7 pouces. (VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement).
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans.
Effets spéciaux numériques divers
Intégrés à vos images, les effets numériques permettent de leur donner une touche d’originalité en ajoutant des effets spéciaux divers.
Compensation du contre-jour (BLC)
La fonction BLC (Compensation du contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez.
Prog. AE
La fonction Prog. AE vous permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à enregistrer.
Fonction Appareil photo numérique
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
-
Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format standard à l’aide de la carte mémoire.
- Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers votre PC à l’aide de l’interface USB.
 Enregistrement de film (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
L’enregistrement d’un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur une carte mémoire.
 Fente multi-cartes mémoire (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
Fente multi-cartes mémoire compatible avec les cartes Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC et SD.
Affichage à l’écran en plusieurs langues
Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à l’écran.
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Eigenschappen
DVD camcorder
DVD-VIDEO opname op 8cm DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (Dual Layer) schijven.
Krachtige zoomlens
De krachtige zoomlens vergroot tot 33x.
USB interface voor digitale beeldoverdracht
(alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) U kunt via de USB-aansluiting foto’s naar een PC overbrengen zonder dat een uitbreidingskaart nodig is.
Foto’s vanaf DVD (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Met de fotofunctie kunt u beelden op de geheugenkaart vastleggen van een DVD die u afspeelt.
1200x digitale zoom
Met de digitale zoomfunctie kunt u uw onderwerp tot 1200x vergroten.
TFT kleuren-LCD
Hoge resolutie TFT kleurenscherm voor heldere, scherpe beelden en direct afspelen van het opgenomen beeldmateriaal. Ook verkrijgbaar met 6,8 cm breedbeeldscherm (alleen VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i)).
Digitale beeldstabilisator (DIS)
DIS compenseert beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de natuurlijke trilling van de hand, met name bij ver inzoomen.
Diverse digitale effecten
Hiermee voegt u speciale effecten toe aan uw opnamen.
Tegenlichtcompensatie (BLC)
Met de BLC functie maakt u uw onderwerp lichter wanneer dit te donker is doordat de belichting op een heldere achtergrond reageert.
Automatische belichtingsprogramma’s (Program AE)
De belichtingsprogramma’s passen de sluitertijd en de lensopening (diafragma) aan de op te nemen scène aan.
Digitale fotocamerafunctie (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
- U kunt een geheugenkaart plaatsen om digitale foto’s op te nemen en weer te geven.
- U kunt deze foto’s via de USB-aansluiting van de geheugenkaart naar een PC overbrengen.
Videoclip opnemen (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Videoclips opnemen op een geheugenkaart.
Multi-aansluiting geheugenkaarten
(alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) De sleuf voor meerdere geheugenkaarten kan worden gebruikt voor Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC en SD.
Meertalige beeldschermteksten
U kunt een beeldschermtaal kiezen.
9
DVD+ReWritable
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+R DL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Disques utilisables
Disques et logos utilisables
DVD-R / DVD-RW (8 cm)
DVD+RW (8 cm)
DVD+R DL (double couche) (8 cm)
Disques non compatibles
N’utilisez pas de CD/DVD 12 cm.
Disquettes 3 ½ pouces (8 cm) non utilisables.
- CD
- CD-R
- CD-RW
- DVD-ROM
- DVD+R (simple couche)
- DVD-RAM
- DVD-R(double couche) Disquette, MO, MD, iD, LD
Remarques
Nous ne sommes pas responsables de la perte de données sur un disque.
Il se peut que la lecture des disques enregistrés à partir d’un ordinateur ou
d’un enregistreur DVD soit impossible. Dans ce cas-là, le message Disque incorrect ! s’affiche.
Nous ne fournissons aucune garantie en cas d’endommagement ou de
perte des données du(e) à un échec de l’enregistrement ou de la lecture occasionné par un dysfonctionnement du disque ou de la carte. Nous n’assumons aucune responsabilité et n’offrons aucune compensation
en cas d’échec de l’enregistrement, perte de données enregistrées ou modifiées et/ou d’endommagement de l’appareil du(e) à une mauvaise utilisation des disques.
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Geschikte schijven
Bruikbare schijven en logo’s
Niet afspeelbare schijven
U kunt geen CD/DVD-schijven van 12 cm gebruiken.
Niet geschikte schijven van 8 cm.
- CD
- CD-R
- CD-RW
- DVD-ROM
- DVD+R (Single Layer)
- DVD-RAM
- DVD-R (Dual Layer) Diskette, MO, MD, iD, LD
NB
We zijn niet verantwoordelijk voor gegevensverlies op schijven.
Schijven die zijn opgenomen op een computer of DVD-recorder
kunt u mogelijk niet afspelen. In dergelijke omstandigheden kan de boodschap Slechte schijf! verschijnen. Samsung aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of verlies
als gevolg van storingen bij opname of weergave als gevolg van het niet naar behoren functioneren van schijven of geheugenkaarten. Samsung aanvaardt geen aansprakelijkheid en geeft geen
schadevergoeding voor opnamestoringen, verlies van opgenomen of bewerkt materiaal en/of schade aan de recorder als gevolg van het verkeerd gebruik van schijven.
10
DVD-R / DVD-RW (8 cm)
DVD+RW (8 cm)
DVD+R DL (Dual Layer) (8 cm)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Description des types de disque
DVD-R
Type de disque
Mode
Capacité 1,4 Go 2,6 Go 1.4Go 1.4Go 1.4Go
Formatage d’un disque
neuf
page 41
Enregistrement page 43
Réécriture X X O O O
Lecture sur d’autres lecteurs DVD (Finaliser ) page 82
Lecture sur d’autres enregistreurs DVD 
page 83
Enregistrement supplémentaire après la finalisation (Non final.)
page 84
Edition page 72 X X O X X Formatage pour
réutiliser un disque  (Format) page 81
Avant d’enregistrer des données sur un disque neuf, vous devez le formater.
Lorsque vous chargez un DVD-RW, vous devez le formater en mode Vidéo
ou VR. Lorsque vous chargez un DVD+RW, vous devez le formater.
Nous ne pouvons garantir que le disque pourra être lu sur tous les
caméscopes DVD, lecteurs/enregistreurs DVD ou ordinateurs d’autres marques. Pour obtenir des informations concernant la compatibilité de l’ appareil que vous souhaitez utiliser, veuillez vous reporter au manuel d’ utilisation de celui-ci.
Les disques doivent être finalisés pour être lus sur des lecteurs/enregistreurs
DVD standard. Reportez-vous à la page 12 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés. Vous pouvez lire des DVD+RW sur des lecteurs/enregistreurs DVD sans
les finaliser. Pour les DVD+RW, la fonction Finaliser/Non final. n’est pas nécessaire. Lorsque vous formatez un disque enregistré, les données enregistrées sur
le disque sont supprimées et la capacité du disque est rétablie. Vous pouvez ainsi réutiliser le disque.
DVD+R DL
(8cm)
Auto Auto O
O O O O O
O O X O O
O O O O O
X X O O
X X O O O
DVD-RW
(8cm)
O: possible / X: impossible / -: pas nécessaire
(8cm) DVD+RW (8cm)
VR
(
Vidéo
Enregistrement vidéo)
O
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Schijftypen
DVD-R
(8cm)
Auto Auto O
blz. 41
O O X O O
O O O O O
X X O O
X X O O O
Schijftype
Modus
Capaciteit 1.4GB 2.6GB 1.4GB 1.4GB 1.4GB
Een nieuwe schijf
formatteren
Opnemen blz. 43 O O O O O
Opnieuw beschrijven X X O O O Weergave op andere
DVD-spelers (Afsluiten) blz. 82
Weergave op andere DVD-recorders
blz. 83
Aanvullende opname na afsluiting (Afsluiten opheffen) blz. 84
Bewerken blz. 72 X X O X X Een schijf formatteren
en opnieuw gebruiken (Formatteren) blz. 81
Een nieuwe schijf moet worden geformatteerd voordat u erop kunt
opnemen. DVD-RW-schijven moeten worden geformatteerd in de indeling Video of VR.
DVD+RW-schijven moeten worden geformatteerd.
We kunnen niet garanderen dat de schijven kunnen worden afgespeeld
op DVD-camcorders, -spelers/-recorders en computers van alle andere fabrikanten. Zie de handleiding van het apparaat waarop u de schijven wilt afspelen voor meer informatie over compatibiliteit.
Schijven moeten worden afgesloten voordat ze kunnen worden afgespeeld
op een standaard DVD-speler/-recorder.
Zie pagina 12 voor meer informatie over de compatibiliteit van afgesloten
schijven. U kunt DVD+RW-schijven afspelen op DVD-spelers en -recorders zonder
dat deze hoeven worden afgesloten.
Bij DVD+RW-schijven hebt u de functie Afsluiten en Afsluiten opheffen niet
nodig. Wanneer u een schijf waarop gegevens zijn opgenomen formatteert, worden
de gegevens van de schijf verwijderd en komt de ruimte op de schijf weer beschikbaar, zodat u de schijf opnieuw kunt gebruiken.
DVD+R DL
(8cm)
DVD-RW (8cm) DVD+RW (8cm)
VR
(video-opname)
Video
O: mogelijk / X: niet mogelijk / -: niet nodig
O
11
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Comment utiliser le caméscope DVD en toute facilité
Vous pouvez enregistrer toutes les images que vous souhaitez, modifier ou lire le contenu du disque sur un caméscope DVD, sur la plupart des lecteurs DVD et des ordinateurs une fois le disque finalisé.
Etape 1 Insertion et formatage d’un disque
Sélection et formatage du disque de votre choix page 41
Etape 2 Enregistrement de l’image de votre choix
Etape 3 Edition des images enregistrées
Vous pouvez effectuer des modifications uniquement sur des DVD-RW (mode VR)
Etape 4 Finalisation d’un disque
- Les disques doivent être finalisés afin de pouvoir être lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard.
- Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres appareils sans les finaliser.
Etape 5
Lecture sur un caméscope DVD, un lecteur/enregistreur DVD ou un ordinateur
DVD-RW (mode VR) : La lecture ne peut se faire que sur des enregistreurs DVD prenant en charge le mode DVD-RW VR.
Lecture du disque finalisé
Type de disque Mode Lecteur/enregistreur
DVD-R/+R DL - Lecteur DVD, enregistreur DVD
DVD-RW
La lecture peut ne pas être prise en charge par tous les lecteurs/
enregistreurs DVD. Pour plus d’informations concernant la compatibilité, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre lecteur/enregistreur DVD.
Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres lecteurs/enregistreurs DVD
sans les finaliser.
Vidéo
VR Enregistreur DVD prenant en charge le mode DVD-RW VR.
page 72
page 83
Lecteur DVD, enregistreur DVD
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Moeiteloos werken met de DVD-camcorder
U kunt elk gewenst beeld opnemen en de schijf vervolgens na afsluiting bewerken en afspelen op een DVD-camcorder, op de meeste DVD-spelers en op een computer.
Stap 1 Een schijf plaatsen en formatteren
Stap 2 Het gewenste beeld opnemen
Stap 3 Opgenomen beelden bewerken
Stap 4 Een schijf afsluiten
Stap 5
De afgesloten schijf afspelen
Schijftype Modus Speler/recorder
DVD-R/+R DL - DVD-speler, DVD-recorder
We kunnen niet garanderen dat de schijven kunnen worden afgespeeld
U kunt DVD+RW-schijven afspelen op andere DVD-spelers en
De gewenste schijf en indeling selecteren blz. 41
U kunt alleen beelden bewerken op een DVD-RW (VR­modus). blz. 72
- Schijven moeten worden afgesloten voordat ze kunnen worden afgespeeld op een standaard DVD­speler/-recorder.
- DVD+RW-schijven kunnen op andere apparaten mogelijk ook worden afgespeeld zonder dat ze zijn afgesloten.
Afspelen op een DVD-camcorder, DVD-speler/­recorder of computer
DVD-RW (VR-modus) : Deze schijven kunnen alleen worden afgespeeld op DVD-recorders die DVD-RW VR­modus ondersteunen. blz. 83
DVD-RW
op alle DVD-spelers/-recorders. Raadpleeg de handleiding van uw DVD­speler/-recorder voor meer informatie over compatibiliteit.
-recorders zonder dat deze hoeven worden afgesloten.
Video DVD-speler, DVD-recorder
VR DVD-recorder met ondersteuning van DVD-RW VR-modus.
12
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Accessoires fournis avec le caméscope DVD
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope DVD.
Accessoires principaux
1. Batterie lithium-ion (SB-LSM80)
2. Adaptateur CA (TYPE AA-E9)
3. Câble Multi-AV
4. Manuel d’utilisation
5. Piles au lithium pour la télécommande (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement) et l’horloge. (type : CR2025)
6. Télécommande (VP-DC163(i)/ DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
7. Câble USB (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement)
8. CD d’installation des logiciels (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement) (DV Media PRO)
9. Cache-objectif
10. Cordon du cache-objectif
11. DVD-RW de 8cm (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
1. Lithium Ion Battery Pack (SB-LSM80)
4. Instruction Book 5. Lithium Batteries (CR2025)
7. USB Cable 8. Software CD 9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap 11. 8cm DVD-RW Disc 12. Carrying Case
Accessoires en option
12. Etui
Remarque
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche.
2. AC Power Adapter (AA-E9 TYPE)
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Meegeleverde accessoires bij de DVD-camcorder
Controleer of de volgende standaardaccessoires bij de DVD-camcorder zijn meegeleverd:
Standaardaccessoires
3. Multi-AV Cable
6. Remote Control
1. Lithium-ion batterij (SB-LSM80)
2. Netvoeding (type AA-E9)
3. Multi-AV kabel
4. Instructieboek
5. Lithiumbatterijen voor afstandsbediening (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i)) en klokfunctie. (Type: CR2025)
6. Afstandsbediening (alleen VP-DC163(i)/ DC165W(i)/DC165WB(i))
7. USB-kabel (alleen VP-DC163(i)/ DC165W(i)/DC165WB(i))
8. Software-cd (alleen VP­DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i)) (DV Media PRO)
9. Lensdop
10. Lensdopkoord
11. 8cm DVD-RW schijf (alleen VP-DC165W(i)/DC165WB(i))
Afzonderlijk verkrijgbaar
12. Draagtas
NB
Onderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke Samsung-dealer.
13
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Vue avant gauche
1. ACCESS Indicator
2. OPEN Switch
3. Lens
4. LED LIGHT (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) only)
5. Remote Sensor (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
6. Internal MIC
1. Témoin ACCESS page 40
2. Interrupteur OPEN
3. Objectif
4.
LED LIGHT (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
5. Capteur de la télécommande (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
6. Microphone interne
7. Bouton QUICK MENU
8. Joystick (haut/ bas/gauche/droite/OK)
9. Bouton EASY.Q
10. Écran LCD-TF
14
page 40
page 49
page 27
page 26
page 44
T
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Voorkant en linker zijkant
1. ACCESS indicator DVD-toegang blz. 40
2. OPEN knop
3. Lens
4. LED lamp (alleen VP-DC165W(i)/DC165WB(i))
5. Sensor afstandsbediening (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
6. Interne microfoon
7. QUICK MENU toets
8. Joystick (Op/Neer/Links/Rechts/OK)
9. EASY.Q toets
10. TFT LCD beeldscherm
blz. 40
blz. 44
7. QUICK MENU Button
8. Joystick (Up/Down/Left/Right/OK)
9. EASY.Q Button
10. TFT LCD Screen
blz. 27
blz. 26
blz. 49
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Vue du côté gauche
1. MENU Button
2. DISPLAY Button
3. Mode Switch (DISC/CARD) (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
4. Built-In Speaker
5. MF/AF/MULTI DISP. Button
6. C.NITE/LED LIGHT (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) only)
6. COLOR NITE (VP-DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/DC163(i) only)
1. Bouton MENU
2. DISPLAY Bouton
3. Interrupteur de mode (DISC/ CARD) (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement)
4. Haut-parleur intégré
5. Bouton MF/AF/MULTI DISP. page 52/95
6. C.NITE/LED LIGHT (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
6. COLOR NITE (VP-DC161(i)/ DC161W(i)/DC161WB(i)/ DC163(i) uniquement) page 48
7. Témoin de charge de la batterie
8. Cache-prises
page 29
page 49
9. Port USB
10. Prise câble multiple
11. Prise d’entrée CC
12. Bouton VOL (-/+)
13. Boutons de fonction
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement)
Mode
Button
<Player Mode> <Camera Mode>
Backward Search/Skip - Backward Skip
Forward Search/Skip - Forward Skip Forward Search

Play/Still FADE Slide Show Play/Still
Stop BLC - Stop
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Linker zijkant
7. Charging Indicator
8. Jack Cover
9. USB Jack (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
10. Multi cable Jack
11. DC IN Jack
12. VOL (-/+) Button
13. Function Button
13. Function Buttons (below)
1. MENU toets
2. DISPLAY toets
3. Mode schakelaar (DISC/ CARD) (alleen VP-DC163(i)/ DC165W(i)/DC165WB(i))
4. Interne luidspreker
5. Toets MF/AF/MULTI DISP.
blz. 52/95
M.Player Mode : Memory Player Mode
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Photo image Moving image
blz. 29
<M.Player Mode>
Backward
Search
6. C.NITE/LED lamp (alleen VP-DC165W(i)/ DC165WB(i)) blz. 49
6. COLOR NITE (alleen VP-DC161(i)/DC161W(i)/ DC161WB(i)/DC163(i))
blz. 48
7. Oplaadindicator
8. Afdekklep aansluitingen
9. USB aansluiting (alleen VP-DC163(i)/ DC165W(i)/DC165WB(i))
10. Multi-kabelaansluiting
11. DC gelijkstroomaansluiting
12. VOL (-/+) toets
13. Functieknoppen
15
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Vue de droite et du dessus
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Focus Adjustment Knob
3. Viewfinder
4. External MIC Jack
5. Power Switch
6. Start/Stop Button
1. Bouton PHOTO (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
2. Bouton de réglage de la mise au point
3. Viseur
4. Prise microphone externe
5. Interrupteur Power (ON/OFF/
6. Bouton Start/Stop
7. Bouton de zoom
8. Compartiment à disque
9. Dragonne
page 38
(Camera)/ (Player))
page 103
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Rechter zijkant, achterkant en bovenkant
7. Zoom Lever1. PHOTO Button
8. Disc Cover
9. Hand Strap
1. PHOTO toets (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) blz. 103
2. Scherpstelknop
3. Zoeker
4. Aansluiting voor externe microfoon (MIC)
5. Aan/uit schakelaar (ON/OFF/
6. Start/Stop toets
7. Zoom hendel
8. Klep schijf
9. Handriem
blz. 38
(Camera)/ (Player))
16
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue arrière et vue de dessous
1. Lithium Battery Cover
1. Couvercle de la batterie au lithium
2. Emplacement pour trépied
3. FENTE MULTI-CARTES (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement)
4. Interrupteur de déverrouillage de la batterie
5. Boucle pour dragonne
Usable Memory Cards (VP-DC163(i) DC165W(i)/DC165WB(i) only)
SD MMC
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Achterkant en onderkant
3. MULTI CARD SLOT (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Tripod Receptacle
5. Hand Strap Hook
Memory Stick
Memory Stick PRO
4. Battery Release switch
1. Klepje lithiumbatterij
2. Bevestiging statief
3. MULITCARDSLEUF (alleen VP-DC163(i)/ DC165W(i)/DC165WB(i))
4. Batterij ontgrendelen
5. Oog voor handriem
17
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Télécommande (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
1. START/STOP
2. DISPLAY
3. /(Skip)
4.  (Stop)
5.
(Play/Still)
6. MENU
7. Up( )/Down( )/Left( )/Right( )/OK
1. START/STOP
2. DISPLAY
3. /(Saut)
4.  (Arrêt)
5.
6. MENU
7. Haut(
8. PHOTO
9. W/T (Zoom)
10. /(Recherche)
11. |
12. Q-MENU
page 29

(Lecture/Pause)
)/Bas( )/Gauche( )/Droite( )/OK
page 94
page 45
(Ralenti)
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Afstandsbediening (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
1. START/STOP
2. DISPLAY
3. /(Vorige/volgende)
4.  (Stop)
5.
6. MENU
7. Op(
8. PHOTO
9. W/T (Zoom)
10. /(Zoeken)
11. |
12. Q-MENU
blz. 29
(Afspelen/pauze)

)/Neer( )/Links( )/Rechts( )/OK
blz. 94
blz. 45
(Vertraagd)
8. PHOTO
9. W/T (Zoom)
10. /(Search)
11. | (Slow)
12. Q-MENU
18
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de commencer tout enregistrement. Grâce à cette dragonne, vous pouvez:
- Tenez le caméscope DVD en adoptant une position stable et confortable.
- Appuyer sur les boutons nécessaire de déplacer votre main.
Dragonne
1. Tirez sur la dragonne pour la déplier. Insérez la dragonne dans sa boucle.
2. Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur de cette dernière.
3. Fermez la dragonne.
Cache-objectif
1. Accrochez le cache-objectif au cordon correspondant comme indiqué sur l’ illustration.
2. Tirez sur la dragonne pour la déplier.
3. Attachez le cordon du cache-objectif à la dragonne puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne.
4. Fermez la dragonne.
Installation du cache-objectif après utilisation
Appuyez sur les deux boutons situés de part et d’autre du cache-objectif, puis insérez-le de façon à couvrir l’objectif du caméscope DVD.
[Zoom] et [Start/Stop] sans qu’il soit
1
1 2 4
Voorbereiding
De handriem en de lensdop
Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste opnamen te kunnen maken. De handriem zorgt ervoor dat u:
- Houd de DVD-camcorder op een stabiele, comfortabele manier vast.
- Op de
[Zoom]-knop en de [Start/Stop]-knop drukken zonder dat
u de positie van uw hand hoeft te veranderen.
Handriem
1. Open de bescherming van de handriem en maak de riem los. Haal de riem door het oog aan de
2
3
voorkant van de camcorder.
2. Doe uw hand onder de handriem en stel de riem af.
3. Sluit de handriem.
Lensdop
1. Bevestig de lensdop aan het koord, zoals afgebeeld.
2. Open de bescherming van de handriem en maak de riem los.
3. Bevestig de andere kant van het koord aan de riem en stel de riem af, zoals aangegeven in de afbeelding.
4. Sluit de handriem.
Lensdop plaatsen na gebruik
Druk de knoppen aan beide zijden van het lenskapje in en plaats het kapje op de lens van de DVD-camcorder.
19
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Insertion de la pile au lithium
Insertion de la pile au lithium de l’horloge interne
1. Retirez la batterie du compartiment situé à l’ arrière du caméscope DVD.
2. Otez le cache de la pile au lithium situé à l’ arrière du caméscope DVD.
3. Placez la pile au lithium dans son compartiment,
4.
IInstallation de la pile au lithium dans la télécommande (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement)
1. Faites pivoter le cache de la pile dans le sens
2. Insérez la batterie, le pôle positif (+) orienté vers
3.
Précautions d’utilisation concernant la pile au lithium
1. La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation
2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est
3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin
4. Il existe un risque d’explosion si la pile au lithium est replacée de façon incorrecte.
Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un médecin.
(+) orienté vers le haut. Faites
pôle positif attention à ne pas inverser les polarités. Refermez le compartiment de la pile au lithium
inverse des aiguilles d’une montre (comme l’indique le symbole [ de monnaie ou de votre ongle pour l’ouvrir. Le compartiment de la batterie est ouvert.
le bas, puis appuyez dessus jusqu’à entendre un clic. Placez le couvercle de la batterie de sorte que le symbole pivotez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer.
en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré.
d’environ six mois à compter de son insertion.
d’horodatage affiche Date/Heure sur Activé. Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type CR2025).
Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
]), à l’aide d’une pièce
[ ] corresponde au symbole [] de la télécommande, puis
12:00 01.JAN.2006 quand vous réglez la fonction
.
1 2 3
Voorbereiding
Lithiumbatterijen plaatsen
Lithiumbatterij voor interne klok plaatsen
1. Haal de batterijen uit de houder op de achterzijde van de DVD-camcorder.
2. Open de houder voor de lithiumbatterijen aan de achterzijde van de DVD-camcorder.
3. Zet de lithiumbatterij in de houder, met
de positieve (+) pool boven. Let op dat u
de batterij niet verkeerdom plaatst.
4. Sluit het klepje van de lithiumbatterij.
Lithiumbatterijen in de afstandsbediening plaatsen (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
1. Draai de batterijhouder linksom (zoals aangegeven met de markering [ ]), de batterijhouder gaat open.
2. Zet de batterij in de houder, met de positieve (+) pool omlaag, en druk de
Battery Holder
batterijhouder naar rechts om hem vast te zetten.
batterij stevig aan tot u een klik hoort.
3. Zet de batterijhouder terug met de [
markering tegenover de [
de afstandsbediening en draai de
Voorzorgsmaatregelen voor de lithiumbatterij
1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de klok blijft doorlopen en eventuele voorkeurinstellingen bewaard blijven wanneer er geen batterij of adapter op de camcorder is aangesloten.
2. De lithiumbatterij van de DVD-camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij wordt geplaatst.
3. Als de lithiumbatterij (bijna) leeg is, geeft de datum/tijd indicator
01.JAN.2006 aan wanneer u de Datum/tijd Aan zet. Vervang in dat geval de lithiumbatterij door een nieuwe (type CR2025).
4. Als de lithiumbatterij niet op de juist manier wordt vervangen, kan de nieuwe batterij ontploffen. Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde type (of gelijkwaardig)!
Waarschuwing: bewaar de lithiumbatterijen buiten het bereik van kinderen. Als de batterij wordt doorgeslikt, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
)
O
] markering op
12:00
]
20
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Utilisation de la batterie lithium-ion
N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160
(non fourni).
Il est possible que la batterie soit légèrement chargée au moment de l’achat.
Chargement de la batterie lithium-ion
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [Off].
2. Insérez la batterie dans le caméscope DVD.
3. Raccordez l’adaptateur CA (TYPE AAE9) à la prise murale.
4. Déployez l’écran LCD et retirez le cache­prises.
5. Branchez le câble CC sur la prise DC IN du caméscope DVD. Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge.
6. Une fois la batterie complètement chargée, débranchez celle-ci ainsi que l’adaptateur CC du caméscope DVD. La batterie se décharge même lorsque l’appareil est éteint.
Fréquence de clignotement Taux de charge
Une fois par seconde Inférieur à 50% Deux fois par seconde 50% ~ 75% Trois fois par seconde Le clignotement cesse et le
témoin reste allumé Le témoin clignote lentement,
il s’allume une seconde et s’éteint une seconde
75% ~ 90% 90% ~ 100% Erreur – Replacez la
batterie et le cordon CC
Power Switch
5
Voorbereiding
Gebruik van de lithium-ion batterij
Gebruik uitsluitend batterijtype SB-LSM80 of SB-LSM160
(niet meegeleverd).
Het is mogelijk dat de batterij bij aankoop enige lading bevat.
Lithium-ion batterij opladen
Indicator Lading
knippert 1x per seconde
knippert 2x per seconde
knippert 3x per seconde
blijft branden 90% - 100% seconde aan, seconde
<Charging indicator>
uit
1. Zet de [Power] schakelaar op [Off].
2. Sluit de batterij aan op de DVD­camcorder.
3. Sluit de netvoedingsadapter (type AA-E9) aan op een stopcontact.
4. Open het LCD-scherm en het kapje van de aansluiting.
5. Sluit de voedingskabel aan op de voedingsingang van de DVD­camcorder.
6. Verwijder de batterijhouder en de voedingsadapter van de DVD­camcorder wanneer de batterij volledig is opgeladen.
minder dan 50%
50% - 75%
75% - 90%
Fout - batterij en netvoeding verwijderen en opnieuw aansluiten
21
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Durée de charge et d’enregistrement selon le type de batterie
Si vous rabattez l’écran LCD, celui-ci s’éteint et le viseur est automatiquement activé.
Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C.
Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l’appareil est éteint.
Type de batterie
Durée de
charge
Ecran LCD
allumé
Viseur
Écran LCD
allumé
Viseur
Ecran LCD
allumé
Viseur
La durée d’enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs:
- le type et la capacité de la batterie utilisée.
- la température ambiante.
- la fréquence d’utilisation du zoom.
- le mode d’utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l’aide de l’écran LCD.). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries.
Batterie SB-LSM80 Modèle SB-LSM160 (non fourni)
1h20 env. 3h env.
Durée d’
Mode
enregistrement
en continu
XP 55 env. 1h10 env. XP 1h45 env. 2h15 env.
SP 1 h env. 1h15 env. SP 1h55 env. 2h25 env.
LP 1h05 env. 1h20 env. LP 2h05 env. 2h35 env.
Les valeurs ci-dessus sont basées sur le modèle VP-DC161.
Durée de
lecture
Mode
enregistrement en
Durée d’
continu
Durée de
lecture
Voorbereiding
Oplaadtijd en maximale opnameduur per batterijtype
Wanneer u het LCD-scherm dichtdoet, wordt het scherm
automatisch uitgezet en gaat de zoeker aan. De maximale opnametijden in de onderstaande tabel zijn bij
benadering gegeven. De werkelijke opnameduur is mede afhankelijk van het gebruik. De geschatte maximale opnametijden in de tabel zijn vastgesteld
bij een temperatuur van 25°C en een volledig opgeladen batterij. Ook wanneer de camcorder uit staat, loopt de batterij langzaam
leeg als hij op de camera zit.
Batterijtype SB-LSM80 SB-LSM160 (niet meegeleverd)
Oplaadtijd Circa 1 uur 20 min Circa 3 uur
Modus Opnameduur Afspeeltijd Modus Opnameduur Afspeeltijd
LCD-scherm
AAN
Zoeker
LCD-scherm
AAN
Zoeker
LCD-scherm
AAN
Zoeker
De maximale opnameduur met een batterijlading hangt af van:
- type en capaciteit van de gebruikte batterij
- omgevingstemperatuur
- zoomgebruik
- gebruik overige functies (video/foto, met/zonder LCD-scherm, etc.) Het is aan te raden om een of meer reservebatterijen aan te
schaffen.
Circa
55 min
5 min
Circa 1 uur
10 min
Circa 1 uur
15 min
Circa 1 uur
20 min
XP
SP Circa 1 uur
Circa 1 uur
LP
Bovenstaande waarden zijn gebaseerd op model VP-DC161.
Circa 1 uur
XP
45 min
Circa 1 uur
SP
55 min
Circa 2 uur
LP
5 min
Circa 2 uur
15 min
Circa 2 uur
25 min
Circa 2 uur
35 min
22
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Affichage du niveau de charge de la batterie
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette dernière. a. Charge complète b. 20~40% utilisés c. 40~80 % utilisés d. 80~95 % utilisés (rouge) e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)
(Le caméscope DVD est sur le point de s’arrêter ; changez la batterie aussitôt que possible.)
Les fonctions Finalisér/Formater ne sont pas disponibles aux niveaux de charge ‘d’ et ‘e’.
Au niveau de charge ‘e’
La capacité de la batterie est faible et le témoin <
sur à l’écran.
L’écran devient bleu lorsque la batterie est sur le point d’être
complètement déchargée.
Gestion de la batterie
Lors de la recharge de la batterie, la température doit être
comprise entre 0°C et 40°C. La batterie ne doit jamais être chargée lorsque la température
ambiante est inférieure à 0°C. La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle-
ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée, même si elle est complètement chargée.
Ne placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu ou
appareil de chauffage, par exemple). La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas
court-circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
> clignote
Voorbereiding
Batterijlading indicator
Op het scherm ziet u een indicator die de resterende batterijlading aangeeft. a. Geheel opgeladen b. 20-40% verbruikt c. 40-80% verbruikt d. 80-95% verbruikt (rood) e. Bijna leeg (knippert)
(De DVD-camcorder wordt zo dadelijk uitgeschakeld; vervang de batterij zo snel mogelijk.)
De functies Afsluiten/Formatteren zijn niet beschikbaar bij een batterijniveau van ‘d’ en ‘e’.
Bij batterijniveau ‘e’
De batterij begint leeg te raken en de indicatie < > knippert op het scherm. Wanneer de batterij bijna helemaal leeg is, krijgt u een blauw scherm te zien.
Omgaan met de batterij
Laad de batterij op bij een omgevingstemperatuur tussen 0°C en
40°C. Laad de batterij nooit op bij een omgevingstemperatuur onder 0°C.
De levensduur en capaciteit van de batterij nemen af als hij langere
tijd wordt gebruikt of bewaard bij een temperatuur onder 0°C of boven 40°C, zelfs als hij geheel is opgeladen. Houd de batterij altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals cv-
radiatoren of kampvuur. De batterij nooit uit elkaar halen, onder druk zetten of verhitten.
Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterij niet worden
kortgesloten (dit gebeurt bijvoorbeeld wanneer een metalen voorwerp beide contactpunten tegelijk aanraakt).
23
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Entretien de la batterie
Veuillez vous reporter au tableau de la page 22 pour connaître les
durées approximatives d’enregistrement en continu. Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’
utilisation. La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’ utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel.
Lorsque vous remplacez la batterie, utilisez uniquement le type de
batterie de celle fournie avec le caméscope, disponible chez votre revendeur SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de
commencer l’enregistrement. Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une,
il vous faut donc la charger complètement. Les cellules internes risquent d’être endommagées si la batterie
lithium-ion est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope DVD lorsque
vous ne vous en servez pas. Si votre caméscope est en Mode Caméra et reste en mode STBY
sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’un disque est chargé, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager.
Voorbereiding
Onderhoud van de batterij
Zie de tabel op bladzijde 22 voor een schatting van de
opnameduur per batterijlading. De opnameduur wordt onder meer beïnvloed door de temperatuur
en andere omgevingsfactoren. In een koude omgeving wordt de opnametijd zeer kort.
De in de tabel genoemde tijden zijn van toepassing onder normale gebruiksomstandigheden en bij een volledig opgeladen batterij bij een temperatuur van 25°C. De resterende opnameduur kan in de praktijk dus afwijken van de schattingen uit de tabel. Gebruik alleen hetzelfde type batterij dat is geleverd bij deze
camcorder als u de batterij moet vervangen. Deze is verkrijgbaar bij uw SAMSUNG-dealer. Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen bij een Samsung dealer of service center. Oude batterijen moeten worden ingeleverd bij een innamepunt voor batterijen. Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u gaat opnemen.
Voordat u een nieuwe batterij in gebruik neemt, moet u hem
geheel opladen. Wanneer Lithium-ion batterijen geheel worden ontladen, raken de
inwendige cellen beschadigd. De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel ontladen is. Schakel de DVD-camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt, om
batterijspanning te sparen. Als de DVD-camcorder zich in de Camera-stand bevindt en
langer dan 5 minuten in de stand STBY blijft staan met een schijf in het apparaat zonder dat het apparaat wordt gebruikt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld om onnodig ontladen van de batterij te voorkomen. Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.
Laat de batterij niet vallen. De batterij is niet schokbestendig.
24
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Branchement sur une source d’alimentation
Votre caméscope DVD peut être relié à deux types de source
d’alimentation différents.
- l’adaptateur CA: pour l’enregistrement en intérieur.
- la batterie: pour l’enregistrement en extérieur.
Utilisation d’une source d’alimentation domestique
Pour utiliser le caméscope DVD sans vous soucier du niveau de charge de la batterie, reliez-le à une prise murale. Il est inutile de retirer la batterie du corps de l’appareil après chaque utilisation. L’énergie qu’elle contient ne sera pas consommée.
1. Raccordez l’adaptateur CA (TYPE AA-E9) à la prise murale. Le type de la fiche et de la prise murale peut être différent en fonction du pays dans lequel vous résidez.
2. Ouvrez l’écran LCD et le cache-prises.
3. Branchez le câble CC sur la prise DC IN du caméscope DVD.
4. Réglez le caméscope sur chaque mode en maintenant enfoncé le Onglet vert sur l’interrupteur [Power] puis placez-le sur [On] ou [Off].
Power Switch
Voorbereiding
Camcorder op een stroombron aansluiten
Camcorder op het lichtnet aansluiten
Sluit de DVD-camcorder op een stroombron aan als u zich geen zorgen wilt hoeven maken over de status van de batterij. U hoeft de batterijhouder niet te verwijderen; de batterij wordt op deze manier niet verbruikt.
4. Schakel de DVD-camcorder van de ene stand naar de andere door
U kunt de DVD-camcorder op twee manieren van stroom voorzien.
- Het de netvoeding: om binnenshuis op te nemen.
- Met de batterij (binnen- en buitenopnamen).
1. Sluit de netvoedingsadapter (type AA-E9) aan op een stopcontact. De stekker en het stopcontact kunnen afwijken van de afbeelding, afhankelijk van het land waar u zich bevindt.
2. Open het LCD-scherm en het beschermkapje van de aansluitingen.
3. Sluit de voedingskabel aan op de voedingsingang van de DVD-camcorder.
het groene tabje op de knop [Power] ingedrukt te houden en de schakelaar naar [On] of [Off] te draaien.
25
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
A propos des modes de fonctionnement
Les modes de fonctionnement peuvent être activés à l’aide des
interrupteurs [Power] et [Mode] (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement).
Configurez le mode de fonctionnement en réglant les interrupteurs
[Power] et [Mode] (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) avant d’activer une fonction.
Chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur [Power] vers le bas,
cela permet d’alterner les modes [ (Camera)] et [ (Player)].
Mode Name <Camera Mode> <Player Mode>
[Power] Switch
[Mode] Switch
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
Utilisation du joystick
Le joystick permet d’effectuer une sélection et de déplacer
le curseur vers la gauche, la droite, le haut et le bas. Grâce à ce joystick, vous pouvez facilement sélectionner des éléments et naviguer à l’intérieur des menus.
1. Vous déplace vers l’élément de menu précédent / réglage de l’élément sélectionné (vers la gauche).
2. Vous déplace vers un élément du sous-menu / réglage de l’élément sélectionné (vers la droite).
3. Vous déplace vers un élément de menu situé au-dessous.
4.
Vous déplace vers un élément situé au­dessus.
5.
Appuyez pour effectuer votre sélection.
26
3 5
Voorbereiding
Gebruiksstanden
U bepaalt de gebruiksstand met de combinatie
en [Mode] schakelaar (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)).
Stel de gebruiksstand in met de [Power] schakelaar en de [Mode]
schakelaar (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) voordat u de camcorder gebruikt.
Steeds als u de [Power] schakelaar omlaag duwt, wisselt u tussen
[ (Camera)] en [ (Player)].
<M.Player Mode>
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
4
<M.Cam Mode>
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
M.Cam Mode : Memory Camera Mode / M.Player Mode : Memory Player Mode
Joystick
Met de joystick kunt u keuzes maken
21
en de cursor besturen (links, rechts, op, neer). Menukeuzes maakt u het makkelijkst met de joystick.
1. Naar voorgaand menu-item / geselecteerd item aanpassen (naar links).
2. Naar submenu-item / geselecteerd item aanpassen (naar rechts).
3. Naar onderstaand menu-item (omlaag).
4. Naar bovenstaand menu-item (omhoog).
5. Indrukken om het aangegeven item te selecteren.
[Power]
schakelaar
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Utilisation du bouton QUICK MENU
Le menu QUICK MENU permet d’accéder aux fonctions de votre
caméscope DVD grâce à une simple manipulation du bouton [QUICK MENU].
QUICK MENU offre une plus grande facilité d’accès
fréquemment utilisés sans avoir à utiliser
le bouton [MENU].
Les fonctions disponibles avec QUICK MENU sont les suivantes:
<Camera Mode>
(Mode Caméra)
<Player Mode >
(Mode Player)
<M.Cam Mode> (Mode M.Cam )
(VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i)
uniquement)
<M.Player Mode>
(Mode M.Player)
(VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i)
uniquement
)
DIS Program AE (Progr. AE) White Balance (Bal. blancs) Digital Effect (Effet numér.) Shutter (Obturateur) Exposure (Exposition)
Delete (Suppr.) Partial Delete (Supp part.)
New Playlist (Nv list lect) Delete (Suppr.) Edit Playlist (Ed. list lect)
White Balance (Bal. blancs) Photo Quality
(Qualité photo)
Exposure (Exposition)
Delete (Suppr.) Delete All (Supprimer tout) Protect (Protéger) Print Mark (Voyant D’Imp.) Format
     
 
  
  
    
Exemple: Réglage du mode Bal. Blancs
1. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
La liste des menus rapides apparaît.
2. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs) puis appuyez sur [Joystick(OK)].
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le mode souhaité (Auto,
Indoor (Intérieur), Outdoor (Extérieur), ou Custom WB (NB personnalisé)), puis appuyez sur [Joystick(OK)].
4. Pour quitter, appuyez sur le bouton [
QUICK MENU
page 60 page 53 page 55 page 57 page 51 page 51
page 67 page 68
page 69 page 71 pages 72~77
page 55 page 92 page 51
page 98 page 99 page 97 page 104 page 100
].
aux menus
1
DIS
Program AE White Balance Digital Effect Shutter Exposure
Q.MENU
3
DIS Program AE
White Balance
Digital Effect Shutter Exposure
Q.MENU
4
<When the White Balance option in Camera
Voorbereiding
QUICK MENU (snelmenu)
Met de snelmenufunctie heeft u op eenvoudige wijze toegang tot een
aantal DVD-camcorderfuncties met behulp van de knop [QUICK MENU].
Het snelmenu geeft sneller toegang tot veel gebruikte menukeuzes
zonder de [MENU] toets.
De volgende functies zijn beschikbaar in het
-
SP
RW
0:00:00
STBY
Off
Exit
SP
STBY
Outdoor
Exit
SP
STBY
mode was selected.>
30 min
0:00:00
30 min
0:00:00
30 min
QUICK MENU:
VR
-
RW
VR
<Camera Mode>
(Camera-stand)
<Player Mode> (Player-stand)
<M.Cam Mode>
(M.cam-stand) (alleen
VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i))
<M.Player Mode>
(M.play-stand)
VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i))
DIS Program AE (Aut. belichting) White Balance (Witbalans) Digital Effect (Dig. effect) Shutter (Sluiter) Exposure (Belichting)
Delete (Wissen) Partial Delete (Deel wissen)
New Playlist (Nwe playlist) Delete (Wissen) Edit Playlist (Playlist bew.)
White Balance (Witbalans) Photo Quality (Fotokwaliteit) Exposure (Belichting)
Delete (Wissen) Delete All (Alles wissen)
(alleen
Protect (Beveiliging) Print Mark (Afdrukteken) Format (Formatteren)
Voorbeeld: Witbalans instellen
-
1
. Druk op de [QUICK MENU] toets.
RW
VR
Het snelmenu verschijnt.
2. Ga met de
3. Ga met de
4. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[Joystick] op/neer naar <White
Balance> (Witbalans) en druk de [Joystick(OK)].
[Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste instelling (Auto, Indoor (binnen), Outdoor (buiten) of Custom WB (handmatig)) en druk de [Joystick(OK)].
[QUICK MENU] toets.
blz. 60
blz. 53
blz. 55
blz. 57
blz. 51
blz. 51
blz. 67
blz. 68
blz. 69
blz. 71
blz. 72~77
blz. 55
blz. 92
blz. 51
blz. 98
blz. 99
blz. 97
blz. 104
blz. 100
27
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Affichage à l’écran en modes Cam/Player
1. Niveau de charge de la batterie page 23
2. Mise au point EASY.Q page 44
3. DIS
4. Exposition automatique
5. Mode White Balance (Bal. Blancs) page 55
6.
Mode Digital Effects (Effets spéciaux numériques) page 57 16:9 Wide (16:9) page 59
7.
Vitesse de l’obturateur page 51
8.
Exposition page 51
9. Date/Heure page 37 Color Nite pages 48~49
10.
11. USB page 110 (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
12. Télécommande
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
13. Supp. Vent page 50
14.
BLC (Compensation du contre-jour) page 47
15. LED LIGHT page 49 (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
16. Numéro de la scène
17. Format du Disque page 81
18. Type de Disque
19. Compteur
20. Temps restant
21. Mode Enregistrement
22. Mode de fonctionnement
23.
Position du zoom page 45 Position du zoom numérique page 61
24. PB Zoom
25. Témoin d’avertissement page 117
26. Réglage du volume sonore
27. AV IN (Entrée AV) (VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/ DC165Wi/DC165WBi uniquement)
28. Vitesse de lecture
Remarques
Les fonctions non signalées par  sont gardées en mémoire lorsque le caméscope DVD est éteint.
Les affichages à l’écran indiqués ici sont basés sur le modèle VP-DC163.
28
page 60
page 66
manuelle page 52
programmable page 53
page 31
page 42
pag 63
page 85
page 64
OSD in Camera Mode
1 2 3
4 5 6
7 8
2 6
23
OSD in Player Mode
24
25
26
23 22 21 20 19
STBY
W T
Sepia
S.1/50 20
12:00 01.JAN.2006
16:9 Wide
W T
No disc!
PB ZOOM 2.0x
10
12:00 01.JAN.2006
Voorbereiding
Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On Screen Display)
1. Batterij-indicator blz. 23
2. Handmatig scherpstellen
SP
►►
1
No disc!
0:00:00
30 min
Color N. 1/25
SP
0:00:00
EASY.Q
-
RW
VR
001
109
-
RW
VR
001
AV IN
3. DIS beeldstabilisator
4. Belichtingsprogramma’s
18
5. Witbalans
17
6. Digitale effecten
16
16:9 breed
15
7. Sluitertijd
14
8. Belichting
9. Datum/tijd
13
10. Color Nite
12
11. USB
11
12. Afstandsbediening (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
13. Windruisfilter
14. Tegenlichtcompensatie (BLC)
15. LED lamp
16. Nummer titelscène
17. Schijfformaat
18. Schijftype
28
19. Teller
20. Resterende tijd
21. Opnamestand
22. Gebruiksstand
27
23. Zoomstand
24. Zoom bij afspelen
25. Meldingregel
26. Volume
27. AV IN
28. Weergavesnelheid
blz. 44
blz. 55
blz. 59
blz. 51
blz. 51
blz. 37
blz. 48~49
blz. 110
(alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
blz. 50
blz. 49
(alleen VP-DC165W(i)/DC165WB(i))
blz. 81
blz. 45
blz. 63
blz. 85 
blz. 117
Positie digitale zoom blz. 61
(alleen VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/ DC163i/DC165Wi/DC165WBi
NB
Functies die niet zijn gemarkeerd met blijven van kracht wanneer de DVD-
camcorder weer wordt ingeschakeld nadat deze is uitgeschakeld. Hier weergegeven OSD-items (schermweergave) zijn gebaseerd op model
VP-DC163
.
blz. 57
blz. 42
blz. 66
blz. 64
blz. 60
blz. 31
blz. 52
blz. 53
)
blz. 47
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Voorbereiding
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
1. Qualité Photo page 92
2. Témoin CARTE (carte mémoire)
3. Compteur d’images (nombre total de photos (images figées) pouvant être enregistrées)
4.
Diaporama page 96
5.
Témoin de protection contre les suppressions accidentelles
6. Marque d’impression page 104
7. Numéro de dossier – Numéro de fichier Numéro de fichier du film
8. Compteur d’images (Numéro de l’image actuelle/nombre total d’images enregistrées)
Activation/Désactivation de l’affichage à l’écran
Activé/Désactivé de l’affichage à l’écran
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] situé sur le côté gauche du panneau de configuration.
Chaque pression sur le bouton permet alternativement d’activer et de désactiver la fonction d’affichage à l’écran.
Activation/Désactivation de la fonction Date/Heure
Pour activer ou désactiver l’affichage de la date et de l’heure, allez dans le menu et changez le mode Date/Heure.
OSD in M.Cam Mode
W T
1
page 97
No memory card!
20
12:00 01.JAN.2006
page 91
page 37
600
8 min
3 2
6. Afdrukmarkering
7. Mapnummer-bestandnummer
8. Beeldteller (Huidig beeld / Totaal aantal opgenomen beelden)
OSD informatie aan/uitzetten
Druk op de [DISPLAY] toets op het bedieningspaneel aan de linkerkant.
Datum/tijd aan/uitzetten
Om de datum/tijd uit te zetten, opent u het keuzemenu en verandert u de Datum/tijd instelling. blz. 37
Weergavescherm in de standen M.Cam/M.Player (alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
OSD in M.Player Mode
SMOV001.AVI
blz. 104
5/10
100-0005
4
5 6
Slide
No memory card!
5
12:00 01.JAN.2006
Bestandsnummer van het bewegende beeld
1. Fotokwaliteit
2. Geheugenkaart
8
3. Beeldteller (aantal
4. Diavertoning
7
5. Wisbescherming
7
blz. 91
blz. 92
indicator
foto’s dat nog gemaakt kan worden)
blz. 96
indicator blz. 97
Informatie op het scherm aan/uitzetten (OSD, On Screen Display)
Indrukken van deze toets schakelt de OSD informatie wisselend aan en uit.
29
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Système
Réglage de l’horloge (Régl. Horloge)
La configuration de l’horloge est effective en Mode Caméra/Mode Player/
Mode M.Cam /Mode M.Player.
L’indication Date/Heure s’enregistre automatiquement sur un disque.
Avant l’enregistrement, pensez au réglage de Date/Heure.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick(OK)].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Clock Set> (Régl. Horloge), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le jour s’affiche en surbrillance.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour régler le jour, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le mois s’affiche en surbrillance.
Pour régler l’horloge, sélectionnez l’année, le
mois, le jour, l’heure ou les minutes en appuyant sur [Joystick(OK)], puis en le déplaçant [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre choix.
7. Vous pouvez régler le mois, l’année, l’heure et les
minutes en suivant la même procédure que celle permettant le réglage du jour.
8. Appuyez sur [Joystick(OK)] après le réglage des
minutes. Le message <Complete!> (Terminé!) s’affiche.
9. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
Après épuisement de la pile au lithium (après six mois
environ), la date et l’heure s’affichent à l’écran sous la forme 12:00 01.JAN.2006
Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2040.Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des
données entrées ne sera sauvegardée.
30
.
page 26
[ (Camera)] ou
4
5
8
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Klok instellen (Klokinstelling)
De datum en tijd kunnen worden ingesteld in de Camera-stand,
Player-stand, M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26 De datum en tijd worden automatisch aan uw opnamen toegevoegd.
Stel de klok in voor u de camcorder in gebruik neemt.
Camera Mode
►System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
Move OK Select
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
Adjust OK Select
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
Move OK Select
►On ►On ►English ►On
MENU
Exit
01 JAN 2006 12 : 00
MENU
Exit
01 JAN 2006 12 : 00
Complete!
MENU
Exit
U kunt een jaartal tot 2040 aangeven.
Als er geen lithiumbatterij in de camcorder zit, worden de instellingen
niet onthouden.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD].
(alleen VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Zet de
3. Druk op de
4. Ga met de
5. Duw de
6. Duw de
7. U stelt de maand, het jaar, het uur en de minuut
8. Druk op
9. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[Power] schakelaar op [ (Camera)] of
[ (Player)].
[MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
[Joystick] omhoog of omlaag naar
<System>
(Systeem)
[Joystick] naar boven of beneden om
<Clock Set> (Klokinstelling) te selecteren en
druk vervolgens op [Joystick(OK)].
Als eerste knippert de dag.
[Joystick] naar boven of beneden om de
huidige dag te selecteren en druk vervolgens op [Joystick(OK)].
Nu begint de maand te knipperen.
Als u de klok wilt instellen, selecteert u het
jaar, de maand, de dag, het uur en de minuten door op de knop [Joystick(OK)] te drukken. Vervolgens beweegt u de boven of beneden om de gewenste waarden te selecteren.
op dezelfde wijze in als de dag.
[Joystick(OK)] nadat u de minuten hebt
ingesteld.
Het bericht <Complete!> (voltooid) wordt
weergegeven.
toets.
en druk de [Joystick(OK)].
[Joystick] naar
[MENU]
NB
Als de lithiumbatterij leeg is (na ongeveer 6
maanden), worden datum en tijd op het scherm aangegeven als 12:00 01.JAN.2006.
Loading...
+ 102 hidden pages