SAMSUNG VP-D963(I), VP-D964W(I), VP-D965W(I) User Manual

FRANÇAIS

Caméscope vidéo numérique

VP - D963(i)/D964W(i)/

D965W(i)

AF

Mise au point

 

automatique

CCD

Mémoire à transfert

 

de charges

LCD

Affichage à cristaux

 

liquides

Manuel d’instructions

Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’instructions avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.

Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

N'utilisez qu'un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Les problèmes résultant de l'utilisation d'accessoires non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung.

NEDERLANDS

Digitale camcorder

VP - D963(i)/D964W(i)/

D965W(i)

AF autofocus

CCD beeldsensor

LCD beeldscherm

Gebruiksaanwijzing

Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de camcorder in gebruik neemt zorgvuldig door en bewaar hem goed.

Dit product voldoet aan de volgende richtlijnen: 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

Gebruik uitsluitend goedgekeurde batterijen. Bij andere batterijen bestaat gevaar voor oververhitting, brand en explosies. Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor problemen die het gevolg zijn van het gebruik van niet goedgekeurde batterijen.

AD68-01040G

FRANÇAIS

 

 

 

 

NEDERLANDS

Sommaire

 

 

Inhoud

 

 

 

 

 

 

Avertissements et consignes de sécurité ...............................

5

 

Opmerkingen en veiligheidsinstructies .................................

5

 

 

 

 

 

 

 

Familiarisez-vous avec votre caméscope ..............................

7

 

Kennismaken met uw camcorder..........................................

7

Caractéristiques .........................................................................................................................

7

 

Eigenschappen ........................................................................................................................

7

Accessoires livrés avec le caméscope......................................................................................

8

 

Meegeleverde accessoires......................................................................................................

8

Vue avant gauche ......................................................................................................................

9

 

Voorkant en linker zijkant ........................................................................................................

9

Vue du côté gauche.................................................................................................................

10

 

Linker zijkant en achterkant ..................................................................................................

10

Vue de droite et du dessus......................................................................................................

11

 

Rechter zijkant, achterkant en bovenkant ............................................................................

11

Vue arrière et vue de dessous ................................................................................................

12

 

Achterkant en onderkant ......................................................................................................

12

Télécommande ........................................................................................................................

13

 

Afstandsbediening ................................................................................................................

13

Préparatifs

14

 

 

 

 

Voorbereiding......................................................................

14

.......................................................................Utilisation de la dragonne et du cache-objectif

14

 

De handriem en de lensdop. ................................................................................................

14

Insertion de la pile au lithium...................................................................................................

15

 

Lithiumbatterijen plaatsen......................................................................................................

15

Utilisation de la batterie lithium-ion..........................................................................................

16

 

Gebruik van de lithium-ion batterij ........................................................................................

16

Branchement sur une source d'alimentation...........................................................................

19

 

Camcorder op een stroombron aansluiten............................................................................

19

A propos des modes de fonctionnement.................................................................................

19

 

Gebruiksstanden....................................................................................................................

19

Utilisation du bouton MENU QUICK .......................................................................................

20

 

QUICK MENU (snelmenu) ....................................................................................................

20

Affichage à l’écran en modes Camera/Player (Photo/Mode Player)......................................

21

 

Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On Screen Display)

............21

Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (Mode M.Cam /Mode M.Play) ...................

22

 

Informatie op scherm tijdens foto-opname/weergave (OSD) ..............................................

22

Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran .....................................................................

22

 

Informatie op het scherm aan/uitzetten (OSD, On Screen Display) ....................................

22

Réglage initial : Réglage du menu Système

23

 

 

 

 

Eerste instellingen: Systeeminstellingen ..............................

23

.............................................................Réglage de l'horloge (Clock Set) (Param. Horloge)

23

 

Klok instellen (Clock Set)......................................................................................................

23

Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Remote)

 

 

Afstandsbedieningfunctie aanzetten (Remote) ....................................................................

24

(Télécommande) ....................................................................................................................

24

 

Pieptoon instellen (Beep Sound)..........................................................................................

25

Réglage du signal sonore (Beep Sound) (Signal Sonore) ..................................................

25

 

Sluitergeluid aan/uitzetten (Shutter Sound) ........................................................................

26

Réglage du son de l'obturateur (Shutter Sound) (Son Obturateur) .......................................

26

 

Taalkeuze menu en informatie op scherm (Language) ......................................................

27

Choix de la langue d’affichage à l’écran (Language) ............................................................

27

 

Demonstratie aan/uitzetten (Demonstration) ......................................................................

28

Visualisation de la démonstration (Demonstration) (Démonstration)

28

 

 

 

 

 

Eerste instellingen: Scherminstellingen

29

Réglage initial : réglage du menu Affichage........................

29

 

 

Helderheid en kleurverzadiging LCD-scherm aanpassen tijdens weergave

 

Réglage de l'écran LCD (LCD Bright/ LCD Colour) (Luminosité LCD / Couleur LCD)

..29

 

(LCD Bright/LCD Colour) ....................................................................................................

29

Affichage de la date et de l’heure (Date/Time) (Date/Heure)................................................

30

 

Datum/tijd tonen (Date/Time)................................................................................................

30

Réglage de l'affichage TV (TV Display) (Affichage TV) .......................................................

31

 

Tv-scherm instellen (TV Display) (TV-weergave) ..............................................................

31

.......................................................Enregistrement de base

32

 

Eenvoudige opnamen maken ..............................................

32

Utilisation du viseur..................................................................................................................

32

 

Opnemen met de zoeker ......................................................................................................

32

Insertion / Ejection d’une cassette...........................................................................................

32

 

Cassette plaatsen/verwijderen ..............................................................................................

32

Techniques d’enregistrement...................................................................................................

33

 

Verschillende opnametechnieken..........................................................................................

33

Réalisation de votre premier enregistrement..........................................................................

34

 

Uw eerste opname ................................................................................................................

34

Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q) ....................................................

35

 

Makkelijk opnemen voor beginners (EASY.Q)......................................................................

35

Visualisation et recherche d'un enregistrement (REC SEARCH) (RECHERCHE ENR.)......

36

 

Terugkijken en zoeken in opnamestand (REC SEARCH)....................................................

36

Recherche rapide d'une scène (Mise à zéro du compteur) ................................................

37

 

Snel een bepaalde scène opzoeken (Zero Memory) ..........................................................

37

Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Réglage du retardateur

 

 

Zelfontspanner via afstandsbediening (Self Timer) ............................................................

38

automatique)...........................................................................................................................

38

 

Inen uitzoomen ....................................................................................................................

39

Zoom avant et arrière ..............................................................................................................

39

 

Tele Macro..............................................................................................................................

39

Utilisation du mode Télé Macro...............................................................................................

39

 

Inen uitfaden (FADE) ..........................................................................................................

40

Ouverture et fermeture en fondu.............................................................................................

40

 

Tegenlichtcompensatie (BLC) ..............................................................................................

41

Utilisation du mode Compensation du contre-jour (BLC).......................................................

41

 

COLOR NITE ........................................................................................................................

42

Utilisation de la fonction COLOR NITE (Colour Nite) ...........................................................

42

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Sommaire

 

 

 

Inhoud

 

 

 

 

 

 

 

Enregistrement avancé ........................................................

43

 

 

Geavanceerde opnamefuncties...........................................

43

Sélection des modes Record (Enregistrement) et Audio (Audio)...........................................

43

 

 

Bandsnelheid en geluidsstand instellen (Rec Mode en Audio Mode)..................................

43

Suppression du bruit du vent (WindCut Plus) .......................................................................

44

 

 

Windruis tegengaan (WindCut Plus) (Windfilter) ..............................................................

44

Sélection de la fonction Real Stereo (Stereo) ........................................................................

45

 

 

Real Stereo selecteren ..........................................................................................................

45

Réglage du mode Shutter Speed & Exposure (Vitesse de l’obturateur et de l’exposition) ...

46

 

 

Sluitertijd en belichting instellen (Shutter Speed & Exposure) ..........................................

46

Mise au point automatique/manuelle.......................................................................................

47

 

 

Autofocus/handmatig scherpstellen ......................................................................................

47

Modes d’exposition automatique programmable (Program AE) (Prog. AE) ........................

48

 

 

Instelbare automatische belichtingsprogramma’s (Program AE) ........................................

48

Réglage du mode White Balance (Bal. Blancs)......................................................................

50

 

 

Witbalans instellen (White Balance) ....................................................................................

50

Activation du mode Visual Effects (Effets visuels) ..................................................................

51

 

 

Digitale effecten (Visual Effects)..........................................................................................

51

Réglage du mode 16:9 Wide (16:9)........................................................................................

53

 

 

Breedbeeld instellen (16:9 Wide)..........................................................................................

53

Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) ................................................................

54

 

 

Beeldstabilisator instellen (DIS Digital Image Stabiliser) ..................................................

54

Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Digital Zoom) (Zoom numérique).....

55

 

 

Digitaal inen uitzoomen (Digital Zoom) ............................................................................

55

Enregistrement d'une photo.....................................................................................................

56

 

 

Foto’s maken ........................................................................................................................

56

Recherche d’une photo.....................................................................................................

56

 

 

Foto opzoeken op de band................................................................................................

56

Lecture.................................................................................

57

 

 

Weergave.............................................................................

57

Visualisation d’un enregistrement sur cassette au moyen de l’écran LCD............................

57

 

 

Opgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm ............................................................

57

Fonctions disponibles en mode Player (Mode Player) ...........................................................

58

 

 

Diverse functies in de Player weergavestand ......................................................................

58

Zoom en cours de lecture (PB ZOOM) (ZOOM EN COURS DE LECTURE).......................

60

 

 

Zoomen tijdens afspelen (PB ZOOM) ..................................................................................

60

Post-sonorisation .....................................................................................................................

61

 

 

Audio dubben ........................................................................................................................

61

Lecture post-sonorisation.........................................................................................................

62

 

 

Afspelen met Audio Dub toegevoegd geluidspoor................................................................

62

Lecture d’une bande ................................................................................................................

63

 

 

Cassette afspelen ..................................................................................................................

63

Effet audio ................................................................................................................................

65

 

 

Geluidseffect ..........................................................................................................................

65

Réglage AV In/Out (modèle VP-D963i/D964Wi/D965Wi uniquement) ................................

66

 

 

AV In/uitgang instellen (alleen VP-D963i/D964Wi/D965Wi) ................................................

66

Mode Appareil photo numérique .......................................

67

 

 

Fotostand ............................................................................

67

Utilisation de la carte mémoire (Carte mémoire utilisable) (non fourni)............................

67

 

 

Geheugenkaart (niet meegeleverd) ....................................................................................

 

Fonctions de la carte mémoire ..........................................................................................

67

 

 

Functies geheugenkaart ..................................................................................................

 

Insertion d’une carte mémoire ..........................................................................................

67

 

 

Geheugenkaart plaatsen..................................................................................................

 

Ejection d’une carte mémoire ...........................................................................................

67

 

 

Geheugenkaart verwijderen ............................................................................................

 

Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoire...................................................

68

 

 

Geheugenkaart ingedeeld in mappen en bestanden ..........................................................

 

Sélection du type de mémoire (modèle VP-D965W(i) uniquement) ......................................

69

 

 

Geheugentype kiezen (alleen VP-D965W(i))........................................................................

 

Sélection de la qualité de photo ..............................................................................................

70

 

 

Kwaliteit/compressie foto’s instellen......................................................................................

 

Sélection de la taille d'enregistrement au format Photo .........................................................

71

 

 

Het formaat voor Foto-opnames selecteren ........................................................................

 

Réglage du numéro de fichier .................................................................................................

72

 

 

Bestandsnummer instellen ....................................................................................................

 

Enregistrement d'une photo (JPEG) sur la carte mémoire.....................................................

73

 

 

Een foto (JPEG) vastleggen op de geheugenkaart..............................................................

 

Utilisation du flash intégré........................................................................................................

74

 

 

De ingebouwde flitslamp gebruiken ......................................................................................

 

Visualisation de photos (JPEG) ..............................................................................................

75

 

 

Digitale foto’s bekijken (JPEG)..............................................................................................

 

Pour visualiser une seule image ........................................................................................

75

 

 

Foto voor foto bekijken..................................................................................................

 

Pour visualiser un diaporama............................................................................................

75

 

 

Dia-show van alle foto’s ................................................................................................

 

Pour visualiser l’affichage multiple ...................................................................................

75

 

 

Multi display (miniatuurweergave) ................................................................................

 

Protection contre la suppression accidentelle.........................................................................

76

 

 

Beveiligen tegen onbedoeld wissen......................................................................................

 

Suppression de photos et de films..........................................................................................

77

 

 

Digitale foto’s en videoclips verwijderen ..............................................................................

 

Formatage de la carte mémoire ..............................................................................................

79

 

 

Geheugenkaart formatteren ..................................................................................................

 

Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire..........................................................

80

 

 

Videoclip (MPEG) opnemen op geheugenkaart ..................................................................

 

Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (M.Play Select) (Select. lecture M.)........

81

 

 

Videoclips afspelen van geheugenkaart (M.Play Select) (M.Play keuze)..........................

 

Enregistrement d'images figées depuis une cassette ............................................................

82

 

 

Stilstaand beeld vastleggen vanuit een video-opname op de cassette ..............................

 

Copie de photos d’une cassette vers la carte mémoire (Photo Copy) (Copie photo) ........

83

 

 

Reeks stilstaande beelden van cassette naar geheugenkaart (Photo Copy)

 

Copie des fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne (Copy to) (Copier vers)

 

(Foto kopiëren) ....................................................................................................................

 

(modèle VP-D965W(i) uniquement) ........................................................................................

84

 

 

Bestand kopiëren van geheugenkaart naar intern geheugen (Copy to) (alleen VP-

 

Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant D'Imp.) ...............................

85

 

 

Foto’s markeren om af te drukken (Print Mark) (Afdrukteken)..........................................

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

NEDERLANDS

Sommaire

 

 

Inhoud

 

Suppression du symbole Impression..................................................................................

85

 

Afdrukteken verwijderen................................................................................................

85

PictBridgeTM .........................................................................

86

 

..........................................................................PictBridgeTM

86

Impression de vos images avec PictBridgeTM..........................................................................

86

 

........................................................................................Foto’s afdrukken met PictBridgeTM

86

Connexion à une imprimante ............................................................................................

86

 

Camcorder aansluiten op een printer ..............................................................................

86

Sélection d’images...........................................................................................................

87

 

Foto’s kiezen ................................................................................................................

87

Paramétrage du nombre d’impressions ..............................................................................

87

 

Aantal afdrukken instellen..............................................................................................

87

Réglage de l’option d’impression date/heure......................................................................

87

 

Datum/tijd mee afdrukken..............................................................................................

87

Impression d'images.........................................................................................................

87

 

Foto’s afdrukken............................................................................................................

87

Annulation de l'impression ...............................................................................................

87

 

Afdrukken annuleren ....................................................................................................

87

..........................................Transfert de données IEEE 1394

88

 

IEEE 1394 gegevensuitwisseling ..........................................

88

Transfert de données DV standard conformes à la norme IEEE 1394 (i.LINK)

 

 

Uitwisselen gegevens via standaard IEEE1394 (i.LINK) dv-aansluiting

 

(modèle VP-D963i/D964Wi/D965Wi uniquement) ..................................................................

88

 

(alleen VP-D963i/D964Wi/D965Wi) ......................................................................................

88

Raccordement à un appareil DV (enregistreur DVD, caméscope, etc.) .....................................

88

 

Camcorder aansluiten op een ander dv-apparaat (dvd-recorder, camcorder, etc.) ................

88

Raccordement à un ordinateur ..........................................................................................

88

 

Camcorder aansluiten op een pc ....................................................................................

88

Configuration système......................................................................................................

88

 

Systeemeisen voor de aan te sluiten computer ................................................................

88

Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV ..........................................................

89

 

Opnemen van via dv kabel aangesloten apparaat ............................................................

89

Interface USB .....................................................................

90

 

USB Interface ......................................................................

90

Utilisation de l'interface USB ..................................................................................................................

90

 

USB ......................................................................................................................................

90

Transfert d'une image numérique via une connexion USB ..................................................

90

 

Digitale foto’s overbrengen via de USB aansluiting ........................................................

90

Débit de la connexion USB en fonction du système. ..........................................................

90

 

USB snelheid afhankelijk van de computer ....................................................................

90

Configuration système......................................................................................................

90

 

Systeemeisen voor de aan te sluiten computer ................................................................

90

Sélection du périphérique USB (USB Connect) ....................................................................

91

 

USB-apparaat selecteren (USB Connect) (USB-verbind.) ..................................................

91

Installation du programme DV Media PRO.............................................................................

92

 

Programma DV Media PRO installeren ................................................................................

92

Raccordement à un ordinateur................................................................................................

93

 

Camcorder aansluiten op pc ................................................................................................

93

Débranchement du câble USB ..........................................................................................

93

 

USB kabel verwijderen ..................................................................................................

93

Utilisation de la fonction Web cam....................................................................................

94

 

Gebruik als pc-camera ..................................................................................................

94

Utilisation de la fonction USB Streaming (Flux USB)........................................................

95

 

Gebruik van de USB streaming function ........................................................................

95

Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible) ...............................................

95

 

De functie verwisselbare schijf ......................................................................................

95

Entretien ..............................................................................

96

 

Onderhoud..........................................................................

96

A la fin d’un enregistrement.....................................................................................................

96

 

....................................................................................................................Na een opname

96

Cassettes prises en charge.....................................................................................................

96

 

Geschikte cassettes ..............................................................................................................

96

Nettoyage et entretien du caméscope ....................................................................................

97

 

Camcorder reinigen en onderhouden ..................................................................................

97

Utilisation de votre caméscope à l’étranger............................................................................

98

 

Gebruik in het buitenland ......................................................................................................

98

Dépannage ..........................................................................

99

 

Problemen oplossen ............................................................

99

Dépannage...............................................................................................................................

99

 

Problemen oplossen..............................................................................................................

99

Auto-diagnostic ...............................................................................................................

99

 

Zelfdiagnose - meldingen op scherm ..............................................................................

99

Affichage de l'auto-diagnostic en modes M.Cam/M.Player (M.Cam/M.Player) .................

100

 

Zelfdiagnose in standen M.Cam (M.Cam stand) / M.Player (M.Play stand) (OSD) ........

100

Eléments des menus de réglage...........................................................................................

102

 

Instellen via menu................................................................................................................

102

 

 

 

 

 

Caractéristiques techniques .............................................

104

 

Specificaties.......................................................................

104

 

 

 

 

 

Index ................................................................................

105

 

Index..................................................................................

105

 

 

 

 

 

 

Pour la France uniquement .............................................

106

 

 

 

 

4

FRANÇAIS Avertissements et consignes de sécurité

Remarques concernant la rotation de l’écran LCD

Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner (cf. Illustration).

Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.

1.Déployez l'écran LCD de 90 degrés par rapport au caméscope.

2.Faites-le pivoter de manière à obtenir le meilleur angle possible pour l'enregistrement ou la lecture.

Si vous faites pivoter l'écran LCD de 180 degrés de manière à ce qu'il soit dirigé vers l'avant, vous pouvez le rabattre. L'écran reste alors dirigé vers l'extérieur.

Cette caractéristique facilite vos opérations

[ Remarque ]

Reportez-vous à la page 29 pour le réglage de la l'écran LCD.

180 degrees (max.)

LCD Open Knob

Remarques concernant l'écran LCD, le viseur et l'objectif

1.La lumière directe du soleil est susceptible d'endommager l'écran LCD, l'intérieur du viseur ou l'objectif.

Ne prenez des images du soleil que lorsque la

luminosité est faible, à la tombée de la nuit par exemple.

2. L’écran LCD est un composant de haute précision.

Il se peut toutefois que de petits points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n’affecte aucunement

3.Ne saisissez jamais le caméscope par le viseur,

4.En manipulant le viseur trop brutalement, vous

Remarques concernant le nettoyage

Afin de garantir un enregistrement normal et des régulièrement les têtes vidéo.

Si une image de forme carrée perturbe la lecture les têtes vidéo sont probablement sales.

Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une

N’utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant d’abîmer les têtes vidéo.

Opmerkingen en

NEDERLANDS

veiligheidsinstructies

 

Opmerkingen over draaien van het lcd-scherm

90 degrees

to the Camcorder

90 degrees (max.)

de lenskant draait, kunt u het scherm sluiten met de weergavekant buiten.

Dit is handig tijdens het afspelen. en kleur van het lcd-scherm.

Lcd-scherm, zoeker en lens

MENU

.

1.Direct zonlicht kan het lcd-scherm, de binnenkant van de zoeker en

de lens beschadigen. Maak alleen foto’s waar de zon op staat wanneer deze minder fel is, bijvoorbeeld bij zonsondergang.

2.Het lcd-scherm is met de grootste precisie vervaardigd. Bij de huidige stand van de techniek is het desondanks mogelijk dat op het scherm kleine stipjes verschijnen (rood, blauw of groen). Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op de opnamen die u maakt. niet vast bij de zoeker, het lcd-scherm

uitoefent, kan hij beschadigd raken.

Schoonmaken videokoppen

van heldere beelden moet u de videokoppen

vanwege blokvormige

er een blauw scherm verschijnt, kunnen de

schoon met een schoonmaakcassette

van het natte type.

5

beschadigd raken.

 

 

 

 

 

Avertissements et

 

Opmerkingen en

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

NEDERLANDS

 

 

 

 

 

 

consignes de sécurité

 

veiligheidsinstructies

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remarques sur le caméscope

 

 

De camcorder

 

 

N’exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées (plus de 60°C).

 

Bescherm de camcorder tegen te hoge temperaturen (meer dan 60 °C).

 

 

 

Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil.

 

 

Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon geparkeerde auto.

 

Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de

 

Bescherm de camcorder tegen vocht. Stel de camera niet bloot aan regen,

 

 

 

 

 

 

 

l’eau de mer ou de toute autre source d’humidité.

 

 

(zee)water of andere vochtige omstandigheden.

 

 

 

 

Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement

 

 

Als de camcorder met vocht in aanraking komt, kan hij beschadigd raken.

 

 

 

causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable.

 

 

 

 

 

 

 

Storingen ten gevolge van blootstelling aan vocht zijn niet altijd te repareren.

 

Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de

 

 

 

 

Wanneer de omgevingstemperatuur plotseling oploopt, kan er in de camcorder

 

 

 

condensation à l’intérieur du caméscope.

 

 

 

 

 

 

condensvorming optreden:

 

 

 

 

- Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud

 

 

 

 

 

 

 

 

- als u in de winter de camcorder van buiten mee naar binnen neemt

 

 

 

(ex. : d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en hiver).

 

 

 

 

 

- Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un endroit chaud

 

 

- als u in de zomer de camcorder van binnen mee naar buiten neemt

 

 

 

(ex. : d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en été).

 

Als de

 

 

 

condenswaarschuwing verschijnt, opent u het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si la fonction <

 

 

 

> (DEW) (PROTECTION CONDENSATION) est activée, laissez

 

 

cassettecompartiment, verwijdert u de batterij en legt u de camcorder minimaal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le caméscope au

repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et

 

 

twee uur in een droge, warme ruimte.

 

 

 

 

tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ôter la batterie.

 

Copyright (auteursrechten)

 

 

 

Remarques concernant les droits d'auteur

 

 

 

 

 

 

 

Televisieprogramma’s, videocassettes, dvd-films, bioscoopfilms en soortgelijk materiaal

 

Les programmes de télévision, les cassettes de films vidéo, les DVD, les films et

 

kan auteursrechtelijk beschermd zijn. Het kan wettelijk verboden zijn, dit zonder

 

tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits

 

toestemming te kopiëren. Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die

 

d’auteurs. Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur

 

worden genoemd in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij dit Samsung product

 

dans votre pays. Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées

 

geleverde documentatie zijn eigendom van de betreffende eigenaars.

 

dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

 

Reparatie en vervangende onderdelen

 

 

Réparations et pièces de rechange

 

 

Probeer de camera niet zelf te repareren.

 

 

 

 

 

 

 

 

N’essayez pas de réparer vous-même ce caméscope.

 

Open nooit de behuizing of afdekklepjes om uzelf niet bloot te stellen aan

 

 

 

gevaarlijk hoge spanningen en andere gevaren.

 

 

En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter.

 

 

 

 

 

Laat reparatie altijd over aan deskundig onderhoudspersoneel.

 

Confiez toute réparation à un technicien qualifié.

 

 

 

 

Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur

 

Wanneer er onderdelen moeten worden vervangen, moet u erop letten dat de

 

 

 

 

 

 

utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les

 

 

onderhoudstechnicus onderdelen plaatst die voldoen aan de specificaties van de

 

 

 

mêmes caractéristiques que celles d'origine.

 

 

fabrikant en dezelfde eigenschappen hebben als de oorspronkelijke onderdelen.

 

L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment

 

Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand, elektrische

 

 

 

occasionner un incendie ou une électrocution.

 

 

schokken en andere gevaren.

 

 

Comment éliminer ce produit

 

 

 

 

 

 

 

 

Correcte verwijdering van dit product

 

 

(déchets d’équipements électriques et électroniques)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(elektrische & elektronische afvalapparatuur)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

disposant de systémes de collecte sélective)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van

 

Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des

 

 

 

 

 

 

 

 

gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit

 

déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez

 

 

 

 

 

 

 

 

product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier

 

le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.

 

favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Particuliere gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product

 

sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe

 

auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten

 

produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de

 

invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

koopovereenkomsten nalezen. Dit product mag niet worden gemengd met ander

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bedrijfsafval voor verwijdering.

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec votre caméscope

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

 

Caractéristiques

 

 

Eigenschappen

 

Fonction de transfert de données numériques avec IEEE 1394

 

Digitale gegevensuitwisseling via IEEE1394

 

 

Le port de transfert de données haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK est

 

 

Met IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is een protocol voor seriële overdracht van dv-

 

un protocole de transfert de données série et un système d’interconnexion) vous

 

 

gegevens (digitale video) en aansturen van dv-apparatuur via een snelle

 

 

permet de transférer des films et des photos vers un ordinateur, où vous pourrez les

 

 

gegevensdoorvoerpoort, waardoor bewegende beelden en foto’s overgebracht

 

modifier à loisir.

 

 

kunnen worden naar een pc. Op de pc kunt u deze beelden bewerken.

 

Interface USB pour le transfert d'images numériques

 

USB interface voor digitale beeldoverdracht

 

 

Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans

 

 

U kunt via de usb-aansluiting foto’s naar een pc overbrengen zonder dat

 

 

avoir besoin de carte supplémentaire.

 

 

 

 

 

 

daarvoor een uitbreidingskaart nodig is.

 

Mémoire de transfert de charge CCD mégapixel

 

 

 

 

Megapixel CCD

 

 

Une mémoire de transfert de charge CCD de 1 mégapixel est intégrée à votre

 

 

 

 

 

Uw camcorder bevat een 1,0 megapixel CCD. Foto’s met een hoge resolutie

 

caméscope. Des images figées haute résolution peuvent être enregistrées sur la carte

 

 

 

 

 

kunnen worden opgeslagen op een geheugenkaart.

 

 

mémoire.

 

 

 

Flash intégré

 

Ingebouwde flitser

 

 

Vous pouvez donner un aspect naturel à vos photos en optant pour un éclairage

 

 

Met de ingebouwde flitser kunt u natuurlijk ogende foto’s maken met de juiste

 

adapté grâce au flash intégré.

 

 

belichting.

 

Zoom numérique 1200x

 

1200x digitale zoom

 

 

Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine.

 

 

Met de digitale zoomfunctie kunt u uw onderwerp tot 1200x vergroten.

 

Amélioration Audio

 

Verbeterd geluid

 

 

Permet d'obtenir un son plus puissant à l'aide des fonctions Real Stereo (Stéréo réelle)

 

 

Een krachtiger geluid dankzij Real Stereo en Audio Effect.

 

 

et Audio Effect (Effet audio).

 

TFT LCD kleurenscherm

 

Ecran LCD-TFT couleur

 

 

Hoge resolutie kleurenscherm voor heldere, scherpe beelden en direct afspelen

 

Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et

 

 

 

 

 

van het opgenomen beeldmateriaal.

 

 

nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement.

 

 

 

 

 

 

Het TFT kleurenscherm van 230.000 pixels ondersteunt 16:9 breedbeeld

 

 

L'écran LCD-TFT couleur haute résolution de 230 000 pixels prend en charge le

 

 

 

 

 

 

(alleen VP-D964W(i)/D965W(i)).

 

 

format 16:9 (modèles VP-D964W(i)/D965W(i)).

 

 

 

 

 

Digitale beeldstabilisator (DIS)

 

Stabilisateur d’image numérique (DIS)

 

 

 

Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables,

 

 

DIS compenseert beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de

 

 

notamment dans le cas des gros plans.

 

 

natuurlijke trilling van de hand, met name bij ver inzoomen.

 

Différents effets visuels

 

Effect toepassen (Visual Effects)

 

 

Intégrés à vos images, les effets visuels permettent de leur donner une touche d’originalité.

 

 

Met de digitale effecten voegt u speciale effecten toe aan uw opnamen.

 

Compensation du contre-jour (BLC)

 

Tegenlichtcompensatie (BLC)

 

 

La fonction BLC (Compensation du contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair

 

 

Met de BLC functie maakt u uw onderwerp lichter wanneer dit te donker is

 

 

derrière le sujet que vous enregistrez.

 

 

doordat de belichting op een heldere achtergrond reageert.

 

Exposition automatique programmable

 

Automatische belichtingsprogramma’s (Program AE)

 

 

La fonction Program AE (Exposition automatique programmable) vous permet

 

 

De belichtingsprogramma’s passen de sluitertijd en de lensopening (diafragma)

 

d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à filmer.

 

 

aan de op te nemen scène aan.

 

Zoom grande puissance

 

 

 

 

High Power Zoom Lens

 

 

Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à 26 fois le sujet.

 

 

 

 

 

Met de Power Zoom lens kunt u het onderwerp vergroten tot 26x.

 

Fonction Appareil photo numérique

 

 

 

 

Digitale fotocamera functie

 

 

- Vous pouvez facilement enregistrer et lire des photos au format standard à l’aide

 

 

 

 

 

- U kunt een geheugenkaart plaatsen om digitale foto’s op te nemen en weer

 

de la carte mémoire.

 

 

 

 

 

te geven.

 

 

- Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers votre

 

 

 

 

ordinateur à l’aide de l’interface USB.

 

 

- U kunt deze foto’s via de usb-aansluiting van de geheugenkaart naar een pc

Enregistrement de films

 

 

overbrengen.

 

 

L’enregistrement d'un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte

 

Videoclip opnemen

 

 

mémoire.

 

 

Videoclips opnemen op een geheugenkaart.

 

Fente multi-cartes mémoire (modèles VP-D964W(i)/D965W(i)).

 

Aansluiting geheugenkaart (alleen VP-D964W(i)/D965W(i))

 

 

La fente multi-cartes mémoire peut accepter des cartes Memory Stick (Duo), Memory

 

 

Deze aansluiting is geschikt voor geheugenkaarten van het type Memory Stick

 

Stick PRO, MMC et SD.

 

 

(Duo), Memory Stick PRO, MMC en SD.

 

Mémoire interne (modèles VP-D965W(i)).

 

Intern geheugen (alleen VP-D965W(i))

 

 

Vous pouvez utiliser les fonctions d’appareil photo numérique sans carte mémoire

 

 

U kunt digitale foto’s ook vastleggen in het interne geheugen, dus zonder

7

 

externe grâce à la mémoire interne de votre caméscope (VP-D965W(i): 64MB Mo)

 

 

 

 

 

gebruik te maken van een geheugenkaart. (VP-D965W(i): 64MB)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec votre caméscope

Kennismaken met uw camcorder

Accessoires livrés avec le caméscope

 

Meegeleverde accessoires

 

 

Vérifiez que les accessoires suivants

votre

Controleer of de onderstaande standaardaccessoires met uw camera

caméscope numérique.

 

 

zijn meegeleverd:

 

 

Accessoires principaux

1. Lithium Ion Battery Pack

2. AC Power Adapter

3. AC Cord

Standaardaccessoires

 

 

1.

Batterie lithium-ion

(SB-LSM80)

(AA-E8 TYPE)

 

1.

Lithium-ion batterij

 

 

 

 

 

(SB-LSM80)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(SB-LSM80)

 

 

 

 

 

 

 

2.

Adaptateur CA (TYPE AA-E8)

 

 

 

 

2.

Netvoeding (type AA-E8)

 

 

 

 

 

 

3.

Cordon secteur

 

 

 

 

3.

Netsnoer

 

 

4. Multi Cable

5. Instruction Book

6. Lithium Battery (CR2025)

4.

Câble multiple

4.

Multi-kabel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Manuel d’utilisation

 

 

 

 

5.

Gebruiksaanwijzing

 

 

 

 

 

 

6.

Pile au lithium pour la

 

 

 

 

6.

Lithiumbatterij voor

 

télécommande ou l’horloge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

afstandsbediening of klok

 

(de type : CR2025)

 

 

 

 

 

 

7. Remote Control

8. USB Cable

 

9. Software CD

 

(CR2025)

 

 

 

 

7.

Télécommande

 

 

 

 

 

 

 

7.

Afstandsbediening

 

 

 

 

 

 

8.

Câble USB

 

 

 

 

8.

USB-kabel

 

 

 

 

 

 

9.

CD d'installation des logiciels

 

 

 

 

9.

Software-cd

 

 

 

 

 

 

10. Cache-objectif

10. Lens Cover

11. Lens Cover Strap

 

10.Lensdop

 

 

 

11. Cordon du cache-objectif

 

 

 

 

 

 

 

11.Lensdopkoord

 

 

 

 

 

 

8

SAMSUNG VP-D963(I), VP-D964W(I), VP-D965W(I) User Manual

FRANÇAIS

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec votre caméscope

Kennismaken met uw camcorder

Vue avant gauche

Voorkant en linker zijkant

 

 

6.

EASY.Q Button

 

7.

Function Buttons

1. Lens

 

 

 

8.

TFT LCD Screen

2.Built-in Flash

3.Remote Sensor

4.TAPE EJECT

5.Internal MIC

1.

Objectif

 

 

1.

Lens

 

 

2.

Flash intégré

 

 

2.

Ingebouwde flitser

 

3.

Capteur de la télécommande

 

3.

Afstandsbediening

 

4.

TAPE EJECT

 

 

4.

Cassette uitwerpen

 

5.

Microphone interne

 

5.

Ingebouwde microfoon

 

6.

Bouton EASY.Q page 35

 

6.

EASY.Q toets bladzijde 35

 

7.

Touches de fonction

 

7.

Functietoetsen

 

 

Touch

<Player>

<Camera>

<M.Player> (Mode M.Play)

 

Toets

<Player>

<Camera>

<M.Player> (M.Play stand)

(Mode Player)

(Mode Cam)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

œœ

REW

REC SEARCH –

REV

 

œœ

REW (Terugspoelen)

REC SEARCH –

REV (Terugspoelen)

 

 

(Zoeken in opname –)

 

√√

FF

REC SEARCH +

FWD

 

√√

FF (Vooruitspoelen)

REC SEARCH +

FWD (Vooruitspoelen)

 

 

(Zoeken in opname +)

 

/

PLAY/STILL

FADE

S.SHOW (DIAPORAMA)

 

/

PLAY/STILL

FADE

S.SHOW (diashow)

 

 

(Afspelen/pauze)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STOP (ARRET)

MF/AF

MULTI DISP. (AFFICHAGE MULTIPLE)

 

 

STOP

MF/AF

MULTI DISP. (MULTI DISPLAY)

8.

Ecran LCD-TFT

 

 

8.

TFT LCD beeldscherm

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec votre caméscope

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

Vue du côté gauche

 

 

Linker zijkant en achterkant

 

 

 

 

 

 

1. DISPLAY Button

5.

Viewfinder

 

MENU

 

2. MACRO/PB ZOOM

6. COLOR NITE Button

Button

 

 

3. Speaker

 

 

4. Mode

7.

FLASH ( ) Button

 

 

1.

Bouton DISPLAY page 21

1.

DISPLAY toets bladzijde 21

2.

Bouton MACRO/PB ZOOM page 39 / page 60

2.

MACRO/PB ZOOM toets bladzijde 39 / bladzijde 60

3.

Haut-parleur

3.

Luidspreker

4.

Interrupteur de mode (MEMORY/TAPE)

4.

Mode schakelaar (MEMORY/TAPE)

5.

Viseur

5.

Zoeker

6.

Bouton COLOR NITE page 42

6.

COLOR NITE toets bladzijde 42

7.

Bouton FLASH ( ) page 74

7.

FLITSER ( ) toets bladzijde 74

10

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec votre caméscope

 

Kennismaken met uw camcorder

 

 

 

Vue de droite et du dessus

 

 

Rechter zijkant, achterkant en bovenkant

 

 

 

 

 

 

1. Zoom Lever

(VOL/Menu Dial)

2.PHOTO Button

3.QUICK MENU Button

4.MENU Button

5.Start/Stop Button

6.Power Switch

7.DC Jack

QUICK MENU

PLAYE R

 

 

A

AM

E

R

C

 

 

8. Jack Cover

9. Jacks (See below)

AV/

S

USB

DV

MIC

10. Cassette Door

11. Hand Strap

1.

Bouton de Zoom

Prises

 

 

 

1.

Zoom hendel (VOL/Menuwiel)

Aansluitingen

 

 

(VOL/molette de menu)

 

 

 

 

2.

PHOTO toets bladzijde 56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Bouton PHOTO page 56

 

 

 

 

3.

QUICK MENU toets

 

 

3.

Bouton QUICK MENU

Micro

IEEE 1394

USB Câble

 

4.

MENU toets

Externe IEEE1394 USB

Multi-

4.

Bouton MENU

externe

 

multiple

 

5.

Start/stop toets

microfoon

kabel

 

 

 

 

5.

Bouton Marche/Arrêt

 

 

 

 

6.

Aan/uit schakelaar

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Interrupteur Power

 

 

 

 

 

(CAMERA / PLAYER)

 

 

 

(CAMERA ou PLAYER)

 

 

 

 

7.

DC gelijkstroom-aansluiting

 

 

7.

Prise CC

 

 

 

 

8.

Afdekklep aansluitingen

 

 

8.

Cache-prises

 

 

 

 

9.

Aansluitingen

 

 

9.

Prises

 

 

 

 

10.

Cassetteklep

 

 

10.

Tiroir à cassette

 

 

 

 

11.

Handriem

 

 

11.

Dragonne

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec votre caméscope

Kennismaken met uw camcorder

Vue arrière et vue de dessous

Achterkant en onderkant

 

3. Memory Card Slot

QUICK

BATTERY

MENU

RELEASE

MENU

 

1. Lithium Battery Cover

CHG

2. Charging Indicator

4. Tripod Receptacle

5. Battery Release

1.

Couvercle de la batterie au lithium

1.

Klepje lithiumbatterij

 

2.

Témoin de charge de la batterie

2.

Oplaadindicator

 

 

3.

Fente pour carte mémoire

3.

Aansluiting geheugenkaart

 

4.

Pas de vis pour trépied

4.

Bevestiging statief

 

5.

Batterij ontgrendelen

 

5.

Déblocage de la batterie

 

 

 

 

 

Fente pour carte mémoire

Geschikte geheugenkaarten

 

 

VP-D963(i)

VP-D964W(i)/D965W(i)

VP-D963(i)

VP-D964W(i)/D965W(i)

 

SD/MMC

Memory Stick

SD/MMC

SD/MMC

Memory Stick

SD/MMC

 

 

Memory Stick PRO

 

 

Memory Stick PRO

 

 

12

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Familiarisez-vous avec votre caméscope

Kennismaken met uw camcorder

Télécommande

Afstandsbediening

1. PHOTO

18. DISPLAY

2. START/STOP

 

3. SELF TIMER

17. W/T (Zoom)

4. ZERO MEMORY

 

5. PHOTO SEARCH

16. X2

6. A.DUB

15. DATE/TIME

7. √√ (FF)

14. SLOW( )

8. œœ (REW)

 

9. (PLAY)

13. (STILL)

 

12. (STOP)

10. œ / (Direction)

11. F. ADV

 

1.

Bouton PHOTO page 56

10.

Bouton œ / (Direction)

1.

PHOTO toets bladzijde 56

2.

Bouton START/STOP

 

page 58

2.

Start/stop toets

3.

Bouton SELF TIMER

11. Bouton F. ADV page 59

3.

SELF TIMER zelfontspanner

 

page 38

12.

Bouton (STOP)

 

toets bladzijde 38

4.

Bouton ZERO MEMORY

13.

Bouton (STILL)

4.

ZERO MEMORY toets

 

page 37

14.

Bouton SLOW ( )

 

bladzijde 37

5.

Bouton PHOTO SEARCH

5.

PHOTO SEARCH foto

15.

Bouton DATE/TIME

6.

Bouton A.DUB page 61

 

opzoeken

16.

Bouton X2 page 59

 

6. A.DUB toets bladzijde 61

7.

Bouton √√ (FF)

17.

Bouton W/T (Zoom)

7.

√√ (vooruitspoelen)

8.

Bouton œœ (REW)

18.

Bouton DISPLAY

8.

œœ (terugspoelen)

9.

Bouton (PLAY)

 

 

 

 

 

 

 

(LECTURE)

 

 

9.

(afspelen)

10.œ / (richting)bladzijde 58

11.F. ADV toets bladzijde 59

12.(stop)

13.(stilstaand beeld)

14.Vertraagde weergave ( )

15.Datum/tijd

16.X2 toets bladzijde 59

17.W/T (zoom)

18.DISPLAY

13

FRANÇAIS

 

 

 

NEDERLANDS

Préparatifs

 

Voorbereiding

Utilisation de la dragonne et du cache-objectif

De handriem en de lensdop

Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de

Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste

commencer tout enregistrement.

 

opnamen te kunnen maken.

Grâce à cette dragonne, vous pouvez :

De handriem zorgt ervoor dat u:

-

tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable.

- De camcorder op een stabiele, comfortabele manier kunt vasthouden.

-

appuyer sur les boutons [Zoom] et [Start/Stop] (Marche/Arrêt) sans

- De zoomhendel en de opnameknop kunt bedienen zonder de stand

 

qu'il soit nécessaire de déplacer votre main.

van uw hand te veranderen.

Dragonne

1

2

3

Handriem

Réglage de la dragonne

 

 

 

Handriem afstellen

1.

Introduisez la dragonne dans

 

 

 

1. Haal de riem door het oog

 

la boucle qui se trouve à

 

 

 

aan de voorkant van de

 

l’avant du caméscope puis tirez

1

2

 

camcorder.

 

l’extrémité.

2. Doe uw hand onder de handriem en stel de

2.

Passez votre main dans la

 

 

 

riem af.

 

ajustez la longueur de cette

 

 

3.

Sluit de handriem.

 

convenance.

 

 

 

 

3.

Fermez la dragonne.

 

 

 

 

Cache-objectif

 

 

Lensdop

Fixation du cache-objectif

2

3

Lensdop bevestigen

1.Accrochez le cache-objectif au indiqué sur l’illustration.

2.Attachez le cordon du cachedragonne puis ajustez-le en recommandations que pour la

3.Fermez la dragonne.

1.Bevestig de lensdop aan het koord, zoals afgebeeld.

2.Bevestig de andere kant van het koord aan de riem en stel de riem af, zoals aangegeven in de stappen voor de handriem.

3.Sluit de handriem.

Installation du cache-objectif

utilisation

Appuyez sur les boutons situés cache-objectif, puis insérez celuicaméscope.

14

Lensdop plaatsen na gebruik

Terwijl u de knoppen aan weerskanten van de lensdop ingedrukt houdt, zet u de lensdop in de lens.

FRANÇAIS

 

 

 

NEDERLANDS

Préparatifs

 

Voorbereiding

 

Insertion de la pile au lithium

 

Lithiumbatterijen plaatsen

 

Insertion de la pile au lithium de

 

Lithiumbatterij voor interne klok

l'horloge interne

QUICK

 

 

MENU

 

 

 

 

 

MENU

 

 

1.

Retirez la batterie du compartiment situé à

 

Verwijder de batterij van de achterkant van

 

l’arrière du caméscope.

 

camcorder.

 

2.

Otez le couvercle de la pile au lithium situé à

 

Open het klepje van de lithiumbatterij aan de

 

l’arrière du caméscope.

 

achterkant van de camcorder.

3.

Placez la pile au lithium dans son compartiment,

CHG

de lithiumbatterij in de houder, met de

 

pôle positif (

) orienté vers le haut.

 

positieve (

) pool boven.

 

Faites attention à ne pas inverser les polarités.

 

op dat u de batterij niet ondersteboven

4.

Refermez le compartiment de la pile au lithium.

 

plaatst.

 

Insertion de la pile au lithium de la

 

4. Sluit het klepje van de lithiumbatterij.

 

 

 

télécommande

 

Lithiumbatterij in afstandsbediening

1.

Tirez le compartiment de la pile au lithium dans

 

plaatsen

 

 

 

 

 

la direction indiquée par la flèche.

 

1. Trek de houder met de lithiumbattery naar

2.

Placez la pile au lithium dans son compartiment,

 

buiten in de richting van de pijl

 

pôle positif (

) orienté vers le haut.

 

bijvoorbeeld met behulp van een pincet.

3.

Réinsérez le compartiment de la pile au lithium.

 

2. Zet de lithiumbatterij in de houder, met de

Précautions d’utilisation de la pile au

 

positieve (

) pool boven.

 

3. Zet de houder van de lithiumbatterij terug.

lithium

 

 

lithiumbatterij

 

1.

La pile au lithium assure le fonctionnement de

 

 

 

 

 

 

conservation en mémoire des réglages même

 

dat de klok blijft doorlopen en eventuele

 

l’adaptateur CA est retiré.

 

blijven wanneer er geen batterij of adapter

2.

Dans des conditions d’utilisation normales, la durée

 

.

 

 

lithium est d’environ six mois à compter de son

 

camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer een

3.

Lorsque la pile au lithium devient faible ou est

 

vanaf het moment dat de batterij geplaatst is.

 

le témoin d’horodatage affiche <00:00 1.JAN.

 

leeg is, geeft de datum/tijd indicator <00:00

 

fonction <Date/Time> (Date/Heure) sur <On>

 

u <Date/Time> (Datum/Tijd) op <On> (Aan)

 

Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une

 

de lithiumbattterij door een nieuwe (type

 

CR2025).

 

 

 

 

4.

Il existe un risque d’explosion si la pile est replacée

 

wordt geplaatst, kan deze ontploffen.

 

Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une

 

door hetzelfde type (of gelijkwaardig)!

 

du même type.

 

buiten bereik van kinderen. Als

Avertissement : conservez la pile au lithium hors

 

 

wordt ingeslikt, moet u onmiddellijk een

 

 

En cas d'ingestion de la pile,

 

 

 

 

.

 

 

 

immédiatement.

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Préparatifs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voorbereiding

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation de la batterie lithium-ion

 

 

 

 

 

 

 

Gebruik van de lithium-ion batterij

 

 

 

 

N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160.

 

 

 

 

Gebruik uitsluitend batterijen van het type SB-LSM80 of SB-LSM160.

 

Il se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l'achat.

 

 

 

 

Het is mogelijk dat de batterij bij aankoop niet geheel ontladen is.

 

Chargement de la batterie lithium-ion

 

 

 

 

 

 

 

Lithium-ion batterij opladen

 

 

 

 

 

1. Placez l'interrupteur [Power]

 

 

 

 

 

 

 

1.

Zet de [aan/uit] schakelaar

 

 

 

 

 

 

 

 

Fréquence de clignotement

 

Taux de charge

 

 

 

 

Indicator

 

 

Lading

 

sur [Off].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

op [Off].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Une fois par seconde

 

Inférieur à 50 %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

knippert 1x per seconde

 

minder dan 50%

2. Insérez la batterie dans le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deux fois par seconde

 

50% ~ 75%

 

 

 

 

2.

Zet de batterij op de

 

knippert 2x per seconde

 

50% ~ 75%

 

 

caméscope.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trois fois par seconde

 

75% ~ 90%

 

 

 

 

 

 

camcorder.

 

 

 

 

 

 

knippert 3x per seconde

 

75% ~ 90%

 

 

3. Raccordez l'adaptateur CA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le clignotement cesse et le

 

 

 

 

 

 

 

3. Sluit het netsnoer aan op de

 

 

 

 

 

 

 

au cordon CA puis branchez

 

90% ~ 100%

 

 

 

 

 

blijft branden

 

 

90% ~ 100%

 

 

témoin reste allumé

 

 

 

 

 

 

 

netvoeding en doe de

 

 

 

 

 

ce dernier sur une prise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stekker van het netsnoer in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le témoin clignote lentement

 

Erreur – Replacez la batterie et

 

 

 

 

seconde aan, seconde uit

 

Foutverwijder batterij en DC

murale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le cordon CC

 

 

 

 

 

een stopcontact.

 

 

 

 

 

kabel en sluit ze opnieuw aan.

4. Branchez le cordon CC sur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Sluit de DC gelijkstroomkabel aan op de DC ingang van de camera.

 

la prise CC (DC) du caméscope.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De oplaadindicator gaat knipperen om aan te geven dat de batterij wordt

Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en

 

 

 

 

 

 

opgeladen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cours de charge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Houd de DISPLAY toets tijdens het opladen ingedrukt om de oplaadstatus op het

5. Appuyez sur la touche DISPLAY en cours de chargement. Le niveau de charge

 

 

 

 

 

lcd-scherm te tonen. De status verdwijnt na 7 seconden weer.

 

s'affiche sur l'écran LCD pendant 7 secondes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Het batterijniveau wordt gegeven ter referentie voor de

Le niveau de charge de la batterie est donné à l'utilisateur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery Info

 

 

 

 

 

 

gebruiker, het is een schatting.

 

 

 

 

à titre indicatif. Ce niveau est approximatif.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il peut varier en fonction de la capacité de la batterie et de

Battery charged

 

 

 

 

 

 

Deze kan verschillen, afhankelijk van de capaciteit van de

 

 

 

 

 

 

batterij en de temperatuur.

 

 

 

 

la température.

 

 

 

 

 

 

0%

 

50%

100%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Wanneer de batterij geheel is opgeladen, haalt u de batterij en

6. Une fois que la batterie est entièrement chargée, débranchez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de DC gelijkstroomkabel uit de camcorder.

 

celle-ci ainsi que l'adaptateur CA du caméscope.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zelfs als de aan/uit-schakelaar uit staat (Off), loopt de batterij

La batterie se décharge même lorsque le sélecteur de mise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sous tension est sur Off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

langzaam leeg.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durée de charge et

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durée

Durée de

 

Durée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d'enregistrement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

selon le modèle de

Batterie

charge

Ecran LCD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

met

 

 

Tijd

 

Oplaadtijd

 

Opnameduur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l'appareil et le type

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Batterij

 

 

LCD-scherm aan

 

Zoeker AAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de batterie.

SB-LSM80

Environ 1h20

Environ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SB-LSM80

 

Circa 1 uur

 

Circa 1 uur

 

Circa 1 uur

Si vous rabattez l'écran

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD-

 

 

20 min

 

20 min

 

30 min

LCD, celui-ci s'éteint et

SB-LSM160

Environ 3h

Environ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le viseur est

(opzionale)

 

 

 

 

 

 

wordt het scherm

 

 

SB-LSM160

 

Circa 3 uur

 

Circa 2 uur

 

Circa 3 uur

automatiquement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Optie)

 

 

40 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automatisch uitgezet

 

 

 

 

 

 

 

activé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en gaat de zoeker aan.

 

 

 

 

 

 

 

 

Les durées d'enregistrement en continu présentées dans le tableau de droite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De maximale opnameduur rechts in de tabel is een benadering. De werkelijke

sont approximatives.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

opnameduur is mede afhankelijk van het gebruik.

 

 

 

 

La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De geschatte maximale opnametijden in de tabel zijn vastgesteld bij een

Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont

 

 

 

 

 

temperatuur van 25°C en een volledig opgeladen batterij.

 

été établies à partir d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C.

 

 

 

 

 

 

Ook wanneer de camcorder uit staat, loopt de batterij langzaam leeg als hij op

Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger,

 

 

 

 

 

de camera zit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

même lorsque l’interrupteur Power est sur Off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Préparatifs

 

 

 

 

 

 

Voorbereiding

La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de

 

De maximale opnameduur met een batterijlading hangt af van:

plusieurs facteurs :

 

 

 

 

 

 

- type en capaciteit van de gebruikte batterij

-

le type et la capacité de la batterie utilisée.

 

 

 

 

 

-

omgevingstemperatuur

-

la température ambiante.

 

 

 

 

 

-

zoomgebruik

-

la fréquence d'utilisation du zoom.

 

 

 

 

 

 

- gebruik overige functies (video/foto/met lcd-scherm etc.)

-

le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de

 

 

We raden u aan een of meer reservebatterijen aan te schaffen.

 

l'écran LCD...).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition

 

 

 

 

 

 

plusieurs batteries.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affichage du niveau de charge de la batterie

 

 

 

 

 

 

Batterijlading indicator

Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

resterende

quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dernière.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a. Batterie pleine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b.

20 à 40 % utilisés

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c.

40 à 80 % utilisés

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d.

80 à 95 % utilisés

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verwissel

 

(Le caméscope est sur le point de s’arrêter ;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

changez la batterie aussitôt que possible)

(Blinking)

 

 

 

 

 

Gestion de la batterie

 

 

 

 

 

 

 

de batterij

 

Lors de la recharge de la batterie, la température doit

 

 

 

 

 

 

 

op bij een omgevingstemperatuur tussen 0°C en 40°C.

 

entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).

 

 

 

 

 

 

 

en capaciteit van de batterij nemen af als deze

La durée de vie et la capacité de la batterie seront

 

 

 

 

 

 

 

gebruikt bij een temperatuur van minder dan 0°C of

 

ci est utilisée alors que la température est inférieure à

 

 

 

 

 

 

 

bewaard bij een temperatuur van meer dan 40°C,

 

stockée à une température supérieure à 40°C (104°F)

 

 

 

 

 

 

 

opgeladen.

 

période prolongée, même si elle est complètement

 

 

 

 

 

 

 

altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals

Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de

 

 

 

 

 

 

 

kampvuur.

 

appareil de chauffage, par exemple).

 

 

 

 

 

 

 

uit elkaar halen, onder druk zetten of verhitten.

La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni

 

 

 

 

 

 

 

de + en – polen van de batterij niet worden

Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne

 

 

 

 

 

 

 

gebeurt bijvoorbeeld wanneer een metalen voorwerp

 

circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur,

 

 

 

 

 

 

 

tegelijk aanraakt). Kortsluiting kan leiden tot

 

incendies peuvent en résulter.

 

 

 

 

 

 

 

oververhitting, brandwonden en brand.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

NEDERLANDS

Préparatifs

Voorbereiding

Remarques concernant la batterie

Opmerkingen over de batterij

Veuillez vous reporter au tableau de la page 16 pour connaître les

Zie de tabel op bladzijde 16 voor een schatting van de opnameduur

 

durées approximatives d’enregistrement en continu.

 

per batterijlading.

Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions

De opnameduur wordt onder meer beïnvloed door de temperatuur.

 

d’utilisation.

De opnameduur loopt sterk terug bij een lage omgevingstemperatuur.

Elles sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. La température et

De geschatte maximale opnametijden in de tabel zijn vastgesteld bij

 

les conditions d’utilisation sont en effet variables.

 

een temperatuur van 25°C en een volledig opgeladen batterij. De

Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel

 

resterende opnameduur kan in de praktijk dus afwijken van de

 

d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement

 

schattingen uit de tabel.

 

chargée fonctionnant à 25°C (77°F). La durée d’enregistrement en

We raden u aan om alleen originele batterijen te gebruiken zoals

 

continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer

 

verkrijgbaar bij een Samsung dealer of service center.

 

des valeurs données dans le manuel.

 

Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen bij een

Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible auprès d'un

 

Samsung dealer of service center.

 

revendeur SAMSUNG.

 

Oude batterijen moeten worden ingeleverd bij een innamepunt voor

 

Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre

 

batterijen.

 

revendeur le plus proche.

Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u gaat opnemen.

 

Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.

Nieuwe batterijen zijn nog niet geladen. Voordat u een nieuwe batterij

Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de

 

in gebruik neemt, moet u hem geheel opladen.

 

commencer l’enregistrement.

Wanneer Lithium-ion batterijen geheel worden ontladen, raken de

Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser

 

inwendige cellen beschadigd.

 

une, il vous faut donc la charger complètement.

 

De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel ontladen is.

Les piles internes risquent de s’abîmer si la batterie lithium-ion est

Om de batterij te sparen, moet u de camcorder uitzetten wanneer u

 

complètement déchargée.

 

hem niet gebruikt.

 

La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.

Als de camcorder in de opnamestand <Camera> langer dan vijf

Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous

 

minuten op <STBY> staat zonder te worden gebruikt, schakelt hij

 

ne vous en servez pas.

 

zichzelf uit om de batterij te sparen (alleen als er een cassette in de

Si votre caméscope est en mode <Camera> (Mode Cam) et reste

 

camera zit).

 

en mode <STBY> (PAUSE) sans être utilisé pendant plus de cinq

Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.

 

minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’éteint

 

Laat de batterij niet vallen. De batterij is niet schokbestendig.

 

automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge

 

 

 

 

inutilement.

 

 

 

Vérifiez que la batterie est insérée correctement.

Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager.

18

FRANÇAIS

Préparatifs

Branchement sur une source d'alimentation

Deux types de source d'alimentation peuvent être raccordés à votre caméscope.

-l'adaptateur CA associé au cordon d'alimentation CA : pour l'enregistrement en intérieur.

-la batterie : pour l'enregistrement en extérieur.

Utilisation d'une

d'alimentation

Pour utiliser le

 

murale sans vous

 

de la batterie. Vous

 

branchée. L'énergie

Power Switch

ne sera pas

 

1. Placez l'interrupteur

2. Raccordez cordon CA.

3.Branchez le

une prise murale.

Le type de la fiche et de la prise murale peut fonction du pays dans lequel vous résidez.

4.Branchez le câble CC sur la prise CC (DC)

5.Réglez le caméscope sur chaque mode en

[Power] sur le mode [CAMERA] ou

A propos des modes de

Les modes de fonctionnement sont l'interrupteur [Power] et de l'interrupteur

Configurez le mode de fonctionnement en [Power] et l'interrupteur [Mode] avant

Nom du mode

Interrupteur

[Power]

Interrupteur

[Mode]

<Camera Mode>

<Player Mode>

(Mode Cam)

 

(Mode Player)

P

L

 

PL

 

 

 

AY

 

 

AY

 

E

 

E

R

 

R

 

 

A

 

A

 

E

R

E

 

 

 

M

 

CAM

 

CA

 

<M.Cam Mode>

<M.Player Mode>

(Mode M.Cam)

(Mode M.Player)

PL

 

PL

 

AY

 

AY

 

E

E

R

R

 

A

 

A

E

R

E

R

CAM

 

CAM

 

Mode M.Cam : Mode Caméra mémoire / Player mémoire

NEDERLANDS

Voorbereiding

Camcorder op een stroombron aansluiten

U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien.

-Het netsnoer en de netvoeding: om binnenshuis op te nemen.

-Standaardbatterij: om buitenshuis op te nemen.

Camcorder op een stroombron aansluiten

Als u de camcorder op een stopcontact aansluit, kunt u opnemen en afspelen zonder dat de batterij wordt gebruikt, ook als deze op de camcorder zit.

1. Zet de [aan/uit] schakelaar op [OFF].

2. Sluit het netsnoer aan op de netvoeding

(type AA-E8).

3. Doe de stekker in een stopcontact. De

stekker en het stopcontact kunnen afwijken van de afbeelding, afhankelijk van het land waar u de camcorder heeft gekocht.

aan op de DC ingang van de camera. : afhankelijk van de gewenste stand draait u de de stand [CAMERA] of [PLAYER], terwijl u het

ingedrukt houdt.

Gebruiksstanden

via de stand van de [aan/uit] schakelaar

.

in met de [aan/uit] schakelaar en de [Mode] de camcorder gebruikt.

Model

<Camera Mode>

<Player Mode>

<M.Cam Mode>

<M.Player Mode>

(Camera Stand)

(Player Stand)

(M.Cam stand)

(M.Play stand)

 

 

P

L

 

PL

 

PL

 

PL

 

 

 

 

AY

A

 

A

 

 

 

AY

 

 

E

Y

 

Y

 

Aan/uit

 

E

 

R

E

E

 

R

 

R

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

schakelaar

 

 

RA

 

A

 

A

 

A

 

 

E

 

ER

E

R

E

R

 

 

 

M

 

 

 

CAM

 

CA

 

CAM

 

CAM

 

[Mode]

Geheugen cameramodus / modus M.Player:

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Préparatifs

 

 

 

 

 

 

 

Voorbereiding

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation du bouton MENU QUICK

 

 

 

 

 

 

 

QUICK MENU (snelmenu)

 

La fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) permet d'accéder aux fonctions de votre

 

 

Met het snelmenu kunt u snel bepaalde menu’s openen door op de toets QUICK

 

caméscope à l'aide du bouton [QUICK MENU].

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU te drukken.

 

 

 

 

 

La fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) offre une plus grande facilité d’accès aux

 

 

Het snelmenu geeft sneller toegang tot veel gebruikte menukeuzes (zonder de

 

menus fréquemment utilisés sans avoir à se servir du bouton [MENU].

 

 

 

Menu toets).

 

 

 

 

 

 

Les fonctions disponibles avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) sont les suivantes :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De volgende functies zijn beschuikbaar in het snelmenu:

Camera Mode (Mode Cam)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Camera Mode (Camera Stand)

 

 

Réglage du stabilisateur d'image numérique (DIS) page 54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0:00:10

 

 

Digitale beeldstabilisator (DIS) bladzijde 54

Modes d’exposition automatique programmable (Program AE)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Prog. AE) page 48

 

 

DIS

 

Off

 

 

 

60min

Automatische belichtingsprogramma’s (Program AE)

Réglage de la fonction 16:9 Wide (16:9) page 53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Belicht.prog) bladzijde 48

Réglage de la balance des blancs (White Balance) (Bal. Blancs)

 

Program AE

 

 

 

 

 

 

 

Breedbeeld instellen (16:9 Wide) (Breedbeeld) bladzijde 53

 

page 50

 

 

16:9 Wide

 

 

 

 

 

 

 

Witbalans instellen (White Balance) (Witbalans) bladzijde 50

Réglage de la vitesse de l'obturateur (Shutter) (Obturateur) –

 

 

White Balance

 

 

 

 

 

 

 

Sluitertijd instellen (Shutter) (Sluiter) - alleen mogelijk in het

 

fonction ne peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU

 

 

Shutter

 

 

 

 

 

 

 

 

QUICK MENU bladzijde 46

(MENU RAPIDE) page 46

 

 

Exposure

 

 

 

 

 

 

 

Diafragma instellen (Exposure) (Belichting) - alleen

 

Réglage de l'exposition (Exposure) (Exposition) – Cette fonction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mogelijk in het QUICK MENU bladzijde 46

 

peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU

 

 

BLC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tegenlichtcompensatie (BLC) instellen bladzijde 41

 

RAPIDE) page 46

 

 

 

 

Exit

 

 

 

 

 

 

 

Réglage du BLC (Compensation du contre-jour) page 41

 

 

Q.MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M.Cam Mode (M.Cam stand)

 

 

 

M.Cam Mode (Mode M.Cam)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geheugentype instellen (Memory Type) (Geheugentype)

Réglage du type de carte mémoire (Memory Type)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Type Mémoire) page 69

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sélection de la taille d'enregistrement au format Photo (Photo Size)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Taille de l'image) page 71

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage de la balance des blancs (White Balance) (Bal. Blancs)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

page 50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage de la qualité photo (Photo Quality) (Qualité Photo) page

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

Réglage de l'exposition (Exposure) (Exposition) – Cette fonction ne

 

 

Shutter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE)

 

 

Exposure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage du BLC (Compensation du contre-jour) page 41

 

 

BLC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M.Player Mode (Mode M.Player)

 

 

 

 

 

Exit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage du type de carte mémoire (Memory Type) (Type Mémoire)

 

Q.MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

page 69

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Videoclips (MPEG) afspelen van geheugenkaart

Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (M. Play

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Select) (Sél.Memoire) page 81

 

 

 

 

STBY

 

 

0:00:10

 

 

(M.Play Select) (M.Play keuze) bladzijde 81

 

 

 

 

 

 

SP

 

Suppression de photos et de films (Delete) (Supprimer) page 77

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60min

Foto’s en videoclips verwijderen (Delete) (Wissen)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Protection contre la suppression accidentelle (Protect) (Protéger)

 

œ

 

 

 

 

 

 

bladzijde 77

 

page 76

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beveiligen tegen onbedoeld wissen (Protect) (Beveiligen)

Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant D'Imp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bladzijde 76

 

page 85

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto’s markeren om af te drukken (Print Mark)

Exemple : réglage de la balance des blancs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Afdrukteken) bladzijde 85

1.

Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voorbeelden: Witbalans instellen

 

La liste des menus rapides apparaît.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Druk op de [QUICK MENU] toets. Het snelmenu verschijnt.

2.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs) puis appuyez sur le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om naar

 

bouton [OK].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<White Balance> (Witbalans) te gaan en druk op de [OK]

3.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour

 

<When the Outdoor option was selected>

 

 

toets.

 

sélectionner le mode souhaité <Auto>, <Indoor> (Intérieur), <Outdoor>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om naar de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Extérieur) ou <Custom WB> (Bal.Blancs)), puis appuyez sur le bouton

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gewenste stand te gaan <Auto>, <Indoor> (Binnen),

4.

Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<Outdoor> (Buiten) of <Custom WB> (Aangep. WB) en

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

druk op [OK].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Om het menu te verlaten, drukt u op de [QUICK MENU] toets.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

NEDERLANDS

Préparatifs

 

Voorbereiding

 

 

 

Affichage à l’écran en modes Camera/Player (Mode Cam/Mode Player)

 

 

Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On Screen Display)

 

 

 

 

 

 

1.

Niveau de charge de la batterie page 17

 

OSD in Camera Mode

 

1.

Batterijniveau bladzijde 17

2.

Mode Effets visuels page 51

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Effecten stand bladzijde 51

 

EASY.Q page 35

 

25 24 23

22

21

20

 

 

 

EASY.Q toets bladzijde 35

 

16:9 Wide page 53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Breedbeeld bladzijde 53

3.

DIS page 54

1

 

STBY SP

 

0:00:11

19

3.

DIS beeldstabilisator bladzijde 54

4.

Exposition automatique programmable

2

Art

10Sec

 

 

 

14min

18

4.

Belichtingsprogramma’s

 

page 48

3

 

 

 

 

S

16BIt

17

 

bladzijde 48

5.

Mode White Balance (Bal. Blancs) page 50

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

16

5.

Witbalans bladzijde 50

6.

Vitesse de l'obturateur page 46

 

 

 

 

 

 

5

 

No Tape !

 

 

 

6.

Sluitertijd bladzijde 46

7.

Exposition page 46

 

 

 

15

6

S. 1/50

 

 

 

 

 

7.

Belichting bladzijde 46

8.

Mise au point manuelle page 47

 

 

 

 

 

14

7

[29]

 

 

 

 

 

8.

Handmatig scherpstellen bladzijde 47

9.

Date/Heure page 30

 

 

 

 

 

13

8

 

 

 

 

 

 

12

9.

Datum/tijd blz. 30

10.

Position du zoom page 39

 

 

 

 

 

 

 

9

00:00 1.JAN.2006

 

Color N.1/25

11

10.

Zoom stand bladzijde 39

11.

COLOR NITE page 42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.

USB page 93

10

W

 

T

8

 

 

 

11.

COLOR NITE bladzijde 42

13.

Télécommande page 24

2

 

 

 

 

 

 

12.

USB bladzijde 93

 

 

 

 

 

 

 

14.

Suppression du bruit du vent - Plus

 

16:9 Wide

 

 

 

 

 

13.

Afstandsbediening bladzijde 24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

page 44

6

S. 1/50

 

 

 

 

14.

Windruisonderdrukking bladzijde 44

 

7

[29]

 

 

 

 

15.

BLC (Compensation du contre-jour)

 

 

 

 

15.

Tegenlichtcompensatie (BLC)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

page 41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bladzijde 41

16.

Stéréo réelle page 45

 

 

 

OSD in Player Mode

 

 

16. Real Stereo bladzijde 45

 

17.

Mode Audio page 43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17.

Audio stand bladzijde 43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18.

Bande restante (en minutes)

 

 

 

 

 

33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18.

Resterende opnametijd (in minuten)

19.

Compteur de bande

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19.

Bandteller

 

20.

Mise à zéro du compteur page 37

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0:00:00:10

 

 

20. Naar tellerstand nul bladzijde 37

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SP

 

 

21.

Mode Record Speed (Vitesse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

 

Sound[2]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14min

 

 

21. Opnamesnelheid bladzijde 43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d'enregistrement) page 43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16BIt

 

 

22. Gebruiksstand

 

22.

Mode de fonctionnement

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23.

Zelfontspanner bladzijde 38

 

23.

Retardateur automatique page 38

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24.

Foto

 

24.

Photo

29

 

 

 

 

 

 

 

No Tape !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25.

Tele Macro bladzijde 39

 

25.

Télé Macro page 39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AV In

 

32

26. Weergave toegevoegd geluidspoor

26.

Lecture post-sonorisation page 62

30

 

 

[10]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bladzijde 62

 

27.

PROTECTION CONDENSATION page 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28.

Témoin d'avertissement page 99

 

 

 

00:00

1.JAN.2006

31

27.

DEW condensatie bladzijde 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29.

Ligne de message page 99

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28.

Waarschuwingsindicator bladzijde 99

30.

Réglage du volume sonore page 57

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29.

Berichtregel bladzijde 99

 

31.

ENTREE DV (mode DV data transfer (Transfert de données DV))

 

 

 

 

 

 

30. Volume bladzijde 57

 

 

 

(modèles VP-D963i/D964Wi/D965Wi uniquement) page 88

 

 

 

 

 

 

 

 

31. DV IN digitale ingang bladzijde 88

 

32.

Entrée AV page 66

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(alleen VP-D963i/D964Wi/D965Wi)

 

 

(modèles VP-D963i/D964Wi/D965Wi uniquement)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32. AV IN bladzijde 66 (alleen VP-D963i/D964Wi/D965Wi)

 

33.

Post-sonorisation page 61

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33. Geluidspoor toevoegen Audio Dub bladzijde 61

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

Préparatifs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voorbereiding

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player

 

 

 

 

Informatie op scherm tijdens foto-opname/weergave

(Mode M.Cam /Mode M.Play)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(OSD)

 

 

 

 

 

 

 

1.

Qualité photo page 70

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Fotokwaliteit

 

 

 

 

OSD in M.Cam Mode

 

 

 

 

 

 

 

OSD in M.Player Mode

 

 

2.

Mode Flash page 74

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bladzijde 70

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Témoin CARTE (carte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Flitserstand

 

 

 

 

 

 

 

 

5

4

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

mémoire)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bladzijde 74

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Image Counter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

46

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

2/46

 

 

 

3. Geheugenkaart

 

(Compteur d'images)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slide

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1152X864

 

 

9

 

indicator

 

(nombre total de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Fototeller (aantal

 

photos pouvant être

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1152

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

foto’s dat nog kan

 

enregistrées)

 

 

 

 

 

No Memory Card !

 

 

 

 

 

 

 

 

No Memory Card !

 

 

 

 

 

5.

Témoin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

worden gemaakt)

 

d’enregistrement et de

 

1

 

 

 

[29]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

chargement d’image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

001

 

 

 

 

 

 

vastleggen/teruglez

Témoin de protection

 

 

 

00:00 1.JAN.2006

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

00:00 1.JAN.2006

100-0002

 

8

 

en foto

 

contre les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Wisbescherming

 

suppressions

 

 

 

 

W

 

 

 

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indicator bladzijde

 

accidentelles page 76

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

76

7.

Symbole Impression

 

 

[29]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Afdrukmarkering

 

page 85

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bladzijde 85

8.

Numéro de dossier / Numéro de fichier page 72

 

 

 

 

 

 

 

8. Mapnummer-bestandnummer bladzijde 72

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

Taille de l'image page 71

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9. Foto-formaat bladzijde 71

 

 

 

 

 

10. Diaporama page 75

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10.Diavertoning bladzijde 75

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran

 

 

 

 

Informatie op het scherm aan/uitzetten (OSD, On Screen Display)

Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran

 

 

 

 

OSD informatie aan/uitzetten

 

 

 

 

 

Appuyez sur le bouton [DISPLAY] situé sur le côté gauche du tableau de

 

 

 

 

Druk op de [DISPLAY] toets op het bedieningspaneel aan de linkerkant.

commande.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indrukken van deze toets schakelt de OSD informatie wisselend aan

Chaque pression sur le bouton permet alternativement d'activer et de

 

 

 

 

 

en uit.

 

 

 

 

 

 

 

 

désactiver la fonction d'affichage à l'écran.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Als u de OSD informatie uitzet,

 

 

 

 

 

Désactivation de l'affichage à l'écran

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- in de stand <Camera>: STB en REC worden altijd weergegeven

 

- En mode <Camera> (Mode Cam) : les modes STBY (VEILLE) et REC

 

 

 

op het scherm, zelfs als u weergave hebt uitgezet.

 

(ENR) restent affichés, même lorsque l'affichage à l'écran est désactivé.

 

 

 

 

 

 

- In de stand <Player>: wordt de functie waarvoor u op een

 

- En mode <Player> (Mode Player) : lorsque vous appuyez sur un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

functieknop drukt drie seconden lang weergegeven op het

 

bouton de fonction, quel qu'il soit, la fonction s'affiche à l'écran pendant

 

 

 

 

 

 

 

scherm.

 

 

 

 

 

 

 

 

trois secondes avant de disparaître.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Activation/Désactivation de la fonction Date/Heure

 

 

 

 

Datum/tijd aan/uitzetten

 

 

 

 

 

 

 

Pour activer ou désactiver l’affichage de la date et de l’heure, allez dans le menu

 

Om de datum/tijd uit te zetten, opent u het keuzemenu en verandert u

correspondant et modifiez le mode <Date/Time> (Date/Heure). page 30

 

 

 

 

de <Date/Time> (Datum/Tijd) instelling. bladzijde 30

22

FRANÇAIS

Réglage initial :

Eerste instellingen:

NEDERLANDS

 

 

réglage du menu Système

Systeeminstellingen

 

Réglage de l'horloge (Clock Set) (Param. Horloge)

Klok instellen (Clock Set)

 

Le réglage de l’horloge se fait en modes <Camera>

kunnen worden ingesteld in de standen <Camera> /

<Player> (Mode Player) / <M.Cam> (Mode M.Cam) /<M.

.Cam> / <M.Player> (M.Play stand). bladzijde 19

M.Play). page 19

worden automatisch vastgelegd op de videoband. Stel de

L’indication Date/Time (Date/Heure) est automatiquement

(Datum/Tijd) in voordat u de camcorder in gebruik neemt.

la cassette. Avant l’enregistrement, pensez à régler la

 

 

page 30

 

 

1.

Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou

 

 

 

 

 

1.

Zet de [aan/uit] schakelaar op [CAMERA] of

4

 

 

 

 

 

[PLAYER].

 

[PLAYER].

Camera Mode

 

 

2.

Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE] of [MEMORY].

2.

Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY]

 

√System

 

 

 

3.

Druk op de [MENU] toets.

3.

Appuyez sur le bouton [MENU].

 

Clock Set

 

 

 

 

Het keuzemenu wordt getoond.

4.

La liste des menus apparaît.

 

Remote

 

√On

 

4.

Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers

 

Beep Sound

 

 

naar <System> (Systeem) te gaan en druk op de

 

bas pour sélectionner <System> (Système) puis

 

On

 

 

 

 

Language

 

√English

 

[OK] toets.

 

appuyez sur le bouton [OK].

 

Demonstration

√On

 

5.

Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om

5.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers

 

 

 

 

 

 

naar <Clock Set> (Klok instellen) te gaan en druk op

 

bas pour sélectionner <Clock Set> (Param. Horloge)

 

ZOOM Move

OK

Select

MENU Exit

 

de [OK] toets.

 

puis appuyez sur le bouton [OK].

 

 

 

 

 

 

Eerst wordt het jaar gemarkeerd.

6.

L’année s’affiche en surbrillance.

 

 

 

 

 

6.

Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou

5

Camera Mode

 

 

 

naar Year (Jaar) te gaan en druk op de [OK] toets.

 

vers le bas pour sélectionner Year (Année), puis

 

 

 

 

 

Back

 

 

 

 

De maand wordt gemarkeerd.

 

appuyez sur le bouton [OK].

 

 

 

 

7.

Geef vervolgens maand, dag, uur en minuten in, op

 

 

Clock Set

 

 

 

Le mois s’affiche en surbrillance.

 

 

 

 

 

Remote

 

1 JAN 2006

 

dezelfde manier als het jaartal (na instellen van het jaar).

7.

Vous pouvez régler le mois, le jour, l’heure et les

 

 

 

 

 

Beep Sound

 

00 : 00

8.

Druk op de [OK] toets nadat u de minuten hebt

 

minutes en suivant la même procédure après le réglage

 

 

Language

 

 

 

 

ingesteld.

 

de l’année.

 

 

 

 

 

8.

 

Demonstration

 

 

 

De melding <Complete !> (Voltooid!) wordt

Appuyez sur le bouton [OK] après le réglage des

 

 

 

 

 

 

 

getoond.

 

minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZOOM Adjust

OK Select

MENU Exit

 

Als u de klok anders wilt instellen, selecteert u Year

 

Le message <Complete !> (Terminé !) s'affiche.

 

 

 

(Jaar), Month (Maand), Day (Dag), Hour (Uur) of

 

Pour régler l’horloge, sélectionnez l'année, le mois,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Min door op de [OK] toets te drukken en gaat u

 

jour, l'heure ou les minutes en appuyant sur le

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

met de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om de

 

bouton [OK], puis déplacez le bouton de [Zoom]

Camera Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gewenste waarde aan te geven.

 

vers le haut ou vers le bas pour régler les valeurs

 

Back

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.

 

de votre choix.

 

Clock Set

 

 

 

 

 

 

1 JAN 2006

 

 

 

9.

Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

 

Remote

 

[ NB ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beep Sound

 

00 : 00

 

[ Remarques ]

 

 

Als de lithiumbatterij leeg is (na ongeveer 6 maanden),

 

Language

 

 

 

Après épuisement de la pile au lithium (au bout de six

 

Demonstration

Complete !

 

worden datum en tijd op het scherm aangegeven als

 

mois environ), la date et l’heure s’affichent à l’écran

 

 

 

 

 

 

<00:00 1.JAN.2006>.

 

sous la forme <00:00 1.JAN.2006>.

 

ZOOM Move

OK

Select

MENU Exit

U kunt maximaal het jaar 2037 invullen.

Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2037.

 

Als er geen lithiumbatterij in de camcorder zit,

 

 

 

 

 

Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des

 

 

 

 

 

 

worden de instellingen niet onthouden.

 

données entrées ne sera sauvegardée.

 

 

 

 

 

 

 

 

23

FRANÇAIS Réglage initial :

Eerste instellingen:

NEDERLANDS

réglage du menu Système

Systeeminstellingen

 

Activation de la reconnaissance de la télécommande par

Afstandsbedieningfunctie aanzetten (Remote)

le caméscope (Remote) (Télécommande)

(Afst.bed.) werkt in de standen <Camera> /

La fonction Remote (Télécommande) ne peut être

les modes <Camera> (Mode Cam) / <Player> (Mode

<M.Cam> (Mode M.Cam) /<M.Player> (Mode M.Play)

Elle vous permet d’activer ou de désactiver la télécommande d’une utilisation avec le caméscope.

 

P

 

LAY

1

R

A

1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou

R

[PLAYER].

 

2.Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou

[MEMORY].

3.Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît.

4.Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou

vers le bas pour sélectionner <System>

4

(Système), puis appuyez sur le bouton [OK].

 

5.Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Remote> (Télécommande), puis appuyez sur le bouton [OK].

6.Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <On> (Marche) ou <Off> (Arrêt), puis appuyez sur le bouton [OK].

PLA

Y

E

R

 

A

E

R

CAM

 

√System

 

 

 

Clock Set

 

 

 

Remote

 

√On

 

Beep Sound

√On

 

Language

 

√English

Demonstration

√On

 

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

6

 

 

 

 

 

 

 

 

[MENU].

 

 

Camera Mode

 

 

 

 

 

Back

 

 

 

[ Remarque ]

 

 

Clock Set

 

 

 

 

 

Remote

Off

Si, dans le menu, vous réglez l’option <Remote>

 

 

Beep Sound

On

(Télécommande) sur la position <Off> (Arrêt) et

 

 

Language

 

 

 

essayez d’utiliser la télécommande, l’icône

 

 

Demonstration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

représentant celle-ci sur l’écran LCD ( ) clignote

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pendant trois secondes avant de disparaître.

 

ZOOM

Move

OK

Select

MENU

Exit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.Cam> / <M.Player> (M.Play stand). bladzijde 19 kunt u instellen of de camcorder op de

reageert.

1.Zet de [aan/uit] schakelaar op [CAMERA] of

[PLAYER].

2.Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE] of

[MEMORY].

3.Druk op de [MENU] toets.

Het keuzemenu wordt getoond.

4.Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om naar <System> (Systeem) te gaan en druk op de [OK] toets.

5.Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om naar <Remote> (Afst.bed.) te gaan en druk op de [OK] toets.

6.Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om naar <On> (Aan) of <Off> (Uit) te gaan en druk op de [OK] toets.

7.Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.

gebruiken

<Off> het seconden.

24

FRANÇAIS Réglage initial : réglage du menu Système

Réglage du signal sonore (Beep Sound) (Signal Sonore)

La fonction Beep Sound (Signal sonore) ne peut être dans les modes <Camera> (Mode Cam) / <Player>

<M.Cam> (Mode M.Cam) /<M.Player> (Mode M.Play)

Vous pouvez activer ou désactiver la fonction <Beep Sonore). Lorsqu’elle est réglée sur <On> (Marche), un retentit chaque fois que vous appuyez sur un

bouton.

1

1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou

[PLAYER].

Eerste instellingen:

NEDERLANDS

Systeeminstellingen

 

Pieptoon instellen (Beep Sound)

Sound (Pieptoon) werkt in de standen <Camera> /

PLAY

R

RA

PLA

Y

E

R

.Cam> / <M.Player> (M.Play stand). bladzijde 19 aanzet, klinkt er een signaal wanneer u op een

1.Zet de [aan/uit] schakelaar op [CAMERA] of

[PLAYER].

2.Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE] of [MEMORY].

2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou

[MEMORY].

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4

4.Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System> (Système) puis appuyez sur le bouton [OK].

5.Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou le bas pour sélectionner <Beep Sound> (Signal Sonore), puis appuyez sur le bouton [OK].

6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou

6

vers le bas pour sélectionner <On> (Marche)ou <Off> (Arrêt), puis appuyez sur le bouton [OK].

7.Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

 

 

A

 

E

R

 

CAM

 

Camera Mode

 

 

√System

 

 

Clock Set

 

 

Remote

√On

 

Beep Sound

√On

 

Language

√English

Demonstration

√On

 

ZOOM Move OK Select MENU Exit

Camera Mode

Back

Clock Set

Remote

Beep Sound

Language

Demonstration

3.Druk op de [MENU] toets.

Het keuzemenu wordt getoond.

4.Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om naar <System> (Systeem) te gaan en druk op de [OK] toets.

5.Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om naar <Beep Sound> (Pieptoon) te gaan en druk op de [OK] toets.

6.Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om naar <On> (Aan) of <Off> (Uit) te gaan en druk op de [OK] toets.

drukt u op de [MENU]

ZOOM Move OK Select MENU Exit

25

FRANÇAIS Réglage initial :

Eerste instellingen:

NEDERLANDS

réglage du menu Système

Systeeminstellingen

 

Réglage du son de l'obturateur (Shutter Sound) (Son Obturateur)

Sluitergeluid aan/uitzetten (Shutter Sound)

La fonction Shutter Sound (Son de l’obturateur) peut

Sound (Sluitergeluid) werkt zowel in de stand

modes <Player> (Mode Player) et <M.Cam> (Mode

<M.Cam>. bladzijde 19

 

page 19

aanof uitzetten. Als het aan staat, hoort u

Vous pouvez activer ou désactiver la fonction <Shutter

u op de [PHOTO] toets drukt.

Obturateur)>. Lorsqu’elle est réglée sur <On> (Marche)

 

 

émet un son chaque fois que vous appuyez sur le bouton

 

 

1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou

1

[PLAYER].

 

A

1.Zet de [aan/uit] schakelaar op [CAMERA] of

[PLAYER].

2.Si l’interrupteur [Power] est réglé sur [CAMERA], placez l’interrupteur [Mode] sur [MEMORY].

Si l’interrupteur [Power] est réglé sur [PLAYER], placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE].

3.Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4

 

4.Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System> (Système) puis appuyez sur le bouton [OK].

5.Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou le bas pour sélectionner <Shutter Sound> (Son Obturateur), puis appuyez sur le bouton [OK].

PLA

Y

E

R

 

A

E

R

CAM

 

 

√On

 

 

√On

 

 

√On

 

 

√English

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou

6

vers le bas pour sélectionner <On> (Marche)

 

ou <Off> (Arrêt), puis appuyez sur le bouton

 

[OK].

 

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

Player Mode

Back

Clock Set

Remote

Beep Sound

Shutter Sound

Language

2.Als de [aan/uit] schakelaar op [CAMERA] staat, zet u de [Mode] schakelaar op [MEMORY].

Als de [aan/uit] schakelaar op [PLAYER] staat, zet u de [Mode] schakelaar op [TAPE].

3.Druk op de [MENU] toets.

Het keuzemenu wordt getoond.

4.Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om naar <System> (Systeem) te gaan en druk op de [OK] toets.

5.Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om naar <Shutter Sound> (Sluitergeluid) te gaan en druk op de [OK] toets.

6.Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om

gaan en druk

de [MENU]

ZOOM Move OK Select MENU Exit

26

FRANÇAIS

Réglage initial :

 

Eerste instellingen:

NEDERLANDS

 

 

réglage du menu Système

 

Systeeminstellingen

 

 

 

 

Choix de la langue d’affichage à l’écran (Language)

 

en informatie op scherm (Language)

La fonction Language (Langue ) ne peut être utilisée

 

(taal) werkt in de standen <Camera> /

modes <Camera> (Mode Cam) / <Player> (Mode

 

.Cam> / <M.Player> (M.Play stand). bladzijde 19

<M.Cam> (Mode M.Cam) / <M.Player> (Mode M.Play)

 

taal kiezen waarin de verschilende menu’s en

Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix pour

 

getoond.

 

des menus et des messages à l'écran.

 

 

 

1. Placez l’interrupteur [Power]sur [CAMERA] ou

1

[PLAYER].

 

PLAY R

RA

1.Zet de [aan/uit] schakelaar op [CAMERA] of

[PLAYER].

2.Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou

[MEMORY].

PLA Y E

R

2. Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE] of [MEMORY].

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

 

A

3. Druk op de [MENU] toets.

E

R

Het keuzemenu wordt getoond.

CAM

 

 

La liste des menus apparaît.

 

 

 

 

4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou

 

 

 

 

4. Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om

4

 

 

 

 

(Systeem) te gaan en druk op de

vers le bas pour sélectionner <System>

 

 

 

 

 

(Système) puis appuyez sur le bouton [OK].

 

√System

 

 

 

 

 

 

Clock Set

 

 

 

hendel omhoog of omlaag om

5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers

Remote

 

√On

 

 

 

gaan en druk op de [OK]

Beep Sound

√On

 

le bas pour sélectionner <Language>, puis appuyez

 

 

Language

 

√English

 

sur le bouton [OK].

 

Demonstration

√On

 

taalkeuzes getoond.

La liste des langues disponibles s’affiche.

 

 

 

 

 

 

6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

hendel omhoog of omlaag om

 

 

 

naar de gewenste schermtaal te gaan en druk

le bas pour sélectionner la langue d'affichage de votre choix, puis

 

 

vervolgens op de [OK] toets.

appuyez sur le bouton [OK].

 

 

 

 

Op het scherm ziet u het menu onmiddellijk in

L’affichage à l’écran est actualisé pour prendre en compte la

 

 

 

de gekozen taal.

langue sélectionnée.

 

 

 

7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

 

 

 

 

[ NB ]

 

 

[ Remarque ]

 

 

 

 

 

 

 

 

Het woord <Language> wordt altijd in het Engels weergegeven.

Le terme <Language> est toujours indiqué en anglais dans le menu.

 

 

 

 

27

FRANÇAIS Réglage initial :

Eerste instellingen:

NEDERLANDS

réglage du menu Système

Systeeminstellingen

 

Visualisation de la démonstration (Demonstration) (Démonstration)

Demonstratie aan/uitzetten (Demonstration)

La fonction Demonstration (Démonstration) ne peut être

 

 

R

 

1

 

PLAY

utilisée qu’en mode <Camera> (Mode Cam) sans qu’aucune

 

A

cassette ne soit insérée dans le caméscope. page 19

 

 

R

 

 

 

Avant de commencer, assurez-vous qu’aucune cassette

 

P

 

 

 

LA

 

insérée dans votre caméscope page 32

 

Y

 

 

 

E

 

 

R

La démonstration vous montre automatiquement les

 

 

 

principales fonctions de votre caméscope afin que vous

 

E

RA

puissiez les utiliser plus facilement.

 

 

 

CAM

 

 

 

 

La démonstration défile en boucle jusqu’à ce que le mode

 

 

 

Demonstration (Démonstration) soit réglé sur Off (Désactivé)

 

 

 

1.

Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA].

4

Camera Mode

 

 

2.

Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE].

 

√System

 

 

 

3.

Appuyez sur le bouton [MENU].

 

 

Clock Set

 

 

 

 

 

Remote

 

√On

 

 

La liste des menus apparaît.

 

 

 

 

 

 

 

Beep Sound

√On

 

4.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas

 

 

 

Language

 

√English

 

pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur

 

 

 

 

Demonstration

√On

 

 

bouton [OK].

 

 

 

 

 

 

5.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas

 

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

 

pour sélectionner <Demonstration>

(Démonstration),

 

 

 

 

 

 

 

 

puis appuyez sur le bouton

 

6

 

 

 

 

6.

Déplacez le bouton de [Zoom]

 

Camera Mode

 

 

 

bas pour sélectionner <On>

 

 

Back

 

 

 

 

le bouton [OK].

 

 

Clock Set

 

 

 

7.

Appuyez sur le bouton [MENU]

 

 

Remote

 

 

 

 

La démonstration commence

 

 

Beep Sound

 

 

 

 

 

Language

 

 

 

8.

Pour quitter la démonstration,

 

 

 

 

 

 

 

Demonstration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De demonstratiefunctie kan alleen worden gebruikt in de stand <Camera> terwijl er geen cassette in de camcorder zit. bladzijde 19

Voor u begint: zorg dat er geen cassette in de camcorder zit. bladzijde 32

De demonstratie laat automatisch de belangrijkste functies van uw camcorder zien, zodat u er gemakkelijker mee leert omgaan.

De demonstratie wordt herhaald totdat u de demonstratiefunctie uit zet.

1.Zet de [aan/uit] schakelaar op [CAMERA].

2.Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE].

3.Druk op de [MENU] toets.

Het keuzemenu wordt getoond.

4.Ga met de [Zoom] hendel omhoog of omlaag naar

<System> (Systeem) en druk op de [OK] toets.

5.Ga met de [Zoom] hendel omhoog of omlaag naar

<Demonstration> (Demonstratie) en druk op de

[OK] toets.

6.Ga met de [Zoom] hendel omhoog of omlaag naar <On> (Aan) en druk op de [OK] toets.

7.Druk op de [MENU] toets.

De demonstratie begint.

8.Om de demonstratie te beëindigen, drukt u op de MENU toets.

[ Remarques ]

La fonction Demonstration

automatiquement lorsque le caméscope reste inutilisé

7

pendant plus de 10 minutes après basculement en

mode <Camera> (Mode Cam) (si aucune cassette n'est insérée dans le caméscope).

Si vous appuyez sur un autre bouton (FADE, MF/AF, PHOTO, EASY.Q) lorsque vous êtes en mode Demonstration (Démonstration), la démonstration s’arrête temporairement puis reprend dix minutes plus tard si aucune autre fonction n’a été activée entre-temps.

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZOOM

Move

OK

 

Select

MENU

Exit

[ NB ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAMSUNG Camcorder

is...

 

 

 

 

 

De demonstratiefunctie wordt automatisch

 

 

 

 

 

 

ingeschakeld wanneer de camcorder meer dan 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

minuten niet gebruikt wordt nadat hij in de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<Camera> stand is gezet (en geen cassette bevat).

 

Als u tijdens de demonstratie op een andere toets

 

 

drukt (FADE, MF/AF, PHOTO, EASY.Q), wordt de

 

 

demonstratie tijdelijk onderbroken en gaat hij 10

 

 

minuten later weer verder als u geen gebruik maakt

Demonstration

van andere functies.

FRANÇAIS

Réglage initial :

 

 

Eerste instellingen:

NEDERLANDS

réglage du menu Affichage

 

 

Scherminstellingen

 

Réglage de l'écran LCD (LCD Bright / LCD Colour)

 

Helderheid en kleurverzadiging LCD-scherm

(Luminosité LCD / Couleur LCD)

 

 

 

aanpassen tijdens weergave (LCD Bright/LCD Colour)

Vous pouvez régler l'écran LCD dans les modes <Camera> (Mode Cam) /

Het LCD-scherm kan worden afgesteld in de standen <Camera> /

<Player> (Mode Player) / <M.Cam> (Mode M.Cam) / <M.Player> (Mode

<Player> / <M.Cam> / <M.Player> (M.Play stand). bladzijde 19

M.Play). page 19

 

 

 

 

Uw camcorder heeft een 6,3 cm (Alleen VP-D963(i)) / 6,9 cm

Votre caméscope est équipé d’un écran à affichage à cristaux liquides de

breedbeeld (Alleen VP-D964W(i)/D965W(i)) LCD-kleurenscherm

2,5 pouces (modèles VP-D963(i)) / 2,7 pouces (modèles VP-D964W(i)/

 

waarop u kunt zien wat u opneemt of afspeelt.

 

D965W(i)), lequel vous permet de visualiser directement les images que

 

Afhankelijk van de omstandigheden waaronder u de camcorder

vous enregistrez ou lisez.

 

 

 

gebruikt (bijvoorbeeld binnen of buiten), kunt u de helderheid en

Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre caméscope (en

 

kleuren van het LCD-scherm aanpassen.

 

intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez

 

 

 

 

LAY R

 

-

<LCD Bright> (Helderheid)

 

 

 

1

 

 

P

 

 

 

 

régler :

 

 

 

 

 

 

-

<LCD Colour> (Kleur)

 

- <LCD Bright> (Luminosité LCD) ;

 

 

 

 

 

1.

Zet de [aan/uit] schakelaar op [CAMERA] of

- <LCD Colour> (Couleur LCD).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[PLAYER].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou

 

 

 

 

 

2.

Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE] of [MEMORY].

[PLAYER].

 

 

 

 

 

 

3.

Druk op de [MENU] toets.

 

2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].

 

 

 

 

 

Het keuzemenu wordt getoond.

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

 

 

 

 

 

4.

Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om

La liste des menus apparaît.

 

 

 

 

 

 

naar <Display> te gaan en druk op de [OK] toets.

4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers

 

 

 

 

 

5.

Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om

le bas pour sélectionner <Display> (Affichage) ,

4

 

 

 

 

 

het gewenste item <LCD Bright> (Helderheid) of

puis appuyez sur le bouton [OK].

 

Mode

 

 

 

<LCD Colour> (Kleur) te selecteren. Druk

 

 

 

 

 

5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers

 

√Display

 

 

 

 

vervolgens op de [OK] toets.

 

le bas pour sélectionner l'élément que vous souhaitez

 

LCD Bright

 

 

6.

Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om

régler <LCD Bright> (Luminosité de l'écran LCD)

 

LCD Colour

 

 

 

de waarde van het geselecteerde item aan te

 

Date/Time

√Off

 

 

<LCD Colour> (Couleur de l'écran LCD), puis appuyez

 

 

passen. Druk vervolgens op de [OK] toets.

sur le bouton [OK].

 

 

TV Display

√On

 

 

U kunt de <LCD Bright> (Helderheid) en de

 

 

 

 

 

 

 

6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas

 

 

 

 

 

 

<LCD Colour> (Kleur) instellen op een waarde

pour régler la valeur de l'élément sélectionné <LCD

 

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

 

 

tussen <0> en <35>.

 

Bright> (Luminosité LCD) ou <LCD Colour> (Couleur

7.

Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU]

LCD), puis appuyez sur le bouton [OK].

6

 

 

 

 

 

toets.

 

La valeur des paramètres <LCD Bright>

Camera Mode

 

 

 

De functies LCD Bright (Helderheid) en LCD

(Luminosité LCD) et <LCD Colour>

 

 

 

 

 

Colour (Kleur) hebben geen invloed op de

 

Back

 

 

 

 

 

LCD) est comprise entre <0> et <35>.

 

 

 

 

 

 

helderheid en kleuren van de opgenomen

 

LCD Bright

 

[18]

 

 

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

 

 

 

 

beelden.

 

 

LCD Colour

 

 

 

 

 

Le réglage de l'écran LCD n’affecte ni la

 

Date/Time

 

 

 

 

 

 

la couleur de l’image qui sera enregistrée.

 

TV Display

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZOOM Adjust

OK Select

MENU Exit

 

 

 

29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS Réglage initial :

Eerste instellingen:

NEDERLANDS

réglage du menu Affichage

Scherminstellingen

 

Affichage de la date et de l’heure (Date/Time) (Date/Heure)

Datum/tijd tonen (Date/Time)

 

La fonction Date/Time (Date/Heure) ne peut être utilisée

Date/Time (Datum/Tijd) werkt in de standen <Camera> /

modes <Camera> (Mode Cam) / <Player> (Mode

.Cam> / <M.Player> (M.Play stand). bladzijde 19

<M.Cam> (Mode M.Cam) / <M.Player> (Mode M.Play)

de tijd worden automatisch vastgelegd op een apart

La date et l’heure sont enregistrées automatiquement

de cassette.

 

de la cassette réservée à ce type de données.

 

 

1.

Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou

1

 

[PLAYER].

2.

Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou

 

 

[MEMORY].

 

3.

Appuyez sur le bouton [MENU].

 

 

La liste des menus apparaît.

 

4.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le

 

 

bas pour sélectionner <Display> (Affichage), puis

 

 

appuyez sur le bouton [OK].

 

5.Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Date/Time>

(Date/Heure), puis appuyez sur le bouton

4

[OK].

 

6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le bas ou vers haut pour sélectionner le type d'affichage de la

et de l'heure, puis appuyez sur le bouton [OK].

Type d’affichage de la date et de l’heure : <Off>

(Arrêt), <Date>, <Time> (Heure), <Date&Time> (Date & Heure).

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]

PLAY

R

RA

PLA

Y

E

R

 

A

E

R

CAM

 

√Off √On

[ Remarques ]

6

Les informations Date/Time (Date/Heure)

s’affichent sous la forme <00:00 1.JAN.2006>

 

dans les conditions suivantes :

-lorsqu’une partie vierge d’une cassette est lue ;

-lorsque la cassette a été enregistrée avant le réglage de la fonction <Date/Time> (Date/Heure)du caméscope ;

-lorsque la pile au lithium est pratiquement ou totalement déchargée.

Vous devez régler l’horloge avant d’utiliser la fonction

<Date/Time> (Date/Heure). page 23

Camera Mode

Back

LCD Bright

LCD Colour

Date/Time

TV Display

ZOOM Move OK Select MENU Exit

1.Zet de [aan/uit] schakelaar op [CAMERA] of

[PLAYER].

2.Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE] of [MEMORY].

3.Druk op de [MENU] toets.

Het keuzemenu wordt getoond.

4.Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om naar <Display> te gaan en druk op de [OK] toets.

5.Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om naar <Date/Time> (Datum/Tijd) te gaan en druk op de [OK] toets.

6.Beweeg de [Zoom] hendel omhoog of omlaag om het weergavetype van de datum en de tijd te kiezen en druk op de [OK] toets.

U kunt de datum/tijdweergave instellen op:

<Off> (Uit), <Date> (Datum), <Time> (Tijd) of <Date&Time> (Datum&Tijd).

7.Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.

[ NB ]

De datum/tijd verandert onder de volgende omstandigheden in <00:00 1.JAN.2006>:

-Tijdens afspelen van een leeg gedeelte van een cassette.

-Als de cassette is opgenomen voordat de datum en de tijd zijn ingesteld op de camcorder.

-Wanneer de lithiumbatterij (bijna) leeg is.

Voordat u de camcorder in gebruik neemt, moet u de <Date/Time> (Datum/Tijd)-functie instellen.

bladzijde 23.

30

Loading...
+ 82 hidden pages