SAMSUNG VP-D6550I User Manual [es]

ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Video Camcorder
VP-D6550/
D6550i
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.
This product meets the intent of Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/ 68 CEE.
Videocámara digital
VP-D6550/
D6550i
AF Enfoque automático CCD LCD Pantalla de cristal líquido
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consultas posteriores.
Este producto cumple con las normas CEE 89/336, CEE 73/23 y CEE93/68.
Dispositivo acoplado por carga
AD68-00875Q
ENGLISH
Contents
ESPAÑOL
Índice
Notes and Safety Instructions ..................................... 8
Getting to Know Your Camcorder ............................ 13
Features ................................................................................................... 13
Accessories Supplied with Camcorder ......................................................14
Front & Left View........................................................................................ 15
Left Side View ............................................................................................16
Right & Top View........................................................................................17
Rear & Bottom View...................................................................................18
Remote Control ..........................................................................................19
Preparation ................................................................. 20
Adjusting the Hand Strap ...........................................................................20
Hand Strap........................................................................................... 20
Shoulder Strap......................................................................................20
Attaching the Lens Cover .....................................................................20
Lithium Battery Installation .........................................................................21
Battery Installation for the Internal Clock .............................................21
Battery Installation for the Remote Control..........................................21
Connecting a Power Source ......................................................................22
To use the AC Power Adapter and DC Cable .....................................22
Using the Lithium Ion Battery Pack ...........................................................23
Charging the Lithium Ion Battery Pack................................................23
Table of continuous Recording Time based on Model
and Battery Type..................................................................................24
Battery Level Display ...........................................................................25
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off ..........................................25
OSD (On Screen Display) in REC/PLAY Modes.......................................26
OSD (On Screen Display) in (Programme)/ (Play) Modes ...........27
Using the Joystick ......................................................................................28
The Camcorder : System Menu Setting .................... 29
Selecting the OSD Language...................................................................29
Setting the Clock ........................................................................................30
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote)....................31
Setting the Beep Sound .............................................................................32
Viewing the Demonstration ........................................................................33
22
Notas e instrucciones de seguridad ............................. 8
Introducción a la videocámara.................................. 13
Características ......................................................................................... 13
Accesorios incluidos con la videocámara..................................................14
Vistas frontal y lateral izquierda .................................................................15
Vista lateral izquierda.................................................................................16
Vistas superior y lateral derecha ...............................................................17
Vistas posterior e inferior ...........................................................................18
Mando a distancia ......................................................................................19
Preparación ................................................................ 20
Ajuste de la empuñadura ...........................................................................20
Empuñadura ........................................................................................ 20
Correa para el hombro .........................................................................20
Colocación de la tapa del objetivo .......................................................20
Instalación de la pila de litio.......................................................................21
Instalación de la pila para el reloj interno ............................................21
Instalación de la pila del mando a distancia ........................................21
Conexión a una fuente de alimentación....................................................22
Utilización del adaptador de CA y el cable de CC ..............................22
Utilización de la batería de iones de litio ...................................................23
Cómo cargar la batería de iones de litio .............................................23
Tabla de tiempos de grabación continua según el modelo
y el tipo de batería ...............................................................................24
Indicador de carga de la batería..........................................................25
Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla) .......................25
OSD (presentación en pantalla en las modalidades REC / PLAY) ..........26
OSD (Presentación en pantalla) en modalidades
(Programa) / (Reproducir).............................................................27
Utilización del Joystick ..............................................................................28
Videocámara: Ajuste del menú System (Sistema) ..... 29
Selección del idioma de la OSD................................................................29
Ajuste del reloj............................................................................................30
Ajuste de Aceptación de mando a distancia inalámbrico (Remote) .........31
Ajuste del sonido del pitido........................................................................32
Visualización de la demostración ..............................................................33
ENGLISH
Contents
ESPAÑOL
Índice
The Camcorder : Display Menu Setting .................... 34
Adjusting the LCD Screen .........................................................................34
Displaying the Date/Time...........................................................................35
Setting the TV Display ...............................................................................36
The Camcorder : Basic Recording ............................. 37
Using the Viewfinder ..................................................................................37
Adjusting the Focus..............................................................................37
Inserting and Ejecting a Cassette..............................................................38
Hints for Stable Image Recording..............................................................39
Recording with the LCD Screen ..........................................................39
Recording with the Viewfinder .............................................................39
Various Recording Techniques ..................................................................40
Making your First Recording ......................................................................41
Using EASY.Q Mode (for Beginners) ........................................................42
Record Search .....................................................................................43
Setting the Zero Memory ..........................................................................44
Self Record using the Remote Control......................................................45
Zooming In and Out ...................................................................................46
Using the Tele Macro .................................................................................46
Using the Fade In and Out ........................................................................47
To Start Recording ...............................................................................47
To Stop Recording (use Fade In/Fade Out) ........................................47
Using Back Light Compensation Mode (BLC) ..........................................48
Using the Color Nite ...................................................................................49
The Camcorder : Advanced Recording...................... 50
Use of various Functions ...........................................................................50
Setting Menu Items ..............................................................................50
Function availability in each Mode.......................................................51
Selecting the Record Mode .......................................................................52
Selecting Audio Mode ................................................................................53
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut)............................................................54
Setting the Shutter Speed & Exposure .....................................................55
Recommended Shutter Speeds when Recording...............................55
Auto Focus/Manual Focus .........................................................................56
Auto Focusing ......................................................................................56
Manual Focusing..................................................................................56
Videocámara: Ajuste del menú Display (Pantalla).... 34
Ajuste de la pantalla LCD ..........................................................................34
Visualización de fecha y hora ....................................................................35
Ajuste de la visualización del TV ...............................................................36
Videocámara: Grabación básica................................ 37
Uso del Visor ..............................................................................................37
Ajuste del enfoque ...............................................................................37
Introducción y expulsión de la cinta ..........................................................38
Consejos para la grabación estable de imágenes ....................................39
Grabación utilizando la pantalla LCD ..................................................39
Grabación utilizando el visor ................................................................39
Técnicas diversas de grabación ................................................................40
Primera grabación......................................................................................41
Utilización de la modalidad EASY.Q (para principiantes) .........................42
Búsqueda de grabaciones ...................................................................43
Ajuste de la memoria cero .......................................................................44
Autograbación empleando el mando a distancia ......................................45
Acercamiento y alejamiento de las imágenes...........................................46
Utilización de la macro telescópica ...........................................................46
Utilización de aparición y desaparición gradual ........................................47
Comienzo de la grabación ...................................................................47
Detención de la grabación (con la función Fade In/Fade Out)...........47
Utilización de la modalidad de compensación de la luz de fondo (BLC)
Utilización de Color Nite.............................................................................49
.......48
Videocámara: Grabación avanzada........................... 50
Utilización de las distintas funciones .........................................................50
Ajustes de las opciones de menú........................................................50
Disponibilidad de funciones en cada modalidad .................................51
Selección de la modalidad de grabación ..................................................52
Selección de modalidad de audio .............................................................53
Corte de ruido del viento (Wind Cut (Antiviento)) .....................................54
Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador................................55
Velocidades del obturador recomendadas al grabar ..........................55
Enfoque autom. / Enfoque manual............................................................56
Enfoque automático .............................................................................56
Enfoque manual ...................................................................................56
33
ENGLISH
Contents
Setting the White Balance .........................................................................57
Using Quick Menu: White Balance......................................................58
Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) ..................................................59
Using Quick Menu: Digital Image Stabilizer (DIS) ..............................60
Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) .........................61
Setting the Program AE .......................................................................62
Using Quick Menu: Program AE..........................................................62
Applying Digital Effects ..............................................................................63
Selecting the Digital Effects .................................................................64
Using Quick Menu: Digital Effects .......................................................65
Zooming In and Out with Digital Zoom ......................................................66
Selecting the Digital Zoom ...................................................................66
Photo Image Recording .............................................................................67
Searching for a Photo Image...............................................................67
The Camcorder : Playback......................................... 68
Playing Back a Tape You have recorded on the LCD Screen ..................68
Adjusting the LCD Bright/Colour during Playback ..............................68
Controlling Sound from the Speaker .........................................................69
Tape Playback ............................................................................................70
Playback on the LCD Screen ..............................................................70
Playback on a TV Monitor....................................................................70
Connecting to a TV which has Audio/Video Input Jacks ....................70
Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks........71
Playback...............................................................................................71
Various Functions in PLAY Mode ..............................................................72
Playback Pause ...................................................................................72
Picture Search (Forward/Reverse) ......................................................72
Slow Playback (Forward/Reverse) .....................................................72
Frame Advance (To play back frame by frame) .................................73
X2 Playback (Forward/Reverse)..........................................................73
Reverse Playback ................................................................................73
AV In/Out (VP-D6550i only) .......................................................................74
Audio Dubbing............................................................................................ 75
Dubbing Sound ....................................................................................75
Dubbed Audio Playback.............................................................................76
IEEE 1394 Data Transfer............................................. 77
USB Interface ............................................................. 79
44
ESPAÑOL
Índice
Ajuste del balance de blanco.....................................................................57
Utilización del menú rápido: Balance de blanco .................................58
Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) ...................................59
Utilización del menú rápido: Estabilizador digital de la imagen (DIS).......
Modalidad de exploración automática programada (Program AE)...........61
Ajustes de Programa AE......................................................................62
Utilización del menú rápido: Programa AE..........................................62
Aplicación de efectos digitales...................................................................63
Selección del efecto digital ..................................................................64
Utilización del menú rápido: Efectos digitales .....................................65
Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital......................66
Selección del zoom digital ...................................................................66
Grabación de imágenes fotográficas .........................................................67
Búsqueda de imagen fotográfica .........................................................67
Videocámara: Reproducción...................................... 68
Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada..........................68
Ajuste del brillo y color de la pantalla LCD durante la reproducción
Control de sonido desde el altavoz ...........................................................69
Reproducción de una cinta ........................................................................70
Reproducción en la pantalla LCD........................................................70
Reproducción en un monitor de televisión ..........................................70
Conexión a un televisor que dispone de conectores de audio/vídeo .......
Conexión a un televisor que no dispone de conectores de audio/vídeo ..
Reproducción .......................................................................................71
Diversas funciones en la modalidad PLAY ...............................................72
Pausa en la reproducción ....................................................................72
Búsqueda de imágenes (adelante/atrás) ............................................72
Reproducción a cámara lenta (adelante/atrás) ...................................72
Avance fotograma a fotograma (reproducción fotograma a fotograma)...
Reproducción a doble velocidad (hacia delante / hacia atrás)...........73
Reproducción hacia atrás ....................................................................73
Entrada/salida AV (sólo VP-D6550i)..........................................................74
Grabación de audio adicional ....................................................................75
Grabación de sonido adicional ............................................................75
Reproducción de una cinta con audio mezclado ......................................76
Transferencia de datos IEEE 1394.............................. 77
Interfaz USB ............................................................... 79
........68
60
70 71
73
ENGLISH
Contents
ESPAÑOL
Índice
Digital Still Camera Mode : Preparation .................. 83
Using the Mode Dial...................................................................................83
Using the Memory Card (Optional Accessory)..........................................83
Memory Card Functions.......................................................................83
Inserting a Memory Card .....................................................................84
Ejecting a Memory Card ......................................................................84
Number of Recordable Images/Time Length of Moving Image ................85
Digital Still Camera Mode : Functions....................... 86
Numbering Stored Pictures........................................................................86
Setting the Image Quality .......................................................................... 87
Setting the Image Size ...............................................................................88
Setting the Menu Language ......................................................................89
Setting the LCD Brightness .......................................................................90
Setting the Clock ........................................................................................91
Setting the IMPRINT Option ......................................................................92
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (WL.REMOTE) ..........93
Setting the Beep Sound .............................................................................94
Setting the Shutter Sound..........................................................................94
Use of various Functions ...........................................................................95
Digital Still Camera Mode : Basic Image Taking....... 98
Taking and Viewing Your First Photo.........................................................98
Taking Still Images ...............................................................................98
Taking Still Images: EASY.Q Mode......................................................98
Viewing Still Images .............................................................................99
Viewing a Single Still Image ................................................................99
Viewing a Slide Show ........................................................................100
Setting the Q.View Duration ..............................................................101
Viewing a Still Image using the Quick Review ..................................101
Viewing Multiple Images in Multiple Image View ..............................102
Deleting Still Images and Moving Images ...............................................102
Deleting One Image in Multiple Image View .....................................102
Deleting Image Using DELETE Menu...............................................103
Delayed Recording – Self Timer..............................................................104
MPEG Recording ...............................................................................105
Setting the Resolution and Frame Rate ............................................105
Recording a Moving Image onto a Memory Card .............................106
Modalidad de cámara fotográfica digital: Preparación
Utilización del Dial de modalidad...............................................................83
Uso de la tarjeta de memoria (Accesorios opcionales) ............................83
Funciones de la tarjeta de memoria ....................................................83
Inserción de una tarjeta de memoria...................................................84
Expulsión de una tarjeta de memoria..................................................84
Número de imágenes grabables / Tiempo de secuencia .........................85
Modalidad de cámara fotográfica digital: Funciones
Numeración de las imágenes almacenadas .............................................86
Ajuste de la calidad de la imagen..............................................................87
Ajuste del tamaño de imagen....................................................................88
Ajuste del menú Language (Idioma) .........................................................89
Ajuste del brillo de la pantalla LCD ...........................................................90
Ajuste del reloj............................................................................................91
Ajuste de la opción IMPRINT ....................................................................92
Ajuste de Aceptación de mando a distancia inalámbrico (WL.REMOTE) ......
Ajuste del sonido del pitido........................................................................94
Ajuste del sonido del obturador .................................................................94
Utilización de las distintas funciones .........................................................95
..... 83
.... 86
93
Modalidad de cámara fotográfica digital: Toma básica de imágenes... 98
Toma y visualización de la primera foto ....................................................98
Toma de fotografías .............................................................................98
Toma de fotografías: Modalidad EASY.Q............................................98
Visualización de imágenes fijas ...........................................................99
Visualización de una sola fotografía ....................................................99
Visualización de una presentación ....................................................100
Ajuste de la duración de Q.View (Vista Ráp.) ...................................101
Visualización de una fotografía con la Revisión rápida ....................101
Visualización de varias imágenes en Vista de varias imágenes ......102
Supresión de imágenes fijas y secuencias .............................................102
Supresión de una imagen en Vista de imagen múltiple ...................102
Supresión de una imagen con el menú DELETE (Borrar) ..............103
Grabación demorada: Temporizador.......................................................104
Grabación de MPEG..........................................................................105
Ajuste de resolución y velocidad de fotogramas .............................105
Grabación de una secuencia en una tarjeta de memoria.................106
55
ENGLISH
Contents
MPEG Playback .......................................................................................107
To Playback a Recorded Moving Image............................................107
Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques .... 108
Setting the Focus .....................................................................................108
Using the Built-In Flash ............................................................................109
Available Flash Modes by Camera Mode..........................................110
Setting the Focus Modes .......................................................................111
Auto Focus Mode ...............................................................................111
Manual Focus Mode ...........................................................................111
Continuous Auto Focus Mode............................................................112
Macro Mode........................................................................................113
Setting the Exposure ................................................................................114
Locking the Auto Exposure: AE LOCK ..............................................114
Setting the Auto Exposure Metering Options:
SPOT AE or MULTI AE......................................................................115
SCENE Modes – Preset Auto Exposure Modes ...............................116
Manual Exposure Compensation.......................................................117
Setting the Aperture............................................................................118
Setting the Shutter Speed ..................................................................119
Setting the White Balance .......................................................................120
Setting the Preset White Balance......................................................120
Setting the Manual White Balance ....................................................121
Setting the ISO Sensitivity .......................................................................122
Using Digital Special Effects ....................................................................123
Taking Multiple Images Using Auto Exposure Bracketing ......................124
Taking Multiple Images using Continuous Shot ......................................125
Setting the Sharpness ............................................................................126
Using the Digital Zoom ............................................................................ 127
Zooming In..........................................................................................127
Zooming Out .......................................................................................127
Rotating a Stored Image ..........................................................................128
Resizing a Stored Image .........................................................................129
Customizing Your Camera – MySET Menu ............................................130
Memorizing Your Current Settings.....................................................130
Loading Your Customized Settings....................................................131
Customizing Your Camera – Changing the Start-Up Image .............132
Zooming & Trimming Recorded Images (Playback ZOOM)
While Viewing...........................................................................................133
66
ESPAÑOL
Índice
Reproducción de MPEG ..........................................................................107
Reproducción de una secuencia grabada.........................................107
Modalidad de cámara fotográfica digital: Técnicas avanzadas
Ajuste del enfoque ...................................................................................108
Uso del Flash incorporado .......................................................................109
Modalidades de Flash disponibles en modalidad de Cámara ..........110
Ajuste de las modalidades de enfoque ..................................................111
Modalidad de enfoque automático .....................................................111
Modalidad de enfoque manual ...........................................................111
Modalidad de enfoque automático continuo......................................112
Modalidad de macro...........................................................................113
Ajuste de la exposición ............................................................................114
Bloqueo de exposición automática: AE LOCK..................................114
Ajuste de las opciones de medición de exposición
automática: SPOT AE o MULTI AE ...................................................115
Modalidades de SCENE (ESCENA): Modalidades
predefinidas de exposición automática..............................................116
Compensación de exposición manual ...............................................117
Ajuste de la apertura Ajuste de velocidad del obturador
Ajuste del balance de blanco...................................................................120
Ajuste del balance de blanco predefinido .........................................120
Ajuste del balance de blanco manual ...............................................121
Ajuste de la sensibilidad ISO...................................................................122
Uso de efectos especiales digitales ........................................................123
Toma de varias imágenes con la serie de exposición automática .........124
Toma de varias imágenes con el disparo continuo .................................125
Ajuste de nitidez .....................................................................................126
Uso del Zoom digital ................................................................................127
Aplicación del Zoom ...........................................................................127
Alejamiento de Zoom .........................................................................127
Giro de una imagen almacenada ............................................................128
Cambio de tamaño de una imagen almacenada ....................................129
Personalización de la cámara: Menú MySET (MICONFIG) ...................130
Memorización de los ajustes actuales...............................................130
Carga de ajustes personalizados ......................................................131
Personalización de la cámara: Cambio de imagen de inicio............132
Zoom y recorte de imágenes grabadas (ZOOM en reproducción)
durante la visualización............................................................................ 133
..........................................................................118
.....................................................119
... 108
ENGLISH
Contents
Zooming the Image ............................................................................133
Trimming the Image ...........................................................................133
Protecting Stored Images ........................................................................134
Formatting a Memory Card ......................................................................136
Printing Your Images – Using the PictBridge
Connecting To a Printer .....................................................................137
Selecting Images................................................................................138
Customizing Print Options .................................................................139
Printing Images ..................................................................................140
Printing Images Using DPOF (Digital Print Order Format) Settings.141
Resetting PictBridge Settings ............................................................141
Printing Your Images – Using the DPOF (Digital Print Order Format) ...142
Standard DPOF Setup .......................................................................142
Index DPOF Setup .............................................................................143
Print Size DPOF Setup ......................................................................143
Printing DPOF Marked Images..........................................................144
Maintenance............................................................. 145
Cleaning and Maintaining the Camcorder...............................................145
After Using Your Camcorder..............................................................145
Cleaning For LCD Screen..................................................................145
Cleaning the Camera Body and Video Heads ..................................146
Using Your Camcorder Abroad................................................................147
Power Sources...................................................................................147
Colour System....................................................................................147
Troubleshooting........................................................ 148
Specifications............................................................ 151
Index ......................................................................... 153
TM
........................................137
ESPAÑOL
Índice
Zoom de imagen ...............................................................................133
Recorte de la imagen ........................................................................133
Protección de imágenes almacenadas ...................................................134
Formato de una tarjeta de memoria ........................................................136
Impresión de imágenes: Uso de PictBridge
Conexión a una impresora.................................................................137
Selección de imágenes......................................................................138
Personalización de opciones de impresión.......................................139
Impresión de imágenes......................................................................140
Impresión de imágenes utilizando los ajustes de DPOF
(Formato de orden de impresión digital) ...........................................141
Reinicio de los ajustes de PictBridge ................................................141
Impresión de imágenes: Utilización de DPOF (Formato de orden de
impresión digital) ......................................................................................142
Configuración de DPOF estándar .....................................................142
Configuración de DPOF del índice....................................................143
Configuración de DPOF de tamaño de impresión ............................143
Impresión de imágenes marcadas DPOF.........................................144
Mantenimiento ......................................................... 145
Limpieza y mantenimiento de la videocámara........................................145
Después de utilizar la videocámara ..................................................145
Limpieza de la pantalla LCD..............................................................145
Limpieza de la carcasa de la cámara y de los cabezales de vídeo
Utilización de la videocámara en el extranjero .......................................147
Fuentes de alimentación....................................................................147
Sistema de color ................................................................................147
Resolución de problemas
Especificaciones ....................................................... 151
Índice alfabético ....................................................... 153
TM
.........................................137
.......146
........................................ 148
77
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
ESPAÑOL
Notas e instrucciones de seguridad
Notes regarding the Rotation of the LCD Screen
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD screen.
Open the LCD screen with your finger.
3. Recording when looking at the LCD screen from the top.
4. Recording when looking at the LCD screen from the front.
5. Recording when looking at the LCD screen from the left.
6. Recording with the LCD screen closed.
1
2
3
4
5
6
Notas referentes al giro de la pantalla LCD
Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura.
LCD open
Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior de unión con la videocámara.
1. Pantalla LCD cerrada.
2. Grabación estándar empleando la pantalla LCD.
Abra la pantalla LCD con los dedos.
3. Grabación mirando la pantalla LCD desde arriba.
4. Grabación mirando la pantalla LCD desde el frente.
5. Grabación mirando la pantalla LCD desde la izquierda.
6. Grabación con la pantalla LCD cerrada.
88
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
ESPAÑOL
Notas e instrucciones de seguridad
Notices regarding Copyright (VP-D6550i only)
Television programmes, video tapes, DVD titles, films, and other programme materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law. All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
Notes regarding Moisture Condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the Camcorder.
for example:
When you move the Camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during the winter.)
When you move the Camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the Camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the Battery pack removed.
Notes regarding Camcorder
1. Do not leave the Camcorder exposed to high temperatures (above 60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the Camcorder get wet. Keep the Camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the Camcorder gets wet, it may get damaged. Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
Notas referentes a los derechos de reproducción (sólo VP-D6550i)
Es probable que los programas de televisión, las cintas de vídeo, los DVD, las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de reproducción. La copia no autorizada de material protegido por dichos derechos puede quebrantar la ley. Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas mencionados en este manual o el resto de documentación facilitada con el producto Samsung son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Notas referentes a la condensación de humedad
1. Una subida repentina de la temperatura puede producir condensación en el interior de la videocámara.
por ejemplo:
Cuando se traslada la videocámara de un sitio frío a uno más cálido (por ejemplo, de un espacio exterior a uno interior en invierno).
Cuando se traslada la videocámara de un sitio templado a uno caliente (por ejemplo, de un espacio interior a uno exterior en verano).
2. Si el dispositivo de protección contra humedad (DEW) está activado, abra el compartimento de la cinta, retire la batería y deje la videocámara durante al menos dos horas en un lugar seco y templado.
Notas referentes a la videocámara
1. No deje la videocámara expuesta a temperaturas altas (superiores a 60° C o 140° F). Por ejemplo, en un coche aparcado al sol o expuesta directamente a la luz del sol.
2. No permita que la videocámara se moje. Mantenga la videocámara alejada de la lluvia, del agua de mar y de cualquier otro tipo de humedad.Si la videocámara se moja puede estropearse. En algunas ocasiones, los daños causados por líquidos no pueden repararse.
99
Notes and Safety Instructions
ESPAÑOLENGLISH
Notas e instrucciones de seguridad
Notes regarding the Battery Pack
Be sure to use a recommended battery pack as described on page 24. The batteries are available at a SAMSUNG retailer.
Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to record.
To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when you are not operating it.
If your Camcorder is in REC mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape inserted, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
Make sure that the Battery pack is fitted firmly into place.
Do not drop the Battery pack. Dropping the Battery pack may damage it.
A brand new Battery pack is not charged. Before using the Battery pack, you need to charge it completely.
Fully discharging a Lithium-Ion battery damages the internal cells. The Battery pack may be prone to leakage when fully discharged.
To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the battery when no charge remains.
It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD screen when recording for long periods, because the LCD screen consumes more battery power.
When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Be careful not to drop the battery pack when you release it from the camcorder.
Notes regarding the Video Head Cleaning
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads.
1010
Notas referentes a la batería
l Asegúrese de utilizar una batería recomendada como se describe en la página 24. Las baterías están disponibles en un distribuidor de SAMSUNG.
l Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar.
l Para ahorrar energía de la batería mantenga la videocámara apagada cuando no se esté usando.
l Si la videocámara está en la modalidad REC con una cinta colocada y se deja en la modalidad STBY (espera) sin hacerla funcionar durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar energía de la batería.
l Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio.
No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría estropearse.
l Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
l Descargar completamente la batería de iones de litio daña las células internas. La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja totalmente descargada.
l Para evitar daños en la batería, asegúrese de quitar la batería cuando no le quede ninguna carga.
Cuando se graba durante mucho tiempo, es mejor mirar por el visor que a través de la pantalla LCD, ya que ésta consume más energía.
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto con su proveedor habitual. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como residuos químicos.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería al separarla de la videocámara.
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo
Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una imagen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo. Si durante la reproducción hay un cuadrado que deforma la imagen o si sólo se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de vídeo estén sucios. En caso de ser así, límpielos con una cinta de limpieza en seco.
No utilice una cinta de limpieza que contenga líquidos, podría dañar los cabezales del vídeo.
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
ESPAÑOL
Notas e instrucciones de seguridad
Note regarding the Lens
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
Notes regarding electronic Viewfinder
1. Do not position the Camcorder such that the Viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the Viewfinder. Be careful when placing the Camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the Camcorder by holding the Viewfinder.
3. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ Using the LCD Screen
1. The LCD screen has been manufactured using high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in colour) that appear on the LCD screen. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD screen under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the Viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD screen.
Notes regarding the Hand Strap
To ensure a steady picture while filming, check that the hand strap is properly adjusted.
Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.
Nota referente al objetivo
No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol. La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (dispositivo acoplado por carga).
Notas referentes al visor electrónico
1. No ponga la videocámara de manera que el sol incida directamente en el visor. La acción directa del sol sobre el visor podría estropear su interior. Tenga cuidado cuando ponga la videocámara bajo el sol o cerca de una ventana expuesta a la acción del sol.
2. No sujete la videocámara por el visor.
3. La aplicación de fuerza excesiva en el visor puede dañarlo.
Notas referentes a la grabación o a la reproducción utilizando la pantalla LCD
1. Para la fabricación de la pantalla LCD se ha empleado tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer en ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no afecta
2. Si se emplea la pantalla LCD bajo la acción directa del sol o en exteriores, es probable que resulte difícil ver la imagen con claridad. Si esto sucede, es recomendable utilizar el visor.
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
en modo alguno a la grabación.
Notas referentes a la empuñadura
Para obtener una imagen estable durante la grabación, asegúrese de que la empuñadura está debidamente ajustada.
Al introducir la mano tenga cuidado de no forzar la empuñadura, pues podría estropearse.
1111
Notes and Safety Instructions
ESPAÑOLENGLISH
Notas e instrucciones de seguridad
Precaution regarding the Lithium Battery
1. The Lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the Battery pack or AC adapter is removed.
2. The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation.
3. When the Lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display 00:00 1.JAN.2005 when you set the Date/Time to on. When this occurs, replace the Lithium battery with a new one(type CR2025).
4. There is a danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the Lithium battery out of reach of children. Should a
battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Servicing
Do not attempt to service this Camcorder yourself.
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Replacement Parts
When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer and having the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.
[ CAUTION ]
DO NOT FIRE THE FLASH WHILE SCREENING THE FLASH BY HANDS. DO NOT TOUCH THE FLAHSLIGHT AFTER CONTINUOUS FIRING OF THE FLASH. POSSIBLE BURING HAZARD.
[ WARNING ]
DO NOT FIRE THE FLASH FROM A SHORT DISTANCE TO APERSION TO A PERSON (ESPECIALLY TOWARDS AN INFANT.)CLOSE FIRING A FLASGH MIGHT CAUSE SERIOUS DAMAGE TO ONE'S EYES.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
121212
Precauciones referentes a la pila de litio
1.
La pila de litio de la videocámara mantiene en funcionamiento el reloj y los ajustes programados aún cuando se haya quitado la batería o se haya retirado el adaptador de CA.
2. La pila de litio de la videocámara dura aproximadamente seis meses en condiciones normales de funcionamiento.
3. Cuando la batería de litio se debilita o se agota, aparecerá el indicador de fecha y hora 00:00 1.JAN.2005 si está activada la opción Date/Time (Fecha/hora). Cuando ocurra esto, reemplácela por una nueva (tipo CR2025).
4. Si la pila no se cambia correctamente existe riesgo de explosión. Cambie la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes.
Precaución: mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. En caso de que
alguien se tragara una por accidente, avise inmediatamente a un médico.
Reparaciones
No intente reparar la videocámara por sí solo.
La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios voltajes u otros peligros.
Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.
Piezas de repuesto
Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico utilice piezas especificadas por el fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original.
Los repuestos no autorizados pueden producir incendios, descargas eléctricas u otros peligros.
[ PRECAUCIÓN ]
NO DISPARE EL FLASH MIENTRAS LO TOCA CON LAS MANOS. NO TOQUE LA PANTALLA DEL FLASH DESPUÉS DE VARIOS DISPAROS CONTINUOS DEL MISMO. EXISTE RIESGO DE QUEMADURAS.
[ ATENCIÓN ]
NO DISPARE EL FLASH DESDE UNA DISTANCIA CORTA SOBRE UNA PERSONA (ESPECIALMENTE A NIÑOS). EL USO DEL FLASH A DISTANCIAS CORTAS PUEDE CAUSAR DAÑOS EN LOS OJOS.
Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico de descarte)
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistenmas de recogida selectiva de residuos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder
ESPAÑOL
Introducción a la videocámara
Features
Multi OSD Language
You can select the desired OSD language from OSD List.
Digital Data Transfer Function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images. (VP-D6550 is not able to receive digital data from another DV Device)
USB Interface for Digital Image Data Transfer
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card.
Integrated Camcorder/Digital Still Camera operation
An integrated digital imaging device that easily converts between a Digital Camcorder and a Digital Still Camera with a flip of the Power Switch, ensuring comfortable and easy recording.
900x Digital Zoom
Allows you to magnify an image up to 900x (Camcorder Mode) or 12x (Camera Mode) its original size.
Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
Digital Image Stabilizer (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high magnification.
Various Digital Effects (DSE)
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look by adding various special effects.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're recording.
Program AE
The program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
Digital Still Camera Function
- Using Memory card, you can easily record and playback standard still images.
- You can transfer standard still images on the Memory card to your PC using the USB interface.
MPEG Recording
MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory card.
Multi Memory Card Slot
Multi Memory card slot is able to use Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC and SD.
High Resolution Image Quality (Digital Still Camera)
Employing 5 Mega Pixels CCD, a maximum resolution of 2592x1944 is available.
Supports DPOF & PictBridge Printing Aid
DPOF (Digital Printing Order Format) and PictBridge interfaces are supported. By using these features, you can print your still images by using a printer that supports these features without having to use your PC.
Características
OSD en varios idiomas
Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD.
Función de transferencia digital de datos con IEEE1394
Con la incorporación de IEEE 1394 (i.LINK™: sistema de protocolo de transferencia de datos en serie e intercomunicación empleado para transmitir datos DV), se pueden transferir imágenes de vídeo o fijas al ordenador. De este modo, es posible producir o editar imágenes.(VP-D6550 no puede recibir datos digitales de otro dispositivo DV)
Interfaz USB para transferencia de datos de imágenes digitales
Es posible transferir imágenes al ordenador por medio de la interfaz USB sin necesidad de una tarjeta adicional.
Funcionamiento integrado de la videocámara y la cámara fotográfica digital
Éste es dispositivo integrado para imágenes digitales que cambia de videocámara digital a cámara fotográfica digital con un giro del interruptor de encendido, garantizando una grabación cómoda y sencilla.
Zoom digital 900x
Le permite ampliar una imagen hasta 900x (Modalidad de videocámara) o 12x (Modalidad de cámara) de su tamaño original.
LCD TFT en color
El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD proporciona imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver las grabaciones inmediatamente.
Estabilizador digital de la imagen (DIS)
DIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad de las imágenes, especialmente cuando estas últimas se graban con una gran ampliación.
Efectos digitales especiales (DSE)
Gracias al sistema DSE (efectos digitales especiales) se puede dar a la grabación un aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
Compensación de la luz de fondo (BLC)
La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto que se graba.
Programa AE
El programa AE permite modificar la velocidad y la apertura del obturador para que se ajuste a la escena que se vaya a filmar.
Modalidad de cámara fotográfica digital
- Con la tarjeta de memoria, puede fácilmente grabar y reproducir fotografías estándar.
- Puede transferir fotografías estándar de su tarjeta de memoria a su PC utilizando la interfaz USB.
Grabación de MPEG
La grabación de MPEG posibilita la grabación de vídeo en la tarjeta de memoria.
Ranura para varias tarjetas de memoria
La ranura para diversas tarjetas de memoria permite utilizar Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC y SD.
Calidad de imagen de alta resolución (Cámara fotográfica digital)
Con el CCD de 5 Megapíxeles, puede obtener una resolución máxima de 2592 x
1944.
Admite ayuda de impresión DPOF y PictBridge
Se admiten las interfaces de DPOF (Formato de orden de impresión digital) y PictBridge. Al utilizar estas funciones, puede imprimir sus fotografías utilizando una impresora que admita estas funciones sin tener que utilizar ningún PC.
1313
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder
ESPAÑOL
Introducción a la videocámara
Accessories Supplied with Camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with
your digital camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery Pack
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
3. AC Cord
4. Multi-AV Cable (Audio/Video/S-Video Cable)
5. Instruction Book
6. Lithium Batteries for Remote Control and Clock. (TYPE: CR2025)
7. Remote Control
8. USB Cable
9. Software CD
10. Shoulder Strap
11. Lens Cover
12. Lens Cover Strap
Optional Accessories
13. Scart Adapter
14. Memory Stick
1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter
4. Multi-AV Cable (Audio/Video/S-Video Cable)
7. Remote Control
10. Shoulder Strap
13. Scart Adapter 14. Memory Stick
(AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book 6. Lithium Batteries
8. USB Cable 9.Software CD
11. Lens Cover 12. Lens Cover Strap
Accesorios incluidos con la videocámara
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido
entregados junto con la videocámara digital.
3. AC Cord
(CR2025)
Accesorios básicos
1. Batería de iones de litio
2. Adaptador de CA (TIPO AA-E8)
3. Cable de CA
4. Cable Multi-AV (Cable de Audio / Vídeo / S-Video)
5. Manual de instrucciones
6. Pilas de litio para mando a distancia y
reloj. (TIPO: CR2025)
7. Mando a distancia
8. Cable USB
9. CD de software
10. Correa para el hombro
11. Tapa del objetivo
12. Correa de la tapa del objetivo
Accesorios opcionales
13. Adaptador de Scart
14. Memory Stick
1414
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder
ESPAÑOL
Introducción a la videocámara
Front & Left View
1. Built-in Flash
2. Camcorder Lens
3. Camera Lens
1. Built-in Flash (see page 109)
2. Camcorder Lens
3. Camera Lens
4. Internal MIC
5. TFT LCD Screen
6. Remote Sensor
Vistas frontal y lateral izquierda
4. Internal MIC
5. TFT LCD Screen
6. Remote Sensor
1. Flash incorporado (consulte la página 109)
2. Objetivo de la videocámara
3. Objetivo de la cámara
4. Micrófono incorporado
5. Pantalla LCD TFT
6. Sensor para el mando a distancia
1515
Getting to Know Your Camcorder
ESPAÑOLENGLISH
Introducción a la videocámara
Left Side View
2. DISPLAY
3. EASY.Q
4. Function Buttons
5. DELETE
6. MF/AF Button
7. Quick Menu Selector (Focus/Volume)
9. Speaker
10. C.NITE
1. MENU
2. DISPLAY (see page 25)
3. EASY.Q (see page 42)
4. Function Buttons
5. DELETE ( ) (see page 102)
6. MF/AF Button (see page 111)
1616
Button
œœ
√√
PLAY
REW
FF
PLAY/STILL
STOP
REC
REC
Search –
REC
Search +
FADE
BLC
1. MENU
8. MULTI
(Play)
REV
FWD
7. Quick Menu Selector (Focus/Volume)
8. MULTI ( ) (see page 102)
9. Speaker
10. C.NITE (see page 49)
11. Joystick (Quick View/Flash/ Tele Macro/AE LOCK)
12. Camera Mode Dial
-
13. Shoulder Strap Hook
-
(see page 20)
14. External MIC Jack
15. USB Jack
16. AV/S-Video Jack
17. Jack Cover
18. DC Jack
Vista lateral izquierda
1. MENU
2. DISPLAY (consulte la página 25)
3.
EASY.Q (consulte la página 42)
4. Botones de funciones
REC
PLAY
Botón
REBOBINAR
œœ
√√
REPRODUCIR
5. DELETE ( ) (consulte la página 102)
6. Botón MF/AF (consulte la página 111)
AVANCE
RÁPIDO
/PAUSA
PARAR
Búsq.
GRAB.–
Búsq.
GRAB. +
FADE
BLC
11. Joystick (Quick View/Flash/ Tele Macro/AE LOCK)
12. Camera Mode Dial
13. Shoulder Strap Hook
14. External MIC Jack
15. USB Jack
16. AV/S-Video Jack
17. Jack Cover
18. DC Jack
7. Selector de menú rápido (Enfoque/Volumen)
8. MULTI ( ) (consulte la página 102)
9. Altavoz
10. C.NITE (consulte la página 49)
(Reproducir)
ADELANTE
11. Joystick (Vista rápida
ATRÁS
-
-
/Flash/Teleobjetivo /AE LOCK)
12. Dial de modalidad de la cámara
13. Enganche de correa para el hombro (Consulte la página 20)
14. Terminal de micrófono externo
15. Conector USB
16. Terminal de AV/S-Video
17. Tapa de terminales
18. Terminal de CC
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder
ESPAÑOL
Introducción a la videocámara
Right & Top View
1. Focus Adjustment Knob
2. Viewfinder
3. Start/Stop Button
5. Power Switch
4. DV Jack
1. Focus Adjustment Knob (see page 37)
2. Viewfinder (see page 37)
3. Start/Stop Button
4. DV Jack
5. Power Switch (REC, PLAY, OFF or (CAMERA))
6. Zoom Lever (see page 46)
7. PHOTO Button (see page 67)
8. Cassette Door
9. Hand Strap
Vistas superior y lateral derecha
6. Zoom Lever
7. PHOTO Button
8. Cassette Door
9. Hand Strap
1. Botón de ajuste de enfoque (consulte la página 37)
2. Visor (ver página 37)
3. Botón Iniciar/Parar
4. Conector DV
5. Interruptor de encendido (REC, PLAY, OFF o (CÁMARA))
6. Palanca del zoom (consulte la página 46)
7. Botón PHOTO (consulte la página 67)
8. Puerta de casete
9. Empuñadura
1717
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior
3. Tripod Receptacle 5. Battery Release4. Memory Card Slot
1. Lithium Battery Cover
2. Charging Indicator
6. Hand Strap Hook 7. TAPE EJECT 8. Shoulder Strap Ring
ESPAÑOLENGLISH
1. Lithium Battery Cover
2. Charging Indicator
3. Tripod Receptacle
4. Memory Card Slot
5. Battery Release
6. Hand Strap Hook
7. TAPE EJECT
8. Shoulder Strap Ring
1818
Usable Memory Card
Memory Stick
Memory Stick PRO
Tarjeta de memoria utilizable
SD MMC
1. Tapa de la pila de litio
2. Indicador de carga
3. Orificio para el trípode
4. Ranura para tarjeta de memoria
5. Botón para liberar la batería
6. Enganche de la correa
7. Expulsión de la cinta
8. Anilla de la correa para el hombro
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder
ESPAÑOL
Introducción a la videocámara
Remote Control
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
10. / (Direction)
1. PHOTO (see pages 67, 98)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (see pages 45, 104)
4. ZERO MEMORY (see page 44)
5. PHOTO SEARCH (see page 67)
6. A.DUB (see page 75)
7. (FF)
8. (REW)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
9. (PLAY)
10. / (Direction) (see page 72)
11. F. ADV (see page 73)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW) (see page 72)
15. DATE/TIME
16. X2 (see page 73)
17. Zoom
18. DISPLAY
Mando a distancia
1. PHOTO (consulte las páginas 67, 98)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (consulte las páginas 45, 104)
4. ZERO MEMORY (consulte la página 44)
5. PHOTO SEARCH (consulte la página 67)
6. A.DUB (consulte la página 75)
7. (AVANCE RÁPIDO)
8. (REBOBINAR)
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
9. (REPRODUCIR)
10. / (Dirección) (consulte la página 72)
11. F. ADV (consulte la página 73)
12. (PARAR)
13. (PAUSA)
14. (LENTO) (consulte la página 72)
15. DATE/TIME
16. X2 (consulte la página 73)
17. Zoom
18. DISPLAY
1919
Preparation
ESPAÑOLENGLISH
Preparación
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted
before you begin your recording. The Hand strap enables you to:
- Hold the Camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the ZOOM and Start/Stop button without having to change the
position of your hand.
Hand Strap
1. Pull and open the Hand Strap Cover and release the Hand Strap. Insert the Hand Strap into the Hand Strap hook.
2. Insert your hand into the Hand Strap, adjust its length.
3. Stick it back onto the Hand Strap Cover.
Shoulder Strap
The Shoulder Strap enables you to carry your camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of Shoulder Strap into the Shoulder Strap Hook on the Camcorder.
2. Insert the other end of the strap into the ring attached to the Hand Strap.
3. Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.
Attaching the Lens Cover
1. Hook up the Lens Cover with Lens Cover Strap as illustrated.
2. Pull and open the Hand Strap Cover and release the Hand Strap.
3. Hook up the Lens Cover Strap to the Hand Strap and adjust it following the steps as described for the Hand Strap.
4. Close the Hand Strap Cover.
2020
1
1 2 3
1
2 3
Ajuste de la empuñadura
Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente
ajustada antes de empezar la grabación. La empuñadura permite:
- Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.
- Pulsar los botones ZOOM y Iniciar/Parar sin tener que modificar la
posición de la mano.
Empuñadura
2 3
Correa para el hombro
3. Pase cada uno de los extremos de la correa por la hebilla y ajuste la longitud que desee. Finalmente tire de los extremos para que queden bien sujetos a las hebillas.
Colocación de la tapa del objetivo
4
3. Enganche la tapa del objetivo en la correa para mano y ajústela siguiendo los pasos como se describen para la correa para mano.
4. Cierre la cubierta de la correa para mano.
1. Abra la cubierta de la empuñadura y saque la correa. Inserte la correa en su enganche.
2. Introduzca su mano en la empuñadura y ajuste la longitud.
3. Vuelva a cerrarla sobre la cubierta de la empuñadura.
La correa para el hombro permite llevar la videocámara de manera segura.
1. Introduzca un extremo de la empuñadura en el enganche de la empuñadura de la videocámara.
2. Inserte el otro extremo de la correa en la anilla derecha de la empuñadura.
1. Enganche la tapa del objetivo con su correa como se indica en la ilustración.
2. Abra la cubierta de la empuñadura y saque la correa.
ENGLISH
Preparation
ESPAÑOL
Preparación
Lithium Battery Installation
Battery Installation for the Internal Clock
The Lithium battery maintains the clock function and preset
contents of the memory; even if the Battery pack or AC Power adapter is removed.
The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under
normal operation from the time of installation.
When the Lithium battery becomes weak or dead,
the date/time indicator will display 00:00
1.JAN.2005 when you set the Date/Time to on. When this occurs, replace the Lithium battery with type CR2025.
1. Remove the Lithium-ion battery from the rear of the Camcorder.
2. Open the Lithium battery cover on the rear of the Camcorder.
3. Position the Lithium battery in the Lithium battery holder, with the positive ( ) terminal face up.
4. Close the Lithium battery cover.
Battery Installation for the Remote Control
You need to insert or replace the Lithium battery
when:
- You purchase the Camcorder.
- The remote control doesn’t work.
Position the Lithium battery in the Lithium battery
holder, with the positive ( ) terminal face up.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
[ Note ]
The Lithium battery must be inserted in the correct direction.
Warning: Keep the Lithium battery out of the reach of the
children. Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Instalación de la pila de litio
Instalación de la pila para el reloj interno
La pila de litio mantiene el funcionamiento del reloj y los ajustes
programados en la memoria incluso cuando se quita la batería o el adaptador de CC.
La batería de litio de la videocámara dura aproximadamente seis
meses en condiciones normales de funcionamiento.
Precaución: mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
Cuando la batería de litio se debilita o se agota,
aparecerá el indicador de fecha y hora 00:00
1.JAN. 2005 si está activada la opción Date/Time (Fecha/hora). En ese caso, reemplace la pila por
una nueva del tipo CR2025.
1. Retire la pila de iones de litio de la parte posterior de la videocámara.
2. Abra la tapa de la pila de litio situada en la parte posterior de la videocámara.
3. Coloque la pila de litio en su soporte, con el terminal positivo ( ) hacia arriba.
4. Cierre la tapa de la pila.
Instalación de la pila del mando a distancia
Tiene que poner o reemplazar la pila de litio:
- Al comprar la videocámara.
- Cuando el mando a distancia no funcione.
Coloque la pila de litio en su compartimento, con
el terminal positivo ( ) hacia arriba.
Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la
pila.
[Nota]
La pila de litio debe colocarse en el sentido correcto.
niños. En caso de que, por accidente, alguien se tragara una pila, avise inmediatamente a un médico.
2121
Preparation
ESPAÑOLENGLISH
Preparación
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to
your Camcorder.
- The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording.
- The Battery pack: used for outdoor recording.
To use the AC Power Adapter and DC Cable
1. Connect the AC Cord to the AC Power adapter.
2. Connect the AC Cord to a wall socket.
[ Notes ]
You must use an AA-E8 TYPE AC Power adapter.
The plug and wall socket type may differ according to your resident country.
3. Connect the DC cable to the DC jack of the Camcorder.
4. Set the Camcorder to each mode by holding down the tab on the Power switch and turning it to the REC, PLAY, (CAMERA) or OFF mode.
2222
Power Switch
<REC Mode> <PLAY Mode>
<OFF Mode> <CAMERA Mode>
Conexión a una fuente de alimentación
Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede
conectar la videocámara.
- El adaptador de CA y el cable de CA: se emplean para grabaciones en interiores.
- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.
Utilización del adaptador de CA y el cable de CC
1. Conecte el adaptador de CA al cable de CA.
2. Conecte el cable de CA a una toma de corriente.
[Notas]
Debe utilizar un adaptador de CA de tipo AA-E8.
Es posible que la clavija y la toma de corriente sean de distinto tipo, dependiendo de su lugar de residencia.
3. Conecte el cable de CC al terminal de CC de la videocámara.
4. Coloque la videocámara en cualquier modalidad manteniendo bajada la pestaña del interruptor Power y girándola a la modalidad REC, PLAY, (CÁMARA) u
OFF.
ENGLISH
Preparation
ESPAÑOL
Preparación
Using the Lithium Ion Battery Pack
The amount of continuous recording time available depends on
- The type and capacity of the Battery pack you are using.
- How often the zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the Battery pack to the Camcorder.
2. Connect the AC Cord to the AC Power adapter and connect the AC Cord to a wall socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack on the Camcorder.
4. Turn the Power switch to OFF, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50% Twice per second 50% ~ 75% Three times per second 75% ~ 90% Blinking stops and stays on 90% ~ 100% On for a second and Error - Reset the Battery
off for a second pack and the DC cable
5. When the battery is fully charged, disconnect the Battery pack and the AC Power adapter from the Camcorder. Even with the
Power switched OFF, the Battery pack will still discharge.
[ Notes ]
The Battery pack may be charged a little at the time of purchase.
To prevent reduction in the life and capacity of the Battery pack, always remove it from the Camcorder after it is fully charged.
The amount of continuous recording time available depends on:
- The type and capacity of the Battery pack you are using.
- How often the zoom is used.
- Type of use (Camcorder/Camera/With LCD screen etc.).
- Ambient temperature.
It is recommended to have additional battery packs available.
Even when the Power switched to OFF, the Battery pack will still discharge if it is left attached to the device.
Power Switch
4
Utilización de la batería de iones de litio
El tiempo disponible de grabación continuada depende de:
- El tipo y la capacidad de la batería que utilice.
- La frecuencia con que se emplee el zoom. Es aconsejable disponer de varias baterías.
Cómo cargar la batería de iones de litio
1. Conecte la batería a la videocámara.
2. Conecte el adaptador de CA al cable de CA y conecte este último a una toma de corriente.
3. Conecte el cable de CC a la toma de CC de la videocámara.
4. Coloque el interruptor Power de la videocámara en la posición OFF. El indicador de carga empezará a parpadear, lo que indica que la batería se está cargando.
Frecuencia de parpadeo Velocidad de carga
Una vez por segundo Menos del 50% Dos veces por segundo 50% ~ 75% TRES VECES POR SEGUNDO 75% ~ 90% Deja de parpadear y queda encendido 90% ~ 100% Encendido durante un segundo Error: repita la operación de conexión y apagado durante un segundo de la batería y el cable de CC
<Charging Indicator>
[Notas]
Es posible que la batería tenga algo de carga en el momento de la compra.
Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se reduzcan, quítela siempre de la videocámara una vez que esté completamente cargada.
El tiempo disponible de grabación continua depende de:
- El tipo y la capacidad de la batería que utilice.
- La frecuencia con que se emplee el zoom.
- El tipo de uso (videocámara / cámara / con pantalla LCD, etc.).
- La temperatura ambiental. Se recomienda tener disponible una batería adicional.
Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de encendido, la batería se seguirá descargando si se deja acoplada al dispositivo.
5. Cuando la batería esté completamente cargada, desconéctela de la videocámara y desconecte también el adaptador de CA. Incluso con Power en la posición OFF, la batería se descargará.
2323
Preparation
ESPAÑOLENGLISH
Preparación
Table of continuous Recording Time based on Model and Battery Type.
If you close the LCD screen, it switches off and the Viewfinder
switches on automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Time
Charging
Battery
SB-LS110
time
Approx.
2hr
SB-LS220
Approx.
3hr 30min
[ Notes ]
The Battery pack should be recharged in an environment between 32 °F (0 °C)and 104 °F (40 °C).
The Battery pack should never be charged in a room with a temperature that is below 32 °F (0 °C).
The life and capacity of the Battery pack will be reduced if it is
Continuous recording time
LCD ON VIEWFINDER ON
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr 10min
Approx.
2hr
Approx.
4hr 10min
used in temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F (40 °C) for a long period of time, even when it is fully recharged.
Do not put the Battery pack near any heat source (i.e.fire or a heater).
Do not disassemble, apply pressure to or heat the Battery pack.
Do not allow the + and – terminals of the Battery pack to be short­circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fire.
Use SB-LS110 or SB-LS220 Battery pack only.
Be sure to use a recommended battery pack as described above. The batteries are available at a SAMSUNG retailer.
2424
Tabla de tiempos de grabación continua según el modelo y el tipo de batería
Si cierra la pantalla LCD, ésta se apaga y el visor se enciende
automáticamente.
Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla
siguiente son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
Tiempo
Tiempo de
Batería
SB-LS110
SB-LS220
carga
Aprox.
Aprox.
3 h 30 min.
[Notas]
La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre 0° C (32° F) y 40° C (104° F).
La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente sea inferior a los 0° C (32° F).
La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se utiliza en ambientes con temperaturas inferiores a 0° C (32° F) o si se deja durante largos periodos expuesta a temperaturas superiores a los 40° C (104° F) incluso si está cargada por completo.
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (un fuego o un calefactor, por ejemplo).
No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones ni calor.
No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de la batería. Podrían producirse pérdidas o calentamiento, lo cual podría ocasionar sobrecalentamiento o un incendio.
Utilice únicamente una batería SB-LS110 o SB-LS220.
Asegúrese de utilizar una batería recomendada como se describe anteriormente. Las baterías están disponibles en un distribuidor de SAMSUNG.
Tiempo de grabación continuada
LCD ENCENDIDA
Aprox.
2 h
1 h 30 min.
Aprox.
3 h 10 min.
VISOR ACTIVADO
Aprox.
2 h
Aprox.
4 h 10 min.
ENGLISH
Preparation
ESPAÑOL
Preparación
Battery Level Display
The battery level display indicates the amount of
power remaining in the Battery pack.
a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (Blinking)
(The Camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible) Tips for battery Identification
[ Notes ]
Please refer to the Table on page 24 for approximate
continuous recording time.
The recording time is affected by temperature and
environmental conditions.
The recording time shortens dramatically in a cold
environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged Battery pack at 77 °F (25 °C). As the environmental temperature and conditions vary. The remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the instructions.
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side control panel.
- Each press of the button toggles the OSD function on and off.
- When you turn the OSD off,
In REC Mode: The STBY, REC modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned off and the key input is displayed for 3 seconds then turned off. In PLAY Mode: When you press any function button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off.
Turning the Date/Time on/off
To turn the Date/Time on or off, access the menu and change the Date/Time mode. (see page 35)
(Blinking)
<Camcorder Mode>
(Blinking)
<Camera Mode>
Indicador de carga de la batería
El indicador de la carga de la batería muestra la
cantidad de energía restante. a. Completamente cargada b. 20 - 40% de uso c. 40 - 80% de uso d. 80 - 95% de uso e. Completamente descargada (parpadea)
(La videocámara se apagará muy pronto. Reemplace
la batería lo antes posible.)
Consejos para la identificación de la batería
[Notas]
Consulte la tabla de la página 24 para obtener
información sobre el tiempo aproximado de grabación
continua.
El tiempo de grabación se ve afectado por las
condiciones ambientales y la temperatura.
El tiempo de grabación se acorta enormemente en un
ambiente frío. Los tiempos de grabación continua que
se dan en este manual de instrucciones están
medidos empleando una batería completamente
cargada a 25° C (77° F). Conforme la temperatura y
las condiciones ambientales varíen, así variarán los
tiempos de grabación . El tiempo de la batería restante
puede diferir de los tiempos de grabación continuos
facilitados en las instrucciones.
Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla)
Encendido y apagado de la OSD (presentación en pantalla)
Pulse el botón DISPLAY en el panel de control izquierdo.
- Al pulsar repetidas veces el botón, la función OSD cambiará alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
- Al desactivar la OSD. En la modalidad REC: las modalidades STBY, REC siempre aparecen en la OSD, incluso si ésta se encuentra apagada y el nombre de la modalidad aparece durante tres segundos. Luego se apaga. En la modalidad PLAY: si se pulsa algún botón de función, la función aparece en la OSD durante tres segundos y después desaparece.
Activación y desactivación de la fecha y la hora
Para activar o desactivar la presentación de fecha y hora, acceda al menú y cambie la modalidad de fecha y hora. (Consulte la página 35)
2525
Preparation
ESPAÑOLENGLISH
Preparación
OSD (On Screen Display) in REC/PLAY Modes
1. Battery Level (see page 25)
2. Manual Focus (see page 56)
3. EASY.Q (see page 42)
4. DIS (see page 59)
5. Program AE (see page 61)
6. White Balance Mode (see page 57)
7. Shutter Speed (see page 55)
8. Exposure (see page 55)
9. Digital Effects Mode (see page 63)
10. Date/Time (see page 34)
11. Zoom Position (see page 46)
12. Color Nite (see page 49)
13. USB
14. Remote (see page 31)
15. Wind Cut (see page 54)
16. BLC (Back Light Compensation) (see page 48)
17. Audio Mode (see page 53)
18. Remaining Tape (measured in minutes)
19. Tape Counter
20. Zero Memory (see page 44)
21. Record Speed Mode
22. Operating Mode
23. Self Timer
24. Photo Image
25. Tele Macro (see page 46)
26. Audio Playback
27. DEW (see page 9)
28. Warning Indicator (see page 148)
29. Message Line (see page 148)
30. Volume Control (see page 69)
31. DV IN (DV data transfer mode) (VP-D6550i only) (see page 78)
32. AV IN (VP-D6550i only) (see page 74)
33. Audio Dubbing (see page 75)
2626
OSD in REC Mode
1 2 3 4
5 6
7 8 9
10
11
7 8
OSD in PLAY Mode
26
27 28 29
30
24
23
25
10Sec
No Tape !
S. 1/50
[29]
Art 00:00 1.JAN.2005
W
S. 1/50
[29]
33
No Tape !
00:00 1.JAN.2005
[10]
OSD (presentación en pantalla) en las modalidades REC / PLAY
1. Nivel de carga de la batería
21 2022
19
0:00:11
STBY
SP
14min
18 17
16BIt
16 15 14 13
14minSound[2]
16BIt
AV In
12
32
31
Color N.1/25
T
0:00:00:10
SP
27. DEW (Humedad) (ver página 9)
28. Indicador de advertencia (consulte la página 148)
29. Línea de mensaje (consulte la página 148)
30. Control de volumen (consulte la página 69)
31. DV IN (modalidad de transferencia de datos DV) (sólo VP-D6550i) (consulte la página 78)
32. AV IN (sólo VP-D6550i) (consulte la página 74)
33. Grabación de audio (consulte la página 75)
(consulte la página 25)
2. Enfoque manual (consulte la página 56)
3. EASY.Q (consulte la página 42)
4. DIS (estabilizador digital de la imagen; consulte la página 59)
5. Programa AE (consulte la página 61)
6. Modalidad de balance de blanco (consulte la página 57)
7. Velocidad del obturador (consulte la página 55)
8. Exposición (consulte la página 55)
9. Modalidad de efectos digitales (consulte la página 63)
10. Fecha y hora (consulte la página 34)
11. Posición del zoom (consulte la página 46)
12. Obturador nocturno de color (consulte la página 49)
13. USB
14. Remoto (consulte la página 31)
15. Eliminación del ruido del viento (consulte la página 54)
16. BLC (Compensación de la luz de fondo ) (consulte la página 48)
17. Modalidad de Audio (consulte la página 53)
18. Cinta restante (medido en minutos)
19. Contador de la cinta
20. Memoria cero (consulte la página 44)
21. Modalidad de velocidad de grabación
22. Modalidad de funcionamiento
23. SELF TIMER (temporizador)
24. Imagen fotográfica
25. Macro telescópica (consulte la página 46)
26. Reproducción de audio
ENGLISH
Preparation
ESPAÑOL
Preparación
OSD (On Screen Display) in (Programme)/ (Play) Modes
1. Battery Level (see page 25)
2. Camera Mode
3. F (Aperture Range) No. (see page 118)
4. Shutter Speed (see page 119)
5. Flash Mode (see page 109)
6. Self Timer
7. Manual Focus (see page 111)
8. Tele Macro (see page 113)
9. Metering Mode (see page 115)
10. CARD (Memory Card) indicator
11. AE LOCK (see page 114)
12. Focus Area
13. Date/Time (see page 91)
14. Exposure Compensation (see page 117)
15. White Balance Mode (see page 120)
16. ISO Sensitivity (see page 122)
17. Sharpness (see page 126)
18. Image Quality (see page 87) or MPEG Frame Rate (see page 105)
19. Image Size (see page 88)
20. Image Counter
Total number of recordable still and moving images.
21. Zoom Position (see page 127)
22. Play Mode
23. Moving Image Indicator (see page 107)
24. Erase protection Indicator (see page 134)
25. Print mark (see page 142)
26. Message Line (see page 148)
27. Image Counter
Current Image/Total number of recorded images
OSD in (Programme) Mode
1
2
F2.8
3
1/60
4 5
6 7 8
9
MF
10
AL
11 12 13
OSD in (Play) Mode
22 23
24
25
OSD (Presentación en pantalla) en modalidades
(Programa)/ (Reproducir)
1. Nivel de carga de la batería (consulte la página 25)
21
2272
ISO
AUTO
AWB
12:00 PM
2005.01.01
2/50
NO IMAGE!
26
20. Contador de imagen
Número total de fotografías y secuencias.
21. Posición del zoom (consulte la página 127)
22. Modalidad Play
23. Indicador de secuencia (consulte la página 107)
24. Indicador de protección contra borrado (consulte la página 134)
25. Marcado de imágenes (consulte la página 142)
26. Línea de mensaje (consulte la página 148)
27. Contador de imagen
Imagen actual / Número total de imágenes grabadas
2. Modalidad Cámara
3. Nº F (Rango de apertura)
20
10
(consulte la página 118)
19
4. Velocidad del obturador
18
(consulte la página 119)
17
5. Modalidad Flash (consulte la página 109)
16
6. Temporizador
15
7. Enfoque manual (consulte la página 111)
14
8. Macro telescópica (consulte la página 113)
9. Modalidad de medición (consulte la página 115)
10. Indicador de tarjeta (tarjeta de memoria)
11. AE LOCK (consulte la página 114)
12. Área de enfoque
13. Fecha y hora (consulte la página 91)
14. Compensación de exposición
27
(consulte la página 117)
15. Modalidad de balance de blanco (consulte la página 120)
16. Sensitividad ISO (consulte la página 122)
17. Nitidez (consulte la página 126)
18. Calidad de imagen (consulte la página 87) o MPEG Velocidad de fotogramas (consulte la página 105)
19. Tamaño de imagen (consulte la página 88)
2727
ENGLISH
Preparation
ESPAÑOL
Preparación
Using the Joystick
The Joystick is used to make a selection and to move the cursor
left, right, up and down. Using the Joystick, you can easily make your selection and navigate the menu.
1. Move to a previous menu item / Adjust the selected item (to the left).
2. Move to a sub menu item / Adjust the selected item (to the right).
3. Move to a lower menu item.
4. Move to an upper menu item.
5. Press to select the chosen item.
12
345
Utilización del Joystick
El Joystick se utiliza para realizar una selección y para mover el
cursor a la izquierda, derecha, arriba y abajo. Con el Joystick, puede fácilmente realizar la selección y desplazarse por el menú.
1. Ir a un elemento de menú anterior / Ajustar la opción seleccionada (a la izquierda).
2. Ir a un elemento de submenú / Ajustar la opción seleccionada (a la derecha).
3. Ir a una opción de menú inferior.
4. Ir una opción de menú superior.
5. Se pulsa para seleccionar la opción elegida.
2828
ENGLISH
The Camcorder : System Menu Setting
Videocámara:
ESPAÑOL
Ajuste del menú System (Sistema)
Selecting the OSD Language
The Language function works in both REC and PLAY modes.Select the appropriate OSD Language from OSD List.
1. Set the Power switch to REC or PLAY.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the Joystick up or down to select System, then press the Joystick(OK).
4. Move the Joystick up or down to select Language, then press the Joystick(OK).
The available language options are listed.
5. Move the Joystick up or down to select desired OSD language, then press the Joystick(OK).
The OSD language is refreshed in selected
language.
6. To exit, press the MENU button.
[ Notes ]
The word “Language” in the menu is always indicated in English.
A separate Language selecting function is provided for the Digital
Camera (see page 89).
1
3
REC Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Selección del idioma de la OSD
La función Language sólo está operativa en las modalidades REC
y PLAY.
Seleccione el idioma de OSD apropiado en la lista OSD.
1. Coloque el interruptor Power en REC o PLAY.
2. Pulse el botón MENU.
Aparece la lista del menú.
3. Mueva el Joystick hacia arriba o hacia abajo para seleccionar System (Sistema) y pulse el Joystick(OK).
OnOnEnglishOn
MENUOK
5. Mueva el Joystick hacia arriba o hacia abajo hasta seleccionar el idioma de OSD que desee y pulse el Joystick(OK).
La OSD se actualiza en el idioma seleccionado.
6. Para salir, pulse el botón MENU.
[Notas]
La palabra “Language” en el menú siempre aparece en inglés.
Para la cámara digital se facilita una función de selección de
idioma diferente (consulte la página 89).
4. Mueva el Joystick hacia arriba o hacia abajo para seleccionar Language y pulse el Joystick(OK).
Aparece una lista con las opciones de idioma
disponibles.
2929
ENGLISH
The Camcorder : System Menu Setting
Videocámara:
ESPAÑOL
Ajuste del menú System (Sistema)
Setting the Clock
Clock setup works in both REC and PLAY modes.The Date/Time is automatically recorded onto a tape.
Before recording, please set the Date/Time.
1. Set the Power switch to REC or PLAY.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the Joystick up or down to select System, then press the Joystick(OK).
4. Move the Joystick up or down to select Clock Set, then press the Joystick(OK).
The year will highlight first.
5. Move the Joystick up or down to set current Year, then press the Joystick(OK).
The month will be highlighted.
6. You can set the month, day, hour and minute following the same procedure for setting the year.
7. Press the Joystick(OK) after setting the minutes.
The message Complete! will be displayed.
To adjust the clock, select the Year, Month, Day, Hour or Min by pressing the Joystick(OK), then move the Joystick up or down to set respective values.
8. To exit, press the MENU button.
[ Notes ]
After the Lithium battery loses its charge (after about 6 months), the date/time appears on the screen as 00:00 1.JAN.2005.
You can set the year up to 2037.
If the Lithium battery is not installed, any input data will not be backed up.
A separate Clock setting function is provided for the Digital Camera (see page 91).
3030
3
4
7
Ajuste del reloj
La configuración del reloj está operativa en las modalidades REC
y PLAY.
La fecha y la hora se graban de manera automática en la cinta.
Antes de grabar, ajuste la fecha y la hora.
REC Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
REC Mode
System
Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
REC Mode
System
Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
OnOnEnglishOn
Move Select Exit
1 JAN 2005
Adjust Select Exit
1 JAN 2005
Complete !
Move Select Exit
Puede definir el año hasta 2037.
Si no está instalada la batería de litio, no se realizará ninguna copia de seguridad de los datos de entrada.
Se proporciona una función de ajuste de reloj independiente para la cámara digital (consulte la página 91).
MENUOK
00 : 00
MENUOK
00 : 00
MENUOK
1. Coloque el interruptor Power en REC o PLAY.
2. Pulse el botón MENU.
Aparece la lista del menú.
3. Mueva el Joystick hacia arriba o hacia abajo para seleccionar System (Sistema) y pulse el Joystick(OK).
4. Mueva el Joystick hacia arriba o hacia abajo para seleccionar Clock Set (Ajuste Reloj) y pulse el Joystick(OK).
Primero parpadea el año.
5. Mueva el Joystick hacia arriba o hacia abajo
para fijar el año y pulse el Joystick(OK).
Se resaltará el mes.
6. Fije el mes, día, hora y minutos siguiendo el mismo procedimiento que para el año.
7. Pulse el Joystick(OK) tras fijar los minutos.
Aparecerá el mensaje Complete ! (¡Completo !)
Para ajustar el reloj, seleccione Year (Año), Month (Mes), Day (Día), Hour (Hora) o Min (Min.) pulsando el Joystick(OK) y mueva el Joystick(OK) hacia arriba o hacia abajo para fijar los valores respectivos.
8. Para salir, pulse el botón MENU.
[Notas]
Una vez que la batería de litio pierda carga (unos 6 meses), aparece la fecha y hora en pantalla con el formato 00:00 1.JAN.2005.
.
Loading...
+ 126 hidden pages