Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.
Over rotation may cause damage to the
inside of the hinge that connects the
LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD
screen.
■
Open the LCD screen with your
finger.
3. Recording when looking at the LCD
screen from the top.
4. Recording when looking at the LCD
screen from the front.
5. Recording when looking at the LCD
screen from the left.
6. Recording with the LCD screen
closed.
1
2
3
4
5
6
Poznámky k otáãení LCD monitoru
S LCD monitorem otáãejte opatrnû, dle vyobrazení. Pfietoãením
LCD open
mÛÏe dojít k po‰kození vnitfiní ãásti
pantu, kter˘ spojuje LCD monitor s
videokamerou.
1. Uzavfien˘ LCD monitor.
2. BûÏné nahrávání pomocí LCD
monitoru.
■
LCD monitor otevfiete prstem.
3. Záznam se sledováním LCD
monitoru shora.
4. Záznam se sledováním LCD
monitoru zepfiedu.
5. Záznam se sledováním LCD
monitoru zleva.
6. Záznam s uzavfien˘m LCD
monitorem.
88
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
CZECH
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Notices regarding Copyright (VP-D6550i only)
Television programmes, video tapes, DVD titles, films, and other
programme materials may be copyrighted.
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
All the trade names and registered trademarks mentioned in this
manual or other documentation provided with your Samsung product
are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
Notes regarding Moisture Condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Camcorder.
for example:
■
When you move the Camcorder from a cold location to a warm
location (e.g. from outside to inside during the winter.)
■
When you move the Camcorder from a cool location to a hot
location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the
Camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the
cassette compartment opened and the Battery pack removed.
Notes regarding Camcorder
1. Do not leave the Camcorder exposed to high temperatures
(above 60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or
exposed to direct sunlight.
2.
Do not let the Camcorder get wet.
Keep the Camcorder away from rain, sea water, and any other form
of moisture. If the Camcorder gets wet, it may get damaged.
Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be
repaired.
Poznámky k autorsk˘m právÛm (pouze model VP-D6550i)
Televizní programy, videokazety, DVD tituly, filmy a jiné materiály
mohou b˘t chránûny autorsk˘mi právy. Neoprávnûné kopírování
materiálu chránûného autorsk˘m právem mÛÏe b˘t nezákonné.
V‰echny ochranné známky a registrované ochranné známky
uvedené v této pfiíruãce a dal‰í dokumentaci dodané s v˘robkem
Samsung jsou ochranné známky nebo registrované ochranné
známky pfiíslu‰n˘ch vlastníkÛ.
Poznámky ke kondenzaci vlhkosti
1. Náhlé zv˘‰ení teploty mÛÏe zpÛsobit vytváfiení kondenzace uvnitfi
videokamery.
pfiíklad:
■
Pfii pfiemístûní videokamery ze studeného prostfiedí do
teplého prostfiedí (napfiíklad z venku dovnitfi v zimû.)
■
Pfii pfiemístûní videokamery z chladného do horkého prostfiedí
(napfiíklad zevnitfi ven v létû.)
2. Pokud aktivována ochranná funkce (DEW), nechte
videokameru alespoÀ na dvû hodiny v suché, teplé místnosti s
otevfienou pfiihrádkou na kazetu a vyjmutou baterií.
Poznámky k videokamefie
1. Videokameru nevystavujte vysok˘m teplotám (nad 60°C),
napfiíklad v automobilu zaparkovaném na slunci nebo na pfiímém
sluneãním svûtle.
2. Videokameru chraÀte pfied namoãením. Uchovávejte ji mimo
dosah de‰tû, mofiské vody a dal‰ích zdrojÛ vlhkosti. Pfii namoãení
videokamery mÛÏe dojít k jejímu po‰kození. Závady zpÛsobené
tekutinami jsou nûkdy neopravitelné.
99
Notes and Safety Instructions
CZECHENGLISH
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Notes regarding the Battery Pack
■
Be sure to use a recommended battery pack as described on page 24.
The batteries are available at a SAMSUNG retailer.
■
Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to
record.
■
To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when you
are not operating it.
■
If your Camcorder is in REC mode, and it is left in STBY mode without
being operated for more than 5 minutes with a tape inserted, it will
automatically turn itself off to protect against unnecessary battery
discharge.
■
Make sure that the Battery pack is fitted firmly into place.
Do not drop the Battery pack. Dropping the Battery pack may
damage it.
■
A brand new Battery pack is not charged.
Before using the Battery pack, you need to charge it completely.
■
Fully discharging a Lithium-Ion battery damages the internal cells.
The Battery pack may be prone to leakage when fully discharged.
■
To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the battery
when no charge remains.
■
It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD screen when
recording for long periods, because the LCD screen consumes more
battery power.
■
When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer.
The batteries have to be dealt with as chemical waste.
■
Be careful not to drop the battery pack when you release it from
the camcorder.
Notes regarding the Video Head Cleaning
■
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads
regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue
screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens,
clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
■
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
1010
Poznámky k baterii
■
PouÏívejte doporuãen˘ typ baterie popsané na stranû 24.
Baterie jsou dostupné u prodejcÛ SAMSUNG.
■
Pfied zahájením záznamu se ujistûte, Ïe je baterie zcela nabita.
■
Energii baterie u‰etfiíte, pokud budete kameru po dobu, kdy s ní
nepracujete, vypínat.
■
Pokud je videokamera pfiepnuta do reÏimu REC a je ponechána
s vloÏenou kazetou v reÏimu STBY a déle nev 5 minut se
nepouÏívá, automaticky se vypne, aby se zamezilo zbyteãnému
vybíjení baterie.
■
Ujistûte se, zda je baterie na místû pevnû uchycena.
Nenechte baterii spadnout. Pádem by mohlo dojít k jejímu
po‰kození.
■
Nová baterie není nabita. Pfied pouÏitím je baterii nutno plnû
nabít.
■
Úplné vybití lithium-ionové baterie po‰kozuje vnitfiní ãlánky.
Pfii úplném vybití baterie mÛÏe dojít k úniku elektrolytu.
■
Je-li baterie vybitá, nezapomeÀte ji vyjmout, abyste zabránili
jejímu po‰kození.
■
Pfii dlouhotrvajícím záznamu se vyplatí pouÏívat místo LCD
monitoru spí‰e hledáãek, protoÏe pfii záznamu s LCD monitorem
je vy‰‰í spotfieba energie.
■
Po skonãení Ïivotnosti baterií kontaktujte místního prodejce.
S bateriemi je nutné zacházet jako s chemick˘m odpadem.
■
Pfii uvolÀování baterie z videokamery dávejte pozor, abyste ji
neupustili.
Poznámky k ãi‰tûní obrazov˘ch hlav
■
KvÛli zaji‰tûní normálního prÛbûhu nahrávání a jasného obrazu je
tfieba obrazové hlavy pravidelnû ãistit. Pokud je pfiehrávání
ru‰eno mozaikov˘m zkreslením, nebo se zobrazuje pouze modrá
plocha, obrazové hlavy mohou b˘t zneãi‰tûny. Pokud k tomu
dojde, vyãistûte obrazové hlavy ãisticí kazetou suchého typu.
■
NepouÏívejte ãisticí kazetu vlhkého typu. Mohlo by dojít k
po‰kození obrazov˘ch hlav.
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
CZECH
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Note regarding the Lens
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
Notes regarding electronic Viewfinder
1. Do not position the Camcorder such that the Viewfinder is pointing
towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the
Viewfinder. Be careful when placing the Camcorder under sunlight
or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the Camcorder by holding the Viewfinder.
3. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ Using the LCD Screen
1. The LCD screen has been
manufactured using high precision
technology. However, there may be
tiny dots (red, blue or green in colour)
that appear on the LCD screen.
These dots are normal and do not
affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD screen under direct sunlight or outdoors,
it maybe difficult to see the picture clearly.
If this occurs, we recommend using the Viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD screen.
Notes regarding the Hand Strap
■
To ensure a steady picture while filming, check that
the hand strap is properly adjusted.
■
Do not force your hand into the hand strap as you
could damage it.
Poznámky k objektivu
Nenatáãejte s objektivem namífien˘m pfiímo proti slunci.
Pfiímé sluneãní svûtlo by mohlo po‰kodit optick˘ snímací modul CCD
(zafiízení s nábojovou vazbou).
Poznámky k elektronickému hledáãku
1. NeumisÈujte videokameru tak, aby byl hledáãek namífien proti
slunci. Pfiímé sluneãní svûtlo mÛÏe po‰kodit vnitfiek hledáãku. Pfii
umísÈování videokamery na sluneãní svûtlo nebo do blízkosti
okna vystavenému sluneãnímu svûtlu buìte opatrní.
2. Videokameru nezvedejte uchopením za hledáãek.
3. PouÏitím pfiíli‰ velké síly mÛÏe dojít k po‰kození hledáãku.
Poznámky k záznamu a pfiehrávání pomocí LCD monitoru
1. LCD monitor byl vyroben za
pouÏití velmi pfiesné technologie,
pfiesto se na nûm mohou objevit
drobné teãky (ãervené, modré
nebo zelené). Jejich v˘skyt je
normální a Ïádn˘m zpÛsobem
neovlivÀuje kvalitu záznamu.
2. Pfii pouÏití LCD monitoru na
pfiímém sluneãním svûtle nebo
venku mÛÏe b˘t obraz málo
KvÛli zaji‰tûní stabilního obrazu pfii záznamu se
ujistûte, Ïe je fiemínek na ruku správnû nastaven.
■
Nevkládejte ruku do pfiídrÏného fiemínku násilím,
jinak by mohlo dojít k jeho po‰kození.
1111
Notes and Safety Instructions
CZECHENGLISH
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Precaution regarding the Lithium Battery
1. The Lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the
Battery pack or AC adapter is removed.
2. The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under normal
operation from time of installation.
3. When the Lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will
display 00:00 1.JAN.2005 when you set the Date/Time to on. When this occurs,
replace the Lithium battery with a new one(type CR2025).
4. There is a danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the Lithium battery out of reach of children. Should a
battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Servicing
■
Do not attempt to service this Camcorder yourself.
■
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards.
■ Refer all servicing to qualified service personnel.
Replacement Parts
■
When replacement parts are required, be sure the service technician has used
replacement parts specified by the manufacturer and having the same
characteristics as the original part.
■
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.
[ CAUTION ]
■
DO NOT FIRE THE FLASH WHILE SCREENING THE FLASH BY HANDS. DO
NOT TOUCH THE FLAHSLIGHT AFTER CONTINUOUS FIRING OF THE
FLASH. POSSIBLE BURING HAZARD.
[ WARNING ]
■
DO NOT FIRE THE FLASH FROM A SHORT DISTANCE TO APERSION TO A
PERSON (ESPECIALLY TOWARDS AN INFANT.)CLOSE FIRING A FLASGH
MIGHT CAUSE SERIOUS DAMAGE TO ONE'S EYES.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection
systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with
other household wastes at the end of its working life.
To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they
can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier
and check the terms and conditions of the purchase contract.
This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
121212
Upozornûní k lithiové baterii
1.
Lithiová baterie napájí pamûÈ uchovávající ãasová data a data uÏivatelského
nastavení i v dobû, kdy je napájecí baterie vyjmuta nebo odpojen napájecí adaptér.
2. Za normálních provozních podmínek vydrÏí lithiová baterie videokamery po dobu
6 mûsícÛ od její instalace.
3. Pokud je lithiová baterie slabá nebo vybitá, na indikátoru data/ãasu se pfii
aktivaci funkce Date/Time zobrazí údaj 00:00 1.JAN.2005.
V takovém pfiípadû vymûÀte lithiovou baterii za novou (typ CR2025).
4. V pfiípadû nesprávné v˘mûny baterie hrozí nebezpeãí exploze.
PÛvodní baterii nahraìte pouze stejn˘m nebo rovnocenn˘m typem.
Varování: Lithiovou baterii uchovávejte mimo dosah dûtí. V pfiípadû spolknutí
baterie kontaktujte ihned lékafie.
Opravy
■
Videokameru se nepokou‰ejte sami opravovat.
■
Pfii otevfiení nebo sejmutí krytu se mÛÏete dostat do kontaktu s nebezpeãn˘m
napûtím nebo jin˘mi nebezpeãn˘mi souãástmi.
■
Ve‰keré opravy svûfite kvalifikovanému servisu.
Náhradní díly
■
V pfiípadû nutnosti pouÏití náhradních dílÛ si ovûfite, zda servisní technik pouÏil
díly, které jsou specifikovány v˘robcem a jejichÏ vlastnosti jsou totoÏné s
originálními díly.
■
PouÏití neschválen˘ch náhrad mÛÏe mít za následek poÏár, úraz elektrick˘m
proudem nebo jiné nebezpeãí.
[UPOZORNùNÍ]
■
POKUD ZASTI≈UJETE BLESK RUKOU, NEZAPÍNEJTE JEJ. PO
DLOUHODOBÉM POUÎÍVÁNÍ SE NEDOT¯KEJTE BLESKU. HROZÍ
NEBEZPEâÍ POPÁLENÍ.
[ V˘straha ]
■
BLESK NESMùRUJTE A NEAKTIVUJE NA OSOBU Z KRÁTKÉ VZDÁENOSTI
(P¤EDEV·ÍM NA DùTI). P¤I ZÁBLESKU Z BEZPROST¤EDNÍ BLÍZKOSTI
MÒÎE DOJÍT K VÁÎNÉMU PO·KOZENÍ ZRAKU.
Správná likvidace tohoto produktu
(Zniãení elektrického a elektronického zafiízení)
Tato znaãka zobrazená na produktu nebo v dokumentaci znamená, Ïe by nemûl b˘t pouÏíván s
jin˘mi domácími zafiízeními po skonãení svého funkãního období. Aby se zabránilo moÏnému
zneãi‰tûní Ïivotního prostfiedí nebo zranûní ãlovûka díky nekontrolovanému zniãení, oddûlte je
prosíme od dal‰ích typÛ odpadÛ a recyklujte je zodpovûdnû k podpofie opûtovného vyuÏití
hmotn˘ch zdrojÛ.
âlenové domácnosti by mûli kontaktovat jak prodejce, u nûhoÏ produkt zakoupili, tak místní vládní
kanceláfi, ohlednû podrobností, kde a jak mÛÏete tento v˘robek bezpeãnû vzhledem k Ïivotnímu
prostfiedí recyklovat.
Obchodníci by mûli kontaktovat své dodavatele a zkontrolovat v‰echny podmínky koupû. Tento
v˘robek by se nemûl míchat s jin˘mi komerãními produkty, urãen˘mi k likvidaci.
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder
CZECH
Seznámení s videokamerou
Features
■
Multi OSD Language
You can select the desired OSD language from OSD List.
■
Digital Data Transfer Function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol
and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport
port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible
to produce or edit various images. (VP-D6550 is not able to receive digital data
from another DV Device)
■
USB Interface for Digital Image Data Transfer
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card.
■
Integrated Camcorder/Digital Still Camera operation
An integrated digital imaging device that easily converts between a Digital
Camcorder and a Digital Still Camera with a flip of the Power Switch, ensuring
comfortable and easy recording.
■
900x Digital Zoom
Allows you to magnify an image up to 900x (Camcorder Mode) or 12x (Camera
Mode) its original size.
■
Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the
ability to review your recordings immediately.
■
Digital Image Stabilizer (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at
high magnification.
■
Various Digital Effects (DSE)
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look by
adding various special effects.
■
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're
recording.
■
Program AE
The program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the
type of scene/action to be filmed.
■
Digital Still Camera Function
- Using Memory card, you can easily record and playback standard still images.
- You can transfer standard still images on the Memory card to your PC using
the USB interface.
■
MPEG Recording
MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory card.
■
Multi Memory Card Slot
Multi Memory card slot is able to use Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC
and SD.
■
High Resolution Image Quality (Digital Still Camera)
Employing 5 Mega Pixels CCD, a maximum resolution of 2592x1944 is available.
■
Supports DPOF & PictBridge Printing Aid
DPOF (Digital Printing Order Format) and PictBridge interfaces are supported. By
using these features, you can print your still images by using a printer that
supports these features without having to use your PC.
Funkce
■
Vícejazyãné menu OSD
Jazyk OSD lze vybrat ze seznamu.
■
Funkce digitálního pfienosu dat pomocí rozhraní IEEE1394
Diky integrovanemu portu IEEE 1394 (i.LINK(tm): i.Link je protokol pro sériov˘
pfienos dat a propojovací systém pouÏívan˘ pro pfienos dat DV) pro vysokorychlostní
pfienos dat lze pfiená‰et videozáznam a fotografie do poãítaãe, a tam je dále
(Model VP-D6550 nemÛÏe pfiijímat digitální data z jiného DV zafiízení)
upravovat.
■
Rozhraní USB pro pfienos dat digitálních snímkÛ
Pomocí rozhraní USB lze pfiená‰et fotografie do poãítaãe bez pfiídavn˘ch karet.
■
Funkce videokamery/fotoaparátu
Duální funkce integrovaného zafiízení pro digitální záznam obrazu umoÏÀuje
pohodlné a snadné nahrávání videozáznamÛ (sekce videokamera) nebo
pofiizování fotografií (sekce digitální fotoaparát). Pomocí vypínaãe Power lze
mezi obûma reÏimy jednodu‰e pfiepínat.
■
900-násobn˘ digitální zoom
UmoÏÀuje aÏ 900-násobné (v reÏimu videokamera) nebo 12-násobné (v reÏimu
fotoaparát) zvût‰ení obrazu.
■
Barevn˘ TFT (aktivní) LCD monitor
Barevn˘ TFT LCD displej s vysok˘m rozli‰ením poskytuje ãist˘, ostr˘ obraz
vãetnû moÏnosti okamÏitého prohlíÏení záznamÛ.
Funkce BLC kompenzuje svûtlé pozadí za sníman˘m objektem.
■
Automatická expozice (Program AE)
Funkce Program AE umoÏÀuje zmûnit rychlost závûrky a clonu tak, aby
vyhovovaly podmínkám natáãené scény nebo akce.
■
Funkce digitálního fotoaparátu
Pomocí pamûÈové karty lze snadno pofiizovat a prohlíÏet standardní fotografie.
-
- Fotografie uloÏené na pamûÈové kartû lze prostfiednictvím rozhraní USB
pfiená‰et do PC.
■
Záznam ve formátu MPEG
ReÏim záznamu ve formátu MPEG umoÏÀuje ukládání videozáznamu na
pamûÈovou kartu.
■
Univerzální slot na pamûÈovou kartu
Slot podporuje pamûÈové karty typu Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC a SD.
■
Kvalita snímkÛ s vysok˘m rozli‰ením (Digitální fotoaparát)
Díky CCD snímaãi s 5 miliony pixelÛ je k dispozici maximální rozli‰ení
2592x1944 bodÛ.
■
Podpora formátu DPOF a tiskového rozhraní PictBridge
Pfiístroj podporuje rozhraní DPOF (Formát pro digitální tisk) a PictBridge. Pomocí
tûchto funkcí lze statické snímky tisknout na kompatibilní tiskárnû bez pouÏití PC.
1313
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder
CZECH
Seznámení s videokamerou
Accessories Supplied with Camcorder
✤ Make sure that the following basic accessories are supplied with
your digital camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery Pack
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
3. AC Cord
4. Multi-AV Cable
(Audio/Video/S-Video Cable)
5. Instruction Book
6. Lithium Batteries for
Remote Control and Clock.
(TYPE: CR2025)
7. Remote Control
8. USB Cable
9. Software CD
10. Shoulder Strap
11. Lens Cover
12. Lens Cover Strap
Optional Accessories
13. Scart Adapter
14. Memory Stick
1. Lithium Ion Battery Pack2. AC Power Adapter
4. Multi-AV Cable
(Audio/Video/S-Video Cable)
7. Remote Control
10. Shoulder Strap
13. Scart Adapter 14. Memory Stick
(AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book6. Lithium Batteries
8. USB Cable 9.Software CD
11. Lens Cover12. Lens Cover Strap
Dodávané pfiíslu‰enství
✤ Ovûfite si, zda jste ke své digitální videokamefie obdrÏeli
následující základní pfiíslu‰enství
3. AC Cord
(CR2025)
Základní pfiíslu‰enství
1. Lithium-ionová baterie
2. Napájecí adaptér
(typ AA-E8)
3. Napájecí kabel
4. Kabel Multi-AV
(Audio/Video/S-Video)
5. UÏivatelská pfiíruãka
6. Lithiová baterie pro
dálkov˘ ovladaã i
hodiny.
(typ: CR2025)
1. Konec popruhu navléknûte do poutka
na videokamefie.
2. Druh˘ konec navléknûte do krouÏku
pfiipojeného k pfiídrÏnému fiemínku.
Pfiipevnûní krytu objektivu
1. Kryt objektivu pfiipevnûte k
fiemínku (dle vyobrazení).
2. ZataÏením za okraj fiemínek
rozpojte a uvolnûte.
3. ¤emínek krytu objektivu
pfiipevnûte k fiemínku na ruku
a nastavte jej dle pokynÛ
popsan˘ch pro fiemínek na
ruku.
4. ¤emínek na ruku znovu
zafixujte.
ENGLISH
Preparation
CZECH
Pfiíprava
Lithium Battery Installation
Battery Installation for the Internal Clock
✤ The Lithium battery maintains the clock function and preset
contents of the memory; even if the Battery pack or AC Power
adapter is removed.
✤ The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under
normal operation from the time of installation.
✤ When the Lithium battery becomes weak or dead,
the date/time indicator will display
00:00 1.JAN.2005 when you set the Date/Time to
on. When this occurs, replace the Lithium battery
with type CR2025.
1. Remove the Lithium-ion battery from the rear of the
Camcorder.
2. Open the Lithium battery cover on the rear of the
Camcorder.
3. Position the Lithium battery in the Lithium battery
holder, with the positive () terminal face up.
4. Close the Lithium battery cover.
Battery Installation for the Remote Control
✤ You need to insert or replace the Lithium battery
when:
- You purchase the Camcorder.
- The remote control doesn’t work.
✤ Position the Lithium battery in the Lithium battery
holder, with the positive () terminal face up.
✤ Be careful not to reverse the polarity of the battery.
[ Note ]
The Lithium battery must be inserted in the correct
direction.
Warning: Keep the Lithium battery out of the reach of the
children. Should any battery be swallowed, consult a
doctor immediately.
Instalace lithiové baterie
Instalace baterie pro interní hodiny
✤ Díky lithiové baterii jsou zachovány ãasové funkce a
pfiednastaven˘ obsah pamûti, i kdyÏ je baterie vyjmuta nebo je
odpojen napájecí adaptér.
✤ Za normálních provozních podmínek vydrÏí lithiová baterie
videokamery po dobu 6 mûsícÛ od její instalace.
✤ Pokud je lithiová baterie slabá nebo vybitá, na
indikátoru data/ãasu se pfii aktivaci funkce
Date/Time zobrazí údaj 00:00 1.JAN.2005.
V tomto pfiípadû vymûÀte lithiovou baterii za
novou (typ CR2025).
1. Ze zadní strany videokamery vyjmûte lithiumionovou baterii.
2. Otevfiete víãko lithiové baterie na zadní stranû
videokamery.
3. Lithiovou baterii vloÏte do drÏáku tak, aby
oznaãení kladného pólu () smûrovalo vzhÛru.
4. Víãko krytu uzavfite.
Instalace baterie dálkového ovladaãe
✤ Lithiovou baterii je tfieba vymûnit:
- Pfii zakoupení videokamery.
- Pokud dálkov˘ ovladaã nefunguje.
✤ Lithiovou baterii vloÏte do drÏáku tak, aby
oznaãení kladného pólu () smûrovalo vzhÛru.
✤ NezamûÀte polaritu baterie.
[ Poznámka ]
Lithiová baterie musí b˘t vloÏena správn˘m smûrem.
Varování: Lithiovou baterii uchovávejte mimo
dosah dûtí.
V pfiípadû spolknutí baterie kontaktujte
ihned lékafie.
2121
Preparation
CZECHENGLISH
Pfiíprava
Connecting a Power Source
✤ There are two types of power source that can be connected to
your Camcorder.
- The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording.
- The Battery pack: used for outdoor recording.
To use the AC Power Adapter and DC Cable
1. Connect the AC Cord to the AC Power
adapter.
2. Connect the AC Cord to a wall socket.
[ Notes ]
■
You must use an AA-E8 TYPE AC
Power adapter.
■
The plug and wall socket type may differ
according to your resident country.
3. Connect the DC cable to the DC jack of
the Camcorder.
4. Set the Camcorder to each mode by holding
down the tab on the Power switch and turning
it to the REC, PLAY, (CAMERA) or OFF
mode.
2222
Power Switch
<REC Mode><PLAY Mode>
<OFF Mode><CAMERA Mode>
Pfiipojení ke zdroji napájení
✤ Videokameru lze napájet ze dvou typÛ zdrojÛ napájení.
- Napájecí adaptér a napájecí kabel: pouÏívá se pro nahrávání v
interiérech.
- Baterie: pouÏívá se pro nahrávání v exteriérech.
PouÏití napájecího adaptéru a kabelu
1. Napájecí adaptér pfiipojte k
síÈovému kabelu.
2. SíÈov˘ kabel zapojte do elektrické
zásuvky.
[ Poznámky ]
■
Je nutno pouÏít napájecí adaptér
typu AA-E8.
■
Typ vidlice a elektrické zásuvky se
mÛÏe dle zemû va‰eho pobytu li‰it.
3. Do napájecího konektoru pro
stejnosmûrn˘ proud na
videokamefie zapojte stejnosmûrn˘
napájecí kabel.
4. PfiidrÏením západky na vypínaãi
Power a jeho otáãením lze
videokameru nastavit do reÏimÛ
REC, PLAY, (CAMERA) nebo
ji vypnout OFF.
ENGLISH
Preparation
CZECH
Pfiíprava
Using the Lithium Ion Battery Pack
✤ The amount of continuous recording time available depends on
- The type and capacity of the Battery pack you are using.
- How often the zoom function is used.
It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the Battery pack to the Camcorder.
2. Connect the AC Cord to the AC Power
adapter and connect the AC Cord to a wall
socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack on the
Camcorder.
4. Turn the Power switch to OFF, and the
charging indicator will start to flash, showing
that the battery is charging.
Blinking timeCharging rate
Once per secondLess than 50%
Twice per second50% ~ 75%
Three times per second75% ~ 90%
Blinking stops and stays on 90% ~ 100%
On for a second and Error - Reset the Battery
off for a secondpack and the DC cable
5. When the battery is fully charged, disconnect the Battery
pack and the AC Power adapter from the Camcorder. Even with the
Power switched OFF, the Battery pack will still discharge.
[ Notes ]
■
The Battery pack may be charged a little at the time of purchase.
■
To prevent reduction in the life and capacity of the Battery pack, always
remove it from the Camcorder after it is fully charged.
■
The amount of continuous recording time available depends on:
- The type and capacity of the Battery pack you are using.
- How often the zoom is used.
- Type of use (Camcorder/Camera/With LCD screen etc.).
- Ambient temperature.
It is recommended to have additional battery packs available.
■
Even when the Power switched to OFF, the Battery pack will still
discharge if it is left attached to the device.
Power Switch
4
PouÏití lithium-ionové baterie
✤ Celková doba záznamu závisí na:
- typu a kapacitû pouÏívané baterie,
- frekvenci pouÏívání funkce zoom.
Doporuãuje se mít k dispozici více baterií.
Nabíjení lithium-ionové baterie
1. Baterii pfiipevnûte k videokamefie.
2. K napájecímu adaptéru pfiipojte síÈov˘
kabel a zapojte jej do elektrické zásuvky.
3. Do napájecího konektoru pro
stejnosmûrn˘ proud na videokamefie
zapojte stejnosmûrn˘ napájecí kabel.
4. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy OFF.
Indikátor nabíjení zaãne blikat, ãímÏ
indikujte nabíjení baterie.
Interval blikáníÚroveÀ nabíjení
Jednou za sekunduMénû neÏ 50%
Dvakrát za sekundu50% ~ 75%
Tfiikrát za sekundu75% ~ 90%
Blikání skonãí a indikátor se
trvale rozsvítí
Indikátor jednu sekundu svítí,
druhou sekundu nesvítí
<Charging Indicator>
5. Pokud je baterie zcela nabita, odpojte ji i s napájecím adaptérem od
videokamery. Pokud baterii ponecháte na kamefie, bude se stále
vybíjet (i kdyÏ bude vypínaã Power v poloze OFF).
[ Poznámky ]
■
Baterie mÛÏe b˘t v dobû zakoupení trochu nabita.
■
Nabitou baterii z videokamery vÏdy vyjmûte, aby nedocházelo ke
zkracování její Ïivotnosti a sniÏování kapacity.
Doporuãujeme Vám, abyste mûli k dispozici náhradní baterie. Pokud
zÛstane baterie k videokamefie pfiipojena, bude se vybíjet, i kdyÏ je
vypínaã Power v poloze OFF.
90% ~ 100%
Chyba - Baterii a kabel pro
stejnosmûrn˘ proud znovu
nastavte
2323
Preparation
CZECHENGLISH
Pfiíprava
Table of continuous Recording Time based on Model and Battery Type.
✤ If you close the LCD screen, it switches off and the Viewfinder
switches on automatically.
✤ The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Time
Charging
Battery
SB-LS110
time
Approx.
2hr
SB-LS220
Approx.
3hr 30min
[ Notes ]
■
The Battery pack should be recharged in an environment between
32 °F (0 °C)and 104 °F (40 °C).
■
The Battery pack should never be charged in a room with a
temperature that is below 32 °F (0 °C).
■
The life and capacity of the Battery pack will be reduced if it is
Continuous recording time
LCD ONVIEWFINDER ON
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr 10min
Approx.
2hr
Approx.
4hr 10min
used in temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures
above 104 °F (40 °C) for a long period of time, even when it is fully
recharged.
■
Do not put the Battery pack near any heat source
(i.e.fire or a heater).
■
Do not disassemble, apply pressure to or heat the Battery pack.
■
Do not allow the + and – terminals of the Battery pack to be shortcircuited. It may cause leakage, heat generation, induce
overheating or fire.
■
Use SB-LS110 or SB-LS220 Battery pack only.
■
Be sure to use a recommended battery pack as described above.
The batteries are available at a SAMSUNG retailer.
2424
Tabulka s dobou nepfietrÏitého záznamu podle modelu a typu baterie.
✤ JestliÏe LCD panel uzavfiete, monitor se vypne a automaticky se
zapne hledáãek.
✤ Údaje o délce nepfietrÏitého záznamu v níÏe uvedené tabulce
jsou pfiibliÏné. Skuteãná délka záznamu závisí na pouÏívání.
âas
Doba
Baterie
SB-LS110
nabíjení
Approx.
2hr
SB-LS220
[ Poznámky ]
■
Baterie by se mûla nabíjet v prostfiedí s teplotou mezi
0°C a 40°C.
■
Baterie by se nikdy nemûla nabíjet v místnosti, v níÏ je teplota
niωí neÏ 0°C.
■
Îivotnost a kapacita baterie se bude pfii dlouhodobém pouÏívání
Approx.
3hr 30min
Délka nepfietrÏitého záznamu
S LCD monitorem
Approx.
S hledáãkem
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr 10min
Approx.
4hr 10min
2hr
nebo skladování pfii teplotách pod 0°C a nad 40°C sniÏovat, i
kdyÏ je zcela nabita.
■
Baterii neumisÈujte do blízkosti zdrojÛ tepla
(napfiíklad ohnû nebo radiátoru).
■
Baterii nerozebírejte a nevystavujte tlaku ãi teplu.
■
ZabraÀte zkratování pólÛ + a - .
Mohlo by dojít k úniku elektrolytu, tvorbû tepla, pfiehfiátí nebo
poÏáru.
■
PouÏívejte pouze baterie typu SB-LS110 nebo SB-LS220.
■
PouÏívejte doporuãen˘ typ baterie (dle popisu v˘‰e). Baterie jsou
dostupné u prodejcÛ SAMSUNG.
ENGLISH
Preparation
CZECH
Pfiíprava
Battery Level Display
✤ The battery level display indicates the amount of
power remaining in the Battery pack.
a. Fully charged
b. 20~40% used
c. 40~80% used
d. 80~95% used
e. Completely used (Blinking)
(The Camcorder will turn off soon, change the battery
as soon as possible) Tips for battery Identification
[ Notes ]
■ Please refer to the Table on page 24 for approximate
continuous recording time.
■ The recording time is affected by temperature and
environmental conditions.
■ The recording time shortens dramatically in a cold
environment. The continuous recording times in the
operating instructions are measured using a fully
charged Battery pack at 77 °F (25 °C). As the
environmental temperature and conditions vary.
The remaining battery time may differ from
the approximate continuous recording times given in the instructions.
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off
■ Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side control panel.
- Each press of the button toggles the OSD function on and off.
- When you turn the OSD off,
In REC Mode: The STBY, REC modes are always displayed on the
OSD, even when the OSD is turned off and the key input is
displayed for 3 seconds then turned off.
In PLAY Mode: When you press any function button, the function is
displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off.
■ Turning the Date/Time on/off
To turn the Date/Time on or off, access the menu and change the
Date/Time mode. (see page 35)
(Blinking)
<Camcorder Mode>
(Blinking)
<Camera Mode>
Indikátor kapacity baterie
✤ Indikátor kapacity baterie znázorÀuje zb˘vající
mnoÏství energie baterie.
a. Zcela nabito
b. 20~40% vybito
c. 40~80% vybito
d. 80~95% vybito
e. Baterie je zcela vybita (bliká)
(Videokamera se brzy vypne, vymûÀte baterii co
nejdfiíve) Tipy pro identifikaci baterie
[ Poznámky ]
■ PfiibliÏné doby nepfietrÏitého záznamu naleznete
v tabulce na stranû 24.
■ Doba záznamu je ovlivnûna teplotou a okolními
podmínkami.
■ V chladném prostfiedí se doba záznamu v˘raznû
zkracuje. Doby nepfietrÏitého záznamu uvedené
v uÏivatelské pfiíruãce byly namûfieny s plnû
nabitou baterií pfii teplotû 25°C. ProtoÏe se okolní
teplota a podmínky mohou li‰it, skuteãná
zb˘vající doba funkãnosti baterie se s pfiibliÏn˘mi
údaji o délce nepfietrÏitého záznamu uveden˘mi
v tûchto pokynech nemusí shodovat.
Zapnutí a vypnutí funkce OSD (obrazovkové menu)
■ Zapnutí a vypnutí OSD
Stisknûte tlaãítko DISPLAY na panelu na levé stranû.
- KaÏd˘m stiskem tlaãítka se funkce OSD zapne a vypne.
- Pokud OSD vypnete:
V reÏimu REC: ReÏimy STBY, REC jsou v obrazovkovém menu
zobrazeny vÏdy, i kdyÏ je funkce OSD vypnuta. Symbol stisknutého
funkãního tlaãítka bude zobrazen po dobu 3 sekund, potom zmizí.
V reÏimu PLAY: Pokud stisknete libovolné funkãní tlaãítko, symbol
funkce se zobrazí po dobu 3 sekund a potom zmizí.
■ Zapnutí a vypnutí data a ãasu
Chcete-li funkci Date/Time zapnout ãi vypnout, vstupte do menu a
reÏim této funkce zmûÀte (viz str. 35)
2525
Preparation
CZECHENGLISH
Pfiíprava
OSD (On Screen Display) in REC/PLAY Modes
1. Battery Level (see page 25)
2. Manual Focus (see page 56)
3. EASY.Q (see page 42)
4. DIS (see page 59)
5. Program AE (see page 61)
6. White Balance Mode (see page 57)
7. Shutter Speed (see page 55)
8. Exposure (see page 55)
9. Digital Effects Mode (see page 63)
10. Date/Time (see page 34)
11. Zoom Position (see page 46)
12. Color Nite (see page 49)
13. USB
14. Remote (see page 31)
15. Wind Cut (see page 54)
16. BLC (Back Light Compensation)
(see page 48)
17. Audio Mode (see page 53)
18. Remaining Tape (measured in minutes)
19. Tape Counter
20. Zero Memory (see page 44)
21. Record Speed Mode
22. Operating Mode
23. Self Timer
24. Photo Image
25. Tele Macro (see page 46)
26. Audio Playback
27. DEW (see page 9)
28. Warning Indicator (see page 148)
29. Message Line (see page 148)
30. Volume Control (see page 69)
31. DV IN (DV data transfer mode) (VP-D6550i only) (see page 78)
32. AV IN (VP-D6550i only) (see page 74)
33. Audio Dubbing (see page 75)
2626
OSD in REC Mode
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7
8
OSD in PLAY Mode
26
27
28
29
30
24
23
25
10Sec
No Tape !
S. 1/50
[29]
Art
00:00 1.JAN.2005
W
†
S. 1/50
[29]
†
33
No Tape !
00:00 1.JAN.2005
†
[10]
PoloÏky obrazovkového menu OSD v reÏimech REC / PLAY (ZÁZNAM / P¤EHRÁVÁNÍ)
1. Stav baterie (viz str. 25)
21 2022
0:00:11
STBY
SP
14min
16BIt
Color N.1/25
T
…
…
0:00:00:10
SP
√
14minSound[2]
16BIt
AV In
…
28. Varovn˘ indikátor (viz strana 148)
29.
¤ádek pro zobrazování zpráv (viz strana 148)
30. Ovládání hlasitosti (viz strana 69)
31.
DV IN (reÏim pfienosu dat DV)
(viz str. 78)
32.
Vstup AV (pouze model VP-D6550i) (viz str. 74)
33. Dodateãn˘ zvukov˘ záznam (viz str. 75)
2. Ruãní ostfiení (viz strana 56)
3. Tlaãítko EASY.Q (viz str. 42)
4. DIS (viz strana 59)
19
5. Program AE (viz strana 61)
18
17
6. VyváÏení bílé (viz str. 57)
7. Rychlost závûrky (viz strana 55)
16
8. Expozice (viz strana 55)
15
9. Digitální efekty (viz str. 63)
14
13
10. Datum/ãas (viz strana 34)
12
11. Poloha zoomu (viz strana 46)
12. Barevná noãní závûrka (viz strana 49)
13. Rozhraní USB
14. Dálkov˘ ovladaã (viz strana 31)
15. Protihlukov˘ filtr (viz strana 54)
16. Kompenzace protisvûtla (BLC)
(viz str. 48)
17. ReÏim audiozáznamu (viz strana 53)
18. Zb˘vající ãas na kazetû (v minutách)
19. Poãitadlo kazety
20. Indikátor Zero Memory (pamûÈ nulové
pozice) (viz strana 44)
21. Rychlost záznamu
22. Provozní reÏim
32
23. Samospou‰È
31
24. Fotografick˘ snímek
25. Tele Macro (viz strana 46)
26. Pfiehrávání zvuku
27. DEW (kondenzace vlhkosti) (viz str. 9)
(pouze model VP-D6550i)
ENGLISH
Preparation
CZECH
Pfiíprava
OSD (On Screen Display) in (Programme)/(Play) Modes
1. Battery Level (see page 25)
2. Camera Mode
3. F (Aperture Range) No. (see page 118)
4. Shutter Speed (see page 119)
5. Flash Mode (see page 109)
6. Self Timer
7. Manual Focus (see page 111)
8. Tele Macro (see page 113)
9. Metering Mode (see page 115)
10. CARD (Memory Card) indicator
11. AE LOCK (see page 114)
12. Focus Area
13. Date/Time (see page 91)
14. Exposure Compensation (see page 117)
15. White Balance Mode (see page 120)
16. ISO Sensitivity (see page 122)
17. Sharpness (see page 126)
18. Image Quality (see page 87)
or MPEG Frame Rate (see page 105)
19. Image Size (see page 88)
20. Image Counter
Total number of recordable still and moving
images.
21. Zoom Position (see page 127)
22. Play Mode
23. Moving Image Indicator (see page 107)
24. Erase protection Indicator (see page 134)
25. Print mark (see page 142)
26. Message Line (see page 148)
27. Image Counter
Current Image/Total number of recorded images
OSD in (Programme) Mode
1
2
F2.8
3
1/60
4
5
6
7
8
9
MF
10
AL
111213
OSD in (Play) Mode
22
23
24
25
PoloÏky OSD (obrazovkové menu) v reÏimech (Program)/ (Play)
1. Stav baterie (viz str. 25)
21
2272
ISO
AUTO
12:00 PM
2005.01.01
NO IMAGE!
26
AWB
2/50
21. Poloha zoomu (viz strana 127)
22. ReÏim pfiehrávání
23. Indikátor videozáznamu (viz strana 107)
24. Indikátor ochrany proti vymazání (viz strana 134)
25. Znaãka tisku (viz strana 142)
26. ¤ádek pro zobrazování zpráv (viz strana 148)
27. Poãitadlo snímkÛ
Aktuální snímek/Celkov˘ poãet pofiízen˘ch snímkÛ
2. ReÏim Camera
3. F ã. (svûtelnost objektivu) (viz str. 118)
20
10
4. Rychlost závûrky (viz strana 119)
19
5. ReÏim blesku (viz strana 109)
18
6. Samospou‰È
17
7. Ruãní ostfiení (viz strana 111)
16
8. Tele Macro (viz strana 113)
15
9. ReÏim mûfiení (viz strana 115)
14
10. Indikátor CARD (pamûÈová karta)
11. AE LOCK (automatická expozice)
(viz str. 114)
12. Oblast ostfiení
13. Datum/ãas (viz strana 91)
14. Kompenzace expozice (viz str. 117)
27
15. VyváÏení bílé (viz str. 120)
16. Citlivost ISO (viz str. 122)
17. Ostrost (viz str. 126)
18. Kvalita snímku (viz str. 87) nebo
obnovovací kmitoãet MPEG (viz str. 105)
19. Velikost snímku (viz str. 88)
20. Poãitadlo snímkÛ
Celkov˘ poãet zaznamenateln˘ch fotografií
a pohybliv˘ch zábûrÛ.
2727
ENGLISH
Preparation
CZECH
Pfiíprava
Using the Joystick
✤ The Joystick is used to make a selection and to move the cursor
left, right, up and down. Using the Joystick, you can easily make
your selection and navigate the menu.
1. Move to a previous menu item / Adjust the
selected item (to the left).
2. Move to a sub menu item / Adjust the selected
item (to the right).
3. Move to a lower menu item.
4. Move to an upper menu item.
5. Press to select the chosen item.
12
345
PouÏívání joysticku
✤ Joystick slouÏí k provádûní v˘bûru a pohybu kurzoru doleva,
doprava, nahoru a dolÛ.
Pomocí joysticku lze snadno uskuteãnit volbu a pohyb v menu.
1. Pfiesun na pfiedchozí poloÏku menu / aktivace
vybrané poloÏky (doleva).
2. Pfiesun na vedlej‰í poloÏku menu /
aktivace vybrané poloÏky (doprava).
3. Pfiesun na spodní poloÏku menu.
4. Pfiesun na horní poloÏku menu.
5. PoÏadovanou poloÏku vyberte
stiskem.
2828
ENGLISH
The Camcorder : System Menu Setting
CZECH
Videokamera: Nastavení systémové nabídky
Selecting the OSD Language
✤ The Language function works in both REC and PLAY modes.
✤ Select the appropriate OSD Language from OSD List.
1. Set the Power switch to REC or PLAY.
2. Press the MENU button.
■ The menu list will appear.
3. Move the Joystick up or down to select System,
then press the Joystick(OK).
4. Move the Joystick up or down to select
Language, then press the Joystick(OK).
■ The available language options are listed.
5. Move the Joystick up or down to select desired
OSD language, then press the Joystick(OK).
■ The OSD language is refreshed in selected
language.
6. To exit, press the MENU button.
[ Notes ]
■ The word “Language” in the menu is always indicated in English.
■ A separate Language selecting function is provided for the Digital
Camera (see page 89).
1
3
REC Mode
√System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
MoveSelectExit
V˘bûr jazyka OSD
✤ Funkce nastavení jazyka je k dispozici v reÏimu REC i PLAY.
✤ PoÏadovan˘ jazyk vyberte ze seznamu.
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy REC nebo
PLAY.
■ Sekce Fotoaparát má pro v˘bûr jazyka samostatnou funkci
(viz str. 89).
■ Zobrazí se dostupné jazykové moÏnosti.
5. Pohybem joysticku nahoru ãi dolÛ vyberte
poÏadovan˘ jazyk OSD, poté joystick(OK)
stisknûte.
■ Nabídka na obrazovce se obnoví ve
vybraném jazyce.
6. Nabídku opustíte stiskem MENU.
2929
ENGLISH
The Camcorder : System Menu Setting
CZECH
Videokamera: Nastavení systémové nabídky
Setting the Clock
✤ Clock setup works in both REC and PLAY modes.
✤ The Date/Time is automatically recorded onto a tape.
Before recording, please set the Date/Time.
1. Set the Power switch to REC or PLAY.
2. Press the MENU button.
■
The menu list will appear.
3. Move the Joystick up or down to select System,
then press the Joystick(OK).
4. Move the Joystick up or down to select Clock Set,
then press the Joystick(OK).
■
The year will highlight first.
5. Move the Joystick up or down to set current
Year, then press the Joystick(OK).
■
The month will be highlighted.
6. You can set the month, day, hour and minute
following the same procedure for setting
the year.
7. Press the Joystick(OK) after setting the minutes.
■
The message Complete! will be displayed.
■
To adjust the clock, select the Year, Month, Day,
Hour or Min by pressing the Joystick(OK),
then move the Joystick up or down to set
respective values.
8. To exit, press the MENU button.
[ Notes ]
■
After the Lithium battery loses its charge (after about
6 months), the date/time appears on the screen as
00:00 1.JAN.2005.
■
You can set the year up to 2037.
■
If the Lithium battery is not installed, any input data will not be
backed up.
■
A separate Clock setting function is provided for the Digital Camera
(see page 91).
3030
3
4
7
Nastavení hodin
✤ Nastavení hodin je dostupné v reÏimu REC i PLAY.
✤ Datum a ãas se automaticky ukládá na kazetu.
Pfied zahájením záznamu jej nastavte.
REC Mode
√System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
REC Mode
√System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
REC Mode
√System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
√On
√On
√English
√On
MoveSelectExit
1 JAN 2005
00 : 00
AdjustSelectExit
1 JAN 2005
00 : 00
Complete !
MoveSelectExit
■
Lze nastavit maximálnû rok 2037.
■
Pokud do videokamery nebyla vloÏena lithiová baterie, vloÏené
údaje nebudou uloÏeny.
■
Sekce Fotoaparát má pro nastavení hodin samostatnou funkci
(viz str. 91).
MENUOK
MENUOK
MENUOK
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy REC nebo
PLAY.