Samsung VP-D6550I User Manual [it]

ITALIANO

Videocamera digitale

VP-D6550/

D6550i

AF Messa a fuoco automatica

CCD Dispositivo ad accoppiamento di carica

LCD Schermo a cristalli liquidi

Istruzioni per l'utente

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future.

Questo prodotto è conforme alle Direttive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

PORTUG.

Câmara de vídeo digital

VP-D6550/

D6550i

AF Focagem automática

CCD Dispositivo acoplado de carga

LCD Visor de cristais líquidos

Manual de instruções do utilizador

Antes de começar a trabalhar com este aparelho, leia este manual de instruções na íntegra e guarde-o para consultas futuras.

Este produto está em conformidade com a Directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

AD68-00875Q

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

Sommario

 

 

 

 

Índice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avvertenze e norme di sicurezza.................................

 

8

 

Notas e instruções de segurança..................................

8

 

 

 

 

 

 

 

Conoscere la videocamera ........................................

 

 

13

 

Familiarização com a câmara de vídeo ....................

13

Funzioni ....................................................................................................

 

 

13

 

Características ..........................................................................................

 

 

 

13

Accessori in dotazione alla videocamera ..................................................

 

 

14

 

Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo ........................................

14

Vista frontale e sinistra...............................................................................

 

 

15

 

Vista frontal e esquerda .............................................................................

 

 

15

Vista laterale sinistra ..................................................................................

 

 

16

 

Vista lateral esquerda ................................................................................

 

 

16

Vista destra e superiore .............................................................................

 

 

17

 

Vista superior e direita ...............................................................................

 

 

17

Vista posteriore e inferiore .........................................................................

 

 

18

 

Vista posterior e inferior .............................................................................

 

 

18

Telecomando ..............................................................................................

 

 

19

 

Telecomando ..............................................................................................

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Preparazione ..............................................................

 

 

20

 

Preparativos ...............................................................

 

 

 

20

Regolazione della maniglia........................................................................

 

 

20

 

Regular a pega...........................................................................................

 

 

 

20

Maniglia................................................................................................

 

 

20

 

Pega.....................................................................................................

 

 

 

20

Tracolla .................................................................................................

 

 

20

 

Correia a tiracolo ..................................................................................

 

 

 

20

Installazione del copri obiettivo ............................................................

 

 

20

 

Colocar a tampa da objectiva...............................................................

 

 

20

Installazione della batteria al litio ...............................................................

 

 

21

 

Colocar a pilha de lítio ...............................................................................

 

 

21

Inserimento della batteria per l’orologio interno...................................

 

21

 

Instalar a pilha para o relógio interno ..................................................

21

Inserimento della batteria nel telecomandol ........................................

 

21

 

Colocar pilhas no telecomando............................................................

 

 

21

Collegamento dell’alimentazione ...............................................................

 

 

22

 

Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação .............................

22

Uso dell’alimentatore CA e del cavo CC .............................................

 

22

 

Para utilizar o transformador de CA e o cabo de CC .........................

22

Uso della batteria agli ioni di litio ...............................................................

 

 

23

 

Utilizar a bateria de iões de lítio ................................................................

 

 

23

Caricamento del gruppo batterie agli ioni di litio .................................

 

23

 

Carregar a bateria de iões de lítio

.......................................................

 

23

Durata della batteria in registrazione continua a seconda del modello di

 

Tabela de tempos de gravação contínua com base no

 

videocamera e del tipo di batteria...........................................................

 

 

24

 

modelo e tipo de bateria ......................................................................

 

 

24

Visualizzazione del livello di carica della batteria................................

 

25

 

Indicador de carga da bateria..............................................................

 

 

25

Attivazione e disattivazione dell'OSD (On Screen Display) ......................

 

25

 

Activar/desactivar OSD (opções de menu) ...............................................

25

OSD (On Screen Display) in modalità REC/PLAY....................................

 

26

 

OSD (nos modos REC/PLAY) ...................................................................

 

 

26

OSD (On Screen Display) in modalità

(Program) /

(Play)

..........27

 

OSD nos modos

(Program)/

(Play) .............................................

27

Uso del Joystick .........................................................................................

 

 

28

 

Utilizar o Joystick ......................................................................................

 

 

 

28

 

 

 

 

 

La videocamera: Impostazioni del menu di sistema .........

29

 

A câmara de vídeo : Configurar o menu do sistema ....

29

Impostazione della lingua dell'OSD ...........................................................

 

 

29

 

Seleccionar o idioma para as opções de menu (OSD) ............................

29

Impostazione dell’orologio .........................................................................

 

 

30

 

Acertar a hora ............................................................................................

 

 

 

30

Impostazione del telecomando senza fili (Remote). .................................

 

31

 

Definir a activação/desactivação do telecomando (Telecomando)...........

31

Impostazione del suono bip .......................................................................

 

 

32

 

Definir o sinal sonoro

.................................................................................

 

 

32

Visualizzazione della dimostrazione ..........................................................

 

 

33

 

Ver a demonstração...................................................................................

 

 

 

33

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

PORTUG.

 

Sommario

 

 

 

Índice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La videocamera: Impostazione della visualizzazione del menu ....

34

 

 

A câmara de vídeo : Configurar o menu de visualização .......

34

 

Regolazione del display LCD.....................................................................

34

 

 

Regular o LCD ...........................................................................................

34

 

Visualizzazione della data e dell’ora..........................................................

35

 

 

Ver a Data/Hora .........................................................................................

35

 

Impostazione dello schermo del televisore ...............................................

36

 

 

Configurar a função de televisão...............................................................

36

 

 

 

 

 

 

 

 

La videocamera: Registrazione di base......................

37

 

 

A câmara de vídeo : Gravação básica .......................

37

 

Uso del mirino ............................................................................................

37

 

 

Utilizar o visor electrónico .........................................................................

37

 

Regolazione della messa a fuoco........................................................

37

 

 

Regular a focagem...............................................................................

37

 

Inserimento ed estrazione di una cassetta................................................

38

 

 

Introduzir e ejectar uma cassete ...............................................................

38

 

Suggerimenti per la registrazione di immagini stabili................................

39

 

 

Sugestões para estabilização da câmara durante a gravação ................

39

 

Registrazione con il display LCD.........................................................

39

 

 

Gravar com o ecrã LCD.......................................................................

39

 

Registrazione con il mirino...................................................................

39

 

 

Gravar com o visor electrónico............................................................

39

 

Varie tecniche di registrazione...................................................................

40

 

 

Várias técnicas de gravação......................................................................

40

 

Registrazione del primo filmato .................................................................

41

 

 

Efectuar a primeira gravação.....................................................................

41

 

Uso della modalità EASY.Q (per principianti)............................................

42

 

 

Utilizar o modo EASY.Q (Para principiantes) ............................................

42

 

Ricerca registrazione ...........................................................................

43

 

 

Busca gravação ...................................................................................

43

 

Impostazione dell'opzione Memoria zero ..................................................

44

 

 

Definir a memória zero .............................................................................

44

 

Registrazione automatica tramite telecomando ........................................

45

 

 

Auto-gravação utilizando o telecomando ..................................................

45

 

Zoom in avanti e indietro ...........................................................................

46

 

 

Aproximação/afastamento gradual da imagem.........................................

46

 

Uso di Tele Macro ......................................................................................

46

 

 

Utilizar a macro teleobjectiva.....................................................................

46

 

Uso delle funzioni Dissolvenza a comparsa e Dissolvenza a scomparsa......

47

 

 

Utilizar o aparecimento/desaparecimento gradual do som e da imagem ......

47

 

Avvio della registrazione ......................................................................

47

 

 

Para iniciar a gravação ........................................................................

47

 

Arresto della registrazione con l’uso di Dissolvenza a comparsa e

 

 

 

Para parar a gravação (utilizar o aparecimento/desaparecimento

 

 

Dissolvenza a scomparsa....................................................................

47

 

 

gradual do som e da imagem).............................................................

47

 

Uso della modalità di compensazione controluce (BLC) ..........................

48

 

 

Utilizar o modo de compensação de contraluz (BLC) ..............................

48

 

Uso della funzione Color Nite ....................................................................

49

 

 

Utilizar Color Nite (Cores nocturnas) ........................................................

49

 

 

 

 

 

 

 

 

La videocamera: Registrazione avanzata...................

50

 

 

..................A câmara de vídeo : Gravação avançada

50

 

Uso delle varie funzioni..............................................................................

50

 

 

Utilização de várias funções ......................................................................

50

 

Impostazione delle voci di menu .........................................................

50

 

 

Definir opções do menu.......................................................................

50

 

Disponibilità delle funzioni in ogni modalità.........................................

51

 

 

Disponibilidade das funções em cada um dos modos .......................

51

 

Selezione della modalità di registrazione ..................................................

52

 

 

Seleccionar o modo de gravação..............................................................

52

 

Selezione della modalità audio ..................................................................

53

 

 

Seleccionar o modo de som ......................................................................

53

 

Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (Wind Cut).................................

54

 

 

Reduzir o ruído do vento (Wind Cut).........................................................

54

 

Impostazione della velocità di scatto e dell’esposizione ...........................

55

 

 

Regular a velocidade do obturador e a exposição ...................................

55

 

Velocità di scatto consigliate durante la registrazione ........................

55

 

 

Velocidades de obturação recomendadas durante a gravação .........

55

 

Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manuale .............................

56

 

 

Focagem automática/Focagem manual ....................................................

56

 

Messa a fuoco automatica...................................................................

56

 

 

Focagem automática ...........................................................................

56

3

Messa a fuoco manuale.......................................................................

56

 

 

Focagem manual .................................................................................

56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

PORTUG.

Sommario

 

 

Índice

 

Impostazione del bilanciamento del bianco ..............................................

57

 

Regular o equilíbrio do branco ..................................................................

57

Uso del menu rapido: Bilanciamento del bianco.................................

58

 

Utilizar o menu rápido: White Balance (Equilíbrio do branco) ............

58

Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) ................

59

 

Programar o estabilizador de imagem digital (DIS) ..................................

59

Uso del menu rapido: Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) .....

60

 

Utilizar o menu rápido: DIS (EID (Estabilizador de imagem digital)) ....

60

Modalità di esposizione automatica programmata (AE Programm.) ........

61

 

Modos de exposição automática programados

 

Impostazione della funzione AE Programm. .......................................

62

 

(Program AE)..............................................................................................

61

Uso del menu rapido: AE Programm. .................................................

62

 

Definir a Program AE ..........................................................................

62

Uso degli effetti digitali ...............................................................................

63

 

Utilizar o menu rápido: Program AE ....................................................

62

Selezione degli effetti digitali................................................................

64

 

Aplicar efeitos digitais ................................................................................

63

Uso del menu rapido: Effetti digitali .....................................................

65

 

Seleccionar os efeitos digitais ............................................................

64

Zoom in avanti e indietro con lo zoom digitale..........................................

66

 

Utilizar o menu rápido: Efeitos digitais ................................................

65

Selezione dello zoom digitale ..............................................................

66

 

Aproximação/afastamento gradual da imagem com zoom digital............

66

Registrazione di immagini fotografiche......................................................

67

 

Seleccionar o zoom digital...................................................................

66

Ricerca di un’immagine fotografica .....................................................

67

 

Gravação de imagens de fotografias ........................................................

67

 

 

 

 

Busca de uma imagem fotográfica

67

La videocamera: Riproduzione

68

 

 

 

 

 

A câmara de vídeo : Reprodução

68

Riproduzione di una cassetta registrata attraverso il display LCD ...........

68

 

Regolazione della luminosità/del colore del display

 

 

Reproduzir uma cassete gravada no ecrã LCD........................................

68

LCD durante la riproduzione................................................................

68

 

Regular o brilho/cor do LCD durante a reprodução............................

68

Controllo dell’audio degli altoparlanti .........................................................

69

 

Controlar o som do altifalante....................................................................

69

Riproduzione di una cassetta ....................................................................

70

 

Reprodução de cassete.............................................................................

70

Riproduzione sul display LCD..............................................................

70

 

Reprodução no ecrã LCD ....................................................................

70

Riproduzione su uno schermo televisivo.............................................

70

 

Reprodução no ecrã de um televisor ..................................................

70

Collegamento a un televisore con jack di ingresso Audio/Video ........

70

 

Ligação a um televisor com tomadas de entrada de áudio e vídeo...

70

Collegamento a un televisore senza jack Audio e Video Input...........

71

 

Ligação a um televisor sem tomadas de entrada de áudio e vídeo...

71

Riproduzione ........................................................................................

71

 

Reprodução..........................................................................................

71

Varie funzioni in modalità RIPRODUZIONE..............................................

72

 

Várias funções no modo PLAY..................................................................

72

Pausa durante la riproduzione.............................................................

72

 

Pausa na reprodução...........................................................................

72

Ricerca di immagini (Avanzamento/Riavvolgimento)..........................

72

 

Busca de imagem (Para a frente/para trás)........................................

72

Riproduzione rallentata (Avanzamento/Riavvolgimento) ....................

72

 

Reprodução em câmara lenta (Para a frente/para trás) .....................

72

Avanzamento fotogramma (Riproduzione fotogramma per fotogramma).......

73

 

Avanço de fotogramas (Para reproduzir fotograma a fotograma) ......

73

Riproduzione X2 (Avanzamento/Riavvolgimento)...............................

73

 

Reprodução X2 (Para a frente/para trás)............................................

73

Riproduzione a ritroso..........................................................................

73

 

Reprodução para trás ..........................................................................

73

AV In/Out (solo VP-D6550i) .......................................................................

74

 

AV In/Out (apenas no modelo VP-D6550i) ...............................................

74

Doppiaggio audio .......................................................................................

75

 

Dobragem do som .....................................................................................

75

Doppiaggio suono ................................................................................

75

 

Dobragem do som ...............................................................................

75

Riproduzione dell’audio doppiato...............................................................

76

 

Reprodução do som dobrado ....................................................................

76

 

 

 

 

 

Trasferimento dati IEEE 1394.....................................

77

 

.............................Transferência de dados IEEE 1394

77

 

...........................................................

79

 

..............................................................Interface USB

79

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

PORTUG.

 

Sommario

 

 

 

Índice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modalità Fotocamera digitale: Preparazione ............

83

 

 

Modo de máquina fotográfica digital : Preparativos ....

83

 

Uso del selettore della modalità ................................................................

83

 

 

Utilizar o selector de modo ........................................................................

83

 

Uso della scheda di memoria (Accessorio opzionale) ..............................

83

 

 

Utilizar o cartão de memória (Acessórios opcionais)................................

83

 

Funzioni della scheda di memoria .......................................................

83

 

 

Funções do cartão de memória...........................................................

83

 

Inserimento della scheda di memoria..................................................

84

 

 

Introduzir um cartão de memória.........................................................

84

 

Estrazione della scheda di memoria ...................................................

84

 

 

Ejectar um cartão de memória ............................................................

84

 

Numero di immagini registrabili/Durata delle immagini in movimento......

85

 

 

Número de fotografias graváveis ou duração das imagens em movimento

...85

 

Modalità Fotocamera digitale: Funzioni

86

 

 

 

 

 

 

 

Modo de máquina fotográfica digital : Funções........

86

 

...............................................Numerazione delle immagini memorizzate

86

 

 

Numerar imagens guardadas

86

 

Impostazione della qualità dell'immagine

87

 

 

 

 

 

Definir a qualidade da imagem

87

 

Impostazione del formato immagine

88

 

 

 

 

 

Definir o tamanho da imagem

88

 

Impostazione della lingua del menu

89

 

 

 

 

 

Definir o idioma dos menus

89

 

Impostazione della luminosità del display LCD

90

 

 

 

 

 

Regular o brilho do LCD

90

 

Impostazione dell’orologio

91

 

 

 

 

 

Acertar o relógio

91

 

Impostazione dell’opzione DATARIO

92

 

 

 

 

 

Definir a opção IMPRINT (IMPRIMIR INDICAÇÃO DA DATA)

92

 

Impostazione del telecomando senza fili (WL.REMOTE)

93

 

 

 

 

 

Definir a activação/desactivação do telecomando (TELECOMANDO)

93

 

Impostazione del suono bip

94

 

 

 

 

 

Definir o sinal sonoro

94

 

Impostazione del suono dello scatto

94

 

 

 

 

 

Definir o som do obturador

94

 

Uso delle varie funzioni

95

 

 

 

 

 

Utilização de várias funções ......................................................................

95

 

Modalità Fotocamera digitale: Riprese fotografiche di base

98

 

 

 

 

 

Modo de máquina fotográfica digital :

 

 

Ripresa e visualizzazione della prima foto

98

 

 

 

 

 

 

Como tirar fotografias normalmente

98

 

Ripresa di immagini fisse.....................................................................

98

 

 

 

 

 

Como tirar e ver a sua primeira fotografia

98

 

Ripresa di immagini fisse: Modalità EASY.Q.......................................

98

 

 

 

Visualizzazione di immagini fisse ........................................................

99

 

 

Tirar fotografias ....................................................................................

98

 

Visualizzazione di una singola immagine fissa ...................................

99

 

 

Tirar fotografias: Modo EASY.Q...........................................................

98

 

Visualizzazione di diapositive ............................................................

100

 

 

Ver as fotografias .................................................................................

99

 

Impostazione della durata di Q.View.................................................

101

 

 

Ver uma fotografia................................................................................

99

 

Visualizzazione di una immagine fissa utilizzando la Riproduzione rapida...

101

 

 

Ver uma apresentação.......................................................................

100

 

Visualizzazione di più immagini utilizzando la Riproduzione di

 

 

 

Programar a duração da visualização rápida ...................................

101

 

immagini multiple ...............................................................................

102

 

 

Ver uma fotografia utilizando o modo de revisão rápida ..................

101

 

Cancellazione di immagini fisse e filmati.................................................

102

 

 

Ver várias imagens na vista de várias imagens................................

102

 

Cancellazione di una sola immagine nella Riproduzione di immagini

 

Apagar fotografias e imagens em movimento ........................................

102

 

multiple ...............................................................................................

102

 

 

Apagar uma imagem na vista de várias imagens.............................

102

 

Cancellazione di immagini utilizzando il menu CANCELLA .............

103

 

 

Apagar imagens utilizando o menu DELETE (APAGAR).................

103

 

Registrazione ritardata – Autoscatto........................................................

104

 

 

Gravação retardada – temporizador automático ....................................

104

 

Registrazione MPEG .........................................................................

105

 

 

Gravação MPEG

105

 

Impostazione della risoluzione e della velocità dei fotogrammi

105

 

 

 

 

 

Definir a resolução e velocidade de gravação

105

 

Registrazione di una immagine in movimento sulla scheda di memoria

106

 

 

5

 

 

Gravar uma imagem em movimento num cartão de memória.........

106

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

PORTUG.

 

Sommario

 

 

 

Índice

 

 

Riproduzione MPEG ................................................................................

107

 

 

Reprodução MPEG..................................................................................

107

 

Riproduzione di una immagine in movimento registrata...................

107

 

 

Para reproduzir uma imagem em movimento gravada ....................

107

 

Fotocamera digitale: Tecniche avanzate

108

 

 

 

 

 

 

 

Modo de máquina fotográfica digital : Técnicas avançadas .......

108

 

...........................................................Regolazione della messa a fuoco

108

 

 

Regular a focagem...................................................................................

108

 

Uso del flash incorporato .........................................................................

109

 

 

Utilizar o flash incorporado

109

 

Modalità Flash disponibili utilizzando la fotocamera

110

 

 

 

 

 

Modos de flash disponíveis por modo de câmara

110

 

Impostazione delle modalità di messa a fuoco

111

 

 

 

 

 

Definir os modos de focagem

111

 

Regolazione automatica della messa a fuoco

111

 

 

 

 

 

Modo de focagem automática

111

 

Regolazione manuale della messa a fuoco

111

 

 

 

 

 

Modo de focagem manual

111

 

Regolazione automatica continua della messa a fuoco

112

 

 

 

 

 

Modo de focagem automática contínua

112

 

Modalità Macro

113

 

 

 

 

 

Modo de focagem macro

113

 

Impostazione dell'esposizione

114

 

 

 

 

 

Regular a exposição

114

 

Blocco dell’esposizione automatica: BLOCCO AE............................

114

 

 

 

Impostazione delle opzioni di regolazione automatica dell’esposizione:

 

 

Bloquear a exposição automática: AE LOCK (BLOQUEIO EA).......

114

 

AE SPOT o AE MULTI .......................................................................

115

 

 

Definir as opções de medição da exposição automática:

 

 

Modalità SCENE – Preimpostare le modalità di esposizione automatica ....

116

 

 

SPOT AE (EA DE UM PONTO) ou MULTI AE (EA MÚLTIPLA).......

115

 

Compensazione manuale dell’esposizione .......................................

117

 

 

Modos Scene (Cena) – Modos de exposição automática

 

 

Impostazione dell’apertura del diaframma.........................................

118

 

 

programados ......................................................................................

116

 

Impostazione della velocità di scatto .................................................

119

 

 

Compensação da exposição manual ................................................

117

 

Impostazione del bilanciamento del bianco ............................................

120

 

 

Regular a abertura .............................................................................

118

 

Impostazione del bilanciamento del bianco predefinito ....................

120

 

 

Regular a velocidade do obturador....................................................

119

 

Impostazione del bilanciamento del bianco manuale .......................

121

 

 

Regular o equilíbrio do branco

120

 

Impostazione della sensibilità ISO

122

 

 

 

 

 

Pré-programar o equilíbrio do branco

120

 

Uso degli effetti speciali digitali

123

 

 

 

 

 

Regular o equilíbrio do branco manual

121

 

Ripresa di immagini multiple usando la modalità Compensazione

 

 

 

 

 

 

 

Regular a sensibilidade ISO

122

 

automatica dell’esposizione

124

 

 

 

 

 

Utilizar efeitos digitais especiais

123

 

Ripresa di immagini multiple usando la ripresa continua

125

 

 

 

 

 

Tirar várias fotografias utilizando o bracketing de exposição automática

124

 

Impostazione della nitidezza

126

 

 

 

 

 

Tirar várias fotografias consecutivas

125

 

Uso dello zoom digitale

127

 

 

 

 

 

Regular a nitidez

126

 

Zoom in avanti ....................................................................................

127

 

 

 

Zoom indietro......................................................................................

127

 

 

Utilizar o zoom digital...............................................................................

127

 

Rotazione di una immagine memorizzata ...............................................

128

 

 

Aproximação gradual da imagem ......................................................

127

 

Ridimensionamento di una immagine memorizzata ...............................

129

 

 

Afastamento gradual da imagem .......................................................

127

 

Personalizzazione della fotocamera – menu MySET .............................

130

 

 

Rodar uma imagem guardada.................................................................

128

 

Memorizzazione delle impostazioni correnti......................................

130

 

 

Redimensionar uma imagem guardada ..................................................

129

 

Richiamo delle impostazioni personalizzate......................................

131

 

 

Personalizar a câmara de vídeo – Menu MySET ...................................

130

 

Personalizzazione della fotocamera – Modifica dell’immagine di

 

 

 

Memorizar as definições actuais .......................................................

130

 

accensione .........................................................................................

132

 

 

Chamar as definições personalizadas ..............................................

131

 

Zoom e ritaglio di immagini memorizzate (ZOOM di riproduzione)

 

 

 

Personalizar a câmara – Mudar a imagem inicial

132

 

durante la visualizzazione

133

 

 

 

 

 

Aproximação/afastamento e corte das imagens gravadas

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

(Playback ZOOM (ZOOM de reprodução) enquanto as visualiza..........

133

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

PORTUG.

Sommario

 

 

Índice

 

Zoom di una immagine ......................................................................

133

 

Aplicar zoom à imagem .....................................................................

133

Ritaglio di una immagine ...................................................................

133

 

Cortar a imagem ................................................................................

133

Protezione di immagini memorizzate ......................................................

134

 

Proteger imagens guardadas ..................................................................

134

Formattazione della scheda di memoria .................................................

136

 

Formatar um cartão de memória.............................................................

136

Stampa di immagini con PictBridgeTM ......................................................

137

 

Imprimir imagens – Utilizando a função PictBridgeTM..............................

137

Collegamento a una stampante.........................................................

137

 

Ligar a uma impressora .....................................................................

137

Selezione di immagini ........................................................................

138

 

Seleccionar imagens..........................................................................

138

Personalizzazione delle opzioni di stampa........................................

139

 

Personalizar as opções de impressão ..............................................

139

Stampa di immagini ...........................................................................

140

 

Imprimir imagens................................................................................

140

Stampa di immagini usando le impostazioni DPOF

 

 

Imprimir imagens utilizando as definições DPOF

 

(Digital Print Order Format) ...............................................................

141

 

(Digital Print Order Format) ...............................................................

141

Ripristino delle impostazioni PictBridge.............................................

141

 

Repor as predefinições PictBridge ....................................................

141

Stampa delle immagini - Uso di DPOF (Digital Print Order Format) ......

142

 

Imprimir imagens - Utilizar o DPOF (Digital Print Order Format)

...........142

Impostazione della modalità Standard di DPOF ...............................

142

 

Configuração do modo Standard de DPOF ......................................

142

Impostazione della modalità Indice di DPOF ....................................

143

 

Configuração do modo Index (Índice) de DPOF...............................

143

Impostazione della modalità Dimensioni stampa di DPOF...............

143

 

Configuração do tamanho de impressão de DPOF..........................

143

Stampa di immagini contrassegnate DPOF ......................................

144

 

Imprimir imagens marcadas com DPOF ...........................................

144

 

 

 

 

 

...........................................................Manutenzione

145

 

Manutenção..............................................................

145

Pulizia e manutenzione della videocamera.............................................

145

 

Limpeza e manutenção da câmara de vídeo..........................................

145

Una volta terminato l’uso della videocamera ....................................

145

 

Depois de utilizar a câmara de vídeo................................................

145

Pulizia del display LCD ......................................................................

145

 

Limpeza do ecrã LCD ........................................................................

145

Pulizia del corpo macchina e delle testine video ..............................

146

 

Limpeza da parte exterior e das cabeças de vídeo da

 

Uso della videocamera all’estero.............................................................

147

 

câmara de vídeo ................................................................................

146

Sorgenti di alimentazione...................................................................

147

 

Utilização da câmara de vídeo no estrangeiro........................................

147

Norma colore......................................................................................

147

 

Fontes de alimentação.......................................................................

147

 

 

 

 

Sistema de cores

147

Risoluzione dei problemi

148

 

 

 

 

 

Resolução de problemas

148

 

 

 

 

Specifiche

151

 

 

 

 

 

Características técnicas

151

 

 

 

 

Indice

153

 

 

 

 

 

Índice remissivo

153

 

 

 

 

7

Samsung VP-D6550I User Manual

ITALIANO

 

 

PORTUG.

Avvertenze e norme di sicurezza

Notas e instruções de segurança

Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD

Notas sobre a rotação do ecrã LCD

Ruotare con attenzione il display LCD, come indicato nelle figure.

Rode cuidadosamente o ecrã LCD, como mostra a figura.

Una rotazione eccessiva potrebbe

1

Uma rotação exagerada pode provocar

danneggiare la parte interna del cardine

danos no interior da dobradiça que liga

che collega il display LCD alla

 

o ecrã LCD à câmara de vídeo.

videocamera.

 

 

 

1.

Display LCD chiuso.

2

1.

Ecrã LCD fechado.

 

 

 

 

2.

Registrazione standard mediante il

 

2.

Gravação normal utilizando o ecrã

 

display LCD.

 

LCD open

LCD.

 

Aprire con le dita il display LCD.

 

Abra o ecrã LCD com o dedo.

 

3

 

 

 

 

 

3.

Registrazione di immagini guardando

 

3.

Gravação olhando o ecrã LCD de

 

il display LCD da sopra.

 

 

cima.

 

 

4

 

 

4.

Registrazione di immagini guardando

 

4.

Gravação olhando o ecrã LCD de

 

il display LCD dal davanti.

 

 

frente.

5.

Registrazione di immagini guardando

5

5.

Gravação olhando o ecrã LCD da

 

il display LCD da sinistra.

 

 

esquerda.

6.

Registrazione con il display LCD

6

6.

Gravação com o ecrã LCD

 

chiuso.

 

fechado.

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

 

Avvertenze e norme di sicurezza

 

Notas e instruções de segurança

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avvertenze relative al copyright (solo VP-D6550i)

 

 

Avisos relativamente aos direitos de autor (apenas no modelo VP-D6550i)

 

I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali

 

Programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e outros

 

possono essere protetti da copyright.

 

materiais podem estar protegidos por leis de direitos de autor.

 

La copia non autorizzata di materiali protetti da copyright è vietata

 

A cópia não autorizada de material protegido pelas leis de direitos de

 

dalla legge.

 

 

 

 

 

 

autor poderá ser ilegal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados neste

 

Tutti i nomi e i marchi registrati menzionati in questo manuale o in

 

 

 

manual ou em outra documentação que acompanhe este produto da

 

qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung

 

 

 

Samsung são marcas comerciais ou marcas registadas dos

 

sono marchi registrati dei rispettivi proprietari.

 

 

 

respectivos proprietários.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avvertenze riguardanti la formazione di condensa

 

 

Notas sobre a condensação de humidade

 

1. Un improvviso aumento della temperatura ambientale potrebbe

 

1. Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode provocar

 

provocare la formazione di condensa all’interno della videocamera.

 

a formação de condensação dentro da câmara de vídeo.

 

ad esempio:

 

 

 

 

 

 

por exemplo:

 

 

 

Quando si sposta la videocamera da un ambiente freddo a un

 

Ao deslocar a câmara de vídeo de um local frio para um local

 

 

ambiente riscaldato (ad esempio dall’esterno a un locale chiuso

 

 

quente (p. ex., do exterior para o interior no Inverno).

 

 

durante l’inverno).

 

 

 

 

 

 

Ao deslocar a câmara de vídeo de um local fresco para um

 

Quando si sposta la videocamera da un ambiente fresco a un

 

 

local muito quente (p. ex., do exterior para o interior no Verão).

 

 

ambiente più caldo (ad esempio dall’interno all’esterno durante

 

2. Se a função de protecção

 

 

 

 

(DEW) for activada, deixe a câmara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’estate).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de vídeo durante pelo menos duas horas numa sala seca e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Se la funzione di protezione

 

 

 

(DEW) è attivata, lasciare la

 

quente, com o compartimento para cassetes aberto e sem a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

videocamera per almeno due ore in un ambiente caldo e asciutto

 

bateria.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

senza la batteria e con lo scomparto portacassette aperto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notas sulla videocamera

 

 

 

 

 

 

Notas sobre a câmara de vídeo

 

1. Non esporre la videocamera a temperature elevate (superiori a

 

1. Não deixe a câmara de vídeo exposta a temperaturas elevadas

 

60°C o 140°F).

 

 

 

 

 

 

(acima dos 60°C). Por exemplo, num carro estacionado ao sol ou

 

Ad esempio, lasciandola in un’auto parcheggiata al sole o

 

exposto directamente à luz solar.

 

esponendola alla luce solare diretta.

 

2. Não molhe a câmara de vídeo.

 

 

 

2. Evitare che la videocamera si bagni.

 

 

 

 

 

Mantenha a câmara de vídeo afastada da chuva, água do mar e

 

Proteggerla da pioggia, acqua salmastra e da qualsiasi altra forma

 

de qualquer outra forma de humidade. Se a câmara de vídeo for

 

di umidità. Se la videocamera si bagna, potrebbe subire danni.

 

molhada, pode ficar danificada. Por vezes, uma avaria motivada

 

Talvolta, i guasti dovuti all’esposizione a liquidi sono irreparabili.

 

pela exposição a líquidos pode ser irreparável.

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

PORTUG.

 

Avvertenze e norme di sicurezza

 

Notas e instruções de segurança

 

 

 

 

 

Avvertenze riguardanti le batterie

 

 

Notas sobre a bateria

 

Assicurarsi di utilizzare una batteria consigliata, come indicato a pagina

 

Utilize uma bateria recomendada como se descreve na página 24.

 

24. Le batterie sono disponibili presso qualsiasi rivenditore SAMSUNG.

 

Pode encontrar este tipo de bateria num distribuidor SAMSUNG.

 

Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia

 

Certifique-se de que a bateria se encontra completamente carregada

 

completamente carica.

 

antes de começar a gravar.

 

Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera

 

Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo quando

 

quando non è in uso.

 

não estiver a utilizá-la.

 

In modalità REC, se lasciata in condizionati di inattività in modalità

 

Se a sua câmara de vídeo estiver no modo REC e se for deixada no

 

STBY per oltre 5 minuti con un nastro inserito, la videocamera si

 

modo STBY sem funcionar durante mais de 5 minutos com uma

 

spegne automaticamente per limitare il consumo della batteria.

 

cassete inserida, a câmara desliga-se automaticamente como forma de

 

Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito

 

protecção contra descargas desnecessárias da bateria.

 

alloggiamento. Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate

 

Certifique-se de que a bateria se encontra devidamente encaixada.

 

cadere, possono danneggiarsi.

 

Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.

 

Le batterie nuove non sono caricate.

 

As baterias novas não estão carregadas.

 

Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.

 

Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.

 

Lasciare scaricare completamente le batterie agli ioni di litio può

 

A descarga total de uma bateria de iões de lítio danifica as células

 

danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente scarica,

 

internas. Quando está completamente descarregada, a bateria fica

 

un gruppo batterie può perdere liquidi.

 

mais sujeita ao derramamento do electrólito.

 

Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di

 

Quando estiver completamente descarregada, retire a bateria para não

 

danneggiare il gruppo batterie.

 

a danificar.

 

Durante una registrazione di lunga durata, è buona norma utilizzare il

 

Quando fizer gravações de longa duração, utilize o visor electrónico

 

mirino anziché il display LCD poiché quest’ultimo consuma molta

 

porque o LCD gasta mais bateria.

 

energia delle batterie.

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi

 

 

Quando a bateria atingir o final da sua vida útil, contacte o

 

al proprio rivenditore di fiducia.

 

 

revendedor local.

 

Le batterie devono essere smaltite come rifiuti chimici.

 

 

As baterias têm de ser tratadas como detritos químicos.

 

Fare attenzione a non far cadere la batteria dopo il rilascio dalla

 

 

Quando retirar a bateria da câmara de vídeo, tenha cuidado para

 

videocamera.

 

 

não a deixar cair.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine

 

 

Notas sobre a limpeza das cabeças de vídeo

 

Per garantire una registrazione normale e far sì che l’immagine rimanga

 

Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe

 

sempre nitida, pulire regolarmente le testine. Se le immagini sono distorte

 

regularmente as cabeças de vídeo. Se um quadrado distorcer a

 

o se compare solo una schermata blu, le testine potrebbero essere

 

reprodução ou se aparecer apenas um ecrã azul, as cabeças de vídeo

 

sporche. In tal caso pulirle con un apposito nastro di pulizia asciutto.

 

precisam de ser limpas. Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo

 

Non utilizzare nastri di pulizia di tipo umido, poiché ciò potrebbe

 

com uma cassete de limpeza de tipo seco.

10

danneggiare le testine.

 

Não utilize uma cassete de limpeza de tipo húmido. Se o fizer, pode

 

 

 

 

danificar as cabeças de vídeo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

PORTUG.

Avvertenze e norme di sicurezza

Notas e instruções de segurança

Avvertenze riguardanti l’obiettivo

Notas sobre a objectiva

Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera

Não filme com a objectiva da câmara virada directamente para o sol.

direttamente verso il sole, in quanto la luce solare diretta potrebbe

A luz directa do sol pode danificar o CCD (Dispositivo acoplado de

danneggiare il CCD (Dispositivo ad accoppiamento di carica).

carga).

Avvertenze riguardanti il mirino elettronico

Notas sobre o visor electrónico

1.

Non posizionare la videocamera con il mirino rivolto verso il sole,

1. Não posicione a câmara de vídeo de forma a que o visor esteja

 

poiché la luce diretta solare può danneggiare il mirino.

apontado na direcção do sol. A incidência directa dos raios solares

 

Prestare attenzione a non collocare la videocamera sotto la luce

pode danificar o interior do visor electrónico.

 

del sole o vicino a una finestra esposta alla luce del sole.

Tenha cuidado quando colocar a câmara de vídeo sob a luz solar

2.

Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino.

ou próximo de uma janela exposta à luz solar.

3.

Esercitando una pressione eccessiva sul mirino, lo stesso può

2. Não pegue na câmara de vídeo pelo visor electrónico.

 

danneggiarsi.

3. Se aplicar força excessiva no visor electrónico, pode danificá-lo.

Avvertenze riguardanti la registrazione e la riproduzione

Notas sobre como gravar ou reproduzir com o LCD

delle immagini con il display LCD

1. O ecrã LCD foi fabricado com tecnologia de alta precisão. Apesar

 

 

1.

Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta

disso, podem aparecer pequenos pontos (vermelhos, azuis ou

 

precisione. Tuttavia, sul display LCD potrebbero comparire dei

verdes) no ecrã LCD. Estes pontos são normais e não afectam de

 

puntini colorati (rossi, verdi o blu). Ciò è normale e non pregiudica

forma alguma a imagem gravada.

 

in alcun modo la qualità delle

2. Quando utilizar o ecrã LCD sob a

 

immagini registrate.

incidência directa dos raios

2.

La visione delle immagini sul display

solares ou no exterior, pode ser

 

LCD può risultare difficoltosa in

difícil ver a imagem com nitidez.

 

ambienti esterni o in luoghi esposti

Se isto acontecer, utilize o

 

alla luce solare diretta.

visor electrónico.

 

In questi casi è preferibile utilizzare il

3. A incidência directa dos raios

 

mirino.

solares pode danificar o ecrã LCD.

3.

La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.

 

Avvertenze riguardanti la maniglia

Notas sobre a pega

Per utilizzare in modo ottimale la videocamera,

garantir a estabilização da imagem durante a

 

regolare adeguatamente la maniglia.

verifique se a pega está devidamente

Non forzare la maniglia nell’inserire la mano per

.

 

evitare di danneggiarla.

introduza a mão à força na pega, porque pode

 

 

-la.

11

ITALIANO

 

 

 

 

PORTUG.

Avvertenze e norme di sicurezza

 

Notas e instruções de segurança

 

 

 

Precauzioni riguardanti la batteria al litio

 

Precauções sobre a pilha de lítio

1.

Le batterie al litio garantiscono il mantenimento delle impostazioni dell’orologio e delle

1.

A pilha de lítio mantém a função do relógio e as definições do utilizador, mesmo

 

impostazioni personali anche quando il gruppo batterie viene rimosso o l’alimentatore CA

 

 

se retirar a bateria ou o transformador de CA.

 

viene scollegato.

2.

A pilha de lítio da câmara de vídeo dura cerca de 6 meses, em condições normais

2.

Le batterie al litio hanno una durata media di sei mesi, in normali condizioni d’uso, dal

 

 

de funcionamento, a partir do momento da instalação.

 

momento della loro installazione.

3.

Quando a pilha de lítio ficar fraca ou acabar, o indicador de data/hora apresenta

3.

Quando le batterie al litio sono quasi o completamente scariche, l’indicatore di data/ora

 

 

00:00 1.JAN. 2005 quando activar a Data/Hora. Neste caso, substitua a pilha de

 

visualizzerà 00:00 1.JAN. 2005 se attivato. In questo caso, è necessario sostituire la

 

 

lítio por uma nova (tipo CR2025).

 

batteria al litio (tipo CR2025).

4.

Existe perigo de explosão, se a pilha for incorrectamente substituída.

4.

Se la batteria è installata erroneamente, esiste il rischio di esplosione.

 

 

Substitua apenas pelo mesmo tipo de pilha ou equivalente.

 

Installare solo nuove batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente.

 

Aviso: Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das crianças. Em caso de

Attenzione: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei bambini. In caso di ingestione

 

 

ingestão de uma pilha , consulte imediatamente um médico.

 

accidentale della batteria, consultare immediatamente un medico.

 

 

 

 

 

 

Assistência técnica

 

 

 

 

Assistenza

 

Não tente reparar pessoalmente a câmara de vídeo.

Non effettuare personalmente interventi di riparazione sulla videocamera.

 

 

Se tentar abrir ou retirar tampas, pode ficar exposto a tensões perigosas ou

 

 

L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi scosse elettriche o

 

 

outros riscos.

 

altri pericoli.

 

Solicite a assistência de técnicos qualificados.

Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.

 

 

 

 

 

 

 

 

Peças de substituição

 

Parti di ricambio

 

 

 

 

 

 

Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que o técnico de

 

Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i ricambi originali del

 

 

 

 

assistência usa peças de substituição especificadas pelo fabricante e com

 

costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a quelle originali.

 

 

características idênticas às originais.

 

L'utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare rischio di incendio, di scosse

 

Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio, choque eléctrico ou

 

elettriche o altri pericoli.

 

 

outro perigo.

 

[ ATTENZIONE ]

 

[ CUIDADO ]

 

QUANDO SI USA IL FLASH NON SCHERMARNE LA LUCE CON LA MANO. NON

 

NÃO DISPARE O FLASH ENQUANTO LHE ESTIVER A TOCAR. NÃO TOQUE

 

TOCCARE IL FLASH DOPO AVERLO FATTO SCATTARE PIU' VOLTE. POSSIBILE

 

 

NO FLASH DEPOIS DE O DISPARAR CONTINUAMENTE. POSSÍVEIS RISCOS

 

PERICOLO DI USTIONI.

 

 

DE QUEIMADURA.

 

[ AVVERTENZA ]

 

[ ATENÇÃO ]

 

NON UTILIZZARE IL FLASH A BREVE DISTANZA DALLA PERSONA DA FOTOGRAFARE

 

NÃO DISPARE O FLASH A CURTA DISTÂNCIA DE UMA PESSOA

 

(SPECIALMENTE NEL CASO DI BAMBINI). A DISTANZA RAVVICINATA, LA LUCE DEL

 

 

(ESPECIALMENTE DE UM BEBÉ). DISPARAR O FLASH A CURTA DISTÂNCIA

 

FLASH PUO' CAUSARE GRAVI DANNI ALLA VISTA.

 

 

PODE PROVOCAR DANOS GRAVES À VISTA.

 

Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici)

 

 

 

 

Eliminação Correcta Deste Produto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)

 

(Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata)

 

Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua

 

 

 

 

Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá

 

 

 

 

 

ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos indiferenciados no final do

 

non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e à saúde humana

 

evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute

 

 

 

 

 

 

 

 

causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este

 

smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

equipamento de outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para

 

rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per

 

 

 

 

 

 

 

 

 

promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores

 

risorse materiali. Gli utenti domestici sono

 

 

 

 

 

 

 

 

 

domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto

 

quale è stato acquistato il prodotto o l'ufficio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ou as entidades oficiais locais para obterem informações sobre onde e de que

 

informazioni relative alla raccolta differenziata

 

 

 

 

 

 

 

 

 

forma podem levar este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em

 

prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu

 

i termini e le condizioni del contratto di acquisto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto

12 smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali

 

 

 

 

 

 

 

 

não deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para eliminação.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

PORTUG.

 

Conoscere la videocamera

 

Familiarização com a câmara de vídeo

 

 

 

 

Funzioni

 

 

Características

 

Lingue del display OSD

 

Vários idiomas de OSD

 

Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare gli

 

 

Pode seleccionar o idioma de OSD pretendido na lista de OSD.

 

OSD.

 

Função de transferência de dados digitais com IEEE1394

Funzione di trasferimento dei dati digitali con IEEE1394

 

 

Ao incorporar a porta de transporte de dados a alta velocidade IEEE 1394

 

La porta di trasferimento dati ad alta velocità IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK è un protocollo di

 

 

(i.LINK™: i.LINK é um protocolo de transferência de dados em série e um sistema

 

trasferimento dati ad alta velocità e un sistema di interconnessione seriale utilizzato per

 

 

de interligação, utilizado para transmitir dados DV), tanto as imagens em

 

trasmettere dati DV) consente di trasferire su un PC sia immagini fisse che filmati, nonché

 

 

movimento como as imagens fixas podem ser transferidas para um PC, o que

 

di riprodurle o ritoccarle.(Il modello VP-D6550 non è in grado di ricevere dati digitali

 

 

possibilita a produção ou edição de várias imagens. (O modelo VP-D6550 não

 

provenienti da un altro dispositivo DV)

 

 

consegue receber dados digitais de outro dispositivo DV.)

Interfaccia USB per il trasferimento delle immagini digitali

 

Interface USB para transferência de dados de imagens digitais

 

 

 

Mediante l’interfaccia USB è possibile trasferire le immagini a un PC senza l’ausilio di una

 

 

Pode transferir imagens para um PC, utilizando a interface USB sem cartão adicional.

 

scheda aggiuntiva.

 

Funcionamento como câmara de vídeo/máquina fotográfica digital integrada

Funzionamento integrato Videocamera/Fotocamera digitale

 

 

Um dispositivo de imagem digital integrado em que basta rodar um selector para

 

 

 

 

E' un dispositivo digitale integrato che consente una facile conversione dalla modalità

 

 

se converter facilmente numa câmara de vídeo digital ou numa máquina

 

Videocamera alla modalità Fotocamera digitale semplicemente ruotando l’interruttore di

 

 

fotográfica digital, garantindo gravações simples e cómodas.

accensione per garantire una facile registrazione.

 

Zoom digital 900x

Zoom digitale 900x

 

 

Permite-lhe ampliar uma imagem até 900x (modo Câmara de vídeo) ou 12x

 

 

 

 

Consente di ingrandire l’immagine fino a 900 volte (in modalità videocamera) o 12 volte (in

 

 

(modo Câmara) o tamanho original.

 

modalità fotocamera) la dimensione originale.

 

LCD TFT a cores

Display a colori LCD TFT

 

 

Um LCD TFT a cores de alta resolução que fornece imagens nítidas e lhe

 

Il display LCD TFT ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di rivedere

 

 

 

 

 

possibilita rever imediatamente as suas gravações.

 

immediatamente le riprese effettuate.

 

 

 

 

DIS (EID (Estabilizador de imagem digital)

Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)

 

 

O estabilizador de imagens digital compensa eventuais vibrações da mão,

 

Questa funzione consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al movimento

 

 

 

 

 

reduzindo a instabilidade das imagens, particularmente em grandes ampliações.

 

della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati.

 

 

 

 

Vários efeitos digitais (DSE)

Vari effetti digitali (DSE)

 

 

Os DSE (Efeitos especiais digitais) permitem-lhe dar uma aparência especial aos

 

La funzione DSE (Digital Special Effects) (Effetti Speciali Digitali), permette di aggiungere

 

 

 

 

 

seus filmes, adicionando diversos efeitos especiais.

 

vari effetti speciali alla ripresa.

 

 

 

 

BLC (Compensação de contraluz)

Modalità di compensazione controluce (BLC)

 

 

 

A função de contraluz compensa a luminosidade existente por trás do motivo a

 

Questa funzione consente di compensare la luce intensa alle spalle del soggetto durante la

 

 

 

 

 

ser filmado.

 

registrazione.

 

 

 

 

Program AE (Programação AE)

Program AE

 

 

 

A Program AE (Programação AE) permite-lhe alterar a velocidade do obturador e

 

La funzione Program AE (AE programm) permette di modificare la velocità di scatto e

 

 

 

 

 

a abertura de acordo com o tipo de cena/acção a ser filmado.

 

l’apertura in base al tipo di scena/azione da riprendere.

 

 

 

 

Função de máquina fotográfica digital

Funzione Fotocamera digitale

 

 

 

 

- Mediante la scheda di memoria, è possibile registrare e riprodurre con facilità

 

 

- Utilizando o cartão de memória, pode facilmente gravar e reproduzir

 

 

 

fotografias normais.

 

immagini fisse standard.

 

 

 

 

 

- Pode transferir fotografias do cartão de memória para o seu PC, utilizando

 

- Le immagini fisse standard possono essere trasferite dalla scheda di memoria al PC

 

 

 

 

 

uma interface USB.

 

mediante l’interfaccia USB.

 

 

 

 

Gravação MPEG

Registrazione MPEG

 

 

 

 

La registrazione MPEG consente di registrare filmati direttamente sulla scheda di memoria.

 

 

A gravação MPEG permite gravar vídeo num cartão de memória.

 

 

Ranhura para vários cartões de memória

Slot multischeda

 

 

 

 

Lo slot multischeda permette di utilizzare Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC e SD.

 

 

A ranhura para vários cartões de memória permite utilizar o Memory Stick, o

 

 

 

Memory Stick PRO, o MMC e o SD.

Qualità delle immagini ad alta risoluzione (Fotocamera digitale)

 

 

 

Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 5 Mega Pixel, è possibile ottenere una risoluzione

 

Qualidade de imagem de alta resolução (máquina fotográfica digital)

 

 

 

Com um CCD de 5 mega pixels que permite obter uma resolução máxima de

 

massima di 2592x1944.

 

 

Supporta i formati di stampa DPOF e PictBridge

 

 

2592 x 1944.

 

Sono supportate le interfacce DPOF (Digital Printing Order Format) e PictBridge.

 

Suporta as funções DPOF e PictBridge para impressão

 

 

 

 

Utilizzando queste funzioni e una stampante in grado di supportarle, è possibile stampare

 

 

Suporta as interfaces DPOF e PictBridge. Estas funções permitem imprimir imagens

 

le immagini fisse senza l’ausilio di un PC

 

 

fixas sem a ajuda de um PC, utilizando uma impressora que suporte estas funções. 13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

PORTUG.

Conoscere la videocamera

 

Familiarização com a câmara de vídeo

 

 

 

Accessori in dotazione alla videocamera

 

 

Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo

Assicurarsi che nella confezione della videocamera siano presenti i

 

Verifique se os seguintes acessórios básicos acompanham a sua

seguenti accessori base.

 

câmara de vídeo digital.

 

 

 

 

 

 

Accessori base

1.Gruppo batterie agli ioni di litio

2.Alimentatore CA (TIPO AA-E8)

3.Cavo CA

4.Cavo Multi-AV

(cavo Audio/Video/S-Video)

5.Manuale di istruzioni

6.Batterie al litio per Telecomando e orologio. (TIPO: CR2025)

7.Telecomando

8.Cavo USB

9.CD del software

10.Tracolla

11.Copri obiettivo

12.Maniglia per copri obiettivo

Accessorio opzionale

13.Adattatore Scart

14.Memory Stick

1.

Lithium Ion Battery Pack

2. AC Power Adapter

3.

AC Cord

 

 

 

 

(AA-E8 TYPE)

 

 

4.

Multi-AV Cable

5.

Instruction Book

6.

Lithium Batteries

 

(Audio/Video/S-Video Cable)

 

 

 

(CR2025)

7. Remote Control

8.

USB Cable

9.Software CD

10.

Shoulder Strap

11. Lens Cover

12. Lens Cover Strap

13.

Scart Adapter

14. Memory Stick

 

 

Acessórios básicos

1.Bateria de iões de lítio

2.Transformador de CA (TIPO AA-E8)

3.Cabo de CA

4Cabo Multi-AV (Cabo de áudio/vídeo/S-Video)

5.Manual de instruções

6.Pilhas de lítio para o telecomando e relógio. (TIPO: CR2025)

7.Telecomando

8.Cabo USB

9.CD com software

10.Correia a tiracolo

11.Tampa da objectiva

12.Correia da tampa da objectiva

Acessórios opcionais

13.Adaptador Scart

14.Memory Stick

14

ITALIANO

 

PORTUG.

Conoscere la videocamera

Familiarização com a câmara de vídeo

Vista frontale e sinistra

Vista frontal e esquerda

 

 

4.

Internal MIC

1. Built-in Flash

5.

TFT LCD Screen

 

2. Camcorder Lens

 

 

3. Camera Lens

6.

Remote Sensor

 

 

1.Flash incorporato (vedere pagina 109)

2.Obiettivo delle videocamera

3.Obiettivo della fotocamera

4.Microfono interno

5.Schermo LCD TFT

6.Sensore telecomando

1.Flash incorporado (ver pág. 109)

2.Objectiva da câmara de vídeo

3.Objectiva da máquina fotográfica digital

4.MIC interno

5.Ecrã LCD TFT

6.Sensor remoto

15

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

PORTUG.

Conoscere la videocamera

 

Familiarização com a câmara de vídeo

 

 

 

Vista laterale sinistra

 

 

Vista lateral esquerda

 

 

 

 

 

 

1. MENU

11. Joystick (Quick View/Flash/

2. DISPLAY

 

Tele Macro/AE LOCK)

 

 

3. EASY.Q

12.

Camera Mode Dial

4. Function Buttons

13.

Shoulder Strap Hook

 

 

5. DELETE

 

 

6. MF/AF Button

14.

External MIC Jack

 

7. Quick Menu Selector

15. USB Jack

(Focus/Volume)

16. AV/S-Video Jack

8. MULTI

17.

Jack Cover

 

9. Speaker

18.

DC Jack

10. C.NITE

 

 

 

1.

MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

MULTI ( )

1.

MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

MULTI ( ) (ver pág. 102)

 

2.

DISPLAY (vedere pagina 25)

 

(vedere pagina 102)

2.

DISPLAY (ver pág. 25)

 

9.

Altifalante

9.

Altoparlante

 

3.

EASY.Q (vedere pagina 42)

3.

EASY.Q (ver pág. 42)

 

10.

C.NITE (ver pág. 49)

10.

C.NITE (vedere pagina 49)

 

4.

Tasti funzione

 

 

 

4.

Botões de funções

 

11.

Joystick (Visualização

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11.

Joystick

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rápida/Flash/Macro

 

 

Tasto

PLAY

REC

 

(Play)

 

 

Botão

PLAY

REC

 

(Play)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REC

 

REV

 

(Quick View/Flash/Tele

 

 

 

 

 

 

 

 

REC

 

REV

 

teleobjectiva/AE LOCK)

 

 

œœ

REW

 

 

Macro/AE LOCK)

 

 

œœ

REW

 

 

 

 

 

 

Search –

 

 

 

 

Search –

 

12.

Selector de modo da câmara

 

 

√√

FF

REC

 

FWD

12.

Selettore della modalità

 

 

√√

 

 

FF

REC

 

FWD

 

de vídeo

 

 

Search +

 

 

 

 

 

Search +

 

 

 

 

√/»

PLAY/STILL

FADE

 

-

 

fotocamera

 

 

√/»

PLAY/STILL

FADE

 

-

13.

Gancho para correia a tiracolo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.

Aggancio per tracolla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ver pág. 20)

 

 

STOP

BLC

 

-

 

 

STOP

BLC

 

-

 

 

 

 

 

(vedere pagina 20).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

DELETE (

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14.

Tomada do MIC externo

 

 

 

 

 

 

14.

Jack External MIC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

DELETE (

 

 

 

) (ver pág. 102)

15.

Tomada USB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(vedere pagina 102)

 

15.

Jack USB

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Tasto MF/AF

 

 

 

6.

Botão MF/AF (ver pág. 111)

16.

Tomada AV/S-Video

 

 

 

16.

Jack AV/S-Video

 

 

(vedere pagina 111)

 

7.

Quick Menu Selector

 

17.

Tampa da tomada

 

 

 

17.

Copri jack

 

16

 

Quick Menu Selector

 

 

(Selector de menu rápido)

 

18.

Tomada de CC

 

(Messa a fuoco/Volume)

 

18.

Jack CC

 

(Focagem/Volume)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

PORTUG.

Conoscere la videocamera

Familiarização com a câmara de vídeo

Vista destra e superiore

Vista superior e direita

 

 

6.

Zoom Lever

1. Focus Adjustment Knob

 

 

 

7.

PHOTO Button

2. Viewfinder

 

 

3. Start/Stop Button

8.

Cassette Door

 

 

5. Power Switch

9.

Hand Strap

 

4. DV Jack

 

 

1.Manopola di regolazione della messa a fuoco (vedere pagina 37)

2.Mirino (vedere pagina 37)

3.Tasto Start/Stop

4.Jack DV

5.Interruttore Power (REC, PLAY, OFF o (CAMERA))

6.Levetta dello zoom (vedere pagina 46)

7.Tasto PHOTO (vedere pagina 67)

8.Sportello vano cassette

9.Maniglia

1.Regulador de focagem (ver pág. 37)

2.Visor electrónico (ver pág. 37)

3.Botão Start/Stop

4.Ficha DV

5.Interruptor Power (REC, PLAY, OFF ou (CAMERA))

6.Patilha do zoom (ver pág. 46)

7.Botão PHOTO (ver pág. 67)

8.Porta do compartimento de cassetes

9.Pega

17

ITALIANO

PORTUG.

Conoscere la videocamera

Familiarização com a câmara de vídeo

Vista posteriore e inferiore

Vista posterior e inferior

 

3. Tripod Receptacle 4. Memory Card Slot 5. Battery Release

1. Lithium Battery Cover

2. Charging Indicator

6. Hand Strap Hook 7. TAPE EJECT 8. Shoulder Strap Ring

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Coperchio vano batteria

Schede di memoria

 

 

Cartão de memória

utilizzabili

 

 

que pode utilizar

2.

Indicatore di carica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Predisposizione cavalletto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Alloggiamento della scheda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

di memoria

 

Memory Stick

 

SD

MMC

 

 

 

 

 

5.

Pulsante di sgancio batteria

Memory Stick PRO

 

 

 

6.Aggancio maniglia

7.TAPE EJECT

8.Anello tracolla

1.Tampa da pilha de lítio

2.Indicador de carga

3.Rosca para tripé

4.Ranhura para cartão de memória

5.Patilha para soltar a pilha

6.Gancho para pega

7.TAPE EJECT

8.Aro da correia a tiracolo

18

ITALIANO

 

 

PORTUG.

Conoscere la videocamera

Familiarização com a câmara de vídeo

Telecomando

 

Telecomando

 

 

1. PHOTO

18. DISPLAY

2. START/STOP

 

 

3. SELF TIMER

17. Zoom

4. ZERO MEMORY

 

 

5. PHOTO SEARCH

16. X2

 

 

6. A.DUB

15. DATE/TIME

 

7. (FF)

8.

(REW)

14.

(SLOW)

9.

(PLAY)

13.

(STILL)

 

 

12.

(STOP)

10. /

(Direction)

11. F. ADV

 

 

1.PHOTO

(vedere pagine 67, 98)

2.START/STOP

3.SELF TIMER

(vedere pagine 45, 104)

4.ZERO MEMORY (vedere pagina 44)

5.PHOTO SEARCH (vedere pagina 67)

6.A.DUB (vedere pagina 75)

7. (FF)

8. (REW)

9. (PLAY)

10. / ((Direzione) (vedere pagina 72)

11.F. ADV (vedere pagina 73)

12. (STOP)

13. (STILL)

14. DISPLAY

(vedere pagina 72)

15.DATE/TIME

16.X2 (vedere pagina 73)

17.Zoom

18.DISPLAY

1.

PHOTO (ver págs. 67, 98)

9.

 

(PLAY)

2.

START/STOP

10.

 

/ (Direcção)

3.

SELF TIMER

 

(ver pág. 72)

 

(ver págs. 45, 104)

11. F. ADV (ver pág. 73)

4.

ZERO MEMORY

12.

 

(STOP)

 

 

(ver pág. 44)

 

 

13.

 

(STILL)

5.

PHOTO SEARCH

 

14.

 

DISPLAY (ver pág. 72)

 

(ver pág. 67)

 

 

15.

DATE/TIME

6.

A.DUB (ver pág. 75)

 

 

 

7.

(FF)

16.

X2 (ver pág. 73)

 

 

 

8.

(REW)

17. Zoom

 

 

 

18. DISPLAY

19

ITALIANO

 

 

 

 

PORTUG.

Preparazione

 

Preparativos

 

 

Regolazione della maniglia

 

Regular a pega

 

 

E' molto importante assicurarsi che la maniglia sia ben regolata prima di

É muito importante assegurar que a pega se encontra correctamente

 

iniziare la registrazione.

 

 

regulada antes de começar a gravar.

 

 

La maniglia permette di:

 

 

A pega permite:

 

 

 

- Tenere la videocamera in una posizione confortevole e stabile

 

- Segurar a câmara de vídeo numa posição estável e confortável.

 

- Premere i tasti ZOOM e Start/Stop senza modificare la posizione della

 

- Carregar no botão ZOOM e Start/Stop sem ter de mudar a posição da

 

mano.

 

 

mão.

 

 

Maniglia

 

 

 

Pega

1. Tirare il velcro adesivo per aprire la

1

2

3

1. Abra a cobertura da pega e

 

maniglia. Inserire la maniglia

 

liberte a pega. Insira a pega

 

 

 

 

 

 

nell’apposito anello di aggancio.

 

 

 

 

no respectivo gancho.

2.

Inserire la mano nella maniglia e

 

 

 

2.

Introduza a mão na pega e

 

regolare la lunghezza.

 

 

 

 

 

 

 

 

ajuste o seu comprimento.

3. Chiuderla nuovamente con il velcro

 

 

 

 

 

 

 

3.

Fixe-a novamente à cobertura.

 

adesivo.

 

 

 

 

 

 

 

Correia a tiracolo

Tracolla

 

 

 

 

 

 

 

permite transportar a

La tracolla permette di trasportare la

 

 

3

 

 

 

 

total segurança.

 

 

 

 

videocamera in totale sicurezza.

 

 

 

 

 

 

 

 

extremidade da correia a

1.

Agganciare il capo terminale della

 

 

 

 

 

 

 

 

respectivo gancho, na câmara

 

all’aggancio previsto sulla videocamera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Far passare l’altro capo nell’anello

 

 

 

 

extremidade da correia

 

attaccato alla maniglia.

 

 

 

 

 

 

 

 

a tiracolo no aro da pega.

3.

Far passare ogni estremità nella

della maniglia,

 

 

3. Entrelace as duas extremidades na fivela, regule o comprimento da correia

 

quindi tirare saldamente le due

 

 

 

 

e depois puxe para apertar a fivela.

 

 

 

 

 

 

Installazione del copri obiettivo

 

 

 

 

 

1.

Agganciare il copri obiettivo con

1

2

 

 

 

l’apposita cinghietta, come

 

 

 

mostra l’immagine.

 

 

2.

Tirare il velcro adesivo per

 

 

 

aprire la maniglia.

 

 

3.Agganciare la cinghietta alla

maniglia e regolarne la lunghezza come illustrato in precedenza.

4.Fissare nuovamente il velcro adesivo sulla maniglia.

3

4

Colocar a tampa da objectiva

1. Prenda a tampa da objectiva com a respectiva correia, como ilustrado.

2. Abra a cobertura da pega e liberte a pega.

3.Prenda a correia da tampa da objectiva à pega e ajuste-a seguindo os passos descritos para a pega.

4.Feche a cobertura da pega.

20

ITALIANO

PORTUG.

Preparazione

Preparativos

 

Installazione della batteria al litio

Colocar a pilha de lítio

 

Inserimento della batteria per l’orologio interno

para o relógio interno

 

Le batterie al litio garantiscono il funzionamento

lítio mantém a função de relógio e o conteúdo

 

mantenimento del contenuto della memoria anche

mesmo se retirar a pilha ou o transformador de CA.

gruppo batterie viene rimosso o l’alimentatore CA

lítio da câmara de vídeo dura cerca de 6 meses, em

Le batterie al litio della videocamera hanno una

normais de funcionamento, a partir do momento da

mesi, in normali condizioni d’uso, dal momento della

 

 

installazione.

Quando a pilha de lítio ficar fraca ou acabar, o

Quando le batterie al litio sono quasi o

indicador de data/hora apresenta

 

completamente scariche, l’indicatore di

00:00 1.JAN.2005 quando activar a

 

visualizzerà 00:00 1.JAN.2005 se

Neste caso, substitua a pilha de lítio por outra

In questo caso, è necessario sostituire

tipo CR2025.

 

litio tipo CR2025.

1. Retire a bateria de iões de lítio da parte de

 

 

 

1. Rimuovere la batteria gli ioni di litio

da câmara de vídeo.

 

della videocamera.

2. Abra a tampa da pilha de lítio existente na

 

2. Aprire il coperchio del vano batteria sul

posterior da câmara de vídeo.

 

videocamera.

3. Coloque a pilha de lítio no respectivo

 

3. Inserire la batteria al litio nell’alloggiamento,

compartimento, com o terminal positivo (

)

polo positivo ( ) rivolto verso l'alto.

virado para cima.

 

4. Chiudere il coperchio dell’alloggiamento

4. Feche a tampa da pilha de lítio.

 

Inserire le batterie nel telecomando

Colocar pilhas no telecomando

 

E' necessario inserire o sostituire la batteria al

É preciso introduzir ou substituir a pilha de lítio

quando:

quando:

 

- Si acquista la videocamera.

- Adquirir a câmara de vídeo.

 

- Il telecomando non funziona.

- O telecomando não funcionar.

 

Inserire la batteria al litio nell’alloggiamento, con

Coloque a pilha de lítio no respectivo

 

polo positivo ( ) rivolto verso l'alto.

compartimento, com o terminal positivo (

)

Assicurarsi di non invertire la polarità della batteria

virado para cima.

 

[ Nota ]

Tenha cuidado para não inverter a polaridade

pilha.

 

La batteria al litio deve essere inserita nella direzione

[ Nota ]

 

corretta.

 

A pilha de lítio tem de ser introduzida na direcção

 

Attenzione: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati

correcta.

 

dei bambini. In caso di ingestione accidentale della

Aviso: Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das crianças.

 

batteria, consultare immediatamente un medico.

 

Se alguém engolir uma pilha,

 

 

21

 

médico.

ITALIANO

 

 

PORTUG.

Preparazione

 

Preparativos

 

Collegamento dell’alimentazione

 

Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação

Esistono due tipi di sorgente di alimentazione che è possibile

Pode ligar a câmara de vídeo a dois tipos de fonte de alimentação.

 

collegare alla videocamera.

 

- ao transformador de CA e ao cabo de CA: utilizados para

 

- L’alimentatore CA con un cavo CA: utilizzato per le registrazioni

gravações no interior.

 

 

al chiuso.

 

- à bateria: utilizada para gravações no exterior.

 

- Il gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto.

 

 

Uso dell’alimentatore CA e del cavo CC

 

Para utilizar o transformador de CA e o cabo de CC

1.

Collegare l’alimentatore CA al cavo CA.

 

1.

Ligue o transformador de CA ao

 

 

 

 

cabo de CA.

2.

Collegare il cavo CA a una presa a

 

2.

Ligue o cabo de CA a uma tomada

 

muro.

 

 

de parede.

[ Notas ]

 

[ Notas ]

È necessario utilizzare un adattatore CA

Power Switch

Tem de utilizar um transformador de

 

di tipo AA-E8.

 

 

CA, TIPO AA-E8.

Il tipo di spina e di presa a muro

 

O tipo da ficha e da tomada de

 

possono variare, a seconda della

 

 

parede podem ser diferentes de

 

nazione di residenza.

 

 

acordo com o país onde se

3.

Collegare il cavo CC al jack CC della

 

 

 

 

videocamera.

 

 

de CC da

4.

Impostare la modalità della videocamera

 

 

para cada

 

tenendo premuta la linguetta sull’interruttore

 

 

a patilha do

 

Power e ruotandola sulla modalità REC,

 

interruptor Power e rodando-a para o modo

 

(CAMERA) o OFF.

 

REC, PLAY, (CAMERA) ou OFF.

22

ITALIANO

 

 

 

 

 

PORTUG.

 

Preparazione

 

 

 

Preparativos

 

 

Uso della batteria agli ioni di litio

 

 

Utilizar a bateria de iões de lítio

 

 

 

La durata del tempo di registrazione continua dipende da:

 

 

O tempo restante de gravação contínua depende:

 

 

- Il tipo e la capacità del gruppo batterie in uso.

 

 

 

- do tipo e da capacidade da bateria utilizada.

 

 

 

- La frequenza d’uso della funzione di zoom.

 

 

 

- da frequência com que a função de zoom é utilizada.

 

 

Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie.

 

 

Recomendamos que tenha várias baterias disponíveis.

 

Caricamento del gruppo batterie agli ioni di litio

 

 

 

 

 

 

1.

Collegare il gruppo batterie alla videocamera.

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

cabo de

 

2.

Collegare l’adattatore CA a un cavo CA e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

 

 

collegare quest’ultimo a una presa a muro.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Collegare il cavo CC al jack CC della

 

 

 

 

da

 

 

videocamera.

 

Power Switch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Spostando l’interruttore Power su OFF,

 

 

 

 

posição OFF

 

 

l’indicatore di carica inizierà a lampeggiare,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a indicare che la batteria è in fase di

 

 

 

 

carregada.

 

 

caricamento.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tempo lampeggiamento

Percentuale di carica

4

 

 

Frequência da intermitência

Taxa de carga

 

 

Una volta al secondo

Meno del 50%

 

 

Uma vez por segundo

Inferior a 50%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Duas vezes por segundo

50% ~ 75%

 

 

Due volte al secondo

50% ~ 75%

 

 

 

 

 

 

 

 

TRÊS VEZES POR SEGUNDO

75% ~ 90%

 

 

TRE VOLTE AL SECONDO

75% ~ 90%

 

 

 

 

 

 

 

 

A intermitência pára mas o

90% ~ 100%

 

 

Il lampeggiamento si interrompe

90% ~ 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e la spia rimane accesa

 

 

 

 

indicador permanece aceso

 

 

 

Acceso per un secondo e spento

Errore - Reimpostare il gruppo

 

 

 

Ligado durante um segundo,

Erro – volte a encaixar a

 

 

per un secondo

batterie e il cavo CC

 

 

 

desligado durante um segundo

bateria e a ligar o cabo de CC

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Quando la batteria è completamente caricata, scollegare il

 

<Charging Indicator>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gruppo batterie e l’adattatore CA dalla videocamera. Anche se

 

5. Quando a bateria estiver completamente carregada, desligue-a, assim como

 

 

l'interruttore Power è OFF, il gruppo batterie si scarica.

 

 

 

o transformador de CA, da câmara de vídeo. A bateria continua a

 

[ Notas ]

 

 

 

 

descarregar mesmo se o interruptor Power estiver na posição OFF.

 

 

 

 

[ Notas ]

 

 

Il gruppo batterie potrebbe essere leggermente carico al momento

 

 

 

dell’acquisto.

 

 

 

É possível carregar ligeiramente a bateria no acto da compra.

 

Per evitare di ridurre la durata e la capacità del gruppo batterie, rimuoverlo

Para evitar a redução da vida útil e da capacidade da bateria, retire-a

 

 

sempre dalla videocamera dopo averlo completamente caricato.

 

 

sempre da câmara de vídeo após ter sido completamente carregada.

 

 

 

O tempo restante de gravação contínua depende:

 

La durata del tempo di registrazione continua disponibile dipende da:

 

 

- do tipo e da capacidade da bateria utilizada.

 

 

 

- Il tipo e la capacità del gruppo batterie in uso.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- da frequência com que o zoom é utilizado.

 

 

 

- La frequenza d’uso della funzione zoom.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- do tipo de utilização (Câmara de vídeo/Máquina fotográfica/com ecrã

 

 

- Il tipo di utilizzo (videocamera/fotocamera/con display LCD, ecc.).

 

 

 

 

LCD, etc.).

 

 

 

- La temperatura ambientale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Da temperatura ambiente.

 

 

 

Si consiglia di tenere sempre a disposizione batterie di riserva.

 

 

 

 

 

É aconselhável ter baterias adicionais disponíveis.

 

Il gruppo batterie si scarica anche quando l'interruttore Power è

 

 

 

 

Mesmo com o interruptor Power na posição OFF, a bateria continua a

23

 

impostato su OFF, se lasciato collegato all’apparecchiatura.

 

 

descarregar se estiver encaixada na câmara de vídeo.

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

PORTUG.

Preparazione

Preparativos

 

 

Durata della batteria in registrazione continua a seconda del

Tabela de tempos de gravação contínua com base no modelo e tipo de bateria.

 

modello di videocamera e del tipo di batteria

 

Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se e o visor electrónico liga-se

 

 

 

 

 

 

Una volta chiuso, il display LCD si disattiva e viene

 

automaticamente.

 

 

 

automaticamente attivato il mirino.

 

 

Os tempos de gravação contínua indicados na tabela abaixo são

 

I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante

 

aproximações.

 

 

 

hanno un valore approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo

O tempo real de gravação depende da utilização.

 

dipende dalle modalità d’uso.

 

 

 

Tempo

 

Tempo de gravação contínua

 

Tempo

Tempo di

Tempo di registrazione continuo

 

Tempo de

 

 

Bateria

carga

LCD ligado

VISOR

 

 

carica

LCD ATTIVO

MIRINO ATTIVO

 

 

Batteria

 

 

 

ELECTRÓNICO ligado

 

SB-LS110

Circa

Circa

Circa

 

SB-LS110

Aprox.

Aprox.

Aprox.

 

2 ore

1 ora e 30 min

2 ore

 

 

2 hr

1 hr 30 min

2 hr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SB-LS220

Circa

Circa

Circa

 

 

Aprox.

Aprox.

Aprox.

 

3 ore e 30 min

3 ore e 10 min

4 ore e 10 min

 

SB-LS220

 

 

 

3 hr 30 min

3 hr 10 min

4 hr 10 min

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Notas ]

 

 

 

[ Notas ]

 

 

 

 

Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con

 

 

 

 

A bateria deve ser carregada num ambiente com temperaturas

 

temperatura compresa tra 0°C e 40°C.

 

 

 

 

entre 0°C e 40 °C.

 

 

 

Il gruppo batterie non deve essere mai caricato in una stanza con

 

 

 

 

A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura ambiente

 

temperatura inferiore a 0°C.

 

 

 

 

 

 

inferior a 0°C.

 

 

 

 

Se il gruppo batterie è utilizzato con temperature inferiori a 0°C

 

 

 

 

 

A vida útil e a capacidade da bateria ficam reduzidas, caso seja

 

oppure lasciato per lungo in ambienti con temperature superiori a

 

 

utilizada em temperaturas inferiores a 0°C ou deixada a

 

40°C, la sua durata e capacità risulteranno ridotte, anche quando è

 

 

 

temperaturas superiores a 40°C durante um longo período de

 

completamente carico.

 

 

 

 

 

 

 

tempo, mesmo quando estiver completamente carregada.

 

Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore (come ad

 

 

Não coloque a bateria junto de nenhuma fonte de calor (i.e., de

 

esempio fuochi o termosifoni).

 

 

 

 

 

 

chamas ou de um aquecedor).

 

 

Non smontare, riscaldare o sottoporre a pressione il gruppo batterie.

 

 

 

Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.

 

Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria. Ciò

 

Não permita a ocorrência de curto-circuitos nos terminais + e – da

 

potrebbe causare una perdita di liquidi, generare calore, provocare

 

 

bateria.

 

 

 

 

un incendio o un surriscaldamento.

 

 

 

 

 

 

 

Estes curto-circuitos podem dar origem a derramamento do

 

Utilizzare solo gruppi batteria SB-LS110 o SB-LS220.

 

 

electrólito, geração de calor, sobreaquecimento ou a um incêndio.

 

Assicurarsi di utilizzare un gruppo batterie consigliato, come

 

 

Utilize apenas as baterias SB-LS110 ou SB-LS220.

 

descritto in precedenza. Le batterie sono disponibili presso

 

 

Utilize uma bateria recomendada como se descreve acima. Pode

24

qualsiasi rivenditore SAMSUNG.

 

 

 

 

encontrar este tipo de bateria num distribuidor SAMSUNG.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

 

Preparazione

 

 

 

 

 

 

 

 

Preparativos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Visualizzazione del livello di carica della batteria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indicador de carga da bateria

 

 

 

Il display del livello della batteria mostra la potenza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O nível de bateria indica a carga existente na

 

 

rimanente del gruppo batterie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bateria.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a.

Completamente carico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a.

Completamente carregada

 

b.

20~40% di utilizzo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b.

20~40% utilizada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c.

40~80% di utilizzo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c.

40~80% utilizada

 

d.

80~95% di utilizzo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d.

80~95% utilizada

 

e.

Completamente scarico (lampeggiante)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e.

Sem carga (intermitente)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(la videocamera si spegnerà entro breve tempo,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(A câmara de vídeo desliga-se dentro de pouco

 

 

(Blinking)

 

 

 

 

 

sostituire la batteria non appena possibile)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tempo, substitua a bateria logo que possível)

 

 

Consigli per l'identificazione delle batterie

 

 

 

<Camcorder

Mode>

Sugestões para identificação da bateria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Notas ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Notas ]

 

Per informazioni sui tempi approssimativi di

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para saber quais os tempos aproximados de

 

 

registrazione continua, consultare la tabella a pagina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gravação contínua, consulte a tabela da página 24.

 

 

24.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O tempo de gravação é afectado pela temperatura

 

Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e pelas condições ambientais.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dalle condizioni ambientali.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O tempo de gravação diminui drasticamente em

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il tempo di registrazione diminuisce in ambienti molto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

locais frios.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

freddi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Os tempos de gravação contínua encontrados nas

 

 

I tempi di registrazione continua forniti nel manuale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

instruções de utilização são avaliados utilizando

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sono misurati utilizzando un gruppo batterie

(Blinking)

 

 

uma bateria com carga completa, a 25°C.

 

 

completamente carico a una temperatura di 25°C.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dado que a temperatura e as condições

 

 

Poiché la temperatura e le condizioni ambientali possono variare,<Camera

 

Mode>

ambientais variam,

 

 

il tempo rimanente della batteria potrebbe risultare diverso dai tempi di

 

o tempo restante da bateria pode não ser idêntico aos tempos de gravação

 

 

registrazione continua forniti in questo manuale.

 

 

 

 

 

 

 

 

contínua indicados no manual de instruções.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Attivazione e disattivazione dell'OSD (On Screen Display)

 

 

Activar/desactivar OSD (opções de menu)

 

Attivazione e disattivazione dell’OSD

 

 

 

 

 

 

 

 

Ligar/desligar OSD (opções de menu)

 

 

Premere il tasto DISPLAY sul pannello a sinistra.

 

 

 

 

 

 

 

 

Carregue no botão DISPLAY, no painel de controlo lateral esquerdo.

 

 

- A ogni pressione del tasto, la funzione OSD si attiva o disattiva.

 

- Cada vez que carregar no botão, activa ou desactiva a função

 

 

- Disattivando l'OSD,

 

 

 

 

 

 

 

 

- Quando desactivar o OSD.

 

 

In modalità REC: le modalità STBY e REC vengono sempre

 

No modo REC: Os modos STBY e REC são sempre visualizados

 

 

visualizzate, anche quando l’OSD è disattivato. L’immissione del

 

no OSD, mesmo quando o OSD está desactivado; a tecla

 

 

tasto viene visualizzata per 3 secondi.

 

 

 

 

 

 

 

 

é visualizada durante três segundos e depois desaparece.

 

 

In modalità PLAY: Premendo qualsiasi tasto funzione, la relativa

 

No modo PLAY: Quando carregar em qualquer botão de função,

 

 

funzione viene visualizzata sull’OSD per 3 secondi.

 

 

 

 

 

 

 

 

função é visualizada no OSD durante três segundos, antes de

 

Attivazione e disattivazione della data e dell’ora

 

 

 

 

 

 

 

 

desaparecer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Activar/desactivar a Data/Hora

 

 

Per attivare o disattivare la data e l’ora, accedere al menu e modificare

 

 

 

 

Para activar ou desactivar a Data/Hora, aceda ao

 

 

la modalità Date/Time (Data/Ora). (vedere pagina 35).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modo Date/Time. (ver pág. 35)

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

Preparazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Preparativos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD (On Screen Display) in modalità REC/PLAY

 

 

 

 

 

 

OSD (nos modos REC/PLAY)

1.

Livello della batteria (vedere pagina 25)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Nível da bateria (ver pág. 25)

OSD in REC Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Messa a fuoco manuale (vedere pagina 56)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Focagem manual (ver pág. 56)

3.

EASY.Q (vedere pagina 42)

 

 

 

 

25 24 23

22

 

21

 

20

 

 

 

 

 

 

3.

EASY.Q (ver pág. 42)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

DIS (vedere pagina 59)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

4.

DIS (ver pág. 59)

5.

AE programm (vedere pagina 61)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STBY

SP

 

0:00:11

 

 

 

 

 

5.

Program AE (Programação AE)

2

 

 

 

 

 

 

 

 

10Sec

 

 

 

 

14min

 

 

18

 

6.

Modalità Bilanciamento del bianco

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16BIt

 

 

 

17

 

 

(ver pág. 61)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(vedere pagina 57)

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Modo Equilíbrio do branco (ver pág. 57)

7.

Velocità di scatto (vedere pagina 55)

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No Tape !

 

 

 

 

 

 

16

 

7.

Velocidade do obturador (ver pág. 55)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

S. 1/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

Esposizione (vedere pagina 55)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

8.

Exposição (ver pág. 55)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

[29]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

9.

Modalità effetti digitali (vedere pagina 63)

9

 

 

 

Art

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

Modo Efeitos digitais (ver pág. 63)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10.

Data/Ora (vedere pagina 34)

10

 

 

 

00:00

1.JAN.2005

 

 

 

Color N.1/25

 

 

12

 

10.

Data/Hora (ver pág. 34)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11.

Posizione dello zoom (vedere pagina 46)

11

 

 

 

W

 

 

 

 

 

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11.

Posição do zoom (ver pág. 46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.

Color Nite (vedere pagina 49)

7

 

 

 

S. 1/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.

Color Nite (Cores Nocturnas) (ver pág. 49)

13.

USB

8

 

 

 

[29]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.

USB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14.

Telecomando (vedere pagina 31)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14.

Telecomando (ver pág. 31)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15.

Taglia vento (vedere pagina 54)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15.

Anti-ruído (ver pág. 54)

16.

BLC (Compensazione controluce)

 

OSD in PLAY Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16.

BLC (Compensação de contraluz)

 

(vedere pagina 48).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ver pág. 48)

17.

Modalità Audio (vedere pagina 53)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17.

Modo de som (ver pág. 53)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18.

Nastro rimanente (misurato in minuti)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0:00:00:10

 

 

 

 

 

 

18.

Cassete restante (medido em minutos)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19.

Contatore nastro

 

26

 

 

 

Sound[2]

 

 

 

 

 

 

 

14min

 

 

 

19.

Contador de fita

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16BIt

 

 

 

20.

Memoria Zero (vedere pagina 44)

 

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20.

Memória Zero (ver pág. 44)

21.

Modalità Velocità di registrazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21.

Modo de velocidade da gravação

22.

Modalità operativa

 

29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No Tape !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22.

Modo de funcionamento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23.

Autoscatto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AV In

 

 

 

32

 

23.

Temporizador automático

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24.

Immagine fotografica

 

 

 

 

 

00:00

1.JAN.2005

 

 

 

 

 

 

 

 

31

 

24.

Imagem de fotografias

25.

Tele MACRO (vedere pagina 46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25.

Macro Teleobjectiva (ver pág. 46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26.

Riproduzione audio

 

30

 

 

 

[10]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26.

Reprodução de som

27.

DEW (vedere pagina 9)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27.

DEW (HUMIDADE ) (ver pág. 9)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28.

Indicatore di avvertenza (vedere pagina 148)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28. Indicador de aviso (ver pág. 148)

29.

Riga messaggi (vedere pagina 148)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29. Linha de mensagens (ver pág. 148)

30.

Regolazione del volume (vedere pagina 69)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30. Controlo do volume (ver pág. 69)

31.

DV IN (Modalità trasferimento dati DV) (solo VP-D6550i)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31. DV IN (modo de transferência de dados DV)

 

(vedere pagina 78)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(apenas no modelo VP-D6550i) (ver pág. 78)

32. AV IN (solo VP-D6550i) (vedere pagina 74)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32. AV IN (apenas no modelo VP-D6550i) (ver pág. 74)

33.

Doppiaggio audio (vedere pagina 75)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33. Dobragens (ver pág. 75)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

Preparazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Preparativos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD (On Screen Display) in modalità (Program) /

 

 

(Play)

 

 

OSD nos modos

 

(Programme)/ (Play)

1.

Livello della batteria (vedere pagina 25)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Nível da bateria (ver pág. 25)

OSD in

 

 

(Programme) Mode

 

 

 

 

 

2.

Modalità fotocamera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Modo de máquina fotográfica

3.

F (Apertura focale) N. (vedere pagina 118)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. F. (Intervalo de Abertura) No

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Velocità di scatto (vedere pagina 119)

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

20

 

 

(ver pág. 118)

5.

Modalità flash (vedere pagina 109)

3

 

 

 

 

F2.8

2272

 

 

19

 

4.

Velocidade do obturador (ver pág. 119)

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

1 / 6 0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

5.

Modo de flash (ver pág. 109)

6.

Autoscatto

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

6.

Temporizador automático

7. Messa a fuoco manuale (vedere pagina 111)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISO

 

 

 

 

 

7.

Focagem manual (ver pág. 111)

8. Tele Macro (vedere pagina 113)

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTO

16

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AWB

 

 

 

15

 

8.

Macro Teleobjectiva (ver pág. 113)

9.

Modalità di misurazione (vedere pagina 115)

9

 

 

 

 

MF

 

 

 

 

12:00 PM

 

 

 

 

14

 

9.

Modo de Medição (ver pág. 115)

10. Indicatore della scheda di memoria

10

 

 

 

 

AL

 

 

 

2005.01.01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Indicador CARTÃO (cartão de memória)

11. BLOCCO AE (vedere pagina 114)

 

 

 

 

11

12

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11. BLOQUEIO EA (ver pág. 114)

12. Area di messa a fuoco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD in

 

 

(Play) Mode

 

 

 

 

 

12. Área de focagem

13. Data/Ora (vedere pagina 91)

 

 

 

 

 

 

 

14. Compensazione dell'esposizione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13. Data/Hora (ver pág. 91)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14. Compensação da exposição

 

(vedere pagina 117)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

 

 

(ver pág. 117)

15. Modalità bilanciamento del bianco

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15. Modo Equilíbrio do branco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(vedere pagina 120)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ver pág. 120)

16. Sensibilità ISO (vedere pagina 122)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16. Sensibilidade ISO (ver pág. 122)

24

 

 

 

 

 

NO IMAGE!

 

 

 

 

 

 

17. Nitidezza (vedere pagina 126)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17. Nitidez (ver pág. 126)

18. Qualità dell'immagine (vedere pagina 87)

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18. Qualidade da Imagem (ver pág. 87)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o MPEG Velocità dei fotogrammi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ou MPEG Taxa de fotogramas

 

(vedere pagina 105)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ver pág. 105)

19. Formato immagine (vedere pagina 88)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19. Tamanho da imagem (ver pág. 88)

20. Contatore immagini

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20. Contador de imagens

 

Numero totale di immagini in movimento e fisse registrabili.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Número total de imagens fixas e em movimento graváveis

21. Posizione dello zoom (vedere pagina 127)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21. Posição do zoom (ver pág. 127)

22. Modalità Play

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22. Modo de reprodução

23. Indicatore immagine in movimento (vedere pagina 107).

 

 

 

 

 

 

 

 

23. Indicador de imagem em movimento (ver pág. 107)

24. Indicatore di protezione da cancellazione (vedere pagina 134)

 

24. Indicador de desactivação da protecção (ver pág. 134)

25. Indicatore di stampa (vedere pagina 142)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25. Marca de impressão (ver pág. 142)

26. Riga messaggi (vedere pagina 148)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26. Linha de mensagens (ver pág. 148)

27. Contatore immagini

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27. Contador de imagens

 

Immagine corrente/Numero totale di immagini registrate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

ITALIANO

 

 

 

PORTUG.

Preparazione

 

Preparativos

 

Using the Joystick

 

Utilizar o Joystick

 

Il joystick viene utilizzato per effettuare una selezione e spostare il

O Joystick permite fazer selecções e mover o cursor para a

 

cursore a sinistra, a destra, su o giù.

 

 

esquerda, para a direita, para cima e para baixo.

 

Utilizzando il joystick è possible fare le selezioni e navigare nei

 

Com o Joystick é fácil fazer uma selecção e navegar no menu.

 

menu.

 

 

 

 

1.

Tornare alla voce di menu precedente /

1

2

1.

Aceder a um item de menu anterior /

 

Regolare la voce selezionata (a sinistra).

 

Ajustar o item seleccionado (para a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

esquerda).

2.

Andare in un sottomenu / Regolare la voce

 

 

 

 

 

selezionata (a destra).

 

 

2.

Aceder a um item de menu

 

3

4

 

5

secundário/ Ajustar o item

3.

Andare alla voce di menu inferiore.

 

 

 

seleccionado (para a direita).

4.

Andare alla voce di menu superiore.

 

 

3.

Aceder a um item de menu inferior.

5.

Premerlo per selezionare la voce desiderata.

 

 

4.

Aceder a um item de menu superior.

 

 

 

 

5.

Carregue para seleccionar o item

 

 

 

 

 

escolhido.

28

ITALIANO La videocamera:

A câmara de vídeo :

PORTUG.

Impostazioni del menu di sistema

Configurar o menu do sistema

 

Impostazione della lingua dell'OSD

Seleccionar o idioma para as opções de menu (OSD)

La funzione Language è disponibile nelle modalità REC

é activada nos modos REC e PLAY.

Da OSD List (Elenco OSD), selezionare la lingua

o idioma de OSD apropriado na lista de OSD.

visualizzare gli OSD.

 

 

1. Impostare l’interruttore Power su REC o PLAY.

 

 

1

 

ou

2. Premere il tasto MENU.

 

 

Verrà visualizzato l’elenco del menu.

 

 

3. Muovere il Joystick su o giù per selezionare

System (Sistema), quindi premere il Joystick (OK).

4. Muovere il Joystick su o giù per selezionare

3

REC Mode

 

 

 

para seleccionar System e carregue no

Language, quindi premere il Joystick (OK).

 

 

 

Joystick(OK).

 

 

 

 

 

√System

 

 

 

 

Verranno elencate le lingue disponibili.

 

Clock Set

 

√On

 

 

 

 

 

Remote

 

 

4.

Desloque o Joystick para cima ou para baixo

 

 

Beep Sound

√On

 

5. Muovere il Joystick su o giù per selezionare la

 

Language

 

√English

 

para seleccionar Language e carregue no

 

Demonstration

√On

 

 

lingua degli OSD desiderata, quindi premere il

 

 

 

Joystick(OK).

 

 

 

 

 

 

Joystick (OK).

 

Move

OK Select

MENU Exit

 

Aparecem as opções de idioma disponíveis.

La lingua selezionata verrà visualizzata sul

 

display OSD.

5.

Desloque o Joystick para cima ou para baixo para seleccionar o

 

 

 

idioma pretendido para o OSD e carregue no Joystick(OK).

6.

Per uscire, premere il tasto MENU.

 

O OSD aparece no idioma seleccionado.

 

 

6.

Para sair, carregue no botão MENU.

[ Notas ]

 

 

La parola “Language” nel menu è sempre in inglese.

[ Notas ]

Per la fotocamera digitale esiste una funzione separata per la

A palavra “Language” no menu é sempre indicada em inglês.

 

selezione della lingua (vedere pagina 89).

Há uma função de selecção de idioma separada para a máquina

 

 

 

fotográfica digital (ver pág. 89).

29

ITALIANO

La videocamera:

 

 

A câmara de vídeo :

PORTUG.

Impostazioni del menu di sistema

 

Configurar o menu do sistema

Impostazione dell’orologio

 

 

 

Acertar a hora

 

 

La funzione Clock (Orologio) è disponibile nelle modalità

 

 

 

 

ck setup é activada nos modos REC e PLAY.

 

PLAY.

 

 

 

 

 

 

é automaticamente gravada numa cassete.

Le data e l’ora vengono automaticamente registrate

 

 

 

 

não se esqueça de acertar a data/hora.

 

Prima di iniziare la registrazione, è necessario impostare

 

 

 

 

. Coloque o interruptor Power na posição REC ou

 

Date/Time (IMPOST.DATA).

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PLAY.

 

 

 

 

REC Mode

 

 

 

 

1.

Impostare l’interruttore Power su REC o PLAY.

 

√System

 

 

 

.

Carregue no botão MENU.

 

Clock Set

 

 

 

 

Aparece a lista de menus.

2.

Premere il tasto MENU.

 

 

 

 

 

 

Remote

 

√On

 

. Desloque o Joystick para cima ou para baixo para

 

Verrà visualizzato l’elenco del menu.

 

Beep Sound

√On

 

 

 

 

 

seleccionar System e carregue no Joystick(OK).

3.

Muovere il Joystick su o giù per selezionare

 

Language

 

√English

 

 

Demonstration

√On

 

.

Desloque o Joystick para cima ou para baixo para

 

System (Sistema), quindi premere il Joystick (OK).

 

 

 

 

 

 

 

seleccionar Clock Set e carregue no Joystick(OK).

4.

Muovere il Joystick su o giù per selezionare Clock

Move

OK Select

MENU Exit

 

 

Em primeiro lugar é realçado o ano.

 

Set (Imp. Orologio), quindi premere il Joystick (OK).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Desloque o Joystick para cima ou para baixo para

 

L’anno verrà evidenziato per primo.

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

acertar o ano e carregue no Joystick(OK).

5.

Muovere il Joystick su o giù per impostare

 

 

 

 

 

 

√System

 

 

 

 

O mês fica realçado.

 

l'anno corrente, quindi premere il Joystick (OK)

 

 

 

 

 

 

 

Clock Set

 

 

6.

Pode acertar o mês, o dia, a hora e os minutos,

 

Verrà evidenziato il mese.

 

Remote

 

1 JAN 2005

 

 

 

 

 

seguindo o mesmo procedimento de acerto do ano.

6.

È possibile impostare il mese, il giorno, l’ora e

 

Beep Sound

 

00 : 00

 

 

 

7.

Carregue no Joystick(OK) depois de acertar os

 

Language

 

 

 

 

minuti seguendo la stessa procedura utilizzata

 

 

 

 

 

 

Demonstration

 

 

 

minutos.

 

 

impostare l’anno.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece a mensagem Complete!.

7.

Dopo avere impostato i minuti, premere il Joystick

Adjust

OK Select

MENU Exit

 

 

Quando quiser acertar o relógio, carregue no

 

(OK).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Joystick(OK) para seleccionar o ano, o mês, o

 

Verrà visualizzato il messaggio Complete!

7

 

 

 

 

 

 

REC Mode

 

 

 

dia, as horas ou os minutos e depois mova o

 

Per regolare l'orologio, premendo il Joystick

 

 

 

 

 

 

 

Joystick(OK) para cima ou para baixo para

 

(OK) selezionare Year, Month, Day, Hour o Min

 

√System

 

 

 

 

 

 

Clock Set

 

1 JAN 2005

 

especificar os respectivos valores.

 

(Anno, Mese, Giorno, Ora o Min), quindi muovere

Remote

 

 

 

 

 

 

8. Para sair, carregue no botão MENU.

 

il Joystick su o giù per impostare i valori correnti

Beep Sound

00 : 00

 

 

 

 

 

Language

 

 

 

 

 

 

8.

Per uscire, premere il tasto MENU.

 

 

Complete !

[ Notas ]

 

 

Demonstration

 

[ Notas ]

 

 

 

 

 

 

Quando a pilha de lítio perder a carga (decorridos

 

 

Move

OK Select

MENU Exit

 

cerca de 6 meses), a data/hora aparece no ecrã da

Quando la batteria al litio si esaurisce (dopo circa 6

 

 

 

 

 

 

seguinte forma: 00:00

1.JAN.2005.

 

mesi), data e ora vengono visualizzate come 00:00

1.

 

 

 

 

pode ser acertado até 2037.

 

È possibile impostare fino all’anno 2037.

 

 

 

 

 

de lítio não estiver instalada, não é efectuada uma cópia de

Se la batteria al litio non è installata, non sarà

 

 

 

 

 

dos dados introduzidos.

 

 

salvataggio dei dati immessi.

 

 

 

 

 

função de acerto do relógio separada para a máquina

Per la fotocamera digitale esiste una funzione

 

 

 

 

 

digital (ver pág. 91).

 

30

l’impostazione dell’orologio (vedere pagina 91).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 127 hidden pages