Samsung VP-D6550I User Manual [it]

ITALIANO
PORTUG.
Videocamera digitale
VP-D6550/
D6550i
AF CCD Dispositivo ad
LCD Schermo a cristalli liquidi
Istruzioni per l'utente
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future.
accoppiamento di carica
Questo prodotto è conforme alle Direttive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Câmara de vídeo digital
VP-D6550/
D6550i
AF Focagem automática CCD LCD Visor de cristais líquidos
Manual de instruções do utilizador
Antes de começar a trabalhar com este aparelho, leia este manual de instruções na íntegra e guarde-o para consultas futuras.
Este produto está em conformidade com a Directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Dispositivo acoplado de carga
AD68-00875Q
ITALIANO
Sommario
PORTUG.
Índice
Avvertenze e norme di sicurezza................................. 8
Conoscere la videocamera ........................................ 13
Funzioni .................................................................................................... 13
Accessori in dotazione alla videocamera ..................................................14
Vista frontale e sinistra...............................................................................15
Vista laterale sinistra ..................................................................................16
Vista destra e superiore .............................................................................17
Vista posteriore e inferiore .........................................................................18
Telecomando..............................................................................................19
Preparazione .............................................................. 20
Regolazione della maniglia ........................................................................20
Maniglia................................................................................................ 20
Tracolla .................................................................................................20
Installazione del copri obiettivo ............................................................20
Installazione della batteria al litio ...............................................................21
Inserimento della batteria per l’orologio interno...................................21
Inserimento della batteria nel telecomandol ........................................21
Collegamento dell’alimentazione ...............................................................22
Uso dell’alimentatore CA e del cavo CC .............................................22
Uso della batteria agli ioni di litio ...............................................................23
Caricamento del gruppo batterie agli ioni di litio .................................23
Durata della batteria in registrazione continua a seconda del modello di videocamera e del tipo di batteria
Visualizzazione del livello di carica della batteria................................25
Attivazione e disattivazione dell'OSD (On Screen Display) ......................25
OSD (On Screen Display) in modalità REC/PLAY....................................26
OSD (On Screen Display) in modalità (Program) / (Play) ..........27
Uso del Joystick .........................................................................................28
La videocamera: Impostazioni del menu di sistema
Impostazione della lingua dell'OSD ...........................................................29
Impostazione dell’orologio .........................................................................30
Impostazione del telecomando senza fili (Remote). .................................31
Impostazione del suono bip .......................................................................32
Visualizzazione della dimostrazione ..........................................................33
...........................................................24
......... 29
Notas e instruções de segurança.................................. 8
Familiarização com a câmara de vídeo .................... 13
Características .......................................................................................... 13
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo ........................................14
Vista frontal e esquerda .............................................................................15
Vista lateral esquerda ................................................................................16
Vista superior e direita ...............................................................................17
Vista posterior e inferior .............................................................................18
Telecomando..............................................................................................19
Preparativos ............................................................... 20
Regular a pega........................................................................................... 20
Pega..................................................................................................... 20
Correia a tiracolo ..................................................................................20
Colocar a tampa da objectiva...............................................................20
Colocar a pilha de lítio ...............................................................................21
Instalar a pilha para o relógio interno ..................................................21
Colocar pilhas no telecomando ............................................................21
Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação .............................22
Para utilizar o transformador de CA e o cabo de CC .........................22
Utilizar a bateria de iões de lítio ................................................................23
Carregar a bateria de iões de lítio .......................................................23
Tabela de tempos de gravação contínua com base no
modelo e tipo de bateria ......................................................................24
Indicador de carga da bateria..............................................................25
Activar/desactivar OSD (opções de menu) ...............................................25
OSD (nos modos REC/PLAY) ...................................................................26
OSD nos modos (Program)/ (Play) .............................................27
Utilizar o Joystick ......................................................................................28
A câmara de vídeo : Configurar o menu do sistema
Seleccionar o idioma para as opções de menu (OSD) ............................29
Acertar a hora ............................................................................................30
Definir a activação/desactivação do telecomando (Telecomando)...........31
Definir o sinal sonoro .................................................................................32
Ver a demonstração................................................................................... 33
.... 29
22
ITALIANO
Sommario
PORTUG.
Índice
La videocamera: Impostazione della visualizzazione del menu
Regolazione del display LCD.....................................................................34
Visualizzazione della data e dell’ora ..........................................................35
Impostazione dello schermo del televisore ...............................................36
La videocamera: Registrazione di base...................... 37
Uso del mirino ............................................................................................37
Regolazione della messa a fuoco........................................................37
Inserimento ed estrazione di una cassetta................................................38
Suggerimenti per la registrazione di immagini stabili ................................39
Registrazione con il display LCD.........................................................39
Registrazione con il mirino ...................................................................39
Varie tecniche di registrazione...................................................................40
Registrazione del primo filmato .................................................................41
Uso della modalità EASY.Q (per principianti)............................................42
Ricerca registrazione ...........................................................................43
Impostazione dell'opzione Memoria zero ..................................................44
Registrazione automatica tramite telecomando ........................................45
Zoom in avanti e indietro ...........................................................................46
Uso di Tele Macro ......................................................................................46
Uso delle funzioni Dissolvenza a comparsa e Dissolvenza a scomparsa
Avvio della registrazione ......................................................................47
Arresto della registrazione con l’uso di Dissolvenza a comparsa e
Dissolvenza a scomparsa ....................................................................47
Uso della modalità di compensazione controluce (BLC) ..........................48
Uso della funzione Color Nite ....................................................................49
La videocamera: Registrazione avanzata................... 50
Uso delle varie funzioni ..............................................................................50
Impostazione delle voci di menu .........................................................50
Disponibilità delle funzioni in ogni modalità.........................................51
Selezione della modalità di registrazione ..................................................52
Selezione della modalità audio ..................................................................53
Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (Wind Cut).................................54
Impostazione della velocità di scatto e dell’esposizione ...........................55
Velocità di scatto consigliate durante la registrazione ........................55
Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manuale .............................56
Messa a fuoco automatica ...................................................................56
Messa a fuoco manuale.......................................................................56
.... 34
......47
A câmara de vídeo : Configurar o menu de visualização
Regular o LCD ...........................................................................................34
Ver a Data/Hora .........................................................................................35
Configurar a função de televisão...............................................................36
A câmara de vídeo : Gravação básica....................... 37
Utilizar o visor electrónico .........................................................................37
Regular a focagem...............................................................................37
Introduzir e ejectar uma cassete ...............................................................38
Sugestões para estabilização da câmara durante a gravação ................39
Gravar com o ecrã LCD.......................................................................39
Gravar com o visor electrónico............................................................39
Várias técnicas de gravação......................................................................40
Efectuar a primeira gravação.....................................................................41
Utilizar o modo EASY.Q (Para principiantes) ............................................42
Busca gravação ...................................................................................43
Definir a memória zero .............................................................................44
Auto-gravação utilizando o telecomando ..................................................45
Aproximação/afastamento gradual da imagem.........................................46
Utilizar a macro teleobjectiva .....................................................................46
Utilizar o aparecimento/desaparecimento gradual do som e da imagem
Para iniciar a gravação ........................................................................47
Para parar a gravação (utilizar o aparecimento/desaparecimento
gradual do som e da imagem).............................................................47
Utilizar o modo de compensação de contraluz (BLC) ..............................48
Utilizar Color Nite (Cores nocturnas) ........................................................49
A câmara de vídeo : Gravação avançada.................. 50
Utilização de várias funções ......................................................................50
Definir opções do menu .......................................................................50
Disponibilidade das funções em cada um dos modos .......................51
Seleccionar o modo de gravação..............................................................52
Seleccionar o modo de som......................................................................53
Reduzir o ruído do vento (Wind Cut).........................................................54
Regular a velocidade do obturador e a exposição ...................................55
Velocidades de obturação recomendadas durante a gravação .........55
Focagem automática/Focagem manual ....................................................56
Focagem automática ...........................................................................56
Focagem manual .................................................................................56
....... 34
......47
33
ITALIANO
Sommario
Impostazione del bilanciamento del bianco ..............................................57
Uso del menu rapido: Bilanciamento del bianco .................................58
Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) ................59
Uso del menu rapido: Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS).....60
Modalità di esposizione automatica programmata (AE Programm.) ........61
Impostazione della funzione AE Programm. .......................................62
Uso del menu rapido: AE Programm. .................................................62
Uso degli effetti digitali ...............................................................................63
Selezione degli effetti digitali................................................................64
Uso del menu rapido: Effetti digitali .....................................................65
Zoom in avanti e indietro con lo zoom digitale..........................................66
Selezione dello zoom digitale ..............................................................66
Registrazione di immagini fotografiche......................................................67
Ricerca di un’immagine fotografica .....................................................67
La videocamera: Riproduzione .................................. 68
Riproduzione di una cassetta registrata attraverso il display LCD ...........68
Regolazione della luminosità/del colore del display
LCD durante la riproduzione ................................................................68
Controllo dell’audio degli altoparlanti .........................................................69
Riproduzione di una cassetta ....................................................................70
Riproduzione sul display LCD..............................................................70
Riproduzione su uno schermo televisivo.............................................70
Collegamento a un televisore con jack di ingresso Audio/Video ........70
Collegamento a un televisore senza jack Audio e Video Input...........71
Riproduzione ........................................................................................71
Varie funzioni in modalità RIPRODUZIONE..............................................72
Pausa durante la riproduzione .............................................................72
Ricerca di immagini (Avanzamento/Riavvolgimento) ..........................72
Riproduzione rallentata (Avanzamento/Riavvolgimento) ....................72
Avanzamento fotogramma (Riproduzione fotogramma per fotogramma)
Riproduzione X2 (Avanzamento/Riavvolgimento)...............................73
Riproduzione a ritroso ..........................................................................73
AV In/Out (solo VP-D6550i) .......................................................................74
Doppiaggio audio .......................................................................................75
Doppiaggio suono ................................................................................75
Riproduzione dell’audio doppiato...............................................................76
Trasferimento dati IEEE 1394..................................... 77
Interfaccia USB........................................................... 79
44
Índice
Regular o equilíbrio do branco ..................................................................57
Utilizar o menu rápido: White Balance (Equilíbrio do branco) ............58
Programar o estabilizador de imagem digital (DIS) ..................................59
Utilizar o menu rápido: DIS (EID (Estabilizador de imagem digital)) Modos de exposição automática programados
(Program AE)..............................................................................................61
Definir a Program AE ..........................................................................62
Utilizar o menu rápido: Program AE....................................................62
Aplicar efeitos digitais ................................................................................63
Seleccionar os efeitos digitais ............................................................64
Utilizar o menu rápido: Efeitos digitais ................................................65
Aproximação/afastamento gradual da imagem com zoom digital ............66
Seleccionar o zoom digital ...................................................................66
Gravação de imagens de fotografias ........................................................67
Busca de uma imagem fotográfica......................................................67
A câmara de vídeo : Reprodução............................... 68
Reproduzir uma cassete gravada no ecrã LCD........................................68
Regular o brilho/cor do LCD durante a reprodução ............................68
Controlar o som do altifalante....................................................................69
Reprodução de cassete .............................................................................70
Reprodução no ecrã LCD ....................................................................70
Reprodução no ecrã de um televisor ..................................................70
Ligação a um televisor com tomadas de entrada de áudio e vídeo...70
Ligação a um televisor sem tomadas de entrada de áudio e vídeo...71
Reprodução.......................................................................................... 71
Várias funções no modo PLAY..................................................................72
Pausa na reprodução........................................................................... 72
Busca de imagem (Para a frente/para trás) ........................................72
Reprodução em câmara lenta (Para a frente/para trás) .....................72
.......73
Avanço de fotogramas (Para reproduzir fotograma a fotograma) ......73
Reprodução X2 (Para a frente/para trás) ............................................73
Reprodução para trás ..........................................................................73
AV In/Out (apenas no modelo VP-D6550i) ...............................................74
Dobragem do som .....................................................................................75
Dobragem do som ...............................................................................75
Reprodução do som dobrado ....................................................................76
Transferência de dados IEEE 1394............................. 77
Interface USB.............................................................. 79
PORTUG.
....60
ITALIANO
Sommario
PORTUG.
Índice
Modalità Fotocamera digitale: Preparazione ............ 83
Uso del selettore della modalità ................................................................83
Uso della scheda di memoria (Accessorio opzionale) ..............................83
Funzioni della scheda di memoria.......................................................83
Inserimento della scheda di memoria..................................................84
Estrazione della scheda di memoria ...................................................84
Numero di immagini registrabili/Durata delle immagini in movimento ......85
Modalità Fotocamera digitale: Funzioni.................... 86
Numerazione delle immagini memorizzate ...............................................86
Impostazione della qualità dell'immagine ..................................................87
Impostazione del formato immagine..........................................................88
Impostazione della lingua del menu ..........................................................89
Impostazione della luminosità del display LCD.........................................90
Impostazione dell’orologio .........................................................................91
Impostazione dell’opzione DATARIO.........................................................92
Impostazione del telecomando senza fili (WL.REMOTE).........................93
Impostazione del suono bip .......................................................................94
Impostazione del suono dello scatto .........................................................94
Uso delle varie funzioni ..............................................................................95
Modalità Fotocamera digitale: Riprese fotografiche di base
Ripresa e visualizzazione della prima foto ................................................98
Ripresa di immagini fisse .....................................................................98
Ripresa di immagini fisse: Modalità EASY.Q.......................................98
Visualizzazione di immagini fisse ........................................................99
Visualizzazione di una singola immagine fissa ...................................99
Visualizzazione di diapositive ............................................................100
Impostazione della durata di Q.View.................................................101
Visualizzazione di una immagine fissa utilizzando la Riproduzione rapida Visualizzazione di più immagini utilizzando la Riproduzione di
immagini multiple ...............................................................................102
Cancellazione di immagini fisse e filmati.................................................102
Cancellazione di una sola immagine nella Riproduzione di immagini
multiple ...............................................................................................102
Cancellazione di immagini utilizzando il menu CANCELLA .............103
Registrazione ritardata – Autoscatto........................................................104
Registrazione MPEG .........................................................................105
Impostazione della risoluzione e della velocità dei fotogrammi ........105
Registrazione di una immagine in movimento sulla scheda di memoria .......
.... 98
Modo de máquina fotográfica digital : Preparativos
Utilizar o selector de modo ........................................................................83
Utilizar o cartão de memória (Acessórios opcionais)................................83
Número de fotografias graváveis ou duração das imagens em movimento...
Modo de máquina fotográfica digital : Funções........ 86
Numerar imagens guardadas ....................................................................86
Definir a qualidade da imagem..................................................................87
Definir o tamanho da imagem ...................................................................88
Definir o idioma dos menus .......................................................................89
Regular o brilho do LCD ............................................................................90
Acertar o relógio .........................................................................................91
Definir a opção IMPRINT (IMPRIMIR INDICAÇÃO DA DATA) ................92
Definir a activação/desactivação do telecomando (TELECOMANDO) ....93
Definir o sinal sonoro .................................................................................94
Definir o som do obturador ........................................................................94
Utilização de várias funções ......................................................................95
Modo de máquina fotográfica digital :
Como tirar fotografias normalmente......................... 98
Como tirar e ver a sua primeira fotografia.................................................98
...101
Apagar fotografias e imagens em movimento ........................................102
Gravação retardada – temporizador automático ....................................104
106
.... 83
Funções do cartão de memória...........................................................83
Introduzir um cartão de memória.........................................................84
Ejectar um cartão de memória ............................................................84
Tirar fotografias ....................................................................................98
Tirar fotografias: Modo EASY.Q...........................................................98
Ver as fotografias .................................................................................99
Ver uma fotografia................................................................................99
Ver uma apresentação.......................................................................100
Programar a duração da visualização rápida ...................................101
Ver uma fotografia utilizando o modo de revisão rápida ..................101
Ver várias imagens na vista de várias imagens................................102
Apagar uma imagem na vista de várias imagens .............................102
Apagar imagens utilizando o menu DELETE (APAGAR).................103
Gravação MPEG ................................................................................105
Definir a resolução e velocidade de gravação ..................................105
Gravar uma imagem em movimento num cartão de memória.........106
85
55
ITALIANO
Sommario
Riproduzione MPEG ................................................................................107
Riproduzione di una immagine in movimento registrata ...................107
Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate ...... 108
Regolazione della messa a fuoco ...........................................................108
Uso del flash incorporato .........................................................................109
Modalità Flash disponibili utilizzando la fotocamera .........................110
Impostazione delle modalità di messa a fuoco ......................................111
Regolazione automatica della messa a fuoco ...................................111
Regolazione manuale della messa a fuoco.......................................111
Regolazione automatica continua della messa a fuoco ....................112
Modalità Macro ...................................................................................113
Impostazione dell'esposizione .................................................................114
Blocco dell’esposizione automatica: BLOCCO AE............................114
Impostazione delle opzioni di regolazione automatica dell’esposizione:
AE SPOT o AE MULTI .......................................................................115
Modalità SCENE – Preimpostare le modalità di esposizione automatica
Compensazione manuale dell’esposizione .......................................117
Impostazione dell’apertura del diaframma .........................................118
Impostazione della velocità di scatto .................................................119
Impostazione del bilanciamento del bianco ............................................120
Impostazione del bilanciamento del bianco predefinito ....................120
Impostazione del bilanciamento del bianco manuale .......................121
Impostazione della sensibilità ISO...........................................................122
Uso degli effetti speciali digitali................................................................123
Ripresa di immagini multiple usando la modalità Compensazione
automatica dell’esposizione .....................................................................124
Ripresa di immagini multiple usando la ripresa continua .......................125
Impostazione della nitidezza ..................................................................126
Uso dello zoom digitale ............................................................................127
Zoom in avanti ....................................................................................127
Zoom indietro......................................................................................127
Rotazione di una immagine memorizzata ...............................................128
Ridimensionamento di una immagine memorizzata ...............................129
Personalizzazione della fotocamera – menu MySET .............................130
Memorizzazione delle impostazioni correnti......................................130
Richiamo delle impostazioni personalizzate......................................131
Personalizzazione della fotocamera – Modifica dell’immagine di
accensione .........................................................................................132
Zoom e ritaglio di immagini memorizzate (ZOOM di riproduzione)
durante la visualizzazione........................................................................133
66
Índice
Reprodução MPEG..................................................................................107
Para reproduzir uma imagem em movimento gravada ....................107
Modo de máquina fotográfica digital : Técnicas avançadas
Regular a focagem...................................................................................108
Utilizar o flash incorporado ......................................................................109
Modos de flash disponíveis por modo de câmara ............................110
Definir os modos de focagem ..................................................................111
Modo de focagem automática ............................................................111
Modo de focagem manual..................................................................111
Modo de focagem automática contínua ............................................112
Modo de focagem macro ...................................................................113
Regular a exposição ................................................................................114
Bloquear a exposição automática: AE LOCK (BLOQUEIO EA) .......114
Definir as opções de medição da exposição automática:
....116
SPOT AE (EA DE UM PONTO) ou MULTI AE (EA MÚLTIPLA).......115
Modos Scene (Cena) – Modos de exposição automática
programados ......................................................................................116
Compensação da exposição manual ................................................117
Regular a abertura .............................................................................118
Regular a velocidade do obturador....................................................119
Regular o equilíbrio do branco ................................................................120
Pré-programar o equilíbrio do branco ...............................................120
Regular o equilíbrio do branco manual .............................................121
Regular a sensibilidade ISO ....................................................................122
Utilizar efeitos digitais especiais ..............................................................123
Tirar várias fotografias utilizando o bracketing de exposição automática
Tirar várias fotografias consecutivas .......................................................125
Regular a nitidez ......................................................................................126
Utilizar o zoom digital ...............................................................................127
Aproximação gradual da imagem ......................................................127
Afastamento gradual da imagem .......................................................127
Rodar uma imagem guardada .................................................................128
Redimensionar uma imagem guardada ..................................................129
Personalizar a câmara de vídeo – Menu MySET ...................................130
Memorizar as definições actuais .......................................................130
Chamar as definições personalizadas ..............................................131
Personalizar a câmara – Mudar a imagem inicial .............................132
Aproximação/afastamento e corte das imagens gravadas
(Playback ZOOM (ZOOM de reprodução) enquanto as visualiza..........133
PORTUG.
....... 108
....124
ITALIANO
Sommario
Zoom di una immagine ......................................................................133
Ritaglio di una immagine ...................................................................133
Protezione di immagini memorizzate ......................................................134
Formattazione della scheda di memoria .................................................136
Stampa di immagini con PictBridge
Collegamento a una stampante.........................................................137
Selezione di immagini ........................................................................138
Personalizzazione delle opzioni di stampa........................................139
Stampa di immagini ...........................................................................140
Stampa di immagini usando le impostazioni DPOF
(Digital Print Order Format) ...............................................................141
Ripristino delle impostazioni PictBridge.............................................141
Stampa delle immagini - Uso di DPOF (Digital Print Order Format) ......142
Impostazione della modalità Standard di DPOF ...............................142
Impostazione della modalità Indice di DPOF ....................................143
Impostazione della modalità Dimensioni stampa di DPOF...............143
Stampa di immagini contrassegnate DPOF......................................144
Manutenzione........................................................... 145
Pulizia e manutenzione della videocamera.............................................145
Una volta terminato l’uso della videocamera ....................................145
Pulizia del display LCD ......................................................................145
Pulizia del corpo macchina e delle testine video ..............................146
Uso della videocamera all’estero.............................................................147
Sorgenti di alimentazione...................................................................147
Norma colore......................................................................................147
Risoluzione dei problemi.......................................... 148
Specifiche.................................................................. 151
Indice ........................................................................ 153
TM
......................................................137
PORTUG.
Índice
Aplicar zoom à imagem .....................................................................133
Cortar a imagem ................................................................................133
Proteger imagens guardadas ..................................................................134
Formatar um cartão de memória.............................................................136
Imprimir imagens – Utilizando a função PictBridge
Ligar a uma impressora .....................................................................137
Seleccionar imagens.......................................................................... 138
Personalizar as opções de impressão ..............................................139
Imprimir imagens................................................................................140
Imprimir imagens utilizando as definições DPOF
(Digital Print Order Format) ...............................................................141
Repor as predefinições PictBridge ....................................................141
Imprimir imagens - Utilizar o DPOF (Digital Print Order Format) ...........142
Configuração do modo Standard de DPOF ......................................142
Configuração do modo Index (Índice) de DPOF...............................143
Configuração do tamanho de impressão de DPOF..........................143
Imprimir imagens marcadas com DPOF ...........................................144
Manutenção.............................................................. 145
Limpeza e manutenção da câmara de vídeo..........................................145
Depois de utilizar a câmara de vídeo ................................................145
Limpeza do ecrã LCD ........................................................................145
Limpeza da parte exterior e das cabeças de vídeo da
câmara de vídeo ................................................................................146
Utilização da câmara de vídeo no estrangeiro........................................147
Fontes de alimentação.......................................................................147
Sistema de cores ...............................................................................147
Resolução de problemas .......................................... 148
Características técnicas............................................ 151
Índice remissivo........................................................ 153
TM
..............................137
77
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD
Ruotare con attenzione il display LCD, come indicato nelle figure. Una rotazione eccessiva potrebbe danneggiare la parte interna del cardine che collega il display LCD alla videocamera.
1. Display LCD chiuso.
2. Registrazione standard mediante il display LCD.
Aprire con le dita il display LCD.
3. Registrazione di immagini guardando il display LCD da sopra.
4. Registrazione di immagini guardando il display LCD dal davanti.
5. Registrazione di immagini guardando il display LCD da sinistra.
6. Registrazione con il display LCD chiuso.
1
2
3
4
5
6
Notas sobre a rotação do ecrã LCD
Rode cuidadosamente o ecrã LCD, como mostra a figura.
LCD open
Uma rotação exagerada pode provocar danos no interior da dobradiça que liga o ecrã LCD à câmara de vídeo.
1. Ecrã LCD fechado.
2. Gravação normal utilizando o ecrã LCD.
Abra o ecrã LCD com o dedo.
3. Gravação olhando o ecrã LCD de cima.
4. Gravação olhando o ecrã LCD de frente.
5. Gravação olhando o ecrã LCD da esquerda.
6. Gravação com o ecrã LCD fechado.
88
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Notas e instruções de segurança
Avvertenze relative al copyright (solo VP-D6550i)
I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali possono essere protetti da copyright. La copia non autorizzata di materiali protetti da copyright è vietata dalla legge. Tutti i nomi e i marchi registrati menzionati in questo manuale o in qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
1. Un improvviso aumento della temperatura ambientale potrebbe provocare la formazione di condensa all’interno della videocamera.
ad esempio:
Quando si sposta la videocamera da un ambiente freddo a un ambiente riscaldato (ad esempio dall’esterno a un locale chiuso durante l’inverno).
Quando si sposta la videocamera da un ambiente fresco a un ambiente più caldo (ad esempio dall’interno all’esterno durante l’estate).
2. Se la funzione di protezione (DEW) è attivata, lasciare la videocamera per almeno due ore in un ambiente caldo e asciutto senza la batteria e con lo scomparto portacassette aperto.
Notas sulla videocamera
1. Non esporre la videocamera a temperature elevate (superiori a 60°C o 140°F). Ad esempio, lasciandola in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla luce solare diretta.
2. Evitare che la videocamera si bagni. Proteggerla da pioggia, acqua salmastra e da qualsiasi altra forma di umidità. Se la videocamera si bagna, potrebbe subire danni. Talvolta, i guasti dovuti all’esposizione a liquidi sono irreparabili.
Avisos relativamente aos direitos de autor (apenas no modelo VP-D6550i)
Programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e outros materiais podem estar protegidos por leis de direitos de autor. A cópia não autorizada de material protegido pelas leis de direitos de autor poderá ser ilegal. Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados neste manual ou em outra documentação que acompanhe este produto da Samsung são marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários.
Notas sobre a condensação de humidade
1. Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode provocar a formação de condensação dentro da câmara de vídeo.
por exemplo:
Ao deslocar a câmara de vídeo de um local frio para um local quente (p. ex., do exterior para o interior no Inverno).
Ao deslocar a câmara de vídeo de um local fresco para um local muito quente (p. ex., do exterior para o interior no Verão).
2. Se a função de protecção (DEW) for activada, deixe a câmara de vídeo durante pelo menos duas horas numa sala seca e quente, com o compartimento para cassetes aberto e sem a bateria.
Notas sobre a câmara de vídeo
1. Não deixe a câmara de vídeo exposta a temperaturas elevadas (acima dos 60°C). Por exemplo, num carro estacionado ao sol ou exposto directamente à luz solar.
2. Não molhe a câmara de vídeo. Mantenha a câmara de vídeo afastada da chuva, água do mar e de qualquer outra forma de humidade. Se a câmara de vídeo for molhada, pode ficar danificada. Por vezes, uma avaria motivada pela exposição a líquidos pode ser irreparável.
99
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti le batterie
Assicurarsi di utilizzare una batteria consigliata, come indicato a pagina
24. Le batterie sono disponibili presso qualsiasi rivenditore SAMSUNG.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia completamente carica.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera quando non è in uso.
In modalità REC, se lasciata in condizionati di inattività in modalità STBY per oltre 5 minuti con un nastro inserito, la videocamera si spegne automaticamente per limitare il consumo della batteria.
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito alloggiamento. Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate
cadere, possono danneggiarsi.
Le batterie nuove non sono caricate. Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.
Lasciare scaricare completamente le batterie agli ioni di litio può danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente scarica, un gruppo batterie può perdere liquidi.
Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di danneggiare il gruppo batterie.
Durante una registrazione di lunga durata, è buona norma utilizzare il mirino anziché il display LCD poiché quest’ultimo consuma molta energia delle batterie.
Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia. Le batterie devono essere smaltite come rifiuti chimici.
Fare attenzione a non far cadere la batteria dopo il rilascio dalla videocamera.
Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine
Per garantire una registrazione normale e far sì che l’immagine rimanga sempre nitida, pulire regolarmente le testine. Se le immagini sono distorte o se compare solo una schermata blu, le testine potrebbero essere sporche. In tal caso pulirle con un apposito nastro di pulizia asciutto.
Non utilizzare nastri di pulizia di tipo umido, poiché ciò potrebbe danneggiare le testine.
1010
Notas sobre a bateria
Utilize uma bateria recomendada como se descreve na página 24. Pode encontrar este tipo de bateria num distribuidor SAMSUNG.
Certifique-se de que a bateria se encontra completamente carregada antes de começar a gravar.
Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo quando não estiver a utilizá-la.
Se a sua câmara de vídeo estiver no modo REC e se for deixada no modo STBY sem funcionar durante mais de 5 minutos com uma cassete inserida, a câmara desliga-se automaticamente como forma de protecção contra descargas desnecessárias da bateria.
Certifique-se de que a bateria se encontra devidamente encaixada.
Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.
As baterias novas não estão carregadas. Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.
A descarga total de uma bateria de iões de lítio danifica as células internas. Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento do electrólito.
Quando estiver completamente descarregada, retire a bateria para não a danificar.
Quando fizer gravações de longa duração, utilize o visor electrónico porque o LCD gasta mais bateria.
Quando a bateria atingir o final da sua vida útil, contacte o revendedor local. As baterias têm de ser tratadas como detritos químicos.
Quando retirar a bateria da câmara de vídeo, tenha cuidado para não a deixar cair.
Notas sobre a limpeza das cabeças de vídeo
Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe regularmente as cabeças de vídeo. Se um quadrado distorcer a reprodução ou se aparecer apenas um ecrã azul, as cabeças de vídeo precisam de ser limpas. Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza de tipo seco.
Não utilize uma cassete de limpeza de tipo húmido. Se o fizer, pode danificar as cabeças de vídeo.
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera direttamente verso il sole, in quanto la luce solare diretta potrebbe danneggiare il CCD (Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Avvertenze riguardanti il mirino elettronico
1. Non posizionare la videocamera con il mirino rivolto verso il sole, poiché la luce diretta solare può danneggiare il mirino. Prestare attenzione a non collocare la videocamera sotto la luce del sole o vicino a una finestra esposta alla luce del sole.
2. Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino.
3. Esercitando una pressione eccessiva sul mirino, lo stesso può danneggiarsi.
Avvertenze riguardanti la registrazione e la riproduzione delle immagini con il display LCD
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta precisione. Tuttavia, sul display LCD potrebbero comparire dei puntini colorati (rossi, verdi o blu). Ciò è normale e non pregiudica in alcun modo la qualità delle immagini registrate.
2. La visione delle immagini sul display LCD può risultare difficoltosa in ambienti esterni o in luoghi esposti alla luce solare diretta. In questi casi è preferibile utilizzare il mirino.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Avvertenze riguardanti la maniglia
Per utilizzare in modo ottimale la videocamera, regolare adeguatamente la maniglia.
Non forzare la maniglia nell’inserire la mano per evitare di danneggiarla.
Notas sobre a objectiva
Não filme com a objectiva da câmara virada directamente para o sol. A luz directa do sol pode danificar o CCD (Dispositivo acoplado de carga).
Notas sobre o visor electrónico
1. Não posicione a câmara de vídeo de forma a que o visor esteja apontado na direcção do sol. A incidência directa dos raios solares pode danificar o interior do visor electrónico. Tenha cuidado quando colocar a câmara de vídeo sob a luz solar ou próximo de uma janela exposta à luz solar.
2. Não pegue na câmara de vídeo pelo visor electrónico.
3. Se aplicar força excessiva no visor electrónico, pode danificá-lo.
Notas sobre como gravar ou reproduzir com o LCD
1. O ecrã LCD foi fabricado com tecnologia de alta precisão. Apesar disso, podem aparecer pequenos pontos (vermelhos, azuis ou verdes) no ecrã LCD. Estes pontos são normais e não afectam de forma alguma a imagem gravada.
2. Quando utilizar o ecrã LCD sob a incidência directa dos raios solares ou no exterior, pode ser difícil ver a imagem com nitidez.
Se isto acontecer, utilize o visor electrónico.
3. A incidência directa dos raios solares pode danificar o ecrã LCD.
Notas sobre a pega
Para garantir a estabilização da imagem durante a filmagem, verifique se a pega está devidamente regulada.
Não introduza a mão à força na pega, porque pode danificá-la.
1111
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Notas e instruções de segurança
Precauzioni riguardanti la batteria al litio
1. Le batterie al litio garantiscono il mantenimento delle impostazioni dell’orologio e delle impostazioni personali anche quando il gruppo batterie viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato.
2. Le batterie al litio hanno una durata media di sei mesi, in normali condizioni d’uso, dal momento della loro installazione.
3. Quando le batterie al litio sono quasi o completamente scariche, l’indicatore di data/ora visualizzerà 00:00 1.JAN. 2005 se attivato. In questo caso, è necessario sostituire la batteria al litio (tipo CR2025).
4. Se la batteria è installata erroneamente, esiste il rischio di esplosione. Installare solo nuove batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente.
Attenzione: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei bambini. In caso di ingestione
accidentale della batteria, consultare immediatamente un medico.
Assistenza
Non effettuare personalmente interventi di riparazione sulla videocamera.
L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi scosse elettriche o altri pericoli.
Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Parti di ricambio
Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i ricambi originali del costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a quelle originali.
L'utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare rischio di incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
[ ATTENZIONE ]
QUANDO SI USA IL FLASH NON SCHERMARNE LA LUCE CON LA MANO. NON TOCCARE IL FLASH DOPO AVERLO FATTO SCATTARE PIU' VOLTE. POSSIBILE PERICOLO DI USTIONI.
[ AVVERTENZA ]
NON UTILIZZARE IL FLASH A BREVE DISTANZA DALLA PERSONADA FOTOGRAFARE (SPECIALMENTE NEL CASO DI BAMBINI). A DISTANZA RAVVICINATA, LA LUCE DEL FLASH PUO' CAUSARE GRAVI DANNI ALLA VISTA.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
121212
Precauções sobre a pilha de lítio
1. A pilha de lítio mantém a função do relógio e as definições do utilizador, mesmo se retirar a bateria ou o transformador de CA.
2. A pilha de lítio da câmara de vídeo dura cerca de 6 meses, em condições normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.
3. Quando a pilha de lítio ficar fraca ou acabar, o indicador de data/hora apresenta 00:00 1.JAN. 2005 quando activar a Data/Hora. Neste caso, substitua a pilha de lítio por uma nova (tipo CR2025).
4. Existe perigo de explosão, se a pilha for incorrectamente substituída. Substitua apenas pelo mesmo tipo de pilha ou equivalente.
Aviso: Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das crianças. Em caso de
ingestão de uma pilha , consulte imediatamente um médico.
Assistência técnica
Não tente reparar pessoalmente a câmara de vídeo.
Se tentar abrir ou retirar tampas, pode ficar exposto a tensões perigosas ou outros riscos.
Solicite a assistência de técnicos qualificados.
Peças de substituição
Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que o técnico de assistência usa peças de substituição especificadas pelo fabricante e com características idênticas às originais.
Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio, choque eléctrico ou outro perigo.
[ CUIDADO ]
NÃO DISPARE O FLASH ENQUANTO LHE ESTIVER A TOCAR. NÃO TOQUE NO FLASH DEPOIS DE O DISPARAR CONTINUAMENTE. POSSÍVEIS RISCOS DE QUEIMADURA.
[ ATENÇÃO ]
NÃO DISPARE O FLASH A CURTA DISTÂNCIA DE UMA PESSOA (ESPECIALMENTE DE UM BEBÉ). DISPARAR O FLASH A CURTADISTÂNCIA PODE PROVOCAR DANOS GRAVES À VISTA.
Eliminação Correcta Deste Produto (Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos indiferenciados no final do seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para eliminação.
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Familiarização com a câmara de vídeo
Funzioni
Lingue del display OSD
Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare gli OSD.
Funzione di trasferimento dei dati digitali con IEEE1394
La porta di trasferimento dati ad alta velocità IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK è un protocollo di trasferimento dati ad alta velocità e un sistema di interconnessione seriale utilizzato per trasmettere dati DV) consente di trasferire su un PC sia immagini fisse che filmati, nonché di riprodurle o ritoccarle.(Il modello VP-D6550 non è in grado di ricevere dati digitali provenienti da un altro dispositivo DV)
Interfaccia USB per il trasferimento delle immagini digitali
Mediante l’interfaccia USB è possibile trasferire le immagini a un PC senza l’ausilio di una scheda aggiuntiva.
Funzionamento integrato Videocamera/Fotocamera digitale
E' un dispositivo digitale integrato che consente una facile conversione dalla modalità Videocamera alla modalità Fotocamera digitale semplicemente ruotando l’interruttore di accensione per garantire una facile registrazione.
Zoom digitale 900x
Consente di ingrandire l’immagine fino a 900 volte (in modalità videocamera) o 12 volte (in modalità fotocamera) la dimensione originale.
Display a colori LCD TFT
Il display LCD TFT ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di rivedere immediatamente le riprese effettuate.
Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)
Questa funzione consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al movimento della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati.
Vari effetti digitali (DSE)
La funzione DSE (Digital Special Effects) (Effetti Speciali Digitali), permette di aggiungere vari effetti speciali alla ripresa.
Modalità di compensazione controluce (BLC)
Questa funzione consente di compensare la luce intensa alle spalle del soggetto durante la registrazione.
Program AE
La funzione Program AE (AE programm) permette di modificare la velocità di scatto e l’apertura in base al tipo di scena/azione da riprendere.
Funzione Fotocamera digitale
- Mediante la scheda di memoria, è possibile registrare e riprodurre con facilità immagini fisse standard.
- Le immagini fisse standard possono essere trasferite dalla scheda di memoria al PC mediante l’interfaccia USB.
Registrazione MPEG
La registrazione MPEG consente di registrare filmati direttamente sulla scheda di memoria.
Slot multischeda
Lo slot multischeda permette di utilizzare Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC e SD.
Qualità delle immagini ad alta risoluzione (Fotocamera digitale)
Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 5 Mega Pixel, è possibile ottenere una risoluzione massima di 2592x1944.
Supporta i formati di stampa DPOF e PictBridge
Sono supportate le interfacce DPOF (Digital Printing Order Format) e PictBridge. Utilizzando queste funzioni e una stampante in grado di supportarle, è possibile stampare le immagini fisse senza l’ausilio di un PC
Características
Vários idiomas de OSD
Pode seleccionar o idioma de OSD pretendido na lista de OSD.
Função de transferência de dados digitais com IEEE1394
Ao incorporar a porta de transporte de dados a alta velocidade IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK é um protocolo de transferência de dados em série e um sistema de interligação, utilizado para transmitir dados DV), tanto as imagens em movimento como as imagens fixas podem ser transferidas para um PC, o que possibilita a produção ou edição de várias imagens. (O modelo VP-D6550 não consegue receber dados digitais de outro dispositivo DV.)
Interface USB para transferência de dados de imagens digitais
Pode transferir imagens para um PC, utilizando a interface USB sem cartão adicional.
Funcionamento como câmara de vídeo/máquina fotográfica digital integrada
Um dispositivo de imagem digital integrado em que basta rodar um selector para se converter facilmente numa câmara de vídeo digital ou numa máquina fotográfica digital, garantindo gravações simples e cómodas.
Zoom digital 900x
Permite-lhe ampliar uma imagem até 900x (modo Câmara de vídeo) ou 12x (modo Câmara) o tamanho original.
LCD TFT a cores
Um LCD TFT a cores de alta resolução que fornece imagens nítidas e lhe possibilita rever imediatamente as suas gravações.
DIS (EID (Estabilizador de imagem digital)
O estabilizador de imagens digital compensa eventuais vibrações da mão, reduzindo a instabilidade das imagens, particularmente em grandes ampliações.
Vários efeitos digitais (DSE)
Os DSE (Efeitos especiais digitais) permitem-lhe dar uma aparência especial aos seus filmes, adicionando diversos efeitos especiais.
BLC (Compensação de contraluz)
A função de contraluz compensa a luminosidade existente por trás do motivo a ser filmado.
Program AE (Programação AE)
A Program AE (Programação AE) permite-lhe alterar a velocidade do obturador e a abertura de acordo com o tipo de cena/acção a ser filmado.
Função de máquina fotográfica digital
- Utilizando o cartão de memória, pode facilmente gravar e reproduzir fotografias normais.
- Pode transferir fotografias do cartão de memória para o seu PC, utilizando uma interface USB.
Gravação MPEG
A gravação MPEG permite gravar vídeo num cartão de memória.
Ranhura para vários cartões de memória
A ranhura para vários cartões de memória permite utilizar o Memory Stick, o Memory Stick PRO, o MMC e o SD.
Qualidade de imagem de alta resolução (máquina fotográfica digital)
Com um CCD de 5 mega pixels que permite obter uma resolução máxima de 2592 x 1944.
Suporta as funções DPOF e PictBridge para impressão
Suporta as interfaces DPOF e PictBridge. Estas funções permitem imprimir imagens fixas sem a ajuda de um PC, utilizando uma impressora que suporte estas funções.
1313
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Familiarização com a câmara de vídeo
Accessori in dotazione alla videocamera
Assicurarsi che nella confezione della videocamera siano presenti i
seguenti accessori base.
Accessori base
1. Gruppo batterie agli ioni di litio
2. Alimentatore CA (TIPO AA-E8)
3. Cavo CA
4. Cavo Multi-AV (cavo Audio/Video/S-Video)
5. Manuale di istruzioni
6. Batterie al litio per Telecomando e orologio. (TIPO: CR2025)
7. Telecomando
8. Cavo USB
9. CD del software
10. Tracolla
11. Copri obiettivo
12. Maniglia per copri obiettivo
Accessorio opzionale
13. Adattatore Scart
14. Memory Stick
1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter
4. Multi-AV Cable (Audio/Video/S-Video Cable)
7. Remote Control
10. Shoulder Strap
13. Scart Adapter 14. Memory Stick
(AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book 6. Lithium Batteries
8. USB Cable 9.Software CD
11. Lens Cover 12. Lens Cover Strap
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo
Verifique se os seguintes acessórios básicos acompanham a sua
câmara de vídeo digital.
3. AC Cord
(CR2025)
Acessórios básicos
1. Bateria de iões de lítio
2. Transformador de CA (TIPO AA-E8)
3. Cabo de CA
4 Cabo Multi-AV (Cabo de
áudio/vídeo/S-Video)
5. Manual de instruções
6. Pilhas de lítio para o telecomando e relógio. (TIPO: CR2025)
7. Telecomando
8. Cabo USB
9. CD com software
10. Correia a tiracolo
11. Tampa da objectiva
12. Correia da tampa da objectiva
Acessórios opcionais
13. Adaptador Scart
14. Memory Stick
1414
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Familiarização com a câmara de vídeo
Vista frontale e sinistra
1. Built-in Flash
2. Camcorder Lens
3. Camera Lens
1. Flash incorporato (vedere pagina 109)
2. Obiettivo delle videocamera
3. Obiettivo della fotocamera
4. Microfono interno
5. Schermo LCD TFT
6. Sensore telecomando
Vista frontal e esquerda
4. Internal MIC
5. TFT LCD Screen
6. Remote Sensor
1. Flash incorporado (ver pág. 109)
2. Objectiva da câmara de vídeo
3. Objectiva da máquina fotográfica digital
4. MIC interno
5. Ecrã LCD TFT
6. Sensor remoto
1515
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Familiarização com a câmara de vídeo
Vista laterale sinistra
2. DISPLAY
3. EASY.Q
4. Function Buttons
5. DELETE
6. MF/AF Button
7. Quick Menu Selector (Focus/Volume)
9. Speaker
10. C.NITE
1. MENU
2. DISPLAY (vedere pagina 25)
3. EASY.Q (vedere pagina 42)
4. Tasti funzione
Tasto
PLAY
REC
REW
FF
PLAY/STILL
STOP
REC
Search –
REC
Search +
FADE
BLC
œœ
√√
5. DELETE ( ) (vedere pagina 102)
6. Tasto MF/AF (vedere pagina 111)
7. Quick Menu Selector
1616
(Messa a fuoco/Volume)
1. MENU
8. MULTI
(Play)
REV
FWD
8. MULTI ( ) (vedere pagina 102)
9. Altoparlante
10. C.NITE (vedere pagina 49)
11. Joystick
(Quick View/Flash/Tele Macro/AE LOCK)
12. Selettore della modalità
fotocamera
-
13. Aggancio per tracolla
-
(vedere pagina 20).
14. Jack External MIC
15. Jack USB
16. Jack AV/S-Video
17. Copri jack
18. Jack CC
Vista lateral esquerda
1. MENU
2. DISPLAY (ver pág. 25)
3. EASY.Q (ver pág. 42)
4. Botões de funções
Botão
PLAY
REC
REW
FF
PLAY/STILL
STOP
REC
Search –
REC
Search +
FADE
BLC
œœ
√√
5. DELETE ( ) (ver pág. 102)
6. Botão MF/AF (ver pág. 111)
7. Quick Menu Selector (Selector de menu rápido) (Focagem/Volume)
11. Joystick (Quick View/Flash/ Tele Macro/AE LOCK)
12. Camera Mode Dial
13. Shoulder Strap Hook
14. External MIC Jack
15. USB Jack
16. AV/S-Video Jack
17. Jack Cover
18. DC Jack
8. MULTI ( ) (ver pág. 102)
9. Altifalante
10. C.NITE (ver pág. 49)
11. Joystick (Visualização
(Play)
REV
FWD
-
-
rápida/Flash/Macro teleobjectiva/AE LOCK)
12. Selector de modo da câmara de vídeo
13. Gancho para correia a tiracolo (ver pág. 20)
14. Tomada do MIC externo
15. Tomada USB
16. Tomada AV/S-Video
17. Tampa da tomada
18. Tomada de CC
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Familiarização com a câmara de vídeo
Vista destra e superiore
1. Focus Adjustment Knob
2. Viewfinder
3. Start/Stop Button
5. Power Switch
4. DV Jack
1. Manopola di regolazione della messa a fuoco (vedere pagina 37)
2. Mirino (vedere pagina 37)
3. Tasto Start/Stop
4. Jack DV
5. Interruttore Power (REC, PLAY, OFF o (CAMERA))
6. Levetta dello zoom (vedere pagina 46)
7. Tasto PHOTO (vedere pagina 67)
8. Sportello vano cassette
9. Maniglia
Vista superior e direita
6. Zoom Lever
7. PHOTO Button
8. Cassette Door
9. Hand Strap
1. Regulador de focagem (ver pág. 37)
2. Visor electrónico (ver pág. 37)
3. Botão Start/Stop
4. Ficha DV
5. Interruptor Power (REC, PLAY, OFF ou (CAMERA))
6. Patilha do zoom (ver pág. 46)
7. Botão PHOTO (ver pág. 67)
8. Porta do compartimento de cassetes
9. Pega
1717
ITALIANO
PORTUG.
Conoscere la videocamera Familiarização com a câmara de vídeo
Vista posteriore e inferiore Vista posterior e inferior
3. Tripod Receptacle 5. Battery Release4. Memory Card Slot
1. Lithium Battery Cover
2. Charging Indicator
6. Hand Strap Hook 7. TAPE EJECT 8. Shoulder Strap Ring
1. Coperchio vano batteria
2. Indicatore di carica
3. Predisposizione cavalletto
4. Alloggiamento della scheda di memoria
5. Pulsante di sgancio batteria
6. Aggancio maniglia
7. TAPE EJECT
8. Anello tracolla
1818
Schede di memoria utilizzabili
Memory Stick
Memory Stick PRO
Cartão de memória que pode utilizar
SD MMC
1. Tampa da pilha de lítio
2. Indicador de carga
3. Rosca para tripé
4. Ranhura para cartão de memória
5. Patilha para soltar a pilha
6. Gancho para pega
7. TAPE EJECT
8. Aro da correia a tiracolo
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Familiarização com a câmara de vídeo
Telecomando
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
10. / (Direction)
1. PHOTO (vedere pagine 67, 98)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (vedere pagine 45, 104)
4. ZERO MEMORY (vedere pagina 44)
5. PHOTO SEARCH (vedere pagina 67)
6. A.DUB (vedere pagina 75)
7. (FF)
8. (REW)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
9. (PLAY)
10. / ((Direzione) (vedere pagina 72)
11. F. ADV (vedere pagina 73)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. DISPLAY (vedere pagina 72)
15. DATE/TIME
16. X2 (vedere pagina 73)
17. Zoom
18. DISPLAY
Telecomando
1. PHOTO (ver págs. 67, 98)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (ver págs. 45, 104)
4. ZERO MEMORY (ver pág. 44)
5. PHOTO SEARCH (ver pág. 67)
6. A.DUB (ver pág. 75)
7. (FF)
8. (REW)
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
9. (PLAY)
10. / (Direcção) (ver pág. 72)
11. F. ADV (ver pág. 73)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. DISPLAY (ver pág. 72)
15. DATE/TIME
16. X2 (ver pág. 73)
17. Zoom
18. DISPLAY
1919
ITALIANO
Preparazione
PORTUG.
Preparativos
Regolazione della maniglia
E' molto importante assicurarsi che la maniglia sia ben regolata prima di
iniziare la registrazione. La maniglia permette di:
- Tenere la videocamera in una posizione confortevole e stabile
- Premere i tasti ZOOM e Start/Stop senza modificare la posizione della
mano.
Maniglia
1. Tirare il velcro adesivo per aprire la maniglia. Inserire la maniglia nell’apposito anello di aggancio.
2. Inserire la mano nella maniglia e regolare la lunghezza.
3. Chiuderla nuovamente con il velcro adesivo.
Tracolla
La tracolla permette di trasportare la videocamera in totale sicurezza.
1. Agganciare il capo terminale della tracolla all’aggancio previsto sulla videocamera.
2. Far passare l’altro capo nell’anello attaccato alla maniglia.
3. Far passare ogni estremità nella fibbia, regolare la lunghezza della maniglia, quindi tirare saldamente le due estremità.
Installazione del copri obiettivo
1. Agganciare il copri obiettivo con l’apposita cinghietta, come mostra l’immagine.
2. Tirare il velcro adesivo per aprire la maniglia.
3. Agganciare la cinghietta alla maniglia e regolarne la lunghezza come illustrato in precedenza.
4. Fissare nuovamente il velcro adesivo sulla maniglia.
2020
1
1 2 3
1
2
Regular a pega
É muito importante assegurar que a pega se encontra correctamente
regulada antes de começar a gravar. A pega permite:
- Segurar a câmara de vídeo numa posição estável e confortável.
- Carregar no botão ZOOM e Start/Stop sem ter de mudar a posição da
mão.
Pega
2 3
3. Entrelace as duas extremidades na fivela, regule o comprimento da correia e depois puxe para apertar a fivela.
3
3. Prenda a correia da tampa da objectiva à pega e ajuste-a seguindo os passos descritos para a pega.
4. Feche a cobertura da pega.
4
1. Abra a cobertura da pega e liberte a pega. Insira a pega no respectivo gancho.
2. Introduza a mão na pega e ajuste o seu comprimento.
3. Fixe-a novamente à cobertura.
Correia a tiracolo
A correia a tiracolo permite transportar a câmara de vídeo com total segurança.
1. Introduza a extremidade da correia a tiracolo no respectivo gancho, na câmara de vídeo.
2. Introduza a outra extremidade da correia a tiracolo no aro da pega.
Colocar a tampa da objectiva
1. Prenda a tampa da objectiva com a respectiva correia, como ilustrado.
2. Abra a cobertura da pega e liberte a pega.
ITALIANO
Preparazione
PORTUG.
Preparativos
Installazione della batteria al litio
Inserimento della batteria per l’orologio interno
Le batterie al litio garantiscono il funzionamento dell’orologio e il
mantenimento del contenuto della memoria anche quando il gruppo batterie viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato.
Le batterie al litio della videocamera hanno una durata media di sei
mesi, in normali condizioni d’uso, dal momento della loro installazione.
Quando le batterie al litio sono quasi o
completamente scariche, l’indicatore di data/ora visualizzerà 00:00 1.JAN.2005 se attivato In questo caso, è necessario sostituire la batteria al litio tipo CR2025.
1. Rimuovere la batteria gli ioni di litio inserita sul retro della videocamera.
2. Aprire il coperchio del vano batteria sul retro della videocamera.
3. Inserire la batteria al litio nell’alloggiamento, con il polo positivo ( ) rivolto verso l'alto.
4. Chiudere il coperchio dell’alloggiamento.
Inserire le batterie nel telecomando
E' necessario inserire o sostituire la batteria al litio
quando:
- Si acquista la videocamera.
- Il telecomando non funziona.
Inserire la batteria al litio nell’alloggiamento, con il
polo positivo ( ) rivolto verso l'alto.
Assicurarsi di non invertire la polarità della batteria.
[ Nota ]
La batteria al litio deve essere inserita nella direzione corretta.
Attenzione: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati
dei bambini. In caso di ingestione accidentale della batteria, consultare immediatamente un medico.
Colocar a pilha de lítio
Instalar a pilha para o relógio interno
A pilha de lítio mantém a função de relógio e o conteúdo predefinido
da memória, mesmo se retirar a pilha ou o transformador de CA.
A pilha de lítio da câmara de vídeo dura cerca de 6 meses, em
condições normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.
Aviso: Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das crianças.
Se alguém engolir uma pilha, consulte imediatamente um médico.
Quando a pilha de lítio ficar fraca ou acabar, o
indicador de data/hora apresenta 00:00 1.JAN.2005 quando activar a Data/Hora. Neste caso, substitua a pilha de lítio por outra do tipo CR2025.
1. Retire a bateria de iões de lítio da parte de trás da câmara de vídeo.
2. Abra a tampa da pilha de lítio existente na parte posterior da câmara de vídeo.
3. Coloque a pilha de lítio no respectivo compartimento, com o terminal positivo ( ) virado para cima.
4. Feche a tampa da pilha de lítio.
Colocar pilhas no telecomando
É preciso introduzir ou substituir a pilha de lítio
quando:
- Adquirir a câmara de vídeo.
- O telecomando não funcionar.
Coloque a pilha de lítio no respectivo
compartimento, com o terminal positivo ( ) virado para cima.
Tenha cuidado para não inverter a polaridade da
pilha.
[ Nota ]
A pilha de lítio tem de ser introduzida na direcção correcta.
2121
ITALIANO
Preparazione
PORTUG.
Preparativos
Collegamento dell’alimentazione
Esistono due tipi di sorgente di alimentazione che è possibile
collegare alla videocamera.
- L’alimentatore CA con un cavo CA: utilizzato per le registrazioni al chiuso.
- Il gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto.
Uso dell’alimentatore CA e del cavo CC
1. Collegare l’alimentatore CA al cavo CA.
2. Collegare il cavo CA a una presa a muro.
[ Notas ]
È necessario utilizzare un adattatore CA di tipo AA-E8.
Il tipo di spina e di presa a muro possono variare, a seconda della nazione di residenza.
3. Collegare il cavo CC al jack CC della videocamera.
4. Impostare la modalità della videocamera tenendo premuta la linguetta sull’interruttore Power e ruotandola sulla modalità REC, PLAY,
(CAMERA) o OFF.
2222
Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação
Pode ligar a câmara de vídeo a dois tipos de fonte de alimentação.
- ao transformador de CA e ao cabo de CA: utilizados para gravações no interior.
- à bateria: utilizada para gravações no exterior.
Para utilizar o transformador de CA e o cabo de CC
Power Switch
<REC Mode> <PLAY Mode>
<OFF Mode> <CAMERA Mode>
1. Ligue o transformador de CA ao cabo de CA.
2. Ligue o cabo de CA a uma tomada de parede.
[ Notas ]
Tem de utilizar um transformador de CA, TIPO AA-E8.
O tipo da ficha e da tomada de parede podem ser diferentes de acordo com o país onde se encontre.
3. Ligue o cabo de CC à tomada de CC da câmara de vídeo.
4. Regule a câmara de vídeo para cada modo, carregando sem soltar a patilha do interruptor Power e rodando-a para o modo
REC, PLAY, (CAMERA) ou OFF.
ITALIANO
Preparazione
PORTUG.
Preparativos
Uso della batteria agli ioni di litio
La durata del tempo di registrazione continua dipende da:
- Il tipo e la capacità del gruppo batterie in uso.
- La frequenza d’uso della funzione di zoom. Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie.
Caricamento del gruppo batterie agli ioni di litio
1. Collegare il gruppo batterie alla videocamera.
2. Collegare l’adattatore CA a un cavo CA e collegare quest’ultimo a una presa a muro.
3. Collegare il cavo CC al jack CC della videocamera.
4. Spostando l’interruttore Power su OFF, l’indicatore di carica inizierà a lampeggiare, a indicare che la batteria è in fase di caricamento.
Tempo lampeggiamento Percentuale di carica
Una volta al secondo Meno del 50% Due volte al secondo 50% ~ 75% TRE VOLTE AL SECONDO 75% ~ 90% Il lampeggiamento si interrompe 90% ~ 100%
e la spia rimane accesa Acceso per un secondo e spento Errore - Reimpostare il gruppo per un secondo batterie e il cavo CC
5. Quando la batteria è completamente caricata, scollegare il gruppo batterie e l’adattatore CA dalla videocamera. Anche se l'interruttore Power è OFF, il gruppo batterie si scarica.
[ Notas ]
Il gruppo batterie potrebbe essere leggermente carico al momento dell’acquisto.
Per evitare di ridurre la durata e la capacità del gruppo batterie, rimuoverlo sempre dalla videocamera dopo averlo completamente caricato.
La durata del tempo di registrazione continua disponibile dipende da:
- Il tipo e la capacità del gruppo batterie in uso.
- La frequenza d’uso della funzione zoom.
- Il tipo di utilizzo (videocamera/fotocamera/con display LCD, ecc.).
- La temperatura ambientale.
Si consiglia di tenere sempre a disposizione batterie di riserva.
Il gruppo batterie si scarica anche quando l'interruttore Power è impostato su OFF, se lasciato collegato all’apparecchiatura.
Power Switch
4
Utilizar a bateria de iões de lítio
O tempo restante de gravação contínua depende:
- do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
- da frequência com que a função de zoom é utilizada. Recomendamos que tenha várias baterias disponíveis.
Carregar a bateria de iões de lítio
1. Coloque a bateria na câmara de vídeo.
2. Ligue o transformador de CA a um cabo de CA e ligue este último a uma tomada de parede.
3. Ligue o cabo de CC à tomada de CC da câmara de vídeo.
4. Coloque o interruptor Power na posição OFF e o indicador de carga fica intermitente, indicando que a bateria está a ser carregada.
Frequência da intermitência Taxa de carga
Uma vez por segundo Inferior a 50% Duas vezes por segundo 50% ~ 75% TRÊS VEZES POR SEGUNDO 75% ~ 90% A intermitência pára mas o 90% ~ 100% indicador permanece aceso Ligado durante um segundo, Erro – volte a encaixar a
<Charging Indicator>
5. Quando a bateria estiver completamente carregada, desligue-a, assim como o transformador de CA, da câmara de vídeo. A bateria continua a descarregar mesmo se o interruptor Power estiver na posição OFF.
[ Notas ]
É possível carregar ligeiramente a bateria no acto da compra.
Para evitar a redução da vida útil e da capacidade da bateria, retire-a sempre da câmara de vídeo após ter sido completamente carregada.
O tempo restante de gravação contínua depende:
- do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
- da frequência com que o zoom é utilizado.
- do tipo de utilização (Câmara de vídeo/Máquina fotográfica/com ecrã
LCD, etc.).
- Da temperatura ambiente.
É aconselhável ter baterias adicionais disponíveis.
Mesmo com o interruptor Power na posição OFF, a bateria continua a descarregar se estiver encaixada na câmara de vídeo.
desligado durante um segundo bateria e a ligar o cabo de CC
2323
ITALIANO
Preparazione
PORTUG.
Preparativos
Durata della batteria in registrazione continua a seconda del modello di videocamera e del tipo di batteria
Una volta chiuso, il display LCD si disattiva e viene
automaticamente attivato il mirino.
I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante
hanno un valore approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso.
Tempo di
Tempo
Batteria
SB-LS110
SB-LS220
[ Notas ]
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con temperatura compresa tra 0°C e 40°C.
Il gruppo batterie non deve essere mai caricato in una stanza con temperatura inferiore a 0°C.
Se il gruppo batterie è utilizzato con temperature inferiori a 0°C
carica
Circa 2 ore
Circa
3 ore e 30 min
Tempo di registrazione continuo
LCD ATTIVO MIRINO ATTIVO
Circa
1 ora e 30 min
Circa
3 ore e 10 min
4 ore e 10 min
oppure lasciato per lungo in ambienti con temperature superiori a 40°C, la sua durata e capacità risulteranno ridotte, anche quando è completamente carico.
Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore (come ad esempio fuochi o termosifoni).
Non smontare, riscaldare o sottoporre a pressione il gruppo batterie.
Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria. Ciò potrebbe causare una perdita di liquidi, generare calore, provocare un incendio o un surriscaldamento.
Utilizzare solo gruppi batteria SB-LS110 o SB-LS220.
Assicurarsi di utilizzare un gruppo batterie consigliato, come descritto in precedenza. Le batterie sono disponibili presso qualsiasi rivenditore SAMSUNG.
2424
Circa 2 ore
Circa
Tabela de tempos de gravação contínua com base no modelo e tipo de bateria.
Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se e o visor electrónico liga-se
automaticamente. Os tempos de gravação contínua indicados na tabela abaixo são aproximações.
O tempo real de gravação depende da utilização.
Tempo
Tempo de
Bateria
SB-LS110
carga
Aprox.
2 hr
SB-LS220
[ Notas ]
A bateria deve ser carregada num ambiente com temperaturas entre 0°C e 40 °C.
A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura ambiente inferior a 0°C.
A vida útil e a capacidade da bateria ficam reduzidas, caso seja
Aprox.
3 hr 30 min
Tempo de gravação contínua
LCD ligado
Aprox.
1 hr 30 min
Aprox.
3 hr 10 min
VISOR
ELECTRÓNICO ligado
Aprox.
2 hr
Aprox.
4 hr 10 min
utilizada em temperaturas inferiores a 0°C ou deixada a temperaturas superiores a 40°C durante um longo período de tempo, mesmo quando estiver completamente carregada.
Não coloque a bateria junto de nenhuma fonte de calor (i.e., de chamas ou de um aquecedor).
Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.
Não permita a ocorrência de curto-circuitos nos terminais + e – da bateria.
Estes curto-circuitos podem dar origem a derramamento do electrólito, geração de calor, sobreaquecimento ou a um incêndio.
Utilize apenas as baterias SB-LS110 ou SB-LS220. Utilize uma bateria recomendada como se descreve acima. Pode encontrar este tipo de bateria num distribuidor SAMSUNG.
ITALIANO
Preparazione
PORTUG.
Preparativos
Visualizzazione del livello di carica della batteria
Il display del livello della batteria mostra la potenza
rimanente del gruppo batterie. a. Completamente carico b. 20~40% di utilizzo c. 40~80% di utilizzo d. 80~95% di utilizzo e. Completamente scarico (lampeggiante)
(la videocamera si spegnerà entro breve tempo,
sostituire la batteria non appena possibile)
Consigli per l'identificazione delle batterie
[ Notas ]
Per informazioni sui tempi approssimativi di
registrazione continua, consultare la tabella a pagina
24.
Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e
dalle condizioni ambientali.
Il tempo di registrazione diminuisce in ambienti molto
freddi.
I tempi di registrazione continua forniti nel manuale
sono misurati utilizzando un gruppo batterie
completamente carico a una temperatura di 25°C.
Poiché la temperatura e le condizioni ambientali possono variare,
il tempo rimanente della batteria potrebbe risultare diverso dai tempi di
registrazione continua forniti in questo manuale.
Attivazione e disattivazione dell'OSD (On Screen Display)
Attivazione e disattivazione dell’OSD
Premere il tasto DISPLAY sul pannello a sinistra.
- A ogni pressione del tasto, la funzione OSD si attiva o disattiva.
- Disattivando l'OSD,
In modalità REC: le modalità STBY e REC vengono sempre visualizzate, anche quando l’OSD è disattivato. L’immissione del tasto viene visualizzata per 3 secondi. In modalità PLAY: Premendo qualsiasi tasto funzione, la relativa funzione viene visualizzata sull’OSD per 3 secondi.
Attivazione e disattivazione della data e dell’ora
Per attivare o disattivare la data e l’ora, accedere al menu e modificare
la modalità Date/Time (Data/Ora). (vedere pagina 35).
(Blinking)
<Camcorder Mode>
(Blinking)
<Camera Mode>
o tempo restante da bateria pode não ser idêntico aos tempos de gravação contínua indicados no manual de instruções.
Activar/desactivar OSD (opções de menu)
Ligar/desligar OSD (opções de menu)
Activar/desactivar a Data/Hora
Indicador de carga da bateria
O nível de bateria indica a carga existente na
bateria. a. Completamente carregada b. 20~40% utilizada c. 40~80% utilizada d. 80~95% utilizada e. Sem carga (intermitente)
(A câmara de vídeo desliga-se dentro de pouco
tempo, substitua a bateria logo que possível)
Sugestões para identificação da bateria
[ Notas ]
Para saber quais os tempos aproximados de
gravação contínua, consulte a tabela da página 24.
O tempo de gravação é afectado pela temperatura
e pelas condições ambientais.
O tempo de gravação diminui drasticamente em
locais frios.
Os tempos de gravação contínua encontrados nas
instruções de utilização são avaliados utilizando
uma bateria com carga completa, a 25°C.
Dado que a temperatura e as condições
ambientais variam,
Carregue no botão DISPLAY, no painel de controlo lateral esquerdo.
- Cada vez que carregar no botão, activa ou desactiva a função OSD.
- Quando desactivar o OSD.
No modo REC: Os modos STBY e REC são sempre visualizados no OSD, mesmo quando o OSD está desactivado; a tecla carregada é visualizada durante três segundos e depois desaparece. No modo PLAY: Quando carregar em qualquer botão de função, a função é visualizada no OSD durante três segundos, antes de desaparecer.
Para activar ou desactivar a Data/Hora, aceda ao menu e altere o modo Date/Time. (ver pág. 35)
2525
ITALIANO
Preparazione
PORTUG.
Preparativos
OSD (On Screen Display) in modalità REC/PLAY
1. Livello della batteria (vedere pagina 25)
2. Messa a fuoco manuale (vedere pagina 56)
3. EASY.Q (vedere pagina 42)
4. DIS (vedere pagina 59)
5. AE programm (vedere pagina 61)
6. Modalità Bilanciamento del bianco (vedere pagina 57)
7. Velocità di scatto (vedere pagina 55)
8. Esposizione (vedere pagina 55)
9. Modalità effetti digitali (vedere pagina 63)
10. Data/Ora (vedere pagina 34)
11. Posizione dello zoom (vedere pagina 46)
12. Color Nite (vedere pagina 49)
13. USB
14. Telecomando (vedere pagina 31)
15. Taglia vento (vedere pagina 54)
16. BLC (Compensazione controluce) (vedere pagina 48).
17. Modalità Audio (vedere pagina 53)
18. Nastro rimanente (misurato in minuti)
19. Contatore nastro
20. Memoria Zero (vedere pagina 44)
21. Modalità Velocità di registrazione
22. Modalità operativa
23. Autoscatto
24. Immagine fotografica
25. Tele MACRO (vedere pagina 46)
26. Riproduzione audio
27. DEW (vedere pagina 9)
28. Indicatore di avvertenza (vedere pagina 148)
29. Riga messaggi (vedere pagina 148)
30. Regolazione del volume (vedere pagina 69)
31. DV IN (Modalità trasferimento dati DV) (solo VP-D6550i) (vedere pagina 78)
32. AV IN (solo VP-D6550i) (vedere pagina 74)
33. Doppiaggio audio (vedere pagina 75)
2626
OSD in REC Mode
OSD in PLAY Mode
1 2 3 4
5 6
7 8 9
10
11
7 8
26
27 28 29
30
24
23
25
10Sec
No Tape !
S. 1/50
[29]
Art 00:00 1.JAN.2005
W
S. 1/50
[29]
33
No Tape !
00:00 1.JAN.2005
[10]
OSD (nos modos REC/PLAY)
1. Nível da bateria (ver pág. 25)
21 2022
0:00:11
STBY
SP
14min
16BIt
Color N.1/25
T
0:00:00:10
SP
14minSound[2]
16BIt
AV In
28. Indicador de aviso (ver pág. 148)
29. Linha de mensagens (ver pág. 148)
30. Controlo do volume (ver pág. 69)
31. DV IN (modo de transferência de dados DV) (apenas no modelo VP-D6550i) (ver pág. 78)
32. AV IN (apenas no modelo VP-D6550i) (ver pág. 74)
33. Dobragens (ver pág. 75)
2. Focagem manual (ver pág. 56)
3. EASY.Q (ver pág. 42)
4. DIS (ver pág. 59)
19
5. Program AE (Programação AE)
18 17
16 15 14 13 12
32
31
(ver pág. 61)
6. Modo Equilíbrio do branco (ver pág. 57)
7. Velocidade do obturador (ver pág. 55)
8. Exposição (ver pág. 55)
9. Modo Efeitos digitais (ver pág. 63)
10. Data/Hora (ver pág. 34)
11. Posição do zoom (ver pág. 46)
12. Color Nite (Cores Nocturnas) (ver pág. 49)
13. USB
14. Telecomando (ver pág. 31)
15. Anti-ruído (ver pág. 54)
16. BLC (Compensação de contraluz) (ver pág. 48)
17. Modo de som (ver pág. 53)
18. Cassete restante (medido em minutos)
19. Contador de fita
20. Memória Zero (ver pág. 44)
21. Modo de velocidade da gravação
22. Modo de funcionamento
23. Temporizador automático
24. Imagem de fotografias
25. Macro Teleobjectiva (ver pág. 46)
26. Reprodução de som
27. DEW (HUMIDADE ) (ver pág. 9)
ITALIANO
Preparazione
PORTUG.
Preparativos
OSD (On Screen Display) in modalità (Program) / (Play)
1. Livello della batteria (vedere pagina 25)
2. Modalità fotocamera
3. F (Apertura focale) N. (vedere pagina 118)
4. Velocità di scatto (vedere pagina 119)
5. Modalità flash (vedere pagina 109)
6. Autoscatto
7. Messa a fuoco manuale (vedere pagina 111)
8. Tele Macro (vedere pagina 113)
9. Modalità di misurazione (vedere pagina 115)
10. Indicatore della scheda di memoria
11. BLOCCO AE (vedere pagina 114)
12. Area di messa a fuoco
13. Data/Ora (vedere pagina 91)
14. Compensazione dell'esposizione (vedere pagina 117)
15. Modalità bilanciamento del bianco (vedere pagina 120)
16. Sensibilità ISO (vedere pagina 122)
17. Nitidezza (vedere pagina 126)
18. Qualità dell'immagine (vedere pagina 87) o MPEG Velocità dei fotogrammi (vedere pagina 105)
19. Formato immagine (vedere pagina 88)
20. Contatore immagini
Numero totale di immagini in movimento e fisse registrabili.
21. Posizione dello zoom (vedere pagina 127)
22. Modalità Play
23. Indicatore immagine in movimento (vedere pagina 107).
24. Indicatore di protezione da cancellazione (vedere pagina 134)
25. Indicatore di stampa (vedere pagina 142)
26. Riga messaggi (vedere pagina 148)
27. Contatore immagini
Immagine corrente/Numero totale di immagini registrate
OSD in (Programme) Mode
1
2
F2.8
3
1/60
4 5
6 7 8
9
MF
10
AL
11 12 13
OSD in (Play) Mode
22 23
24
25
OSD nos modos (Programme)/ (Play)
1. Nível da bateria (ver pág. 25)
21
2272
ISO
AUTO
12:00 PM
2005.01.01
NO IMAGE!
26
AWB
2/50
20. Contador de imagens
Número total de imagens fixas e em movimento graváveis
21. Posição do zoom (ver pág. 127)
22. Modo de reprodução
23. Indicador de imagem em movimento (ver pág. 107)
24. Indicador de desactivação da protecção (ver pág. 134)
25. Marca de impressão (ver pág. 142)
26. Linha de mensagens (ver pág. 148)
27. Contador de imagens
Imagem actual/número total de imagens gravadas
2. Modo de máquina fotográfica
3. F. (Intervalo de Abertura) No (ver pág. 118)
20
10
4. Velocidade do obturador (ver pág. 119)
19 18
5. Modo de flash (ver pág. 109)
17
6. Temporizador automático
16
7. Focagem manual (ver pág. 111)
15
8. Macro Teleobjectiva (ver pág. 113)
14
9. Modo de Medição (ver pág. 115)
10. Indicador CARTÃO (cartão de memória)
11. BLOQUEIO EA (ver pág. 114)
12. Área de focagem
13. Data/Hora (ver pág. 91)
14. Compensação da exposição (ver pág. 117)
27
15. Modo Equilíbrio do branco (ver pág. 120)
16. Sensibilidade ISO (ver pág. 122)
17. Nitidez (ver pág. 126)
18. Qualidade da Imagem (ver pág. 87) ou MPEG Taxa de fotogramas (ver pág. 105)
19. Tamanho da imagem (ver pág. 88)
2727
ITALIANO
Preparazione
PORTUG.
Preparativos
Using the Joystick
Il joystick viene utilizzato per effettuare una selezione e spostare il
cursore a sinistra, a destra, su o giù. Utilizzando il joystick è possible fare le selezioni e navigare nei menu.
1. Tornare alla voce di menu precedente / Regolare la voce selezionata (a sinistra).
2. Andare in un sottomenu / Regolare la voce selezionata (a destra).
3. Andare alla voce di menu inferiore.
4. Andare alla voce di menu superiore.
5. Premerlo per selezionare la voce desiderata.
12
345
Utilizar o Joystick
O Joystick permite fazer selecções e mover o cursor para a
esquerda, para a direita, para cima e para baixo. Com o Joystick é fácil fazer uma selecção e navegar no menu.
1. Aceder a um item de menu anterior / Ajustar o item seleccionado (para a esquerda).
2. Aceder a um item de menu secundário/ Ajustar o item seleccionado (para a direita).
3. Aceder a um item de menu inferior.
4. Aceder a um item de menu superior.
5. Carregue para seleccionar o item escolhido.
2828
ITALIANO
La videocamera:
Impostazioni del menu di sistema
A câmara de vídeo : Configurar o menu do sistema
PORTUG.
Impostazione della lingua dell'OSD
La funzione Language è disponibile nelle modalità REC e PLAY.Da OSD List (Elenco OSD), selezionare la lingua appropriata per
visualizzare gli OSD.
1. Impostare l’interruttore Power su REC o PLAY.
2. Premere il tasto MENU.
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
3. Muovere il Joystick su o giù per selezionare System (Sistema), quindi premere il Joystick (OK).
4. Muovere il Joystick su o giù per selezionare Language, quindi premere il Joystick (OK).
Verranno elencate le lingue disponibili.
5. Muovere il Joystick su o giù per selezionare la lingua degli OSD desiderata, quindi premere il Joystick (OK).
La lingua selezionata verrà visualizzata sul
display OSD.
6. Per uscire, premere il tasto MENU.
[ Notas ]
La parola “Language” nel menu è sempre in inglese.
Per la fotocamera digitale esiste una funzione separata per la
selezione della lingua (vedere pagina 89).
1
3
REC Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Seleccionar o idioma para as opções de menu (OSD)
A função Language é activada nos modos REC e PLAY.Seleccione o idioma de OSD apropriado na lista de OSD.
1. Coloque o interruptor Power na posição REC ou
PLAY.
2. Carregue no botão MENU.
Aparece a lista de menus.
3. Desloque o Joystick para cima ou para baixo para seleccionar System e carregue no Joystick(OK).
OnOnEnglishOn
MENUOK
5. Desloque o Joystick para cima ou para baixo para seleccionar o idioma pretendido para o OSD e carregue no Joystick(OK).
O OSD aparece no idioma seleccionado.
6. Para sair, carregue no botão MENU.
[ Notas ]
A palavra “Language” no menu é sempre indicada em inglês.
Há uma função de selecção de idioma separada para a máquina
fotográfica digital (ver pág. 89).
4. Desloque o Joystick para cima ou para baixo para seleccionar Language e carregue no Joystick(OK).
Aparecem as opções de idioma disponíveis.
2929
ITALIANO
La videocamera:
Impostazioni del menu di sistema
A câmara de vídeo : Configurar o menu do sistema
PORTUG.
Impostazione dell’orologio
La funzione Clock (Orologio) è disponibile nelle modalità REC e
PLAY.
Le data e l’ora vengono automaticamente registrate sulla cassetta.
Prima di iniziare la registrazione, è necessario impostare l'opzione Date/Time (IMPOST.DATA).
1. Impostare l’interruttore Power su REC o PLAY.
2. Premere il tasto MENU.
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
3. Muovere il Joystick su o giù per selezionare System (Sistema), quindi premere il Joystick (OK).
4. Muovere il Joystick su o giù per selezionare Clock Set (Imp. Orologio), quindi premere il Joystick (OK).
L’anno verrà evidenziato per primo.
5. Muovere il Joystick su o giù per impostare l'anno corrente, quindi premere il Joystick (OK).
Verrà evidenziato il mese.
6. È possibile impostare il mese, il giorno, l’ora e i minuti seguendo la stessa procedura utilizzata per impostare l’anno.
7. Dopo avere impostato i minuti, premere il Joystick (OK).
Verrà visualizzato il messaggio Complete!
Per regolare l'orologio, premendo il Joystick (OK) selezionare Year, Month, Day, Hour o Min
(Anno, Mese, Giorno, Ora o Min), quindi muovere il Joystick su o giù per impostare i valori correnti.
8. Per uscire, premere il tasto MENU.
[ Notas ]
Quando la batteria al litio si esaurisce (dopo circa 6 mesi), data e ora vengono visualizzate come 00:00 1.JAN.2005.
È possibile impostare fino all’anno 2037.
Se la batteria al litio non è installata, non sarà possibile effettuare il salvataggio dei dati immessi.
Per la fotocamera digitale esiste una funzione separata per l’impostazione dell’orologio (vedere pagina 91).
3030
3
4
7
Acertar a hora
A função Clock setup é activada nos modos REC e PLAY.A data/hora é automaticamente gravada numa cassete.
Antes de gravar não se esqueça de acertar a data/hora.
1. Coloque o interruptor Power na posição REC ou
REC Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
REC Mode
System
Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
REC Mode
System
Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
OnOnEnglishOn
Move Select Exit
1 JAN 2005
Adjust Select Exit
1 JAN 2005
Complete !
Move Select Exit
O relógio pode ser acertado até 2037.
Se a pilha de lítio não estiver instalada, não é efectuada uma cópia de segurança dos dados introduzidos.
Há uma função de acerto do relógio separada para a máquina fotográfica digital (ver pág. 91).
MENUOK
00 : 00
MENUOK
00 : 00
MENUOK
PLAY.
2. Carregue no botão MENU.
Aparece a lista de menus.
3. Desloque o Joystick para cima ou para baixo para seleccionar System e carregue no Joystick(OK).
4. Desloque o Joystick para cima ou para baixo para seleccionar Clock Set e carregue no Joystick(OK).
Em primeiro lugar é realçado o ano.
5. Desloque o Joystick para cima ou para baixo para acertar o ano e carregue no Joystick(OK).
O mês fica realçado.
6. Pode acertar o mês, o dia, a hora e os minutos, seguindo o mesmo procedimento de acerto do ano.
7. Carregue no Joystick(OK) depois de acertar os minutos.
Aparece a mensagem Complete!.
Quando quiser acertar o relógio, carregue no Joystick(OK) para seleccionar o ano, o mês, o dia, as horas ou os minutos e depois mova o Joystick(OK) para cima ou para baixo para especificar os respectivos valores.
8. Para sair, carregue no botão MENU.
[ Notas ]
Quando a pilha de lítio perder a carga (decorridos cerca de 6 meses), a data/hora aparece no ecrã da seguinte forma:
00:00 1.JAN.2005.
Loading...
+ 127 hidden pages