Samsung VP-D655I, VP-D653, VP-D655, VP-D653I, VP-D651 User Manual [it, pt]

PORTUG.ITALIANO
Videocamera digitale
VP-D651(i)/D653(i)/
D655(i)
AF Messa a fuoco
CCD Dispositivo ad
accoppiamento di carica
LCD Schermo a cristalli liquidi
Istruzioni per l'utente
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future.
Questo prodotto è conforme alle Direttive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Câmara de vídeo digital
VP-D651(i)/D653(i)/
D655(i)
AF Focagem automática CCD Dispositivo acoplado
de carga
LCD Visor de cristais
líquidos
Manual de instruções do utilizador
Antes de começar a trabalhar com este aparelho, leia este manual de instruções na íntegra e guarde-o para consultas futuras.
Este produto está em conformidade com a Directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00879K
ITALIANO PORTUG.
Sommario
Índice
Avvertenze e norme di sicurezza ............................................ 6
Conoscere la videocamera .................................................... 11
Funzioni ............................................................................................................... 11
Accessori in dotazione alla videocamera .............................................................12
Vista frontale e sinistra ..........................................................................................13
Vista laterale sinistra .............................................................................................14
Vista lato destro e inferiore ...................................................................................15
Vista lato posteriore...............................................................................................16
Telecomando ........................................................................................................17
Preparazione .......................................................................... 18
Regolazione della maniglia ...................................................................................18
Maniglia ........................................................................................................... 18
Trasporto della videocamera ...........................................................................18
Installazione del copri obiettivo ........................................................................18
Installazione della batteria al litio .........................................................................19
Inserimento della batteria per l'orologio interno ..............................................19
Installazione della batteria per il telecomandol................................................19
Collegamento dell’alimentazione ..........................................................................20
Uso dell’alimentatore CA e del cavo CC .........................................................20
Selezione della modalità della videocamera (solo VP-D653(i)/D655(i)).........20
Uso della batteria al litio........................................................................................21
Caricamento del gruppo batterie al litio...........................................................21
Durata della batteria in registrazione continua a seconda del modello di
videocamera e del tipo di batteria....................................................................22
Visualizzazione del livello di carica della batteria............................................23
OSD (On Screen Display nelle modalità Camera/ Player) ..................................24
OSD (On Screen Display nelle modalità M.Cam /M.Player)
(solo VP-D653(i)/D655(i))......................................................................................25
Attivazione e disattivazione dell'OSD (On Screen Display) ................................25
Impostazioni del menu di sistema ......................................... 26
Impostazione della lingua dell'OSD ......................................................................26
Impostazione dell’orologio.....................................................................................27
Impostazione del telecomando .............................................................................28
Impostazione del suono bip ..................................................................................29
Impostazione del suono bip dello scatto (solo VP-D653(i)/D655(i)) ....................30
Visualizzazione della dimostrazione .....................................................................31
Impostazione della visualizzazione del menu....................... 32
Regolazione del display LCD................................................................................32
22
Notas e instruções de segurança ............................................ 6
Familiarização com a câmara de vídeo ................................ 11
Características .................................................................................................... 11
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo ...................................................12
Vista frontal e esquerda ........................................................................................13
Vista lateral esquerda ...........................................................................................14
Vista direita e inferior ...........................................................................................15
Vista posterior ......................................................................................................16
Telecomando ........................................................................................................17
Preparativos ........................................................................... 18
Regular a pega......................................................................................................18
Pega ................................................................................................................ 18
Quando transportar a câmara de vídeo ..........................................................18
Colocar a tampa da objectiva ..........................................................................18
Colocar a pilha de lítio .........................................................................................19
Instalar a pilha para o relógio interno .............................................................19
Colocar a pilha no telecomando......................................................................19
Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação ........................................20
Para utilizar o transformador de CA e o cabo de CC .....................................20
Para seleccionar o modo de câmara de vídeo
(apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i)) .....................................................20
Utilizar a bateria de iões de lítio............................................................................21
Carregar a bateria de iões de lítio ...................................................................21
Tabela de tempos de gravação contínua com base no modelo e tipo de
bateria...............................................................................................................22
Indicador de carga da bateria..........................................................................23
OSD (opções de menu nos modos Camera/Player) ...........................................24
OSD (opções de menu nos modos M.Cam/M.Player)
(apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i)) ..........................................................25
Activar/desactivar OSD (opções de menu) .........................................................25
Configurar o menu do sistema............................................... 26
Seleccionar o idioma para as opções de menu (OSD) .......................................26
Acertar a hora........................................................................................................27
Configurar o telecomando.....................................................................................28
Definir o sinal sonoro ............................................................................................29
Definir o som do obturador (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i)) .............30
Ver a demonstração..............................................................................................31
Configurar o menu de visualização ....................................... 32
Regular o LCD.......................................................................................................32
ITALIANO PORTUG.
Sommario
Visualizzazione della data e dell’ora .....................................................................33
Impostazione dello schermo del televisore ..........................................................34
Registrazione di base.............................................................. 35
Uso del mirino .......................................................................................................35
Regolazione della messa a fuoco....................................................................35
Inserimento ed estrazione di una cassetta...........................................................36
Suggerimenti per la registrazione di immagini stabili ...........................................37
Registrazione con il display LCD.....................................................................37
Registrazione con il mirino ...............................................................................37
Varie tecniche di registrazione ..............................................................................38
Registrazione del primo filmato ............................................................................39
Uso della modalità EASY.Q (per principianti) .......................................................40
Ricerca di una registrazione (REC SEARCH).................................................41
Impostazione della funzione Zero Memory .........................................................42
Registrazione automatica tramite il telecomando ...............................................43
Zoom in avanti e zoom indietro ............................................................................44
Uso di Tele Macro .................................................................................................45
Uso delle funzioni Fade In (Dissolvenza a comparsa) e
Fade Out (Dissolvenza a scomparsa) ..................................................................46
Avvio della registrazione ..................................................................................46
Arresto della registrazione con l’uso di Fade In (Dissolvenza a comparsa)
e Fade Out (Dissolvenza a scomparsa)..........................................................46
Uso della modalità di compensazione controluce (BLC) .....................................47
Uso di Color Nite Shutter (Ripresa notturna a colori)...........................................48
Registrazione avanzata........................................................... 49
Uso delle varie funzioni .........................................................................................49
Impostazione delle voci di menu .....................................................................49
Disponibilità delle funzioni in ogni modalità.....................................................51
Selezione della modalità Record <Registrazione> ..............................................52
Selezione della modalità Audio.............................................................................53
Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (Wind Cut) ............................................54
Impostazione della velocità di scatto e dell’esposizione ......................................55
Velocità di scatto consigliate durante la registrazione ....................................55
Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manuale ........................................56
Messa a fuoco automatica ...............................................................................56
Messa a fuoco manuale...................................................................................56
Impostazione del bilanciamento del bianco..........................................................57
Uso del menu rapido: White Balance <Bilan. bianco>....................................58
Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) ...........................59
Uso del menu rapido: Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS).................60
Modalità di Esposizione automatica programmata (Program AE).......................61
Impostazione del Programma AE. ...................................................................62
Índice
Ver a Data/Hora ....................................................................................................33
Configurar a função de televisão..........................................................................34
Gravação básica ..................................................................... 35
Utilizar o visor electrónico .....................................................................................35
Regular a focagem...........................................................................................35
Introduzir e ejectar uma cassete...........................................................................36
Sugestões para estabilização da câmara durante a gravação............................37
Gravar com o ecrã LCD...................................................................................37
Gravar com o visor electrónico........................................................................37
Várias técnicas de gravação.................................................................................38
Efectuar a primeira gravação................................................................................39
Utilizar o modo EASY.Q (para principiantes)........................................................40
Reproduzir gravação (REC SEARCH) ............................................................41
Definir a indicação de memória zero ...................................................................42
Gravação automática utilizando o telecomando .................................................43
Aproximação/afastamento gradual da imagem....................................................44
Utilizar a macro teleobjectiva ................................................................................45
Utilizar o aparecimento/desaparecimento gradual do som e da imagem ...........46
Para iniciar a gravação ....................................................................................46
Para parar a gravação (utilizar o aparecimento/
desaparecimento gradual do som e da imagem) ...........................................46
Utilizar o modo de compensação de contraluz (BLC) .........................................47
Utilizar o obturador nocturno a cores ...................................................................48
Gravação avançada................................................................ 49
Utilização de várias funções .................................................................................49
Definir opções do menu ...................................................................................49
Disponibilidade das funções em cada um dos modos ...................................51
Seleccionar o modo de gravação.........................................................................52
Seleccionar o modo de som .................................................................................53
Reduzir o ruído do vento (Wind Cut <Anti-ruído>)...............................................54
Regular a velocidade do obturador e a exposição...............................................55
Velocidades de obturação recomendadas durante a gravação .....................55
Focagem automática/Focagem manual ...............................................................56
Focagem automática........................................................................................56
Focagem manual .............................................................................................56
Regular o equilíbrio do branco..............................................................................57
Utilizar o menu rápido: White Balance <Balanço Br.> ....................................58
Programar o estabilizador de imagem digital (DIS) .............................................59
Utilizar o menu rápido: DIS (Estabilizador de imagem digital) .......................60
Modos de exposição automática programados (Program AE)............................61
Definir a Programação AE ...............................................................................62
33
ITALIANO PORTUG.
Sommario
Uso del menu rapido: Program AE <Ae Programm>......................................62
Uso degli effetti digitali ..........................................................................................63
Selezione degli effetti digitali............................................................................64
Zoom in avanti e zoom indietro mediante lo zoom digitale..................................65
Impostazione dello zoom digitale.....................................................................65
Registrazione di immagini fotografiche.................................................................66
Ricerca di un’immagine fotografica..................................................................66
Riproduzione .......................................................................... 67
Riproduzione di una cassetta registrata mediante il display LCD .......................67
Regolazione della luminosità/colore del display LCD durante la
riproduzione......................................................................................................67
Controllo dell’audio degli altoparlanti ....................................................................68
Riproduzione di una cassetta ...............................................................................69
Riproduzione sul display LCD..........................................................................69
Riproduzione su uno schermo televisivo.........................................................69
Collegamento a un televisore con jack di ingresso Audio/Video ....................69
Collegamento a un televisore senza jack di ingresso Audio/Video ................70
Riproduzione ....................................................................................................70
Funzioni varie in modalità Player..........................................................................71
Pausa durante la riproduzione .........................................................................71
Ricerca di immagini (Avanzamento/Riavvolgimento) ......................................71
Riproduzione rallentata (Avanzamento/Riavvolgimento) ...............................71
Avanzamento di fotogramma (riproduzione fotogramma per fotogramma) ..72
Riproduzione X2 (Forward/Reverse <Avanzamento/Riavvolgimento>) ........72
Riproduzione a ritroso .....................................................................................72
Uso dello zoom durante la riproduzione (PB ZOOM) ..........................................73
AV In/Out <Ingresso/uscita AV> (solo VP-D651i/D653i/D655i)............................74
Doppiaggio dell’audio ...........................................................................................75
Doppiaggio del suono ......................................................................................75
Riproduzione dell’audio doppiato..........................................................................76
Trasferimento dati IEEE1394............................................. 77
Interfaccia USB (solo VP-D653(i)/D655(i)) ........................
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-D653(i)/D655(i))......
Memory Stick (accessorio opzionale) ...................................................................85
Funzione Memory Stick ...................................................................................85
Inserimento ed espulsione della scheda di memoria ......................................86
Struttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoria ..............................87
Formato dell’immagine.....................................................................................87
Selezione della modalità Camcorder ....................................................................87
44
Índice
Utilizar o menu rápido: Program AE <Programa AE>.....................................62
Aplicar o efeito digital ............................................................................................63
Seleccionar o efeito digital ...............................................................................64
Aproximação/afastamento gradual da imagem com zoom digital .......................65
Programar o zoom digital.................................................................................65
Gravação de imagens de fotografias....................................................................66
Busca de uma imagem fotográfica..................................................................66
Reprodução............................................................................. 67
Reproduzir uma cassete gravada no ecrã LCD...................................................67
Regular o brilho/cor do LCD durante a reprodução ........................................67
Controlar o som do altifalante...............................................................................68
Reprodução de cassete ........................................................................................69
Reprodução no ecrã LCD ................................................................................69
Reprodução no ecrã de um televisor ..............................................................69
Ligação a um televisor com tomadas de entrada de áudio e vídeo...............69
Ligação a um televisor sem tomadas de entrada de áudio e vídeo...............70
Reprodução......................................................................................................70
Várias funções no modo de Player ......................................................................71
Pausa na reprodução.......................................................................................71
Busca de imagem (Para a frente/para trás) ....................................................71
Reprodução lenta (Avanço/Retrocesso) .........................................................71
Avanço das imagens (para reproduzir imagem a imagem) ...........................72
Reprodução X2 (Avanço/Retrocesso) ............................................................72
Reprodução em retrocesso ............................................................................72
Fazer zoom durante a reprodução (PB ZOOM)...................................................73
AV In/Out <Entrada/saída de áudio/vídeo>
(apenas no modelo VP-D651i/D653i/D655i) ........................................................74
Dobragem do som ...............................................................................................75
Dobragem do som ...........................................................................................75
Reprodução do som dobrado ...............................................................................76
Transferência de dados IEEE1394...................................... 77
Interface USB (apenas nos modelosVP-D653(i)/D655(i))
79
Modo de máquina fotográfica digital (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))......
85
Memory Stick (acessório opcional) .......................................................................85
Função Memory Stick ......................................................................................85
Introduzir e ejectar o cartão de memória ........................................................86
Estrutura de pastas e ficheiros no cartão de memória ...................................87
Formato da imagem .........................................................................................87
Seleccionar o modo Câmara de vídeo .................................................................87
..... 79
85
ITALIANO PORTUG.
Sommario
Selezione della memoria incorporata (solo VP-D655(i))......................................88
Uso del menu rapido: Memory Type <Tipo Memoria>....................................88
Selezione della funzione Photo Quality (Qualità foto)..........................................89
Selezione della funzione Photo Quality (Qualità foto).....................................89
Numero di immagini memorizzate sulla scheda di memoria ..........................89
Uso del menu rapido: Photo Quality <Qualità Foto> ......................................90
Numero dei file in memoria...................................................................................91
Ripresa di immagini fisse ......................................................................................92
Riproduzione di immagini fisse .............................................................................93
Visualizzazione di un’immagine singola ..........................................................93
Visualizzazione di una proiezione di diapositive .............................................93
Visualizzazione del display multiplo.................................................................94
Protezione da cancellazioni accidentali ................................................................95
Uso del menu rapido: Protect <Proteggi> .......................................................96
Cancellazione di immagini fisse e filmati..............................................................97
Uso del menu rapido: Delete <Cancella> .......................................................98
Formattazione della scheda di memoria ..............................................................99
Registrazione MPEG...........................................................................................100
Salvare le immagini come Moving Picture File su una memory card ..........100
Riproduzione MPEG ...........................................................................................101
Uso del menu rapido: M.Play Select .............................................................102
Registrazione di un’immagine da una cassetta come immagine fissa..............103
Copia nella scheda di memoria delle immagini fisse di una cassetta ...............104
Copy to <Copia suo> (copia di file dalla scheda di memoria alla memoria
incorporata) (solo VP-D655(i)) ............................................................................105
Selezione delle immagini per la stampa.............................................................106
Uso del menu rapido: Print Mark <Stampa Simb.> ......................................107
PictBridge
Manutenzione.................................................................. 110
Al termine della registrazione ..............................................................................110
Pulizia e manutenzione della videocamera.........................................................111
Uso della videocamera all’estero ........................................................................112
Risoluzione dei problemi................................................. 113
Specifiche ........................................................................ 116
Indice............................................................................... 117
TM
(solo VP-D653(i)/D655(i))........................... 108
Índice
Seleccionar a memória incorporada (apenas nos modelos VP-D655(i)) ............88
Utilizar o menu rápido: Tipo de memória ........................................................88
Seleccionar Photo Quality (Qualidade fotografias) ..............................................89
Seleccionar Photo Quality (Qualidade fotografias) .........................................89
Número de imagens no cartão de memória....................................................89
Utilizar o menu rápido: Photo Quality <Qualid Foto> .....................................90
Número de ficheiros em memória ........................................................................91
Tirar fotografias .....................................................................................................92
Ver imagens fixas..................................................................................................93
Para ver uma única imagem............................................................................93
Para ver uma apresentação de diapositivos ...................................................93
Para ver o visor múltiplo ..................................................................................94
Protecção contra eliminações acidentais .............................................................95
Utilizar o menu rápido: Protect <Proteger>.....................................................96
Apagar imagens fixas e imagens em movimento ................................................97
Utilizar o menu rápido: Delete <Apagar> ........................................................98
Formatar o cartão de memória .............................................................................99
Gravação MPEG .................................................................................................100
Guardar imagens como um ficheiro de imagens em
movimento num cartão de memória..............................................................100
Reprodução MPEG.............................................................................................101
Utilizar o menu rápido: M.Play Select <Selecção M.Play>...........................102
Gravar a imagem de uma cassete como uma imagem fixa..............................103
Copiar imagens fixas de uma cassete para o cartão de memória ....................104
Copy to <Copiar para> (Copia ficheiros do cartão de memória para a
memória incorporada) (apenas nos modelos VP-D655(i)) ................................105
Marcar imagens para impressão ........................................................................106
Utilizar o menu rápido: Print Mark <Selec. Impr.> ........................................107
PictBridge
Manutenção..................................................................... 110
Depois de terminar uma gravação......................................................................110
Limpeza e manutenção da câmara de vídeo .....................................................111
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro..........................................................112
Resolução de problemas.................................................. 113
Características técnicas................................................... 116
Índice remissivo............................................................... 117
TM
(apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
...... 108
55
ITALIANO PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD
Ruotare con attenzione il display LCD, come indicato nelle figure. Una rotazione eccessiva potrebbe danneggiare la parte interna del cardine che collega il display LCD alla videocamera.
1. Display LCD chiuso.
2. Registrazione standard mediante il display LCD.
Aprire con le dita il display LCD.
3. Registrazione di immagini guardando il display LCD dal basso.
4. Registrazione di immagini guardando il display LCD da sopra.
5. Registrazione di immagini guardando il display LCD dal davanti.
6. Registrazione di immagini guardando il display LCD da sinistra.
7. Registrazione con il display LCD chiuso.
1
2
3
4
5
6
7
Notas sobre a rotação do ecrã LCD
Rode cuidadosamente o ecrã LCD, como mostra a figura. Uma rotação exagerada pode provocar danos no interior da dobradiça que liga o ecrã LCD à câmara de vídeo.
LCD open
1. Ecrã LCD fechado.
2. Gravação normal utilizando o ecrã LCD.
Abra o ecrã LCD com o dedo.
3. Gravação olhando o ecrã LCD de baixo.
4. Gravação olhando o ecrã LCD de cima.
5. Gravação olhando o ecrã LCD de frente.
6. Gravação olhando o ecrã LCD da esquerda.
7. Gravação com o ecrã LCD fechado.
66
ITALIANO PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Notas e instruções de segurança
Avvertenze relative al copyright (solo VP-D651i/D653i/D655i)
I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali possono essere protetti da copyright. La copia non autorizzata di materiali protetti da copyright è vietata dalla legge. Tutti i nomi ed i marchi registrati menzionati in questo manuale o in qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
1. Un improvviso aumento della temperatura ambientale potrebbe provocare la formazione di condensa all’interno della videocamera.
ad esempio:
Quando si sposta la videocamera da un ambiente freddo a un ambiente riscaldato, ad esempio dall’esterno a un locale chiuso durante l’inverno.
Quando si sposta la videocamera da un ambiente fresco a un ambiente più caldo, ad esempio dall’interno all’esterno durante l’estate.
2. Se la funzione di protezione (DEW) è attivata, lasciare la videocamera per almeno due ore in un ambiente caldo e asciutto senza la batteria e con lo scomparto portacassette aperto.
Note sulla videocamera
1. Non esporre la videocamera a temperature elevate (superiori a 60°C o 140°F) lasciandola, ad esempio, in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla luce solare diretta.
2. Evitare che la videocamera si bagni. Proteggerla da pioggia, acqua salmastra e da qualsiasi altra forma di umidità. Se la videocamera si bagna, potrebbe subire danni. Talvolta, i guasti dovuti all’esposizione a liquidi sono irreparabili.
Avisos relativamente aos direitos de autor (apenas nos modelos VP-D651i/D653i/D655i)
Programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e outros materiais podem estar protegidos por leis de direitos de autor. A cópia não autorizada de material protegido pelas leis de direitos de autor poderá ser ilegal. Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados neste manual ou em outra documentação que acompanhe este produto da Samsung são marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários.
Notas sobre a condensação de humidade
1. Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode provocar a formação de condensação dentro da câmara de vídeo.
por exemplo:
Ao deslocar a câmara de vídeo de um local frio para um local quente (p. ex., do exterior para o interior no Inverno).
Ao deslocar a câmara de vídeo de um local fresco para um local muito quente (p. ex., do exterior para o interior no Verão).
2. Se a função de protecção (DEW) for activada, deixe a câmara de vídeo durante pelo menos duas horas numa sala seca e quente, com o compartimento para cassetes aberto e sem a bateria.
Notas sobre a câmara de vídeo
1. Não deixe a câmara de vídeo exposta a temperaturas elevadas (acima dos 60°C). Por exemplo, num carro estacionado ao sol ou exposto directamente à luz solar.
2. Não molhe a câmara de vídeo. Mantenha a câmara de vídeo afastada da chuva, água do mar e de qualquer outra forma de humidade. Se a câmara de vídeo for molhada, pode ficar danificada. Por vezes, uma avaria motivada pela exposição a líquidos pode ser irreparável.
77
ITALIANO PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti le batterie
Assicurarsi di utilizzare una batteria consigliata, come indicato a pagina 22. Le batterie sono disponibili presso qualsiasi rivenditore SAMSUNG.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia completamente carica.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera quando non è in uso.
In modalità CAMERA, se lasciata in condizionati di inattività in modalità STBY per oltre 5 minuti con un nastro inserito, la videocamera si spegne automaticamente per limitare il consumo della batteria.
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito alloggiamento.
Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere, possono danneggiarsi.
Le batterie nuove non sono caricate. Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.
Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia. Le batterie devono essere smaltite come rifiuti chimici.
Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine
Per garantire una registrazione normale e far sì che l’immagine rimanga sempre nitida, pulire regolarmente le testine. Se le immagini sono distorte o se compare solo una schermata blu, le testine potrebbero essere sporche. In tal caso pulirle con un apposito nastro di pulizia asciutto.
Non utilizzare nastri di pulizia di tipo umido, poiché ciò potrebbe danneggiare le testine.
88
Notas sobre a bateria
Utilize uma bateria recomendada como se descreve na página 22. Pode encontrar este tipo de bateria num distribuidor SAMSUNG.
Certifique-se de que a bateria se encontra completamente carregada antes de começar a gravar.
Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo quando não estiver a utilizá-la.
Se a câmara de vídeo estiver no modo CAMERA e se for deixada no modo STBY (em espera) sem funcionar durante mais de 5 minutos com uma cassete instalada, a câmara desliga-se automaticamente como forma de protecção contra descargas desnecessárias da bateria.
Certifique-se de que a bateria se encontra devidamente encaixada.
Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.
As baterias novas não estão carregadas. Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.
A descarga total de uma bateria de iões de lítio danifica as células internas. Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento do electrólito.
Quando a bateria atingir o final da sua vida útil, contacte o revendedor local. As baterias têm de ser tratadas como detritos químicos.
Notas sobre a limpeza das cabeças de vídeo
Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe regularmente as cabeças de vídeo. Se um quadrado distorcer a reprodução ou se aparecer apenas um ecrã azul, as cabeças de vídeo precisam de ser limpas. Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza de tipo seco.
Não utilize uma cassete de limpeza de tipo húmido. Se o fizer, pode danificar as cabeças de vídeo.
ITALIANO PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera direttamente verso il sole, in quanto la luce solare diretta potrebbe danneggiare il CCD (Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Avvertenze riguardanti il mirino elettronico
1. Non posizionare la videocamera con il mirino rivolto verso il sole, poiché la luce diretta solare può danneggiare il mirino. Prestare attenzione a non collocare la videocamera sotto la luce del sole o vicino a una finestra esposta alla luce del sole.
2. Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino.
3. Esercitando una pressione eccessiva sul mirino, lo stesso può danneggiarsi.
Avvertenze riguardanti la registrazione e la riproduzione delle immagini con il display LCD
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta precisione.Tuttavia, sul display LCD potrebbero comparire dei puntini colorati (rossi, verdi o blu). Ciò è normale e non pregiudica in alcun modo la qualità delle immagini registrate.
2. La visione delle immagini sul display LCD può risultare difficoltosa in ambienti esterni o in luoghi esposti alla luce solare diretta. In questi casi è preferibile utilizzare il mirino.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Avvertenze riguardanti la maniglia
Per utilizzare in modo ottimale la videocamera, regolare adeguatamente la maniglia.
Non forzare la maniglia nell’inserire la mano per evitare di danneggiarla.
Notas sobre a objectiva
Não filme com a objectiva da câmara virada directamente para o sol. A luz directa do sol pode danificar o CCD (Dispositivo acoplado de carga).
Notas sobre o visor electrónico
1. Não posicione a câmara de vídeo de forma a que o visor esteja apontado na direcção do sol. A incidência directa dos raios solares pode danificar o interior do visor electrónico. Tenha cuidado quando colocar a câmara de vídeo sob a luz solar ou próximo de uma janela exposta à luz solar.
2. Não pegue na câmara de vídeo pelo visor electrónico.
3. Se aplicar força excessiva no visor electrónico, pode danificá-lo.
Notas sobre como gravar ou reproduzir com o LCD
1. O ecrã LCD foi fabricado com tecnologia de alta precisão. Apesar disso, podem aparecer pequenos pontos (vermelhos, azuis ou verdes) no ecrã LCD. Estes pontos são normais e não afectam de forma alguma a imagem gravada.
incidência directa dos raios solares ou no exterior, pode ser difícil ver a imagem com nitidez. Se isto acontecer, utilize o visor electrónico.
3. A incidência directa dos raios solares pode danificar o ecrã LCD.
2. Quando utilizar o ecrã LCD sob a
Notas sobre a pega
Para garantir a estabilização da imagem durante a filmagem, verifique se a pega está devidamente regulada.
Não introduza a mão à força na pega, porque pode danificá-la.
99
ITALIANO PORTUG.
Notas e instruções de segurançaAvvertenze e norme di sicurezza
Precauzioni riguardanti la batteria al litio
1. Le batterie al litio garantiscono il mantenimento delle impostazioni dell’orologio e delle impostazioni personali anche quando il gruppo batterie viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato.
2. Le batterie al litio hanno una durata media di sei mesi, in normali condizioni d’uso, dal momento della loro installazione.
3. Quando la batteria al litio è parzialmente o completamente scarica, l’indicatore della data/ora visualizza 00:00 1.JAN.2005 se la funzione di Date/Time <Data/Ora> è stata attivata. In questo caso, è necessario sostituire la batteria al litio (tipo CR2025).
4. Se la batteria è installata erroneamente, esiste il rischio di esplosione. Installare solo nuove batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente.
Attenzione: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei bambini.
In caso di ingestione accidentale della batteria, consultare immediatamente un medico.
Assistenza
Non effettuare personalmente interventi di riparazione sulla videocamera.
L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi scosse elettriche o altri pericoli.
Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Parti di ricambio
Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i ricambi originali del costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a quelle originali.
L'utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare un rischio di incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
1010
Precauções sobre a pilha de lítio
1. A pilha de lítio mantém a função do relógio e as definições do utilizador, mesmo se retirar a bateria ou o transformador de CA.
2. A pilha de lítio da câmara de vídeo dura cerca de 6 meses, em condições normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.
3. Quando a pilha de lítio estiver quase sem carga ou gasta, o indicador de data/hora apresenta 00:00 1.JAN.2005 se Date/Time <Data/Hora> estiver programada para on <activar>. Neste caso, substitua a pilha de lítio por uma nova (tipo CR2025).
4. Existe perigo de explosão, se a pilha for incorrectamente substituída. Substitua apenas pelo mesmo tipo de pilha ou equivalente.
Aviso: Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das crianças.
Em caso de ingestão de uma pilha, consulte imediatamente um médico.
Assistência técnica
Não tente reparar pessoalmente a câmara de vídeo.
Se tentar abrir ou retirar tampas, pode ficar exposto a tensões perigosas ou outros riscos.
Solicite a assistência de técnicos qualificados.
Peças de substituição
Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que o técnico de assistência usa peças de substituição especificadas pelo fabricante e com características idênticas às originais.
Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio, choque eléctrico ou outro perigo.
Eliminação Correcta Deste Produto (Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos indiferenciados no final do seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir
Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para eliminação.
efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Funzioni
Lingue del display OSD
Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare gli OSD.
Funzione di trasferimento dei dati digitali con IEEE1394
La porta di trasferimento dati ad alta velocità IEEE1394 (i.LINK™: i.LINK è un protocollo di trasferimento dati ad alta velocità e un sistema di interconnessione seriale utilizzato per trasmettere dati DV) consente di trasferire su un PC sia immagini fisse che filmati, nonché di riprodurle o ritoccarle (I modelli VP-D651/D653/D655 non sono in grado di ricevere dati digitali provenienti da un altro dispositivo DV.).
Interfaccia USB per il trasferimento di immagini digitali (solo VP-D653(i)/D655(i))
Mediante l’interfaccia USB è possibile trasferire le immagini a un PC senza l’ausilio di una scheda aggiuntiva.
PHOTO
Questa funzione consente di catturare un oggetto come immagine fissa con audio in modalità CAMERA.
Zoom digitale 900x
Consente di ingrandire un’immagine fino a 900 volte.
Display a colori LCD TFT
Il display LCD TFT ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di rivedere immediatamente le riprese effettuate.
Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)
Questa funzione consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al movimento della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati.
Vari effetti digitali
Gli effetti digitali permettono di elaborare i filmati mediante l’aggiunta di effetti speciali.
Back Light Compensation (BLC)
Questa funzione consente di compensare la luce intensa alle spalle del soggetto durante la registrazione.
Programma AE (AE Programm)
Questa funzione permette di modificare la velocità di scatto e l’apertura in base al tipo di scena/azione da riprendere.
Funzione Fotocamera digitale (solo VP-D653(i)/D655(i))
- Mediante la scheda di memoria, è possibile registrare e riprodurre con facilità immagini fisse standard.
- Le immagini fisse standard possono essere trasferite dalla scheda di memoria al PC mediante l’interfaccia USB.
Registrazione MPEG (solo VP-D653(i)/D655(i))
La registrazione MPEG consente di registrare filmati direttamente sulla scheda di memoria.
Slot multischeda (solo VP-D655(i))
Lo slot multischeda permette di utilizzare lo stick di memoria e le schede MMC e SD.
Memoria incorporata (solo VP-D655(i))
È possibile utilizzare la funzioni Fotocamera digitale senza una scheda di memoria separata mediante la memoria incorporata installata nella videocamera. (16MB)
Características
Vários idiomas de OSD
Pode seleccionar o idioma de OSD pretendido na lista de OSD.
Função de transferência de dados digitais com IEEE1394
Ao incorporar a porta de transporte de dados a alta velocidade IEEE1394 (i.LINK™: i.LINK é um protocolo de transferência de dados em série e um sistema de interligação, utilizado para transmitir dados DV), tanto as imagens em movimento como as imagens fixas podem ser transferidas para um PC, o que possibilita a produção ou edição de várias imagens. (Os modelos VP-D651/D653/D655 não conseguem receber dados digitais de outro dispositivo DV.)
Interface USB para transferência de dados de imagens digitais (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
Pode transferir imagens para um PC, utilizando a interface USB sem cartão adicional.
PHOTO (FOTOGRAFIA)
A função de fotografia permite-lhe captar um objecto em fotografia, assim como o som, no modo de câmara.
Zoom digital 900x
Permite aumentar a imagem até 900 vezes o seu tamanho original.
LCD TFT a cores
Um LCD TFT a cores de alta resolução que fornece imagens nítidas e lhe possibilita rever imediatamente as suas gravações.
Estabilizador de imagem digital (DIS)
O estabilizador de imagens digital compensa eventuais vibrações da mão, reduzindo a instabilidade das imagens, particularmente em grandes ampliações.
Efeitos digitais diversos
Os efeitos digitais permitem dar uma aparência especial aos seus filmes, adicionando vários efeitos especiais.
Compensação de contraluz (BLC)
A função de contraluz compensa a luminosidade existente por trás do motivo a ser filmado.
Program AE (Programa AE)
A Programação AE permite-lhe alterar a velocidade do obturador e a abertura de acordo com o tipo de cena/acção a ser filmado.
Função de máquina fotográfica digital (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
- Utilizando o cartão de memória, pode facilmente gravar e reproduzir fotografias normais.
- Pode transferir fotografias do cartão de memória para o seu PC, utilizando uma interface USB.
Gravação MPEG (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
A gravação MPEG permite gravar vídeo num cartão de memória.
Ranhura para vários cartões de memória (apenas nos modelos VP-D655(i))
A ranhura para vários cartões de memória permite utilizar Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC e SD.
Memória incorporada (apenas nos modelos VP-D655(i))
Pode utilizar as funções de máquina fotográfica digital sem um cartão de memória externo independente, utilizando a memória incorporada instalada na câmara de vídeo. (16MB)
1111
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Accessori in dotazione alla videocamera
Assicurarsi che nella confezione delle videocamera siano presenti i seguenti accessori base.
Accessori base
1. Gruppo batterie al litio
2. Alimentatore CA (TIPO AA-E8)
3. Cavo CA
4. Cavo Multi-AV (cavo Audio/Video/S-Video)
5. Manuale di istruzioni
6. Batterie al litio per il telecomando e l'orologio (TIPO: CR2025, 2EA)
7. CD del software (solo VP-D653(i)/D655(i))
8. Copri obiettivo
9. Maniglia per copri obiettivo
10. Telecomando
11. Cavo USB (solo VP-D653(i)/D655(i))
Accessori opzionali
12. Adattatore Scart
13. Memory Stick
1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter
4. Multi-AV Cable (Audio/Video/S-Video Cable)
7.Software CD 8. Lens Cover 9. Lens Cover Strap
10. Remote Control 11. USB Cable
12. Scart Adapter
(AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book
13. Memory Stick
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo
Certifique-se de que os seguintes acessórios básicos são fornecidos com a sua câmara de vídeo digital.
3. AC Cord
6. Lithium Batteries
Acessórios básicos
1. Bateria de iões de lítio
2. Transformador de CA (TIPO AA-E8)
3. Cabo de CA
4. Cabo Multi-AV (Cabo de áudio/vídeo/S-Video)
5. Manual de instruções
6. Pilhas de lítio para o telecomando e relógio. (TIPO: CR2025, 2EA)
7. CD de software (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
8. Tampa da objectiva
9. Correia da tampa da objectiva
10. Telecomando
11. Cabo USB (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
Acessórios opcionais
12. Adaptador Scart
13. Memory Stick
1212
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Vista frontale e sinistra
Vista frontale e sinistra
1. Lens
2. Remote Sensor
3. DV (IEEE1394) Jack
(VP-D653(i)/D655(i) only)
1. Obiettivo
2. Sensore telecomando
3. Jack DV (IEEE1394)
4. Jack USB (solo VP-D653(i)/D655(i))
5. Jack AV/S (Utilizzando il cavo Multi-AV)
4. USB Jack
5. AV/S Jack
6. Microfono interno
7. Schermo LCD TFT
8. Copri jack
Vista frontal e esquerda
8. Jack Cover
1. Objectiva
2. Sensor remoto
3. Tomada DV (IEEE1394)
4. Tomada USB (só para VP-D653(i)/D655(i))
5. Tomada AV/S (Utilizando o cabo Multi-AV)
6. Internal MIC
7. TFT LCD Screen
6. MIC interno
7. Ecrã LCD TFT
8. Tampa da tomada
1313
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Vista laterale sinistra
1. EASY.Q button
2. DISPLAY button
3. PB ZOOM/MACRO button
4. Lithium Battery Cover
5. Battery Release
1. Tasto EASY.Q (vedere pagina 40)
2. Tasto DISPLAY (vedere pagina 25)
3. Tasto PB ZOOM/MACRO (vedere pagine 73/45)
4. Coperchio vano batteria
Slot della scheda di memoria (scheda di memoria utilizzabile)
solo VP-D653(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
1414
5. Pulsante di sgancio batteria
6. Manopola di regolazione della messa a fuoco
7. Alloggiamento della scheda di memoria
8. Jack CC
solo VP-D655(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
Vista lateral esquerda
6. Focus Adjustment knob
7. Memory Card Slot
8. DC Jack
1. Botão EASY.Q (ver pág. 40)
2. Botão DISPLAY (ver pág. 25)
3. Botão PB ZOOM/MACRO (ver pág. 73/45)
4. Tampa da pilha de lítio
Ranhura do cartão de memória (cartão de memória utilizável)
Apenas no modelo VP-D653(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
5. Patilha para soltar a bateria
6. Regulador de focagem
7. Ranhura para cartão de memória
8. Tomada de CC
Apenas no modelo VP-D655(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Vista lato destro e inferiore
1. Speaker
2. COLOR NITE button
3. PHOTO button
1. Altoparlante
2. Tasto COLOR NITE (vedere pagina 48)
3. Tasto PHOTO (vedere pagine 66, 92, 103)
4. Levetta dello zoom (vedere pagina 44)
5. Jack External MIC
6. Aggancio maniglia
7. Predisposizione cavalletto
Vista direita e inferior
4. Zoom Lever
5. External MIC Jack
7. Tripod Receptacle
6. Hand Strap Hook
1. Altifalante
2. Botão COLOR NITE (ver pág. 48)
3. Botão PHOTO (ver pág. 66, 92, 103)
4. Patilha do zoom (ver pág. 44)
5. Tomada do MIC externo
6. Gancho para pega
7. Rosca para tripé
1515
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Vista lato posteriore
1. Power Switch (CAM or PLAY)
2. MENU button
3. Menu selector (VOL/MF)
4. TAPE EJECT
5. Charging Indicator
1. Interruttore Power (CAM o PLAY)
2. Tasto MENU
3. Menu selector (VOL/MF)
4. TAPE EJECT
5. Indicatore di carica
PLAYER CAMERA
: PLAY/STILL FADE S.SHOW : STOP BLC MULTI : FF REC SEARCH + FWD : REW REC SEARCH – REV
6. Mirino
7. Interruttore Mode (TAPE ( )/MEMORY ( )) (Solo VP-D653(i)/D655(i))
8. Tasto Start/Stop
9. Tasti funzione
(solo VP-D653(i)/D655(i))
M.Player
Vista posterior
6. Viewfinder
7. Mode Switch (TAPE ( )/MEMORY ( )) (VP-D653(i)/D655(i) only)
8. Start/Stop button
9. Funtion buttons
1. Interruptor Power (CAM ou PLAY)
2. Botão MENU
3. Menu selector <Selector de menus> (VOL/MF)
4. TAPE EJECT
5. Indicador de carga
PLAYER CAMERA
: PLAY/STILL FADE S.SHOW : STOP BLC MULTI : FF REC SEARCH + FWD : REW REC SEARCH – REV
6. Visor electrónico
7. Interruptor Mode (TAPE ( )/MEMORY ( )) (só para VP-D653(i)/D655(i))
8. Botão Start/Stop
9. Botões de funções
M.Player (apenas nos
modelos VP-D653(i)/D655(i))
1616
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Telecomando
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
10. / (Direction)
1. PHOTO (vedere pagina 66, 92, 103)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (vedere pagina 43)
ZERO MEMORY
4. (vedere pagina 42)
5. PHOTO SEARCH (vedere pagina 66)
6. A.DUB (vedere pagina 75)
7. (FF)
8. (REW)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
9. (PLAY)
10. Direzione ( / ) (vedere pagina 71)
11. F. ADV (vedere pagina 72)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (vedere pagina 72)
17. Zoom
18. DISPLAY
Telecomando
1. PHOTO (ver pág. 66, 92, 103)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (ver pág. 43)
4. ZERO MEMORY (ver pág. 42)
5. PHOTO SEARCH (ver pág. 66)
6. A.DUB (ver pág. 75)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
10. Direcção ( / ) (ver pág. 71)
11. F. ADV (ver pág. 72)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (ver pág. 72)
17. Zoom
18. DISPLAY
1717
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
Regolazione della maniglia
E' molto importante assicurarsi che la maniglia sia ben regolata prima di iniziare la registrazione. La maniglia permette di:
- Tenere la videocamera in una posizione confortevole e stabile
- Premere la levetta ZOOM o il tasto Start/Stop senza modificare la
posizione della mano.
Maniglia
1. Inserire la maniglia nell’apposito anello sul lato anteriore della videocamera e tirare l’estremità attraverso l’anello.
2. Inserire la mano nella maniglia a regolare la lunghezza.
3. Chiudere la maniglia.
Trasporto della videocamera
1. Tirare il velcro adesivo per aprire la maniglia. Rimuoverla dall'aggancio
2. Regolare la lunghezza.
3. Inserire la mano attraverso la maniglia e fissare la chiusura.
Installazione del copri obiettivo
1. Agganciare il copri obiettivo con l’apposita cinghietta, come mostra l’immagine.
2. Agganciare la cinghietta alla maniglia e regolarne la lunghezza come illustrato in precedenza.
3. Chiudere la maniglia.
1818
1 2 3
1 2 3
1 2 3
Regular a pega
É muito importante assegurar que a pega se encontra correctamente regulada antes de começar a gravar. A pega permite:
- Segurar a câmara de vídeo numa posição estável e confortável.
- Mover a patilha do ZOOM ou carregar no botão Start/Stop sem ter de
mudar a posição da mão.
Pega
1. Introduza a pega no respectivo gancho existente na parte frontal da câmara de vídeo e puxe a sua extremidade pelo gancho.
2. Introduza a mão na pega e ajuste o seu comprimento.
3. Feche a pega.
Quando transportar a câmara de vídeo
1. Abra a cobertura da pega e liberte a pega. Retire-a do gancho.
2. Ajuste o seu comprimento.
3. Passe a mão pela pega e feche a respectiva tampa.
Colocar a tampa da objectiva
1. Prenda a tampa da objectiva com a respectiva correia, como ilustrado.
2. Prenda a correia da tampa da objectiva à pega e ajuste­a seguindo os passos descritos para a pega.
3. Feche a pega.
ITALIANO PORTUG.
PreparativosPreparazione
Colocar a pilha de lítioInstallazione della batteria al litio
Inserimento della batteria per l’orologio interno
Le batterie al litio garantiscono il funzionamento dell’orologio e il
mantenimento del contenuto della memoria anche quando il gruppo batterie viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato.
Le batterie al litio della videocamera hanno una durata media di sei
mesi, in normali condizioni d’uso, dal momento della loro installazione.
Quando la batteria al litio è parzialmente o completamente scarica,
l’indicatore della data/ora visualizza 00:00 1.JAN.2005 se la funzione di Date/Time <Data/Ora> è stata attivata. In questo caso, sostituirle con batterie di tipo CR2025.
1. Rimuovere la batteria agli ioni di litio dal lato sinistro della videocamera.
2. Aprire il coperchio del vano batteria sul lato sinistro della videocamera.
3. Inserire la batteria al litio nell’alloggiamento, con il terminale positivo ( ) rivolto verso l’alto.
4. Chiudere il coperchio dell’alloggiamento.
Installazione della batteria per il telecomando
E' necessario inserire o sostituire la batteria al litio quando:
- Si acquista la videocamera.
- Il telecomando non funziona.
Inserire la batteria al litio nell’alloggiamento, con il
terminale positivo ( ) rivolto verso l’alto.
Assicurarsi di non invertire la polarità della batteria.
[ Notas ]
La batteria al litio deve essere inserita nella direzione corretta.
Non afferrare la batteria con pinze o altri oggetti in metallo.
- Potrebbe verificarsi un cortocircuito.
Non ricaricare, smontare, scaldare o immergere la batteria in acqua, per evitare il rischio di esplosione.
Attenzione: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati
dei bambini. In caso di ingestione accidentale della batteria, consultare immediatamente un medico.
Instalar a pilha para o relógio interno
A pilha de lítio mantém a função de relógio e o conteúdo predefinido da
memória, mesmo se retirar a bateria ou o transformador de CA.
A pilha de lítio da câmara de vídeo dura cerca de 6 meses, em
condições normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.
Quando a pilha de lítio estiver quase sem carga ou gasta, o indicador de
data/hora apresenta 00:00 1.JAN.2005 se Date/Time <Data/Hora> estiver programada para on <activar>. Neste caso, substitua a pilha de lítio por outra do tipo CR2025.
1. Retire a bateria de iões de lítio do lado esquerdo da câmara de vídeo.
2. Abra a tampa da pilha de lítio existente no lado esquerdo da câmara de vídeo.
3. Coloque a pilha de lítio no respectivo compartimento, com o terminal positivo ( ) virado para cima.
4. Feche a tampa da pilha de lítio.
Colocar a pilha no telecomando
É preciso introduzir ou substituir a pilha de lítio quando:
- Adquirir a câmara de vídeo.
- O telecomando não funcionar.
Coloque a pilha de lítio no respectivo compartimento,
com o terminal positivo ( ) virado para cima.
Tenha cuidado para não inverter a polaridade da pilha.
[ Notas ]
A pilha de lítio tem de ser introduzida na direcção correcta.
Não pegue na pilha com pinças nem com outras ferramentas metálicas.
- Se o fizer, pode provocar um curto-circuito.
Não recarregue, desmonte, aqueça nem molhe a pilha para evitar riscos de explosão.
Aviso: Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das
crianças. Se alguém engolir uma pilha, consulte imediatamente um médico.
1919
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
Collegamento dell’alimentazione
Esistono due tipi di sorgente di alimentazione che è possibile collegare alla videocamera.
-
L’alimentatore CA con un cavo CA: utilizzato per le registrazioni al chiuso.
- Il gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto.
Uso dell’alimentatore CA e del cavo CC
1. Collegare il cavo CA all'alimentatore CA.
2. Collegare il cavo CA a una presa a muro.
[ Notas ]
Usare un alimentatore CA di tipo AA-E8.
Il tipo di spina e di presa a muro possono variare, a seconda della nazione di residenza.
3. Collegare il cavo CC al jack CC della videocamera.
4. Impostare la modalità della videocamera tenendo premuta la linguetta sull'interruttore Power e ruotandola sulla modalità CAM o PLAY.
Selezione della modalità Camcorder (solo VP-D653(i)/D655(i))
Per utilizzare l’unità come videocamera, impostare il
selettore di modalità su TAPE( ).
Per utilizzare l’unità come una fotocamera digitale DSC
(Digital Still Camera), impostare il selettore di modalità su
MEMORY ( ).
2020
Power Switch
<CAM mode> <PLAY mode>
Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação
Pode ligar a câmara de vídeo a dois tipos de fonte de alimentação.
- ao transformador de CA e ao cabo de CA: utilizados para gravações no interior.
- à bateria: utilizada para gravações no exterior.
Para utilizar o transformador de CA e o cabo de CC
1. Ligue o cabo de CA ao transformador de CA.
2. Ligue o cabo de CA a uma tomada de parede.
[ Notas ]
Tem de utilizar um transformador de CA, TIPO AA-E8.
O tipo da ficha e da tomada de parede podem ser diferentes de acordo com o país onde se encontre.
3. Ligue o cabo de CC à tomada de CC da câmara de vídeo.
4. Regule a câmara de vídeo para cada modo, carregando sem soltar a patilha do interruptor Power e rodando-a para o modo CAM ou PLAY.
Para seleccionar o modo de câmara de vídeo (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
Se quiser utilizar esta unidade como uma câmara de
vídeo, coloque o interruptor Mode na posição TAPE ( ).
Se quiser utilizar esta unidade como uma DSC
(Máquina fotográfica digital), coloque o interruptor
Mode na posição MEMORY ( ).
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
Uso della batteria al litio
La durata del tempo di registrazione continua dipende da:
- Il tipo e la capacità del gruppo batterie in uso.
- La frequenza d’uso della funzione di zoom. Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie.
Caricamento del gruppo batterie al litio
1. Collegare il gruppo batterie alla videocamera.
2. Collegare l’adattatore CA a un cavo CA e collegare quest’ultimo a una presa a muro.
3. Collegare il cavo CC alla presa CC della videocamera.
4. Spostare l’interruttore di alimentazione su OFF. L’indicatore di carica inizierà a lampeggiare, per indicare che la batteria è in fase di caricamento.
Tempo di lampeggiamento Percentuale di carica
Una volta al secondo Meno del 50% Due volte al secondo 50% ~ 75% Tre volte al secondo 75% ~ 90% Il lampeggiamento si interrompe 90% ~ 100%
e la spia rimane accesa Acceso per un secondo Errore - Reimpostare il
e spento per un secondo gruppo batterie e il cavo CC
5. Quando la batteria è completamente caricata, scollegare il gruppo batterie e l’adattatore CA dalla videocamera. Anche se l’alimentazione è disattivata, il gruppo batterie si scarica.
[ Notas ]
Il gruppo batterie potrebbe essere leggermente carico al momento
dell’acquisto.
Per evitare di ridurre la durata e la capacità del gruppo batterie,
rimuoverlo sempre dalla videocamera dopo averlo completamente caricato.
La durata del tempo di registrazione continua disponibile dipende da:
- Il tipo e la capacità del gruppo batterie in uso.
- La frequenza d’uso della funzione di zoom.
- Il tipo di utilizzo (videocamera/fotocamera/con display LCD, ecc.).
- La temperatura ambientale.
Si consiglia di tenere sempre a disposizione batterie di riserva.
Il gruppo batterie si scarica anche quando l’alimentazione è disattivata,
se lasciato collegato all’apparecchiatura.
Utilizar a bateria de iões de lítio
O tempo restante de gravação contínua depende:
Power Switch
4
<Charging indicator>
- Do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
- Da frequência com que a função de zoom é utilizada. Recomendamos que tenha várias baterias disponíveis.
Frequência da intermitência Taxa de carga
Uma vez por segundo Inferior a 50% Duas vezes por segundo 50% ~ 75% Três vezes por segundo 75% ~ 90% A intermitência pára mas o 90% ~ 100%
indicador permanece aceso Aceso durante um segundo e Erro - volte a encaixar a bateria e
apagado durante um segundo a ligar o cabo de CC
5. Quando a bateria estiver completamente carregada, desligue-a,
[ Notas ]
É possível carregar ligeiramente a bateria no acto da compra.
Para evitar a redução da vida útil e da capacidade da bateria, retire-
O tempo restante de gravação contínua depende:
- Do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
- Da frequência com que o zoom é utilizado.
- Do tipo de utilização (câmara de vídeo/máquina fotográfica digital/com ecrã LCD, etc.).
- Da temperatura ambiente. É aconselhável ter baterias adicionais disponíveis.
Mesmo com a câmara de vídeo desligada, a bateria continua a descarregar se estiver encaixada na câmara de vídeo.
Carregar a bateria de iões de lítio
1. Coloque a bateria na câmara de vídeo.
2. Ligue o transformador de CA a um cabo de CA e ligue este último a uma tomada de parede.
3. Ligue o cabo de CC à tomada de CC da câmara de vídeo.
4. Coloque o interruptor Power na posição OFF e o indicador de carga fica intermitente, indicando que a bateria está a ser carregada.
assim como o transformador de CA, da câmara de vídeo. A bateria continua a descarregar mesmo se o interruptor Power estiver na posição OFF.
a sempre da câmara de vídeo após ter sido completamente carregada.
2121
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
Durata della batteria in registrazione continua a seconda del modello di videocamera e del tipo di batteria
Una volta chiuso, il display LCD di disattiva e viene
automaticamente attivato il mirino.
I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante
hanno un valore approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso.
Tempo
Tempo di
Batteria
SB-LSM80
SB-LSM160
[ Notas ]
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con temperatura compresa tra 0°C e 40°C.
Il gruppo batterie non deve essere mai caricato in una stanza con temperatura inferiore a 0°C.
Se il gruppo batterie è utilizzato con temperature inferiori a 0°C
carica
Circa
1hr 20min
Circa
3hr
Tempo di registrazione continuo
Display LCD attivo Mirino attivo
Circa
1hr 20min
Circa
2hr 40min
oppure lasciato per lungo in ambienti con temperature superiori a 40°C, la sua durata e capacità risulteranno ridotte, anche quando è completamente carico.
Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore, come ad esempio fuochi o termosifoni.
Non smontare, riscaldare o sottoporre a pressione il gruppo batterie.
Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria. Questa operazione può causare perdite, surriscaldamento o incendio.
Utilizzare solo batterie di tipo SB-LSM80 o SB-LSM160.
Assicurarsi di utilizzare un gruppo batterie consigliato, come descritto in precedenza. Le batterie sono disponibili presso qualsiasi rivenditore SAMSUNG.
2222
Circa
1hr 30min
Circa
3hr
Tabela de tempos de gravação contínua com base no modelo e tipo de bateria.
Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se e o visor electrónico liga-se
automaticamente.
Os tempos de gravação contínua indicados na tabela abaixo são
aproximações. O tempo real de gravação depende da utilização.
Tempo
Tempo de
Bateria
SB-LSM80
SB-LSM160
[ Notas ]
A bateria deve ser carregada num ambiente com temperaturas entre 0°C e 40 °C.
A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura ambiente inferior a 0°C.
A vida útil e a capacidade da bateria ficam reduzidas, caso seja
carga
Aprox.
1h 20 min
Aprox.
3h
Tempo de gravação contínua
LCD ligado Visor electrónico ligado
Aprox.
1h 20 min
Aprox.
2h 40 min
Aprox.
1h 30 min
Aprox.
3h
utilizada em temperaturas inferiores a 0°C ou deixada a temperaturas superiores a 40°C durante um longo período de tempo, mesmo quando estiver completamente carregada.
Não coloque a bateria junto de nenhuma fonte de calor (i.e., de chamas ou de um aquecedor).
Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.
Não permita que os terminais + e – da bateria entrem em curto-circuito. Se o fizer, pode dar origem ao derramamento do electrólito, sobreaquecimento ou a um incêndio.
Utilize apenas as baterias SB-LSM80 ou SB-LSM160.
Utilize uma bateria recomendada como se descreve acima. Pode encontrar este tipo de bateria num distribuidor SAMSUNG.
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
Visualizzazione del livello di carica della batteria
Il display del livello della batteria mostra la potenza rimanente del gruppo batterie.
a. Completamente carico b. 20~40% di utilizzo c. 40~80% di utilizzo d. 80~95% di utilizzo e. Completamente scarico (lampeggiante)
(la videocamera si spegnerà entro breve tempo, sostituire la batteria non appena possibile)
(Blinking)
[ Notas ]
Per informazioni sui tempi approssimativi di registrazione continua, consultare la tabella a pagina 22.
Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e dalle condizioni ambientali.
Il tempo di registrazione diminuisce in ambienti molto freddi. Poiché la temperatura e le condizioni ambientali possono variare, I tempi di registrazione continua forniti nel manuale sono misurati utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una temperatura di 25°C. Il tempo di carica rimanente delle batterie può differire dal tempo di registrazione indicato approssimativamente nelle istruzioni per l’uso.
Indicador de carga da bateria
O nível de bateria indica a carga existente na bateria.
a. Completamente carregada b. 20~40% utilizada c. 40~80% utilizada d. 80~95% utilizada e. Sem carga (Intermitência)
(A câmara de vídeo desliga-se dentro de pouco tempo, substitua a bateria logo que possível)
[ Notas ]
Para saber quais os tempos aproximados de gravação contínua, consulte a tabela da página 22.
O tempo de gravação é afectado pela temperatura e pelas condições ambientais.
O tempo de gravação diminui drasticamente em locais frios. Os tempos de gravação contínua encontrados nas instruções de utilização são avaliados utilizando uma bateria com carga completa, a 25°C. Dado que a temperatura e as condições ambientais variam, o tempo restante da bateria pode não ser idêntico aos tempos de gravação contínua indicados no manual de instruções.
2323
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
OSD (On Screen Display nelle modalità Camera/Player)
1. Livello della batteria (vedere pagina 23)
2. Modalità Effetti digitali (vedere pagina 63)
3. EASY.Q (see page 40)
4. DIS (Stabilizzatore dell’immagine) (vedere pagina 59)
5. Programma AE (vedere pagina 61)
6. Modalità White balance (vedere pagina 57)
7. Velocità di scatto (vedere pagina 55)
8. Esposizione (vedere pagina 55)
9. Manual focus (vedere pagina 56)
10. Date/Time (vedere pagina 33)
11. Posizione dello zoom (vedere pagina 44)
12. Color Nite (vedere pagina 48)
13. USB (solo VP-D653(i)/D655(i)) (vedere pagina 83)
14. Telecomando (vedere pagina 28)
15. Wind cut (vedere pagina 54)
16. BLC (Back Light Compensation) (vedere pagina 47)
17. Audio Mode <Modalità audio> (vedere pagina 53)
18. Nastro rimanente (misurato in minuti)
19. Contatore del nastro
20. Memoria zero (vedere pagina 42)
21. Modalità Velocità di registrazione
22. Modalità operativa
23. Timer automatico (vedere pagina 43)
24. Immagine fissa
25. Tele MACRO (vedere pagina 45)
26. Riproduzione audio (vedere pagina 76)
27. Regolazione del volume (vedere pagina 68)
28. DV IN (modalità di trasferimento dati DV) (solo VP-D651i/D653i/ D655i) (vedere pagina 77)
29. AV IN (solo VP-D651i/D653i/D655i) (vedere pagina 74)
30. Doppiaggio audio (vedere pagina 75)
31. DEW (vedere pagina 7)
32. Indicatore di messaggi (vedere pagina 113)
33. Line aid messaggi (vedere pagina 113~114)
2424
OSD in Camera Mode
1
Art
2 3 4 5 6
7
S. 1/50
8
[29]
9
00:00 1.JAN.2005 Color N.1/25
10
11
W T
7
S. 1/50
8
[29]
OSD in Player Mode
26
31 32 33
00:00 1.JAN.2005
[10]
27
OSD (opções de menu nos modos Camera/Player)
1. Nível da bateria (ver pág. 23)
21 202224 2325
SP
0:00:10
STBY
10Sec
No Tape !
30
No Tape !
60min
16BIt
SP
0:00:00:10
60minSound[2]
16BIt
AV I n
28. DV IN (modo de transferência de dados DV) (apenas nos modelos VP-D651i/D653i/D655i) (ver pág. 77)
29. AV IN (apenas nos modelos VP-D651i/D653i/D655i) (ver pág. 74)
30. Dobragem do som (ver pág. 75)
31. DEW (ver pág. 7)
32. Indicador de aviso (ver pág. 113)
33. Linha de mensagens (ver pág. 113~114)
2. Modo de efeitos digitais (ver pág. 63)
3. EASY.Q (ver pág. 40)
4. DIS (ver pág. 59)
19
5. Programação AE (ver pág. 61)
18 17
6. Modo de equilíbrio do branco (ver pág. 57)
7. Velocidade do obturador (ver pág. 55)
16
8. Exposição (ver pág. 55)
15
9. Focagem manual (ver pág. 56)
14 13
10. Data/Hora (ver pág. 33)
12
11. Posição do zoom (ver pág. 44)
12. Color nite (Cores nocturnas) (ver pág. 48)
13. USB (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i)) (ver pág. 83)
14. Telecomando (ver pág. 28)
15. Anti-ruído (ver pág. 54)
16. BLC (Back Light Compensation (Compensação de contraluz)) (ver pág. 47)
17. Modo de som (ver pág. 53)
18. Cassete restante (medido em minutos)
19. Contador de fita
20. Memória zero (ver pág. 42)
21. Modo de velocidade da gravação
22. Modo de funcionamento
23. Temporizador automático (ver pág. 43)
29
24. Imagem de fotografias
28
25. Tele MACRO (ver pág. 45)
26. Reprodução de som (ver pág. 76)
27. Controlo do volume (ver pág. 68)
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
OSD (On Screen Display nelle modalità M.Cam/M.Player (solo VP-D653(i)/D655(i))
1. Qualità foto (vedere pagina 89)
2. Quantità di memoria rimanente (MPEG)
3. Indicatore della scheda di memoria
4. Contatore immagini
Numero totale delle immagini fisse registrabili.
5. Indicatore di registrazione e caricamento delle immagini
6. Indicatore di protezione da cancellazione (vedere pagina 95)
7. Indicatore di stampa (vedere pagina 106)
8. Numero di cartella-numero di file (vedere pagina 87)
9. Dimensione immagine JPEG
10. Visualizzazione di diapositive (vedere pagina 93)
Attivazione e disattivazione dell'OSD
OSD in M.Cam Mode
1
OSD in M.Player Mode
(On Screen Display)
Attivazione e disattivazione dell’OSD
Premere il tasto DISPLAY sul pannello a sinistra.
- A ogni pressione del tasto, la funzione OSD si attiva o disattiva.
- Disattivando l'OSD, In modalità CAM: le modalità STBY e REC vengono sempre visualizzate, anche quando l’OSD è disattivato. L’immissione del tasto viene visualizzata per 3 secondi. In modalità PLAY: Premendo qualsiasi tasto funzione, la relativa funzione viene visualizzata sull’OSD per 3 secondi.
Attivazione e disattivazione della data e dell’ora
Per attivare o disattivare la data e l’ora, accedere al menu e modificare la modalità Date/Time <Data/Ora>. (vedere pagina 33)
6 7
OSD (opções de menu nos modos M.Cam/M.Player) (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
45
46
2 min
No Memory Card !
[29]
00:00 1.JAN.2005
W T
[29]
001
00:00 1.JAN.2005 100-0002
10
Slide
2/46
800X600
No image !
Activar/desactivar a Data/Hora
Para activar ou desactivar a Data/Hora, aceda ao menu e altere o modo Date/Time <Data/Hora>. (ver pág. 33)
1. Qualidade fotografias (ver pág. 89)
2. Memória restante (MPEG)
3. Indicador CARD (CARTÃO) (cartão de memória)
3 2
4. Contador de imagens
Número total de imagens fixas graváveis
5. Gravação de imagens e indicador de carga
6. Indicador de desactivação da protecção (ver pág. 95)
7. Marca de impressão (ver pág. 106)
8. Número da pasta-número do ficheiro (ver pág. 87)
9. Tamanho da imagem JPEG
10. Apresentação de diapositivos (ver pág. 93)
Activar/desactivar OSD (opções de menu)
Activar/desactivar OSD
Carregue no botão DISPLAY, no painel lateral
9
esquerdo.
- Cada vez que carregar no botão, activa ou desactiva a função OSD.
- Quando desactivar o OSD,
No modo CAM: Os modos STBY e REC são sempre visualizados no OSD, mesmo quando o OSD está
8
desactivado; a tecla carregada é visualizada durante três segundos e depois desaparece. No modo PLAY: Quando carregar em qualquer botão de função, a função é visualizada no OSD durante três segundos, antes de desaparecer.
2525
Impostazioni del menu di sistema
PORTUG.ITALIANO
Configurar o menu do sistema
Impostazione della lingua dell'OSD
Questa funzione è attiva nelle modalità Camera/Player/M.Cam/M.Player.Selezionare la lingua appropriata per visualizzare gli OSD da OSD List
(Elenco OSD).
1. Impostare l'interruttore Power su CAM o PLAY.
2. Impostare il selettore di modalità su TAPE o MEMORY.
(solo VP-D653(i)/D655(i))
3. Premere il tasto MENU.
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare System <Sistema>, quindi premere il Menu selector.
5. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare Language <Lingua>, quindi premere il Menu selector.
Verranno elencate le lingue disponibili.
6. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare la lingua OSD desiderata, quindi premere il Menu selector.
Il display OSD mostrerà l’ultima lingua selezionata.
7. Per uscire, premere il tasto MENU.
[ Nota ]
La Language è sempre indicata in inglese.
1
4
System
Seleccionar o idioma para as opções de menu (OSD)
A função Language é activada nos modos Camera/Player/M.Cam/M.Player.Seleccione o idioma de OSD apropriado na lista de OSD.
1. Coloque o interruptor Power na posição CAM ou PLAY.
2. Coloque o interruptor Mode na posição TAPE ou MEMORY. (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
3. Carregue no botão MENU.
Aparece a lista de menus.
4. Mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo
Camera Mode
Clock Set Remote Beep Sound
USB Version
Language Demonstration
OnOnUSB 2.0EnglishOn
Move Select Exit
MENU
6. Mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo ou para cima para seleccionar o idioma de OSD pretendido e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
O OSD mostra o idioma seleccionado mais recentemente.
7. Para sair, carregue no botão MENU.
[ Nota ]
O Language é sempre indicado em inglês.
ou para cima para seleccionar System <Sistema> e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
5. Mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo ou para cima para seleccionar Language <Idioma> e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
Aparecem as opções de idioma disponíveis.
2626
Impostazioni del menu di sistema
PORTUG.ITALIANO
Configurar o menu do sistema
Impostazione dell’orologio
Questa funzione è attiva nelle modalità Camera/Player/M.Cam/M.Player.La data e l’ora vengono automaticamente registrate sulla cassetta.
Prima di iniziare la registrazione, è necessario impostare la data e l’ora.
1. Impostare l'interruttore Power su CAM o PLAY.
2. Impostare il selettore di modalità su TAPE o MEMORY.
(solo VP-D653(i)/D655(i))
3. Premere il tasto MENU.
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare System <Sistema>, quindi premere il Menu selector.
5. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare Clock Set <Impostazione orologio>, quindi premere il Menu selector.
Verrà evidenziato l'anno.
6. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare Year (Anno), quindi premere il Menu selector.
Verrà evidenziato il mese.
7. È possibile impostare il mese, il giorno, l’ora e i minuti seguendo la stessa procedura utilizzata per l’anno.
8. Dopo avere impostato i minuti, premere il Menu selector.
Verrà visualizzato il messaggio Complete ! <Completata !>.
Per regolare l'orologio, premendo il Menu selector selezionare Year, Month, Day, Hour o Min (Anno, Mese, Giorno, Ora o Min), quindi spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per impostare il valore corrente).
9. Per uscire, premere il tasto MENU.
[ Notas ]
Quando le batterie al litio sono completamente scariche (dopo circa 6 mesi), la data/ora viene visualizzata sullo schermo come 00:00
1.JAN.2005.
È possibile impostare fino all’anno 2037.
Se la batteria al litio non è installata, non sarà possibile effettuare il salvataggio dei dati immessi.
4
5
8
Acertar a hora
O acerto da hora funciona nos modos Camera/Player/M.Cam/M.Player.As Data/Hora são automaticamente gravadas numa cassete.
Antes de gravar não se esqueça de acertar a Data/Hora.
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound
USB Version
Language Demonstration
OnOnUSB 2.0EnglishOn
Move Select Exit
Camera Mode
Back Clock Set
Remote Beep Sound
USB Version
Language Demonstration
Camera Mode
Back Clock Set
Remote Beep Sound
USB Version
Language Demonstration
1 JAN 2005
Adjust Select Exit
1 JAN 2005
Complete !
Move Select Exit
[ Notas ]
Quando a pilha de lítio se gastar (decorridos cerca de 6 meses), a data/hora aparece no ecrã da seguinte forma: 00:00 1.JAN.2005.
O relógio pode ser acertado até 2037.
Se a pilha de lítio não estiver instalada, não é efectuada uma cópia de segurança dos dados introduzidos.
MENU
00 : 00
MENU
10 : 30
MENU
1. Coloque o interruptor Power na posição CAM ou PLAY.
2. Coloque o interruptor Mode na posição TAPE ou MEMORY.
(apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
3. Carregue no botão MENU.
Aparece a lista de menus.
4. Mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo ou para cima para seleccionar System <Sistema> e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
5. Mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo ou para cima para seleccionar Clock Set <Acertar relógio> e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
O ano fica realçado.
6. Mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo ou para cima para acertar o ano e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
O mês fica realçado.
7. Pode acertar o mês, o dia, a hora e os minutos, seguindo o mesmo procedimento de acerto do ano.
8. Carregue no Menu selector depois de acertar os minutos.
Surge a mensagem Complete! <Completo!>.
Quando quiser acertar o relógio, carregue no Menu selector <Selector de menus> para seleccionar o ano, o mês, o dia, as horas ou os minutos e depois mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo ou para cima
para especificar os respectivos valores.
9. Para sair, carregue no botão MENU.
2727
ITALIANO PORTUG.
Impostazioni del menu di sistema
Configurar o menu do sistema
Impostazione del telecomando
Questa funzione è attiva nelle modalità Camera/Player/M.Cam/M.Player.L’opzione Remote consente di attivare o disattivare l’uso del telecomando
con la videocamera.
1. Impostare l'interruttore Power su CAM o PLAY.
2. Impostare il selettore di modalità su TAPE o MEMORY.
(solo VP-D653(i)/D655(i))
3. Premere il tasto MENU.
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare System <Sistema>, quindi premere il Menu selector.
5. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare Remote <Telecomando>, quindi premere il Menu selector.
6. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare On <Attivato> o Off <Disattivato>, quindi premere il Menu selector.
7. Per uscire, premere il tasto MENU.
[ Nota ]
Se si disattiva il telecomando nel menu e si tenta di utilizzarlo, l’icona del telecomando ( ) lampeggerà per 3 secondi sul display LCD.
1
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound
USB Version
Language Demonstration
6
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Version
Language Demonstration
Configurar o telecomando
A função Remote <Remoto> é activada nos modos Camera/Player/M.Cam/
M.Player.
A opção Remote <Remoto> permite activar ou desactivar o telecomando
para utilização com a câmara de vídeo.
1. Coloque o interruptor Power na posição CAM ou PLAY.
OnOnUSB 2.0EnglishOn
Move Select Exit
Move Select Exit
MENU
Off On
MENU
2. Coloque o interruptor Mode na posição TAPE ou
3. Carregue no botão MENU.
4. Mova o Menu selector <Selector de menus> para
5. Mova o Menu selector <Selector de menus> para
6. Mova o Menu selector <Selector de menus> para
7. Para sair, carregue no botão MENU.
[ Nota ]
Se desactivar o telecomando no menu e tentar utilizá-lo, o ícone do telecomando ( ) começa a piscar durante 3 segundos no ecrã LCD e depois desaparece.
(apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
MEMORY.
Aparece a lista de menus.
baixo ou para cima para seleccionar System <Sistema> e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
baixo ou para cima para seleccionar Remote
<Telecomando> e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
baixo ou para cima para seleccionar On <Activar> ou Off <Desactivar> e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
2828
Impostazioni del menu di sistema
PORTUG.ITALIANO
Configurar o menu do sistema
Impostazione del suono bip
Questa funzione è attiva in tutte le modalità Camera/Player/M.Cam/M.Player.È possibile impostare il Beep Sound <Suono Bip> su on o off.
Se è impostato su on, a ogni pressione di un pulsante verrà emesso un segnale acustico.
1. Impostare l'interruttore Power su CAM o PLAY.
2. Impostare il selettore di modalità su TAPE o MEMORY.
(solo VP-D653(i)/D655(i))
3. Premere il tasto MENU.
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare System <Sistema>, quindi premere il Menu selector.
5. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare Beep Sound <Suono Bip>, quindi premere il Menu selector.
6. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare On <Attivato> o Off <Disattivato>, quindi premere il Menu selector.
7. Per uscire, premere il tasto MENU.
[ Nota ]
Durante la registrazione, l’opzione Beep Sound <Suono bip> viene automaticamente impostata su off.
1
4
6
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound
USB Version
Language Demonstration
Move Select Exit
Camera Mode
Back
Clock Set Remote
Beep Sound
USB Version
Language Demonstration
Move Select Exit
Definir o sinal sonoro
A função Beep Sound <Som Beep> é activada nos modos
Camera/Player/M.Cam/M.Player.
Pode activar (On <Ligado>) ou desactivar (Off <Desligado>) a função Beep
Sound <Som Beep>. Se estiver activada, sempre que carregar num botão ouve um sinal sonoro.
1. Coloque o interruptor Power na posição CAM ou PLAY.
2. Coloque o interruptor Mode na posição TAPE ou MEMORY. (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
3. Carregue no botão MENU.
Aparece a lista de menus.
4. Mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo ou para cima para seleccionar System <Sistema> e depois carregue no Menu selector <Selector de
OnOnUSB 2.0EnglishOn
MENU
Off On
MENU
[ Nota ]
Durante a gravação, a definição da função Beep Sound <Som Beep> é automaticamente Off <Desligado>.
menus>.
5. Mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo ou para cima para seleccionar Beep Sound
<Sinal sonoro> e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
6. Mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo ou para cima para seleccionar On <Activar> ou
Off <Desactivar> e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
7. Para sair, carregue no botão MENU.
2929
ITALIANO PORTUG.
Impostazioni del menu di sistema
Configurar o menu do sistema
Impostazione del suono bip dello scatto
(solo VP-D653(i)/D655(i))
Questa funzione è disponibile nelle modalità Player e M.Cam.È possibile impostare lo Shutter Sound <Suono Ott> su on o off.
Se è impostato su on, quando si scatta una foto verrà simulato il clic prodotto da una macchina fotografica.
1. Impostare l'interruttore Power su CAM o PLAY.
2. Se l'interruttore Power è impostato sulla modalità CAM, impostare l'interruttore Mode su MEMORY. Se l'interruttore Power è impostato sulla modalità PLAY, impostare l'interruttore Mode su TAPE.
3. Premere il tasto MENU.
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare System <Sistema>, quindi premere il Menu selector.
5. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare Shutter Sound <Suono dello scatto>, quindi premere il Menu selector.
6. Spostare il Menu selector verso l'alto o il basso per selezionare On <Attivato> o Off <Disattivato>, quindi premere il Menu selector.
7. Per uscire, premere il tasto MENU.
1
4
6
Definir o som do obturador (apenas nos modelos VP-D653(i)/D655(i))
A função Shutter Sound <Som Obturador> é activada nos modos Player e
M.Cam.
Pode activar (On <Ligado>) ou desactivar (Off <Desligado>) a função Shutter
Sound <Som do obturador>. Se estiver activada (On <Ligado>), quando tirar fotografias ouve a simulação do obturador de uma máquina fotográfica.
1. Coloque o interruptor Power na posição CAM ou PLAY.
2. Se o interruptor Power estiver no modo CAM, coloque o interruptor Mode na posição MEMORY. Se o interruptor Power estiver no modo PLAY, coloque o interruptor Mode na posição TAPE.
3. Carregue no botão MENU.
Player Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound
USB Version
Language
Player Mode
Clock Set Remote Beep Sound
Shutter Sound
USB Version
Language
OnOnOnUSB 2.0English
Move Select Exit
Back
Off On
Move Select Exit
MENU
MENU
Aparece a lista de menus.
4. Mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo ou para cima para seleccionar System <Sistema> e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
5. Mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo ou para cima para seleccionar Shutter Sound
<Som do obturador> e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
6. Mova o Menu selector <Selector de menus> para baixo ou para cima para seleccionar On <Activar> ou
Off <Desactivar> e depois carregue no Menu selector <Selector de menus>.
7. Para sair, carregue no botão MENU.
3030
Loading...
+ 90 hidden pages