Samsung VP-D60, VP-D65 User Manual

Page 1
ENGLISHENGLISH
CZECH
Digital Video Camcorder
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
XDR
Extended Dynamic Range
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
ELECTRONICS
This product meets the intent of Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
VP-D55/D60/D65
Digit‡ln’ videokamera
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
XDR Extended Dynamic Range
Uìivatelsk‡ pÞ’ru‹ka
PÞed pouì’v‡n’m videokamery si pros’m pe‹livž pÞe‹tžte tuto pÞ’ru‹ku a drìte se väech v n’ uvedenùch pokynó.
Tento produkt splËuje podm’nky dle naÞ’zen’ 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE
VP-D55/D60/D65
AD68-00248Q
PHOTO
WIDE
START/STOP
W
DISPLAY
TELE
SELF TIMER
T
SLOW STILL
F.ADV
Page 2
CZECH
Obsah
Accessories Supplied with camcorder
.............................................................
9
Features
..........................................................................................................
10
Descriptions
FRONT & LEFT VIEW
.............................................................................
11
LEFT SIDE VIEW
....................................................................................
12
RIGHT & TOP VIEW
..............................................................................
13
REAR & BOTTOM VIEW
........................................................................
14
REMOTE CONTROL
..............................................................................
15
On Screen Display
..................................................................................
16
How to use the Remote Control
...................................................................
18
Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap
..............................................
19
Connecting the Power Source
......................................................................
20
Using the Lithium Ion Battery Pack
................................................................
22
Inserting and Ejecting a Cassette
..................................................................
24
Making the First Recording
............................................................................
25
Hints for Stable Image Recording
..................................................................
26
Adjusting the LCD
..........................................................................................
27
Using the VIEWFINDER
................................................................................
27
Playing back a tape you have recorded on the LCD
.....................................
28
Controlling Sound from the Speaker
..............................................................
29
Using the various Functions
Setting the menu item
.............................................................................
30
LCD ADJUST
..........................................................................................
31
DIS
...........................................................................................................
31
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM
..............................................
32
ZERO MEMORY (Video insertion)
.........................................................
34
ENGLISH
2
Contents
Preparing
Advanced Recording
Basic Recording
Notices and Safety Instructions
..............................................
4
Getting to Know Your Camcorder
PÞ’sluäenstv’ dod‡vanŽ s videokamerou
.........................................................
9
Funkce a vlastnosti
........................................................................................
10
Popis pÞ’stroje
‰eln’ pohled
............................................................................................
11
Pohled z levŽ strany
................................................................................
12
Pohled zprava a shora
............................................................................
13
Pohled zezadu a zespoda
......................................................................
14
D‡lkovŽ ovl‡d‡n’
.....................................................................................
15
OSD - zobrazen’ na displeji hled‡‹ku
...................................................
16
Jak pouì’vat d‡lkovŽ ovl‡d‡n’
.......................................................................
18
Nastaven’ p‡sku pro ruku a popruhu pro pÞen‡äen’
....................................
19
PÞipojen’ videokamery ke zdroji nap‡jen’
......................................................
20
Pouìit’ lithiovŽ baterie
....................................................................................
22
Vloìen’ a vyjmut’ z‡znamovŽ kazety
.............................................................
24
V‡ä prvn’ videoz‡znam
..................................................................................
25
Nžkolik doporu‹en’ pro sn’m‡n’ obrazu
........................................................
26
Nataven’ LCD monitoru
.................................................................................
27
Hled‡‹ek
.........................................................................................................
27
PÞehr‡v‡n’ z‡znamu na LCD monitoru
.........................................................
28
Ovl‡d‡n’ œrovnž hlasitosti reproduktoru
.......................................................
29
Pouì’v‡n’ róznùch funkc’
Nastaven’ ur‹itŽho reìimu
......................................................................
30
Nastaven’ LCD
........................................................................................
31
DIS
...........................................................................................................
31
Funkce Zoom In a Out
............................................................................
32
Zero Memory (Nulov‡ pamžé)
................................................................
34
PÞ’prava
Techniky z‡znamu
Z‡klady z‡znamu
Bezpe‹nostn’ a jin‡ upozornžn’
.................................................
4
Sezn‡men’ s videokamerou
Page 3
CZECH
Obsah
PROGRAM AE
..................................................................................
35
DSE(Digital Special Effect)
................................................................
36
WHITE BALANCE
.............................................................................
38
SHUTTER SPEED
............................................................................
39
IRIS
....................................................................................................
39
AUDIO MODE
...................................................................................
40
CLOCK SETTING (DATE/TIME)
.......................................................
41
AF/MF(Auto Focus/Manual Focus)
..........................................................
42
XDR(Extended Dynamic Range)/BLC
.....................................................
43
Fade In and Out
......................................................................................
44
PIP(Picture In Picture)
.............................................................................
45
Audio dubbing
..........................................................................................
46
PHOTO
.....................................................................................................
47
Various Recording Techniques
................................................................
49
Lighting Techiques
....................................................................................
50
To watch with LCD
...................................................................................
51
To watch with TV monitor
........................................................................
51
Playback
...................................................................................................
52
Various Functions in PLAYER mode
.......................................................
53
After finishing a recording
........................................................................
59
Cleaning and Maintaining the Camcorder
...............................................
60
ENGLISH
Contents
3
Playing back a Tape
Using Your Camcorder Abroad
............................................
61
Troubleshooting
.........................................................................
62
Specifications
..............................................................................
64
Index
..............................................................................................
65
IEEE 1394 Data Transfer
.........................................................
54
RS-232C Data Transfer
(VP-D60/D65 only)
............................
56
Maintenance
Program AE (Automatick‡ expozice)
......................................................
35
DSE (Digital Special Effect) Ð Zvl‡ätn’ digit‡ln’ efekty
............................
36
White Balance (Vyv‡ìen’ b’lŽ barvy)
.......................................................
38
Shutter Speed (Doba z‡vžrky)
................................................................
39
IRIS (Clona)
..............................................................................................
39
Audio Mode (Reìim Audio)......................................................................40
Nastaven’ hodin (datum/‹as)
...................................................................
41
AF/MF (AutomatickŽ a ru‹n’ zaostÞov‡n’)
......................................................
42
XDR (pouze u VP-D65)/BLC
..........................................................................
43
Funkce Fade In a Fade Out Ð zatm’v‡n’ a roztm’v‡n’
...................................
44
Funkce PIP (Obraz v obraze)
.........................................................................
45
Funkce Audio dabing
......................................................................................
46
Funkce PHOTO
...............................................................................................
47
RóznŽ techniky nahr‡v‡n’
...............................................................................
49
Osvžtlovac’ techniky
........................................................................................
50
Prohl’ìen’ s pomoc’ LCD monitoru
................................................................
51
Prohl’ìen’ na obrazovce TV pÞij’ma‹e
............................................................
51
PÞehr‡v‡n’
.......................................................................................................
52
RóznŽ funkce v reìimu Player
........................................................................
53
Po skon‹en’ nahr‡v‡n’
....................................................................................
59
‰iätžn’ a œdrìba videokamery
........................................................................
60
PÞehr‡v‡n’ z‡znamu
Pouìit’ videokamery v zahrani‹’
..............................................
61
Ûeäen’ problŽmó
............................................................................
62
TechnickŽ œdaje
.............................................................................
64
RejstÞ’k
...............................................................................................
65
PÞenos dat pÞes IEEE 1394
..........................................................
54
PÞenos dat pomoc’ RS-232C
(pouze VP-D60/D65)
...................
56
òdrìba
Page 4
CZECH
Bezpe‹nostn’ a jin‡ upozornžn’
ENGLISH
4
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Unintended rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording by using the LCD screen.
3. Making a recording by looking at the LCD screen from the top.
4. Making a recording by looking at the LCD screen from the front.
5. Making a recording with the LCD screen closed.
Notices and Safety Instructions
Notices regarding rotation of LCD screen
Pros’m ot‡‹ejte LCD monitorem opatrnž, dle n‡sleduj’c’ch obr‡zkó. NepovolenŽ ot‡‹en’ móìe vŽst k poäkozen’ jeho pÞipojen’ k videokameÞe.
1. LCD monitor je zavÞenù.
2. Standardn’ nat‡‹en’ s pouìit’m LCD monitoru.
3. Nat‡‹en’ s pohledem do LCD monitoru shora.
4. Nat‡‹en’ s pohledem do LCD monitoru ze pÞedu.
5. Nat‡‹en’ se zaklopenùm LCD monitorem.
Upozornžn’ tùkaj’c’ se ot‡‹en’ LCD monitoru
1
2
3
4
5
90°
90°
90°
90°
Page 5
5
ENGLISH
CZECH
Bezpe‹nostn’ a jin‡ upozornžn’
Notices and Safety Instructions
Notices regarding moisture condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder.
for example:
- When you move the camcorder from cold outside to warm inside during the winter.
- When you move the camcorder from cool inside to hot outside during the summer.
2. If the “DEW” protection feature is activated, leave the camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the battery removed.
3. If the “DEW” protection feature is activated unexpectedly, and you want to override it, press the RESET button using a sharp-pointed object. (If you press the RESET button, all the settings including the date and time, return to default.) Please make sure that the condensation has disappeared completely.
Notices regarding COPYRIGHT
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Notices regarding CAMCORDER
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature(above
60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or under direct sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet.
Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the camcorder gets wet, it may be damaged. Sometimes malfunction cannot be repaired.
Upozornžn’ tùkaj’c’ se kondenzace vlhkosti
1. Zmžny teploty okoln’ho prostÞed’ mohou zpósobit kondenzaci vlhkosti uvnitÞ videokamery.
NapÞ’klad:
- Jestliìe v zimž pÞem’st’te videokameru z venkovn’ho chladnŽho prostÞed’ do teplŽ m’stnosti.
- Jestliìe v lŽtž pÞem’st’te videokameru z vnitÞn’ chladnŽ m’stnosti do venkovn’ho horkŽho prostÞed’.
2. Je-li aktivov‡na ochrann‡ funkce ÒDEWÓ, otevÞete prostor pro kazetu, vyjmžte baterii a ponechte videokameru na suchŽm, teplŽm m’stž po dobu nejmŽnž dvou hodin.
3. Je-li ochrann‡ funkce ÒDEWÓ aktivov‡na neo‹ek‡vanž a chcete ji vypnout, stisknžte tla‹’tko RESET za pouìit’ äpi‹atŽho pÞedmžtu. (Stisknete-li tla‹’tko RESET, veäker‡ nastaven’ v‹etnž data a ‹asu se vr‡t’ ke standardn’mu nastaven’). Ujistžte se, ìe vlhkost œplnž zmizela.
Upozornžn’ tùkaj’c’ se autorskùch pr‡v
Televizn’ programy, video kazety, DVD tituly, filmy a jinŽ programy mohou bùt chr‡nžny autorskùmi pr‡vy. Neopr‡vnžnŽ kop’rov‡n’ materi‡ló chr‡nžnùch autorskùmi pr‡vy je protiz‡konnŽ.
Upozornžn’ tùkaj’c’ se videokamery
1. Nevystavujte videokameru vysokùm teplot‡m (nad 60°C). NapÞ’klad v autž zaparkovanŽm na slunci nebo na pÞ’mŽm slune‹n’m svžtle.
2. Nevystavujte videokameru vlhkosti. ChraËte ji pÞed deätžm, moÞskou vodou nebo jakoukoliv jinou vlhkost’. V pÞ’padž proniknut’ vody do videokamery, móìe doj’t k poäkozen’. Takto zpósoben‡ nefunk‹nost móìe bùt neopraviteln‡.
Page 6
- Ujistžte se, ìe baterie jsou dobity pÞed nahr‡v‡n’m venku.
- Abyste zachovali baterie nabitŽ, videokameru vypnžte, jestliìe ji nepouì’v‡te.
- Je-li videokamera v reìimu CAMERA a je ponech‡­na v pohotovostn’m (STBY) reìimu po dobu delä’ neì 3 minuty, aniì by se pouì’vala, automatickù se vypne, aby nedoälo k vybit’ bateri’.
- Ujistžte se, ìe baterie jsou pevnž vloìeny. Upadne-li baterie na zem, móìe doj’t k poäkozen’.
- NovŽ balen’ bateri’ nen’ nabito. PÞed t’m, neì budete novŽ balen’ pouì’vat, kompletnž jej dobijte.
- Jestliìe nahr‡v‡te dlouhou dobu, je lepä’ pouì’vat hled‡‹ek m’sto LCD, protoìe LCD spotÞebov‡v‡ v’ce energie.
* Jestliìe baterie doslouì’, pros’m kontaktujte vaäeho m’stn’ho
prodejce. S bateriemi se mus’ zach‡zet jako s chemickym odpadem.
1. Tato videokamera je dod‡v‡na s instalovanou lithiovou bateri’.
2. Jestliìe videokameru vóbec nepouì’v‡te, baterie se kompletnž vybije zhruba za 3 mžs’ce. Pak se veäker‡ nastaven’, v‹etnž data a ‹asu, vr‡t’ ke standardn’mu nastaven’.
- Lithiov‡ baterie je vìdy dob’jena tak dlouho, jak pouì’v‡te
videokameru.
3. Pro zachov‡n’ data a ‹asu baterii dob’jejte aì pÞi jej’m vybit’.
- PÞipojte videokameru k s’ti z a pouìit’ dod‡vanŽho AC adaptŽru a
ponechte ji zapnutou v reìimu PLAYER po dobu v’ce neì 24 hodin.
6
ENGLISH
CZECH
Bezpe‹nostn’ a jin‡ upozornžn’
Notices and Safety Instructions
*When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer.
The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notices regarding the battery pack
- Make sure that the battery pack is charged before shooting outdoors.
- To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
- When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left in STBY mode without operation for more than 3 minutes with tape installed, it will automatically turn off to protect against unnecessary batter y discharge.
- Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. Dropping the battery pack may damage it.
- A brand new battery pack is not charged. Before using the battery pack, charge it completely.
- It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD when shoot­ing for a long time, because the LCD uses up more battery power.
Notices regarding charging the lithium battery in the camcorder
1. This camcorder is supplied with a lithium battery installed.
2. The battery will be completely discharged in about 3 months,
if you do not use the camcorder at all. Then all the settings, including the date and time return to default.
- The lithium batter y is always charged as long as you are using the camcorder.
3. To retain the date and time, charge the battery if the batter y is discharged.
- Connect the camcorder to the mains using the supplied AC power adaptor, and leave the camcorder with the POWER switch set to PLAYER for more than 24 hours.
Upozornžn’ tùkaj’c’ se bateri’
Upozornžn’ tùkaj’c’ se nab’jen’ lithiovŽ baterie ve videokameÞe
Page 7
- Nenahr‡vejte s objektivem nam’Þenùm na slunce. PÞ’mŽ slune‹n’ svžtlo móìe poäkodit sn’ma‹ CCD.
1. Neukl‡dejte videokameru zpósobem, ìe hled‡‹ek m’Þ’ proti slunci.
PÞ’mŽ slune‹n’ svžtlo móìe poäkodit vnitÞek hled‡‹ku. Bu“te opatrn’ pÞi odkl‡d‡n’ kamery na slunci nebo na okno.
2. Videokameru neberte za hled‡‹ek.
3. NepovolenŽ ot‡‹en’ móìe zpósobit poäkozen’ hled‡‹ku.
1. LCD monitor je vyroben za pouìit’ vysoce kvalitn’ technologie.
NicmŽnž na monitoru se mohou objevit mali‹kŽ te‹ky (‹ervenŽ,
modrŽ nebo zelenŽ barvy). Tyto te‹ky jsou norm‡ln’ a ì‡dnùm zpósobem neovlivn’ nahranù obraz.
2. Jestliìe pouì’v‡te LCD monitor venku na pÞ’mŽm slune‹n’m svžtle, móìe bùt sn’ìen‡ viditelnost na displeji. V tomto pÞ’padž doporu‹ujeme pouì’vat hled‡‹ek.
3. PÞ’mŽ slune‹n’ svžtlo móìe LCD monitor poäkodit.
- Pro kvalitn’ nat‡‹en’ je velmi dóleìitŽ nastavit popruh pro ruku.
- Do popruhu ruku nestrkejte silou, mohlo by doj’t k poäkozen’ œchytu popruhu.
CZECH
Bezpe‹nostn’ a jin‡ upozornžn’
ENGLISH
7
Notices and Safety Instructions
Notice regarding the LENS
- Do not shoot in direct sunlight with the LENS pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
Notices regarding Record or Playback using LCD
1. The LCD monitor is manufactured using high precision technology.
However, there may be some tiny dots(red, blue or green in colour) that appear on the LCD monitor. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD monitor outdoors in
direct sunlight, it may be difficult to see. In this case, we recommend that you use the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Notices regarding the hand strap
- It is very important to adjust the hand strap for better shooting.
- Do not insert your hand in the hand strap forcibly, you may damage the buckle.
Notices regarding electronic viewfinder
1. Do not place the camcorder so that the viewfinder is pointing towards
the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or by a window.
2. Do not pick up the camcorder by the viewfinder.
3. Unintended rotation may cause damage to the viewfinder.
Upozornžn’ tùkaj’c’ se objektivu
Upozornžn’ tùkaj’c’ se nahr‡v‡n’ a pÞehr‡v‡n’ za pouìit’ LCD
Upozornžn’ tùkaj’c’ se popruhu pro ruku
Upozornžn’ tùkaj’c’ se elektronickŽho hled‡‹ku
Page 8
8
ENGLISH
CZECH
Bezpe‹nostn’ a jin‡ upozornžn’
Notices and Safety Instructions
Notices regarding video head cleaning
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads. If square block-shaped noise distorts playback pictures, or if only a blue screen is displayed during playback, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with the dry type cleaning cassette.
- Do not use a wet type cleaning cassette. It may damage the video heads.
Notices regarding vibration of the speaker in playback
- Speaker sound is muted when the LCD monitor is turned off.
- Turn the speaker volume down if speaker vibration causes an unstable image during playback.
Upozornžn’ tùkaj’c’ se ‹iätžn’ video hlav
- Aby bylo nahr‡v‡n’ kvalitn’ a obraz ‹istù, vy‹istžte video hlavy. Jestliìe je obraz zkreslenù a ruäen nebo se bžhem pÞehr‡v‡n’ zobraz’ pouze modr‡ obrazovka, video hlavy mohou bùt zne‹iätžnŽ. Jestliìe se toto stane, vy‹istžte video hlavy pomoc’ suchŽ ‹ist’c’ kazety.
- Nepouì’vejte mokrù typ ‹ist’c’ kazety, mohlo by doj’t k poäkozen’ video hlav.
Upozornžn’ tùkaj’c’ se vibrac’ reproduktoru pÞi pÞehr‡v‡n’
- Zvuk z reproduktoru je vypnut, jestliìe je vypnut LCD monitor.
- Jestliìe vibrace zpósobuje nestabiln’ dojem bžhem pÞehr‡v‡n’, sniìte hlasitost.
Page 9
PÞi zakoupen’ videokamery se pÞesvžd‹ete, ìe jsou pÞiloìeny väechny poloìky n’ìe uvedenŽho z‡kladn’ho pÞ’sluäenstv’.
Z‡kladn’ pÞ’sluäenstv’
1. Lithiov‡ baterie
2. S’éovù adaptŽr
3. Audio/Video kabel
4. PÞ’vodn’ äËóra
5. D‡lkovŽ ovl‡d‡n’
6. Baterie pro d‡lkovŽ ovl‡d‡n’
7. Kabel S-Video
8. Uìivatelsk‡ pÞ’ru‹ka
9. Popruh pro pÞen‡äen’
10. AdaptŽr Scart
11. Kabel RS-232C (pouze u VP-D60/D65)
12. Disketa Photoland RS (pouze u VP-D60/D65)
CZECH
Sezn‡men’ s videokamerou
ENGLISH
9
Getting to Know Your Camcorder
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adaptor
3. AUDIO/VIDEO cable
4. AC cord
5. Remote Control
6. AA batteries for Remote control
7. S-VIDEO cable
8. Instruction Book
9. Shoulder Strap
10. Scar t adaptor
11. RS-232C cable (VP-D60/D65 only)
12. Photoland RS diskette
(VP-D60/D65 only)
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera.
Accessories Supplied with camcorder
1. Lithium Ion Battery pack
4. AC cord
3. AUDIO/VIDEO cable
8. Instruction Book
7. S-VIDEO cable
10. Scart adaptor
9. Shoulder Strap
12.
Photoland RS diskette (VP-D60/D65 only)
2. AC Power Adaptor
5. Remote Control
Basic Accessories
PÞ’sluäenstv’ dod‡vanŽ s videokamerou
6. AA batteries for Remote control
11. RS-232C cable (VP-D60/D65 only)
PHOTO
DISPLAY
WIDE
TELE
START/STOP
SELF TIMER
SLOWSTILL F.ADV
Digital Video Camcorder
Digit‡ln’ videokamera
Page 10
10
ENGLISH
CZECH
Sezn‡men’ s videokamerou
Getting to Know Your Camcorder
Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating IEEE 1394 (i.LINK ™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnection system, used to transmit DV data) high speed data transport port, moving and still images can be transferred to PC, making it possible to pro­duce or edit various images.(VP-D55/D60 can not record and receive digital data from another DV Device.)
Digital standstill image transfer function with RS-232C (VP-D60/D65 only)
You can transfer standstill images to PC using the RS-232C connection without any add-on card.
PHOTO
The PHOTO function lets you shoot an object at a standstill for a limited time in Camera mode.
440x Digital zoom
Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the picture.
Colour TFT LCD
High resolution colour TFT LCD (with 112,320 pixels) gives you clean, sharp images and a comfortable, stable position for shooting.
Digital Image Stabilizer
The DIS compensates for unstable images caused by hand shake, particularly at high magnification.
Various digital effects
The DSE(Digital Special Effects) allows you to give your films a creative look by adding various special effects.
Extended Dynamic Range (VP-D65 only) / Back Light Compensation
When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the XDR/BLC function. XDR (Extended Dynamic Range)
Program AE
The Program AE enables you to adapt the shutter speed and aperture to the type of scene to be filmed.
Features
Funkce digit‡ln’ho pÞenosu dat pomoc’ IEEE 1394
PÞipojen’m IEEE 1394 portu pro vysoce rychlostn’ pÞenos dat (i.LINK : i.LINK je norma pro sŽriovù pÞenos dat pouì’van‡ pro pÞenos dat DV), mohou bùt pohyblivŽ a nehybnŽ obrazy pÞen‡äeny do po‹’ta‹e, coì umoìËuje produkci a editaci tžchto obrazó. (VP-D55/D60 nemohou nahr‡vat a pÞij’mat digit‡ln’ data z jinŽho DV pÞ’stroje).
Funkce digit‡ln’ho pÞenosu nehybnŽho obrazu pomoc’ RS-232C (pouze u VP-D60/D65)
Móìete pÞen‡äet nehybnŽ obrazy do vaäeho po‹’ta‹e za pouìit’ spojen’ RS-232C.
Funkce PHOTO
Funkce PHOTO v‡m umoìËuje nat‡‹et po ur‹itou dobu nehybnù objekt v reìimu Camera.
440x digit‡ln’ zoom
Zoom je nat‡‹ec’ technika, kter‡ v‡m umoìËuje zmžnit velikost sn’manŽho objektu.
Barevnù TFT LCD displej
VysokŽ rozliäen’ barev TFT LCD displeje (112 320 pixely) v‡m nab’z’ ‹istù a ostrù obraz s pohodlnou a stabiln’ pozic’ pro nat‡‹en’.
Digit‡ln’ stabiliz‡tor obrazu
Funkce kompenzuje chvžn’ obrazu zpósobenŽ tÞesouc’ se rukou, zvl. pÞi velkŽm zvžtäen’.
RóznŽ digit‡ln’ efekty
Funkce DSE (Speci‡ln’ digit‡ln’ efekty) umoìËuje dodat vaäim nahr‡vk‡m pomoc’ zvl‡ätn’ch efektó kreativn’ vzhled.
XDR (Zvùäenù dynamickù rozsah) - pouze u VP-D65 / BLC (Svžteln‡ kompenzace pozad’)
Jestliìe nat‡‹’te pÞedmžt, kterù m‡ za sebou zdroj svžtla, pouìijte funkci XDR/BLC. XDR (Extended Dynamic Range)
Program AE (Automatick‡ expozice)
Funkce umoìËuje automatickù pÞizpósobit clonu a expozi‹n’ dobu z‡vžrky charakteru sn’manŽ scŽny.
Funkce a vlastnosti
Page 11
11
ENGLISH
CZECH
Sezn‡men’ s videokamerou
Getting to Know Your Camcorder
1. Lens
2. Recording display light
3. Remote sensor
4. Hook for hand strap
5. External MIC input
6. Manual FOCUS dial (see page 43)
7. Auto Focus/Manual Focus select button (see page 42)
8. TFT LCD monitor
9. XDR/BLC (see page 43)
10. Fade (see page 44)
11. PIP (see page 45)
12. Edit search +, – (see page 25)
Front & Left View
1. Objektiv
2. Svžtlo indikuj’c’ nat‡‹en’
3. D‡lkovŽ ovl‡d‡n’
4. H‡‹ek pro popruh na ruku
5. Extern’ vstup pro mikrofon
6. Volba ru‹n’ho zaostÞen’ (viz str. 43)
7. Tla‹’tko pro vùbžr automatickŽho / ru‹n’ho zaostÞen’ (viz str. 42)
8. TFT LCD monitor
9. XDR/BLC (viz str. 43)
10. Fade (roztm’v‡n’ obrazu) (viz str. 44)
11. PIP (obraz v obraze, viz str. 45)
12. Edit Search +, Ð (viz str. 25)
‰eln’ pohled
1. Lens
6. Manual FOCUS dial
8.TFT LCD monitor
9. XDR/BLC
10. Fade
11. PIP
12. Edit search +,-
7. Auto Focus/Manual Focus select button
4. Hook for hand strap
5. External MIC input
2.
Recording display light
3. Remote sensor
Page 12
12
ENGLISH
CZECH
Sezn‡men’ s videokamerou
Getting to Know Your Camcorder
1. DATE/TIME (see page 41)
2. PROGRAM AE ON/OFF (see page 35)
3. RESET
- All setting return to default.
4. A.DUB(Audio dub) (see page 46)
5. C.RESET(Counter Reset) (see page 34)
6. Speaker (see page 29)
7. OSD ON/OFF (see page 17)
8. (UP), (DOWN) (see page 30)
9. Enter (see page 30)
10. MENU ON/OFF (see page 30)
11. DSE ON/OFF (see page 37)
Left Side View
1. Datum a ‹as (viz str. 41)
2. Program AE ON/OFF (viz str. 35)
3. Reset
Ð veäker‡ nastaven’ se vr‡t’ k póvodn’mu nastaven’.
4. Audio dabing (viz str. 46)
5. Reset po‹itadla (viz str. 34)
6. Reproduktor (viz str. 29)
7. OSD ON/OFF (viz str. 17)
8. (nahoru), (doló) (viz str. 30)
9. Enter (viz str. 30)
10. Menu ON/OFF (viz str. 30)
11. DSE ON/OFF (viz str. 37)
Pohled z levŽ strany
1. DATE/TIME
2. PROGRAM AE ON/OFF
3. RESET
4. A.DUB(Audio dub)
5. C.RESET(Counter Reset)
6. Speaker 7. OSD ON/OFF
8. (UP), (DOWN)
9. Enter
10. MENU ON/OFF
11. DSE ON/OFF
Page 13
13
ENGLISH
CZECH
Sezn‡men’ s videokamerou
Getting to Know Your Camcorder
1. Viewfinder (see page 27)
2. PHOTO button (see page 47)
3. Zoom lever (see page 32)
4. Power switch(CAMERA or PLAYER) (see page 20)
5. Function keys (see page 52) : PLAYER mode. (REW) (PLAY) (FF) (STOP) (STILL)
6. Audio/Video out (see page 51)
7. DV in/out :VP-D65 (see page 54)
DV out :VP-D55/D60
8. RS-232C out (see page 57)
9. S-VIDEO out (see page 51)
Right & Top View
1. Hled‡‹ek (viz str. 27)
2. Tla‹’tko PHOTO (viz str. 47)
3. Zoom p‡‹ka (viz str. 32)
4. PÞep’na‹ (Camera nebo Player) (viz str. 20)
5. Tla‹’tka funkc’ (viz str. 52): reìim Player (pÞev’jen’ zpžt) (pÞehr‡v‡n’) (pÞev’jen’ vpÞed) (stop) (pauza)
6. Audio/Video vùstup (viz str.51)
7. Vstup/Vùstup DV : VP-D65 (viz str. 54)
Vùstup DV : VP- D55/D60
8. RS-232C vùstup (viz str. 57)
9. Vùstup S-Video (viz str. 51)
Pohled zprava a shora
6. Audio/Video out
9. S-VIDEO out
8. RS-232C out
7. DV in/out( VP-D65) DV out (VP-D55/D60)
1.Viewfinder
5. Function keys
4. Power switch
(CAMERA or PLAYER)
3. Zoom lever
2. PHOTO button
Page 14
14
ENGLISH
CZECH
Sezn‡men’ s videokamerou
Getting to Know Your Camcorder
1. Charging indicator
2. LCD open
3. Hook for shoulder strap
4. DC jack
5. START/STOP button (see page 25)
6. Mode indicator
Red light : CAMERA mode Green light : PLAYER mode
7. BATT. Eject
8. TAPE Eject
Rear & Bottom View
1. Indik‡tor nab’jen’
2. Odklopen’ LCD monitoru
3. H‡‹ek pro popruh na rameno
4. Konektor DC
5. Tla‹’tko Start/Stop (viz str. 25)
6. Indik‡tor reìimu
‹ervenŽ svžtlo : reìim Camera zelenŽ svžtlo : reìim Player
7. Vyjmut’ baterie
8. Vyjmut’ p‡sky
Pohled zezadu a zespoda
7. BATT. Eject
6. Mode indicator
5. START/STOP button
8.TAPE Eject
1. Charging indicator
4. DC jack
3. Hook for shoulder strap
2. LCD open
Page 15
CZECH
Sezn‡men’ s videokamerou
Getting to Know Your Camcorder
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. SLOW (see page 53)
5. STILL (see page 53)
6. Function keys
7. Frame Advance (F. ADV) (see page 53)
8. Display on/off
9. Zoom
TELE : Subject appears closer WIDE : Subject appears farther away
(PLAY) (REW) (FF) (STOP)
Remote control
1. Photo
2. Start/Stop
3. Samospousé Ð Self timer
4. PomalŽ pÞehr‡v‡n’ (viz str. 53)
5. Nehybnù obraz (viz str. 53)
6. Tla‹’tka funkc’ (pÞehr‡v‡n’) (pÞev’jen’ zpžt) (pÞev’jen’ vpÞed) (stop)
7. Posun o obraz dopÞedu (F.ADV.) (viz str. 53)
8. Displej on/off
9. Zoom
TELE: subjekt se objev’ bl’ìe WIDE: subjekt je vzd‡len
D‡lkovŽ ovl‡d‡n’
PHOTO
DISPLAY
WIDE
TELE
START/STOP
SELF TIMER
SLOW STILL
F.ADV
1. PHOTO
5. STILL
4. SLOW
3. SELF TIMER
2. START/ST OP
7. Frame Advance (F. ADV)
9. Zoom
8. Display on/off
6. Function key (PLAY)
(REW) (FF) (STOP)
15
ENGLISH
W
T
Page 16
CZECH
Sezn‡men’ s videokamerou
ENGLISH
16
Getting to Know Your Camcorder
1. Battery level (see page 23)
2. DEW condensation
Monitors the moisture condensation.
3. Manual focus (see page 42)
4. XDR,BLC (see page 43)
(XDR for VP-D65 only)
5. Program AE (see page 35)
6. White Balance mode (see page 38)
The White balance modes are AUTO, INDOOR and OUTDOOR.
7. DIS (see page 31)
Indicates The Digital Image Stabilizer is working.
8. PHOTO (see page 47)
9. Self record recording and waiting timer
10.DV-CAPTURE data transferring (see page 56)
Indicates that the camcorder is transferring digital still picture to pc. (VP-D60/D65 only)
11.DATE/TIME (see page 41)
12.PIP (Picture in Picture) (see page 45)
13.Iris and Shutter speed (see page 39)
14.Audio record mode (see page 40)
Indicates the Audio record mode. (12bit, 16bit) 12bit is not displayed.
15.DSE (Digital Special Effect) mode (see page 36)
16.Record speed mode
Indicates the record speed.
17.Zero memory (see page 34)
Indicates that zero memory is working.
18.Tape counter
0:00:00 mark is linear-counter display, 0H00M00S00 mark is TIME CODE display.
19.Operation mode
The operation modes are STBY, REC, PLAY, STOP, SLOW, STILL, F.ADV, FF, REW etc.
OSD(On Screen Display)
OSD - zobrazen’ na displeji hled‡‹ku
OSD in CAMERA mode
OSD in PLAYER mode
1. Stav akumul‡toru (viz str. 23)
2. DEW Ð indikace vlhkosti
Monitoruje kondenzaci vlhkosti.
3. Ru‹n’ zaostÞov‡n’ (Manual Focus) (viz str. 42)
4. XDR, BLC (viz str. 43)
(XDR pouze u VP-D65)
5. Program AE (viz str. 35)
6. Reìim White Balance (viz str. 38)
Reìimy White Balance jsou Auto (automatickù), Indoor (vnitÞn’), Outdoor (vnžjä’).
7. DIS (viz str. 31)
Indikuje, ìe digit‡ln’ stabiliz‡tor obrazu je v ‹innosti.
8. Photo (viz str. 47)
9. Z‡znam samospouät’, doba ‹ek‡n’ na start
10. PÞenos dat (viz str. 56)
Indikuje, ìe videokamera pÞen‡ä’ digit‡ln’ nehybnù obraz do po‹’ta‹e (pouze u VP-D60/D65)
11. Datum/‹as (viz str.41)
12. PIP (obraz v obraze) (viz str. 45)
13. Doba z‡vžrky (viz str. 39)
14. Reìim audio nahr‡v‡n’ (viz str. 40)
Indikuje reìim audio nahr‡v‡n’ (12bitó, 16bitó), 12 bitó se nezobrazuje
15. DSE reìim (speci‡ln’ digit‡ln’ efekty) (viz str.-36)
16. Reìim rychlosti nahr‡v‡n’
17. ZERO MEMORY (viz str. 34)
Indikuje, ìe pamžé pracuje.
18. Po‹itadlo p‡sky
Ozna‹en’ 0:00:00 je zobrazen’ po‹itadla, 0H00M00S00 je zobrazen’ ‹asovŽho k—du.
19. Opera‹n’ reìim
Reìimy ‹innosti jsou STBY (pohotovostn’), REC (nahr‡v‡n’), PLAY (pÞehr‡v‡n’), STOP, SLOW (pomalŽ pÞehr‡v‡n’), STILL (nehybnù obraz), F.ADV (posun o obraz vpÞed), FF (pÞev’jen’ vpÞed), REW (pÞev’jen’ vzad) atd.
W T 20 REC
1 2
M.FOCUS MEM SP
3
XDR DEW MIRROR
4 5
OUTDOOR F4
6 7 8
9
TRANSFERRING PIP
PHOTO
SELF-30S 23:30 WAIT-10S 31.DEC.2000
1
2
10
SUB 23:30
24
16BIT 31.DEC.2000
25
X
90MIN 0:00:00:00
TAPE END 16BIT
22
90MIN 0:00:00:00
DEW DUB
TAPE END
TRANSFERRING
1920212223
PLAY
MEM SP
DV IN
18 17 16 15 14 13 12
11
10
19 18 17 16 27 20
26
11
Page 17
17
ENGLISH
CZECH
Sezn‡men’ s videokamerou
Getting to Know Your Camcorder
20.Self diagnosis (TAPE,TAPE END)
Checks the operation of the CAMCORDER.
21.Digital zoom mode (see page 32)
Indicates the digital zoom magnification mode.(2x, 20x)
22.Remaining Tape (measured in minutes)
23.Zoom position
24.Audio playback channel (see page 46)
Indicates the Audio playback channel (MAIN, SUB) MAIN is not displayed.
25.Audio playback mode
Indicates the audio playback mode.(12bit, 16bit) 12 bit is not displayed
26.DV IN (DV data receiving mode) (see page 54 )
Indicates that the DV data receiving mode is activated. (VP-D65 only)
27.DUB (see page 46)
Indicates that the audio dubbing is working.
When you set the power switch to CAMERA, and the OSD on viewfinder, the LCD and TV monitor are automatically turned on. When you set the power switch to PLAYER, and the OSD on viewfinder, the LCD and TV monitor are automatically turned off.
Press the OSD ON/OFF button on the left side panel.
-Whenever you press the button, it selects the function repeatedly in the order of ( OFF 0:00:00 0H00M00S00 ).
-When you turn off the OSD, In CAMERA mode:You can view the OSD in the viewfinder or LCD
monitor.
In PLAYER mode :The OSD is turned off after blinking for 3 seconds
in the viewfinder and LCD monitor.
OSD(On Screen Display)
Turning OSD (On Screen Display) on/off
Turning OSD on/off
- The DATE/TIME is not affected by the OSD ON/OFF button.
- If you want to turn the DATE/TIME on or off, please use the
DATE/TIME button on the left side panel.
- Whenever you press the button, it selects the function repeatedly in
the order of ( OFF DATE/TIME TIME DATE ).
Turning on/off the DATE/TIME
20. Pole kontroly (TAPE, TAPE END)
Kontroluje ‹innost videokamery.
21. Reìim digit‡ln’ho zoomu (viz str. 32)
Indikuje reìim digit‡ln’ho zvžtäen’. (2x, 20x)
22. Zbùvaj’c’ ‹as p‡sky (mžÞeno v minut‡ch)
23. Pozice Zoom
24. Kan‡l audio pÞehr‡v‡n’ (viz str. 46)
Indikuje kan‡l audio pÞehr‡v‡n’ (MAIN, SUB) MAIN se nezobrazuje.
25. Reìim audio pÞehr‡v‡n’
Indikuje reìim audio pÞehr‡v‡n’ (12bitó, 16 bitó), 12 bitó se nezobrazuje.
26. DV IN (reìim pÞ’jmu DV dat) (viz str. 54)
Indikuje, ìe reìim pÞ’jmu DV dat je aktivov‡n. (Pouze u VP-D65)
27. Dabing (viz str. 46)
Indikuje, ìe audio dabing je v ‹innosti.
Vypnut’/zapnut’ OSD
Jestliìe nastav’te pÞep’na‹ do reìimu Camera a OSD na hled‡‹ku, LCD a TV monitor jsou automatickù zapnuty. Jestliìe nastav’te pÞep’na‹ do reìimu Player a OSD na hled‡‹ku, LCD a TV monitor jsou automatickù vypnuty.
Vypnut’ /zapnut’ OSD
Stisknžte tla‹’tko OSD ON/OFF na levŽ stranž panelu Ð Kdykoliv stisknete tla‹’tko, funkce jsou vyb’r‡ny opakovanž
(OFF 0:00:00 0H00M00S00).
Ð Jestliìe vypnete OSD
v reìimu Camera : OSD móìete prohl’ìet v hled‡‹ku na LCD displeji. v reìimu Player : OSD je vypnuto po 3 sekundovŽm blik‡n’ v hled‡‹ku a na
LCD displeji.
Vypnut’/zapnut’ data/‹asu
Ð datum/‹as nen’ ovlivnžn tla‹’tkem OSD ON/OFF. Ð Chcete-li vypnout nebo zapnout datum/‹as, pouìijte pros’m tla‹’tko DATE/TIME
na levŽ stranž panelu.
Ð Kdykoliv stisknete tla‹’tko, funkce jsou vyb’r‡ny opakovanž v poÞad’
(OFF DATE/TIME TIME DATE)
OSD - zobrazen’ na displeji hled‡‹ku
Page 18
18
ENGLISH
CZECH
Sezn‡men’ s videokamerou
ENGLISHENGLISH
Getting to Know Your Camcorder
You must insert or replace these batteries
when :
- You purchase the camcorder.
- The remote control doesn’t work.
Insert two AA batteries, following the +
and – markings.
Be careful not to reverse the polarity of
the battery.
How to use the Remote Control
Battery Installation for the Remote Control
Self Record using the Remote Control
The Self Timer function on the remote control enables you to start and stop recording automatically.
Example:
Scene with all members of your family
Two options are available
- WAIT-10S/SELF-30S : 10 second wait, followed by 30 seconds of recording.
- WAIT-10S/SELF-END : 10 second wait, followed by recording until you press the START/STOP button again.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is displayed in the viewfinder :
WAIT-10S/SELF-30S WAIT-10S/SELF-END
3. Press the START/STOP button to start the timer. : After a 10 second wait, recording star ts. : If you have selected SELF-30S, recording stops automatically
after 30 seconds.
: If you have selected SELF-END, press START/STOP again when
you wish to stop recording.
Reference When recording with the timer, you can press
START/STOP a second time to cancel the function.
Jak pouì’vat d‡lkovŽ ovl‡d‡n’
Vloìen’ bateri’ do d‡lkovŽho ovl‡d‡n’
Baterie mus’te vloìit nebo vymžnit v
pÞ’padž, ìe: Ð Jste zakoupili videorekordŽr Ð D‡lkovŽ ovl‡d‡n’ nepracuje
Vloìte dvž AA baterie dle ozna‹en’
+ a Ð.
D‡vejte pozor, aby nedoälo k z‡mžnž
polarity.
Samonat‡‹en’ s pouìit’m d‡lkovŽho ovl‡d‡n’
Funkce Samospousé (Self timer) na d‡lkovŽm ovlada‹i v‡m umoìËuje automatickù za‹’t a ukon‹it nahr‡v‡n’.
PÞ’klad
: scŽna se väemi ‹leny vaä’ rodiny
Jsou dvž moìnosti:
Ð WAITÐ10S/SELFÐ30S : 10 sekund prodleva do zah‡jen’ nat‡‹en’ a
30 sekund z‡znamu.
Ð WAITÐ10S/SELFÐEND: 10 sekund prodleva do zah‡jen’ nat‡‹en’ a
nat‡‹en’ aì do opžtovnŽho stisku tla‹’tka Start/Stop.
1. Nastavte videokameru do reìimu Camera.
2. Tisknžte tla‹’tko Self Timer, dokud se v hled‡‹ku nezobraz’ ì‡dan‡ varianta:
WAITÐ10S/SELFÐ30S WAITÐ10S/SELFÐEND
3. Stisknžte tla‹’tko Start/Stop ‹’mì zah‡j’te odpo‹’t‡v‡n’ ‹asu zvolenŽ funkce. : Po 10 sekund‡ch je zah‡jen z‡znam. : Pokud m‡te zvolenou prvn’ variantu funkce (SELF Ð 30S),
po 30 sekund‡ch se z‡znam automatickù ukon‹’.
: Pokud m‡te zvolenou druhou variantu funkce (SELF Ð END),
skon‹’ z‡znam aì po opžtovnŽm stisku tla‹’tka Start/Stop.
Pozn‡mka bžhem nat‡‹en’ se samospouät’ móìete funkci pÞeruäit
stiskem tla‹’tka Start/Stop.
SELF
TIMER
START/STOP
SELF TIMER
SLOW STILL
PHOTO
DISPLAY
WIDE
W
TELE
T
F.ADV
Page 19
19
ENGLISH
CZECH
PÞ’prava
Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap
It is very important to adjust the hand strap for better shooting. The hand strap enables you to :
- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
a. Pull open the hand-strap cover and
release the hand strap.
b. Adjust its length and stick it back
onto the hand strap cover.
c. Close the hand strap cover back up
again.
Hand strap
The Shoulder Strap enables you to carry your camcoder around in complete safety.
1. Insert the end of strap into the Shoulder Strap hook on the camcorder. Insert the other end of strap into ring inside hand strap.
2. Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.
Shoulder Strap
Nastaven’ p‡sku pro ruku a popruhu pro pÞen‡äen’
Spr‡vnŽ nastaven’ p‡sku pro ruku je velmi dóleìitŽ pro kvalitu nat‡‹en’. Pouì’v‡n’ p‡sku pro ruku v‡m umoìn’: Ð drìen’ videokamery ve stabiln’ a pohodlnŽ poloze. Ð stisknut’ ovlada‹e Zoomu a tla‹’tka Start/Stop bez nutnosti mžnit
polohu ruky.
P‡sek pro ruku
a. OtevÞete sponu p‡sku pro ruku a
uvolnžte P‡sek. b. Nastavte dŽlku p‡sku. c. UzavÞete sponu p‡sku.
Popruh pro pÞen‡äen’ (pÞes rameno)
Popruh pro rameno zajiäéuje naprosto bezpe‹nŽ noäen’ kamery.
1. Vloìte oba konce popruhu do œchytó na
tžle videokamery.
2. Prot‡hnžte jednotlivŽ konce popruhu
pÞezkami a potŽ nastavte vhodnou
dŽlku.
Preparing
a
c
b
12
Page 20
20
ENGLISH
CZECH
PÞ’prava
Preparing
Connecting a Power Source
To use the AC Power Adaptor and DC Cable
1. Connect the AC Power Adaptor to an AC cord.
2. Connect the AC cord to a wall socket. Reference - The plug and wall socket type can be
different according to the regional conditions.
3. Connect the other end of the DC cable to
the DC jack of the camcorder.
4-a.To set the camcorder to the CAMERA mode.
Hold down the tab of the power switch and turn the power switch to the CAMERA position.
4-b.To set the camcorder to the PLAYER mode.
Hold down the tab of the power switch and turn the power switch to the PLAYER position.
There are two power sources that can be connected.
- Using the AC Power Adaptor and AC cord : used for indoor shooting.
- Using the Battery Pack : used for outdoor shooting.
PÞipojen’ videokamery ke zdroji nap‡jen’
Jsou k dispozici dva druhù nap‡jec’ch zdrojó Ð s’éovù adaptŽr, pÞipojeny k videokameÞe kabelem pro
stejnosmžrnŽ nap‡jen’ Ð pouì’vejte pro z‡znam v interiŽru
Ð akumul‡tor, kterù budete pouì’vat v exteriŽru
PÞipojen’ s’éovŽho adaptŽru a DC kabelu
1. PÞipojte s’éovù adaptŽr k pÞ’vodn’ äËóÞe.
2. Zapojte nap‡jec’ äËóru do z‡suvky. Upozornžn’ Ð podle m’stn’ch podm’nek mohou
bùt z‡str‹ka i z‡suvka róznŽho typu.
3. Druhù konec kabelu pÞipojte do DC konektoru
videokamery.
4-a. Nastaven’ videokamery do reìimu Camera.
PÞepnžte pÞep’na‹ do polohy Camera.
4-b. Nastaven’ videokamery do reìimu Player.
PÞepnžte pÞep’na‹ do polohy Player.
1
2
3
4-a
4-b
CAMERA
PLAYER
Page 21
21
ENGLISH
CZECH
PÞ’prava
ENGLISH
Preparing
Amount of continuous recording time depends on :
- Which model of battery pack you are using.
- How much you use the Zoom function. It is, therefore, recommended that you have several available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the battery pack to the camcorder.
2. Connect the AC Power Adaptor to an AC cord
and connect the AC cord to a wall socket.
3. Connect DC cable to DC jack of the
camcorder.
4. Tur n off the power of the camcorder, and
the charging indicator will start blinking and begin charging.
- Blinking once a second : Indicates less than 50% has been charged.
- Blinking twice a second : Indicates 50% ~ 75% has been charged.
- Blinking three times a second : Indicates 75% ~ 100% has been charged.
- Blinking stops and stays on : Charging has been completed.
- On for a second and off for a second:Indicates that an error has
occurred. Reset the batter y pack and DC cable.
5. If charging is completed, separate the camcorder, AC power adapter, and battery pack.
- Even if the power is turned off, the battery will be discharged.
Reference - The battery pack may be charged a little at the time
of purchase.
To use the Lithium Ion Battery Pack
Pouìit’ lithiovŽ baterie
Doba nepÞetrìitŽho z‡znamu z‡vis’ na: Ð typu akumul‡toru, kterù pouì’v‡te Ð jak ‹asto pouìijete funkci Zoom; Pokud se chyst‡te zoom pouì’vat
‹astžji, mžjte pÞipraveny n‡hradn’ akumul‡tory.
Dob’jen’ akumul‡toru
1. PÞipojte akumul‡tor k videokameÞe.
2. PÞipojte AC adaptŽr na AC kabel a zapojte AC kabel do s’éovŽho rozvodu.
3. Zapojte DC kabel do DC konektoru videokamery.
4. Vypnžte nap‡jen’ videokamery. Ukazatel nab’jen’ za‹ne blikat a nab’jen’ za‹’n‡. Ð blik‡n’ jedenkr‡t za sekundu indikuje
mŽnž neì 50% nabit’.
Ð blik‡n’ dvakr‡t za sekundu indikuje
50% - 70% nabit’.
Ð blik‡n’ tÞikr‡t za sekundu indikuje
75% - 100% nabit’. Ð blik‡n’ se zastav’ a ukazatel trvale sv’t’ - nab’jen’ bylo dokon‹eno. Ð svžtlo sekundu sv’t’ a sekundu nesv’t’ Ð indikace nžjakŽ chyby.
Zkontrolujte akumul‡tor a DC kabel.
5. Kdyì je nab’jen’ dokon‹eno, oddžlte od sebe videokameru, AC adaptŽr a akumul‡tor.
- k vyb’jen’ baterie doch‡z’ i kdyì videokameru nepouì’v‡te
Pozn‡mka Ð Akumul‡tor móìe bùt v dobž prodeje m’rnž nabitù.
1
4
2 3
OFF
Page 22
22
ENGLISH
CZECH
PÞ’prava
ENGLISH
Preparing
Using the Lithium Ion Battery Pack
The continuous recording times given in the table are
approximate.Actual recording time depends on usage.
Reference
The battery pack should be recharged in a room temperature that
is between 0°C and 40°C.It should never be charged in a room temperature that is below 0°C.
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is
used in temperatures below 0°C, even when it is fully recharged.
The life and capacity of the battery pack will be reduced if the
battery pack is left in temperatures above 40°C for a long period, even when it is fully recharged.
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames,
for example).
Do not disassemble, process, pressure, or heat the Lithium Ion
Battery Pack.
Do not allow metal substances to contact the + and – terminals
of the Lithium Ion Battery Pack. It can cause leakage, heat generation, induction of fire and overheating.
Table of continuous recording time based on model and battery type.
Battery
SB-L110
SB-L220
Approximately
50 minutes
Approximately
100 minutes
Approximately
50 minutes
Approximately
100 minutes
Approximately
50 minutes
Approximately
100 minutes
VP-D55 VP-D60 VP-D65
SB-L110
SB-L220
Cca 50 minut
Cca 100 minut
Cca 50 minut
Cca 100 minut
Cca 50 minut
Cca 100 minut
VP-D55 VP-D60 VP-D65
Model
Pouìit’ lithiovŽ baterie
‰asovŽ œdaje uvedenŽ v tabulce jsou pouze orienta‹n’.
Skute‹ny ‹as je z‡vislù na zpósobu pouìit’.
Pozn‡mky
Akumul‡tor nab’jejte pÞi pokojovŽ teplotž (0°-40°C), nikdy väak pÞi
teplotž niìä’ neì 0°C.
ëivotnost a pouìit’ akumul‡toru se zkr‡t’, pouìijete-li jej v prostÞed’
s teplotou niìä’ neì 0°C nebo v prostÞed’ s vyää’ teplotou neì 40°C, a to i pÞi œplnŽm nabit’.
Neodkl‡dejte akumul‡tor bl’zko tepelnŽho zdroje (napÞ. ohnž).Nikdy akumul‡tor nerozeb’rejte, nestla‹ujte nebo nezahÞ’vejte.Kladnù a z‡pornù p—l akumul‡toru by nikdy nemžl pÞij’t do
kontaktu s kovovùmi materi‡ly. To by mohlo zpósobit poäkozen’ baterie, tvorbu tepla, indukci nebo oheË a pÞehÞ‡t’.
Tabulka pÞibliìnŽ dŽlky nepÞetrìitŽho z‡znamu v z‡vislosti na modelu a typu baterie.
Model
Baterie
Page 23
23
ENGLISH
CZECH
PÞ’prava
ENGLISH
Preparing
The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack.
a. Fully charged b. 10% used c. Half used d. Mostly used e. Completely used (flickers)
(camcorder will turn off soon, change the battery
as soon as possible)
Please refer to the table on page 22 for approximate
continuous recording times.
The recording time is affected by environmental temperature and con-
ditions.The recording time becomes very short in a cold environment.The continuous recording time in the operating instruc­tions is measured under the condition of using a fully charged battery pack in 77°F(25°C). As the environmental temperature and conditions may be different when you actually use the camcorder, the remaining battery time may not be the same as the approximate continuous recording times given in these instructions.
Tips for Battery Identification
A charge mark is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not. Two colours are provided (red and black)-you may choose which one indicates charged and which indicates discharged.
Battery level display
Kontroln’ œdaj o stavu akumul‡toru
Tento œdaj na displeji videokamery poskytuje pÞehled o stavu nabit’ pÞipojenŽho akumul‡toru.
a. plnž nabitù b. spotÞebov‡no 10% kapacity c. spotÞebov‡no 50% kapacity d. tŽmžÞ vybity e. œplnž vybity (videokamera se brzy vypne, vymžËte co
nejdÞ’ve akumul‡tor)
Orienta‹n’ dŽlky nepÞeruäovanŽho z‡znamu s plnž nabitùm
akumul‡torem jsou uvedeny v tabulce na stranž 22.
Z‡znamovù ‹as je z‡vislù i na okoln’ch teplotn’ch podm’nk‡ch.
V chladnŽm prostÞed’ se velmi zkracuje. Z‡znamovù ‹as uv‡džnù v tabulk‡ch je definov‡n s plnž nabitùm akumul‡torem pÞi teplotž okol’ 25°C. Z‡znamovù ‹as v konkrŽtn’ch tepelnùch podm’nk‡ch se tedy od uvedenŽho ‹asu móìe liäit.
Tip pro identifikaci stavu akumul‡toru
Dva barevnŽ prvky Ð ‹ervenù a ‹ernù Ð na horn’ hranž akumul‡toru v‡m pomohou rozliäit, kter‡ jednotka je nabit‡, a kter‡ je neschopn‡ provozu.
a b
c
d
e
Page 24
24
ENGLISH
CZECH
PÞ’prava
ENGLISH
Preparing
- There are three types of Mini DV CASSETTE tapes:DVM80, DVM60, and DVM30.
- When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. It can cause a malfunction.
- Do not use tapes other than Mini DV CASSETTE.
Your camcorder inser ts and ejects a tape automatically. Do not be hasty.Wait until the tape is fully inserted or ejected.
1. Slide the TAPE EJECT button located beneath the camcorder forwards and open the cassette door.
- The compartment opens automatically.
2. Insert a tape into the cassette holder with the tape window facing outward and the protection tab toward the top.
3. Push the PUSH mark until the compartment clicks into place.
4. Close the cassette door.
- When the cassette door is open, the camcorder will not operate.
Inserting and Ejecting a Cassette
Well, just follow me
Reference - When you have recorded a cassette that you wish to keep,
you can protect it so that it will not be accidentally erased.
a. Recording Impossible(Protection) :
Push the protection tab on the cassette so that it does not cover up the opening.
b. Recording possible :
If you no longer wish to keep the recording on the cassette, push the protection tab back so that it no longer covers up the opening.
How to keep a tape
a. Avoid places where there are magnets. b.Avoid humidity-and-dust prone places. c. Keep it in an erect position away from the direct sunlight. d. Do not drop a tape or give a shock to it.
- Na trhu jsou k dispozici tÞi typy Mini DV kazet: DVM80, DVM60 a DVM30.
- Jestliìe vloì’te kazetu a zav’r‡te dv’Þka, nepouì’vejte zbùte‹nŽ s’ly. Mohlo by doj’t k poäkozen’.
- Nepouì’vejte jinŽ neì Mini DV kazety.
N‡sledujte n’ìe uvedenùch pokynó
Videokamera vkl‡d‡ a vysunuje kazetu automatickù. Bu“te trpžliv’ a vy‹kejte, aì se kazeta plnž zasune nebo vysune.
1.
PosuËte tla‹’tko TAPE EJECT um’stžnŽ na spodn’ stranž videokamery smžrem vpÞed a otevÞete kazetov‡ dv’Þka. Ð pÞihr‡dka se otevÞe automatickù
2. Vloìte kazetu próhlednùm okŽnkem ven a zajiäéovac’m prvkem nahoru.
3. Zatla‹en’m na zna‹ku PUSH zavÞete prostor pro kazetu.
4. ZavÞete kazetov‡ dv’Þka. Ð Jestliìe zóstanou kazetov‡ dv’Þka otevÞen‡, videokamera nebude
pracovat.
Pozn‡mka Ð z‡znam na nahranŽ kazetž lze v pÞ’padž potÞeby
ochr‡nit pÞed neì‡douc’m pÞehr‡n’m.
a. Z‡znam je znemoìnžn (ochrana starŽho z‡znamu):
PosuËte ochrannù prvek tak, aby otvor byl uzavÞen.
b. Z‡znam je moìnù:
Jestliìe chcete na kazetu znovu nahr‡vat, posuËte ochrannù prvek tak, aby byl otvor otevÞen.
Jak uchov‡vat kazety
a. vyvarujte se m’stóm s magnety b. vyvarujte se vlhkùm a praänùm m’stóm c. skladujte je ve svislŽ poloze mimo pÞ’mŽ slune‹n’
svžtlo.
d. s kazetou zach‡zejte opatrnž (neh‡zejte a
nezpósobujte otÞesy)
Vloìen’ a vyjmut’ z‡znamovŽ kazety
1
2
3
4
Tape window
Cassette holder
Cassette door
b. REC
a. SAVE
Page 25
Na za‹‡tku se pÞesvžd‹ete, ìe jsou splnžny n‡sleduj’c’ podm’nky.
Je pÞipojen zdroj energie (Akumul‡tor nebo kabel s’éovŽho adaptŽru)? Je nastaven reìim Camera? Je vloìena kazeta? OtevÞete LCD monitor a pÞesvžd‹ete se, ìe je zobrazena indikace STBY (pokud je na kazetž chr‡nžn z‡pis, zobraz’ se STOP). Jestliìe chcete sledovat obraz v hled‡‹ku, zavÞete LCD monitor. Je sejmutù kryt objektivu? PÞesvžd‹ete se, ìe poìadovanù z‡bžr je na LCD monitoru nebo v hled‡‹ku.
Zkontrolujte na indikaci stavu akumul‡toru dostatek energie k z‡znamu . Ð Stiskem tla‹’tka START/STOP zah‡j’te
nahr‡v‡n’. Nahr‡v‡n’ za‹ne a na monitoru se objev’ REC.
Ð Nat‡‹en’ zastav’te opžtovnùm stiskem tla‹’tko
START/STOP. Nat‡‹en’ skon‹’ a na monitoru se objev’ STBY.
Jestliìe je do videokamery vloìena kazeta a je indikov‡n reìim STBY, pak po 3 minut‡ch nepouì’v‡n’, se videokamera automatickù vypne. OpžtovnŽ pouìit’ zvol’te pomoc’ tla‹’tka START/STOP nebo pÞepnut’m pÞep’na‹e do polohy OFF a zpžt do polohy Camera. Tato funkce chr‡n’ baterii pÞed neœ‹elnùm vybit’m.
Funkce Edit Search (Najdi z‡znam)
Ð Pomoc’ tla‹’tek EDIT + (smžrem vpÞed),
Ð (smžrem vzad) si v reìimu STBY móìete prohlŽdnout nahranù z‡znam.
Ð Jestliìe v reìime STBY kr‡tce stisknete tla‹’tko
EDIT, videokamera pÞehraje zpžtnž 3 sekundy z‡znamu a automatickù se vr‡t’ do póvodn’ polohy.
25
ENGLISH
CZECH
Z‡klady z‡znamu
ENGLISH
Basic Recording
Make sure that you make these preparations.
Did you connect a power source? (Battery Pack or DC cable) Did you set the Power switch to the CAMERA position? Did you insert a cassette? Open the LCD monitor and make sure that STBY is displayed in the OSD.(If the protection tab of the cassette is opened, STOP will be displayed) If you want to see the image in the Viewfinder, close the LCD monitor. Did you open the LENS CAP? Make sure the image you want to shoot appears in the LCD monitor or Viewfinder. Make sure the battery level indicates that there is enough remaining power for recording.
- To start recording, press the START/STOP button. Recording starts and REC is displayed on the LCD.
- To stop recording, press the START/STOP button again. Recording stops and STBY is displayed on the LCD.
Making the First Recording
- You can view a recorded scene with the EDIT +, – function in STBY mode. EDIT – enables you to reverse and EDIT + enables you to forward, for as long as you keep pressing.
- If you press the the EDIT – button quickly in STBY mode, your camcorder will play back in reverse for 3 seconds and return to the original position automatically.
Edit Search
When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for over 3 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA.This Auto Power off feature is designed to save battery power.
V‡ä prvn’ videoz‡znam
Page 26
26
ENGLISH
CZECH
Z‡klady z‡znamu
ENGLISH
Basic Recording
Hints for Stable Image Recording
While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. Fix the LENS cap firmly by clipping it on the hand strap. (refer to figure)
1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.
2. Place your right elbow against your side.
3. Place your left hand under or beside the LCD to support and adjust it. Do not touch the built-in microphone.
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that you are taking. You can lean against a wall or on a table for greater stability. Do not forget to breathe gently.
5. Use the LCD frame as a guide to determine the horizontal plane.
6. Whenever possible, use a tripod.
Recording with the LCD monitor
1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.
2. Place your right elbow against your side.
3. Place your left hand under the camcorder to support it. Be sure not to touch the built-in microphone.
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that you are taking.You can lean against a wall or on a table for greater stability. Do not forget to breathe gently.
5. Place your eye firmly against the viewfinder eyecup.
6. Use the viewfinder frame as a guide to determine the horizontal plane.
7. Whenever possible, use a tripod.
Recording with Viewfinder
Nžkolik doporu‹en’ pro sn’m‡n’ obrazu
PÞi filmov‡n’ je velmi dóleìitŽ spr‡vnŽ drìen’ videokamery.
Kryt objektivu pevnž pÞipnžte k popruhu pro ruku (viz obr.)
Sn’m‡n’ pomoc’ LCD monitoru
1. Videokameru drìte pomoc’ p‡sku pro ruku.
2. Pravù loket drìte u tžla.
3. Levou ruku mžjte vedle LCD monitoru nebo si j’ podepÞete videokameru, pozor na zaclonžn’ mikrofonu.
4. Zvolte pohodlnou a stabiln’ polohu. Pro z’sk‡n’ vžtä’ stability se móìete opÞ’t o stžnu nebo o stól.
5. Pouìijte r‡me‹ek na LCD monitoru jako vod’tko pro zachov‡n’ horizont‡ln’ polohy.
6. Pokud je to moìnŽ, pouìijte stativ.
Sn’m‡n’ pomoc’ hled‡‹ku
1. Videokameru drìte pomoc’ p‡sku pro ruku.
2. Pravù loket drìte u tžla.
3. Levou rukou si podepÞete videokameru, pozor na zaclonžn’ mikrofonu.
4. Zvolte pohodlnou a stabiln’ pozici. Móìete se opÞ’t o stžnu nebo o stól. Pro z’sk‡n’ vžtä’ stability.
5. Volnž pÞiloìte oko k hled‡‹ku. Dùchejte zvolna.
6. Pouìijte r‡me‹ek v hled‡‹ku jako vod’tko pro zachov‡n’ hor­izont‡ln’ polohy.
7. Pokud je to moìnŽ, pouì’vejte stativ.
Page 27
27
ENGLISH
CZECH
Z‡klady z‡znamu
ENGLISH
Adjusting the LCD
- Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Cr ystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.
- Depending on the conditions in which you are using the camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ;
Brightness Colour
1. Set the POWER switch to CAMERA or PLAYER position.
2. Open the LCD monitor, the LCD is turned on.
3. Press the MENU ON/OFF button.
4. Press the , buttons so that LCD ADJUST is
highlighted.
5. Press the ENTER button.
- Using the , buttons, select a menu item you want to adjust.
6. Press the ENTER button again.
- Using the , buttons, adjust the colour or brightness levels.
7. Press the MENU ON/OFF button to finish the LCD ADJUSTMENT.
Using the VIEWFINDER
Basic Recording
Use the focus adjustment knob of the VIEWFINDER to focus the picture.(refer figure 1)
Take care if you use a large size of battery pack that obstructs the VIEWFINDER’s movement. (refer figure 2)
Adjusting the Focus
Using the VIEWFINDER
Nataven’ LCD monitoru
ÐVaäe videokamera je vybavena 2,5 palcovùm LCD monitorem, kterù
v‡m umoìËuje sledovat nahr‡vanù z‡bžr nebo pÞehr‡vanù z‡znam na ÒobrazovceÓ monitoru.
ÐV z‡vislosti na podm’nk‡ch, za jakùch pouì’v‡te videokameru (napÞ’klad
venku nebo vevnitÞ), móìete nastavit:
Jas Barvu
1. Nastavte sp’na‹ na reìim Camera nebo Player.
2. OtevÞete LCD panel, LCD monitor se zapne.
3. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF.
4. Tisknžte tla‹’tka , neì se vysv’t’ LCD ADJUST (nastaven’ LCD monitoru).
5. Stisknžte tla‹’tko ENTER.
Ð za pouìit’ tla‹’tek , vyberte poloìku
menu, kterou chcete upravit.
6. Znovu stisknžte tla‹’tko ENTER. Ð za pouìit’ tla‹’tek , upravte
barevnost a ostrost obrazu.
7. Stisknut’ tla‹’tka MENU ON/OFF
ukon‹’te nastavov‡n’ LCD monitoru (LCD ADJUSTMENT).
ZaostÞen’
Pouìijte zaostÞovac’ knofl’k na hled‡‹ku k zaostÞen’ obrazu (viz obr. 1).
Pouì’v‡n’ hled‡‹ku
Jestliìe pouì’v‡te velkou baterii, dejte pozor, móìe pÞek‡ìet pÞi manipulaci s hled‡‹kem (viz obr. 2).
Hled‡‹ek
ENTER
MENU ON/OFF
12
(MENU) STBY LCD ADJUST
DIS.........OFF
DIGITAL ZOOM ZERO MEM...OFF PROGRAM AE DSE SELECT
EXIT:MENU
0:00:00
0:00:00
LCD ADJUST STBY
BRIGHT 00 18 36 COLOUR
EXIT:MENU
Page 28
28
ENGLISH
CZECH
Z‡klady z‡znamu
ENGLISH
Basic Recording
Playing back a tape you have recorded on the LCD
- You can monitor the playback picture on the LCD monitor.
- Make sure that the battery pack is in place.
1. While pressing the red button on the Power switch, set it to PLAYER position.
2. Insert a tape you have just recorded.
3. Open the LCD monitor and make sure that STOP is displayed in the OSD. Adjust the angle of the LCD monitor and set the brightness or the colour if necessary.
4. Press the (REW) button to rewind the tape to the start point.
- To stop REWIND, press the (STOP) button.
- Camcorder changes to STOP mode automatically
when the tape has reached its end position after rewinding.
5. Press the (PLAY) button to start play back.
- You can see the picture you recorded on the LCD.
- To stop the PLAY operation, press the (STOP)
button.
Reference - You can also monitor the picture on a TV screen,
after connecting the camcorder to a TV or VCR (see page 51)
- You can use various functions in playback mode. (STILL, SLOW, F.ADV, PICTURE SEARCH) (see page 53)
PÞehr‡v‡n’ z‡znamu na LCD monitoru
Ð Pomoc’ LCD monitoru móìete prohl’ìet nahranù z‡znam. Ð PÞesvžd‹ete se, ìe je vloìena baterie.
1. Stisknžte ‹ervenŽ tla‹’tko na pÞep’na‹i a nastavte reìim Player.
2. Vloìte kazetu se z‡znamem.
3. OtevÞete panel LCD monitoru a ujistžte se, ìe je indikov‡n stav STOP. Nastavte œhel LCD monitoru a je-li tÞeba, upravte jas i barvu.
4. Stiskem tla‹’tka (REW) pÞeviËte kazetu na za‹‡tek z‡znamu. Ð Stiskem tla‹’tka (STOP) zastav’te pÞev’jen’. Ð Videokamera se po pÞevinut’ p‡sku na konec
automatickù pÞepne na pozici STOP.
5. PÞehr‡v‡n’ je zah‡jeno stisknete-li tla‹’tko (PLAY).
Ð na LCD monitoru móìete prohl’ìet nato‹enù
z‡znam.
Ð Stiskem tla‹’tka (STOP) zastav’te pÞehr‡v‡n’.
Pozn‡mka Ð Po pÞipojen’ videokamery k televizoru nebo
videorekordŽru, móìete nahranù z‡znam prohl’ìet i na televizn’ obrazovce. (viz str. 51)
Ð V reìimu pÞehr‡v‡n’ móìete pouì’t róznŽ funkce
(STILL, SLOW, F.ADV, PICTURE SEARCH). (viz str. 53)
1
2
4
REW PLAY FF STOP STILL
Page 29
29
ENGLISH
CZECH
ENGLISH
Basic Recording
- You can adjust the LCD during PLAY.
- The adjustment method is the same as with the CAMERA operation. (see page 27)
Adjusting the LCD during PLAY
The Speaker works in PLAYER mode only.
- When you use the LCD monitor while playing back, you can hear sound from the Speaker.
If you do not want to hear sound from the Speaker, set
the SPEAKER menu to OFF using the ENTER button.
- The volume of the Speaker is controlled by the VOLUME CONTROL on the menu.
1. Press the MENU ON/OFF button.
2. Press the , buttons so that VOLUME
CONTROL is highlighted.
3. Press the ENTER button.
- Using the , buttons adjust the volume level.
4. Press the MENU ON/OFF button to finish the VOLUME CONTROL.
- If you close the LCD monitor, the LCD monitor and speaker turn
off.
- If the speaker does not work properly, check these points;
Is the LCD monitor closed?
Is the volume adjusted to a low level?
Is the SPEAKER menu set to OFF?
Controlling Sound from the Speaker
Nastaven’ LCD monitoru bžhem pÞehr‡v‡n’
Ð Bžhem pÞehr‡v‡n’ móìete nastavit LCD monitor. Ð Zpósob nastaven’ je shodnù s nastaven’m LCD monitoru v reìimu
Camera. (viz str. 27)
Reproduktor pracuje pouze v reìimu Player.
Ð Jestliìe pÞi pÞehr‡v‡n’ pouì’v‡te LCD monitor,
z reproduktoru je slùset zvuk.
Jestliìe nechcete, aby byl slùset zvuk z reproduktoru, nastavte reìim SPEAKER (Reproduktor) pomoc’ tla‹’tka ENTER do pozice OFF (Vypnuto).
Ð Hlasitost je Þ’zena ovl‡dac’m prvkem menu (VOLUME
CONTROL).
1. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF.
2. Tisknžte tla‹’tka , aì je vysv’ceno VOLUME CONTROL (Kontrola hlasitosti).
3. Stisknžte tla‹’tko ENTER. Ð pomoc’ tla‹’tek , upravte hlasitost.
4. Pro ukon‹en’ reìimu VOLUME CONTROL stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF.
Ð Pokud uzavÞete LCD monitor, automatickù se vypne spole‹nž s
reproduktorem.
Ð Jestliìe reproduktor nepracuje spr‡vnž, zkontrolujte dle n‡sleduj’c’ch
bodó:
Nen’ LCD monitor v zavÞenŽ poloze?
Nen’ hlasitost nastavena na minimum?
Nen’ reproduktor vypnut?
Ovl‡d‡n’ œrovnž hlasitosti reproduktoru
(MENU) STOP
0:00:00
ZERO MEM...OFF AUDIO OUTPUT VOLUME CONTROL
SPEAKER....ON
PHOTO SEARCH
EXIT:MENU
LCD ADJUST
VOLUME CONTROL STBY
0:00:00
EXIT:MENU
00 16 31
(MENU) STOP
0:00:00
ZERO MEM...OFF AUDIO OUTPUT VOLUME CONTROL
SPEAKER....OFF
PHOTO SEARCH
EXIT:MENU
LCD ADJUST
Z‡klady z‡znamu
Page 30
30
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
• Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode .
Advanced Recording
Using the Various Functions
1. Press the MENU ON/OFF button.
The MENU OSD is displayed. The cursor( INVERSE OSD ) indicates the feature you can set.
2. Using the , and ENTER buttons on the left side panel, select
and activate the item.
3. You can exit the menu mode by pressing the MENU ON/OFF button.
Reference
If you leave the camcorder set to MENU for more than 30 seconds, the MENU OSD turns off automatically.
If the menu item displays DISABLE for some functions, you can not change that menu item.
When you set the IRIS mode to manual(not AUTO)mode, you cannot change the PROGRAM AE and SHUTTER SPEED modes. – The PROGRAM AE and SHUTTER SPEED modes will be
changed to AUTO.
– If you want to change the PROGRAM AE and SHUTTER SPEED,
set the IRIS mode to AUTO.
When you set the SHUTTER SPEED mode to manual (not AUTO) mode, you cannot change the PROGAM AE mode. – The PROGRAM AE mode will be changed to AUTO. – If you want to change the PROGRAM AE, set the IRIS and
SHUTTER SPEED modes to AUTO.
Setting the menu item
CAMERA mode
Functions
in
menu
LCD ADJUST, DIS, DIGITAL ZOOM, ZERO MEM, PROGRAM AE, DSE, WHITE BALANCE, SHUTTER SPEED, IRIS, AUDIO MODE, PHOTO MODE, CLOCK SETTING
LCD ADJUST, ZERO MEM, AUDIO OUTPUT, VOLUME CONTROL PHOTO SEARCH, SPEAKER
PLAYER mode
Pouì’v‡n’ róznùch funkc’
Nastaven’ videokamery do reìimu
Camera nebo Player
1. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF. Zobraz’ se nab’zenŽ OSD MENU. Kurzor ( vysv’cenŽ OSD ) indikuje funkce, kterŽ móìete nastavit.
2. Uìit’m tla‹’tek , a ENTER v levŽ ‹‡sti panelu vyberte a aktivujte ur‹itù reìim.
3. Reìim MENU opust’te stisknut’m tla‹’tka MENU ON/OFF.
Pozn‡mka
Jestliìe ponech‡te videokameru v reìimu MENU po dobu delä’ neì 30 sekund, MENU OSD se automatickù vypne.
Jestliìe se na displeji u nžkterùch funkc’ zobraz’ DISABLE (nen’ pÞ’stup), tuto funkci nemóìete pouì’t.
Jestliìe nastav’te reìim IRIS na manual (ne AUTO), PROGRAM AE A SHUTTER SPEED (Doba z‡vžrky) nemohou bùt mžnžny. Ð Reìimy PROGRAM AE a SHUTTER SPEED se zmžn’ na AUTO. Ð Chcete-li zmžnit PROGEAM AE a SHUTTER SPEED, nastavte
reìim IRIS na AUTO.
Jestliìe nastav’te reìim SHUTTER SPEED na manual (ne AUTO), nemóìete zmžnit reìim PROGRAM AE. Ð reìim PROGRAM AE bude zmžnžn na AUTO. Ð Chcete-li zmžnit PROGRAM AE, nastavte reìimy IRIS a SHUTTER
SPEED na AUTO.
Nastaven’ ur‹itŽho reìimu
Reìim Camera Reìim Player
Funkce
v nab’dce
LCD ADJUST, DIS, DIGITAL ZOOM, ZERO MEM, PROGRAM AE, DSE, WHITE BALANCE, SHUTTER SPEED, IRIS, AUDIO MODE, PHOTO MODE, CLOCK SETTING
LCD ADJUST, ZERO MEM, AUDIO OUTPUT, VOLUME CONTROL, PHOTO SEARCH, SPEAKER
MENU ON/OFF
ENTER
(MENU) STBY LCD ADJUST
DIS.........OFF
DIGITAL ZOOM ZERO MEM...OFF PROGRAM AE DSE SELECT
EXIT:MENU
0:00:00
Page 31
31
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
- The LCD ADJUST function works in CAMERA and PLAYER mode. Please see page 27.
LCD ADJUST
- The DIS function works in CAMERA mode only.
- DIS(Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation function that compensates for any shaking or moving of the hand holding the camcorder (within resonable limits).
- It provides more stable pictures when:
Recording in the Zoom in mode Recording a small object close-up Recording and walking at the same time Recording through the window of a vehicle
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the MENU ON/OFF button.
- The menu list will appear.
3. Using the , buttons, highlight DIS.
4. To activate the DIS function, press the ENTER button.
- The DIS menu is changed to ON.
- If you do not want to use the DIS function, set the DIS menu to OFF.
5. To exit, press the MENU ON/OFF button. Reference - It is recommended that you deactivate the handshake
compensation function when using a tripod.
- The DIS function will not operate in the PHOTO or GHOST(in DSE) mode.
- If you use the DIS function, the picture quality may deteriorate.
- If you see the flickering image when you use the DIS function under the indoor fluorescent light in NTSC area, you can get a stable image as changing the SHUTTER SPEED from AUTO to 1/100. (see page 39)
Advanced Recording
DIS (Digital Image Stabilizer)
Nastaven’ LCD monitoru
Ð Funkce LCD ADJUST (Nastaven’ LCD monitoru) je dostupn‡ jak v
reìimu Camera, tak reìimu Player. Detailnžjä’ informace viz str. 27.
DIS (Digital Image Stabilizer) Ð Digit‡ln’ stabiliz‡tor obrazu
Ð Tato funkce je dostupn‡ pouze v reìimu Camera. Ð Funkce DIS kompenzuje lehkŽ chvžn’ zpósobenŽ tÞesouc’ se rukou pÞi
nat‡‹en’ (oväem jen do ur‹itŽ m’ry).
Ð Vyuìit’ tŽto funkce je v n‡sleduj’c’ch pÞ’padech:
PÞi z‡znamu v reìimu Zoom
PÞi z‡znamu velmi bl’zkùch objektó
PÞi z‡znamu za chóze
PÞi z‡znamu pÞes okno vozidla
1. Nastavte videokameru do reìimu Camera.
2. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF. Ð objev’ se seznam menu.
3. Tisknut’m tla‹’tek , vyhledejte DIS.
4. Tla‹’tkem ENTER aktivujete funkci DIS. Ð Menu DIS je zmžnžno na ON. Ð Jestliìe jiì nechcete pouì’vat funkci DIS, nastavte
menu na OFF.
5. Stiskem tla‹’tka MENU ON/OFF ukon‹’te funkci. Pozn‡mka Ð pokud pouì’v‡te stativ, doporu‹uje se vyÞadit funkci
Digit‡ln’ stabiliz‡tor obrazu z ‹innosti.
Ð funkce DIS nebude fungovat v reìimu PHOTO
nebo GHOST.
Ð jestliìe pouì’v‡te funkci DIS, kvalita obrazu se
móìe zhoräit.
Ð jestliìe pÞi pouì’v‡n’ funkce DIS v‡m pÞi vnitÞn’m
svžtle v oblasti NTSC obraz blik‡, stabiln’ho obrazu móìete dos‡hnout zmžnou reìimu SHUTTER SPEED z AUTO na 1/100. (viz str. 39)
(MENU) STBY
0:00:00
DIS.........ON
DIGITAL ZOOM
DSE SELECT
PROGRAM AE
ZERO MEM...OFF
EXIT:MENU
LCD ADJUST
Page 32
32
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
Zoom works in CAMERA mode only.
- Zooming is a recording technique that lets you change the size of subject in the scene. For more professional looking recordings, do not use the zoom
function too often.
- You can zoom using a variable zoom speed.
- Use these features for different shots; Please note that over use of the zoom feature can lead to unprofessional looking results and a
reduction of battery pack usage time.
1. Move the zoom lever a little for a gradual
zoom, move it further for a high-speed zoom. Your zooming is monitored on the OSD.
2.T(Telephoto) side:
Subject appears closer.
3.W(Wide angle) side:
Subject appears farther away.
Reference - You can shoot a subject that is at least 1 m
(about 2.65 feet) away from the lens surface in the TELE position, or about 10 mm(about 0.5 inch) away in the WIDE position.
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM
Zooming In and Out
Digit‡ln’ Zoom
Funkce Zoom je pÞ’stupn‡ pouze v reìimu Camera.
Funkce Zoom In a Out
Ð Zooming (pÞibliìov‡n’, vzdalov‡n’, zmžna ohniskovŽ vzd‡lenosti)
je technika filmov‡n’, kter‡ umoìËuje v z‡bžru zmžnu velikosti sn’manŽho objektu. Pro dosaìen’ profesion‡ln’ho vùsledku
pouì’vejte tuto techniku velice stÞ’dmž. Ð Móìete volit z nžkolika rychlost’ zoomu. Ð Pouì’vejte tžchto prostÞedkó s rozvahou. ‰astŽ pouì’v‡n’ krajn’ch
poloh zoomu pósob’ neprofesion‡lnž a nav’c sniìuje kapacitu
bateriovŽ jednotky.
1. Posouvejte ovlada‹ polohy zoomu, vùsledek zmžny velikosti objektu se v‡m prom’tne na displeji hled‡‹ku.
2. T (Telephoto) poloha: Pro maxim‡ln’ zvžtäen’ objektu.
3. W (Wide angle) poloha: Pro nejäirä’ z‡bžr (nejmenä’ objekt).
Pozn‡mka Ð móìete sn’mat pÞedmžt z minim‡ln’ vzd‡lenosti
1 m, kdy kamera pracuje v reìimu TELE nebo ze vzd‡lenosti asi 10 mm v reìimu WIDE.
TW
TW
TELE
WIDE
1-1
23
1-2
TW
TW
Page 33
33
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
- More than 22x zoom is performed digitally.
- The picture quality deteriorates as you go toward the “T”side.
- We recommend that you use the DIS feature with the DIGITAL ZOOM for picture stability.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the MENU ON/OFF button.
- The menu list will appear.
3. Using the , buttons, highlight DIGITAL
ZOOM.
4. Press the ENTER button to enter the select mode.
5. Using the , buttons, highlight your chosen digital zoom
magnification.
- Press the ENTER button to activate the digital zoom.
- If you exit the menu without pressing the ENTER button, the DIGITAL ZOOM mode is not changed.
6. To exit, press the MENU ON/OFF button.
Reference - The DIGITAL ZOOM function will not operate in
the PHOTO mode.
- If you use the digital zoom function, the picture quality may deteriorate.
Digital Zoom
Digit‡ln’ Zoom
Ð Digit‡ln’ technika umoìËuje v’ce neì 22 n‡sobny zoom. Ð Kvalita obrazu se zhoräuje s posouv‡n’m ovl‡dac’ho prvku zoomu k
poloze ÒTÓ.
Ð Doporu‹ujeme pÞi volbž tŽto funkce pouì’t z‡roveË i funkci DIS.
1. Nastavte videokameru do reìimu Camera.
2. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF. Ð objev’ se seznam menu.
3. Pomoc’ tla‹’tek , vyhledejte DIGITAL ZOOM.
4. Stisknžte tla‹’tko ENTER, abyste si mohli vybrat pÞ’sluänù reìim.
5. Pomoc’ tla‹’tek , si vyberte pÞ’sluänŽ zvžtäen’. Ð Stisknžte tla‹’tko ENTER pro aktivaci digit‡ln’ho zoomu. Ð Jestliìe opust’te menu aniì byste stiskli tla‹’tko ENTER,
reìim DIGITAL ZOOM se nezmžn’.
6. Pro opuätžn’ tohoto reìimu stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF.
Pozn‡mka Ð Funkce DIGITAL ZOOM nepracuje v reìimu
PHOTO.
Ð Jestliìe pouì’v‡te funkci digit‡ln’ho zoomu,
kvalita obrazu se móìe zhoräit.
(MENU) STBY
0:00:00
DIS.........OFF
DIGITAL ZOOM
DSE SELECT
PROGRAM AE
ZERO MEM...OFF
EXIT:MENU
LCD ADJUST
D.ZOOM STBY
0:00:00
2 X
X
X
20
< 20 >
EXIT:MENU
OFF
Page 34
34
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
- The ZERO MEMORY (ZERO MEM) function works in CAMERA and PLAYER mode.
- You can FAST Forward or Rewind or Record to 0:00:00 automatically.
1. Press the MENU ON/OFF button.
- The menu list will appear.
2. Using the , buttons, highlight ZERO MEM.
3. To activate the ZERO MEM function, press the ENTER
button.
- The ZERO MEM menu is changed to ON.
- If you press the FF or REW or START/STOP, operation will automat- ically stop at the counter 0:00:00.
4. To exit, press the MENU ON/OFF button. Reference - In the following situations, the ZERO MEM mode
may be canceled automatically.
At the end of the video insertion. When selecting the power switch for another mode or the power has been turned off. When the tape is ejected.
- To replace unwanted images and audio with new images, you can use
the Video insertion function.
1. Press the EDIT +, – buttons to find the end position of the scene to
be inserted.
2. Press the C.RESET button to let the counter become 0:00:00.
3. Press the EDIT – button to find the first position of the scene to be
inserted.
4. Press the MENU ON/OFF button.
- Using the , and the ENTER buttons, set the ZERO MEM to ON.
5. Press the START/STOP button.
- The new image and audio will be inserted and recorded.
- The recording will stop automatically at the counter 0:00:00. During the recording, the MEM displays on the OSD.
ZERO MEMORY
Video insertion
Zero Memory (Nulov‡ pamžé)
Ð Funkce ZERO MEMORY (ZERO MEM) pracuje v reìimu Camera i
Player.
Ð Móìete automatickù nahr‡vat a pÞet‡‹et smžrem vpÞed a vzad aì k
0:00:00.
1. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF. Ð objev’ se seznam menu.
2. Pouìit’m tla‹’tek , se vysv’t’ ZERO MEM.
3. Stisknete-li tla‹’tko ENTER, aktivujete funkci ZERO MEM. Ð Menu ZERO MEM je zmžnžno na ON. Ð Jestliìe stisknete FF, REW nebo START/STOP,
‹innost se automatickù zastav’ na vynulovanŽm po‹itadle 0:00:00.
4. Pro opuätžn’ tŽto funkce stisknžte MENU ON/OFF. Pozn‡mka Ð v n‡sleduj’c’ch situac’ch móìe bùt funkce ZERO
MEM automatickù zruäena.
Po zasunut’ video p‡sku.
Jestliìe pÞepnete pÞep’na‹ na jiny reìim nebo byl odpojen akumul‡tor.
Kdyì je vysunuty p‡äek.
Vsunut’ jinŽho video z‡znamu
Ð Jestliìe chcete vymžnit nechtžnŽ video z‡znamy a zvuk za jinŽ,
móìete pouì’t funkci Video insertion (Vsunut’ jinŽho video z‡znamu).
1. Stisknžte tla‹’tka EDIT +, Ð a vyhledejte konec scŽny, kterou chcete
vloìit.
2. Stisknžte tla‹’tko C.RESET pro vynulov‡n’ po‹itadla.
3. Stisknžte tla‹’tko EDIT Ð a vyhledejte za‹‡tek scŽny, kter‡ m‡ bùt
vloìena.
4. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF.
Ð Pouìit’m tla‹’tek , a ENTER, nastavte ZERO MEM na pozici ON.
5. Stisknžte tla‹’tko START/STOP.
Ð novù obraz a nahr‡vka budou vloìeny a nahr‡ny Ð nahr‡v‡n’ se automatickù zastav’, jakmile po‹itadlo dos‡hne hodnoty
0:00:00. Bžhem nahr‡v‡n’ je zobrazeno MEM.
(MENU) STBY
0:00:00
DIS.........ON
DIGITAL ZOOM
DSE SELECT
PROGRAM AE
ZERO MEM...ON
EXIT:MENU
LCD ADJUST
Page 35
35
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and apertures to suit different shooting conditions. They give you creative control over the depth of the field.
AUTO mode
- Auto balance between the subject and the background.
- To be used in normal conditions.
- The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 second, depending on the scene.
PORTRAIT mode ( )
- For focusing on the background of the subject, when the background is out of focus.
- The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.
- The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000 second.
SPORT mode ( )
- For recording people or objects moving quickly.
HSS mode ( )
- For shooting fast-moving subjects such as the players in golf or tennis games.
1. Press the MENU ON/OFF button.
- The menu list will appear.
2. Using the , buttons, highlight PROGRAM AE.
3. Press the ENTER button to enter the select mode.
4. Using the , buttons, select and highlight a PROGRAM AE mode.
- Press the ENTER button to confirm the program AE mode.
- If you exit the menu without pressing the ENTER button,
the PROGRAM AE mode is not changed.
5. To exit, press the MENU ON/OFF button.
6. You can switch the selected mode on or off in PROGRAM AE with PROGRAM AE ON/OFF button.
PROGRAM AE
Setting the PROGRAM AE
Advanced Recording
(MENU) STBY
0:00:00
DIS.........ON
DIGITAL ZOOM
DSE SELECT
PROGRAM AE
ZERO MEM...OFF
EXIT:MENU
LCD ADJUST
P.AE STBY
0:00:00
PORTRAIT SPORT HSS
EXIT:MENU
AUTO
Program AE (Automatick‡ expozice)
Funkce PROGRAM AE pracuje pouze v reìimu Camera. Reìim PROGRAM AE v‡m umoìËuj’ pÞizpósobit clonu a expozi‹n’ dobu z‡vžrky tak, aby to vyhovovalo róznùm podm’nk‡m nat‡‹en’. Tato funkce poskytuje tvór‹’ kontrolu nad ä’Þkou pole.
Reìim AUTO
Ð AutomatickŽ vyv‡ìen’ mezi subjektem a pozad’m. Ð Pouì’v‡ se v norm‡ln’ch podm’nk‡ch. Ð Automatick‡ doba z‡vžrky kol’s‡ mezi 1/50 Ð 1/250 sekundami,
v z‡vislosti na okoln’ch podm’nk‡ch.
Reìim PORTRAIT (PortrŽt) ( )
Ð Pro zaostÞov‡n’ na pozad’ subjektu a to tehdy, jestliìe je pozad’ mimo
zaostÞen’. Ð Tento reìim je nejv’ce efektivn’, je-li pouì’v‡n venku. Ð Automatick‡ doba z‡vžrky kol’s‡ mezi 1/50 Ð 1/1000 sekundami.
Reìim SPORT ( )
Ð Pouìit’ pÞi nat‡‹en’ lid’ a pÞedmžtó pohybuj’c’ch se ur‹itou rychlost’.
Reìim HSS ( )
Ð Pouìit’ pÞi nat‡‹en’ rychle se pohybuj’c’ch pÞedmžtó, jako jsou napÞ.
hr‡‹i golfu nebo tenisu.
Nastaven’ funkce PROGRAM AE
1. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF. Ð zobraz’ se seznam nab’dky.
2. Pouìit’m tla‹’tek , najdžte PROGRAM AE.
3. Stisknžte tla‹’tko ENTER pro vstup do reìimu vùbžru.
4. Pouìit’m tla‹’tek , vyberte a vyzna‹te reìim PROGRAM AE. Ð Stisknžte tla‹’tko ENTER pro potvrzen’ reìimu Program AE. Ð Jestliìe opust’te nab’dku aniì byste stiskli tla‹’tko ENTER,
reìim PROGRAM AE se nezmžn’.
5. Chcete-li opustit Menu, stisknžte MENU ON/OFF.
6. Móìete zapnout nebo vypnout vybranù reìim v PROGRAM AE a to tla‹’tkem PROGRAM AE ON/OFF.
Page 36
36
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
- The DSE function works in CAMERA mode only.
- The digital effects enable you to give a creative look to your shooting by adding various special effects.
- Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to shoot and the effect that you wish to give.
- There are 6 DSE modes.
a. NEGA mode
This mode allows the shooting to be taken by reflecting the colour of the image.
b. B/W mode
This mode allows the image to be in black and white.
c. WIDE mode
This mode allows WIDE(16:9) television display. You can view the narrow image only on the EVF/LCD or normal TV.
d. MOSAIC mode
This mode gives the image a mosaic effect.
e. MIRROR mode
This mode cuts the image by half, using the mirror effect.
f. GHOST mode
This mode gives the image a dragging effect.
DSE(Digital Special Effect)
DSE (Digital Special Effect) Ð Zvl‡ätn’ digit‡ln’ efekty
Ð Funkce DSE pracuje pouze v reìimu Camera. Ð Digit‡ln’ efekty v‡m umoìËuj’ pÞidat vaäim nahr‡vk‡m umžleckù vzhled. Ð Vyberte pÞ’sluänù digit‡ln’ efekt podle typu scŽny, kterou chcete
nat‡‹et.
Ð K dispozici je 6 reìimó DSE.
a. Reìim NEGA (Negativ)
Tento reìim v‡m umoìËuje nat‡‹et v opa‹nùch barv‡ch.
b. Reìim B/W (‰ernob’lù)
Tento reìim umoìËuje nat‡‹et obraz v ‹ernob’lŽm proveden’.
c. Reìim WIDE (áirokoœhlù)
Tento reìim umoìËuje äirokoœhlŽ zobrazen’ (16:9). òzkŽ zobrazen’ móìete sledovat pouze na LCD nebo norm‡ln’ TV.
d. Reìim MOSAIC (Mozaika)
Tento reìim nab’z’ mozaikovù (‹tvere‹kovanù) efekt.
e. Reìim MIRROR (Zrcadlo)
Tento reìim umoìËuje rozpólen’ obrazu s pouìit’m zrcadlovŽho efektu.
f. Reìim GHOST (Duch)
Tento reìim doplËuje obraz tzv.: ÒduchovymiÓ konturami.
f
c
a b
d
e
Page 37
37
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
Selecting an effect
1. Press the MENU ON/OFF button.
- The menu list will appear.
2. Using the , buttons, highlight DSE SELECT.
3. Press the ENTER button to enter the select mode.
4. Using the , buttons, highlight and select a DSE mode.
- Press the ENTER button to confirm the DSE
mode.
- If you exit the menu without pressing the
ENTER button, the DSE mode is not changed.
5. To exit, press the MENU ON/OFF button.
6. You can switch the selected mode on or off in DSE with the DSE button.
Reference - MOSAIC and MIRROR function will not operate
in PIP mode. (see page 45)
- GHOST function will not operate in DIS and PHOTO mode.
Vùbžr efektu
1. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF. Ð zobraz’ se nab’dka.
2. Pouìit’m tla‹’tek , zvolte DSE SELECT.
3. Stisknžte tla‹’tko ENTER a vyberte reìim.
4. Pouìit’m tla‹’tek , vyberte a ozna‹te DSE reìim. Ð Stisknžte tla‹’tko ENTER pro potvrzen’
reìimu DSE.
Ð Jestliìe opust’te menu bez stisknut’
tla‹’tka ENTER, reìim DSE se nezmžn’.
5. Pro ukon‹en’ stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF.
6. Vybranù reìim DSE móìete zapnout/vypnout pomoc’ tla‹’tka DSE.
Pozn‡mka - funkce Mosaic (Mozaika) a Mirror (Zrcadlo)
nepracuj’ v reìimu PIP (obraz v obraze). (viz str. 45)
- funkce GHOST (Duch) nepracuje v reìimu DIS a PHOTO.
(MENU) STBY
0:00:00
DIS.........ON
DIGITAL ZOOM
LCD ADJUST
PROGRAM AE DSE SELECT
ZERO MEM...OFF
EXIT:MENU
DSE STBY
0:00:00
NEGA B/W WIDE MOSAIC MIRROR GHOST
< MOSAIC>
EXIT:MENU
Page 38
38
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
- The WHITE BALANCE function works in CAMERA mode only.
- The WHITE BALANCE is a shooting function that preserves the unique colour or the object in any shooting condition.
- You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality colour of the image.
AUTO : This mode is generally used to control the
WHITE BALANCE automatically. HOLD : It fixes the current WHITE BALANCE value. INDOOR : It controls WHITE BALANCE according to the indoor
ambience.
OUTDOOR : It controls WHITE BALANCE according to the outdoor
ambience.
1. Press the MENU ON/OFF button.
- The menu list will appear.
2. Using the , buttons, highlight WHITE BALANCE.
3. Press the ENTER button to enter the select mode.
4. Using the , buttons, highlight and select WHITE BALANCE mode.
- Press the ENTER button to confirm the WHITE BALANCE.
- If you exit the menu without pressing the ENTER button,
the WHITE BALANCE mode is not changed.
5. To exit, press the MENU ON/OFF button.
WHITE BALANCE
(MENU) STBY
0:00:00
DIS....ON
ZERO MEM...OFF PROGRAM AE
WHITE BALANCE
DSE SELECT
EXIT:MENU
DIGITAL ZOOM
W/B STBY
0:00:00
HOLD INDOOR OUTDOOR
<OUTDOOR>
EXIT:MENU
AUTO
White Balance (Vyv‡ìen’ b’lŽ barvy)
Ð Funkce White Balance (Vyv‡ìen’ b’lŽ) pracuje pouze v reìimu
Camera.
Ð Funkce White Balance zajiäéuje uchov‡n’ vžrnŽ barvy objektu v
jakùchkoliv podm’nk‡ch.
Ð Tento reìim zvolte, chcete-li z’skat kvalitn’ barvu obrazu.
AUTO: automatick‡ kontrola
HOLD: zachov‡v‡ aktu‡ln’ hodnotu
INDOOR: pro filmov‡n’ v m’stnosti
OUTDOOR: pro filmov‡n’ venku
1. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF. Ð zobraz’ se nab’dka.
2. Pouìit’m tla‹’tek , vyberte WHITE BALANCE.
3. Stisknžte tla‹’tko ENTER pro vstup do reìimu vùbžru.
4. Pouìit’m tla‹’tek , vyberte a ozna‹te reìim WHITE BALANCE. Ð Stisknžte tla‹’tko ENTER pro potvrzen’ volby WHITE BALANCE. Ð Jestliìe opust’te menu aniì byste stiskli tla‹’tko ENTER, reìim
WHITE BALANCE zóstane nezmžnžn.
5. Pro opuätžn’ reìimu stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF.
Page 39
39
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
- The SHUTTER SPEED function works in CAMERA mode only.
- The shutter speed can be controlled, allowing you to shoot both fast and slow moving objects.
You can select one of next.
AUTO, 1/50, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 second. AUTO is fixed at 1/50 second.
1. Press the MENU ON/OFF button.
- The menu list will appear.
2. Using the , buttons, highlight
SHUTTER SPEED.
3. Press the ENTER button to enter the
select mode.
4. Using the , buttons, highlight the
SHUTTER SPEED mode.
- Press the ENTER button to confirm the SHUTTER SPEED.
- If you exit the menu without pressing the ENTER button, the SHUTTER SPEED mode is not changed.
5. To exit, press the MENU ON/OFF button.
- The IRIS function works in CAMERA mode only.
- The IRIS controls the quantity of light entering through the lens.
- If you select a low value, the iris will be opened more. If you select a high value, the iris will be closed more.
You can select one of next.
AUTO, F1.6, F1.8, F2, F2.8, F4, F5.7, F8, F11.3, F16, CLOSE (The IRIS values can be changed according to zoom position.) AUTO : It selects the ir is value for the proper exposure.
* The IRIS selecting method is the same as The SHUTTER SPEED mode.
Advanced Recording
SHUTTER SPEED
IRIS
Shutter Speed (Doba z‡vžrky)
Ð Tato funkce pracuje pouze v reìimu Camera. Ð Tato funkce v‡m umoìËuje nat‡‹et jak rychle tak pomalu se pohybuj’c’
pÞedmžty.
Móìete vybrat jednu z n‡sleduj’c’ch moìnost’. AUTO, 1/50, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 sekund AUTO je fixov‡no na 1/50 sekund.
1. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF. Ð zobraz’ se nab’dka.
2. Pouìit’m tla‹’tek , vyhledejte SHUTTER SPEED.
3. Stisknžte ENTER pro vstup do reìimu vùbžru.
4. Pouìit’m tla‹’tek , vyhledejte reìim SHUTTER SPEED.
Ð Stisknžte tla‹’tko ENTER pro potvrzen’ volby. Ð Jestliìe opust’te menu aniì byste stiskli tla‹’tko ENTER,
funkce SHUTTER SPEED se nezmžn’.
5. Pro opuätžn’ nab’dky stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF.
IRIS (Clona)
Ð Funkce IRIS pracuje pouze v reìimu Camera. Ð Tato funkce kontroluje mnoìstv’ svžtla
proch‡zej’c’ho pÞes ‹o‹ku objektivu.
Ð Jestliìe vyberete n’zkou hodnotu, clona se
otevÞe v’ce. Vyberete-li vysokou hodnotu, clona se uzavÞe.
Móìete vybrat jednu z n‡sleduj’c’ch moìnost’. AUTO, F1.6, F1.8, F2, F2.8, F4, F5.7, F8, F11.3, F16, CLOSE (hodnoty mohou bùt zmžnžny v z‡vislosti na pozici zoom) AUTO: vybere hodnotu vhodnou pro vlastn’ expozici
* Metoda vùbžru funkce IRIS je shodn‡ s reìimem SHUTTER SPEED.
(MENU) STBY
0:00:00 DIGITAL ZOOM ZERO MEM...OFF PROGRAM AE
WHITE BALANCE
DSE SELECT
EXIT:MENU
SHUTTER SPEED
SHUTTER STBY
0:00:00
1/50 1/100 1/250 1/500 1/1000
<1/1000>
EXIT:MENU
AUTO
(MENU) STBY
0:00:00
IRIS
ZERO MEM...OFF PROGRAM AE
WHITE BALANCE
DSE SELECT
EXIT:MENU
SHUTTER SPEED
IRIS STBY
0:00:00
F1.6 F1.8 F2 F2.8 F4
<F4 >
EXIT:MENU
AUTO
Page 40
40
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
- The AUDIO MODE function works in CAMERA mode only.
- This camcorder records the sound in two ways. (12BIT, 16BIT)
12BIT :You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN track. Additional stereo sound can be dubbed onto the SUB track. 16BIT :You can record one high quality stereo sound using the 16bit recording mode. Audio dubbing is not possible when using this mode.
1. Press the MENU ON/OFF button.
- The menu list will appear.
2. Using the , buttons, highlight the
AUDIO MODE.
3. Press the ENTER button to enter the select
mode.
4. Using the , buttons, highlight your chosen AUDIO MODE.
- Press the ENTER button to confirm the AUDIO MODE.
- If you exit the menu without pressing the ENTER button, the AUDIO MODE mode is not changed.
5. To exit, press the MENU ON/OFF button.
AUDIO MODE
Audio Mode (Reìim Audio)
Ð Funkce AUDIO MODE pracuje pouze v reìimu Camera. Ð Tato videokamera nahr‡v‡ zvuk dvžma zpósoby (12BIT, 16BIT)
12BIT: móìete nahr‡t dva 12 bitovŽ stereo zvukovŽ z‡znamy póvodn’ stereo zvuk móìe bùt nahr‡n na hlavn’ (MAIN) z‡znam doplËkovù stereo zvuk móìe bùt pÞid‡n na druhù (SUB) z‡znam.
16BIT: móìete nahr‡t vysoce kvalitn’ stereo zvuk s pouìit’m 16 bitovŽho nahr‡vac’ho reìimu audio dabing v tomto reìimu nen’ moìnù.
1. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF. Ð zobraz’ se nab’dka.
2. Pouìit’m tla‹’tek , vyhledejte AUDIO MODE.
3. Stisknžte ENTER pro vstup do reìimu vùbžru.
4. Pouìit’m tla‹’tek , ozna‹te vybranou rychlost. Ð Stisknžte tla‹’tko ENTER pro potvrzen’ volby. Ð Jestliìe opust’te menu aniì byste stiskli tla‹’tko ENTER,
funkce AUDIO MODE se nezmžn’.
5. Pro opuätžn’ nab’dky stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF.
(MENU) STBY
0:00:00
IRIS
PHOTO MODE
AUDIO MODE
WHITE BALANCE
DSE SELECT
EXIT:MENU
SHUTTER SPEED
AUDIO STBY
0:00:00
16BIT
<16BIT>
EXIT:MENU
12BIT
Page 41
41
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
- Setting the CLOCK feature works in CAMERA mode.
- The DATE/TIME is automatically recorded on a tape. Before recording, please set the DATE/TIME.
1. Press the MENU ON/OFF button.
- The menu list will appear.
2. Using the , buttons, highlight CLOCK
SETTING.
3. Press the ENTER button to enter the
SETTING mode.
- BLINKING indicates the possible changes for the setting. The year will be the first to blink.
4. Using the , button, change the year setting.
5. Press the ENTER button.
- The month to be reset will blink.
6. Using the , button, change the month setting.
7. Press the ENTER button.
- The day to be reset will blink.
8. You can set the day, hour and minute following the same procedure used for setting year and month.
9. Press ENTER after setting the minute.
- The COMPLETE! OSD will be blinking and a few minutes later,
the date/time setting screen will disappear.
Tuning on/off the DATE/TIME
- If you want to turn on and off the DATE/TIME, please use the
DATE/TIME button on the left side panel.
- Whenever you press the button, it selects the function repeatedly in
the order of (OFF DATE/TIME TIME DATE)
CLOCK SETTING (DATE/TIME)
(MENU) STBY
0:00:00
AUDIO MODE PHOTO MODE
CLOCK SETTING
SHUTTER SPEED
WHITE BALANCE
EXIT:MENU
IRIS
CLOCK SETTING STBY
0:00:00
1.JAN.2000
23:00
( 2000 )
EXIT:MENU
CLOCK SETTING STBY
0:00:00
3.FEB.2001
22:00
( 00 )
EXIT:MENU
CLOCK SETTING STBY
0:00:00
3.FEB.2001
22:25
( COMPLETE! )
EXIT:MENU
Nastaven’ hodin (datum/‹as)
Ð Funkce nastaven’ hodin pracuje pouze v reìimu Camera. Ð Datum a ‹as je automatickù nahr‡v‡n na p‡sek.
PÞed nahr‡v‡n’m nastavte datum a ‹as.
1. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF. Ð zobraz’ se nab’dka.
2. Pouìit’m tla‹’tek , vyhledejte CLOCK SETTING (Nastaven’ hodin).
3. Stisknžte ENTER pro vstup do reìimu vùbžru. Ð blik‡n’ indikuje moìnŽ zmžny;
prvn’ z blikaj’c’ch œdajó je rok.
4. Pouìit’m tla‹’tek , nastavte rok.
5. Stisknžte tla‹’tko ENTER. Ð blik‡ mžs’c.
6. Pouìit’m tla‹’tek , nastavte mžs’c.
7. Stisknžte tla‹’tko ENTER. Ð blik‡ den.
8. Móìete nastavit den, hodinu a minutu (stejnù postup jako u nastaven’ roku a mžs’ce).
9. Po nastaven’ minut stisknžte ENTER. Ð Za nžkolik minut za‹ne blikat COMPLETE! (Kompletn’!) a
obrazovka s datem a ‹aäem zmiz’.
Vypnut’/zapnut’ data a ‹asu
Ð PÞejete-li si vypnout ‹i zapnout datum a ‹as, pouìijte tla‹’tko
DATE/TIME na levŽ stranž panelu.
Ð Kdykoliv stisknete toto tla‹’tko, opakovanž vyb’r‡ funkci v tomto
poÞad’: OFF DATE/TIME TIME DATE).
Page 42
42
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
AF/MF (Auto Focus/Manual Focus)
The AF/MF function works in CAMERA mode only.In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as
it enables you to concentrate on the creative side of your shooting.
Manual focusing may be necessary under certain conditions that
make automatic focusing inadequate.
Auto Focusing
The AF (Auto Focus) mode is set automatically when you switch
on the Power switch.
If you are inexperienced with camcorders, we recommend that
you use the Auto Focus mode.
Manual Focusing
In the following cases you should obtain better
results by adjusting the focus manually.
a. A picture containing several objects, some close to
the camcorder, others further away. b. A person enveloped in fog or surrounded by snow. c. Very shiny or glossy surfaces like a car. d. People or objects moving constantly or quickly like
an athlete or crowd.
1. Set power switch to CAMERA mode.
2. Press AF/MF button.
3. Zoom in the subject to be shot by pushing ZOOM
lever to the “T” side.
AF/MF (AutomatickŽ a ru‹n’ zaostÞov‡n’)
Funkce AF/MF pracuje pouze v reìimu Camera.Ve vžtäinž situac’ je vhodnžjä’ pouì’t automatickŽho zaostÞov‡n’,
abyste se mohli plnž soustÞedit na umžleckou str‡nku vaäeho filmov‡n’.
Existuj’ väak situace, kdy je lepä’ pouì’t ru‹n’ho zaostÞov‡n’.
AutomatickŽ zaostÞov‡n’
AutomatickŽ zaostÞov‡n’ je nastaveno jiì v okamìiku zapnut’
videokamery.
Jestliìe nem‡te mnoho zkuäenost’ s filmov‡n’m, doporu‹ujeme
pouì’t automatickŽho zaostÞov‡n’.
Ru‹n’ zaostÞov‡n’
V n‡sleduj’c’ch pÞ’padech d‡v‡ ru‹n’ zaostÞov‡n’
lepä’ vùsledky.
a. Obraz je sestaven z nžkolika objektó, kterŽ jsou
um’stžny v róznŽ vzd‡lenosti od objektivu. b. Postava je v mlze nebo obklopen‡ snžhem. c. Filmujete lesklŽ a hladkŽ povrchy (napÞ. automobil). d. Osoby nebo objekty, kterŽ se st‡le rychle pohybuj’.
1. Nastavte sp’na‹ na reìim Camera.
2. Stisknžte tla‹’tko AF/MF.
3. PÞibliìte si objekt pomoc’ zoomu ÒTÓ.
2
3
Page 43
43
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
Tato funkce pracuje pouze v reìimu Camera. O protisvžtle (Back Lighning) hovoÞ’me v pÞ’padech, kdy je filmovù objekt tmavä’ neì pozad’:
Ð objekt je um’stžn pÞed oknem. Ð filmovan‡ osoba je v b’lŽm nebo ve velmi
svžtlŽm obleku a je um’stžna proti jasnŽmu pozad’; obli‹ej je pÞ’liä tmavù na to, aby se
daly rozeznat jeho rysy. Ð objekt je venku a pozad’ tvoÞ’ zataìen‡ obloha. Ð osvžtlen’ je pÞ’liä silnŽ. Ð objekt je proti snžìnŽmu pozad’.
1. Nastavte pÞep’na‹ na reìim Camera.
2. Stisknžte tla‹’tko XDR/BLC.
Normal Ð XDR Ð BLC Ð Normal (VP-D65)
Normal Ð BLC Ð Normal (VP-D55/D60)
XDR zvùrazn’ objekt i pozad’
BLC zvùrazn’ pouze objekt
ENGLISH
Advanced Recording
XDR(VP-D65 only)/BLC
XDR or BLC works in CAMERA mode. Back lighting exists when the subject is darker than the background:
- The subject is placed in front of a window.
- The person to be shot is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish their features.
- The subject is in the outdoors and the background is overcast.
- The light sources are too bright.
- The subject is against a snowy background.
1. Set power switch to CAMERA mode.
2. Press XDR/BLC button.
Normal - XDR - BLC - Normal(VP-D65)
Normal - BLC - Normal (VP-D55/D60)
XDR enhances the subject and background.
BLC enhances only the subject.
* XDR or BLC on
* XDR or BLC off
4. Turn MF dial up or down until the object is focused.
- You can get a shar p picture after zooming out.
5. To return to AF(Auto Focus), press MF button again.
XDR (pouze u VP-D65)/BLC
4. Ot‡‹ejte voli‹em MF nahoru nebo doló tak dlouho, aì je pÞedmžt zaostÞen. Ð OstrŽho obrazu dos‡hnete i tehdy,
pouìijete-li funkci Zoom Out.
5. K n‡vratu na funkci AF stisknžte znovu tla‹’tko MF.
4
5
Page 44
44
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
The FADE function works in CAMERA mode only.You can give your films a professional look by using special
effects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a sequence.
To Start Recording
1. Before shooting, hold down the FADE button. The picture and sound gradually disappears (fade out).
2. Press the START/STOP button and at the same time release the FADE button. Recording starts and the picture and sound gradually appears (fade in).
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT)
3. When you wish to stop shooting, hold down FADE button. The picture and sound gradually disappears (fade out).
4. When the picture has disappeared, press START/STOP button to stop recording.
a. FADE OUT
(Approx. 4 seconds)
b. FADE IN
(Approx. 4 seconds)
Press the FADE button a. FADE OUT Gradual disappearance
Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button
Fade In and Out
Funkce FADE pracuje pouze v reìimu Camera.Pro zvùäen’ profesion‡ln’ho dojmu vaäeho videoz‡znamu
móìete pouì’t speci‡ln’ efekt zatm’v‡n’ a roztm’v‡n’ obrazu.
Zah‡jen’ z‡znamu
1. PÞed za‹‡tkem z‡bžru podrìte tla‹’tko FADE, obraz a zvuk pomalu zmiz’ (fade out).
2. Stisknžte tla‹’tko START/STOP a z‡roveË uvolnžte tla‹’tko FADE. Nahr‡v‡n’ za‹ne a obraz se zvukem se pozvolna za‹nou objevovat (fade in).
Zastaven’ z‡znamu (s pouìit’m funkce FADE IN / FADE OUT)
3. Pokud chcete z‡znam ukon‹it, podrìte tla‹’tko FADE. Obraz i zvuk postupnž zmiz’ (fade out).
4. Jakmile obraz zmiz’, stisknžte tla‹’tko START/STOP a ukon‹ete z‡znam.
a. FADE OUT
(trv‡ asi 4 vteÞiny)
b. FADE IN
(trv‡ asi 4 vteÞiny)
Funkce Fade In a Fade Out Ð zatm’v‡n’ a roztm’v‡n’
STBY
0:00:00
REC
0:00:15
REC
0:00:15
STBY
0:00:15
Page 45
45
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
- The PIP (Picture-in-Picture) function works in CAMERA mode only.
- The PIP feature works in combination with the various functions by using a small, super imposed screen to show an original image (in GHOST, Digital zoom).This should help you to get a more clear idea of what you are shooting.
1. Set power switch to CAMERA mode.
2. Press the PIP button.
A small screen should appear.
3. Tur n on the various functions.
4. Check which part you are shooting on the PIP
screen.
5. To exit, press the PIP button again.
The small screen should disappear.
Reference - When you use PIP function, the PIP screen will be
recording in recording.
- The PIP function will not operate in the MOSAIC, MIRROR mode.(in DSE)
PIP (Picture-in-Picture)
Ð Funkce PIP pracuje pouze v reìimu Camera. Ð Tato funkce pracuje v kombinaci s róznùmi
funkcemi a to pouìit’m malŽ oddžlenŽ obra­zovky ukazuj’c’ äirä’ z‡bžr neì ten, kterù je nat‡‹en (v reìimu GHOST, Digital Zoom). To v‡m pomóìe udžlat si pÞesnžjs’ pÞedstavu o z‡bžru.
1. Nastavte pÞep’na‹ do reìimu Camera.
2. Stisknžte tla‹’tko PIP, po tŽ by se mžla objevit mal‡ obrazovka.
3. Zapnžte róznŽ funkce.
4. Zkontrolujte z‡bžr, kterù nat‡‹’te na malŽ (PIP) obrazovce.
5. Po opžtovnŽm stisknut’ tla‹’tka PIP funkci opust’te a mal‡ obrazovka zmiz’.
Pozn‡mka - pouì’v‡te-li funkci PIP, mal‡ obrazovka bude
sou‹‡st’ nahr‡vky.
- funkce PIP nebude pracovat v reìimu MOSAIC (Mozaika) a MIRROR (Zrcadlo).
Funkce PIP (Obraz v obraze)
CAMERA
START/STOP
Page 46
46
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
- The AUDIO DUBBING function works in PLAYER Mode.
- You can record an audio track to add to the original sound on a tape using a microphone or by connecting audio equipment.
- The original sound will not be erased.
Record the sound again by MIC dubbing.
1. Press (PLAY) button and find the first
position of the scene to be dubbed.
2. Press (STILL) button at the dubbing start
position.
3. Press A.DUB button.
- DUB will be displayed in the viewfinder.
- The camcorder is in a ready-to-dub state for dubbing.
4. Press the (PLAY) button to start dubbing.
- Press (STOP) button to stop the dubbing.
Playback dubbed Audio
1. Insert the dubbed tape.
2. Press the MENU button.
3. Using the , buttons, highlight AUDIO OUTPUT and press the ENTER button.
4. Using the , button, select the SUB and press the ENTER button.
- If you want to hear the original sound, select MAIN.
Reference - You can not dub audio on a tape recorded in
16BIT mode.
Audio dubbing
REW PLAY FF STOP STILL
Ð Tato funkce pracuje v reìimu Player. Ð K origin‡ln’mu zvuku móìete pÞidat audio nahr‡vku a to pouìit’m
mikrofonu nebo pÞipojen’m audio pÞ’stroje.
Ð Póvodn’ zvuk nebude vymaz‡n.
Nahr‡v‡n’ zvuku pomoc’ mikrofonu
1. Stisknžte tla‹’tko (PLAY) a najdžte po‹‡te‹n’ pozici scŽny, kterou chcete dabovat.
2. Stisknžte tla‹’tko (STILL) v pozici za‹‡tku dabingu.
3. Stisknžte tla‹’tko A.DUB. Ð v hled‡‹ku se zobraz’ DUB. Ð videokamera je pÞipravena za‹’t dabing.
4. Stisknžte tla‹’tko (PLAY) a za‹nžte dabing. Ð Pro ukon‹en’ dabingu stisknžte tla‹’tko
(STOP).
PÞehr‡v‡n’ dabovanŽho zvuku
1. Vloìte dabovanù p‡sek.
2. Stisknžte tla‹’tko MENU.
3. Pouìit’m tla‹’tek , najdžte AUDIO OUTPUT a stisknžte tla‹’tko ENTER.
4. Pouìit’m tla‹’tek , vyberte SUB a stisknžte tla‹’tko ENTER. Ð chcete-li poslouchat póvodn’ zvuk,
vyberte MAIN.
Pozn‡mka Ð nemóìete dabovat nahr‡vku na p‡sce nahranŽ v
16BIT reìimu.
Funkce Audio dabing
(MENU) STOP
0:00:00 LCD ADJUST ZERO MEM...OFF AUDIO OUTPUT
PHOTO SEARCH
VOLUME CONTROL
EXIT:MENU
SPEAKER...ON
AUDIO STOP
0:00:00
SUB
<SUB>
EXIT:MENU
MAIN
Page 47
47
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
- The PHOTO function works in CAMERA mode only.
- With the PHOTO feature, your camcorder can function like a normal film camera,allowing you to take single pictures.
- You can select one of these PHOTO modes;
FIELD : You can record a normal resolution still picture. FRAME: You can record a high resolution still picture.
-If you shoot a fast moving subject in this mode, you may get a duplicated still picture.
-We recommend you use this mode to shoot a motionless picture.
1. Set power switch to CAMERA mode.
2. Press the MENU ON/OFF button.
-The menu list will appear.
3. Using the , buttons, highlight PHOTO MODE.
4. Press the ENTER button to enter the select mode.
5. Using the , buttons, highlight and select your chosen PHOTO mode.
- Press the ENTER button to confirm the PHOTO mode.
- If you exit the menu without pressing the ENTER button,
the PHOTO mode is not changed.
6. To exit, press the MENU ON/OFF button.
PHOTO
ÐTato funkce pracuje pouze v reìimu Camera. ÐS funkc’ PHOTO pracuje vaäe videokamera jako norm‡ln’ filmov‡
kamera s moìnost’ z‡bžró jednotlivùch obr‡zkó.
ÐMóìete vybrat jeden z n‡sleduj’c’ch PHOTO reìimó:
FIELD : móìete nahr‡vat nehybnù obraz s norm‡ln’m rozliäen’m
FRAME : móìete nahr‡vat nehybnù obraz s vysokùm rozliäen’m
Ð jestliìe nat‡‹’te rychle se pohybuj’c’ objekt v tomto
reìimu, móìe se st‡t, ìe budete m’t duplikovanù st‡lù obraz.
Ð doporu‹ujeme pouì’vat tento reìim pro zachycen’
obrazu bez pohybu.
1. Nastavte pÞep’na‹ do reìimu Camera.
2. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF. Ð zobraz’ se nab’dka menu.
3. Pouìit’m tla‹’tek , najdžte PHOTO MODE.
4. Stisknžte tla‹’tko ENTER pro vùbžr reìimu.
5. Pouìit’m tla‹’tek , vyberte konkrŽtn’ PHOTO reìim. Ð Stisknžte ENTER pro potvrzen’ volby. Ð Jestliìe opust’te menu bez stisknut’ tla‹’tka ENTER, reìim PHOTO
se nezmžn’.
6. Pro opuätžn’ funkce PHOTO stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF.
Funkce PHOTO
(MENU) STBY
0:00:00 WHITE BALANCE SHUTTER SPEED IRIS
PHOTO MODE
AUDIO MODE
EXIT:MENU
CLOCK SETTING
PHOTO STBY
0:00:00
FRAME
<FRAME>
EXIT:MENU
FIELD
Page 48
48
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
Taking the still picture
1. Press the PHOTO button.
- The still picture appears on the LCD monitor or viewfinder.
- To quit the PHOTO mode without recording, press the PHOTO button again.
2. Press the START/STOP button.
- The still picture is recorded for about 8 seconds.
3. After the PHOTO recording, PHOTO mode is canceled. Reference - To record the still picture, you must press the
START/STOP button.
- The PHOTO function will not operate in the GHOST mode(in DSE).
Searching the PHOTO picture
- The PHOTO SEARCH works in PLAYER mode only.
1. Press the MENU ON/OFF button.
- The menu list will appear.
2. Using the , buttons, highlight PHOTO SEARCH.
3. Press the ENTER button to enter the select mode.
4. Using the , buttons, highlight the search direction.
- Press the ENTER button.
- After searching, the camcorder displays the still image and the
menu is automatically turned off.
Nat‡‹en’ st‡lŽho obrazu
1. Stisknžte tla‹’tko PHOTO. Ð Na LCD monitoru nebo v hled‡‹ku se objev’
nehybnù obraz.
Ð Pro opuätžn’ reìimu PHOTO bez nahr‡v‡n’ stisknžte
znovu tla‹’tko PHOTO.
2. Stisknžte tla‹’tko START/STOP. Ð Nehybnù obraz je nahr‡v‡n po dobu asi 8 sekund.
3. Po PHOTO nahr‡v‡n’ je reìim PHOTO zruäen.
Pozn‡mka Ð abyste mohli nahr‡vat nehybnù obraz, mus’te
stisknout tla‹’tko START/STOP.
Ð funkce PHOTO nebude pracovat v reìimu GHOST
(DSE funkce).
Vyhled‡v‡n’ obr‡zku zaznamenanŽho funkc’ PHOTO
Ð Funkce PHOTO SEARCH pracuje pouze v reìimu Player.
1. Stisknžte tla‹’tko MENU ON/OFF. Ð zobraz’ se nab’dka menu.
2. Pouìit’m tla‹’tek , vyhledejte PHOTO SEARCH.
3. Stisknut’m tla‹’tka ENTER vyberte poìadovanù reìim.
4. Pouìit’m tla‹’tek , ozna‹te smžr vyhled‡v‡n’. Ð Stisknžte tla‹’tko ENTER. Ð Po vyhled‡n’ videokamera zobraz’
nehybnù obraz a menu se automatickù vypne.
(MENU) STOP
0:00:00
ZERO MEM...OFF AUDIO OUTPUT VOLUME CONTROL
SPEAKER...ON
PHOTO SEARCH
EXIT:MENU
LCD ADJUST
P/SEARCH STOP
0:00:00
REW
<REW>
EXIT:MENU
FF
Page 49
49
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
Various Recording Techniques
- In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results.
Reference Please rotate the LCD screen carefully.
Unintended rotation may cause damage to the inside of the hinge that co nnects the LCD screen to the Camcorder.
1. General recording.
Making a recording by looking at the LCD screen from the top.
2. Downward recording.
Making a recording by looking at the LCD screen from the bottom.
3. Upward recording.
Making a recording by looking at the LCD screen from the front.
Reference When the LCD screen faces front,
indications are turned off.
4. Self record
In circumstances where it is difficult to use the LCD monitor, the viewfinder can be used as a convenient alternative.
5. Recording with Viewfinder.
RóznŽ techniky nahr‡v‡n’
Ð V nžkterùch pÞ’padech pro lepä’ filmovŽ vùsledky mohou bùt
poìadov‡ny róznŽ nahr‡vac’ techniky.
Pozn‡mka Ð LCD monitorem pros’m ot‡‹ejte velmi opatrnž.
ápatnŽ oto‹en’ móìe vŽst k poäkozen’ pantó, kterŽ pÞipojuj’ LCD k videokameÞe.
1. ObecnŽ nat‡‹en’
2. Nat‡‹en’ smžrem doló
Nat‡‹en’ s pohledem do LCD monitoru shora.
3. Nat‡‹en’ smžrem vzhóru
Nat‡‹en’ s pohledem do LCD monitoru zdola.
4. Nat‡‹en’ sebe sama
Nat‡‹en’ s pohledem na LCD monitor zepÞedu.
Pozn‡mka jestliìe LCD monitor je oto‹en
smžrem dopÞedu, indikace se vypnou.
5. Nat‡‹en’ s pomoc’ hled‡‹ku
V situaci, kdy je tžìkŽ pouì’t LCD monitor, móìe bùt pouìit’ hled‡‹ku vhodnou alternativou.
1
2
3
4
5
Page 50
50
ENGLISH
CZECH
Techniky z‡znamu
ENGLISH
Advanced Recording
Lighting Techniques
Situations Brightness (Lux) Recommendations
ND filter recommended.
Normal recording.
Video light recommended.
Video light required.
What is ND Filter? It is a filter that reduces amount of light passing
through without engendering coloration change.
• Snow-covered mountains or fields. 100,000
• Sandy beach on a hot summer’s day.
• Sunny around midday. 100,000
• Sunny day in the middle of the afternoon. 35,000
• Overcast day around midday. 32,000
• Overcast day one hour after sunrise. 2,000
• Office with fluorescent lighting near to a window. 1,000
• Sunny day one hour before sunset. 1,000
• Depar tment store counter. 500 to 700
• Station ticket counter. 650
• Office with fluorescent lighting. 400 to 500
• Room lit by two 30W fluorescent lights. 300
• Arcade at night. 150 to 200
• Theater (theatre) lobby. 15 to 30
• Candle light. 10 to 15
- When you use your camcorder, there are two main situations. You will be shooting outdoors (Normal recording or use of a ND (Neutral Density) filter).
You will be shooting indoors (Video light recommended or required).
- The single greatest influence on picture quality is the level of
brightness, measured in lux.
- The following table lists a few common situations, the corresponding
level of brightness and any associated recommendations.
After Recording
1. Eject a tape you have recorded. (see page 24)
2. If you want to protect accidental erasure of a tape you have recorded,
push the protection tab on the cassette.
3. Set the POWER switch to OFF.
4. Close the LENS cover.
5. Remove the BATTERY PACK from the camcorder.
Osvžtlovac’ techniky
Co je ND filtr? Je to filtr, kterù redukuje osvžtlen’, aniì by zmžnil barevnost
okol’.
Ð PÞi pouì’v‡n’ videokamery nast‡vaj’ dvž situace.
Nat‡‹’te venku (norm‡ln’ nat‡‹en’).
Nat‡‹’te vevnitÞ (doporu‹ujeme pouì’t pÞ’davnŽ osvžtlen’).
Ð Jedn’m z nejdóleìitžjs’ch faktoró, kterŽ ur‹uj’ kvalitu obrazu, je œroveË
osvžtlen’ nat‡‹enŽ scŽny, mžÞen‡ v luxech.
Ð N‡sleduj’c’ tabulka pod‡v‡ pÞehled bžìnž se vyskytuj’c’ch situac’ spolu
s odpov’daj’c’ œrovn’ osvžtlen’ a pÞ’sluänùm doporu‹en’m pro nat‡‹en’.
Po skon‹en’ nat‡‹en’
1. Vyjmžte nato‹enou kazetu. (viz str. 24)
2. Pokud chcete ochr‡nit z‡znam pÞed n‡hodnùm pÞeps‡n’m, pouìijte blokov‡n’ z‡znamu zasunut’m ‹ervenŽho zajiäéovac’ho prvku na kazetž.
3. Vypnžte videokameru.
4. Nasa“te kryt objektivu.
5. Vyjmžte akumul‡tor z videokamery.
Situace Osvžtlen’ v luxech Doporu‹en’
Pouìijte neutr‡ln’ äedù filtr
Norm‡ln’ podm’nky
Pouìijte pomocnù zdroj svžtla
Pouìijte pomocnù zdroj svžtla
Snžhem pokrytŽ hory a pl‡nž 100 000
P’äe‹nŽ pobÞeì’ Ð horkù letn’ den
Slune‹nù den, kolem poledne 100 000
Slune‹nù den, odpoledne 35 000
Zataìen‡ obloha, kolem poledne 32 000
Zataìen‡ obloha, hodinu po rozednžn’ 2 000
Kancel‡Þ se z‡Þivkami v bl’zkosti oken 1 000
Slune‹nù den hodinu pÞed z‡padem slunce 1 000
Pult obchodn’ho domu 500 Ð 700
Pult prodeje l’stkó na n‡draì’ 650
M’stnost se z‡Þivkami 400 Ð 500
M’stnost se dvžma 30W z‡Þivkami 300
No‹n’ pas‡ì 150 Ð 200
Divadeln’ osvžtlen’ 15 Ð 30
Osvžtlen’ sv’‹kou 10 - 15
Page 51
51
ENGLISH
CZECH
PÞehr‡v‡n’ z‡znamu
ENGLISH
Playing back a Tape
To watch with LCD
- It is practical to view a tape using the LCD in a car or outdoors.
To watch with TV monitor
- It is practical to view a tape using a TV monitor while indoors.
- To play a tape back, the TV must feature a
compatible colour system.
- We recommend that you use an AC Power Adaptor for the power source of the camcorder.
- To watch a tape you recorded.
- Playback function works in PLAYER mode only.
- There are two ways to watch a tape;
To watch with LCD : recommended for outdoor use. To watch with TV monitor : recommended for indoor use.
- Use the Audio/Video cable supplied with your camcorder.
The yellow plug :Video The white plug : Audio(L) The red plug : Audio(R)
- You can use the supplied SCART adaptor.
Connecting to a TV which has an Audio and Video input jack
Reference
- You can use the S-VIDEO cable (supplied with accessories) to obtain better quality pictures if you have a S-VIDEO connector on your TV.
- Even if you use S-video cable, you must connect an audio cable.
- While playing back on a TV screen, close the LCD panel.Otherwise, picture distortion may occur.
Prohl’ìen’ s pomoc’ LCD monitoru
Prohl’ìen’ na obrazovce TV pÞij’ma‹e
Ð Je praktickŽ pÞi prohl’ìen’ uvnitÞ m’stnosti. Ð TV pÞij’ma‹ mus’ m’t stejnù barevnù
systŽm jako videokamera.
Ð Doporu‹ujeme pouì’t AC adaptŽr pro
nap‡jen’ videokamery.
PÞipojen’ k TV pÞij’ma‹i, kterù m‡ vstupn’ konektory Audio a Video
Ð Pouìijte Audio/Video kabel dod‡vanù s
vaä’ videokamerou.
ëlutù konektor propojte se vstupem Video
B’lù konektor propojte se vstupem Audio (L Ð levù)
‰ervenù konektor propojte se vstupem Audio (R Ð pravù)
Ð Móìete pouì’t i SCART adaptŽr, kterù je
dod‡v‡n s vaä’ videokamerou.
Pozn‡mka
- Pokud na vaäem televizoru m‡te S-VIDEO konektor, móìete pouì’t S-VIDEO kabel (dod‡vanù v pÞ’sluäenstv’) pro lepä’ kvalitu pÞ’jmu.
- Pouì’v‡te-li S-video kabel, mus’te takŽ pÞipojit audio kabel.
- Jestliìe si pÞehr‡v‡te z‡znam na TV pÞij’ma‹i, zavÞete LCD panel. Jinak se móìe objevit zkreslen’ obrazu.
Ð Funkce je ur‹ena k prohl’ìen’ nahranŽho z‡znamu. Ð PÞehr‡v‡n’ pracuje pouze v reìimu Player. Ð Jsou dvž moìnosti prohl’ìen’ z‡znamu:
Prohl’ìen’ na LCD monitoru Ð doporu‹ujeme pro prohl’ìen’ venku
Prohl’ìen’ na obrazovce televizoru Ð doporu‹ujeme pro prohl’ìen’ uvnitÞ m’stnosti.
Ð Je praktickŽ ve voze nebo venku.
Camcorder TV
S-VIDEO
OUT
A/V OUT
When you have input terminal for video and audio on the television set
AUDIO/VIDEO cable SCART adaptor
S-video input Video
input- Yellow
Audio input
(left)-White
(right)-Red
Page 52
52
ENGLISH
CZECH
PÞehr‡v‡n’ z‡znamu
ENGLISH
- You can play the recorded tape in PLAYER mode.
1. Use the TV/VIDEO button to select VIDEO on your TV.
- If you are connecting the camera to a VCR, set the input selector on the VCR to LINE.
2. Connect a power source(battery or AC Power Adaptor) to the camcorder.
3. Set power switch to PLAYER.
4. Insert a tape you want to see.
5. Using (FF) and (REW) buttons, find the first position that you want to see.
6. Press the (PLAY) button.
The picture you recorded appears on the TV after a few seconds. If the tape reaches its end during playback, the tape will rewind automatically.
Reference - It is best to decrease the volume of the built-in speak-
er when your camcorder is connected to the TV.
Playing back a Tape
Playback
Ð Nahranù z‡znam móìete pÞehr‡vat v reìimu Player.
1. Pouìijte tla‹’tko TV/VIDEO pro vùbžr funkce VIDEO na vaäem televizoru. Ð Jestliìe pÞipojujete videokameru k vaäemu videorekordŽru,
nastavte vstupn’ voli‹ na videorekordŽru na funkci LINE.
2. PÞipojte videokameru ke zdroji nap‡jen’ (baterie nebo AC adaptŽr).
3. Nastavte pÞep’na‹ na Player.
4. Vloìte kazetu, kterou chcete prohl’ìet.
5. Pomoc’ tla‹’tek (FF) a (REW) naleznžte pozici, od kterŽ chcete z‡znam prohl’ìet.
6. Stisknžte tla‹’tko (PLAY). Ð Nahranù obraz se na obrazovce objev’ bžhem
nžkolika sekund.
Ð Jestliìe z‡znam dos‡hne konce kazety, p‡sek
se automatickù pÞevine na za‹‡tek.
Pozn‡mka Ð Jestliìe pÞipojujete videokameru k televizoru,
doporu‹ujeme sn’ìit hlasitost.
PÞehr‡v‡n’
REW PLAY FF STOP STILL
Page 53
53
ENGLISH
CZECH
PÞehr‡v‡n’ z‡znamu
ENGLISH
Playing back a Tape
Various Functions in PLAYER mode
- Press (STILL) button during playback or slow playback.
- To resume playback, press (PLAY) or (STILL) button again.
Reference - To prevent tape and head-drum wear,
your camcorder will automatically stop if it is left for more than 3 minutes in STILL mode without operation.
The PLAY, STOP, FF, REW, STILL buttons are located on the camcorder and the Remote Control. The SLOW, F.ADV(Frame advance) buttons are located on the Remote Control only.
To view a STILL picture (Playback pause)
- Press (FF) or (REW) button once during playback or still mode. To resume nor mal playback, press (PLAY) button.
- Keep pressing (FF) or (REW) button during playback or still mode. To resume nor mal playback, press (PLAY) button.
To locate a scene (picture search)
- Press the SLOW button on the Remote Control during playback.
- To resume normal playback, press (PLAY) button.
To view a picture playing back slowly
- Press the F.ADV button on the Remote Control in still mode. The F.ADV function works in still mode only.
- To resume normal playback, press (PLAY) button.
To view a picture frame by frame
RóznŽ funkce v reìimu Player
Tla‹’tka PLAY, STOP, FF, REW, STILL jsou um’stžny jak na videokameÞe, tak na d‡lkovŽm ovl‡d‡n’. Tla‹’tka SLOW a F.ADV (sn’mkov‡n’) jsou k dispozici pouze na d‡lkovŽm ovl‡d‡n’.
Zastaven’ obrazu pÞi prohl’ìen’ Ð funkce STILL (pauza)
Ð Bžhem pÞehr‡v‡n’ stisknžte tla‹’tko (STILL) . Ð Dalä’ prohl’ìen’ obnov’te opžtovnùm stiskem tla‹’tka
(PLAY) nebo (STILL).
Pozn‡mka Ð Jako ochrana p‡sky a bubnu video
hlavy se videokamera po 3 minut‡ch setrv‡n’ ve funkci STILL automatickù vypne.
Vyhled‡n’ scŽny
Ð Stisknžte bžhem prohl’ìen’ nebo reìimu Still tla‹’tko
(FF) nebo (REW). Dalä’ prohl’ìen’ obnov’te
stiskem tla‹’tka (PLAY).
Ð Pokra‹ujte bžhem prohl’ìen’ nebo reìimu Still v
tisknut’ tla‹’tek (FF) nebo (REW). Dalä’ prohl’ìen’ obnov’te stiskem tla‹’tka (PLAY).
Prohl’ìen’ zpomalenŽho z‡znamu
Ð Bžhem pÞehr‡v‡n’ z‡znamu stisknžte tla‹’tko SLOW na d‡lkovŽm
ovl‡d‡n’.
Ð Dalä’ prohl’ìen’ obnov’te stiskem tla‹’tka (PLAY).
Prohl’ìen’ z‡znamu sn’mek po sn’mku
Ð V reìimu Still stisknžte tla‹’tko F.ADV na d‡lkovŽm ovl‡d‡n’.
Tato funkce pracuje pouze v reìimu Still.
Ð Dalä’ prohl’ìen’ obnov’te stiskem tla‹’tka (PLAY).
REW PLAY FF STOP STILL
PHOTO
DISPLAY
WIDE
TELE
START/STOP
SELF TIMER
SLOW STILL
F.ADV
W
T
Page 54
54
ENGLISH
CZECH
PÞenos dat pÞes IEEE 1394
ENGLISH
IEEE 1394 Data Transfer
Transferring IEEE1394(i.LINK)-DV standard data and connection
- Connection with other DV standard products. DV standard connecting is quite simple. If a product has a DV port, you can transfer data by connecting to DV port with a proper cable.
!!! Be careful since there are two types of DV
port. (4pin, 6pin) VP-D55/D60/D65 has a 4pin terminal.
- With digital connection, video and audio signals
are transmitted in digital form for high quality image transfer.
Connection with DV device
- If you want to transmit data to PC, you must install the IEEE 1394 add-on card on PC. (not supplied)
- Depending on the capability of the PC, it can limit the frame rate recorded for video capturing.
Reference - When you transmit data from this camcorder to
another DV device, some functions can not work. In this case, please reconnect the DV cable or turn off and on the power again.
- VP-D55/D60 can not receive digital data from another DV device. (transmission only)
- You can not record a picture transferred by DV connection on the VP-D55/D60.
Connecting with PC
PÞenos dat pomoc’ IEEE 1394 (i.LINK)-DV a pÞipojen’
PÞipojen’ pomoc’ digit‡ln’ho (DV) pÞ’stroje
Ð PÞipojen’ s ostatn’mi standardn’mi DV produkty.
Standardn’ DV pÞipojen’ je jednoduchŽ. Jestliìe m‡ pÞ’stroj DV port, data móìete pÞen‡äet propojen’m DV portu a vhodnùm kabelem.
!!! Jsou dva typy DV portó Ð 4 a 6 kol’kovù.
VP-D55/D60/D65 maj’ 4kol’kovou koncovku.
Ð S digit‡ln’m pÞipojen’m jsou audio a video
sign‡ly pÞen‡äenù digit‡ln’ formou, aby bylo dosaìeno vysokŽ kvality pÞenosu.
PÞipojen’ k po‹’ta‹i
Ð Jestliìe chcete pÞen‡äet data do po‹’ta‹e,
mus’te instalovat IEEE 1394 pÞ’davnou kartu (nen’ dod‡v‡na).
Ð V z‡vislosti na kapacitž po‹’ta‹e móìe bùt limi-
tov‡n pÞenos sn’mkó.
Pozn‡mka Ð Jestliìe pÞen‡ä’te data z tŽto videokamery do
po‹’ta‹e, nžkterŽ funkce nemus’ pracovat. V tomto pÞ’padž znovu pÞipojte DV kabel nebo videokameru vypnžte a opžtovnž zapnžte.
Ð Modely VP-D55/D60 nemohou pÞij’mat digit‡ln’
data z ostatn’ch DV pÞ’strojó (pouze pÞen‡äet).
Ð Obraz pÞen‡äenù pomoc’ DV propojen’ nemóìe
bùt nahr‡n na modely VP-D55/D60.
4Pin Type
6Pin Type
DV format VCR
Mini DV camcorder
Desk top PC with DV port
Portable PC with
DV port
Page 55
55
ENGLISH
CZECH
PÞenos dat pÞes IEEE 1394
ENGLISH
IEEE 1394 Data Transfer
System requirement
CPU : faster Intel®Pentium IITM350Mhz
compatible
Operating system :Windows
®
98SE Main memory : more than 64 MB RAM HDD : 20 MB free hard disk space and Ultra-
wide SCSI type HDD recommended IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card
1. Set the power switch to PLAYER mode.
2. Connect the DV cable(not supplied) to DV IN/OUT port of VP-D65 and to DV IN/OUT port of the other DV device.
3. Make sure DV IN appears on the monitor. DV IN may also appear on the connected the other device.(You can not see the DV IN osd in camera mode).
4. Make sure pictures transmitted from the other DV device.
5. Press the START/STOP button to start recording.
- If you want to pause recording for a while, press the (STILL)
button.
- To resume recording, press the (STILL) button again.
6. To stop recording, press the (STOP) button.
Reference - When using this camcorder as a recorder,
the pictures on a monitor may be uneven, however recorded pictures are not affected.
Recording with DV connecting cable (VP-D65 only)
SystŽmovŽ poìadavky
CPU: rychlejä’ kompatibiln’ Intel®Pentium II
350 Mhz
Opera‹n’ systŽm: Windows®98SE
Pracovn’ pamžé: v’ce neì 64 MB RAM
HDD: 20MB volnŽho m’sta a doporu‹uje se
Ultra-wide SCSI typ
IEEE 1394 pÞ’davn‡ karta nebo vestavžn‡ karta IEEE 1394
Nahr‡v‡n’ s DV propojovac’m kabelem (pouze VP-D65)
1. Nastavte pÞep’na‹ do reìimu Player.
2. PÞipojte DV kabel (nen’ dod‡v‡n) k DV IN/OUT portu u VP-D65 a DV IN/OUT portu druhŽho DV pÞ’stroje.
3. Ujistžte se, ìe se na monitoru objev’ DV IN. DV IN se takŽ móìe objevit na pÞipojenŽm druhŽm pÞ’stroji.
4. Ujistžte se, ìe je obraz pÞen‡äen z druhŽho pÞ’stroje.
5. Stisknžte tla‹’tko START/STOP pro za‹‡tek nahr‡v‡n’. Ð Jestliìe chcete na moment zastavit nahr‡v‡n’, stisknžte tla‹’tko
(STILL).
Ð Dalä’ prohl’ìen’ obnov’te opžtovnùm stiskem tla‹’tka (STILL).
6. Pro zastaven’ nahr‡v‡n’ stisknžte tla‹’tko (STOP).
Pozn‡mka Ð Jestliìe pouì’v‡te tuto videokameru pro
nahr‡v‡n’, obr‡zky pÞehr‡vanŽ na monitoru mohou bùt nevyrovnanŽ, aväak nahr‡vka bude v poÞ‡dku.
DV port linking diagram
(Not Supplied)VP-D65:IN/OUT
VP-D55/D60:OUT
(Not Supplied)
6Pin 4Pin
Page 56
56
ENGLISH
CZECH
PÞenos dat pomoc’ RS-232C (pouze VP-D60/D65)
ENGLISH
RS-232C Data Transfer (VP-D60/D65 only)
Transferring RS-232C (DV-CAPTURE) data and Connection
- The RS-232C (DV-CAPTURE) function lets you easily transfer the still image to PC without other optional add-on cards.
- If you want to transfer data to PC, you must install the software (Photoland RS) supplied with the camcorder.
System Requirement
CPU : faster Intel
®
PentiumTMor AMDTMK6TMProcessor
Operating system :Windows
®
95, Windows®98, NT, 2000 Main memory : minimum 16 MB RAM FDD : 3.5˝ Floppy disk Drive HDD : 10 MB free hard disk space Graphic card : High Colour (over 65,535 colour) capable video card Serial port : RS-232C compatible (9pin : COM port)
Program installation
1. Insert the Photoland RS software diskette into FDD (3.5˝ Floppy Disk Drive)
2. Click ˝Run˝ on the Windows ˝Start˝ menu.
3. Execute SETUP.EXE file to begin installation.
- When FDD is set to ˝A:˝ drive: type ˝A:\ setup.exe˝ and press Enter.
4. When you see the start window, click on ˝next˝ to continue installa­tion.
5. When you see the finish window, click on ˝Finish˝.
6. Now, you can use the Photoland RS.
PÞenos dat (DV-CAPTURE) a pÞipojen’
Ð Funkce RS-232C (DV-CAPTURE) jednoduäe pÞen‡ä’ nepohyblivù
obraz do po‹’ta‹e, aniì byste museli m’t dalä’ pÞ’davnŽ karty.
Ð Jestliìe chcete pÞenŽst data do po‹’ta‹e, mus’te nainstalovat software
(Photoland RS), kterù je dod‡vanù s videokamerou.
SystŽmovŽ poìadavky
CPU: rychlejä’ Intel®Pentiumnebo AMDK6procesor
Opera‹n’ systŽm: Windows®95, Windows®98, NT, 2000
Pracovn’ pamžé: minim‡lnž 16 MB RAM
FDD: 3,5˝ Floppy disk mechanika
HDD: 10MB volnŽho m’sta
SŽriovù port: kompatibiln’ s RS-232C (9kol’kovù : COM port)
Instalace programu
1. Vloìte disketu se softwarem Photoland RS do disketovŽ mechaniky.
2. Kliknžte na ÒRunÓ v menu ÒStartÓ.
3. Spuséte soubor SETUP.EXE pro za‹‡tek instalace. Ð Jestliìe je FDD nastaven na ÒAÓ, vloìte ÒA:\setup.exeÓ a stisknžte
Enter.
4. Kdyì se objev’ po‹‡te‹n’ okno, kliknžte na ÒNextÓ.
5. Objev’-li se kone‹nŽ okno, kliknžte na ÒFinishÓ.
6. Nyn’ móìete pouì’vat Photoland RS.
Page 57
57
ENGLISH
CZECH
PÞenos dat pomoc’ RS-232C (pouze VP-D60/D65)
ENGLISH
RS-232C Data Transfer (VP-D60/D65 only)
Make sure that your camcorder, PC, and peripherals are switched
off before you connect the RS-232C cable.
1. Connect RS-232C cable into 9pin connector (COM port) on the back panel of your PC.
2. Connet RS-232C cable into the proper terminal of camcorder.
3. Tur n on the PC, camcorder and other devices.
Connection with PC
D-sub adapter converts serial port DB25 into serial port DB9.
25 pin
9 pin
Reference - If you disconnect the RS-232C cable from PC or
camcorder during transmission, the data transmis­sion may stop.
- You can use the 25pin D-sub adaptor (Not supplied) according to your PC type and specifications.
PÞipojen’ k po‹’ta‹i
Ujistžte se, ìe videokamera, po‹’ta‹ a okrajov‡ pÞipojen’ jsou
vypnuty jeätž pÞed t’m, neì pÞipoj’te kabel RS-232C.
1. PÞipojte RS-232C kabel k 9kol’kovŽmu konektoru (COM port) na zadn’m panelu vaäeho po‹’ta‹e.
2. Zapojte RS-232C kabel do pÞ’sluänŽ z‡str‹ky na videokameÞe.
3. Zapnžte po‹’ta‹, videokameru a ostatn’ pÞ’stroje.
Pozn‡mka Ð Jestliìe odpoj’te RS-232C kabel od po‹’ta‹e nebo
videokamery bžhem pÞenosu dat, pÞenos dat se zastav’.
Ð Móìete pouì’t 25kol’kovù D-Sub adaptŽr (nen’
dod‡v‡n), z‡vis’ na typu a specifikaci vaäeho po‹’ta‹e.
Page 58
58
ENGLISH
CZECH
PÞenos dat pomoc’ RS-232C (pouze VP-D60/D65)
ENGLISH
RS-232C Data Transfer (VP-D60/D65 only)
- You can use the RS-232C transfer function in both CAMERA mode and PLAYER mode.
In CAMERA mode You can not transfer an image during Edit search mode and record­ing mode or in PHOTO and GHOST mode. In PLAYER mode You can transfer a still image in PLAYBACK or STILL mode only.
1. Connect the camcorder to the PC with the RS-232C cable.
2. Turn on the camcorder (CAMERA or PLAYER)
3. Execute the Photoland RS software.
4. Playback a recorded tape and press the (STILL)
button on the position of the image that you want to transfer to PC. In CAMERA mode, choose the scene that you want to transfer to PC.
5. Press the CAPTURE icon on the control panel to start
transfer.
- The Picture will be paused and the TRANSFERRING Display will appear.
- If you want to cancel the transfer, press the (STOP) button on the camcorder or press the ESC key on the PC.
- If you want to transfer a high resolution image in CAMERA mode, select the FRAME mode in the PHOTO MODE (see page 47), and select the Frame in the VIEW MODE (in Image menu on the menu bar) or press the Frame icon on the tool bar.
- If you get a broken image, select the FIELD from the image menu on the menu bar or press the FIELD icon on the tool bar.
6. Save the transferred images using the Save menu in File menu on the menu bar.
Reference - When the Photoland RS cannot find the proper
COM port, press the PORT (port detect) icon on control panel.
Transferring Images to PC
PÞenos nahr‡vky do po‹’ta‹e
Ð Funkci pÞenosu pÞes RS-232C móìete pouì’t jak v reìimu Camera,
tak v reìimu Player.
V reìimu Camera Obraz nemóìete pÞen‡äet bžhem reìimu Edit search, nahr‡v‡n’, Photo a Ghost.
V reìimu Player
Ð Nehybnù obraz móìete pÞen‡äet pouze v reìimu
Playback nebo Still.
1. PÞipojte videokameru k po‹’ta‹i pomoc’ RS-232C kabelu.
2. Zapnžte videokameru (Camera nebo Player).
3. Spuséte software Photoland RS.
4. PÞehr‡vejte nahranou videokazetu a v m’stž, kterŽ chcete pÞenŽst do po‹’ta‹e stisknžte tla‹’tko (STILL). V reìimu Camera vyberte scŽnu, kterou chcete pÞenŽst do po‹’ta‹e.
5. Stisknžte ikonu CAPTURE na ovl‡dac’m panelu a pÞenos dat za‹ne. Ð Obraz se zastav’ a zobraz’ se displej pÞenosu dat. Ð Chcete-li zruäit pÞenos dat, stisknžte tla‹’tko
(STOP) na videokameÞe nebo tla‹’tko ESC na
po‹’ta‹i.
Ð Jestliìe chcete pÞenŽst obraz s vysokùm rozliäen’m v
reìimu Camera, vyberte reìim FRAME (Sn’mek) v nab’dce PHOTO MODE (viz str. 47) a z nab’dky VIEW MODE (v menu Image) vyberte Frame nebo stisknžte Frame v nab’dce n‡strojó.
Ð Jestliìe m‡te nekvalitn’ obraz, vyberte funkci FIELD z obrazovŽho
menu nebo stisknžte ikonu FIELD v nab’dce n‡strojó.
6. Uloìte pÞenesenŽ z‡znamy pomoc’ menu Save v nab’dce File.
Pozn‡mka Ð Jestliìe Photoland RS nemóìe naj’t odpov’daj’c’
COM port, stisknžte ikonu PORT na ovl‡dac’m panelu.
(Control panel)
(Menu bar)
Port detect
CAPTURE
Page 59
59
ENGLISH
CZECH
òdrìba
ENGLISH
Maintenance
At the end of a recording you must remove the power source . Particularly, shooting with Lithium Ion Battery Pack and leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it must be separated from the camcorder.
After finishing a recording
1. Slide the EJECT switch in the direction of the arrow.
- Opening the cassette door ejects the tape automatically. Wait until the tape is completely ejected safely.
2. After removing the tape, close the door first and keep the camcorder in a dust free environment.
- Dust and other foreign materials can cause image degradation.
3. Set the power switch to ‘OFF’ mode.
4. Disconnect the power source or separate the Lithium Ion Battery Pack.
- When connecting a power supply, separate it
in reverse order by referring to page 21.
After completing a recording session
Po ukon‹en’ nahr‡v‡n’ mus’te odejmout zdroj nap‡jen’. ZejmŽna nahr‡v‡n’ s pouìit’m akumul‡toru Lithium Ion a ponech‡n’ ho ve videokameÞe, móìe sn’ìit ìivotnost akumul‡toru. Proto mus’ bùt ponech‡n oddžlenž od videokamery.
Po dokon‹en’ z‡znamu
1. PosuËte pÞep’na‹ EJECT ve smžru sipky. Ð OtevÞen’m dv’Þek pro kazetu se kazeta
automatickù vysune.
Ð Po‹kejte, dokud nen’ kazeta œplnž vysunuta.
2. Po vyjmut’ p‡sky nejdÞ’ve zavÞete dv’Þka a kameru uloìte mimo praänŽ prostÞed’. Ð Prach a ostatn’ ‹‡ste‹ky mohou zpósobit
poäkozen’ obrazu.
3. Nastavte pÞep’na‹ do reìimu ÔOFFÕ.
4. Odpojte videokameru od zdroje nebo vyjmžte akumul‡tor. Ð Jestliìe videokameru pÞipojujete ke zdroji
nap‡jen’, postupujte opa‹nùm zpósobem, viz str. 21.
Po skon‹en’ nahr‡v‡n’
1
2
3
4
4
Page 60
60
ENGLISH
CZECH
òdrìba
ENGLISH
Maintenance
Cleaning and Maintaining the Camcorder
Releasing the Eyecup
1. Pull the VIEWFINDER up and then turn two screws counter-clock-wise.
2. Pull EYECUP out.
3. Clean the EYECUP and the VIEWFINDER screen with a soft cloth and cotton swab or a blower.
Reattaching the Eyecup
4. Put the EYECUP on the VIEWFINDER.
5. Put screws back on.
Cleaning the viewfinder
Cleaning the Video Heads
To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or only the blue screen appears during playback, as the video heads may be dirty.
1. Set the power switch to PLAYER mode.
2. Inser t the cleaning tape.
3. Press the (PLAY) button.
4. Press the (STOP) button after 10 seconds.
Reference - Check the quality of the picture using a video cas-
sette. If it is still bad, repeat the operation. If the problem continues, contact your local authorized service center.
- Clean the video heads with the dried type cassette cleaner.
‰iätžn’ a œdrìba videokamery
‰iätžn’ hled‡‹ku
Demont‡ì o‹nice hled‡‹ku
1. Zvednžte hled‡‹ek a potom j’m oto‹te proti smžru hodinovùch ru‹i‹ek.
2. Sejmžte o‹nici hled‡‹ku.
3. Vy‹istžte o‹nici a matnici hled‡‹ku jemnùm hadÞ’kem, ätžte‹kem nebo vyfouk‡n’m.
Zpžtn‡ mont‡ì o‹nice hled‡‹ku
4. PÞiloìte o‹nici na hled‡‹ek.
5. Naäroubujte ji zpžt.
‰iätžn’ video hlav
Abyste zajistili norm‡ln’ a ‹istù z‡znam, udrìujte video hlavy v ‹istotž. Jestliìe pÞehr‡vanù obraz vykazuje poruchy nebo se bžhem pÞehr‡v‡n’ objev’ modr‡ obrazovka, video hlavy mohou bùt zne‹iätžnŽ.
1. PÞepnžte videokameru do reìimu Player.
2. Vloìte ‹ist’c’ kazetu.
3. Stisknžte tla‹’tko (PLAY).
4. Po 10 sekund‡ch stisknžte tla‹’tko (STOP). Pozn‡mka Ð Zkontrolujte kvalitu pÞehr‡vanŽho obrazu pouìit’m
videokazety. Jestliìe je obraz st‡le äpatnù, celù postup opakujte. Jestliìe problŽm i nad‡le trv‡, obraéte se na autorizovanù servis.
Ð Video hlavy ‹istžte pomoc’ ‹ist’c’ videokazety
suchŽho typu.
12
34
Page 61
61
ENGLISH
CZECH
Pouìit’ videokamery v zahrani‹’
ENGLISH
Using Your Camcorder Abroad
Power sources
You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adaptor within 100V to 240V, 50/60 Hz. Use a commercially available AC plug Adaptor, if necessary, depending on the design of the local wall outlet.
Colour system
You can view your recording in the viewfinder. However, to view it on a television or copy it to a video cassette recorder, the television or VCR must be PAL-compatible and have the appropriate audio/video jacks. Otherwise, you may need to use a transcoder.
- Each country or area has its own electric and TV colour system.
- Before using your camcorder abroad, check the following points.
PAL-compatible area
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic, Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Great Britain, Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait, Libya, Malaysia, Mauritius, Rumania, Saudi Arabia, Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden, Switzerland, Syria, Thailand, Tunisia, etc.
NTSC-compatible area
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Mexico, Philippines, Korea, Taiwan, United States of America, etc.
Reference - You can make recordings with your camcorder
anywhere in the world and you can watch the playback picture with the LCD.
Ð V jednotlivùch zem’ch existuj’ rozd’ly v napžt’ elektrickŽ s’tž a
barevnùch TV systŽmech.
Ð PÞed pouìit’m videokamery v cizinž si nejdÞ’ve prohlŽdnžte n‡sleduj’c’
pÞehled.
Zdroje elektrickŽho napžt’
Videokameru móìete pouì’vat v kterŽkoliv zemi ‹i oblasti s napžt’m
s’tž 100 Ð 240V, 50/60 Hz.
Pokud je tÞeba, pouìijte adaptŽr Ð typ adaptŽru mus’ odpov’dat
napžt’ s’tž.
Barevnù TV systŽm
Norm‡lnž móìete nahranù z‡znam prohl’ìet v hled‡‹ku svŽ
videokamery. Jakmile ale budete cht’t prohl’ìet svój z‡znam na obrazovce TV pÞij’­ma‹e nebo kop’rovat na videorekordŽr, televizor nebo videorekordŽr mus’ vyhovovat systŽmu PAL a mus’ obsahovat pÞ’sluänŽ audio/ video konektory. V opa‹nùch pÞ’padech bude nutnŽ pouì’t konvertor.
Zemž pouì’vaj’c’ systŽm PAL
Austr‡lie, Rakousko, Belgie, Bulharsko, ‰’na, CIS, ‰esk‡ Republika, D‡nsko, Egypt, Finsko, Francie, Nžmecko, Ûecko, Velk‡ Brit‡nie, Holandsko, Hong Kong, Ma“arsko, Indie, Ir‡n, Ir‡k, Kuvajt, Libye, Malajsie, Mauritius, Rumunsko, Saudsk‡ Ar‡bie, Singapur, Slovensko, ápanžlsko, ávŽdsko, ávùcarsko, Sùrie, Thajsko, Tunisko atd.
Zemž pouì’vaj’c’ systŽm NTSC
Bahamy, Kanada, StÞedn’ Amerika, Japonsko, Mexiko, Filip’ny, Korea, Taiwan, USA atd.
Pozn‡mka Ð Nahr‡vat na svoji videokameru móìete kdekoliv
na svžtž a svŽ z‡znamy móìete prohl’ìet na LCD monitoru.
Page 62
62
ENGLISH
CZECH
Ûeäen’ problŽmó
ENGLISH
Troubleshooting
slow
fast
slow
no
slow slow
slow
slow
the battery pack is almost discharged. the battery pack is fully discharged. When the remaining time of the
tape is about 3 minutes. the tape reached its end.
there is no tape in camcorder. the tape is protected to record.
the camcorder has some mechanical fault.
moisture condensation has formed in the camcorder.
Change to a charged one. Change to a charged battery. Prepare a new one.
Change to a new one. Insert a tape.
If you want to record, release the protection.
1. Eject the tape.
2. Set to OFF.
3. Detach the battery.
4. Reattach the battery.
* If repeated contact
local service.
see below.
2MIN
TAPE
END TAPE TAPE
C.EMG
D.EMG L.EMG
R.EMG
DEW
Display
Blinking
Informs that... Action
- If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside the camcorder, on the surface of the tape, or on the lens.In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or the unit may not operate correctly. To prevent possible damage under these circumstances, the camcorder is furnished with moisture sensor.
- If there is moisture inside the camcorder, “DEW”is displayed. If this happens, none of the functions except cassette ejection will work. Open the cassette compartment and remove the battery. Leave the camcorder for at least two hours in a dry warm room.
Troubleshooting
- Before contacting a service center, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call.
Self Diagnosis Display
Moisture Condensation
Pomalu Akumul‡tor je tŽmžÞ vybitù. VymžËte akumul‡tor.
Rychle Akumul‡tor je zcela vybitù. VymžËte akumul‡tor.
2MIN Pomalu Zbùvaj’c’ ‹as dŽlky p‡sky je PÞipravte novou kazetu.
asi 3 minuty.
TAPE Neblik‡ P‡ska je na konci. VymžËte za novou kazetu.
END TAPE Pomalu Nen’ vloìena kazeta. Vloìte kazetu. TAPE Pomalu Kazeta je chr‡nžna proti nahr‡v‡n’. Chcete-li nat‡‹et,
odstraËte zablokov‡n’.
C.EMG Pomalu Mechanick‡ z‡vada ve 1. Vyjmžte kazetu. D.EMG videokameÞe. 2. Vypnžte kameru.
L.EMG 3. Vyjmžte akumul‡tor.
R.EMG 4. Vloìte akumul‡tor zpžt.
* Pokud problŽm trv‡,
kontaktujte servis.
DEW Pomalu Do videokamery vnikla vlhkost. Viz n’ìe.
Displej Blik‡n’ Informace Akce
ProblŽmy s vlhkost’
Ð Pokud pÞem’st’te videokameru z chladnŽho prostÞed’ do tepla, móìe doj’t
ke kondenzaci vlhkosti uvnitÞ kamery, na p‡sce nebo na objektivu. V takovŽm pÞ’padž se móìe p‡ska nalepit na video hlavu a poäkodit se nebo pÞ’stroj nemus’ spr‡vnž fungovat. Abychom zabr‡nili pÞ’padnŽmu poäkozen’ za takovych podm’nek, je videokamera vybavena vestavžnùm ‹idlem vlhkosti.
Ð Pokud do videokamery vnikne vlhkost, na displeji se objev’ ÒDEWÓ.
Pokud se tak stane, väechny funkce pÞestanou pracovat (s vùjimkou funkce vyjmut’ kazety). OtevÞete prostor pro kazetu, vyjmžte baterie a väe nechte alespoË dvž hodiny v suchŽ a teplŽ m’stnosti.
Ûeäen’ problŽmó
- Neì kontaktujete servis, prove“te nžkolik jednoduchùch kontrol. V mnoha pÞ’padech tak uäetÞ’te ‹as i zbyte‹nž vynaloìenŽ n‡klady.
DiagnostickŽ prvky na displeji
Page 63
63
ENGLISH
CZECH
Ûeäen’ problŽmó
ENGLISH
Troubleshooting
You cannot switch the camcorder on
START/STOP button does not operate while shooting
The camcorder goes off automatically
The battery pack is quickly exhausted.
When you see the blue screen during the play­back
A vertical strip appears on the recorded screen of dark background
The image in the viewfinder is blurred
Auto focus does not work
Play, FF or REW button does not work.
When you see the broken block image during the EDIT SEARCH.
Check the battery pack or the AC Power Adaptor.
Check the POWER switch, set to CAMERA. You have reached the end of the cassette. Check the record protection tab on the cassette.
You have left the camcorder set to STBY for more than 3minutes without using it. The battery pack is fully exhausted.
The atmospheric temperature is too low. The battery pack has not been charged fully. The battery pack is completely dead, and cannot be recharged, Use another battery pack.
The video heads may be dirty. Clean the head with a cleaning tape.
The contrast between the subject and the background is too great for the camcorder to operate normally. Make the background bright to reduce the contrast or use the XDR/BLC function while you are shooting.
The Viewfinder lens has not been adjusted. Adjust the viewfinder control lever until the indicators displayed on the viewfinder come into sharp focus.
Check the M.FOCUS menu. Auto focus does not work in the Manual Focus mode.
Check the POWER switch.Set the power switch to VCR. You have reached the beginning or end of the cas­sette.
It is the characteristic of this camcorder and it is not a failure or defect.
Symptom Explanation/Solution
- If these instructions do not allow you to solve the problem, contact your nearest authorized service center.
Nemóìete zapnout videokameru.
Tla‹’tko START/STOP nepracuje.
Kamera se sama automatickù vyp’n‡.
Baterie se velmi rychle vybila.
Bžhem pÞehr‡v‡n’ se objev’ modr‡ obrazovka.
Na tmavŽm pozad’ se v nahr‡vce objev’ svislù pruh.
Obraz v hled‡‹ku je rozmazanù.
Nefunguje automatickŽ zaostÞov‡n’.
Tla‹’tka PLAY, FF a REW nefunguj’.
Bžhem funkce EDIT SEARCH se objev’ lomenù obraz.
Zkontrolujte akumul‡tor nebo s’éovù adaptŽr.
Zkontrolujte pÞep’na‹ POWER, nastavte na reìim Camera. Jste na konci p‡sky. Zkontrolujte, zda nen’ kazeta chr‡nžna proti nahr‡v‡n’.
Nechali jste videokameru zapnutou (v pohotovostn’m reìimu) bez pouìit’ po dobu delä’ neì 3 minuty. Akumul‡tor je vybitù.
Teplota okol’ je pÞ’liä n’zk‡. Akumul‡tor nebyl œplnž dobitù. Akumul‡tor je na konci ìivotnosti a nemóìe bùt dobit. Pouìijte novù.
Video hlavy mohou bùt zne‹iätžnŽ. Vy‹istžte video hlavy pomoc’ ‹ist’c’ kazety.
Kontrast mezi pÞedmžtem a pozad’m je pÞ’liä velkù pro norm‡ln’ ‹innost kamery. Zjasnžte pozad’, aby se kontrast vyrovnal nebo pouìijte funkci XDR/BLC bžhem nat‡‹en’.
Objektiv hled‡‹ku nebyl nastaven. ZaostÞete hled‡‹ek.
Zkontrolujte menu M.FOCUS. AutomatickŽ zaostÞov‡n’ nefunguje v reìimu Manual Focus (Ru‹n’ zaostÞov‡n’).
Zkontrolujte pÞep’na‹ POWER, nastavte na reìim VCR. Jste na za‹‡tku nebo konci kazety.
Toto je pro videokameru charakteristickŽ. Nen’ to ani porucha ani vada.
ProblŽm Vysvžtlen’ / Ûeäen’
- Jestliìe n‡sleduj’c’ informace o Þeäen’ problŽmu nepomohou k vyÞeäen’ problŽmu, kontaktujte nejbliìä’ servisn’ stÞedisko.
Page 64
64
ENGLISH
CZECH
TechnickŽ œdaje
ENGLISH
Specifications
Model name: VP-D55/D60/D65
Recording method Mini DV method (consumer-use digital VCR SD format) Tape Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette Tape speed SP:approx. 18.83mm/s Tape recording time SP : 60 minutes (when using DVM 60) Power source DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7.4V Power consumption 7.7W(LCD), 7W(CVF) during recording Power source type Lithium Ion Battery Pack, Power supply
(100V~240V) 50/60Hz Operating temperature 0˚~40˚C (32˚F~104˚F) Operating humidity 10~80% Storage temperature -20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F) External dimension Length 155mm, Height 90mm, Width 75mm Weight 650g (Except for Lithium Ion Battery Pack and tape) DV input/output 4pin special connector (Input : VP-D65 only) RS-232C output 3pin mini jack Video output 1Vp-p (75Ω terminated) S-video output Y : 1Vp-p, 75, C : 0. 286Vp-p, 75 Audio output -7.5dBs (600Ω terminated) FF/REW time Approx.160 sec. (using DVM60 tape) Viewfinder VP-D60/D65 : 0.44” colour LCD
VP-D55 : 0.24” EVF LCD 2.5´´ high resolution colour TFT LCD (112,320 pixels) Lens F1.6 22x(Optical), 440x(Digital) Electronic zoom lens Built-in MIC omnidirectional stereo condenser microphone Remote control Indoors: greater than 15m (straight line)
Outdoors: greater than 5m (straight line)
PAL method Broadcasting method
• Exter nal appearance and the product standards for this product can be modified without any prior notice for the betterment of product quality.
Model: VP-D55/D60/D65
Metoda z‡znamu Mini DV (pouìit’ digit‡ln’ho video SD form‡tu) P‡ska Digit‡ln’ video p‡ska (ä’Þka 6,35mm): Mini DV kazeta Rychlost p‡sky SP: cca 18,83 mm/s Z‡znamovù ‹as SP: 60 min (pÞi pouìit’ DVM 60) Zdroj nap‡jen’ DC 8,4V, Akumul‡tor (Lithium Ion) 7,4V SpotÞeba energie 7,7W (LCD), 7W (CVF) bžhem z‡znamu Typ nap‡jec’ho zdroje Akumul‡tor Lithium Ion,
zdroj (100V Ð 240V) 50/60Hz
Provozn’ teplota 0° - 40°C (32°F Ð 104°F) Vlhkost 10 - 80% Teplota pro uskladnžn’ -20°C Ð 60°C (-4°F Ð 140°F) Rozmžry 155 mm (d), 90 mm (v), 75 mm (ä) V‡ha 650g (bez akumul‡toru a kazety) DV vstup/vùstup 4kol’kovù konektor (Vstup: pouze u VP-D65) Vùstup RS-232C 3kol’kovù mini konektor Video vùstup 1Vp-p (zakon‹en’ 75Ω) S-Video vùstup Y: 1Vp-p, 75, C: 0,286Vp-p, 75 Audio vùstup -7,5 dBs (zakon‹en’ 600Ω) ‰as pÞev’jen’ vpÞed nebo Cca 160s (pro pouìit’ p‡sky DVM60)
vzad (FF/REW) Hled‡‹ek VP-D60/D65: 0,44˝ barevnù LCD, VP-D55: 0,24˝ EVF LCD 2,5˝ TFT LCD s vysokùm rozliäen’m (112.320 pixely) Objektiv F1.6 22x (optickù). 440x (digit‡ln’) zoom Vestavžnù mikrofon Väesmžrovù, kondenz‡torovù, stereo D‡lkovŽ ovl‡d‡n’ UvnitÞ: v’ce neì 15 m (pÞ’mo)
Venku: v’ce neì 5 m (pÞ’mo)
Vysílací metoda Systém PAL
TechnickŽ parametry mohou bùt zmžny bez pÞedchoz’ho upozornžn’.
Page 65
65
ENGLISH
CZECH
RejstÞ’k
ENGLISH
INDEX
AUDIO MODE
................................
40
BATTERY PACK
.............................
21
B/W
.................................................
36
Cleaning
.........................................
60
C.RESET
........................................
34
DATE/TIME
.....................................
41
Digital Zoom
...................................
33
DIS
.................................................
31
DSE
................................................
36
DUBBING
.......................................
46
DV-CAPTURE
..................................
56
DV in/out
.........................................
55
EDIT SEARCH
...............................
25
FADE
..............................................
44
F.ADV
..............................................
53
FF/REW
..........................................
53
IEEE 1394
......................................
54
IRIS
................................................
39
M. FOCUS
......................................
42
MIRROR
.........................................
36
MOSAIC
.........................................
36
NEGA
.............................................
36
ND FILTER
.....................................
50
NTSC
..............................................
61
PAL
.................................................
61
PHOTO
...........................................
47
PIP
..................................................
45
PLAY
..............................................
53
POWER ADAPTOR
........................
20
PROGRAM AE
...............................
35
PROTECTION TAB
........................
24
REMOTE CONTROL
.......................
18
RS-232C
.........................................
56
SELF TIMER
..................................
18
SHUTTER SPEED
.........................
39
STBY
..............................................
25
SUB
................................................
46
S-VIDEO
.........................................
51
TAPE EJECT
..................................
24
TELE
...............................................
32
VIEWFINDER
.................................
27
WIDE
..............................................
36
WHITE BALANCE
..........................
38
ZERO MEMORY
.............................
34
ZOOM
.............................................
32
- A -
- B -
- P -
- R -
- S -
- T -
- V -
- W -
- Z -
- C -
- D -
- E -
- F -
- I -
- M -
- N -
Audio reìim ......................................40
Baterie (akumul‡tor) ........................21
B/W (‹ernob’lù reìim) ......................36
C.RESET..........................................34
‰iätžn’ ..............................................60
Datum/‹as ........................................41
Digit‡ln’ Zoom..................................33
DIS ...................................................31
DSE (Digit‡ln’ efekty).......................36
Dabing..............................................46
DV-CAPTURE..................................56
DV vstup/vùstup...............................55
EDIT SEARCH.................................25
FADE................................................44
F.ADV...............................................53
FF/REW (PÞev’jen’ vpÞed/vzad) .......53
IEEE 1394 ........................................54
IRIS (Clona) .....................................39
M.FOCUS (Ru‹n’ zaostÞov‡n’)........42
MIRROR (Zrcadlovù efekt) ..............36
MOSAIC (Mozaikovù efekt) .............36
NEGA (Efekt negativu) ....................36
ND FILTER.......................................50
NTSC................................................61
PAL...................................................61
PHOTO ............................................47
PIP (Obraz v obraze).......................45
PLAY ................................................53
POWER ADAPTOR
(Zdroj nap‡jen’).............................20
PROGRAM AE
(Automatick‡ expozice).................35
PROTECTION TAB
(Ochrana proti nahr‡v‡n’).............24
REMOTE CONTROL
(D‡lkovŽ ovl‡d‡n’).........................18
RS-232C...........................................56
SELF TIMER (Samospousé)............18
SHUTTER SPEED (Z‡vžrka) ..........39
STBY (Pohotovostn’ reìim) .............25
SUB..................................................46
S-VIDEO...........................................51
TAPE EJECT (Vyjmut’ p‡sky).........24
TELE ................................................32
VIEWFINDER (Hled‡‹ek)................27
WIDE (áirokoœhlù reìim) .................36
WHITE BALANCE
(Vyv‡ìen’ b’lŽ barvy).....................38
ZERO MEMORY (Nulov‡ pamžé) ...34
ZOOM ..............................................32
- A -
- B -
- C -
- R -
- S -
- T -
- W -
- Z -
- V -
- D -
- F -
- E -
- I -
- M -
- N -
- P -
Page 66
ENGLISH
CZECH
ENGLISH
THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:
ELECTRONICS
*Samsung Electronics’ Internet Home Page
United States http://www.sosimple.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Canada http://www.samsungcanada.com Panama http://www.samsung-panama.com Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.es
TATO VIDEOKAMERA JE VYROBENA FIRMOU
ELECTRONICS
* InternetovŽ str‡nky Samsung Electronics
USA http://www.sosimple.com Velk‡ Brit‡nie http://www.samsungelectronics.co.uk Francie http://www.samsung.fr Austr‡lie http://www.samsung.com.au Nžmecko http://www.samsung.de ávŽdsko http://www.samsung.se Polsko http://www.samsung.com.pl Kanada http://www.samsungcanada.com Panama http://www.samsung-panama.com It‡lie http://www.samsung.it ápanžlsko http://www.samsung.es
Loading...