Samsung VP-D105I, VP-D105, VP-D103I, VP-D103, VP-D101I User Manual [no, sv]

...
Page 1
ELECTRONICS
SVENSKA NORSK
Digital videokamera
VP-D101(i)/
D103(i)/D105(i)
AF
Auto Focus
CCD CCD-enhet LCD LCD-skärm
Användarhandbok
Innan du använder kameran bör du läsa igenom den här handboken. Spara den för framtida användning.
Den här produkten uppfyller kraven enligt EU-direktiv 89/336 CEE, 73/23 CEE och 93/68 CEE.
Digitalt videokamera
VP-D101(i)/
D103(i)/D105(i)
AF Auto- fokus
S
T A
R
T /
S
T
O P
P H
O
T
O
D
I S
P
L A
Y
S E
L
F
T
Z
IM
E
R
E
O
R
M E
D
M
A
T
O
E/
R
Y
TIM
E
P
H
O T
O
S
E A
R C
H
A
. D
U
B
S
L O
W
X
2
F .
A D
V
Les nøye gjennom denne brukerveiledningen før du tar enheten i bruk, og behold den for senere referanse.
Dette produktet oppfyller intensjonene i direktiv 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Brukerveiledning
AD68-00743H
Page 2
SVENSKA NORSK
Innehållsförteckning Innhold
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner .................. 6
Lär känna din videokamera ..................................... 11
Funktioner .............................................................................................................. 11
Tillbehör som medföljer kameran .......................................................................... 12
Sedd framifrån och från vänster ........................................................................... 13
Sedd från vänster .................................................................................................. 14
Sedd från höger och ovanifrån ............................................................................. 15
Sedd bakifrån och underifrån ................................................................................ 16
Fjärrkontroll (endast VP-D103(i)/D105(i))............................................................. 17
OSD (On Screen Display i CAMERA- och PLAYER-läge)................................... 18
OSD (On Screen Display i M.REC- och M.PLAY-läge)
(endast VP-D103(i)/D105(i))................................................................................... 19
Aktivera och stänga av OSD (skärminformation) .......................................... 19
Förberedelse ............................................................ 20
Använda fjärrkontrollen (endast VP-D103(i)/D105(i)) .......................................... 20
Sätta i batteri i fjärrkontrollen .......................................................................... 20
Självutlösare via fjärrkontrollen ....................................................................... 20
Sätta i litiumbatteriet ................................................................................................21
Justera handremmen ............................................................................................ 22
Handrem .......................................................................................................... 22
Sätta på linsskyddet. ...................................................................................... 22
Koppla in ström ...................................................................................................... 23
Använda nätadaptern och DC-kabeln ............................................................ 23
Välja driftsläge (endast VP-D103(i)/D105(i))....................................................23
Använda det laddningsbara batteriet (litiumjon) ................................................... 24
Så här laddar du batteriet ............................................................................... 24
Tabell över kontinuerliga inspelningstider, baserat på modell och
batterityp .......................................................................................................... 25
Indikator för batteriets laddningsnivå .............................................................. 26
Sätta i och mata ut kassetten ............................................................................... 27
Grundläggande inspelningsteknik ............................ 28
Din första inspelning .............................................................................................. 28
Välja språk på bildskärmsinformationen.................................................................29
Söka en inspelning (REC SEARCH) ............................................................. 30
Tips för stadigare inspelning ................................................................................. 31
Så här filmar du med bildskärmen ................................................................. 31
Så här filmar du med sökaren ........................................................................ 31
Ställa in bildskärmen ............................................................................................. 32
Använda sökaren ................................................................................................... 33
Ställa in skärpan ............................................................................................. 33
Spela upp ett band på bildskärmen ...................................................................... 34
Ställa in bildskärmen under uppspelning (PLAY) .......................................... 35
Ställa in ljudet från högtalaren .............................................................................. 35
22
Notater og sikkerhetsinstruksjoner ............................ 6
Bli kjent med ditt videokamera ................................ 11
Funksjoner ............................................................................................................. 11
Tilbehør som leveres med videokameraet ........................................................... 12
Front og venstre side ............................................................................................. 13
Venstre side ........................................................................................................... 14
Høyre side og topp ................................................................................................ 15
Bakside og bunn .................................................................................................... 16
Fjernkontroll (bare VP-D103(i)/D105(i)) ................................................................ 17
OSD (skjermvisning i CAMERA- og PLAYER-modus) ......................................... 18
OSD (skjermvisning i M.REC- og M.PLAY-modus) (bare VP-D103(i)/D105(i)) ....19
Slå OSD på/av (skjermvisning) ...................................................................... 19
Forberedelse ............................................................ 20
Bruk av fjernkontrollen (bare VP-D103(i)/D105(i)) ............................................... 20
Installasjon av batteri i fjernkontrollen ............................................................ 20
Automatisk opptak med fjernkontroll .............................................................. 20
Installasjon av litiumbatteri ......................................................................................21
Justering av håndstroppen .................................................................................... 22
Håndstropp ...................................................................................................... 22
Feste av dekslet for objektivet ....................................................................... 22
Tilkopling av en strømkilde .................................................................................... 23
Bruk av nettadapter og likestrømskabel ......................................................... 23
Valg av VIDEOKAMERA-modus (bare VP-D103(i)/D105(i))...........................23
Bruk av litiumion batteripakke ............................................................................... 24
Lading av litiumion batteripakke ..................................................................... 24
Tabell over kontinuerlig opptakstid basert på modell og
batteritype ........................................................................................................ 25
Visning av ladetilstand .................................................................................... 26
Innsetting og utstøting av en kassett .................................................................... 27
Basisopptak .............................................................. 28
Dine første opptak ................................................................................................. 28
Valg av OSD språk.................................................................................................. 29
Opptakssøk (REC SEARCH) ......................................................................... 30
Tips for stabile bilder ved opptak .......................................................................... 31
Opptak med LCD-skjermen ............................................................................ 31
Opptak med søkeren ...................................................................................... 31
Innstilling av LCD-skjermen .................................................................................. 32
Bruk av søkeren .................................................................................................... 33
Innstilling av fokus ........................................................................................... 33
Avspilling av et bånd du har tatt opp, på LCD ..................................................... 34
Regulering av LCD under avspilling ............................................................... 35
Regulering av lyden fra høyttaleren ...................................................................... 35
Page 3
SVENSKA NORSK
Innehållsförteckning Innhold
Avancerad inspelningsteknik ................................... 36
Använda de olika funktionerna .............................................................................. 36
Välja inställningar ............................................................................................ 36
Ställa kameran på CAMERA eller PLAYER respektive
M.REC eller M.PLAY (endast VP-D103(i)/D105(i)) ........................................ 37
Funktioner för respektive läge ........................................................................ 38
CLOCK SET..................................................................................................... 39
WL. REMOTE (endast VP-D103(i)/D105(i)) .................................................. 40
BEEP SOUND (endast VP-D101i/D103i/D105i) ........................................... 41
SHUTTER SOUND (VP-D103i/D105i) ........................................................... 42
DEMONSTRATION ........................................................................................ 43
PROGRAM AE ................................................................................................ 44
Så här ställer du in PROGRAM AE (automatisk exponering) ....................... 45
WHT. BALANCE (Vitbalansering) .................................................................. 46
Zooma in och ut .............................................................................................. 47
Makroläge.......................................................................................................... 47
Zooma in och ut med DIGITAL ZOOM .......................................................... 48
Digital zoom ..................................................................................................... 48
DIS (digitalt skakskydd) .................................................................................. 49
DSE SELECT (digitala specialeffekter) .......................................................... 50
Välja specialeffekt ........................................................................................... 51
REC MODE ..................................................................................................... 52
AUDIO MODE ................................................................................................. 53
WIND CUT ...................................................................................................... 54
DATE/TIME ..................................................................................................... 55
TV DISPLAY .................................................................................................... 56
Använda snabbmenyn .......................................................................................... 57
Ställa in snabbmenyn ..................................................................................... 58
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (slutarhastighet & exponering) .............. 59
SLOW SHUTTER (låg slutarhastighet) ................................................................ 60
EASY-läge (nybörjarläge) ...................................................................................... 61
Automatisk fokusering/manuell (AF/MF) .............................................................. 62
Automatisk fokusering .................................................................................... 62
Manuell fokusering .......................................................................................... 62
Motljuskompensation (BLC) .................................................................................. 63
In-och uttoning ........................................................................................................ 64
Starta inspelningen ......................................................................................... 64
Avsluta inspelning (med FADE IN / FADE OUT) ........................................... 64
Dubbning av ljud (endast VP-D103(i)/D105(i))...................................................... 65
Lägga på ljud ................................................................................................... 65
Spela upp dubbat ljud ..................................................................................... 66
Stillbildsfotografering (PHOTO) ............................................................................. 67
Söka en inspelad stillbild (PHOTO SEARCH) ............................................... 67
NIGHT CAPTURE (inspelning vid 0 lux) ................................................................68
POWER NIGHT CAPTURE ................................................................................... 69
Använda videobelysning (VIDEO LIGHT) (endast VP-D103(i)/D105(i)) ..............70
Olika inspelningstekniker ........................................................................................ 71
Avanserte opptak ..................................................... 36
Bruk av forskjellige funksjoner .............................................................................. 36
Innstilling av menyelementene ....................................................................... 36
Still videokameraet på CAMERA eller PLAYER og
M.REC eller M.PLAY (bare VP-D103(i)/D105(i))............................................ 37
Tilgjengelige funksjoner i hver modus ............................................................ 38
CLOCK SET .................................................................................................... 39
WL. REMOTE (bare VP-D103(i)/D105(i)) ...................................................... 40
BEEP SOUND (bare VP-D101i/D103i/D105i) ................................................ 41
SHUTTER SOUND (bare VP-D103i/D105i) .................................................. 42
DEMONSTRATION ........................................................................................ 43
PROGRAM AE ............................................................................................... 44
Innstilling av PROGRAM AE .......................................................................... 45
WHT. BALANCE (hvittbalansering) ................................................................ 46
Zooming inn og ut ........................................................................................... 47
Makro funksjon..................................................................................................47
Zooming inn og ut med digital zoom .............................................................. 48
Digital zoom ..................................................................................................... 48
DIS (digital bildestabilisator) ........................................................................... 49
DSE (digitale spesialeffekter) SELECT .......................................................... 50
Valg av en effekt .............................................................................................. 51
REC MODE ..................................................................................................... 52
AUDIO MODE ................................................................................................. 53
WIND CUT ...................................................................................................... 54
DATE/TIME ..................................................................................................... 55
TV DISPLAY .................................................................................................... 56
Bruk av hurtigmeny ............................................................................................... 57
Innstilling av hurtigmeny ................................................................................. 58
Lukkerhastighet og eksponering .................................................................... 59
SLOW SHUTTER (lav lukkerhastighet) ................................................................60
EASY-modus (for begynnere) ............................................................................... 61
AF/MF (Automatisk fokusering/manuell) .............................................................. 62
Automatisk fokusering .................................................................................... 62
Manuell fokusering .......................................................................................... 62
BLC (motlyskompensasjon) .................................................................................. 63
Fade inn og ut ........................................................................................................ 64
Starte opptaket ................................................................................................ 64
Stoppe opptaket (bruk FADE IN / FADE OUT) .............................................. 64
Lyddubbing (bare VP-D103(i)/D105(i)) .................................................................. 65
Dubbing av lyd ................................................................................................ 65
Dubbet lydavspilling ........................................................................................ 66
PHOTO-bildeopptak .............................................................................................. 67
Søking etter et PHOTO-bilde ......................................................................... 67
NIGHT CAPTURE (opptak ved 0 lux).....................................................................68
POWER NIGHT CAPTURE....................................................................................69
Bruk av videolys (bare VP-D103(i)/D105(i)) .....................................................70
Forskjellige opptaksteknikker ................................................................................ 71
33
Page 4
SVENSKA NORSK
Innehållsförteckning Innhold
Uppspelning ............................................................ 72
Spela upp en inspelad kassett .............................................................................. 72
Spela upp bandet på bildskärmen ................................................................. 72
Spela upp bandet på en tv ............................................................................. 72
Ansluta videokameran till en tv med audio-/videoingångar ........................... 72
Ansluta videokameran till en tv som saknar audio-/videoingångar ............... 73
Uppspelning .................................................................................................... 73
Olika funktioner i PLAYER-läge ............................................................................ 74
Uppspelningspaus .......................................................................................... 74
Bildsökning (framåt/bakåt) .............................................................................. 74
Långsam uppspelning (framåt/bakåt) (endast VP-D103(i)/D105(i)) ............. 74
Spela upp bildruta för bildruta (endast VP-D103(i)/D105(i)) .......................... 75
Spela upp med dubbel hastighet (X2) (framåt/bakåt)
(endast VP-D103(i)/D105(i)) ............................................................................ 75
Uppspelning bakåt (endast VP-D103(i)/D105(i)) ............................................ 75
ZERO MEMORY (nollägesminne) (endast VP-D103(i)/D105(i)).......................... 76
PB DSE (spela upp med digitala specialeffekter) ................................................ 77
PB ZOOM .............................................................................................................. 78
Spela in i PLAYER-läge (endast VP-D101i/D103i/D105i)
................... 79
Dataöverföring med IEEE 1394 ...................................80
Standardmetod för överföring av DV-data med IEEE 1394.................................. 80
Ansluta till DV-komponent .............................................................................. 80
Ansluta till dator ................................................................................................ 80
Systemkrav ...................................................................................................... 81
Spela in med DV-anslutning (endast VP-D101i/D103i/D105i) ........................81
USB-anslutning (endast VP-D103(i)/D105(i)) .................... 82
Överföra digital bild via USB-anslutning ............................................................... 82
Systemkrav ............................................................................................................ 82
Installera DVC Media 5.1 ....................................................................................... 83
Använda webbkamera .................................................................................. 83
Använda löstagbar enhet .............................................................................. 84
Använda USB Streaming............................................................................... 84
Ansluta till dator ..................................................................................................... 84
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i)) ...... 85
MEMORY STICK (Extra tillbehör).......................................................................... 85
Memory Stick-funktioner .................................................................................. 85
Sätta i och mata ut Memory Card .................................................................. 86
Mappar och filer på Memory Card ................................................................. 87
Bildformat ........................................................................................................ 87
44
Avspilling ................................................................. 72
Båndavspilling ........................................................................................................ 72
Avspilling på LCD-skjerm ................................................................................ 72
Avspilling på TV-skjerm ................................................................................... 72
Tilkopling til en TV som har lyd/video-inngangskontakter ............................. 72
Tilkopling til en TV som ikke har verken lyd- eller videoinngang .................. 73
Avspilling ......................................................................................................... 73
Forskjellige funksjoner i PLAYER-modus ............................................................. 74
Avspillingspause ............................................................................................. 74
Bildesøk (framover/bakover) .......................................................................... 74
Langsom avspilling (framover/bakover) (bare VP-D103(i)/D105(i)) .............. 74
Ramme-for-ramme (avspilling ramme-for-ramme)
(bare VP-D103(i)/D105(i))................................................................................ 75
X2-avspilling (framover/bakover) (bare VP-D103(i)/D105(i)) ......................... 75
Avspilling bakover (bare VP-D103(i)/D105(i))................................................. 75
ZERO MEMORY (bare VP-D103(i)/D105(i))......................................................... 76
PB DSE (avspilling av digitale spesialeffekter) ................................................... 77
PB ZOOM ............................................................................................................. 78
Opptak i PLAYER-modus (bare VP-D101i/D103i/D105i).... 79
IEEE 1394 Dataoverføring ........................................ 80
Overføring IEEE1394-DV standard dataforbindelser ............................................80
Tilkopling til en DV-enhet ................................................................................ 80
Tilkopling til en PC .......................................................................................... 80
Systemkrav ...................................................................................................... 81
Opptak med en DV tilkoplingskabel (bare VP-D101i/D103i/D105i)............... 81
USB-grensenitt (bare VP-D103(i)/D105(i)) ........................ 82
Overføring av et digitalt bilde via en USB-tilkopling ............................................. 82
Systemkrav ............................................................................................................ 82
Installering av DVC Media 5.1-program .................................................................83
Bruk PC kamera-funksjonen ........................................................................83
Bruk av uttakbar disk.funksjon .....................................................................84
Bruke USB Streaming-funksjonen..................................................................84
Tilkopling til en PC ................................................................................................. 84
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i)) ......... 85
MEMORY STICK (minnekort) (Ekstra tilbehør)..................................................... 85
Minnekort-funksjoner........................................................................................ 85
Innsetting og utstøting av minnekortet ........................................................... 86
Strukturen til mapper og filer på minnekortet ................................................. 87
Bildeformat ...................................................................................................... 87
Page 5
SVENSKA NORSK
Innehållsförteckning Innhold
Välja driftsläge ....................................................................................................... 87
Filnummer i minnet ................................................................................................ 88
Välja bildkvalitet ..................................................................................................... 89
Välj bildkvalitet ................................................................................................. 89
Antalet bilder på Memory Card ...................................................................... 89
Spela in stillbilder på Memory Card i M.REC-läge ............................................... 90
Spela in bilder på Memory Card ......................................................................90
Spela in en bild från kassettband som stillbild ............................................... 91
Visa stillbilder ......................................................................................................... 92
Visa en enkel bild............................................................................................. 92
Visa ett bildspel ................................................................................................ 92
Multivisning ...................................................................................................... 93
Kopiera stillbilder från kassett till Memory Card .................................................... 94
Utskriftsmarkera bilder ........................................................................................... 95
Skydd mot oavsiktlig radering ................................................................................ 96
Radera stillbilder .................................................................................................... 97
Formatera Memory Card ....................................................................................... 98
Observera ........................................................................................................ 98
MPEG -inspelning .................................................................................................. 99
Välja format för rörliga bilder ............................................................................... 100
MPEG-uppspelning ..............................................................................................101
Underhåll ............................................................... 102
När du är klar med en inspelning ........................................................................ 102
Rengöring och underhåll av videokameran......................................................... 103
Rengöra videohuvudena .............................................................................. 103
Använda videokameran utomlands .................................................................... 104
Strömförsörjning ............................................................................................ 104
Färgsystem ................................................................................................... 104
Felsökning............................................................... 105
Felsökning ............................................................................................................ 105
Självdiagnos .................................................................................................. 105
Kondens ........................................................................................................ 105
Självdiagnos i M.REC, M.PLAY-läge (endast VP-D103(i)/D105(i)) ............ 106
Tekniska specifikationer.......................................... 108
INDEX .................................................................... 109
Valg av VIDEOKAMERA-modus .......................................................................... 87
FILNUMMER I MINNET ........................................................................................ 88
Valg av bildekvalitet ............................................................................................... 89
Velg bildekvalitet ............................................................................................. 89
Antall bilder på minnekortet ............................................................................ 89
Opptak av stillbilder på et minnekort i M.REC-modus ......................................... 90
Opptak av bilder på et minnekort ....................................................................90
Opptak av et bilde fra en kassett som et stillbilde ......................................... 91
Visning av stillbilder ............................................................................................... 92
Visning av et enkelt bilde................................................................................. 92
Visning av en bildeserie................................................................................... 92
Visning av multidisplayet.................................................................................. 93
Kopiering av stillbilder fra en kassett til et minnekort ............................................ 94
Merking av bilder for utskrift .................................................................................. 95
Beskyttelse mot utilsiktet sletting ........................................................................... 96
Sletting av stillbilder ............................................................................................... 97
Formatering av minnekortet .................................................................................. 98
Forsiktig ........................................................................................................... 98
MPEG-OPPTAK .................................................................................................... 99
Valg av format på levende bilder ........................................................................ 100
MPEG-avspilling .................................................................................................. 101
Vedlikehold............................................................. 102
Etter at et opptak er avsluttet .............................................................................. 102
Rengjøring og vedlikehold av videokameraet ..................................................... 103
Rengjøring av videohodene ......................................................................... 103
Bruk av videokameraet i utlandet ....................................................................... 104
Strømkilder .................................................................................................... 104
Fargesystem ................................................................................................. 104
Feilsøking .............................................................. 105
Feilsøking ............................................................................................................. 105
Selvdiagnosedisplay ..................................................................................... 105
Kondens ........................................................................................................ 105
Selvdiagnosedisplay i M.REC-, M.PLAY-modus (bare VP-D103(i)/D105(i)) 106
Spesifikasjoner........................................................ 108
Stikkordregister....................................................... 109
55
Page 6
SVENSKA NORSK
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Vridning av bildskärmen
Var försiktig när du vrider bildskärmen (se bild). Om du tar i för mycket kan du skada det gångjärn som bildskärmen är fäst med.
1. Bildskärmen stängd.
2. Standardinspelning med bildskärm.
Du öppnar bildskärmen genom att sätta fingret på öppningsknappen.
3. Inspelning med bildskärmen vänd uppåt.
4. Inspelning med bildskärmen vänd framåt.
5. Inspelning med bildskärmen infälld mot kamerakroppen.
1
2
3
4
5
Notater angående dreining av LCD-skjermen
Drei LCD-skjermen forsiktig som vist på figurene. Overdreven dreining kan forårsake skader på innsiden av hengslene som forbinder LCD-skjermen med videokameraet.
1. LCD-skjermen lukket.
2. Standardopptak med LCD-skjerm.
LCD-skjermen åpnes med en finger på LCD-knappen.
LCD open knob
3. Opptak ved å se på LCD­skjermen ovenfra.
4. Opptak ved å se på LCD­skjermen forfra.
5. Opptak med lukket LCD-skjerm.
66
Page 7
SVENSKA NORSK
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Kommentarer rörande UPPHOVSRÄTT
(endast VP-D101i/D103i/D105i)
Tv-program, videoband, dvd-titlar, filmer och annat programmaterial kan vara upphovsrättsskyddat. Obehörig inspelning av upphovsrättsskyddat material kan strida mot gällande lagar.
Kondensation
1. En plötslig temperaturhöjning kan orsaka kondensbildning inuti kameran.
till exempel:
- Om du flyttar kameran från en kall till en varm miljö (t ex utifrån och in när det är vinter).
- Om du flyttar kameran från en sval miljö till en varm ( t ex inifrån och ut när det är sommar).
2. Om skyddsfunktionen (DEW) aktiveras, låt kameran stå minst två timmar på en torr, varm plats med kassettfacket öppet och batteriet urtaget.
Själva videokameran
1. Utsätt inte kameran för höga temperaturer (över 60°). Lämna den inte i t ex en bil som parkerats i solen eller i direkt solljus.
2. Kameran får inte bli våt. Utsätt inte kameran för regn, sjövatten eller annan typ av fukt. Om kameran blir våt kan den gå sönder. Skador som orsakas av väta går ibland inte att reparera.
Anmerkninger angående Opphavsrett
(bare VP-D101i/D103i/D105i)
TV-programmer, videobånd, DVD-titler, filmer og annet programmateriale kan være opphavsrettslig beskyttet. Kopiering av materiale som er opphavsrettslig beskyttet, uten tillatelse, kan være lovstridig.
Notater angående kondensasjon
1. En plutselig temperaturøkning kan føre til at det danner seg kondens på innsiden av videokameraet.
for eksempel:
-Når du tar med deg videokameraet fra et kaldt til et varmt sted (f.eks. utenfra og inn om vinteren).
-Når du tar med deg videokameraet fra et kjølig til et varmt sted (f.eks. innenfra og ut om sommeren).
2. Hvis duggbeskyttelsesfunksjonen (DEW) er aktivert, la videokameraet ligge minst to timer i et tørt, varm rom med åpent kassettrom og batteri.
Merknader angående videokameraet
1. La ikke videokameraet bli utsatt for høye temperaturer (over 60 °C). For eksempel i en parkert bil i solskinn eller i direkte sollys.
2. La ikke videokameraet bli vått. Beskytt videokameraet mot regn, sjøvann og andre former for fuktighet. Hvis videokameraet blir vått, kan det bli skadd. Noen ganger er det ikke mulig å reparere en feilfunksjon som skyldes fuktighet.
77
Page 8
SVENSKA NORSK
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Batteriet
- Kontrollera att det laddningsbara batteriet är fulladdat innan du börjar spela in.
- Spara på batteriets laddning: stäng av kameran när du inte använder den.
- Om kameran står på CAMERA och i standbyläge utan att du trycker på några knappar under minst fem minuter, med kassett i, stängs kameran av automatiskt så att inte batteriet ska ladda ur i onödan.
- Se till att det laddningsbara batteriet sitter ordentligt fast. Batteriet kan gå sönder om du tappar det.
- Ett nyinköpt batteri är oladdat. Du måste ladda upp det helt innan du använder det.
- Använd gärna sökaren i stället för bildskärmen om du gör längre inspelningar, eftersom bildskärmen drar mer ström.
* När det laddningsbara batteriet börjar ta slut, kontakta din
lokala återförsäljare. Batterier ska hanteras som kemiskt avfall.
Rengöring av videohuvudena
-För att du alltid ska få bästa resultat bör du rengöra kamerans videohuvuden regelbundet. Om du får blockformade störningar i din bild, eller om skärmen blir blå, är videohuvudena smutsiga. Du måste då rengöra videohuvudena med en torr rengöringskassett.
- Använd inte våta rengöringskassetter. Videohuvudena kan gå sönder.
Notater angående batteripakken
- Kontroller at batteripakken er fullt oppladet før du starter opptakene.
- Bevar batterieffekten ved å slå videokameraet av når du ikke bruker det.
- Hvis videokameraet er i CAMERA-modus og blir stående i STBY-modus uten å bli brukt i mer enn 5 minutter med bånd installert, vil det automatisk slå seg selv av for å unngå unødvendig utlading av batteriet.
- Kontroller at batteripakken sitter korrekt på plass. Slipper du batteripakken, kan den bli ødelagt.
- En helt ny batteripakke er ikke oppladd. Du må derfor lade batteripakken helt opp før du tar den i bruk.
- Det er en god idé å bruke søkeren istedenfor LCD-skjermen når du tar lange opptak, fordi LCD-skjermen bruker mer batterieffekt.
* Når batteriet ikke kan brukes mer, vennligst kontakt din
lokale forhandler. Batteriene må behandles som kjemisk avfall.
Notater angående rengjøring av Videohodene
- For å sikre normale opptak og klare bilder må videohodene rengjøres regelmessig. Hvis avspillingen blir forstyrret av en firkantet blokk, eller hvis hele skjermen er blå, kan videohodene være skitne. Hvis dette forekommer, rengjør videohodene med en tørr rensekassett.
- Bruk ikke en våt rensekassett. Den kan skade videohodene.
88
Page 9
SVENSKA NORSK
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Linsen
- Filma inte med kamerans objektiv vänt direkt mot solen. Direkt solljus kan skada CCD-enheten (Charge Coupled Device).
Den elektroniska sökaren
1. Placera inte kameran så att sökaren är vänd direkt mot solen. Direkt solljus kan skada komponenter inuti sökaren. Var försiktig när du ställer ifrån dig kameran i solen eller i närheten av ett solbelyst fönster.
Om ‘inspelning’ och ‘uppspelning’ via bildskärm
1. Bildskärmen har tillverkats med högprecisionsteknik. Det kan emellertid förekomma små punkter (röda, blå eller gröna) på bildskärmen. Detta är helt normalt och påverkar inte på något sätt den inspelade bilden.
2. Om du använder bildskärmen i direkt solljus eller utomhus, kan det vara svårt att se bilden tydligt. Vi rekommenderar då att du använder sökaren i stället.
3. Direkt solljus kan skada bildskärmen.
Handremmen
- Det är viktigt att du ställer in handremmen så att du får ett bra grepp: det ger en stadigare bild.
-Ställ in handremmen så att handen får rum utan problem, annars kan remmen gå sönder.
Merknader angående objektivet
- Film ikke med kameraobjektivet rettet direkte mot sola. Direkte sollys kan skade CCD-enheten (Charge Coupled Device).
Notater angående elektronisk søker
1. Still ikke videokameraet slik at søkeren peker rett mot sola. Direkte sollys kan skade innsiden av søkeren. Vær forsiktig når du plasserer videokameraet i sollys eller i nærheten av et vindu hvor sola skinner.
Merknader angående opptak eller avspilling med LCD-skjerm
1. LCD-displayet er produsert ved hjelp av høypresisjonsteknologi. Det kan likevel forekomme små prikker (røde, blå eller grønne) på LCD-displayet. Disse prikkene er normale, og påvirker ikke opptakene på noen måte.
2. Når du bruker LCD-displayet i direkte sollys eller utendørs, kan det være vanskelig å se bildet klart. Hvis du er utsatt for dette, anbefaler vi at du bruker søkeren.
3. Direkte sollys kan skade LCD-skjermen.
Notater angående håndstroppen
- For at bildet skal bli rolig når du filmer, kontroller at håndstroppen er korrekt innstilt.
- Bruk ikke makt når du smyger hånda inn i håndstroppen. Du kan ødelegge den.
99
Page 10
SVENSKA NORSK
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Litiumcellen - försiktighetsåtgärder
1. Litiumbatteriet driver klockan och minnet med användarinställningarna, även då det laddningsbara batteriet och nätadaptern kopplats bort.
2. Kamerans litiumbatteri håller cirka sex månader vid normalt bruk.
3. När litiumbatteriet börjar ladda ur eller tar slut visas ---i stället för datum/klocka när du ställer DATE/TIME på ON. Byt till ett nytt litiumbatteri (CR2025).
4. Om du använder fel batteri föreligger risk för explosion. Byt endast mot batteri av samma typ.
Varning: LITIUMBATTERIET måste hållas utom räckhåll för
barn. Om ett batteri sväljs ned, kontakta omedelbart läkare.
REPARATIONER
Försök inte laga denna VIDEOKAMERA själv. Om du öppnar den eller öppnar några luckor kan du utsätta dig för farliga spänningar och andra risker. Överlåt all service till kvalificerade servicetekniker.
RESERVDELAR
Om reservdelar behövs, se till att serviceteknikern har använt reservdelar som specificeras av tillverkaren och som har samma karaktäristik som originaldelen. Ej godkända ersättningsdelar kan orsaka brand, elektrisk stöt eller andra risker.
Forholdsregler angående litiumbatteriet
1. Litiumbatteriet opprettholder klokkefunksjonen og brukerinnstillingene selv om batteripakken eller nettadapteren blir fjernet.
2. Litiumbatteriet i videokameraet varer ca. 6 måneder etter at det er installert ved normal bruk.
3. Når litiumbatteriet blir svakt eller dør ut, viser dato/tid-indikatoren --- når DATE/TIME står PÅ. Hvis dette inntreffer, må du sette inn et nytt litiumbatteri (type CR2025).
4. Fare for eksplosjon ved installasjon av galt batteri. Sett bare inn batterier av samme eller tilsvarende type.
Advarsel: Hold litiumbatteriet utenfor barns rekkevidde.
Hvis noen svelger et batteri, må lege øyeblikkelig oppsøkes.
VEDLIKEHOLD
Ikke gjør forsøk på å utføre vedlikehold på dette VIDEOKAMERAET selv. Åpning eller fjerning av deksler kan utsette deg for farlig spenning eller andre farer. La alt vedlikehold utføres av kvalifisert servicepersonale.
RESERVEDELER
Når det er nødvendig med reservedeler, se til at serviceteknikeren bruker reservedeler som er spesifisert av produsenten og har de samme egenskapene som den originale delen. Uautoriserte utskiftninger kan føre til brann, elektrisk sjokk eller andre farer.
1010
Page 11
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
Funktioner
• VÄLJ SPRÅK PÅ SKÄRMEN
Du kan välja att få informationen på skärmen presenterad på ett flertal olika språk. Välj mellan: engelska, franska, tyska, spanska, italienska, polska eller holländska.
• Digital dataöverföring med IEEE 1394
Med hjälp av en IEEE1394-port (IEEE1394 är ett dataöverföringsprotokoll för seriell överföring samt en lösning för interkonnektivitet som används vid överföring av DV-data) för höghastighetsöverföring av data, kan du överföra både rörliga bilder och stillbilder till en pc, med vilken du skapar eller redigerar bilder.
• USB-anslutning för digital bildöverföring (endast VP-D103(i)/D105(i))
Du kan överföra bilder till en dator med USB-anslutningen utan något tilläggskort.
• Stillbildsfotografering
Med funktionen PHOTO kan du i inspelningsläge (CAMERA) fotografera ett motiv som stillbild tillsammans med ljud.
• Digital zoom 900x
Med zoomfunktionen kan du förstora bilden upp till 900 gånger.
• Färgskärm av typen TFT LCD
Färgbildskärmen är av typen TFT LCD och har hög upplösning, vilket ger dig en tydlig bild med hög skärpa samt möjlighet att visa inspelningen direkt.
• Digitalt skakskydd (DIS)
Det digitala skakskyddet (DIS) kompenserar för ev. handrörelser, vilket underlättar speciellt vid hög förstoring.
• Olika digitala funktioner
Med de digitala specialeffekterna (DSE) kan du ge filmer och bilder särskilt avancerad utformning.
• Motljuskompensation (BLC)
BLC-funktionen kompenserar ljus bakgrund bakom det motiv du filmar.
• Automatisk exponering
Med programmet för automatisk exponering (AE) kan du anpassa exponeringstiden och bländartalet till den scen/verksamhet som ska filmas.
• NIGHT CAPTURE
NIGHT CAPTURE-funktionen innebär att du kan filma även i mörker.
• Digital stillbildskamera (endast VP-D103(i)/D105(i))
Med ett Memory Card är det enkelt att spela in och spela upp vanliga stillbilder.
Du kan överföra vanliga stillbilder från Memory Card till en pc med hjälp av USB-anslutning.
• MPEG REC (endast VP-D103(i)/D105(i))
Med MPEG REC-funktionen kan du lagra CAMERA-bilder på ditt MEMORY CARD.
• Multihållare för minneskort (endast VP-D105(i))
Med multihållaren för minneskort kan du använda Memory Stick, MMC och SD.
Funksjoner
• MULTI OSD SPRÅK
Du kan velge ønsket OSD språk mellom Engelsk, Fransk, Tysk, Spansk, Italiensk, Polsk og Nederlandsk.
• Digital dataoverføringsfunksjon med IEEE1394
Ved å ta i bruk IEEE 1394 (IEEE1394 er en seriell dataoverføringsprotokoll og et sammenkoplingssystem brukt til å overføre DV-data) port for høyhastighets datatransport, kan både levende bilder og stillbilder overføres til en PC, og dermed gjøre det mulig å lage eller redigere forskjellige bilder.
• USB-grensenitt for digital bildedataoverføring (bare VP-D103(i)/D105(i))
Du kan overføre bilder til PC ved bruk av USB-grensesnittet uten tilleggskort.
• PHOTO
Med PHOTO-funksjonen kan du fange et motiv som et stillbilde med lyd når du er i kameramodus.
• 900x digital zoom
Dette gjør at du kan forstørre et bilde opptil 900 ganger.
• Farge TFT LCD
En farge TFT LCD med høy oppløsning gir deg rene, skarpe bilder og muligheten til å se på opptakene umiddelbart.
• Digital bildestabilisator (DIS)
DIS kompenserer for ustabile bilder som skyldes skjelving på hånda, særlig ved store forstørrelser.
• Forskjellige digitale effekter
Med DSE (digitale spesialeffekter) kan du gi dine filmer et spesielt uttrykk ved å legge til forskjellige spesialeffekter.
• Motlyskompensasjon (BLC)
BLC-funksjonen kompenserer når det objektet du tar opp, har lys bakgrunn.
• Program AE
Med program AE kan du velge den lukkerhastigheten og blenderåpningen som passer for den typen scene/handling du skal filme.
• NIGHT CAPTURE
Med NIGHT CAPTURE-funksjonen kan du ta opptak når det er mørkt.
• Digital stillbildefunksjon (bare VP-D103(i)/D105(i))
Med minnekortet er det enkelt å ta opp og spille av standard stillbilder.
Du kan overføre standard stillbilder på minnekortet til din PC med USB­grensesnittet.
• MPEG REC (bare VP-D103(i)/D105(i))
Med MPEG REC-funksjonen kan du lagre kamerabilder på minnekortet.
• Multi minnekort leser (kun VP-D105(i))
Multi minnekort leser kan lese både Memory Stick, MMC og SD kort.
1111
Page 12
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
Tillbehör som medföljer kameran
Kontrollera att följande bastillbehör finns med.
Bastillbehör
1. Laddningsbart batteri (litiumjon)
2. Nätadapter (AA-E8 TYPE)
3. Nätkabel
4. AUDIO/VIDEO-kabel
5. Bruksanvisning
6. Litiumbatterier till fjärrkontroll och klocka. (TYP: CR2025)
7. Fjärrkontroll (endast VP-D103(i)/ D105(i))
8. USB-kabel (endast (endast VP-D103(i)/ D105(i))
9. Programvaru-cd (endast VP-D103(i)/ D105(i))
10. Linsskydd
11. Axelrem
Extra tillbehör
12. S-VIDEO kabel
13. Scart-adapter
14. Minneskort
1. Lithium Ion Battery pack
AUDIO/VIDEO Cable
4.
7. Remote Control (VP-D103(i)/D105(i))
10. Lens Cover 11. Shoulder strap
12. S-VIDEO Cable
Tilbehør som leveres med videokameraet
Forsikre deg om at følgende basistilbehør følger med ditt digitale videokamera.
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book
8. USB cable (VP-D103(i)/D105(i))
13. Scart adapter
3. AC cord
6. Lithium battery (CR2025)
9. Software CD (VP-D103(i)/D105(i))
14. Memory Stick
Basistilbehør
1. Litiumion batteripakke
2. Nettadapter (AA-E8 TYPE)
3. Nettkabel
4. Lyd/video-kabel
5. Brukerveiledning
6. Litiumbatterier for fjernkontroll og klokke. (TYPE: CR2025)
7. Fjernkontroll (bare VP-D103(i)/D105(i))
8. USB-kabel (bare VP-D103(i)/D105(i))
9. Programvare-CD (bare VP-D103(i)/D105(i))
10. Deksel for objektiv
11. Skulderstropp
Ekstra tilbehør
12. S-VIDEO-kabel
13. Scart-adapter
14. Minnekort
1212
Page 13
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
Sedd framifrån och från vänster
1. Internal MIC
2. Lens
3. Remote sensor
(VP-D103(i)/D105(i) only)
(VP-D103(i)/D105(i) only)
1. Intern mikrofon
2. Objektiv
3. Sensor för fjärrkontroll (endast VP-D103(i)/ D105(i))
4. Videobelysning (endast VP-D103(i)/ D105(i))
4. Video Light
5. Sökare (se sid 33)
6. EASY Q-knapp
7. Bildskärm av typen TFT
8. IR-lampa (infrarött)
(se sid 61)
LCD
Front og venstre side
1. Intern mikrofon
2. Objektiv
3. Sensor for fjernkontroll (bare VP-D103(i)/D105(i))
4. Videolys (bare VP-D103(i)/D105(i))
5. Viewfinder
6. EASY Q button
7. TFT LCD monitor
8. IR(Infrared) Light
5. Søker (se side 33)
6. EASY Q-knapp (se side 61)
7. TFT LCD-skjerm
8. IR (infrarødt) lys
1313
Page 14
SVENSKA NORSK
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
Sedd från vänster
1. Function buttons
(VP-D103(i)/D105(i) only)
(VP-D103(i)/D105(i) only)
1. Funktionsknappar PLAYER CAMERA M.PLAY
- EASY -
: (REW) REC SEARCH – REV (se sidan 92) : (FF) REC SEARCH + FWD (se sidan 92) : (PLAY/STILL) FADE (se sidan 64) SLIDE SHOW (se sidan 92) : (STOP) BLC (se sidan 63) MULTI DISP.
2. PB ZOOM (förstora uppspelad bild)/MACRO
3. Teckenfönster
4. Videobelysning (endast VP-D103(i)/ D105(i))
5. Lägesväljare (MEMORY CARD/TAPE) (endast VP-D103(i)/ D105(i))
1414
2. PB ZOOM/MACRO
3. DISPLAY
4. V. LIGHT
5. Mode switch
6. Speaker
(endast VP-D103(i)/D105(i))
6. Högtalare
7. MENU-knapp
8. MENU-ratt
9. ENTER-knapp
10. Likströmsanslutning (DC)
Venstre side
7. MENU button
8. MENU dial (VOL/MF)
9. ENTER button
10. DC jack
1. Funksjonsknapper PLAYER CAMERA M.PLAY
- EASY -
: (REW) REC SEARCH – REV (se side 92) : (FF) REC SEARCH + FWD (se side 92) : (PLAY/STILL) FADE (se side 64) SLIDE SHOW (se side 92) : (STOP) BLC (se side 63) MULTI DISP.
2. PB zoom/MACRO
3. Display
4. Videolys (bare VP-D103(i)/D105(i))
5. Modusbryter (MEMORY CARD/TAPE) (bare VP-D103(i)/D105(i))
(bare VP-D103(i)/D105(i))
6. Høyttaler
7. Menyknapp
8. Menyvelger
9. ENTER-knapp
10. Likestrømskontakt
Page 15
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
Sedd från höger och ovanifrån
1. Zoom lever
2. Focus adjustment knob
3. PHOTO button
4. START/STOP button
5. Power switch
1. Zoomspak
2. Fokuseringsratt
3. PHOTO-knapp (se sid 67)
4. START/STOP-knapp
5. Strömbrytare (CAMERA eller PLAYER)
6. NIGHT CAPTURE­omkopplare
7. Långsam slutare
8. USB-uttag (endast
9. DV-uttag
10. Audio-/videouttag
11. S-VIDEO uttag
12. Skyddslucka
13. Ingång för extern
14. Fäste för handrem
15. Batterihållare
VP-D103(i)/D105(i))
(A/V)
mikrofon
Høyre side og topp
6. NIGHT CAPTURE switch
7. Slow shutter
8. USB jack (VP-D103(i)/D105(i) only)
9. DV jack
10. Audio/Video jack
11. S-VIDEO jack
12. Jack Cover
13. External MIC in
14. Hook for handstrap
15. LITHIUM Battery Holder
1. Zoomregulator
2. Fokuseringsknapp
3. PHOTO-knapp (se side 67)
4. START/STOPP-knapp
5. Strømbryter (CAMERA eller PLAYER)
6. Bryter for nattopptak
7. Langsom lukker
8. USB-kontakt (bare VP-D103(i)/D105(i))
9
. DV-kontakt
10. Lyd/Video-knapp
11. S-VIDEO-kontakt
12. Tilkoblings deksel
13. Ekstern mikrofon inn
14. Krok for håndstropp
15. Batteriholder for litium batteri
1515
Page 16
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
Sedd bakifrån och underifrån
1. Charging indicator
2. Hook for shoulder strap
1. Laddningsindikator
2. Fäste för axelrem
3. Fack för Memory Card (endast VP-D103(i)/D105(i))
4. Batterifrigörare
5. Stativfäste
6. TAPE EJECT (öppna kassettfack/ utmatning)
1616
Bakside og bunn
3. Memory Card slot
(VP-D103(i)/D105(i) only)
Fack för Memory Card Åpning for minnekort
VP-D103(i)
Memory Stick
VP-D105(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
(Usable Memory card)
4. Battery Release
6. TAPE EJECT5. Tripod receptacle
1. Ladetilstandsindikator
2. Krok for skulderstropp
3. Åpning for minnekort (bare VP-D103(i)/D105(i))
4. Frigjøring av batteri
5. Skruefeste for stativ
6. Utstøting av bånd
Page 17
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
Fjärrkontroll (endast VP-D103(i)/D105(i))
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. Foto
2. START/STOP
3.
Självutlösare
(se sidan 20)
4.
Nollägesminne
(se sidan 76)
5. Bildsökning
6. A.DUB (se sidan 65)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
10. Riktning ( , ) (se sidan 74)
11. F. ADV (se sid 75)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. SLOW
15. DATE/TIME
16. X2 (se sidan 75)
17. Zoom
18. Teckenfönster
Fjernkontroll (bare VP-D103(i)/D105(i))
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
1. PHOTO
2. START/STOPP
3.
SELF TIMER (se side 20) ZERO MEMORY
4. (se side 76)
5. PHOTO Search
6. A.DUB (se side 65)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Retning ( , ) (se side 74)
11. F. ADV (se side 75)
12. (STOPP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (se side 75)
17. Zoom
18. Display
1717
Page 18
SVENSKA NORSK
. . . C
SOUND [ 2 ]
MIRROR
ENTER :
PB ZOOM
1.2x
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
VOL. [ 1 1 ]
DV
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
OSD (information på skärmen i CAMERA- och PLAYER-läge)
1. Laddningsnivå (se sidan 26)
2. EASY-läge (nybörjare) (se sidan 61)
3. DSE (digitala specialeffekter) (se sidan 50)
4. PROGRAM AE (automatisk exponering) (se sidan 44)
5. Vitbalans (se sidan 46)
6. BLC (motljuskompensation) (se sidan 63)
7. Manuell fokus (se sidan 62)
8. Slutarhastighet och exponering (se sidan 59)
9. Zoomposition (se sidan 47)
10. NIGHT CAPTURE (se sid 68)
11. Datum/klocka (se sid 55)
12. USB (endast VP-D103(i)/D105(i))
13. WL.REMOTE (fjärrkontroll) (endast VP-D103(i)/D105(i))
14. WIND CUT (se sid 54)
15. Inställning för ljudinspelning (se sid 53)
16. Nollägesindikator (endast VP-D103(i)/ D105(i)) (se sid 76)
17. Återstående bandlängd (i minuter)
18. Räkneverk
19. Driftsläge
20. Inställning av inspelningshastighet
21. PHOTO-läge (stillbildsfotografering)
22. Självutlösare och timer (endast VP-D103(i)/D105(i)) (se sid 20)
23. DIS (digitalt skakskydd) (se sidan 49)
24. Volymkontroll (se sid 35)
25. Ljudkanal
26. DV IN (DV-dataöverföring) (endast VP-D101i/D103i/D105i) (se sidan 81)
27. DEW (fuktsensor) (se sid 7)
28. Meddelanderad
29. PB DSE (uppspelning med specialeffekter) (se sidan 77)
30. PB ZOOM/ENTER (se sidan 78)
31. POWER NIGHT CAPTURE (se sidan 69)
32. Makroläge (se sidan 47)
1818
OSD in CAMERA mode
1
EASY
2
MIRROR
3
BLC
6 4 5 7
31
9 8
OSD in PLAYER mode
25 30
29
30
OSD (skjermvisning i CAMERA- og PLAYER-modus)
1. Batterinivå (se side 26)
2. Easy-modus (se side 61)
23 2232 21 20 19
NIGHT CAPTUREMF
SHUTTER EXPOSURE
REC
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
TAPE !
1 6 bit
P
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
ZOOM
SHUTTER
EXPOSURE
21 20 19
11
24
27. DEW (se side 7)
28. Meldingslinje
29. PB DSE (se side 77)
30. PB ZOOM/ENTER (se side 78)
31. POWER NIGHT CAPTURE (se side 69)
32. Makro funksjon (se side 47)
3. DSE (Digitale spesialeffekter)
4. Program AE (se side 44)
18
5. Hvittbalansering (se side 46)
17
16
6. BLC (motlyskompensasjon) (se side 63)
28
7. Manuell fokusering (se side 62)
15 14
8. Lukkerhastighet og eksponering
13 12
9. Zoom-posisjon (se side 47)
11
10. NIGHT CAPTURE (se side 68)
10
11. DATE/TIME (se side 55)
12. USB (bare VP-D103(i)/D105(i))
13. WL. REMOTE (bare VP-D103(i)/D105(i))
14. WIND CUT (se side 54)
15. Lydopptak (se side 53)
16. Nullminneindikator
17. Ubrukt bånd (målt i minutter)
18. Båndteller
27
19. Funksjonsmodus
28
20. Opptakshastighet
21. PHOTO-modus
26
22. Opptak med selvutløser
23. DIS (se side 49)
24. Volumkontroll (se side 35)
25. Lydavspillingskanal
26. DV IN (DV dataoverføring)
(se side 50)
(se side 59)
(bare VP-D103(i)/D105(i)) (se side 76)
(bare VP-D103(i)/D105(i)) (se side 20)
(bare VP-D101i/D103i/D105i) (se side 81)
Page 19
SVENSKA NORSK
2 2 / 2 4 0
3 5 2 2 min
SF
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
OSD (information på skärmen i M.REC-/M.PLAY-läge)
(endast VP-D103(i)/D105(i))
A. Mapp nummer - filnummer (se sidan 87) B. Bildräknare
- Aktuell stillbild/Totalt antal stillbilder som kan spelas in.
C. Kortindikator (CARD - Memory Card) D. Indikator för inspelning och laddning E. Kvalitet F. Skrivskyddsindikator
(se sidan 96) G. Utskriftsmarkering (se sidan 95) H. Bildspel (SLIDE SHOW) I. Skärmformat MPEG4
Aktivera och stänga av OSD (visning av skärmindikatorer)
Aktivera och stänga av OSD
(skärminformation)
Tryck på DISPLAY-knappen på kamerans
vänstra sida.
-För varje tryckning växlar du mellan på/av för OSD-funktionen.
- När du stänger av OSD, I CAMERA-läge: STBY-, REC-, EASY.Q­lägena visas alltid på skärmen, även om OSD är avstängd; kodinmatningar visas i tre sekunder innan de försvinner. I PLAYER-läge: När du trycker på en funktionsknapp visas funktionen på skärmen i tre sekunder innan den försvinner.
Aktivera/stänga av datum/klocka
- Datum/klocka påverkas inte av om OSD-funktionen är på eller av. När du vill slå på/av datum/klocka, öppna menyn och ändra DATE/TIME-inställningen (se sid 55).
- Du kan även slå på/av datum/klocka i snabbmenyn (se sidan 57) (endast i CAMERA-/M.REC-läge).
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
H
SLIDE
1 0 0 - 0 0 0 1
A
OSD (skjermvisning i M.REC/M.PLAY-modus)
(bare VP-D103(i)/D105(i))
A. Mappenummer-filnummer (se side 87) B. Bildeteller
EBD C
F
G
0 0 1
2 2 / 2 4 0
MEMORY CARD !
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
Slå DATE/TIME på/av
- DATE/TIME blir ikke påvirket når OSD-funksjonen blir slått PÅ eller AV. For å slå DATE/TIME på eller av, gå inn på menyen og endre DATE/TIME-modus (se side 55).
- Du kan også bruke hurtigmenyen til å slå DATE/TIME PÅ eller AV (se side 57) (bare i CAMERA-/M.REC-modus).
- Aktuelt stillbilde/totalt antall opptakbare stillbilder.
C. Minnekort (MEMORY CARD)-indikator D. Bildeopptak og innlastingsindikator E. Kvalitet
I
F. ERASE PROTECTION-indikator
(se side 96) G. Utskriftsmerke (se side 95) H. SLIDE SHOW I. MPEG4 Skjermstørrelse
Slå OSD på/av (skjermvisning)
Slå OSD på/av
Trykk på DISPLAY-knappen på venstre
sidepanel.
- Hvert trykk på knappen slår OSD­funksjonen på eller av.
- Når du slår OSD av, I CAMERA-modus: STBY, REC, EASY.Q blir alltid vist på OSD, selv om OSD er slått AV, og inntastingen blir vist i 3 sekunder og deretter slått av. I PLAYER-modus: Når du trykker på en eller annen funksjonsknapp, blir funksjonen vist på OSD i 3 sekunder før den blir slått av.
1919
Page 20
SVENSKA NORSK
Förberedelser Forberedelser
Använda fjärrkontrollen (endast VP-D103(i)/D105(i))
Sätta i batteri i fjärrkontrollen
Du måste sätta i ett nytt litiumbatteri när:
- Kameran är nyinköpt.
-Fjärrkontrollen inte fungerar.
Se till att du sätter i batterierna åt rätt håll, var
noga med + och – -markeringarna.
Du får inte sätta i batteriet med polerna vända åt
fel håll.
Självutlösare via fjärrkontrollen
När du använder fjärrkontrollens självutlösarfunktion startar inspelningen automatiskt efter 10 sekunder.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. Tryck på SELF TIMER-knappen tills önskad indikator visas i sökaren.
3. Starta timern genom att trycka på START/STOP.
- Timern börjar räkna ner från tio med en ljudsignal.
- Sista sekunden ökar ljudsignalens frekvens och därefter startar
inspelningen automatiskt.
- Om du vill stänga av timern innan inspelningen har börjat,
tryck på SELF TIMER.
4. Tryck på START/STOP en gång till när du vill avbryta inspelningen.
Self
Timer
Bruk av fjernkontrollen (bare VP-D103(i)/D105(i))
Installasjon av batteri i fjernkontrollen
Du må sette inn eller skifte litiumbatteri når:
- Du kjøper videokameraet.
- Fjernkontrollen ikke virker.
Pass på at du setter inn litiumcellene korrekt.
Følg merkene + og –.
Vær forsiktig så du ikke bytter om polariteten på
batteriet.
START/
PHOTO DISPLAY
STOP
SELF
ZERO
DATE/
TIMER
MEMORY
TIME
PHOTO
SLOW
A.DUB
SEARCH
F.ADV
3. Trykk på START/STOPP-knappen for å starte tidsuret.
4. Trykk på START/STOPP-knappen igjen når du vil stoppe opptaket
Automatisk opptak med fjernkontroll
Når du bruker utløserfunksjonen på fjernkontrollen, starter
X2
opptaket automatisk etter 10 sekunder.
1. Still videokameraet på CAMERA.
2. Trykk på SELF TIMER-knappen til den rette indikatoren blir vist i søkeren.
- Selvutløseren starter nedtellingen fra 10 med en pipelyd.
- I det siste sekundet av nedtellingen blir pipelyden hurtigere, og deretter starter opptaket automatisk.
- Hvis du vil annullere selvutløserfunksjonen før opptaket, trykker du på SELF TIMER-knappen.
2020
Page 21
SVENSKA NORSK
Förberedelser Forberedelser
Sätta i litiumbatteriet
Litiumbatteriet driver klockan och minnet med
användarinställningarna, även då strömmen till kameran kopplas ifrån.
Kamerans litiumbatteri håller cirka sex månader vid normal
användning.
När litiumbatteriet börjar ladda ur eller tar slut, visas en ---i
stället för datum/klocka när du ställer DATE/TIME på ON. Du måste då byta till ett nytt litiumbatteri (CR2025).
1. Öppna skyddsluckan.
2. Ta bort batterihållaren från sin plats.
3. Placera batteriet i hållaren med plussidan ( ) nedåt.
4. Sätt tillbaka batterihållaren på sin plats tills du hör ett "klick".
Tänk på Litiumbatteriet måste placeras åt rätt
håll.
Varning: LITIUMBATTERIET ska hållas utom räckhåll för barn.
Om batteriet sväljs ned, kontakta omedelbart läkare.
2
3
4
Installasjon av litiumbatteri
Litiumbatteriet opprettholder klokkefunksjonen og forhåndsinnstilt
innhold i minnet; selv om batteripakken eller nettadapteren blir frakoplet.
Litiumbatteriet til videokameraet varer ca. 6 måneder fra det ble
installert under normale forhold.
r litiumbatteriet blir svakt eller dør ut, viser dato/tid-indikatoren
“---” når du DATE/TIME står PÅ.
Når dette forekommer, sett inn et nytt batteri type CR2025.
1. Åpne tilkoblingsdekselet
2. Ta ut batterihylsteret
3. Sett inn litium batteriet med terminalen vendt ned.
4. Sett inn batterihylsteret med batteriet inn i kameraet til du hører et "klikk".
Merknader Batteriet må settes inn korrekt vei.
Advarsel: Oppbevar litiumbatteriet utenfor barns rekkevidde.
Hvis noen svelger et batteri, må lege øyeblikkelig oppsøkes.
2121
Page 22
SVENSKA NORSK
Förberedelser Forberedelser
Justera handremmen
Det är mycket viktigt att du ställer in handremmen på bästa sätt innan du börjar filma. Med handremmen kan du:
-Hålla kameran i en stadig, bekväm position.
- Trycka på ZOOM och START/STOP utan att behöva byta grepp om kameran.
Handrem
a. Öppna upp skyddet
över handremmen
och lossa remmen.
b. Justera remmens
längd och för in den i skyddet igen.
c. Knäpp skyddet
över handremmen.
Axelrem
Säkraste sättet att bära kameran är att hålla i axelremmen.
1. För in axelremmens ände i fästet på kameran. För in den andra änden i ringen som sitter i handremmen.
2. Trä in ändarna i spännet, justera remmens längd och dra åt med hjälp av spännet.
Sätta på linsskyddet.
a b c
1 2
1 2 3 4
Justering av håndstroppen
Det er viktig å være sikker på at du har stilt inn håndstroppen korrekt før du begynner dine opptak. Med håndstroppen kan du:
- Holde videokameraet i en stabil og behagelig stilling.
- Trykke på Zoom- og START/STOPP-knappen uten å skifte håndstilling.
Håndstropp
a. Åpne dekslet og ta
ut håndstroppen.
b. Reguler lengden på
håndstroppen og skyv den inn igjen.
c. Lukk dekslet for
håndstroppen.
Skulderstropp
Skulderstroppen gjør at du kan bære med deg videokameraet over alt uten problemer.
1. Stikk den ene enden av skulderstroppen inn i kroken på viedeokameraet. Stikk den andre enden av stroppen inn på ringen innvendig på håndstroppen.
2. Tre begge ender inn i spenna, reguler lengden på stroppen og stram den til i spenna.
Feste av dekslet for objektivet
2222
Page 23
SVENSKA NORSK
MEMORY CARD
TAPE
Förberedelser Forberedelser
Koppla in ström
Kameran kan få ström från två olika strömkällor.
-Nätadapter och nätkabel : för inspelning inomhus.
- Det laddningsbara batteriet : för inspelning utomhus.
Använda nätadaptern och DC-kabeln
1. Anslut adaptern till nätkabeln.
2. Anslut nätkabeln till ett vägguttag. Tänk på
Du måste använda en adapter av typen AA-E8.
Kontaktens och vägguttagets utformning kan variera mellan olika länder.
3. Koppla DC-kabeln till kamerans
DC-uttag.
4. Ställ kameran på valt driftsläge
genom att trycka in knappen på strömbrytaren och vrida till CAMERA eller PLAYER.
Välja CAMCORDER-läget (endast VP-D103(i)/D105(i))
Om du vill använda kameran som
videokamera, ställ lägesväljaren på TAPE.
Om du vill använda den som digital
stillbildskamera, ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
Power Switch
Tilkopling av strømkilde
Det er to typer strømkilder du kan kople til videokameraet ditt.
- Nettadapteren og nettkabelen: brukes til opptak innendørs.
- Batteripakken: brukes til opptak utendørs.
Bruk av nettadapter og likestrømskabel
1. Kople nettadapteren til nettledningen.
2. Kople nettledningen til et vegguttak.
Merknader
Du må bruke strømadapter av AA-E8 typen.
Pluggen og vegguttaket kan ha forskjellig utforming avhengig av hvilket land du befinner deg i.
3. Kople likestrømskabelen til likestrømskontakten på videokameraet.
4. Still inn videokameraet ved å holde tappen på strømbryteren nede og dreie strømbryteren til CAMERA eller PLAYER.
Valg av modus for videokameraet (bare VP-D103(i)/D105(i))
Hvis du vil bruke denne enheten som
videokamera, stiller du modusbryteren på TAPE.
Hvis du vil bruke denne enheten som DSC
(digitalt stillbildekamera), stiller du modusbryteren på MEMORY CARD.
2323
Page 24
SVENSKA NORSK
Förberedelser Forberedelser
Använda det laddningsbara batteriet (litiumjon)
Den tid som batteriet kan användas vid kontinuerlig inspelning beror på.
- Vilken typ av laddningsbart batteri du använder samt dess kapacitet.
- Hur ofta du använder zoomfunktionen. Vi rekommenderar att du har flera batterier till hands.
Så här laddar du batteriet
1. Sätt i batteriet i kameran.
2. Koppla ihop nätadaptern och nätkabeln och anslut nätkabeln till ett vägguttag.
3. Koppla DC-kabeln till kamerans DC-uttag.
4. Slå av strömmen till kameran. Laddningsindikatorn börjar blinka, vilket innebär att batteriet laddas.
Blinkning Laddningsfrekvens
En gång per sekund Mindre än 50 % Två gånger per sekund 50% ~ 75% Tre gånger per sekund 75% ~ 90%
Blinkandet slutar, lyser med fast sken 90 ~ 100% Lyser en sekund och Fel - Installera om batteriet och
avstängd en sekund DC-kabeln
5. När batteriet är fulladdat, koppla bort batteriet och nätadaptern från kameran.
Om du låter batteriet sitta kvar i kameran kommer det att laddas ur även om strömbrytaren står på OFF.
Tänk på
Ev. innehåller batteriet en liten laddning när du köper det.
För att inte i onödan slita på det laddningsbara batteriet, bör du alltid ta ut det ur kameran när det är fulladdat.
2424
Power Switch
Bruk av litiumion batteripakke
Hvor lang den kontinuerlige opptakstiden er, avhenger av.
- Typen og kapasiteten til den batteripakken du bruker.
- Hvor ofte du bruker Zoom-funksjonen. Vi anbefaler at du har flere batterier tilgjengelige.
Lading av litiumion batteripakke
1. Fest batteripakken til videokameraet.
2. Kople nettadapteren til en nettledning og kople nettledningen til et vegguttak.
3. Kople likestrømskabelen til likestrømskontakten på videokameraet.
4. Slå strømbryteren på kameraet av, og ladetilstandsindikatoren begynner å blinke som tegn på at batteriet blir ladd.
En gang per sekund Mindre enn 50 % To ganger i sekundet 50 % ~ 75 % Tre ganger i sekundet 75 % ~ 90 %
Blinkingen stopper og lampa lyser kontinuerlig 90 % ~ 100 % På et sekund og Feil - Sett inn batteripakken
av i et sekund på nytt og likestrømskabelen
5
Blinkefrekvens Ladenivå
5. Når batteriet er fullt oppladet, kopler du batteripakken og nettadapteren fra videokameraet.
Selv om strømbryteren er slått av, vil batteripakken bli utladd hvis den fremdeles er koplet til videokameraet.
Merknader
For å unngå redusert levetid og batterikapasitet, ta alltid batteripakken ut av videokameraet etter at den er fulladd.
Batteripakken kan være litt oppladd når du kjøper den.
Page 25
SVENSKA NORSK
Förberedelser Forberedelser
Använda batteriet
Tabell över kontinuerlig inspelningstid (baserat på kameramodell och batterityp).
När du stänger bildskärmen slås strömmen till skärmen av och
sökaren aktiveras automatiskt.
De kontinuerliga inspelningstiderna i tabellen nedan är
ungefärliga. Den faktiska tiden beror på hur kameran används.
Tid
Laddningstid
Batteri
SB-LS110
SB-LS220
Cirka
2 timmar
Cirka
3 timmar
30 minuter
Tänk på
Det laddningsbara batteriet ska laddas i en temperatur mellan 0°C och 40°C.
Batteriet ska aldrig laddas i temperaturer under 0°C.
Batteriets livslängd och kapacitet reduceras om det används en längre tid i temperaturer under 0°C eller över 40°C, även om det är fulladdat.
Placera inte det laddningsbara batteriet i närheten av en värmekälla (t ex. öppen eld).
Batteriet får inte monteras isär, bearbetas, utsättas för tryck eller hög värme.
Se till att inte batteriets poler, + och –, kortsluts.Batteriet kan börja läcka, generera värme, fatta eld eller överhettas.
Kontinuerlig inspelningstid
LCD ON
Cirka
1 timmar
30 minuter
Cirka
3 timmar
10 minuter
VIEWFINDER ON
Cirka
2 timmar
Cirka
4 timmar
10 minuter
Bruk av litiumion batteripakke
Tabell over kontinuerlig opptakstid basert på modell og batteritype
Hvis du lukker LCD-skjermen, blir den slått av, og søkeren blir
slått på automatisk.
De kontinuerlige opptakstidene som er oppgitt i tabellen
ovenfor, er tilnærmet. Den virkelige opptakstiden avhenger av bruken.
Tid
Opplading
Batteri
SB-LS110
SB-LS220
stid
Ca.
2h
Ca.
3h 30 min
Merknader
Batteripakken bør lades opp ved en omgivelsestemperatur på mellom 0 °C og 40 °C.
Batteripakken må aldri lades opp ved en romtemperatur på under 0 °C.
Levetiden og kapasiteten til batteripakken blir redusert hvis den blir brukt ved temperaturer under 0 °C eller blir liggende i temperaturer over 40 °C i lengre tid, selv om den er fulladd.
Legg ikke batteripakken i nærheten av en varmekilde (f.eks. ildsted eller flammer).
Ikke demonter, behandle, trykke på eller varme opp batteripakken.
Kortslutt ikke polene (+ og -) på batteripakken. Det kan føre til lekkasje, varmeutvikling, brannfare og overheting.
Kontinuerlig opptakstid
LCD PÅ
Ca.
1h 30 min
Ca.
3 h 10 min
VIEWFINDER PÅ
Ca.
2h
Ca.
4 h 10 min
2525
Page 26
SVENSKA NORSK
Förberedelser Forberedelser
Indikator för batteriets laddningsnivå
Laddningsindikatorn visar hur mycket laddning som finns kvar i batteriet.
a. Fulladdat b. 20~40% förbrukat c. 40~80% förbrukat d. 80~95% förbrukat e. Helt förbrukat (blinkar)
(Videokameran stängs strax av, byt batteri så fort som möjligt)
I tabellen på sidan 25 ser du ungefärlig kontinuerlig
inspelningstid med fulladdat batteri.
Inspelningstiden påverkas av omgivande temperatur och övriga
inspelningsförhållanden. Inspelningstiden blir mycket kortare vid låga temperaturer. De kontinuerliga inspelningstiderna har uppmätts med fulladdat batteri vid temperaturen 25°C. Omgivande temperatur och andra förhållanden varierar när du använder kameran och återstående batteritid skiljer sig därför från den kontinuerliga inspelningstid som anges i denna bruksanvisning.
Batteritips
Det laddningsbara batteriet har ett laddningsmärke, som hjälper dig komma ihåg om du har laddat batteriet eller ej. Det finns två färger (röd och grå) - du väljer själv vilken som ska ange laddat respektive urladdat tillstånd.
2626
Visning av ladetilstand
Visningen av ladetilstanden angir hvor mye effekt som er igjen i batteripakken.
a
b c
d
e
Se tabellen på side 25 hvor tilnærmede kontinuerlige opptakstider
er angitt.
Opptakstiden blir påvirket av omgivelsestemperaturen og
forholdene. Opptakstiden blir svært kort i kalde omgivelser. Den kontinuerlige opptakstiden i brukerveiledningen er målt med fullt oppladd batteri ved 25 °C. Fordi omgivelsestemperaturen og forholdene kan variere når du bruker videokameraet i praksis, er det ikke sikkert at gjenstående batteritid stemmer overens med de tilnærmede kontinuerlige opptakstider som er oppgitt i denne brukerveiledningen.
a. Fullt oppladet b. 20 ~ 40 % brukt c. 40 ~ 80 % brukt d. 80 ~ 95 % brukt e. Helt utbrukt (flimrer)
(Videokameraet blir snart slått av, skift batteri snarest mulig)
Tips for ladetilstanden til batteriet
Et ladningsmerke på batteripakken hjelper deg med å huske om den er ladd opp eller ikke.
Du har to farger til rådighet (rød og grå) - du kan velge hvilken av dem som betyr ladd og hvilken som betyr utladd.
Page 27
SVENSKA NORSK
Förberedelser Forberedelser
Sätta i och mata ut kassetten
Ta inte i för hårt när du sätter i ett band eller stänger
kassetthållaren. Konstruktionen kan skadas.
Använd inga andra kassetter än Mini DV-kassetter.
1. Koppla in strömmen till kameran och dra i TAPE EJECT-knappen så att kassettluckan öppnas.
- Kassetthållaren öppnas upp
automatiskt.
2. Sätt i ett band i kassettfacket med fönstret vänt utåt och skrivskyddsfliken vänd nedåt.
3. Tryck på kassettfackets PUSH-markering till dess att facket fäster med ett klickljud.
- Kassetten laddas automatiskt.
4. Stäng kassettluckan.
-Stäng luckan helt; du ska höra ett
tydligt klickljud.
Tänk på
Om du vill spara inspelningen på en hel kassett bör du skydda den mot oavsiktlig återinspelning.
a. Skrivskydda ett band :
För skrivskyddsfliken åt sidan så att hålet frigörs.
b. Upphäva skrivskyddet :
Om du inte längre vill spara inspelningen på kassetten, för skrivskyddsfliken åt sidan så att hålet stängs.
Förvaring av kassetter
a. Undvik platser i närheten av magneter eller magnetisk
påverkan.
b. Undvik fuktiga och dammiga utrymmen. c. Förvara kassetten upprätt och inte i direkt solljus. d. Kassetten får inte tappas eller utsättas för stötar.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
Innsetting og utstøting av en kassett
Bruk ikke makt når du setter inn et bånd eller lukker
kassettholderen. Det kan forårsake en feilfunksjon.
Bruk ikke andre bånd enn Mini DV-kassetter.
2
4
1. Kople til en strømkilde, skyv på TAPE EJECT-bryteren og åpne kassettdøra.
- Kassettholdermekanismen blir åpnet
automatisk.
2. Legg en opptakskassett i kassettholderen med kassettvinduet ut og beskyttelsestappen mot bunnen.
3. Trykk på området merket PUSH på kassettholdermekanismen til den klikker på plass.
- Kassetten blir lastet automatisk.
4. Lukk kassettdøra.
- Lukk døra helt til du hører et klikk”.
Merknader Når du har tatt opp noe du ønsker å beholde, kan du
beskytte det slik at det ikke blir slettet ved en feiltakelse.
a. Beskyttelse av et bånd:
Skyv sikkerhetstappen på kassetten slik at hullet ikke er dekket.
b. Opphevelse av båndbeskyttelsen:
Hvis du ikke lenger er interessert i å behold opptakene på en kassett, skyv skrivebeskyttelsesklaffen tilbake slik at den dekker hullet.
Oppbevaring av bånd
a. Unngå steder med magneter eller magnetisk
interferens. b. Unngå fuktige og støvfylte steder. c. Oppbevar båndene stående og unngå direkte sollys. d. Unngå at båndene faller ned, og slå ikke på dem.
2727
Page 28
SVENSKA NORSK
Grundläggande inspelningsteknik
Basisopptak
Din första inspelning
1. Koppla in ström till kameran (se sid 23). (Laddningsbart batteri eller nätadapter.)
Sätt i en kassett (se sid 27).
2. Ta av linsskyddet.
3. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
Öppna bildskärmen.
Ställ lägesväljaren på TAPE. (Endast VP-D103(i)/ D105(i)) STBY-indikatorn ska visas på bildskärmen.
Om kassetten är skrivskyddad visas STOP och PROTECTION! på skärmen.
Kontrollera att den bild du vill spela in syns på bildskärmen eller i sökaren.
Kontrollera att laddningsindikatorn visar att det finns tillräckligt med laddning kvar för inspelningen.
4. Starta inspelningen genom att trycka på START/STOP-knappen.
REC visas på bildskärmen. Du stoppar inspelningen genom att trycka på START/STOP­knappen igen.
STBY visas på bildskärmen.
1
4
Dine første opptak
1. Kople en strømkilde til
2
videokameraet (se side 23). (En batteripakke eller en nettadapter)
Sett inn en kassett (se side 27).
2. Ta av dekslet foran objektivet.
3
3. Still strømbryteren på CAMERA.
Åpne LCD-skjermen.
Still modusbryteren på TAPE (bare VP-D103(i)/ D105(i)). Forsikre deg om at STBY
Hvis beskyttelsesklaffen på kassetten er åpen, blir STOP og PROTECTION! vist.
Kontroller at motivet du vil ta opp, er synlig på LCD-skjermen eller i søkeren.
Kontroller at ladetilstandsindikatoren angir at det er nok strøm igjen for den forventede opptakstiden.
4. Trykk på START/STOPP-knappen for å starte opptaket.
REC blir vist på LCD-skjermen. Trykk på START/STOPP-knappen igjen når du vil stoppe opptaket.
STBY blir vist på LCD-skjermen.
blir vist.
2828
Page 29
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
LANGUAGE
INITIAL SET
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO POLSKI NEDERLANDS
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
LANGUAGE DEMONSTRATION
ENGLISH
BEEP SOUND SHUT. SOUND
Grundläggande inspelningsteknik Basisopptak
NORSK
Välja språk på bildskärmsinformationen
Välj önskat OSD-språk mellan engelska, franska, tyska, spanska,
italienska, polska och holländska.
Språkfunktionen används i lägena CAMERA, PLAYER, M.REC
och M.PLAY.
1. Tryck på MENU.
Menylistan visas.
2. Vrid på MENYHJULET för att markera INITIAL och tryck på ENTER.
3. Välj LANGUAGE från undermenyn och tryck på ENTER.
4. Använd MENYHJULET för att välja språk och tryck på ENTER.
Tryck på ENTER för att bekräfta OSD-språk.
5. Avsluta genom att trycka på MENU.
OSD-visningen ändras till det valda språket.
Tänk på
“LANGUAGE” visas alltid på ENGELSKA.
Valg av OSD språk
Velg ønsket OSD meny språk blant Engelsk, Fransk, Tysk,
Spansk, Italiensk, Polsk eller Nederlandsk.
Språkfunksjonen fungerer i CAMERA, PLAYER, M.REC og
M.PLAY modus.
1. Trykk på menyknappen.
Menyen kommer frem.
2. Drei menyvelgeren til INITIAL og press ENTER knappen.
3. Velg LANGUAGE fra undermenyen og press ENTER-knappen.
4. Drei menyvelgeren og velg språket du ønsker og press ENTER-knappen for å bekrefte.
5. For å avslutte, trykk på menyknappen.
OSD menyene endres til det valgte språket.
Merknader
LANGUAGE er altid skrevet på Engelsk
2929
Page 30
SVENSKA
REC SEARCH
REC SEARCH
SVENSKA
Grundläggande inspelningsteknik
NORSK
Basisopptak
Om du har satt i en kassett och kameran har stått på standby i mer än fem minuter utan att du tryckt på några knappar, stängs kameran
av automatiskt. Om du vill använda den igen, tryck på START/STOP eller ställ strömbrytaren på OFF och därefter på CAMERA igen. Autoavstängningen sparar batteriets effekt.
Söka en inspelning (REC SEARCH)
Du kan visa en inspelning med hjälp av
REC SEARCH +, funktionen i standbyläge. Med REC SEARCH - kan du spela upp inspelningen baklänges och med REC SEARCH + kan du spela upp framåt, så länge som knappen hålls intryckt.
Om du trycker på REC SEARCH i
STBY-läge spelar kameran upp en inspelning i tre sekunder och återgår därefter automatiskt till ursprungspositionen.
Tänk på
Ev. syns mosaikformade störningar på skärmen när du använder REC SEARCH.
Når en kassett er lastet og videokameraet blir stående i STBY-modus i mer enn 5 minutter uten å bli brukt, blir det slått av automatisk. Når du skal bruke det igjen, trykker du på START/STOPP-knappen eller slår strømbryteren AV og deretter tilbake til CAMERA. Hensikten med funksjonen som slår kameraet av automatisk, er å spare batterieffekt.
Opptakssøk (REC SEARCH)
Du kan se på et opptak ved å bruke REC
SEARCH +, funksjonen i STBY-modus. Med REC SEARCH kan du spille opptaket bakover og med REC SEARCH + kan du spille det framover, så lenge du holder knappen nede.
Hvis du trykker på REC SEARCH
knappen i STBY-modus, spiller videokameraet bakover i 3 sekunder, og går deretter automatisk tilbake til den opprinnelige posisjonen.
Merknader
Mosaikkformet forvrengning kan forekomme på skjermen ved opptakssøk.
3030
Page 31
SVENSKA
SVENSKA
Grundläggande inspelningsteknik
NORSK
Basisopptak
Tips för stadigare inspelning
Det är viktigt att du håller videokameran på rätt sätt när du filmar.
Fäst linsskyddet ordentligt genom att sätta fast det på handremmen (se sid 22).
Så här filmar du med bildskärmen
1. Håll videokameran stadigt i handremmen.
2. Håll höger armbåge utmed sidan.
3. Stötta och justera bildskärmen genom att placera vänster hand under eller på sidan av skärmen. Rör inte den inbyggda mikrofonen.
4. Välj en bekväm, stadig position som lämpar sig för de bilder du vill ta. Du kan luta dig mot en vägg eller ett bord för att stå stadigare. Andas lugnt.
5. Använd ramen på bildskärmen som riktlinje för att bestämma horisontalplanet.
6. Använd om möjligt stativ.
Så här filmar du med sökaren
1. Håll videokameran stadigt i handremmen.
2. Håll höger armbåge utmed sidan.
3. Stötta kameran genom att placera vänster hand på kamerans undersida. Rör inte den inbyggda mikrofonen.
4. Välj en bekväm, stadig position som lämpar sig för de bilder du vill ta. Du kan luta dig mot en vägg eller ett bord för att stå stadigare. Andas lugnt.
5. Sätt ena ögat ordentligt mot sökarens mussla.
6. Använd ramen i sökaren som riktlinje för att bestämma horisontalplanet.
7. Använd om möjligt stativ.
Tips for stabile bilder ved opptak
Det er viktig at du holder kameraet korrekt når du filmer.
Fest dekslet til objektivet ved å klikke det inn på håndstroppen (se side 22).
Opptak med LCD-skjermen
1. Hold videokameraet fast med håndstroppen.
2. Plasser høyre albue i siden.
3. Legg venstre hånd under eller på siden av LCD-skjermen for å støtte og justere den. Berør ikke den innebygde mikrofonen.
4. Velg en behagelig, stabil posisjon når du skal gjøre opptak. Du kan lene deg mot en vegg eller et bord for å oppnå større stabilitet. Glem ikke å puste normalt.
5. Bruk LCD-skjermen som en rettesnor for å bestemme horisontalplanet.
6. Bruk stativ så sant det er mulig.
Opptak med søkeren
1. Hold videokameraet fast med håndstroppen.
2. Plasser høyre albue i siden.
3. Legg venstre hånd under eller ved siden av LCD­skjermen for å støtte og regulere den. Berør ikke den innebygde mikrofonen.
4. Hold venstre hånd under videokameraet for å støtte det. Pass på at du ikke berører den innebygde fjern­sensoren eller det infrarøde lyset.
5. Plasser øyet godt inntil øyekoppen på søkeren.
6. Bruk rammen på søkeren som en rettesnor for å bestemme horisontalplanet.
7. Bruk stativ så sant det er mulig.
3131
Page 32
SVENSKA
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
LCD ADJUST
VIEWER SET
BRIGHT SELECT . . . . NORMAL
BRIGHT ADJUST . . . . . .[ 1 8 ]
COLOUR ADJUST . . . . .
[ 1 8 ]
Grundläggande inspelningsteknik
NORSKSVENSKA
Basisopptak
Ställa in bildskärmen
Kameran är utrustad med en 2,5-tums färgskärm (flytande
kristaller), med vilken du kan kontrollera din inspelning samt spela upp dina inspelningar.
Beroende på de förhållanden som råder när du använder kameran
(t ex. inomhus eller utomhus), kan du justera :
BRIGHT SELECT (val av ljusstyrka)
BRIGHT ADJUST (justera ljusstyrka)
COLOUR ADJUST (justera färg)
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
Om du väljer PLAYER kan du bara ställa in bildskärmen medan bandet rullar.
2. Bildskärmen aktiveras när den öppnas.
3. Tryck på MENU-knappen.
4. Vrid menyreglaget så att indikatorn VIEWER markeras; tryck på ENTER.
5. Vrid på menyreglaget så att LCD ADJUST markeras på bildskärmen.
6. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
7. Välj med menyreglaget (MENU DIAL) den funktion du vill justera (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).
3232
Innstilling av LCD-skjermen
Dette videokameraet er utstyrt med en 2,5” flytende krystall (LCD)-
fargeskjerm, slik at du kan se det du filmer eller spiller av direkte.
Avhengig av opptaksforholdene når du bruker videokameraet (for
eksempel innendørs eller utendørs), kan du stille inn;
BRIGHT SELECT
BRIGHT ADJUST
COLOUR ADJUST
1. Still strømbryteren på CAMERA.
I PLAYER-modus kan du bare stille inn
LCD-skjermen mens båndet blir spilt av.
2. Åpne LCD-skjermen slik at den blir slått på.
3. Trykk på menyknappen.
4. Drei menyvelgeren til VIEWER blir uthevet, og trykk deretter på ENTER-knappen.
5. Drei menyvelgeren til LCD ADJUST blir uthevet.
6. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
7. Drei menyvelgeren til den funksjonen på menyen du vil regulere, blir uthevet (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).
Page 33
SVENSKA
SVENSKA
Grundläggande inspelningsteknik
8. Tryck på ENTER igen.
Du kan välja NORMAL eller SUPER under BRIGHT SELECT, och trycka på ENTER för att spara inställningen.
Använd menyreglaget (MENU DIAL) när du justerar värdena för BRIGHT ADJUST och COLOUR ADJUST.
Värdet för BRIGHT ADJUST kan ligga mellan 00 ~ 35, och för COLOUR ADJUST mellan 00 ~ 35.
9. Avsluta genom att trycka på MENU-knappen.
Basisopptak
8. Trykk på ENTER-knappen igjen.
Du kan velge NORMAL eller SUPER i BRIGHT SELECT­funksjonen og trykke på ENTER-knappen for å lagre innstillingen.
Bruk menyvelgeren for å stille inn verdien på BRIGHT ADJUST og COLOUR ADJUST.
Du kan stille inn verdien for BRIGHT ADJUST mellom 00 ~ 35 og for COLOUR ADJUST mellom 00 ~ 35.
9. Trykk på menyknappen for å avslutte innstillingen.
NORSK
Använda sökaren
I PLAYER-läge fungerar inte SÖKAREN om bildskärmen är
stängd.
I CAMERA-läge fungerar inte SÖKAREN om bildskärmen är
stängd eller vriden 180°.
Ställa in skärpan
Använd fokuseringsratten på sökaren när du ställer in skärpan. (Se bilden)
Bruk av SØKEREN
I PLAYER-innstilling vil søkeren fungere når LCD-SKJERMEN er
lukket.
I CAMERA-innstilling vil søkeren fungere når LCD-SKJERMEN er
lukket eller vridd 180° mot klokka.
Innstilling av fokus
Bruk fokuseringsknappen på søkeren for å fokusere bildet (se figuren).
3333
Page 34
SVENSKA
SVENSKA
Grundläggande inspelningsteknik
NORSK
Basisopptak
Spela upp ett band på bildskärmen
Du kan spela upp din inspelning på bildskärmen.Kontrollera att batteriet sitter i kameran.
1. Håll den lilla knappen på strömbrytaren intryckt och välj PLAYER.
2. Sätt i den kassett du vill titta på (se sid 27).
3. Öppna bildskärmen. Justera bildskärmens vinkel och ställ eventuellt in skärmens ljusstyrka och färg.
4. Spola tillbaka bandet till början genom att trycka på knappen (REW).
Om du vill avbryta tillbakaspolningen, tryck på knappen (STOP).
Snabbspolningen avbryts automatiskt när bandet har kommit till början.
5. Starta uppspelningen genom att trycka på
(PLAY/STILL).
Din inspelning visas nu på bildskärmen.
Avbryt uppspelningen genom att trycka på (STOP).
Tänk på
Du kan även visa inspelningen på en tv, om du ansluter kameran till en tv eller en videobandspelare (se sidan 72).
Det finns olika funktioner för uppspelningen (se sidan 74).
3434
Avspilling av et bånd du har tatt opp på LCD
Du kan se på opptakene på LCD-skjermen.Kontroller at batteripakken er på plass.
1
2
4
Trykk på (STOPP)-knappen når du vil stoppe PLAY-operasjonen.
Merknader
Du kan også se på bildet på en TV-skjerm etter at du har koplet kameraet til en TV eller en VCR (se side 72).
Forskjellige funksjoner er tilgjengelige i avspillingsmodus (se side 74).
1. Hold tappen på strømbryteren nede, og drei strømbryteren til PLAYER.
2. Sett inn det båndet du vil se på (se side 27).
3. Åpne LCD-skjermen. Reguler vinkelen på LCD-skjermen og still lysstyrken eller fargen om nødvendig.
4. Trykk på (REW)-knappen for å spole båndet tilbake til startpunktet.
Stopp tilbakespolingen ved å trykke på
(STOPP)-knappen.
Videokameraet stopper tilbakespolingen automatisk når den er fullført.
5. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å starte avspillingen.
Du kan se på bildet du har tatt opp på
LCD-skjermen.
Page 35
SVENSKA
0 : 2 3 : 4 7
5 5 min
VOL. [ 1 1 ]
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
VOL/MF
SVENSKA
Grundläggande inspelningsteknik
NORSK
Basisopptak
Ställa in bildskärmen under uppspelning (PLAY)
Du kan ställa in bildskärmen under pågående uppspelning.Du gör på samma sätt som när kameran stod på CAMERA
(se sidan 32).
Ställa in ljudet från högtalaren
Högtalaren fungerar endast i PLAYER-läget.
När du använder bildskärmen för uppspelning hörs ljudet från den inbyggda högtalaren.
-Följ anvisningarna nedan om du vill sänka eller stänga av ljudet i PLAYER-läge.
-Så här sänker du eller stänger av volymen när du spelar upp band på den här kameran.
1. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
2. Tryck på (PLAY/STILL) för att spela upp bandet.
3. När du hör ljudet från uppspelningen, justera volymen med hjälp av menyreglaget (MENU DIAL).
En indikator för volymnivån visas på bildskärmen. Du kan justera volymen från ljudnivå 00 till 19: det hörs inget ljud alls om du ställer volymen på 00.
Om du stänger bildskärmen under uppspelning, stängs ljudet i högtalaren av.
Tänk på
Om kabeln är ansluten till AV-uttaget, får du inget ljud från högtalaren och volymen kan inte justeras.
Men du kan få ljud från högtalaren, även då kabeln är ansluten till AV-uttaget, om AV IN/OUT MODE i
menyn står på AV IN. (Endast VP-D101i/D103i/D105i)
Om du kopplar ur kabeln från AV-uttaget får du ljud från högtalaren.
2
3-1
<3-2>
Regulering av LCD under AVSPILLING
Du kan stille inn LCD-skjermen under avspilling.Innstillingsmåten er den samme som i CAMERA-modus
(se side 32).
Regulering av lydstyrken fra høyttaleren
Høyttaleren virker bare i PLAYER-modus.
Når du bruker LCD-skjermen ved avspilling, kan du høre lyden du har tatt opp i den innebygde høyttaleren.
-Følg instruksjonene nedenfor når du vil dempe eller slå av lyden i PLAYER-modus.
-Gå fram på denne måten for å dempe eller slå av lyden når du spiller av et bånd på videokameraet.
1. Still strømbryteren på PLAYER.
2. Trykk på (PLAY/STILL) for å spille av båndet.
3. Når avspillingen er i gang og du hører lyden, kan du regulere lydstyrken med menyvelgeren.
Et display som viser lydstyrken, blir vist på LCD-skjermen. Lydstyrken kan reguleres trinnløst mellom 00 og 19 og du hører ingen lyd hvis lydstyrken er stilt på 00.
Hvis du lukker LCD-skjermen under avspilling, hører du ikke en lyd fra høyttaleren.
Merknader
Når kabelen er koplet til AV-kontakten, hører du ikke en lyd fra høyttaleren, og du kan ikke regulere
Men selv om kabelen er koplet til AV-kontakten, kan du høre lyden fra høyttaleren hvis du stiller AV IN/OUT på menyen på AV IN (bare VP-D101i/D103i/D105i).
Du hører lyden fra høyttaleren hvis du fjerner kabelen fra AV-kontakten.
lydstyrken.
3535
Page 36
SVENSKA
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
NORSK
Avanserte opptak
Använda de olika funktionerna
Välja inställningar
M
e
Undermeny
n
y
CLOCK SET
I
WL. REMOTE (✩)
N
BEEP SOUND (■)
I
T
SHUTTER SOUND (●)
I
A
LANGUAGE
L
DEMO
PROGRAM AE
C
WHT. BALANCE Ställa in vitbalansen
A M
D. ZOOM Välja Digital Zoom
E R
DIS
A
DSE SELECT REC MODE Välja inspelningshastighet
PHOTO SEARCH Söka bilder som spelats in på band
PHOTO COPY
AUDIO MODE Välja ljudkvalitet för inspelningen
A V
AUDIO SELECT
WIND CUT
PB DSE
AV IN/OUT
( ✩ ) : Denna funktion kan bara användas för modellerna VP-D103(i)/D105(i). ( ■) : Denna funktion kan bara användas för modellerna
(
) : Denna funktion kan bara användas för modellerna VP-D103i/D105i.
3636
()
()
VP-D101i/D103i/D105i.
Funktioner
Ställa klockan
Använda fjärrkontrollen
Ljudeffekter vid knapptryckning Ljudeffekt för PHOTO-knappen
Välja språk på bildskärmsinformationen
Demovideo
Välja PROGRAM AE-funktionen
Välja digital bildstabilisator (Digital Image Stabilizing)
Ställa in digital specialeffekt
Kopiera bilder från band till Memory Card
Välja ljudkanal för uppspelning
Minimera vindbrus.
Välja digital specialeffekt under pågående uppspelning
Välja Analog A/V-in- eller utgång
Tillgängliga lägen
M
P
C
.
L
A
R
A
M
E
Y
E
C
E
R
()
R
A
(✩)
Bruk av forskjellige funksjoner
Innstilling av menyelementene
S
M P
L A Y
M
.
i
E
d a n
39 40 41 42
29 43 44 46 48
49
50 52 67
94 53
66 54
77 79
SUB MENU
N U
CLOCK SET
I
WL. REMOTE (✩)
N
I
BEEP SOUND (■)
T
SHUTTER SOUND (●)
I
A
LANGUAGE
L
DEMO Demonstrasjon
PROGRAM AE
C
WHT. BALANCE Innstille hvitbalanse
A M
D. ZOOM velge digital zoom
E R
DIS
A
DSE SELECT
REC MODE PHOTO SEARCH Søking etter bilder tatt opp på bånd
PHOTO COPY
AUDIO MODE
A V
AUDIO SELECT Valg av lydavspillingskanal
WIND CUT
PB DSE
AV IN/OUT
()
()
Funksjoner
Tidsinnstilling
Bruk av fjernkontrollen
Lage forskjellige spesialeffekter
Lydeffekt for fotoknappen
Valg av OSD språk
Velge PROGRAM AE-funksjonen
Velge digital bildestabilisering Instille digital spesialeffekt
Valg av opptakshastighet
Kopiering av bilder fra bånd til minnekort
Valg av lydkvalitet ved opptak
Redusere vindstøy Velge digital spesialeffekt under
avspilling Velge analog A/V inn eller ut
( ✩ ) : Denne funksjonen virker kun i MODELL VP-D103(i)/D105(i) MODEL. ( ■) : Denne funksjonen virker kun i MODELL VP-D101i/D103i/D105i MODEL.
(
) : Denne funksjonen virker kun i MODELL VP-D103i/D105i MODEL.
Tilgjengelig modus
P
C
L
A
A
M
Y
E
E
R
R
A
S
M
M
.
.
i
P
R
d
L
E
e
A
C
Y
()
()
39
40
41
42
29 43 44
46 48 49 50 52 67
94 53
66 54
77
79
Page 37
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
M
e
Undermeny
n
y
M. PLAY SELECT
PHOTO QUALITY Välja bildkvalitet
MPEG4 SIZE Välja bildupplösning
M
E
PRINT MARK
M O R
PROTECT Förhindra oavsiktlig radering
Y
()
FILE NO.
DELETE Radera filer
FORMAT Formatera Memory Card
V
LCD ADJUST
I
E
DATE/TIME
W
E
TV DISPLAY
R
Funktioner
Välja lagringsmedia (MPEG4,PHOTO) vid uppspelning
Skriva ut bilder som spelats in på Memory Card
Alternativa filnamn
Justera bildskärmens ljusstyrka och färgnyans
Ställa in datum och tid Aktivera eller stänga av OSD på
tv-n
Tillgängliga lägen
C A M E R A
( ✩ ) : Denna funktion kan bara användas för modellerna
VP-D103(i)/D105(i).
P L
A
Y E
R
S
M
M
.
R E C
()
()
M
.
i
E
d
P L
a
A
n
Y
101
89
100
95
96
88
97
98
32
55
56
SUB MENU
N U
M. PLAY SELECT
PHOTO QUALITY Valg av bildekvalitet
MPEG4 SIZE Valg av bildeoppløsning
M
E
PRINT MARK
M O R
PROTECT Beskyttelse mot utilsiktet sletting
Y
()
FILE NO.
DELETE Sletting av filer
FORMAT Formatering av minnekortet
V
LCD ADJUST
I
E
DATE/TIME
W
E
TV DISPLAY Velge OSD på/av fra TV
R
Funksjoner
Velge lagringsmedium (MPEG4,PHOTO) til avspilling
Skrive ut bilder som er lagret på en minnebrikke
Valgmuligheter for filnavn
Innstilling av lysstyrken og farge -tonene på LCD-skjermen
Innstilling av dato og tid
( ✩ ) : Denne funksjonen virker kun i MODELL VP-D103(i)/D105(i) MODEL.
NORSK
Tilgjengelig modus
M
P
C
.
L
A
R
A
M
E
Y
E
C
E
R
()
R
A
S
M
.
i
P
d
L
e
A Y
()
101
89
100
95
96
88
97
98
32
55
56
Ställ kameran på CAMERA eller PLAYER respektive M.REC eller M.PLAY (endast VP-D103(i)/D105(i))
1. Tryck på MENU-knappen. MENU OSD visas på skärmen. Markören ( vilken funktion du justerar för närvarande.
2. Använd menyreglaget och tryck på ENTER på vänster sida av panelen för att välja och aktivera vald inställning.
3. Du stänger av menyn genom att trycka på MENU.
MARKERING
) anger
Still videkameraet på CAMERA eller PLAYER og
M.REC eller M.PLAY (bare VP-D103(i)/D105(i))
1. Trykk på menyknappen. MENU OSD blir vist. Markøren ( øyeblikket stiller inn.
2. Bruk menyvelgeren og trykk på ENTER-knappen på venstre sidepanel for å velge og aktivere funksjonen.
3. Du kan gå ut av menyen ved å trykke på menyknappen.
HIGHLIGHT
) angir funksjonen du i
3737
Page 38
SVENSKA
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
Tabell över vilka funktioner som är tillgängliga i vilket läge
Önskat läge
Driftsläge
DIS
D.ZOOM
PHOTO
SLOW SHUTTER
Digitala
specialeffekter
NIGHT CAPTURE
Digitala funktioner
DIS D.ZOOM
O
O
O
O
O
O
PHOTO
(TAPE)
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
O
O
Digitala special­effekter
O
O
O
NIGHT
CAPTURE
Avanserte opptak
Tilgjengelige funksjoner i hver modus
Ønsket modus
Funksjonsmodus
O
O
O
O
DIS
D.ZOOM
PHOTO
SLOW SHUTTER
Digitale
spesialeffekter
NIGHT CAPTURE
Digitale funksjoner
DIS D.ZOOM
O
O
O
O
O
O
PHOTO
(TAPE)
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
O
O
NORSK
Digitale spesial­effekter
O
O
O
NIGHT
CAPTURE
O
O
O
O
O : Angiven funktion kan användas i aktuellt driftsläge. : Funktionen kan inte ändras.
: Aktivt driftsläge avslutas och vald funktion aktiveras. : Aktivt driftsläge avslutas och vald funktion aktiveras.
*
(Data från driftsläget sparas.)
Tänk på
Om ett alternativ på bildskärmen är märkt med ett , kan det alternativet inte aktiveras.
Om du väljer ett alternativ som inte kan aktiveras får du upp ett felmeddelande.
3838
O : Den ønskede modusen virker i denne funksjonsmodusen. : Du kan ikke endre ønsket modus.
: Funksjonsmodusen blir frigjort, og den ønskede modusen virker. : Funksjonsmodusen blir frigjort, og den ønskede modusen virker.
*
(Dataene under funksjonsmodusen blir bakket opp.)
Merknader
X
Når en menyfunksjon på LCD-skjermen er merket med et ,
X
kan den ikke aktiveres.
Når du velger en funksjon som ikke kan endres, blir en feilmelding vist.
Page 39
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
SET TIME!
SHUTTER SOUND
BEEP SOUND
DEMONSTRATION
LANGUAGE
ENGLISH
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
CLOCK SET
Du kan justera klockan i CAMERA-, PLAYER-, M.REC- och
M.PLAY-läge.
Datum/klocka spelas automatiskt in på bandet.
Innan du börjar spela in bör du därför se till att kamerans klocka går rätt.
1. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
2. Vrid på menyreglaget (MENU DIAL) så att INITIAL markeras; tryck på ENTER.
3. Vrid på menyreglaget och välj CLOCK SET i undermenyn.
4. Tryck på ENTER och aktivera SETTING-läget.
Det alternativ som blinkar är det som ska ändras. Året blinkar först.
5. Välj årtal med menyreglaget.
6. Tryck på ENTER.
Månaden blinkar.
7. Välj månad med menyreglaget.
8. Tryck på ENTER.
Dagen blinkar.
9. Du ställer in dag, timmar och minuter på samma sätt som årtal och månad.
10. Tryck på ENTER när du har ställt in minuterna.
Texten COMPLETE! visas och några sekunder senare återgår kameran automatiskt till undermenyn.
11. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
NORSK
Avanserte opptak
CLOCK SET
Innstilling av klokka virker i CAMERA-, PLAYER-, M.REC- og
M.PLAY-modus.
Dato og tid blir automatisk registrert på båndet.
Still inn dato og tid før du starter opptakene.
1. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
2. Drei menyvelgeren til INITIAL blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
3. Bruk menyvelgeren til å velge CLOCK SET fra undermenyen.
4. Trykk på ENTER-knappen for å gå inn i innstillingsmodus.
En blinkende funksjon angir funksjonen som skal endres.Året blinker først.
5. Bruk menyvelgeren og still først inn året.
6. Trykk på ENTER-knappen.
Måneden blinker.
7. Bruk menyvelgeren og still inn måneden.
8. Trykk på ENTER-knappen.
Dagen blinker.
9. Du kan stille inn dagen, timen og minuttene ved å gå fram på samme måten som når du stilte inn året og måneden.
10. Trykk på ENTER-knappen etter at du har stilt inn minuttene.
Ordet COMPLETE! blir vist, og noen få sekunder senere, vil menyskjermen automatisk gå tilbake til undermenyen.
11. Trykk på menyknappen for å gå ut.
3939
Page 40
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
SHUTTER SOUND
DEMONSTRATION
LANGUAGE
ENGLISH
BEEP SOUND
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
WL.REMOTE (endast VP-D103(i)/D105(i))
Funktionen WL.REMOTE är tillgänglig i både CAMERA-,
PLAYER-, M.REC- och M.PLAY-läge.
Med alternativet WL.REMOTE aktiverar du respektive
stänger av fjärrkontrollen.
NORSK
Avanserte opptak
WL. REMOTE (bare VP-D103(i)/D105(i))
WL.REMOTE-funksjonen virker CAMERA-, PLAYER-, M.REC-
og M.PLAY-modus.
Med WL.REMOTE-funksjonen kan du aktivere eller deaktivere
fjernkontrollen for bruk med videokameraet.
1. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
2. Vrid på menyreglaget (MENU DIAL) så att INITIAL markeras; tryck på ENTER.
3. Vrid på menyreglaget och välj WL.REMOTE i undermenyn.
4. Slå på eller av fjärrkontrollen genom att trycka på ENTER. Inställningen växlar mellan ON/OFF varje gång du trycker på ENTER.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Om du ställer fjärrkontrollen på OFF i menyn och försöker använda den, blinkar fjärrkontrollens ikon på bildskärmen i tre sekunder och sedan försvinner den.
4040
1. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
2. Drei menyvelgeren til INITIAL blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
3. Bruk menyvelgeren til å velge WL.REMOTE fra undermenyen.
4. Trykk på ENTER-knappen for å aktivere eller deaktivere fjernkontrollen. Innstillingen skifter mellom PÅ og AV hver gang du trykker på ENTER-knappen.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Hvis du stiller fjernkontrollen på AV i menyen og forsøker å bruke den, vil ikonet til fjernkontrollen blinke i 3 sekunder og forsvinne fra LCD-skjermen.
Page 41
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
SHUTTER SOUND
BEEP SOUND
DEMONSTRATION
LANGUAGE
ENGLISH
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
BEEP SOUND (endast VP-D101i/D103i/D105i)
Funktionen BEEP SOUND är tillgänglig i både CAMERA-,
PLAYER-, M.REC- och M.PLAY-läge.
Aktivera BEEP SOUND-funktionen i menyn.
Välj här om du vill slå på eller av ljudsignalen som bekräftar att du ändrar en inställning.
Avanserte opptak
BEEP SOUND (bare VP-D101i/D103i/D105i)
BEEP SOUND-funksjonen virker i CAMERA-, PLAYER-,
M.REC- og M.PLAY-modus.
Bruk menyen til å stille inn BEEP SOUND-funksjonen.
Velg om du vil høre en pipelyd hver gang du endrer en innstilt verdi eller ikke.
NORSK
1. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
2. Vrid på menyreglaget (MENU DIAL) så att INITIAL markeras: tryck på ENTER.
3. Vrid på menyreglaget och välj BEEP SOUND i undermenyn.
4. Slå på eller av ljudsignalen genom att trycka på ENTER. Inställningen växlar mellan ON/OFF varje gång du trycker på ENTER.
Om du väljer ON avges en ljudsignal.
När du trycker på START/STOP för att starta inspelningen, ställer kameran BEEP SOUND automatiskt på OFF så att inte signalerna hörs.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
1. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
2. Drei menyvelgeren til INITIAL blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
3. Bruk menyvelgeren til å velge BEEP SOUND fra undermenyen.
4. Trykk på ENTER-knappen for å aktivere eller deaktivere BEEP SOUND. Innstillingen skifter mellom PÅ og AV hver gang du trykker på ENTER-knappen.
Du vil høre en pipelyd hvis du velger innstillingen PÅ.
Når du trykker på START/STOPP-knappen for å starte et opptak, blir BEEP SOUND
automatisk stilt på AV slik at du ikke hører lyden lenger.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
4141
Page 42
SVENSKA
M.REC MODE
INITIAL CLOCK SET
WL.REMOTE BEEP SOUND SHUT.SOUND
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
LANGUAGE DEMO
M.REC MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND
DEMONSTRATION
LANGUAGE
ENGLISH
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
SHUTTER SOUND (endast VP-D103i/D105i)
Slutarljudet kan bara aktiveras om du väljer stillbildsfunktionen.Välj om du vill höra slutarljud när du använder kameran som
digital stillbildskamera (DSC).
NORSK
Avanserte opptak
SHUTTER SOUND (bare VP-D103i/D105i)
Du kan høre SHUTTER SOUND bare når PHOTO-funksjonen
er aktivert.
Bestemmer om du vil høre SHUTTER SOUND eller ikke når
du bruker DSC-funksjonen.
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
3. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
4. Vrid på menyreglaget (MENU DIAL) så att INITIAL markeras; tryck på ENTER.
5. Vrid på menyreglaget och välj SHUTTER SOUND i undermenyn.
6. Du växlar mellan ON och OFF genom att trycka på ENTER.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
4242
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Still strømbryteren på CAMERA.
3. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
4. Drei menyvelgeren til INITIAL blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
5. Bruk menyvelgeren til å velge SHUTTER SOUND fra undermenyen.
6. Trykk ENTER for å skifte mellom PÅ og AV.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Page 43
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
SHUTTER SOUND
BEEP SOUND
DEMONSTRATION
LANGUAGE
ENGLISH
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
DEMONSTRATION
Demovisningen visar automatiskt kamerans viktigaste
funktioner, till hjälp för dig när du ska lära dig använda dem.
DEMONSTRATION kan bara aktiveras i CAMERA-läge, när
inget band sitter i kameran.
Demovisningen körs om och om igen till dess att du stänger
av DEMONSTRATION.
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget och markera INITIAL.
4. Välj DEMONSTRATION i undermenyn och tryck på ENTER.
5. Du aktiverar demovideon genom att välja DEMONSTRATION ON.
Tryck på menyknappen så att menyn stängs av.
Demovideon startar.
6. Avsluta demovisningen genom att välja DEMONSTRATION OFF.
NORSK
Avanserte opptak
DEMONSTRATION
Demonstrasjonen viser automatisk de viktigste funksjonene
dette videokameraet inneholder, slik at det blir lettere for deg å bruke dem.
DEMONSTRATION-funksjonen kan også brukes i CAMERA-
modus uten at det sitter et bånd i videokameraet.
Demonstrasjonen gjentar seg til du slår DEMONSTRATION-
modus AV.
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til INITIAL blir uthevet.
4. Velg DEMONSTRATION fra undermenyen og trykk på ENTER-knappen.
5. For å aktivere DEMONSTRATION, slå DEMONSTRATION PÅ.
Trykk på menyknappen for å gå ut av menyen.
Demonstrasjonen begynner.
6. For å deaktivere DEMONSTRATION, slå DEMONSTRATION AV.
Tänk på
Demofunktionen fungerar bara när inget band sitter i kameran.
Demofunktionen aktiveras automatiskt om du lämnar kameran oanvänd i tio minuter efter att du har ställt den på CAMERA (inget kassettband i kameran).
Om du trycker på någon knapp (FADE, BLC, PHOTO, EASY) under pågående demovisning, avbryts visningen tillfälligt: den återupptas tio minuter senare om du inte trycker på några knappar.
Om du ställer NIGHT CAPTURE på ON fungerar inte demovisningen.
Merknader
DEMONSTRATION-funksjonen virker bare uten
DEMONSTRATION-modus blir aktivert automatisk når
bånd installert.
videokameraet er uvirksomt i mer enn 10 minutter etter at det er stilt på CAMERA (uten bånd i videokameraet).
Hvis du trykker på andre knapper (FADE, BLC, PHOTO, EASY) i DEMONSTRATION-modus, stopper demonstrasjonen midlertidig og gjentas 10 minutter senere hvis du ikke stiller andre funksjoner.
Når NIGHT CAPTURE er PÅ, virker ikke DEMONSTRATION­funksjonen.
4343
Page 44
SVENSKA
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
PROGRAM AE
Funktionerna för automatisk exponering kan bara aktiveras i
CAMERA-läge.
Med PROGRAM AE kan du justera slutarhastighet och
bländare efter olika inspelningsförhållanden.
På så sätt får du en bättre kreativ kontroll över djupskärpan.
AUTO
- Automatisk balans mellan motiv och bakgrund.
- Använd vid normala inspelningsförhållanden.
- Slutarhastigheten varierar automatiskt mellan 1/50 till 1/250 per sekund, beroende på inspelningsförhållande.
SPORTS ( )
- Vid inspelning av snabbrörliga människor eller objekt.
PORTRAIT ( )
- Fokuserar på motivets bakgrund om bakgrunden är ur fokus.
- PORTRAIT-funktionen är mest effektiv utomhus.
- Slutarhastigheten varierar automatiskt mellan 1/50 och 1/1000 per sekund.
SPOTLIGHT ( )
-För en korrekt inspelning när endast motivet och inte övriga bilden är belyst.
SAND/SNOW ( )
- Vid inspelning av människor eller motiv som är mörkare än bakgrunden, på grund av reflexer från sand eller snö.
HIGH S. SPEED (HIGH SHUTTER SPEED) ( )
-För inspelning av snabbrörliga motiv som golf- eller tennisspelare.
4444
NORSK
Avanserte opptak
PROGRAM AE
PROGRAM AE-funksjonen virker bare i CAMERA -modus.Med PROGRAM AE kan du regulere lukkerhastigheten og
blenderåpningen slik at de passer til forskjellige opptaksforhold.
Det gir deg kreativ kontroll over dybdeskarpheten.
AUTO-modus
- Automatisk balanse mellom objektet og bakgrunnen.
- Brukes under normale forhold.
- Lukkerhastigheten varierer automatisk fra 1/50 til 1/250 sekund avhengig av motivet.
SPORTS-modus ( )
- For opptak av mennesker eller objekter som beveger seg raskt.
PORTRAIT-modus ( )
- For fokusering på bakgrunnen til objektet når bakgrunnen er ute av fokus.
- PORTRAIT-modus er mest effektiv utendørs.
- Lukkerhastigheten varierer automatisk fra 1/50 til 1/1000 sekund.
SPOTLIGHT-modus ( )
- For korrekt opptak når det bare er lys på objektet og ikke på resten av bildet.
SAND/SNOW-modus ( )
- For opptak når mennesker eller objekter er mørkere enn bakgrunnen på grunn av reflektert lys fra sand eller snø.
High S. SPEED (høy lukkerhastighet)-modus ( )
- For opptak av objekter i hurtig bevegelse som golf- eller tennisspillere.
Page 45
SVENSKA
CAM MODE
PROGRAM AE
AUTO SPORTS PORTRAIT SPOTLIGHT SAND / SNOW HIGH S. SPEED
CAMERA SET
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Avancerad inspelningsteknik
NORSKSVENSKA
Avanserte opptak
Så här ställer du in den automatiska exponeringen
1. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
2. Vrid på menyreglaget och markera CAMERA; tryck på ENTER.
3. Välj PROGRAM AE i undermenyn.
4. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
5. Välj PROGRAM AE med menyreglaget.
Tryck på ENTER för att bekräfta vald PROGRAM AE­funktion.
6. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Tänk på
Om du ställer NIGHT CAPTURE på ON fungerar inte PROGRAM AE.
PROGRAM AE kan inte användas i EASY-läge.
Innstilling av PROGRAM AE
1. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
2. Drei på menyvelgeren til CAMERA blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
3. Velg PROGRAM AE fra undermenyen.
4. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
5. Bruk menyvelgeren og velg PROGRAM AE-modus.
Trykk på ENTER-knappen for å bekrefte program AE­modus.
6. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Merknader
Når NIGHT CAPTURE står PÅ, virker ikke PROGRAM AE­funksjonen.
PROGRAM AE-funksjonen fungerer ikke i EASY-modus.
4545
Page 46
SVENSKA
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
AUTO HOLD
WHT. BALANCE
INDOOR OUTDOOR
CAMERA SET
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) (Vitbalansering)
Vitbalansfunktionen kan bara användas i CAMERA- eller M.REC-
läge.
Vitbalansering är en inspelningsfunktion som bevarar motivets
unika färger under alla inspelningsförhållanden.
Bilden får bästa färgkvaliteten om du väljer rätt vitbalansfunktion.
AUTO ( ): Används normalt för automatisk kontroll av vitbalansen.
HOLD ( ): Fixerar aktuellt vitbalansvärde.
INDOOR ( ): Anpassar vitbalansen till rådande inomhusförhållanden.
- I halogen- eller studio-/videobelysning
- Motivet har en dominerande färg
-Närbilder
OUTDOOR ( ) : Anpassar vitbalansen efter rådande utomhusförhållanden.
- I dagsljus, speciellt vid närbilder och då
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
3. Vrid på menyreglaget och markera CAMERA; tryck på ENTER.
4. Välj WHT.BALANCE i undermenyn.
5. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
6. Välj en vitbalansfunktion med menyreglaget.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Tänk på
Om du ställer NIGHT CAPTURE på ON, kan du inte använda vitbalanseringen.
Vitbalansfunktionen kan inte användas i EASY-läge.
Stäng (vid behov) av den digitala zoomen så får du en mer korrekt vitbalansering.
Om ljusförhållandena förändras när du har ställt in vitbalansen, får du göra om inställningen.
Vid normal inspelning utomhus får du bäst resultat med AUTO-alternativet.
4646
motivet har en dominerande färg.
Menyn visas.
Tryck på ENTER och bekräfta vald vitbalansfunktion.
NORSK
Avanserte opptak
WHT. BALANCE (hvittbalansering)
Hvittbalanseringsfunksjonen virker bare i CAMERA - eller M.REC-
modus.
Hvittbalansering er en opptaksfunksjon som bevarer de unike
fargene til objektet under alle opptaksforhold.
Du kan velge passende hvittbalansering for å oppnå god
fargekvalitet på bildet.
AUTO ( ): Denne funksjonen blir vanligvis brukt for å styre hvittbalanseringen automatisk.
HOLD ( ): Fastholder den aktuelle hvittbalanseringsverdien.
INDOOR ( ): Styrer hvittbalanseringen etter opptaksforholdene innendørs.
- Ved halogen- eller studio/video-belysning
- Objektet har en dominerende farge
-Nærbilder
OUTDOOR ( ): Dette styrer hvittbalanseringen i samsvar med forholdene utendørs.
- I dagslys, særlig for nærbilder og når objektet har en dominerende farge.
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei på menyvelgeren til CAMERA blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
4. Velg WHT.BALANCE fra undermenyen.
5. Trykk på ENTER-knappen for å gå inn i undermenyen.
6. Bruk menyvelgeren og velg hvittbalanseringsfunksjon.
Trykk på ENTER-knappen for å bekrefte hvittbalanseringsfunksjonen.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut. Merknader
Når NIGHT CAPTURE er PÅ, virker ikke WHT. BALANCE-funksjonen.
WHT. BALANCE-funksjonen virker ikke i EASY-modus.
Skru digital zoom av (om nødvendig) for å stille inn en mer nøyaktig hvittbalansering.
Hvis du har stilt inn hvittbalanseringen og lysforholdene endrer seg, må du stille inn hvittbalanseringen på nytt.
Ved normale opptak utendørs kan innstillingen AUTO gi bedre resultater.
Page 47
SVENSKA
MACRO
PB ZOOM
0 : 2 3 : 4 7
STBY
Avancerad inspelningsteknik
Zooma in och ut
Zoomen är en inspelningsfunktion som förändrar motivets storlek.
Slutresultatet blir bättre om man inte använder zoomfunktionen allt för ofta.
Du kan zooma i olika hastigheter.Du kan använda den här funktionen i olika situationer.
Men tänk på att om du använder zoomen för mycket, ser dina inspelningar lätt oprofessionella ut och dessutom laddas batteriet ur snabbare.
1. Flytta zoomspaken en liten bit för en mer gradvis zoomning, flytta den lite längre för en snabbare zoomning. Zoomfunktionen visas på bildskärmen (OSD).
2. T-sidan (telefoto): Motivet ser ut att komma närmare.
3. W-sidan (vidvinkel): Motivet ser ut att vara längre bort.
Med zoomen ställd i vidvinkel-läge kan du filma ett objekt som befinner sig cirka 10 mm från objektivet.
Tele MACRO
Makrofunktionen fungerar i både CAMERA- och
M.REC-läge.
Effektivt fokusområde i makroläge är mellan
50 - 100 centimeter.
1. Tryck på Macro-knappen.
Makro-ikonen ( ) visas.
2. Om du vill stänga stänga makro-funktionen trycker du på makro-knappen igen.
Tänk på
När du spelar in i makro-läge kan fokuseringen ske långsammare än vanligt. När du använder ZOOM-funktionen i läget TELE MACRO, kan motivet hamna ur fokus. Använd ett stativ för att undvika skak-oskärpa i makro-läge. Undvik skugga när du filmar i makro-läge. När avståndet till objektet minskar smalnar fokusområdet av. När det inte går att fokusera, använd zoom-knappen.
Avanserte opptak
Zooming inn og ut
1-1 1-2
TELE
WIDE
NORSKSVENSKA
Zooming er en opptaksteknikk som gjør det mulig å endre størrelsen
på objektet i en scene. Overdriv ikke bruken av zoomfunksjonen hvis du vil at opptakene skal se profesjonelle ut.
Du kan zoome med forskjellige hastigheter.
Bruk ett kamerastativ får å unngå ustabilt opptak i MACRO modus. Unngå skygger når du spiller inn i MACRO modus. Ettersom avstanden til motivet blir kortere, vil fokuserings området bli mindre. Når du ikke klarer å få perfekt fokus, benytt zoom knappene.
Bruk denne muligheten for å variere opptakene.
Overdreven bruk av zoom-funksjonen kan føre
til at opptakene ser uprofesjonelle ut, og reduserer dessuten levetiden til batteriet.
1. Beveg zoomregulatoren litt for a gradvis zoom, beveg den mer for hurtig zoom. Zoomingen blir vist på OSD.
2. I retning T (telefoto): Objektet kommer nærmere.
3. I retning W (vidvinkel): Objektet fjerner seg.
Du kan filme et motiv som er ca. 10mm fra linsen med kameraet
Makro funksjon
Makro funksjonen fungerer både i CAMERA og
M.REC modus.
Effektiv fukuseringsdistanse i MACRO modus er
50 cm. ~ 100 cm.
1. Press MACRO knappen.
MACRO ikonet ( ) vil bli vist.
2. Hvis du vil avbryte makro funksjonen press MACRO knappen en gang ti.
innstilt i WIDE posisjon.
Merknader
Når du spiller inn i MACRO modus, kan fokuseringen være tregere enn ved normal innspilling.
Når du bruker ZOOM-funksjonen i TELE MACRO­modus, kan det hende at objektet du tar opp er ute av fokus.
4747
Page 48
SVENSKA
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
D . ZOOM
OFF 100x 200x 400x 900x
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
NORSK
Avanserte opptak
Zooma in och ut med DIGITAL ZOOM
Digital zoom kan bara användas i CAMERA-läge.
Digital zoomning (DIGITAL ZOOM)
En zoom på över 16x (VP-D105(i): 20x) utförs digitalt.Bildkvaliteten kan påverkas negativt om du
zoomar in för mycket på motivet.
För att få en mer stabil bild rekommenderar vi att du använder
skakskyddet tillsammans med den digitala zoomen (se sidan 49).
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och välj CAMERA: tryck på ENTER.
4. Välj D.ZOOM i undermenyn.
5. Tryck på ENTER och välj 100x, 200x, 400x, 900x digital zoom eller stäng av funktionen (OFF).
6. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
4848
Zooming inn og ut med DIGITAL ZOOM
Digital zoom virker bare i CAMERA-modus.
Digital zoom
Zooming mer enn 16x (VP-D105(i): 20x) oppnås digitalt.Bildekvaliteten kan bli dårligere avhengig av hvor
mye du zoomer inn på objektet.
Vi anbefaler at du bruker DIS-funksjonen med
DIGITAL ZOOM for bildestabilitetens skyld (se side 49).
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til CAMERA og trykk på ENTER-knappen.
4. Velg D.ZOOM fra undermenyen.
5. Trykk på ENTER-knappen for å stille inn 100x, 200x, 400x, 900x digital zoom eller slå funksjonen AV.
6. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Page 49
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
DIS (digitalt skakskydd)
Skakskyddet kan bara användas i CAMERA -läge.Det digitala skakskyddet är en funktion som kompenserar
för ev. skakningar eller handrörelser när du håller i kameran (inom rimliga gränser).
Du får en stabilare bild i följande fall:
Inspelning med zoom
Vid närbilder av små motiv
Om du filmar och går samtidigt
Om du filmar genom t ex ett bilfönster
NORSK
Avanserte opptak
DIS (digital bildestabilisator)
DIS-funksjonen virker bare i CAMERA -modus. DIS (digital bildestabilisator) er en funksjon som kompenserer
for skjelving eller håndbevegelser når du holder videokameraet (innenfor rimelige grenser).
Den gir mer stabile bilder når du:
Filmer med zoom
Filmer et lite objekt på kort avstand
Filmer og går samtidig
Filmer gjennom vinduet på en bil
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget så att CAMERA markeras: tryck på ENTER.
Undermenyn visas.
4. Vrid på menyreglaget och välj DIS-funktionen: tryck på ENTER.
DIS-funktionen aktiveras (ON).
Om du inte vill använda DIS, välj OFF i menyn.
5. Tryck på MENU för att avsluta.
Tänk på
Vi rekommenderar att du stänger av skakskyddet om du använder stativ.
Du får en sämre bildkvalitet med skakskyddet inkopplat.
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til CAMERA blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
Undermenylisten blir vist.
4. Drei menyvelgeren for å aktivere DIS-funksjonen, og trykk på ENTER-knappen.
DIS-menyen er endret til PÅ.
Hvis du ikke vil bruke DIS funksjonen, stiller du DIS-menyen på AV.
5. Trykk på menyknappen når du vil gå ut.
Merknader
Vi anbefaler at du deaktiverer DIS-funksjonen når du bruker stativ.
Hvis du bruker DIS-funksjonen, kan bildekvaliteten bli dårligere.
4949
Page 50
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
DSE SELECT (digitala specialeffekter)
De digitala specialeffekterna kan bara användas i CAMERA-
läge.
Med de digitala specialeffekterna kan du ge dina inspelningar
en mer kreativ touche.
Du väljer lämplig effekt utifrån den typ av bild du vill ha och
den effekt du vill åstadkomma.
Det finns nio olika digitala specialeffekter.
NORSKSVENSKA
Avanserte opptak
DSE (digitale spesialeffekter) SELECT
DSE-funksjonen virker bare i CAMERA -modus.Med de digitale effektene kan du gi dine opptak et inntrykk av
kreativitet ved å legge til forskjellige spesialeffekter.
Velg en passende digital effekt for den typen bilder du vil ta opp,
og den virkningen du ønsker å skape.
Du har 9 DSE-funksjoner å velge mellom.
a. ART
Ger bilderna en grövre, lite kornigare effekt.
b. MOSAIC
Den här funktionen ger bilderna en mosaikmönstrad effekt.
c. SEPIA
Ger bilderna en rödbrun pigmentering.
d. NEGA
Den här funktion vänder på färgerna i bilden och skapar en effekt av negativ.
e. MIRROR
Bilderna delas i halvor med hjälp av en spegeleffekt.
f. BLK & WHT
Den här funktionen gör bilderna svartvita.
g. EMBOSS
Skapar en tredimensionell effekt (relief).
h CINEMA
Den här funktionen täcker den övre/nedre delen av bildskärmen och skapar en bioeffekt.
i. MAKE - UP
Du kan välja att tona dina bilder i någon av färgerna rött, grönt, blått eller gult.
5050
a
e f
g
i
b
dc
h
a. ART
Gir bildene en grov effekt.
b. MOSAIC
Gir bildene en mosaikkeffekt.
c. SEPIA
Gir bildene et rødbrunt pigment.
d. NEGA
Reverserer fargene på bildet slik at det blir negativt.
e. MIRROR
Deler bildet på midten med en speileffekt.
f. BLK & WHT
Bildet blir svart-hvitt.
g. EMBOSS
Gir bildet en tredimensjonal effekt (preging).
h. CINEMA
Øvre og nedre del av skjermen dekkes slik at det gir en kinoeffekt.
i. MAKE - UP
Du kan velge om bildene skal ha rød, grønn, blå eller gul farge.
Page 51
SVENSKA
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
DSE SELECT
OFF
ART MOSAIC SEPIA
CAMERA SET
NEGA MIRROR BLK&WHT
CAM MODE
DSE SELECT
CINEMA
EMBOSS
CAMERA SET
MAKE-UP
GREEN BLUE YELLOW
RED
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
NORSK
Avanserte opptak
Välja specialeffekt
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och markera CAMERA: tryck på ENTER.
4. Välj DSE SELECT i undermenyn.
5. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
6. Välj digital specialeffekt med hjälp av menyreglaget.
Tryck på ENTER för att bekräfta ditt val.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Tänk på
Om du ställer NIGHT CAPTURE på ON, kan du inte använda de digitala effekterna.
Du kan inte använda de digitala specialeffekterna i EASY-läge.
Valg av en effekt
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
3. Drei på menyvelgeren til CAMERA blir uthevet,
4. Velg DSE SELECT fra undermenyen.
5. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
6. Bruk menyvelgeren og velg DSE-modus.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Menylisten blir vist.
og trykk på ENTER-knappen.
Trykk på ENTER-knappen for å bekrefte DSE­modus.
Merknader
Når NIGHT CAPTURE er PÅ, virker ikke DSE­funksjonen. DSE-funksjonen virker ikke i EASY-modus.
5151
Page 52
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE AV IN/OUT
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
OUT
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
REC MODE
REC MODE (inspelningsfunktion) kan användas i både CAMERA-
läge och PLAYER-läge (endast VP-D101i/ D103i/ D105i).
Kameran kan spela in och upp i SP (standard play) och LP
(long play).
SP (standard play): Med den här funktionen får du 60 minuters inspelning på ett DVM60-band.
LP (long play): Med den här funktionen får du 90 minuters inspelning på ett DVM60-band.
1. Ställ kameran på CAMERA eller PLAYER (endast VP-D101i/D103i/D105i).
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och markera A/V: tryck på ENTER.
4. Välj REC MODE i undermenyn: tryck på ENTER.
För varje tryckning på REC MODE växlar du mellan SP och LP.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
NORSK
Avanserte opptak
REC MODE
REC MODE-funksjonen virker i både CAMERA - og PLAYER
(bare VP-D101i/D103i/D105i)-modus.
Dette videokameraet tar opp og spiller av i SP (standard)- og
LP (longplaying)-modus.
SP (standard avspilling): Tillater 60 minutters opptakstid med et DVM60-bånd.
LP (longplaying): Tillater 90 minutters opptakstid med et DVM60-bånd.
1. Still videokameraet på CAMERA- eller PLAYER (bare VP-D101i/D103i/D105i)-modus.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til A/V blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
4. Velg REC MODE fra undermenyen og trykk på ENTER-knappen.
REC MODE skifter mellom SP og LP for hvert trykk.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Tänk på
Vi rekommenderar att du använder den här kameran för att spela upp de band som har spelats in med den. Vid uppspelning av band i någon annan apparat kan bildkvaliteten bli sämre.
Om du spelar in ett band i SP och LP, eller bara i LP, kan den inspelade bilden bli förvrängd eller också skrivs inte tidkoden ut ordentligt mellan sekvenserna.
Du får bästa bild- och ljudkvalitet om du spelar in i bara SP.
5252
Merknader
Vi anbefaler at du bruker dette videokameraet til å spille av alle bånd du har tatt opp med dette kameraet. Avspilling av bånd tatt opp med annet utstyr kan gi mosaikkformet forvrengning.
Når du tar opp et bånd i SP- og LP-modus, eller bare i LP-modus, kan bildet bli forstyrret under avspillingen, eller tidskoden stemmer ikke mellom scenene.
Ta opp i SP-modus for å få den beste bilde- og lydkvaliteten.
Page 53
SVENSKA
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12
AV IN/OUT
OUT
AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
AUDIO MODE
AUDIO MODE (ljudfunktion) kan användas i CAMERA-läge
och PLAYER-läge (endast VP-D101i/D103i/D105i).
Kameran kan spela in två olika sorters ljud (12-bitars,
16-bitars).
12 bit : Du kan spela in två 12-bitars ljudspår (stereo).
16 bit: Du får ett högkvalitativt stereoljud med hjälp av
Originalstereoljudet spelas in på spåret MAIN (SOUND1). Ett extra stereoljud kan dubbas på spåret SUB (SOUND2).
funktionen för 16-bitarsljud. Dubbning är inte möjlig.
NORSK
Avanserte opptak
AUDIO MODE
AUDIO MODE-funksjonen virker i CAMERA- og PLAYER-
modus (bare VP-D101i/D103i/D105i).
Dette videokameraet tar opp lyd på to måter (12 biter, 16 biter).
12 bit: Du kan ta opp to 12-biters stereo lydspor.
Den originale stereolyden kan tas opp på hovedsporet (SOUND1). Ekstra stereolyd kan bli dubbet på undersporet
(SOUND2).
16 bit: Du kan ta opp ett høykvalitets 16 biters stereo
lydspor. Lyddubbing er ikke mulig når du bruker 16 bit.
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och markera A/V: tryck på ENTER.
4. Välj AUDIO MODE i menyn och tryck på ENTER.
Varje gång du trycker på AUDIO MODE växlar du mellan 12-bitars och 16-bitars.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til A/V blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
4. Velg AUDIO MODE fra menyen og trykk på ENTER-knappen.
AUDIO MODE skifter mellom 12 biter og 16 biter for hvert trykk.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
5353
Page 54
SVENSKA
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12
AV IN/OUT
OUT
AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
WIND CUT
WIND CUT kan användas i CAMERA-läge och PLAYER-läge
(endast VP-D101i/D103i/D105i).
Med WIND CUT minimerar du störande ljud från t ex. vinden
vid inspelning.
-När den här funktionen är aktiverad, försvinner även vissa andra låga ljud.
WIND CUT
WIND CUT-funksjonen virker i CAMERA - og PLAYER-modus
(bare VP-D101i/D103i/D105i).
WIND CUT-funksjonen minimerer vindstøyen og annen støy
under opptak.
-Når denne funksjonen er på, blir noen lave lyder eliminert sammen med lyden fra vinden.
NORSK
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och markera A/V: tryck på ENTER.
4. Välj WIND CUT i undermenyn.
5. För varje tryckning på ENTER växlar inställningen mellan ON och OFF.
visas på bildskärmen när du aktiverar
WIND CUT.
6. Tryck på MENU för att avsluta.
Tänk på
Om du vill att mikrofonen ska fungera med större känslighet, kontrollera att WIND CUT är avstängt.
Använd WIND CUT om du spelar in på blåsiga platser, som t ex på stranden eller nära större byggnader.
5454
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til A/V blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
4. Velg WIND CUT fra undermenyen.
5. Denne funksjonen blir slått PÅ/AV hver gang du trykker på ENTER-knappen.
blir vist i displayet når du slår WIND CUT
på.
6. Trykk på menyknappen når du vil gå ut.
Merknader
Kontroller at WIND CUT er slått av når du ønsker at mikrofonen skal være så følsom som mulig.
Bruk WIND CUT når du tar opp på steder hvor det er sterk vind som på stranda eller i nærheten av bygninger.
Page 55
SVENSKA
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
DATE / TIME
VIEWER SET
DATE TIME DATE&TIME
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
DATE/TIME
Indikatorn för datum/klocka kan visas i CAMERA-, PLAYER-,
M.REC- och M.PLAY-läge.
Datum och tid spelas in automatiskt på en speciell del av
bandet.
1. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
2. Vrid på menyreglaget och markera VIEWER: tryck på ENTER.
3. Vrid menyreglaget och markera DATE/TIME.
4. Tryck på ENTER och välj undermenyn.
5. Välj DATE/TIME med menyreglaget.
Du kan välja att visa - OFF, DATE, TIME, DATE/TIME
- bara OFF
- bara datum
- bara klockan
- datum och klocka
Återgå till föregående meny genom att markera DATE/TIME och trycka på ENTER.
6. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
DATE/TIME
DATE/TIME-funksjon virker i CAMERA-, PLAYER-, M.REC- og
M.PLAY-modus.
Data og tid blir tatt opp automatisk på et spesielt dataområde
på båndet.
1. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
2. Drei menyvelgeren til VIEWER blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
3. Drei menyvelgeren til DATE/TIME blir uthevet.
4. Trykk på ENTER-knappen for å velge undermeny.
5. Bruk menyvelgeren og velg DATE/TIME.
Du kan velge å vise - OFF, DATE, TIME, DATE/TIME
- bare OFF
- bare DATE
- bare TIME
- DATE og TIME
Uthev DATE/TIME og trykk på ENTER­knappen når du vil gå tilbake til forrige meny.
6. Trykk på menyknappen for å gå ut.
NORSK
Tänk på
Indikatorn för datum/klocka påverkas inte av om OSD är på eller av (ON/OFF).
Indikatorn för datum/klocka anges i följande fall som - - -’:
- Om du spelar upp ett oinspelat avsnitt av bandet.
- Om bandet spelades in innan du ställde in datum/klocka i kamerans minne.
- Om litiumbatteriet börjar ta slut.
Innan du kan visa datum/klocka måste du ställa klockan. Se CLOCK SET på sidan 39.
Merknader
DATE/TIME blir ikke påvirket av OSD ON/OFF (DISPLAY)-knappen.
DATE/TIME vil vise - - -” under følgende betingelser.
- Under avspilling av et blankt avsnitt på et bånd.
- Hvis båndet ble tatt opp før DATE/TIME ble lagret i kameraets minne.
-Når litiumbatteriet er svakt eller dødt.
Før du kan bruke DATE/TIME-funksjonen, må du stille inn klokka. Se CLOCK SET på side 39.
5555
Page 56
SVENSKA
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
TV DISPLAY
TV DISPLAY-funktionen kan användas i CAMERA-, PLAYER-,
M.REC- och M.PLAY-läge.
Du väljer här var du vill visa OSD (skärminformation).
OFF: OSD-indikatorerna visas endast på kamerans bildskärm.
ON: OSD-indikatorerna visas på bildskärmen, i sökaren och på tv-skärmen.
Med DISPLAY-knappen som sitter på kamerans vänstra sida kan du aktivera/stäng av (ON/OFF) all skärminformation på bildskärm/sökare/tv.
TV DISPLAY
TV DISPLAY-funksjonen virker i CAMERA-, PLAYER-, M.REC-
og M.PLAY-modus.
Du kan velge utgangsbane på OSD (skjermvisning).
OFF: OSD blir bare vist på LCD-skjermen.
ON: OSD blir vist på LCD-skjermen, i søkeren og på TV­skjermen.
Bruk DISPLAY-knappen på venstre side av videokameraet til å slå alle skjermvisninger i LCD/søker/TV PÅ og AV.
NORSK
1. Ställ kameran på CAMERA, PLAYER, M.REC eller M.PLAY.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och markera VIEWER: tryck på ENTER.
4. Välj TV DISPLAY i listan; tryck på ENTER.
För varje tryckning växlar du mellan DISPLAY ON/OFF.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
5656
1. Still videokameraet på CAMERA-, PLAYER-, M.REC- og M.PLAY-modus.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til VIEWER blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
4. Velg TV DISPLAY-modus på listen og trykk på ENTER-knappen.
DISPLAY-modus skifter mellom PÅ og AV for hvert trykk.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Page 57
SVENSKA
1 2 : 0 0
10. J A N . 2 0 0 4
MIRROR
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
NORSK
Använda snabbmenyn (navigeringsmenyn)
Snabbmenyn kan bara användas i CAMERA- och M.REC-läge.Snabbmenyn används för att ställa in kamerans funktioner med
hjälp av menyreglaget. Detta är en behändig funktion om du bara vill göra enklare inställningar utan att behöva öppna menyer och undermenyer.
DATE/TIME (Se sidan 55)
-När du väljer DATE/TIME och trycker på ENTER, får du upp alternativen i ordningen DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.
WL.REMOTE ( ) (endast VP-D103(i)/D105(i))
- Varje gång du väljer WL.REMOTE och trycker på ENTER, växlar inställningen mellan på ( ) eller av ( ).
DIS ( )
- Varje gång du väljer DIS och trycker på ENTER, aktiverar du respektive stänger av DIS-ikonen.
DSE (digitala specialeffekter, se sidan 50)
- Varje gång du väljer DSE och trycker på ENTER, växlar du mellan förinställt DSE-värde eller avstängd funktion. Men först måste du ställa in värdena i den vanliga menyn.
PROGRAM AE (se sidan 44)
- Varje gång du väljer PROGRAM AE och trycker på ENTER, kan du växla mellan de förinställda PROGRAM AE-värdena och AUTO. Men först måste du ställa in PROGRAM AE- värdena i den vanliga menyn.
Bruk av hurtigmeny (navigasjonsmeny)
Hurtigmenyen er bare tilgjengelig i CAMERA- og M.REC-modus.Hurtigmenyen brukes til å stille inn kamerafunksjoner med
menyvelgeren. Denne funksjonen er nyttig når du vil foreta enkle innstillinger uten å gå veien om menyer og undermenyer.
DATE/TIME (se side 55)
- Hver gang du velger DATE/TIME og trykker på ENTER-knappen, foregår visningen i denne rekkefølgen DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.
WL.REMOTE ( ) (bare VP-D103(i)/D105(i))
- Hver gang du velger WL.REMOTE og trykker på ENTER-knappen, skifter WL.REMOTE enten til aktivert ( ) eller deaktivert ( ).
DIS ( )
- Hver gang du velger DIS og trykker på ENTER-knappen, blir DIS-ikonet vist eller stilt på AV.
DSE (digitale spesialeffekter) (se side 50)
- Hver gang du velger DSE og trykker på ENTER-knappen, blir de forhåndsinnstilte DSE-verdiene aktivert eller stilt på AV. DSE-verdiene vil ikke skifte mellom på og av hvis de ikke er forhåndsinnstilt i menyen.
PROGRAM AE (se side 44)
- Hver gang du velger PROGRAM AE og trykker på ENTER­knappen, kan du velge mellom de forhåndsinnstilte PROGRAM AE-verdiene og AUTO. Du kan ikke velge mellom AUTO og PROGRAM AE-verdier hvis verdiene ikke er forhåndsinnstilt i den vanlige menyen.
5757
Page 58
SVENSKA
SHUTTER EXPOSURE
0 : 0 0 : 0 0
STBY
MIRROR
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
WHT. BALANCE (se sidan 46)
- Varje gång du väljer WHT. BALANCE och trycker på ENTER, växlar du mellan förinställda vitbalansvärden och AUTO. Men precis som för PROGRAM AE måste du först ställa in värdena i den vanliga menyn.
FOCUS (Autofokus/Manuell fokus) (se sidan 62)
- Varje gång du väljer FOCUS och trycker på ENTER växlar du mellan antingen manuell (MF) eller autofokus ( ).
SHUTTER SPEED & EXPOSURE
- Du kan ställa in värden för slutarhastighet och exponering genom att välja ( )-ikonen och trycka på ENTER. Läs mer om det här i nästa kapitel.
Ställa in snabbmenyn
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
WHT. BALANCE (se side 46)
- Hver gang du velger WHT. BALANCE og trykker på ENTER­knappen, kan du velge mellom de forhåndsinnstilte WHT. BALANCE-verdiene og AUTO. Som i PROGRAM AE, kan du ikke velge mellom AUTO og WHT. BALANCE-verdier hvis de ikke er forhåndsinnstilt.
FOCUS (automatisk fokusering/manuell) (se side 62)
- Hver gang du velger FOCUS og trykker på ENTER-knappen, skifter FOCUS mellom manuell fokusering (MF) og automatisk fokusering ( ).
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Lukkerhastighet og eksponering)
- Du kan stille inn verdier for lukkerhastighet og eksponering ved
å velge ( )-ikonet og trykker på ENTER-knappen. For mer informasjon, se neste kapittel.
Innstilling av hurtigmeny
1. Still videokameraet på CAMERA.
NORSK
2. Vrid på menyreglaget och välj önskad funktion; tryck på ENTER för att justera värdena.
Tänk på
Snabbmenyn kan inte användas i EASY-läge.
Om du använder manuell fokus (MF) kan du inte använda snabbmenyn. När du vill använda snabbmenyn
5858
måste du stänga av manuell fokus.
DSE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
FOCUS
SHUTTTER
EXPOSURE
2. Drei menyvelgeren for å velge den funksjonen du ønsker, og trykk deretter på ENTER-knappen for å endre verdiene.
DIS
Merknader
Hurtigmeny-funksjonen virker ikke i EASY-modus.
Hvis du bruker M.FOCUS (MF)
WL.REMOTE (VP-D103(i)/D105(i) only)
DATE/TIME
-funksjonen, kan du ikke bruke hurtigmenyen. Hvis du vil bruke Hurtigmeny
-funksjonen, frigjør M.FOCUS (MF)-modus.
Page 59
SVENSKA
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
SHUTTER SPEED & EXPOSURE
Slutarhastigheten (SHUTTER SPEED) kan bara justeras i
CAMERA-läge.
Exponeringsfunktionen (EXPOSURE) kan användas i både
CAMERA- och M.REC-läge.
Värdena för slutarhastighet och exponering kan bara väljas i
snabbmenyn.
Funktionerna för slutarhastighet och exponering aktiveras och
stängs av automatiskt.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. Vrid på menyreglaget tills du får fram ikonen ( ): tryck på ENTER.
Du får upp en meny där du kan välja SHUTTER SPEED och EXPOSURE.
Vrid på menyreglaget och välj den funktion du vill använda: tryck på ENTER.
SHUTTER SPEED kan ställas in på 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 eller 1/10000.
EXPOSURE kan ställas in på ett värde mellan 00 och 29.
3. Stäng av inställningsmenyn genom att välja ikonen ( ) och trycka på ENTER.
Rekommenderade slutarhastigheter vid inspelning
Utomhussporter som golf eller tennis : 1/2000 eller 1/4000.Bilar eller tåg i rörelse, eller andra snabbrörliga fordon som t
ex. berg-och-dalbana : 1/1000, 1/500 eller 1/250.
Inomhussporter som t ex. basket : 1/120. Tänk på
Om du vill använda vald slutarhastighet och exponeringstid, starta inspelningen med menyn för inställning av slutare och exponering kvar på bildskärmen.
Om du ändrar slutarhastighet och exponeringstid manuellt, med autoexponeringen aktiverad, prioriteras dina manuella inställningar.
Bilden kan bli ojämn om du använder en hög slutarhastighet.
Kameran återgår till automatisk inställning av slutare och exponering när du ställer NIGHT CAPTURE på ON eller byter till EASY-läge eller SLOW SHUTTER (långsam slutare).
När du spelar in med en slutarhastighet på 1/1000 eller snabbare, se till att du inte har solen i objektivet.
Lukkerhastighet og eksponering
Lukkerhastigheten (SHUTTER SPEED) kan bare innstilles i
CAMERA-innstilling.
Eksponerings-funksjonen (EXPOSURE) virker i både CAMERA og
M.REC-innstillingene.
Du kan stille inn lukkerhastighet og eksponering bare i
hurtigmenyen.
Lukkerhastighet og eksponering blir automatisk slått på og/eller
deaktivert.
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Drei menyvelgeren til du ser at ikonet ( ) er på, og trykk deretter på ENTER-knappen.
Du ser en skjerm hvor du kan velge lukkerhastighet og eksponering.
Drei menyvelgeren for å velge den funksjonen du ønsker, og trykk deretter på ENTER-knappen.
Lukkerhastigheten kan stilles på 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 eller 1/10000.
Eksponeringen kan stilles mellom 00 og 29.
3. For å gå ut av innstillingsskjermen, velg ikonet ( ) og trykk på ENTER-knappen.
Anbefalte lukkerhastigheter ved opptak
Utendørssport som golf eller tennis: 1/2000 eller 1/4000.Biler eller tog i bevegelse eller andre kjøretøyer som beveger seg
f.eks. berg-og-dal-bane: 1/1000, 1/500 eller 1/250
Innendørssport som basketball: 1/120
Merknader
Hvis du vil bruke den valgte lukkerhastigheten og eksponeringsverdien, bør du begynne opptakene med lukkerhastigheten og eksponeringsverdien som blir vist på LCD-skjermen.
Hvis du endrer lukkerhastigheten og eksponeringsverdien manuelt når du har valgt autoeksponering, gjelder de manuelle endringene.
Bildet kan virke ujevnt hvis du velger en høyere lukkerhastighet.
Videokameraet går tilbake til automatisk lukkerinnstilling og automatisk eksponeringsinnstilling når NIGHT CAPTURE er PÅ, eller du endrer til EASY- eller SLOW SHUTTER-modus.
Når du tar opp med en lukkerhastighet på 1/1000 eller høyere, pass på at sola ikke skinner på objektivet.
NORSK
5959
Page 60
SVENSKA
SLOW SHUTTER
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
NORSK
SLOW SHUTTER (låg slutarhastighet)
Långsam slutare kan bara användas i CAMERA-läge.Genom att kontrollera slutarhastigheten kan du spela in objekt
som rör sig långsamt.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. Tryck på SLOW SHUTTER.
3. Varje gång du trycker på SLOW SHUTTER växlar slutarhastigheten mellan 1/25, 1/13, 1/6, OFF.
4. Avsluta genom att trycka på SLOW SHUTTER.
Tänk på
När du använder långsam slutare får bilden en slow motion­liknande effekt.
Funktionen för långsam slutare kan inte användas ihop med Nybörjarläge.
SLOW SHUTTER (lav lukkerhastighet)
SLOW SHUTTER-funksjonen virker bare i CAMERA -modus.Lukkerhastigheten kan styres, slik at du kan ta opp objekter som
beveger seg langsomt.
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Trykk på SLOW SHUTTER-knappen.
3. Hver gang du trykker på SLOW SHUTTER­knappen, skifter lukkerhastigheten mellom 1/25, 1/13, 1/6 og off.
4. For å gå ut, trykk på SLOW SHUTTER­knappen.
Merknader
Når du bruker SLOW SHUTTER, gir du bildene en slow motion­liknende effekt.
SLOW SHUTTER-funksjon virker ikke i EASY.
6060
Page 61
SVENSKA
0 : 0 0 : 0 0
STBY
EASY
5 5 min
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
EASY
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
NORSK
Nybörjarläge (EASY)
Med EASY-läget kan även nybörjaren få ett bra inspelningsresultat.
EASY-funktionen kan bara aktiveras i CAMERA-läge.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. När du trycker på EASY-knappen, stängs kamerans funktioner av och inspelningen utförs med följande grundinställningar:
Indikatorer för batteriets laddningsnivå, inspelningsläge, räkneverk, datum/klocka och skakskydd ( ) visas på bildskärmen.
Samtidigt visas EASY.Q på bildskärmen. Observera dock att datum/klocka bara visas om du har ställt in dessa (se sid 55).
3. Starta inspelningen genom att trycka på START/STOP.
Inspelningen utförs med de grundläggande automatiska inställningarna.
4. Om du trycker på EASY igen, i standbyläge, stänger du av EASY-läget.
EASY-funktionen stängs inte av automatiskt efter avslutad inspelning.
Kameran återgår till de inställningar som gällde innan EASY aktiverades.
Tänk på
I EASY-läge är vissa funktioner inte tillgängliga, till exempel meny, motljuskompensation och automatisk/manuell fokusering.
- Om du vill använda dessa funktioner måste du först stänga av
EASY.
Inställningarna som används i EASY-läget raderas när det laddningsbara batteriet tas ur kameran och måste därför göras om när du har bytt batteri.
EASY-modus (for begynnere)
Med EASY-modus er det enkelt for en nybegynner å ta gode bilder.
EASY-modus virker bare i CAMERA-modus.
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Når du trykker på EASY-knappen, blir alle funksjoner på kameraet slått av, og opptaksinnstillingene blir stilt på følgende basisfunksjoner:
Batterinivå, opptaksmodus, teller, dato/tid og DIS ( ) blir vist.
Ordet EASY.Q blir samtidig vist på LCD­skjermen. Dato/tid blir imidlertid bare vist hvis det er stilt inn på forhånd (se side 55).
3. Trykk START/STOPP for å starte opptaket.
Opptaket begynner med de automatiske basisinnstillingene.
4. Når du trykker på EASY-knappen igjen i STBY­modus, blir EASY-modus slått av.
EASY-funksjonen vil ikke bli slått av når du tar opp.
Kameraet går tilbake til de innstillingene som gjaldt før EASY-modus ble aktivert.
Merknader
I EASY-modus er visse funksjoner utilgjengelige, som MENU, BLC, AF/MF.
- Hvis du ønsker å bruke disse funksjonene, må du først slå av EASY-modus.
Innstillinger i EASY-modus blir slettet hvis batteripakken er demontert fra videokameraet og må derfor stilles inn på nytt når batteripakken blir montert på kameraet igjen.
6161
Page 62
SVENSKA NORSK
VOL/MF
MF
0 : 0 0 : 0 0
5 3 min
STBY
1 2 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 4
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Automatisk/manuell fokusering (AF/MF)
Autofokus-/manuell kan bara användas i CAMERA-, M.REC-läge.I de flesta situationer är det bättre att använda automatisk
fokusering, eftersom du då kan koncentrera dig på den kreativa sidan av inspelningen.
Manuell fokusering är nödvändigt i vissa fall då
autofokusering är svårt och/eller otillförlitligt.
Automatisk fokusering
Om du är ovan vid att använda
videokameror rekommenderar vi att du väljer Autofokus.
Manuell fokusering
I följande fall får du ett bättre resultat med
manuell fokusering.
a. En bild som innehåller flera motiv, vissa
nära kameran, andra längre bort. b. Motivet befinner sig i dimma eller snö. c. Väldigt blanka eller glansiga ytor, som t ex.
en bil. d. Människor eller objekt som rör sig konstant,
alternativt mycket snabbt, t ex. en folkmassa
eller en idrottsman.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. Vrid på menyreglaget och öppna FOCUS-
menyn.
3. Tryck på ENTER.
4. Vrid menyreglaget upp eller ner tills motivet är i fokus.
5. Om du vill återgå till AF (autofokus: ),
6262
Zooma ut lite om det är svårt att få skärpa.
tryck på ENTER igen.
a
c
1
2
M. FOCUS
AF/MF (automatisk/manuell fokusering)
AF/MF-funksjonen virker bare i CAMERA-, M.REC-modus.I de fleste situasjoner er det en fordel å bruke automatisk
fokusering fordi du da kan konsentrere deg om den kreative siden av opptaket.
b
d
3
Manuell fokusering kan være nødvendig
under visse forhold hvor automatisk fokusering er vanskelig og/eller upålitelig.
Automatisk fokusering
Hvis du har liten erfaring i bruk av
videokameraer, anbefaler vi at du bruker automatisk fokusering.
Manuell fokusering
I følgende tilfeller kan du oppnå bedre
resultater ved å fokusere manuelt.
a. Et bilde som inneholder flere objekter, noen i
nærheten av videokameraet, andre lengre borte.
b. En person som er innhyllet i tåke eller omgitt
av snø.
c. Svært skinnende eller glinsende flater som
på en bil.
d. Folk eller gjenstander som beveger seg
konstant eller hurtig som en idrettsutøver eller en menneskemengde.
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Drei menyvelgeren og velg FOCUS-menyen. 3 Trykk på ENTER-knappen.
4. Drei menyvelgeren opp eller ned til objektet er i fokus.
Zoom ut litt hvis fokuseringen er vanskelig.
5. For å gå tilbake til AF (Auto Focus: ), trykk på ENTER-knappen igjen.
Page 63
SVENSKA NORSK
BLC
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
BLC (Motljuskompensation)
Motljuskompensationen fungerar i
CAMERA-/M.REC-läge.
Motljus innebär att motivet är mörkare än
bakgrunden.
Motivet befinner sig framför ett fönster.
Den person som filmas bär vita eller blanka kläder och står mot en ljus bakgrund: personens ansikte är för mörkt för att ansiktsdragen ska kunna urskiljas.
Motivet är utomhus och bakgrunden är i skugga.
Alltför stark ljuskälla.
Motivet står mot en snöig bakgrund.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. Tryck på BLC-knappen.
Normal - BLC - Normal
Motljuskompensationen förstärker själva motivet.
Tänk på
Om du aktiverar NIGHT CAPTURE (ON) kan du inte använda motljuskompensation.
Motljuskompensationen kan inte användas i EASY-läge.
BLC (motlyskompensasjon)
* BLC on* BLC off
Objektet befinner seg utendørs og det er overskyet.
Lyskildene er for skarpe.
Objektet har snø som bakgrunn.
Merknader
Når NIGHT CAPTURE er PÅ, virker ikke BLC-funksjonen.
BLC-funksjonen virker ikke i EASY-modus.
BLC virker i CAMERA-/M.REC-modus.Når objektet er mørkere enn
bakgrunnen, har vi motlys:
Objektet står foran et vindu.
Personen som skal filmes, har hvite eller skinnende klær og står mot en lys bakgrunn; personens ansikt er så mørkt at det er umulig å få fram ansiktstrekkene.
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Trykk på BLC-knappen.
Normal - BLC - Normal
BLC framhever objektet.
6363
Page 64
SVENSKA NORSK
FADE
FADE
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
In-och uttoning
Bildtoningsfunktionen kan bara användas i CAMERA-läge.Dina inspelningar ser mer professionella ut om du använder
specialeffekter som framtoning i början av en sekvens och borttoning i slutet av sekvensen.
Starta inspelningen
1. Innan du börjar spela in, tryck in FADE­knappen. Bild och ljud försvinner gradvis (tonar ut).
2. Tryck på START/STOP-knappen och släpp samtidigt upp FADE-knappen. Inspelningen startar och bild och ljud tonar gradvis fram (fade in).
Avsluta inspelning (med FADE IN / FADE OUT)
3. När du vill avbryta inspelningen, tryck in FADE-knappen. Bild och ljud försvinner gradvis (tonar ut).
4. När bilden försvinner från skärmen, tryck på START/STOP och avsluta inspelningen.
a. FADE OUT
(Cirka fyra sekunder)
b. FADE IN
(Cirka fyra sekunder)
6464
Hold down the FADE button a. FADE OUT Gradual disappearance
Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button
Fade inn og ut
FADE-funksjonen virker bare i CAMERA -modus.Du kan gi dine opptak et profesjonelt utseende ved å bruke
spesialeffekter som å fade inn når du starter en sekvens eller fade ut når du avslutter en sekvens.
Start opptak
STBY
0:00:00
0:00:15
0:00:15
0:00:20
1. Hold FADE-knappen nede før du starter opptaket. Bildet og lyden forsvinner litt etter litt (fade ut).
2. Trykk på START/STOPP-knappen
REC
REC
STBY
samtidig som du slipper FADE­knappen. Opptaket begynner, og bildet og lyden kommer gradvis fram (fade inn).
For å stoppe opptaket (bruk FADE IN/FADE OUT)
3. Når du vil stoppe opptaket, holder du FADE-knappen nede. Bildet og lyden forsvinner litt etter litt (fade ut).
4. Når bildet har forsvunnet, trykk på START/STOPP-knappen for å stoppe opptaket.
a. FADE OUT
(ca. 4 sekunder)
b. FADE IN
(ca. 4 sekunder)
Page 65
SVENSKA NORSK
DV
USB
AUDIO /VIDEO
S-VIDEO
MIC
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Dubbning av ljud (endast VP-D103(i)/D105(i))
Funktionen för dubbning av ljud kan bara användas i PLAYER-läge.Du kan lägga på ljud ovanpå originalljudet på inspelade band, förutsatt
att bandet har spelats in i SP med 12-bitars ljud.
Använd intern eller extern mikrofon eller annan ljudanläggning.Originalljudet raderas inte.
Lägga på ljud
1. Ställ kameran på PLAYER.
Om du vill använda extern mikrofon, koppla den till kamerans uttag för extern MIC.
Om du vill dubba med hjälp av den externa A/V-ingången, anslut AUDIO/VIDEO-kabel till kameran genom att koppla AUDIO/VIDEO-kabel till AV-uttaget på kamerans framsida (endast VP-D103i/ D105i).
- Tryck på MENU, vrid på menyreglaget och markera A/V; tryck på ENTER.
- Vrid på menyreglaget och markera AV IN/OUT, tryck på ENTER och välj AV
2. Tryck på (PLAY/STILL) och leta upp
3. Tryck på (PLAY/STILL) och gör paus i
4. Tryck på A.DUB-knappen på fjärrkontrollen.
5. Starta dubbningen genom att trycka på
IN.
början och slutet för den sekvens du vill dubba.
uppspelningen.
A.DUB visas på bildskärmen.
Kameran är nu redo för dubbning av ljud.
(PLAY/STILL).
Tryck på (STOP) för att avbryta dubbningen.
Tänk på
Du kan inte använda funktionen för dubbning om du spelar upp ett skrivskyddat band.
Om du vill dubba via den externa A/V-ingången måste du ansluta AUDIO/VIDEO-kabeln till den ljudanläggning vars ljud du vill spela in. (endast VP-D103i/D105i)
Du kan inte lägga på ljud på ett band som spelats in i LP med 16-bitarsljud.
Audio (R)Audio (L)
Lyddubbing (bare VP-D103(i)/D105(i))
AUDIO DUBBING-funksjonen virker bare i PLAYER-modus. Du kan legge lyd til den originale lyden på et forhåndsinnspilt bånd, tatt opp
i SP-modus med 12-biters lyd.
Bruk de interne og eksterne mikrofonene eller annet lydutstyr.Den originale lyden blir ikke slettet.
AV IN
(VP-D103i/D105i only)
Merknader
Du kan ikke bruke lyddubbingsfunksjon når du spiller av et skrivebeskyttet videobånd.
Når du vil dubbe ved hjelp av den eksterne A/V-inngangen, må du kople lyd/video-kabelen til lydsystemet du vil ta opp fra. (bare VP-D103i/D105i)
Du kan ikke dubbe lyd på et forhåndsinnspilt bånd i LP- eller 16 biters­modus.
Dubbing av lyd
1. Still videokameraet på PLAYER.
Hvis du vil bruke en ekstern mikrofon, kopler du mikrofonen til den eksterne MIC­inngangskontakten på videokameraet.
Hvis du vil dubbe ved hjelp av den eksterne A/V-inngangen, kopler du lyd/video-kabelen til videokameraet ved å kople lyd/video-kabelen til AV-kontakten foran på videokameraet (bare VP-D103i/D105i)
- Trykk på menyknappen, drei menyvelgeren til A/V blir uthevet og trykk på ENTER-knappen.
- Drei menyvelgeren til AV IN/OUT blir uthevet og trykk på ENTER-knappen for
2. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen og finn
3. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å ta en
4. Trykk på A.DUB-knappen på fjernkontrollen.
5. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å
å velge AV IN.
tidsrammen for den scenen som skal dubbes.
pause.
A.DUB blir vist på LCD-skjermen.
Videokameraet er klart til å dubbe.
dubbe. Trykk på (STOPP)-knappen for å stoppe dubbingen.
6565
Page 66
SVENSKA NORSK
PLAYER MODE
A / V SET
AUDIO SELECT
SOUND [ 1 ] SOUND [ 2 ] MIX [ 1 + 2 ]
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Spela upp dubbat ljud
1. Sätt i det dubbade bandet och tryck på MENU.
2. Vrid menyreglaget och markera A/V.
3. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
4. Vrid på menyreglaget och välj AUDIO SELECT i undermenyn.
5. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
6. Välj uppspelningskanal med menyreglaget.
Tryck på ENTER och bekräfta ditt kanalval.
- SOUND1 : spela upp originalljudet.
- SOUND2 : spela upp dubbat ljud.
- MIX(1+2) : spela upp SOUND1 och 2 blandat.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
8. Tryck på (PLAY/STILL) när du vill spela upp det dubbade bandet.
Tänk på
När du spelar upp ljud som lagts på efteråt (SOUND2 eller MIX), kan det tappa något i ljudkvalitet.
6666
Dubbet lydavspilling
1. Sett inn båndet som er dubbet, og trykk på menyknappen.
2. Drei menyvelgeren til A/V blir uthevet.
3. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
4. Bruk menyvelgeren og velg AUDIO SELECT fra undermenyen.
5. Trykk på ENTER-knappen for å gå inn i undermenyen.
6. Bruk menyvelgeren og velg lydavspillingskanal.
Trykk på ENTER-knappen for å bekrefte lydavspillingskanalen.
- SOUND1: spiller den originale lyden.
- SOUND2: spiller lyden som er dubbet.
- MIX(1+2): spiller SOUND1 og 2 jevnt blandet.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
8. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å spille båndet som er dubbet.
Merknader
Når du spiller av lyd som er lagt til (SOUND2 eller MIX-modus), kan det forekomme at lydkvaliteten blir dårligere.
Page 67
SVENSKA NORSK
PHOTO
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
AV IN/OUT
OUT
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Stillbildsfotografering (PHOTO)
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. Håll PHOTO-knappen intryckt.
Stillbilden spelas in under cirka 6~7 sekunder.
3. När stillbilden har spelats in återgår kameran till standbyläge (STBY).
Söka en inspelad stillbild (PHOTO SEARCH)
Fotosökningen kan bara användas i PLAYER-läge.
1. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
2. Vrid menyreglaget och markera A/V.
3. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
4. Välj PHOTO SEARCH i undermenyn och tryck på ENTER.
Eller tryck på PHOTO SEARCH-knappen på fjärrkontrollen (endast VP-D103(i)/D105(i)).
5. Sök fotot med knapparna (FF) och
(REW).
Fotosökningsprocessen visas på bildskärmen.
När sökningen är klar visas stillbilden.
6. Tryck på (STOP) för att avsluta.
PHOTO-bildeopptak
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Trykk på PHOTO-knappen.
Stillbildet blir tatt opp i 6 ~ 7 sekunder.
3. Etter at PHOTO er tatt opp, går videokameraet tilbake til STBY.
Søking etter et bilde
PHOTO SEARCH virker bare i PLAYER-modus.
1. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
2. Drei menyvelgeren til A/V blir uthevet.
3. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
4. Velg PHOTO SEARCH fra undermenyen og trykk på ENTER-knappen.
Eller trykk på fotosøk ( PHOTO SEARCH)­knappen på fjernkontrollen (bare VP-D103(i)/D105(i)).
5. Søk etter PHOTO ved hjelp av (FF)- og
(REW)-knappen.
PHOTO-søkeprosessen blir vist på LCD­skjermen mens du søker.
Etter at søkingen er fullført, viser videokameraet stillbildet.
6. Trykk på (STOPP)-knappen når du vil ut.
6767
Page 68
SVENSKA NORSK
NIGHT CAPTURE
0 : 0 0 : 0 0
6 0 min
STBY
ONOFF
NIGHT CAPTURE
POWER
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
NIGHT CAPTURE (inspelning vid 0 lux)
NIGHT CAPTURE-funktionen kan användas i
CAMERA-/M.REC-läge.
Med NIGHT CAPTURE-funktionen kan du spela
in i mörker.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ NIGHT CAPTURE-omkopplaren på ON.
(NIGHT CAPTURE-indikatorn) visas på
bildskärmen.
Det infraröda ljuset (osynliga strålar) aktiveras automatiskt.
3. Stäng av NIGHT CAPTURE-funktionen genom att ställa NIGHT CAPTURE på OFF.
Tänk på
Maximalt inspelningsavstånd med infrarött ljus är cirka tre meter.
Om du använder NIGHT CAPTURE under normala inspelningsförhållanden (t ex. utomhus dagtid), kan dina bilder bli gröntonade.
När du använder NIGHT CAPTURE har du inte tillgång till vissa funktioner som t ex. vitbalans, PROGRAM AE, digitala specialeffekter och motljuskompensation.
Om det är svårt att fokusera med autofokus när du använder NIGHT CAPTURE, försök fokusera manuellt.
6868
Täck inte över det infraröda ljuset med handen.
NIGHT CAPTURE (opptak ved 0 lux)
NIGHT CAPTURE-funksjonen virker i CAMERA-
/M.REC-modus.
Med NIGHT CAPTURE-funksjonen kan du ta
opptak når det er mørkt.
1. Still videokameraet på CAMERA.
2. Skyv NIGHT CAPTURE-bryteren til PÅ.
(NIGHT CAPTURE-indikator) blir vist på
LCD-skjermen.
Det infrarøde (usynlige stråler) lyset blir slått på automatisk.
3. For å annullere NIGHT CAPTURE-funksjonen, skyv NIGHT CAPTURE-bryteren til AV.
Merknader
Den maksimale opptaksavstanden med infrarødt lys er ca. 3 m.
Hvis du bruker NIGHT CAPTURE-funksjonen i normale opptakssituasjoner (f.eks. utendørs om dagen), kan opptakene bli grønnfarget.
I NIGHT CAPTURE-modus, er visse funksjoner utilgjengelige, som Hvittbalansering, Program AE, DSE og BLC.
Hvis det er vanskelig å fokusere automatisk når du bruker NIGHT CAPTURE-funksjonen, fokuser manuelt.
Dekk ikke det infrarøde lyset med hånda.
Page 69
SVENSKA NORSK
POWER NIGHT CAPTURE
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
ONOFF
NIGHT CAPTURE
POWER
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
POWER NIGHT CAPTURE
POWER NIGHT CAPTURE kan bara användas i CAMERA-läge.Med POWER NIGHT CAPTURE får du ett ännu tydligare resultat i
mörker än med NIGHT CAPTURE.
POWER NIGHT CAPTURE-indikatorn visas i tre sekunder på
bildskärmen om du trycker på SLOW SHUTTER när NIGHT CAPTURE är aktiverat.
När du använder POWER NIGHT CAPTURE visas POWER
NIGHT CAPTURE-ikonen på bildskärmen.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. Aktivera NIGHT CAPTURE med omkopplaren och tryck på SLOW SHUTTER.
3. Tryck på SLOW SHUTTER och ställ in slutarhastigheten. Du får tydligare bilder när du använder låg slutarhastighet.
4. När du använder POWER NIGHT CAPTURE får bilderna en slow motion-liknande effekt.
5. Stäng av POWER NIGHT CAPTURE genom att trycka på SLOW SHUTTER så att den ställs på OFF: stäng därefter av NIGHT CAPTURE.
Tänk på
Maximalt avstånd när du spelar in med infrarött ljus är cirka tre meter.
Om du använder POWER NIGHT CAPTURE under normala inspelningsförhållanden (t ex utomhus dagtid), kan bilderna få onaturliga färger.
När du använder POWER NIGHT CAPTURE har du inte tillgång till vissa funktioner som t ex. vitbalans, PROGRAM AE, digitala specialeffekter och motljusfunktionen.
Om motivet är alltför ljust, tryck på SLOW SHUTTER (1/25 ➝ 1/6) så får du bättre inspelningskvalitet.
POWER NIGHT CAPTURE
POWER NIGHT CAPTURE-funksjonen virker i CAMERA-modus.POWER NIGHT CAPTURE-funksjonen blir objektet lysere i mørket
enn med NIGHT CAPTURE-funksjonen.
POWER NIGHT CAPTURE blir vist i tre sekunder på LCD-
skjermen hvis du trykker på SLOW SHUTTER-knappen når en NIGHT CAPTURE-bryter er slått på.
Når du jobber i POWER NIGHT CAPTURE-modus, er POWER
NIGHT CAPTURE-ikonet synlig på LCD-skjermen hele tiden.
1. Still videokameraet på CAMERA.
2. Slå på NIGHT CAPTURE-bryteren, og trykk deretter på SLOW SHUTTER-knappen.
3. Trykk på SLOW SHUTTER-knappen og still inn lukkerhastigheten. Med SLOW SHUTTER­funksjonen kan du få objektet bedre fram.
4. Når du bruker POWER NIGHT CAPTURE, får bildene en slow motion-liknende effekt.
5. Når du vil annullere POWER NIGHT CAPTURE­funksjonen, trykker du på SLOW SHUTTER­knappen for å stille den på “av og deretter slår du av NIGHT CAPTURE-bryteren.
Merknader
Den maksimale opptaksavstanden med infrarødt lys er ca. 3 m.
Hvis du bruker POWER NIGHT CAPTURE-funksjonen i normale opptakssituasjoner (f.eks. utendørs om dagen), kan opptakene inneholde unaturlige farger.
I POWER NIGHT CAPTURE-modus, er visse funksjoner utilgjengelige, som Hvittbalansering, Program AE, DSE og BLC.
Når objektet er for lyst, trykk på SLOW SHUTTER-knappen (1/25 1/6) for å få bedre kvalitet på opptakene.
6969
Page 70
SVENSKA NORSK
V.LIGHT
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Använda videobelysning (VIDEO LIGHT) (endast VP-D103(i)/D105(i))
Videobelysningen kan bara användas i CAMERA/M.REC-läge.Fungerar som ljusförstärkare när det naturliga ljuset är för svagt.Videobelysningen kan bara användas i SP-läge.
- Om du aktiverar belysningen i LP-läge, kommer LIGHT-indikatorn och LP att blinka på bildskärmen.
FARA
Videolampan kan bli extremt varm. Rör den inte när den är på, eller direkt efter att du stängt av den, eftersom du kan skada dig allvarligt.
Lägg inte ner kameran i väskan direkt efter att du har använt videobelysningen: lampan är mycket varm en lång stund efteråt.
Används inte i närheten av lättantändliga eller explosiva material.
Vi rekommenderar att du kontaktar din närmaste Samsung- återförsäljare om du behöver byta glödlampa.
-Glödlampans livslängd är cirka 50 timmar.
1. Ställ kameran i CAMERA-läge.
2. Tryck på V.LIGHT-knappen.
VIDEO LIGHT-indikatorn visas på bildskärmen och lampan tänds.
3. När du vill stänga av belysningen, tryck på V.LIGHT igen.
Förklaring
Lampan stängs av automatiskt när du matar ut eller sätter i ett band.
Även om batteriindikatorn inte blinkar för låg batterinivå, kan kameran stängas av automatiskt då du tänder videobelysningen eller om du startar inspelningen med lampan tänd.
Den inbyggda belysningen ska användas som hjälpbelysning och räcker inte till för utomhusbruk.
Om du använder videobelysningen kontinuerligt i mer än 20 minuter, kan bildkvaliteten bli något sämre.
Om du tänder lampan när du har valt slutarvärde 1/6, 1/13, 1/25, stängs det manuella slutarläget av.
7070
Bruk av videolys (bare VP-D103(i)/D105(i))
Videolys virker bare i CAMERA-, M.REC-modus.For å gi ekstra lys når det naturlige lyset er for svakt.Videolys virker bare i SP-modus.
- Hvis du slår på LIGHT i SP-modus, blinker lysindikatoren og “LP på LCD-skjermen.
FARE
Videolyset kan bli svært varmt. Berør det ikke mens du filmer eller like etter at du har slått det av, du kan få alvorlige skader.
Legg ikke videokameraet i bæreveska like etter at du har brukt videolyset, det kan holde seg svært varmt en stund.
Bruk det ikke i nærheten av brennbare eller eksplosive materialer.
Vi anbefaler at du henvender deg til nærmeste SAMSUNG­forhandler når du må skifte pære.
-Pæra har en levetid på ca. 50 timer.
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på V.LIGHT-knappen.
Videolysindikatoren blir vist på LCD-skjermen, og lyset blir slått på.
3. Hvis du vil slå av videolyset, trykker du på V.LIGHT- knappen igjen.
Referanse
Lyset blir slått av automatisk når du setter inn eller
Selv om batteri-indikatoren ikke blinker når batteripakken er svak, kan videokameraet bli slått av automatisk når du slår på lyset, eller når du starter opptaket med lyset på.
Det innebygde lyset er et hjelpelys, som ikke alltid er tilstrekkelig for utendørs belysning.
Bildekvaliteten kan bli dårligere hvis du bruker videolyset kontinuerlig i mer enn 20 minutter.
Hvis du slår på lyset ved lukkerhastigheter 1/6, 1/13, 1/25, blir den manuelle lukkeren slått av.
tar ut et bånd.
Page 71
SVENSKA NORSK
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Olika inspelningstekniker
I vissa situationer kan olika inspelningstekniker användas för att
skapa mer dramatiska resultat.
Tänk på
Vrid bildskärmen försiktigt, eftersom alltför kraftig vridning kan skada insidan av det gångjärn som bildskärmen är fäst med.
1. Vanlig inspelning.
2. Nedåtriktad inspelning.
Inspelning när bildskärmen betraktas ovanifrån.
3. Uppåtriktad inspelning.
Inspelning när bildskärmen betraktas underifrån.
4. Spela in den som håller i kameran.
Inspelning när bildskärmen betraktas framifrån.
5. Så här filmar du med sökaren
Om det är besvärligt att använda bildskärmen är sökaren ett behändigt alternativ.
1 2
3
5
Forskjellige opptaksteknikker
I noen situasjoner kan det være nødvendig med forskjellig
opptaksteknikker for å få et mer dramatisk resultat.
Merknader
Drei LCD-skjermen forsiktig. Overdreven dreining kan forårsake skader på innsiden av hengslene som forbinder LCD-skjermen med videokameraet.
1. Vanlige opptak.
2. Opptak ovenfra og ned.
Opptak ved å se inn i LCD-skjermen ovenfra.
4
3. Opptak nedenfra og opp.
Opptak ved å se inn i skjermen nedenfra.
4. Selvportrett.
Opptak ved å inn i LCD-skjermen forfra.
5. Opptak med søkeren.
Under forhold hvor det er vanskelig å bruke LCD-skjermen, kan søkeren benyttes som et praktisk alternativ.
7171
Page 72
SVENSKA NORSK
DVUSB
AUDIO /VIDEO
S-VIDEO
MIC
Uppspelning Avspilling
Spela upp en inspelad kassett
Du kan bara spela upp i PLAYER-läge.
Spela upp bandet på bildskärmen
Det är praktiskt att spela upp ett band på bildskärmen om du
befinner dig i en bil eller utomhus.
Spela upp bandet på en tv
Om du vill spela upp bandet på teven, måste din tv ha ett
kompatibelt färgsystem.
Vi rekommenderar att du använder nätadaptern som strömkälla
när du spelar upp inomhus.
Ansluta videokameran till en tv med audio-/videoingångar
1. Koppla kameran till teven med
AUDIO/VIDEO-kabeln.
Gul kontakt : Video
Vit kontakt : Ljud (vänster - L)
Röd kontakt: Ljud (höger)
- Om du ansluter kameran till en tv eller videobandspelare med monoljud, koppla den gula kontakten (video) till videoingången på teven respektive videobandspelaren, och den vita kontakten (ljud - vänster) till ljudingången.
Du kan även använda Scartadapter (medföljer ej).
2. Ställ kamerans strömbrytare på PLAYER.
3. Starta teven och ställ TV/VIDEO-väljaren på VIDEO.
Se tv-apparatens respektive videobandspelarens handbok.
4. Spela upp bandet. Tänk på
Med en S-VIDEO-kontakt (medföljer ej) får du bättre bildkvalitet, förutsatt att teven har S-VIDEO-uttag.
Du måste koppla in ljudkabeln, även om du använder S-VIDEO­kontakt (medföljer ej).
Om du använder AV-ingången får du inget ljud via kamerans högtalare.
7272
S-VIDEO input
TV
Båndavspilling
Avspillingsfunksjonen virker bare i PLAYER-modus.
Avspilling på LCD-skjerm
Det er praktisk å se på båndet på LCD-skjermen i bilen eller
utendørs.
Avspilling på TV-skjerm
For å spille av et bånd, må TV-apparatet ha et kompatibelt
fargesystem.
Vi anbefaler at du bruker nettadapteren som strømkilde for
videokameraet.
Tilkopling til TV som har lyd/video-inngangskontakter
Video input-Yellow
Audio input
Camcorder
(left)-White
Audio input (right)-Red
Audio/Video
S-VIDEO
Du kan bruke SCART-adapteren (valgfritt tilbehør).
2. Still strømbryteren på videokameraet på PLAYER.
3. Slå på TV-apparatet og still TV/VIDEO-velgeren på TV-en på VIDEO.
Slå opp i håndboka for TV-en eller VCR-en.
4. Spill av båndet. Merknader
Du kan bruke S-VIDEO-pluggen (valgfritt tilbehør) for å oppnå bedre kvalitet på bildene hvis du har en S-VIDEO-kontakt på TV-en.
Selv om du bruker en S-VIDEO-plugg (valgfritt tilbehør), må du kople til en lydkabel.
Hvis du kopler kabelen til AV-kontakten, hører du ikke en lyd fra høyttalerne.
1. Forbind videokameraet og TV-en med lyd/video-kabelen.
Gul plugg: Video
Hvit plugg: Lyd (V)
Rød plugg: Lyd (H)
- Hvis du kopler til en mono TV eller VCR, kopler du den gule pluggen (video) til videoinngangen på TV-en eller VCR-en og den hvite pluggen (lyd V) til lydinngangen på TV-en eller VCR-en.
Page 73
SVENSKA NORSK
DVUSB
AUDIO /VIDEO
S-VIDEO
MIC
Uppspelning Avspilling
Ansluta videokameran till en tv som saknar audio-/videoingångar
Du kan ansluta videokameran till din tv via en
videobandspelare.
1. Koppla kameran till videobandspelaren med AUDIO/VIDEO-kabeln.
Gul kontakt : video
Vit kontakt : ljud (vänster - L)
Röd kontakt : ljud (höger - R)
2. Anslut teven till videobandspelaren.
3. Ställ kamerans strömbrytare på PLAYER.
4. Sätt på teven och videobandspelaren.
Ställ bandspelarens ingångsväljare på
ANTENNA
S-VIDEO
VCR
TV
LINE.
Ställ in den kanal på teven som är reserverad för videobandspelaren.
5. Spela upp bandet.
Uppspelning
Du spelar upp ditt inspelade band i
PLAYER-läge.
1. Koppla in strömmen till kameran och ställ strömbrytaren i PLAYER.
2. Sätt i det band som du vill spela upp.
3. Leta upp det ställe på bandet där du vill starta uppspelningen, använd knapparna (FF) och (REW).
4. Tryck på (PLAY/STILL).
Bilderna du har spelat in visas efter ett par sekunder på tv­skärmen.
Om bandet tar slut under pågående uppspelning, spolas det tillbaka automatiskt.
Tänk på
Rätt uppspelningshastighet (SP eller LP) väljs automatiskt.
Tilkopling til en TV som ikke har verken lyd- eller videoinngang
Du kan kople videokameraet ditt til en TV via en VCR.
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
Audio/Video
S-VIDEO
CAMCORDER
1. Forbind videokameraet og VCR-en med lyd/video-kabelen.
Gul plugg: Video
Hvit plugg: Lyd (V)
Rød plugg: Lyd (H)
2. Kople en TV til VCR-en.
3. Still strømbryteren på videokameraet på PLAYER.
4. Slå på både TV-en og VCR-en.
Still inngangsvelgeren på VCR-en på LINE.
Velg kanalen som er reservert for din VCR, på TV-en.
5. Spill av båndet.
Avspilling
Du kan spille av opptakene i PLAYER-
modus.
1. Kople til en strømkilde og still strømbryteren på PLAYER-modus.
2. Sett inn båndet du vil spille av.
3. Bruk (FF)- og (REW)-knappen, finn den første posisjonen du vil spille av.
4. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen.
Bildene du har tatt opp, blir vist på TV­skjermen etter noen få sekunder.
Hvis du kommer til slutten av båndet under avspilling, blir det spolt tilbake automatisk.
Merknader
Avspillingsmodus (SP/LP) blir valgt automatisk.
7373
Page 74
SVENSKA NORSK
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
Uppspelning Avspilling
Olika funktioner i PLAYER-läge
Knapparna PLAY/STILL, STOP, FF, REW finns både på kameran
och på fjärrkontrollen.
Knapparna F.ADV, X2, SLOW finns bara på fjärrkontrollen.
(endast VP-D103(i)/D105(i))
För att inte i onödan slita på band och trumma stannar kameran
automatiskt om du låter den gå i STILL- eller SLOW-läget i mer än fem minuter.
Uppspelningspaus
Tryck på (PLAY/STILL) under
pågående uppspelning.
Återuppta uppspelningen genom att
trycka på (PLAY/STILL).
Bildsökning (framåt/bakåt)
Tryck på (FF) eller (REW) en gång under uppspelning
eller vid paus för uppspelning. Återuppta normal uppspelning genom att trycka på (PLAY/STILL).
Håll (FF) eller (REW) intryckt under
uppspelning eller vid paus för uppspelning.När du vill återgå till normal inspelning släpper du upp knappen.
Långsam uppspelning (framåt/bakåt) (endast VP-D103(i)/D105(i))
Långsam uppspelning framåt
Tryck på SLOW-knappen på fjärrkontrollen under pågående uppspelning.
Återgå till normal uppspelning genom att trycka på (PLAY/STILL).
Långsam uppspelning bakåt
Tryck på (_) -knappen vid långsam uppspelning framåt.
Återgå till långsam uppspelning framåt genom att trycka på
(+).
Återgå till normal uppspelning genom att trycka på
(PLAY/STILL).
7474
Forskjellige funksjoner i PLAYER-modus
Knappene PLAY/STILL, STOPP, FF og REW fins både på
videokameraet og på fjernkontrollen.
Knappene F.ADV (ramme-for-ramme), X2 og SLOW fins bare på
fjernkontrollen. (bare VP-D103(i)/D105(i))
For å unngå slitasje på båndet og hodetrommelen stopper dette
videokameraet automatisk hvis det blir stående i STILL- eller SLOW-modus i mer enn 5 minutter.
Avspillingspause
Trykk på (PLAY/STILL)-knappen
under avspilling.
Trykk på (PLAY/STILL)-knappen når
du vil gjenoppta avspillingen.
Bildesøk (framover/bakover)
Trykk på (FF)- eller (REW)-
knappen en gang under avspilling eller i Still-modus. For å gå tilbake til normal avspilling, trykk på (PLAY/STILL)-knappen.
Hold (FF)- eller (REW)-knappen
nede under avspilling eller i Still-modus. Slipp knappen for å gjenoppta normal avspilling.
Langsom avspilling (framover/bakover) (bare VP-D103(i)/D105(i))
Langsom avspilling framover
Trykk på SLOW-knappen på fjernkontrollen under avspilling.
For å gå tilbake til normal avspilling,
Langsom avspilling bakover
Trykk på (_) -knappen under langsom avspilling framover.
Trykk på (+)-knappen når du vil gjenoppta langsom avspilling framover.
Trykk på (PLAY/STILL)-knappen når du vil gjenoppta normal avspilling.
trykk på (PLAY/STILL)-knappen.
Page 75
SVENSKA NORSK
Uppspelning Avspilling
Spela upp bildruta för bildruta (endast VP-D103(i)/D105(i))
Tryck på F.ADV-knappen på fjärrkontrollen vid paus för uppspelning. Funktionen för uppspelning bildruta för bildruta kan bara användas i pausläge.
Återgå till vanlig uppspelning genom att trycka på (PLAY/STILL).
Bildruta för bildruta framåt
Tryck på F.ADV-knappen på fjärrkontrollen när du står på paus för uppspelning.
Bildruta för bildruta bakåt
Vid uppspelning ruta för ruta framåt, tryck på
(_) -knappen på fjärrkontrollen för att
byta riktning.
Spela upp med dubbel hastighet (X2) (framåt/bakåt) (endast VP-D103(i)/D105(i))
X2-uppspelning framåt
X2-uppspelning bakåt
Tryck på F.ADV på fjärrkontrollen.
Tryck på X2-knappen på fjärrkontrollen vid pågående uppspelning.
Återgå till vanlig uppspelning genom att trycka på (PLAY/STILL).
Vid X2-uppspelning framåt, tryck på (_) -knappen för att byta riktning.
Återgå till normal uppspelning genom att trycka på (PLAY/STILL).
Uppspelning bakåt (endast VP-D103(i)/D105(i))
Om du vill spela upp baklänges i normal hastighet, tryck på (_)
under normal uppspelning framåt.
Tryck på (PLAY/STILL) eller (+) för att återgå till normal
uppspelning framåt.
Tänk på
Mosaikstörningar kan förekomma vid vissa av de olika uppspelningsfunktionerna.
- Liknande störningar kan förekomma när du spelar upp LP-band med olika uppspelningsfunktioner.
Ljudet hörs bara vid normal SP- eller LP-uppspelning.
Ramme for ramme (avspilling "frame by frame") (bare VP-D103(i)/D105(i))
Trykk på F.ADV-knappen på fjernkontrollen i Still-modus. F.ADV-funksjonen virker bare i Still-modus.
For å gjenoppta normal avspilling, trykk på (PLAY/STILL)-knappen.
Ramme-for-ramme framover
Trykk på F.ADV-knappen på fjernkontrollen i Still- modus.
Ramme-for-ramme bakover
Trykk på (_) -knappen på fjernkontrollen for å endre retning i F.ADV-modus.
Trykk på F.ADV-knappen på fjernkontrollen.
X2-avspilling (framover/bakover) (bare VP-D103(i)/D105(i))
X2-avspilling framover
Trykk på X2-knappen på fjernkontrollen under avspilling.
Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å gjenoppta normal avspilling.
X2-avspilling bakover
Trykk på (_) -knappen under X2-avspilling framover
For å gjenoppta normal avspilling, trykk på (PLAY/STILL)­knappen.
Avspilling bakover (bare VP-D103(i)/D105(i))
For å spille av bakover med normal hastighet, trykk på (_)-
knappen under normal avspilling bakover.
Trykk på (PLAY/STILL)- eller (+)-knappen for å gå tilbake
til normal avspilling framover.
Merknader
Mosaikkformet forvrengning kan forekomme på skjermen i noen av de ulike avspillingsmodusene.
- Mosaikkformet forvrengning eller støy kan forekomme når du spiller av bånd tatt opp i LP som inneholder forskjellige avspillingsfunksjoner.
Lyden høres bare under normal SP- eller LP-avspilling.
7575
Page 76
SVENSKA NORSK
Uppspelning Avspilling
ZERO MEMORY (nollägesminne) (endast VP-D103(i)/D105(i))
Minnesfunktionen kan användas i både CAMERA - och PLAYER-
läge.
Du markerar en punkt på bandet som du vill återvända till efter
avslutad uppspelning.
1. Tryck på fjärrkontrollens ZERO MEMORY-knapp vid vald punkt på bandet. Funktionen kan användas både vid uppspelning och inspelning.
Tidkoden växlar till ett räkneverk med nollägesminne och 0:00:00 (nollägesindikator).
När du vill återkalla nollägesfunktionen, tryck på ZERO MEMORY igen.
2. Hitta nolläget.
När du är klar med uppspelning, snabbspolning framåt eller bakåt.
- Bandet stannar automatiskt när det når nolläget.
När du är klar med inspelningen, ställ strömbrytaren på PLAYER och tryck på (REW).
- Bandet stannar automatiskt när det når nolläget.
3. Räkneverket med (nollägesindikatorn) försvinner från skärmen och kameran återgår till att visa tidkoden.
Tänk på
I följande situationer stängs nollägesminnet av automatiskt:
- I slutet av det avsnitt som markerats med nollägesminnet.
-När bandet matas ut.
-När du tar ur batteriet eller kopplar ifrån strömmen.
Ev. fungerar inte nollägesminnet korrekt om det finns oinspelade avsnitt mellan inspelningarna på bandet.
7676
M
ZERO MEMORY (bare VP-D103(i)/D105(i))
ZERO MEMORY-funksjonen virker i både CAMERA- og PLAYER-
modus.
Du kan merke av et punkt på båndet som du vil gå tilbake til ved
neste avspilling.
1. Trykk på ZERO MEMORY-knappen på fjernkontrollen under avspilling eller ved opptak på det punktet du vil gå tilbake til.
Tidskoden blir endret til en båndteller som blir nullstilt med
0:00:00 (nullminneindikator)
M
M
Hvis du vil annullere nullminnefunksjonen, trykker du på ZERO MEMORY-knappen igjen.
2. Finne nullposisjonen.
Når du er ferdig med avspillingen, spol båndet hurtig framover eller bakover.
-Båndet stopper automatisk når det kommer til nullposisjonen.
Når du har avsluttet opptaket, trykker du på strømbryteren på PLAYER og trykker på (REW)-knappen.
-Båndet stopper automatisk når det kommer til
3. Båndtelleren med (nullminneindikator) forsvinner fra displayet
nullposisjonen.
M
og båndtelleren blir endret til tidskoden.
Merknader
I følgende situasjoner kan ZERO MEMORY bli annullert automatisk:
-På slutten av et avsnitt merket med ZERO MEMORY- funksjonen.
-Når båndet er støtt ut.
-Når du tar ut batteripakken eller bryter strømtilførselen.
Det er ikke sikkert at nullminnefunksjonen virker korrekt når det er et brudd mellom opptakene på båndet.
Page 77
SVENSKA NORSK
PLAYER MODE
A / V SET
PB DSE
OFF MIRROR MOSAIC
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
AV IN/OUT
OUT
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
Uppspelning Avspilling
PB DSE (spela upp med digitala specialeffekter)
PB DSE-funktionen kan användas i PLAYER-läge.Med PB DSE-funktionen kan du lägga på digitala specialeffekter
vid uppspelning av band eller stillbilder.
1. Ställ kameran på PLAYER och spela upp bandet.
2. Tryck på MENU och markera A/V med hjälp av menyreglaget.
3. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
4. Välj PB DSE i undermenyn och tryck på ENTER.
5. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
6. Välj PB DSE-alternativ (avstängd, spegelbild, mosaik) i undermenyn och tryck på ENTER.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
8. Stäng av PB DSE-funktionen genom att ställa PB DSE på OFF eller trycka på STOP-knappen.
Tänk på
Du kan inte använda PB DSE-funktionerna på bilder som matas från extern anläggning.
När en bild har bearbetats med PB DSE, kan den inte längre laddas över till pc:n via kamerans DV-uttag.
PB DSE (avspilling av digitale spesialeffekter)
PB DSE-funksjonen virker i PLAYER-modus. Med PB DSE-funksjonen kan du sette inn digitale spesialeffekter
(DSE) på båndet eller på stillbilder.
1. Still videokameraet på PLAYER og spill deretter av et bånd.
2. Trykk på menyknappen og drei MENU DIAL til A/V blir uthevet.
3. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
4. Velg PB DSE fra undermenyen, og trykk på ENTER-knappen.
5. Trykk på ENTER-knappen for å gå inn i undermenyen.
6. Velg PB DSE-funksjon (av, speil, mosaikk) fra undermenyen, og trykk på ENTER-knappen.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
8. Still PB DSE på av, eller trykk på STOPP-knappen når du vil annullere PB DSE-funksjonen.
Merknader
Du kan ikke bruke PB DSE-funksjonen på bilder som er lastet inn fra en ekstern kilde.
Når du først har modifisert et bilde med PB DSE-funksjonen, kan det ikke importeres til din PC fra DV-kontakten på videokameraet.
7777
Page 78
SVENSKA NORSK
MACRO
PB ZOOM
VOL/MF
Uppspelning Avspilling
PB ZOOM
PB ZOOM-funktionen kan användas i PLAYER-läge.Med PB ZOOM-funktionen kan du förstora en rörlig bild eller
stillbild.
1. Tryck på PB ZOOM vid uppspelning eller paus för uppspelning.
2. Bilden förstoras från mitten och fyra pilar visas med vilka du flyttar runt bilden i pilens riktningar.
3. Du kan zooma in med en frekvens på 1.2x till 8.0x, genom att dra i zoomspaken.
4. Du flyttar bilden i pilens riktningar med hjälp av menyreglaget.
5. Du byter riktning (vertikal, horisontell) på bildens rörelser genom att trycka på ENTER.
6. Stäng av PB ZOOM-funktionen genom att trycka på PB ZOOM eller STOP.
Tänk på
Du kan inte använda PB ZOOM-funktionen på bilder som matas från extern källa.
PB ZOOM-bilder kan inte laddas över till pc:n via kamerans DV­uttag.
7878
PB ZOOM
PB ZOOM-funksjonen virker i PLAYER-modus.Med PB ZOOM-funksjonen kan du forstørre levende bilder eller
stillbilder.
1. Trykk på PB ZOOM-knappen i avspillingsmodus eller i stillmodus.
2. Bildet blir forstørret med start fra sentrum av bildet, og de fire pilene som gjør at du kan flytte bildet i fire retninger, blir vist.
3. Du kan zoome inn fra 1,2x til 8,0x ved å bevege zoomregulatoren.
4. Du kan flytte bildet i pilretningene med menyvelgeren.
5. Du kan endre pilretning (vertikalt, horisontalt) for å flytte bildet ved å trykke på ENTER-knappen.
6. For å annullere PB ZOOM-funksjonen, trykk på PB ZOOM- eller STOPP-knappen .
Merknader
Du kan ikke bruke PB ZOOM-funksjonen på bilder som er lastet inn fra en ekstern videokilde.
PB ZOOM-bilder kan ikke importeres til din PC fra videokameraets DV-kontakt.
Page 79
SVENSKA NORSK
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE AV IN/OUT
IN
DVUSB
AUDIO /VIDEO
S-VIDEO
MIC
Spela in i PLAYER-läge
(endast VP-D101i/D103i/D105i)
Opptak i PLAYER-modus (bare VP-D101i/D103i/D105i)
Spela in i PLAYER-läge
Du kan använda kameran som videobandspelare.Du kan spela in på band från videobandspelare eller tv.
1. Koppla ihop kameran med videobandspelaren eller teven med hjälp av AUDIO/VIDEO-kabeln.
2. Ställ kamerans strömbrytare på PLAYER.
3. Starta videobandspelaren eller teven.
4. Sätt i ett tomt band, som inte är skrivskyddat, i kameran.
Om du vill spela in från videobandspelare, sätt i ett VHS-band i bandspelaren.
5. Tryck på MENU och vrid på menyreglaget så att A/V markeras: tryck på ENTER.
6. Vrid på menyreglaget så att AV IN/OUT markeras: tryck på ENTER och välj AV IN.
AV INoch bilden visas på bildskärmen.
OUT : Återkalla INPUT-läget.
7. Tryck på START/STOP och ställ kameran på REC PAUSE.
PAUSEvisas på bildskärmen.
8. Välj tv-kanal eller starta uppspelningen av VHS-bandet.
9. Tryck på START/STOP för att starta inspelningen.
Om du vill göra en paus i inspelningen, tryck på START/STOP igen.
10. Om du vill avbryta inspelningen, tryck på
(STOP)-knappen.
Tänk på
När du spelar in de bilder som spelas upp från analog videobandspelare, måste dessa spelas upp i normal hastighet (använd t ex inte dubbel hastighet eller långsam uppspelning), annars visas bara en grå bild på kameran.
Om du vill se kamerainspelningen på en tv, ställ AV IN/OUT på OUT.
ANTENNA
Opptak i PLAYER-modus
Du kan bruke dette videokameraet som opptaker.Du kan ta opp et bånd fra VCR eller TV.
S-VIDEO
VCR
TV
VIDEO AUDIO(L)
AUDIO(R)
Audio/Video
S-VIDEO
CAMCORDER
Merknader
Når du tar opp bilder som blir avspilt på en analog VCR, og de ikke blir avspilt med normal hastighet, (for eksempel mer enn dobbel hastighet eller langsom avspilling), får du bare et grått bilde i videokameraet.
Hvis du ønsker å se på et bilde fra videokameraet på TV-skjermen, still AV IN/OUT på OUT.
1. Forbind videokameraet og VCR-en eller TV-en med en lyd/video-kabel.
2. Still strømbryteren på videokameraet på PLAYER.
3. Slå på VCR-en eller TV-en.
4. Sett inn et uinnspilt bånd med beskyttelsesklaffen lukket i videokameraet.
Hvis du ønsker å ta opp fra en tilkoplet VCR, sett inn et innspilt VHS-bånd i VCR-en.
5. Trykk på menyknappen, drei menyvelgeren til A/V blir uthevet og trykk på ENTER-knappen.
6. Drei menyvelgeren til AV IN/OUT blir uthevet og trykk på ENTER-knappen for å velge AV IN.
AV IN og bilde blir vist på LCD-skjermen.
OUT: Frigjør INPUT-modus
7. Trykk på START/STOPP-knappen for å stille
videokameraet i REC PAUSE-modus.
PAUSE på LCD-skjermen.
8. Velg TV-program eller spill av VHS-båndet.
9. Trykk på START/STOPP-knappen for å starte
opptaket.
Hvis du ønsker å ta en pause under opptaket, trykker du på START/STOPP­knappen igjen.
10. Trykk på (STOPP)-knappen når du vil stoppe opptaket.
7979
Page 80
SVENSKA NORSK
Dataöverföring med IEEE 1394 IEEE 1394 Dataoverføring
Standardmetod för överföring av DV-data med IEEE 1394
Ansluta till DV-komponent
Ansluta andra standard DV-produkter.
En standard DV-anslutning är ganska enkel.
Om en enhet har DV-port kan du överföra data genom att ansluta till den porten med rätt typ av kabel.
!!! Tänk på att det finns två typer av DV-portar (4-stifts,
6-stifts). Den här kameran har ett 4-stiftsuttag.
Med en digital anslutning överförs video- och ljudsignaler i
digital form, vilket ger högre kvalitet.
Ansluta till dator
Om du vill överföra data till en pc måste du installera ett
IEEE 1394-kort (tillbehör) i din pc (medföljer ej).
Antalet bilder per sekund som överförs beror på kapaciteten
hos din pc.
Tänk på
När du överför data från kameran till en annan DV-enhet kan eventuellt inte vissa funktioner användas. Gör i så fall om anslutningen av DV-kabeln, eller slå av och därefter på strömmen till kameran.
När du överför data från kameran till pc, kan du inte använda PC-knappen i M.PLAY-läge.
Använd inte funktionen PC CAMERA ihop med IEEE 1394. IEEE 1394 stängs då av.
Overføring IEEE1394-DV standard dataforbindelser
Tilkopling til en DV-enhet
Tilkopling til andre DV standardprodukter.
En standard DV-tilkopling er ganske enkel. Hvis produktet har en DV-port, kan du overføre data ved å kople til DV-porten med den korrekte kabelen .
!!! Vær forsiktig, det er nemlig to typer av DV-porter (4 pins og
6 pins). Dette videokameraet har en 4-pinners tilkopling.
Med en digital forbindelse blir video- og lydsignaler overført i
digitalt format. Det betyr at bildene som blir overført, er av høy kvalitet.
Tilkopling til en PC
Hvis du vil overføre data til en PC, må du installere et
IEEE 1394 tilleggskort i PC-en (følger ikke med).
Bildefrekvensen ved video-opptak er avhengig av kapasiteten
til PC-en.
Merknader
Når du overfører data fra videokameraet til en annen DV-enhet, er det ikke sikkert at alle funksjoner virker. Hvis dette inntreffer, kople til DV-kabelen på nytt, eller slå strømmen AV og PÅ igjen.
Når du overfører data fra videokameraet til PC, er ikke PC-funksjonsknappen tilgjengelig i M.PLAY-modus.
Bruk ikke PC CAMERA og IEEE 1394 samtidig. IEEE 1394 vil da bli slått av.
8080
Page 81
SVENSKA NORSK
DVUSB
AUDIO /VIDEO
S-VIDEO
MIC
Dataöverföring med IEEE 1394 IEEE 1394 Dataoverføring
Systemkrav
CPU: kompatibel med, eller snabbare än Intel®Pentium III450 Mhz.
Operativsystem: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
Primärminne: minst 64 MB RAM
IEEE1394-kort (tillbehör) eller inbyggt IEEE1394
Systemkrav
CPU: hurtigere Intel®Pentium III450 Mhz kompatibel.
Operativsystem: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
Hovedminne: mer enn 64 MB RAM
IEEE1394-tilleggskort eller innebygd IEEE1394-kort (Firewire)
Spela in med DV-anslutning (endast VP-D101i/D103i/D105i)
1. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
2. Koppla DV-kabeln (medföljer ej) till DV IN/OUT-porten på kameran och till DV IN/OUT-porten på den andra DV-enheten.
Kontrollera att DV IN visas på skärmen.
3. Aktivera pausläget REC PAUSE genom att trycka på START/STOP-knappen.
PAUSE visas på bildskärmen.
4. Starta uppspelningen på den andra DV-enheten: bilden visas på kameran.
5. Starta inspelningen genom att trycka på START/STOP.
Om du vill göra en paus i inspelningen trycker du på START/STOP igen.
6. Om du vill avbryta inspelningen trycker du på (STOP).
Tänk på
När du använder kameran som videobandspelare kan bilden på bildskärmen se ojämn ut, detta påverkar dock inte den inspelade bilden.
Vi kan inte garantera funktionaliteten för alla ovannämnda datormiljöer.
Opptak med en DV tilkoplingskabel (bare VP-D101i/D103i/D105i)
1. Still strømbryteren på PLAYER.
2. Kople DV-kabelen (følger ikke med) fra DV IN/OUT-porten på videokameraet til DV IN/OUT-porten på den andre DV-enheten.
Kontroller at DV IN blir vist på skjermen.
3. Trykk på START/STOPP-knappen for å begynne REC PAUSE-modus.
PAUSE blir vist på OSD.
4. Start avspillingen på den andre DV-enheten mens du ser på bildet.
5. Trykk på START/STOPP-knappen for å starte opptaket.
Hvis du vil stoppe opptaket et øyeblikk, trykker du på START/STOPP-knappen igjen.
6. Trykk på (STOPP)-knappen når du vil stoppe opptaket.
Merknader
Når du bruker dette videokameraet som båndopptaker, kan bildene på skjermen virke ujevne, men bildeopptakene blir ikke påvirket.
Funksjoner er ikke garantert for alle anbefalte datamaskinmiljøer som er nevnt ovenfor.
8181
Page 82
SVENSKA NORSK
USB-anslutning (endast VP-D103(i)/D105(i)) USB-grensesnitt (bare VP-D103(i)/D105(i))
Överföra digital bild via USB-anslutning
Med USB-anslutning överför du enkelt en stillbild från ett band i
kameran till pc-n, utan att några tilläggskort behövs.
Du kan överföra en bild till pc-n med en USB-anslutning.När du överför data till pc måste du installera den programvara
(Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player 9.0, DirectX 9.0a) som medföljer kameran.
Overføring av et digitalt bilde via en USB-tilkopling
Du kan enkelt overføre et stillbilde fra et minnekort til en PC,
uten tilleggskort, via en USB-tilkopling.
Du kan overføre et bilde til en PC via en USB-tilkopling.Hvis du overfører data til en PC, må du installere
programvaren (Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player
9.0, DirectX 9.0a) som følger med videokameraet.
Systemkrav
CPU: Intel®, kompatibel med Pentium III 450-processor eller bättre
Operativsystem: Windows®98SE/ME/ 2000/XP
RAM: 128 MB eller mer
CD-ROM: 4x cd-rom drive
VIDEO: videokort med 65 000 färger eller mer
Tillgång till USB-port (V1.1)
Hårddisk: 4GB (8GB rekommenderas)
Förklaring
Intel®Pentium III™är ett varumärke som tillhör Intel Corporation.
Windows®är ett varumärke som tillhör Microsoft®Corporation.
Alla övriga varunamn och namn som nämns tillhör sina respektive innehavare.
Vi kan inte garantera funktionaliteten för samtliga datormiljöer som nämns ovan.
8282
Systemkrav
CPU: Intel®Pentium III450-prosessor kompatibel eller bedre
Operativsystem: Windows®98SE/ME/ 2000/XP
RAM: 128 MB eller mer
CD-ROM: 4x CD-ROM-drev
VIDEO: 65,000-farge eller bedre videodisplaykort
Tilgjengelig USB port (V1.1)
Harddisk : 4 GB (8 GB anbefalt)
Referanse
Intel®Pentium IIIer et varemerke for Intel Corporation.
Windows®er et registrert varemerke for Microsoft®Corporation.
Alle andre merker og navn tilhører de respektive eierne.
Funksjoner er ikke garantert for alle anbefalte datamaskinmiljøer nevnt ovenfor.
Page 83
SVENSKA NORSK
USB-anslutning (endast VP-D103(i)/D105(i)) USB-grensesnitt (bare VP-D103(i)/D105(i))
Installera DVC Media 5.1
Bruksanvisningen till DVC Media 5.1 finns på den medföljande
cd-skivan(D:\help\) i Adobe pdf-format. Bruksanvisningen läses med hjälp av Acrobat Reader, som också ligger på cd-skivan (Acrobat Reader är en freewareprodukt från AdobeSystems,Inc.).
Anslut inte kameran till din pc förrän du har installerat programvaran.Om en annan kamera eller skanner har anslutits, koppla först ur den.Den här beskrivningen avser Windows
Programvaruinstallation
1. Sätt i din programvaru-cd i CD-ROM-enheten.
-
Installationshandledningen visas på bildskärmen.
2. Om installationsskärmen inte visas automatiskt när du har satt i cd-skivan klicka på ‘Kör’ i Windows Startmenyoch starta installationen genom att aktivera SETUP.EXE-filen.
-
Om CD-ROM-enheten heter D:: skriv in D:/setup.exe och tryck på Enter.
3. Installera programvaran genom att klicka på någon av ikonerna i listan nedan. (Programmet kontrollerar och installerar automatiskt de drivrutiner som krävs.)
DVC-drivrutin: Drivrutin för löstagbar USB-enhet
DVC Media 5.1
DirectX 9.0a
Windows Media Player 9.0
Redigeringsprogram
Använda webbkamera
Du kan använda den här kameran som en webbkamera.När du går in på en webbsida med funktioner för videochatt, kan
du använda den här kameran för dessa funktioner.
Om du använder röstinmatning när du videochattar (eller använder
netmeetingfunktionen), anslut en extern mikrofon till pc-ns ljudkort.
Om du använder kameran ihop med ett pc-baserat program för
Internetmöten, kan du upprätta videokonferenser.
Webbkamerans skärmstorlek är 160 120 bildpunkter.Om pc-n ansluts till kameran med USB fungerar inga knappar utom
strömbrytaren, lägesväljaren, zoomreglaget och NIGHT CAPTURE­reglaget.
1. Ställ lägesväljaren på TAPE och strömbrytaren på CAMERA.
2. Anslut ena änden av USB-kabeln till kamerans USB-uttag, och andra änden till datorns USB-kontakt.
(endast Windows USB PC CAMERA-drivrutin USB Streaming Driver
®
98SE OS.
®
98SE)
3.
Installering av DVC Media 5.1-program
DVC Media 5.1 Brukerhåndbok er inkludert i den medfølgende CD-en
(D:\help\) Adobe's Portable Document Format (PDF). Du kan se brukerhåndboka ved hjelp av Acrobat Reader programvare, som også er med på CD-en (Acrobat Reader er et gratisprodukt fra AdobeSystems,Inc.).
Kople ikke videokameraet til PC-en før du har installert programmet.Hvis et annet kamera eller en skanner er tilkoplet, kople dem fra på forhånd.Denne forklaringen er basert på Windows®98SE OS.
Programinstallasjon
1. Sett inn programvare-CD-en i CD-ROM-drevet.
-
Skjermen for installasjonsvalg blir vist i monitoren.
2. Hvis installasjonsskjermen ikke kommer opp etter atCD-en er satt inn klikk Run på “Start”- menyen i Windows og utfør SETUP.EXE-filen for å begynne installasjonen.
-
Når CD-ROM-drevet er stilt på D: drive: type D:/setup.exe og trykk ENTER.
3. Klikk på en av ikonene på listen nedenfor for å installere den programvaren du har valgt. (Programmet kontrollerer og installerer
DVC-driver: USB uttakbar diskdriver (bare Windows®98SE)
DVC Media 5.1
DirectX 9.0a
Windows Media Player 9.0
Redigeringsprogramvare
Bruk “PC kamera”-funksjonen
Du kan bruke dette videokameraet som et PC-kamera.Hvis du kopler til en Web-side som har video skravlefunksjoner, kan du
bruke ditt videokamera for slike funksjoner.
Når du bruker stemme-innputt i en videoprat- eller nettmøtefunksjon,
kopler du en ekstern mikrofon til lydkortet i PC-en.
Hvis du bruker videokameraet med PC-installert nettmøteprogram, kan du
føre videokonferanse.
Skjermstørrelsen etil PC CAMERA er 160 120 pixel.Hvis PC-en er koplet med USB til videokameraet, virker ikke knappene
med unntak av POWER SWITCH, MODE SWITCH, ZOOM SWITCH, og NIGHT-CAPTURE SWITCH.
1. Still modusbryteren på bånd, still strømbryteren på CAMERA.
2. Kople den ene enden av USB-kabelen til USB-kontakten på videokameraet og den andre enden til USB-kontakten på din datamaskin.
automatisk den driveren PC-en trenger.)
USB PC CAMERA-driver USB Streaming Driver
8383
Page 84
SVENSKA NORSK
DVUSB
AUDIO /VIDEO
S-VIDEO
MIC
USB-grensesnitt (bare VP-D103(i)/D105(i))USB-anslutning (endast VP-D103(i)/D105(i))
Använda löstagbar enhet
Med USB-anslutning överför du enkelt data från Memory Card till en pc,
utan att behöva sätta i några extrakort.
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY och ställ strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Anslut ena änden av USB-kabeln till kamerans USB-uttag, och andra änden till datorns USB-kontakt.
Använda USB Streaming.
Datatypen för USB streaming är MPEG4.För att du ska kunna använda USB STREAMING, måste programvaran
DVC Media 5.1, DirectX 9.0a och Windows Media Player 9.0 (ligger på cd­skivan) installeras på din pc.
Du kan visa kamerans rörliga bilder på pc-n med hjälp av
USB STREAMING-funktionen. Du kan även lagra funktionen för en rörlig bild i filformatet asf eller en stillbild i filformatet jpg på pc-n.
1. Ställ funktionsväljaren på TAPE och strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Anslut USB-kabelns ena ände till kamerans USB-uttag och den andra änden till USB-kontakten på din dator.
3. Starta DVC Media 5.1. Läs mer i bruksanvisningen till DVC Media 5.1 om du vill ha en mer utförlig beskrivning av USB Streaming-funktionen.
Ansluta till dator
1. Koppla en USB-kabel till datorns USB-port.
2. Koppla USB-kabelns andra ände till rätt uttag på kameran (USB-uttaget).
-När en pc har kopplats till kameran med USB-kabel fungerar inga andra
knappar än motorzoom, zoomreglaget, lägesväljaren och NIGHT CAPTURE.
Koppla ur USB-kabeln
När du är klar med dataöverföringen, koppla ur kabeln så här:
1. Välj ikonen för löstagbar enhet och välj [Eject] (Utmatning) genom att högerklicka med musen.
2. Välj [Confirm] (Bekräfta); koppla loss USB-kabeln när Windows Splash screen visas.
Tänk på
Om du kopplar ifrån USB-kabeln från pc:-n eller kameran medan överföringen pågår, avbryts överföringen och dina data kan skadas.
Om du ansluter USB-kabeln till pc via en USB­hubb, eller om du ansluter USB-kabeln i serie med andra USB-enheter, kan du få problem med kamerans funktioner.
- Koppla i så fall ur alla USB-enheter från pc:n
8484
och gör om kamerans anslutning.
Bruk av "uttakbar disk" funksjon.
Du kan enkelt overføre data fra et minnekort til en PC, uten tilleggskort, via
en USB-tilkopling.
1. Still modusbryteren på minne, still strømbryteren på CAMERA eller PLAYER.
2. Kople den ene enden av USB-kabelen til USB-kontakten på videokameraet og den andre enden til USB-kontakten på din datamaskin.
Bruke USB Streaming-funksjonen
Datatypen for USB streaming er MPEG4.For å bruke USB STREAMING må DVC Media 5.1, DirectX 9.0a og
Windows Media Player 9.0 program (som er med på CD-en) være installert på PC-en.
Du kan se levende bilder fra videokameraet på PC-en ved hjelp av
USB STREAMING. Du kan også lagre dem som levende bilder i "asf" filformat, eller som stillbilde i "jpg" filformat på PC.
1. Sett innstillingsbryteren på TAPE, sett strømbryteren på CAMERA eller PLAYER.
2. Kople den ene enden av USB-ledningen til USB-kontakten i videokameraet og den andre enden til USB-kontakten i datamaskinen.
3. Kjør DVC Media 5.1-programmet. Vil du ha en detaljert beskrivelse av USB streaming , finner du det i brukerhåndboken for DVC Media 5.1.
Tilkopling til en PC
1. Kople en USB-kabel til USB-porten på PC-en.
2. Kople den andre enden av USB-kabelen til en passende kontakt på videokameraet (USB-kontakt).
- Hvis PC-en er koplet til videokameraet med en USB-kabel, virker ikke
andre knapper enn strømbryteren, zoom-bryteren, modusbryteren og nattopptak.
Frakopling av USB-kabelen
Etter at dataoverføringen er fullført, må du frakople kabelen på følgende
måte:
1. Velg avtakbar disk-ikonet og klikk på høyre musknapp for å velge [Eject].
2. Velg [Confirm] og kople fra USB-kabelen når Windows Splash-skjerm blir vist.
USB Cable
Merknader
Hvis du kopler USB-kabelen fra PC-en eller videokameraet mens du overfører, stopper dataoverføringen, og dataene kan bli mangelfulle.
Hvis du kopler USB-kabelen til en PC via en USB HUB, eller samtidig kopler til USB-kabelen og annet USB-utstyr, er det ikke sikkert at videokameraet virker som det skal.
- Hvis dette forekommer, fjern alt USB-utstyr fra PC-en og kople til videokameraet på nytt.
Page 85
SVENSKA NORSK
TM
TM
TM
TM
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i)) Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
MEMORY STICK (Extra tillbehör)
På ditt Memory Stick kan du lagra och hantera de stillbilder du
spelar in med kameran.
Memory Stick-funktioner
Spela in stillbilder och MPEG4-filmVisa stillbilder och MPEG4-film
Enkel bild
Bildspel
MultivisningSkydda bilder mot oavsiktlig raderingRadera inspelade bilder från Memory StickUtskriftsmarkera stillbilderFormatera ett Memory Stick
Tänk på
Du kan använda nästan alla kamerans funktioner när du spelar in på Memory Stick.
‘’visas på skärmen när du spelar in på Memory Stick.
När du spelar in eller laddar upp en bild får du inte mata ut eller sätta i ett Memory Stick.
- Om du sätter i eller matar ut ett Memory Stick medan du spelar in eller laddar upp en bild kan bilddata förstöras.
Om du vill spara alla bilder på Memory Stick, ställ Memory Sticks skrivskyddsflik på LOCK.
Memory Stickoch är varumärken som tillhör Sony Corporation.
Alla övriga produktnamn som nämns här kan vara varumärken eller registrerade varumärken tillhörande respektive företag. Vi har inte använt ‘™’ och ®’ konsekvent genom hela bruksanvisningen.
Memory Stick Pro kan inte användas med VP-D103(i)-modellen.
MEMORY STICK (
Ekstra tilbehør
)
Minnekortet lagrer og styrer styrer stillbilder tatt opp med kameraet.
Memory Stick-funksjoner
Opptak av stillbilder og MPEG4 levende bilder
Terminal Protection tab
Visning av stillbilder og MPEG4 levende bilder
Single
Slide show
MultidisplayBeskyttelse av bilder mot utilsiktet slettingSletting av bilder tatt opp på et minnekortUtskriftsmerking av stillbilderFormatering av et minnekort
Merknader
Du kan bruke de fleste kamerafunksjonene når du tar opp på minnekortet.
“” blir vist på skjermen når du tar opp på minnekortet.
Når du tar opp eller laster et bilde, støt ikke ut eller sett inn minnekortet.
- Hvis du setter inn eller støter ut minnekortet mens du tar opp eller laster inn et bilde, kan data gå tapt.
Hvis du vil lagre alle bildene på minnekortet, stiller du skrivebeskyttelsen på minnekortet på LOCK.
Memory Stick og er varemerker for Sony Corporation.
Alle andre produktnavn nevnt i denne veiledningen kan være varemerker eller registrerte varemerker for sine respektive firmaer. Dessuten, “™” og “®” er ikke nevnt over alt i denne veiledningen.
Memory Stick PRO kan ikke benyttes med VP-D103(i).
8585
Page 86
SVENSKA NORSK
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Sätta i och mata ut Memory Card
Sätta i Memory Card
1. Ställ strömbrytaren på OFF.
2. För in Memory Card, i pilens riktning, i kortfacket på kamerans undersida.
Mata ut Memory Card
1. Ställ strömbrytaren på OFF.
2. Tryck på Memory Card så matas det ut ur kameran automatiskt.
3. Dra ut ditt Memory Card.
Försök inte dra ut ditt Memory Card utan
att först ha tryckt på det.
Tänk på
Memory Stick av typen Duo eller RS-MMC (gäller enbart modellen VP-D105(i)) ska sättas in i kameran via användande av adapter (medföljer inte).
Om du ställer kameran på M.PLAY visas den sist inspelade stillbilden på skärmen.
- Om det inte finns några bilder på ditt Memory Card visas NO STORED PHOTO! eller NO STORED MPEG4! och på bildskärmen.
Stäng inte av strömmen medan du spelar in, laddar, raderar eller formaterar.
Stäng av strömmen innan du sätter i eller matar ut ett Memory Card.
Data på kortet kan skadas om strömmen är påslagen.
Låt inga metallföremål komma i närheten av kontakterna på Memory Card.
Kortet får inte böjas, tappas eller utsättas för stötar.
När du har tagit ut ditt Memory Card ur kameran, förvara det i ett mjukt fodral till skydd mot stötar.
Innehållet på kortet kan förändras eller skadas om du hanterar kortet fel, utsätter det för statisk elektricitet, elektriska störningar el dyl. Spara viktiga bilder separat.
Samsung tar inte ansvar för data som gått förlorade på grund av
8686
felaktig hantering.
(Usable Memory card)
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Innsetting og utstøting av minnekortet
Innsetting av minnekortet
1. Slå strømbryteren AV.
2. Sett inn minnekortet i kortåpningen på undersiden av videokameraet i pilretningen.
Utstøting av minnekortet
VP-D103(i)
Memory Stick
VP-D105(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
Slå ikke av strømmen mens du tar opp, laster, sletter eller formaterer. Slå av strømmen før du setter inn eller støter ut minnekortet. Ellers kan du miste data på minnekortet.
La ikke metallgjenstander komme i berøring med kontaktene på minnekortet. Ikke bøy, slipp eller utsett kortet for kraftige støt. Etter at du har tatt minnekortet ut av videokameraet, oppbevar det i et mykt omslag for å hindre statisk støt. Det lagrede innholdet kan bli endret eller gå tapt som en følge av feilaktig bruk, statisk elektrisitet, elektrisk støy eller reparasjon. Lagre viktige bilder for seg selv. Samsung er ikke ansvarlig for tap av data på grunn av feilaktig bruk.
1. Slå strømbryteren AV.
2. Skyv på minnekortet, det kommer da automatisk ut av videokameraet.
3. Ta ut minnekortet.
Forsøk ikke å dra minnekortet ut uten først
å ha skjøvet det inn.
Merknader
Memory Stick Duo eller RS-MMC (kun VP­D105(i) bør kun benyttes i en minnekort adapter (følger ikke med)
Hvis du stiller videokameraet på M.PLAY, blir det siste stillbildet som ble tatt opp, vist.
- Hvis det ikke er tatt opp noen bilder på minnekortet, blir NO STORED PHOTO! eller NO STORED MPEG4! og vist på skjermen.
Page 87
SVENSKA NORSK
DCIM
100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002
101SSDVC
.
.
. .
File number
Folder number
000-0000
*M. PLAY
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Mappar och filer på Memory Card
De stillbilder du spelar in sparas i JPEG-format
på ditt Memory Card.
De rörliga bilder du spelar in sparas i MPEG4-
format på ditt Memory Card.
Varje fil får ett filnummer och alla filer placeras
i en mapp.
Varje inspelad bild tilldelas ett filnummer mellan DCAM0001 till DCAM9999, i ordningsföljd.
Varje mapp numreras från 100SSDVC till 999SSDVC och placeras på Memory Card.
Bildformat
Stillbild
Bilderna komprimeras i JPEG-format (Joint Photographic Experts Group).
Antalet bildpunkter är 640✕480.
Antalet stillbilder får inte överskrida 1,4 MB.
Rörlig bild
Bilderna komprimeras i MPEG-format (Moving Picture Experts Group).
Antalet bildpunkter är 352✕288, eller 176✕144.
Välja driftsläge
Du kan använda den här kameran som digital stillbildskamera
(DSC).
Om du vill använda kameran som digital stillbildskamera måste du
ställa lägesväljaren på MEMORY CARD.
M.REC-läget (Memory Record)
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
M.PLAY-läget (Memory Playback)
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
Strukturen til mapper og filer på Memory Card
Stillbildene du har tatt opp, er lagret i JPEG
filformat på minnekortet.
De levende bildene du har tatt opp, er lagret i
MPEG4 filformat på kortet.
Hver fil har et filnummer, og alle filer er tildelt en
mappe.
Et filnummer fra DCAM0001 til DCAM9999 er sekvensielt tildelt hvert bildeopptak.
Hver mappe er nummerert fra 100SSDVC til 999SSDVC og tatt opp på minnekortet.
Bildeformat
Stillbilde
Bilder er komprimert i JPEG (Joint Photographic Experts Group)-format.
Antall bildeelementer 640✕480 i hver modus.
Mengden av stillbilder må være under 1,4 MB.
Levende bilde
Bilder er komprimert i MPEG (Moving Picture Experts Group)-format.
Antall bildelementer er 352✕288, 176✕144 i hver modus.
Valg av videokameramodus
Du kan bruke dette videokameraet som et digitalt stillbildekamera
(DSC).
Du må stille modusbryteren på MEMORY CARD for å bruke dette
videokameraet som et digitalt stillbildekamera.
M.REC-modus (minneopptaksmodus)
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Still strømbryteren på CAMERA.
M.PLAY-modus (minneavspillingsmodus)
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
8787
Page 88
SVENSKA NORSK
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i)) Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Filnummer i minnet
Filnumren tilldelas bilderna i den ordning de spelas in och lagras
på ditt Memory Card.
Du kan ställa in MEMORY FILE NUMBERS så här:
SERIES: Om det finns befintliga filer tilldelas den nya bilden nästföljande nummer i nummerserien.
RESET
- Om det inte finns några filer på ditt Memory Card: Filnumreringen börjar från 0001
- Om det finns filer lagrade på ditt Memory Card: Filnumreringen fortsätter efter det sist lagrade filnumret
1. Ställ funktionsväljaren på MEMORY och strömbrytaren på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget så att MEMORY markeras och tryck på ENTER.
4. Vrid på menyreglaget så att FILE NO. aktiveras och tryck på ENTER.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Tänk på
Om du använder ett Memory Card som innehåller bilder från annan utrustning fortsätter filnumreringen efter det största lagrade numret, oavsett om det ligger i kameran eller på kortet.
8888
Filnumreringen börjar om från 0001 när du har sparat 9999 filer.
FILNUMMER I MINNET
Bildene får filnumre i den rekkefølgen de er tatt opp når stillbilder
blir lagret på minnekortet.
Filnumre i minnet kan bli gitt på følgende måte:
SERIES: Når det allerede fins filer, får det nye bildet det neste nummeret i rekkefølgen.
RESET
- Hvis det ikke er noen bilder på minnekortet: Filnummereringen starter fra 0001
- Hvis det er lagret bilder på minnekortet: Filnummereringen vil fortsette etter nummeret på den siste filen
1. Sett innstillingsbryteren til MEMORY (minne) og strømbryteren i CAMERA-innstilling.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til MEMORY framheves og trykk på ENTER-knappen.
4. Drei menyvelgeren til du aktiverer FILE NO. og
trykk på ENTER-knappen.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Merknader
Når du bruker et minnekort som inneholder bildefiler fra et annet kamera, vil filnummereringen begynne etter det høyeste nummeret som er lagret enten i kameraet eller på minnekortet.
Filnummereringen starter fra 0001 igjen når 9999 filer er lagret.
Page 89
SVENSKA NORSK
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
M.REC MODE
NORMAL
SUPER FINE SF
F N
FINE
MEMORY SET
PHOTO QUALITY
MEMORY CARD
TAPE
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Välja bildkvalitet
Du kan välja kvalitet på den stillbild som ska spelas in.
Välj bildkvalitet
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
3. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
4. Vrid på menyreglaget och markera MEMORY.
5. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
6. Vrid på menyreglaget och markera PHOTO QUALITY i undermenyn.
7. Tryck på ENTER.
8. Vrid på menyreglaget och välj bildkvalitet.
Tryck på ENTER för att bekräfta valet av bildkvalitet.
Om du avslutar undermenyn utan att trycka på ENTER ändras inte kvalitetsinställningen.
9. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Antalet bilder på Memory Card
Kvalitet 8MB 16MB
SUPER FINE Cirka 45 Cirka 90
FINE Cirka 85 Cirka 170
NORMAL Cirka 155 Cirka 310
- Det antal bilder du faktiskt kan spela in beror på respektive bilds storlek.
Valg av bildekvalitet
Du kan velge kvaliteten på et stillbilde du tar opp.
Velg bildekvalitet
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Still strømbryteren på CAMERA.
3. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
4. Drei menyvelgeren slik at MEMORY blir uthevet.
5. Trykk på ENTER-knappen for å gå inn i undermenyen.
6. Drei menyvelgeren slik at PHOTO QUALITY blir uthevet i undermenyen.
7. Trykk på ENTER-knappen.
8. Bruk menyvelgeren, og velg bildekvalitet.
Trykk på ENTER-knappen for å
Hvis du går ut av undermenyen uten å trykke på ENTER­knappen, blir ikke kvaliteten endret.
9. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Antall bilder på minnekortet
QUALITY 8MB 16MB
SUPER FINE Ca. 45 Ca. 90
FINE Ca. 85 Ca. 170
NORMAL Ca. 155 Ca. 310
- Det virkelige antallet du kan ta opp, er avhengig av motivet.
bekrefte bildekvaliteten.
8989
Page 90
SVENSKA NORSK
2 2 / 2 4 0
F
MEMORY CARD
TAPE
PHOTO
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Spela in stillbilder på Memory Card i M.REC-läget.
Du kan inte spela in stillbilder med ljud på Memory Card.
Spela in bilder på Memory Card
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
3. Tryck och håll PHOTO intryckt.
Stillbilden spelas in på Memory Card.
När kameran spelar in en stillbild visas ‘’ på bildskärmen.
9090
Opptak av stillbilder på et minnekort i M.REC-modus.
Lyd kan ikke tas opp sammen med stillbildet på minnekortet.
Opptak av bilder på minnekortet.
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Still strømbryteren på CAMERA.
3. Trykk på PHOTO-knappen.
Stillbildet blir tatt opp på minnekortet.
Mens videokameraet tar opp stillbildet, blir “” vist på skjermen.
Page 91
SVENSKA NORSK
2 2 / 2 4 0
F
MEMORY CARD
TAPE
PHOTO
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Spela in en bild från kassettband som stillbild.
Du kan spela in en stillbild från ett kassettband till Memory
Card.
Om du vill spela in flera stillbilder från kassettband till Memory
Card, använd kopieringsfunktionen (COPY).
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Opptak av et bilde fra en kassett som stillbilde
Du kan overføre et stillbilde fra en kassett til et minnekort.Hvis du vil overføre flere stillbilder fra en kassett til et
minnekort, bruk COPY-funksjonen.
1. Ställ lägesväljaren på TAP E.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
3. Spela upp kassetten.
4. Tryck och håll PHOTO-knappen intryckt.
Stillbilden spelas in på Memory Card.
När kameran spelar in en stillbild visas ‘’ på bildskärmen.
1. Still modusbryteren på TAPE.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
3. Spill av kassetten.
4. Trykk på PHOTO-knappen.
Stillbildet blir tatt opp på minnekortet.
Mens videokameraet tar opp stillbildet, blir “” vist på skjermen.
9191
Page 92
SVENSKA NORSK
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Visa stillbilder
Du kan spela upp de stillbilder som spelats in på Memory Card.Det finns tre metoder för att visa dina inspelade bilder.
Enkelbild: Visar bilderna en i taget.
Bildspel: Visar alla bilderna automatiskt, i den ordning de ligger på kortet.
Multivisning: Visar sex bilder samtidigt.
Visa en enkel bild
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
Den sist inspelade bilden visas.
- Om det inte finns några bilder på ditt Memory Card visas NO STORED PHOTO! eller NO STORED MPEG4! och
3. Sök efter önskad stillbild med hjälp av (FWD)- och (REV)-
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
3. Tryck på (S.SHOW)-knappen.
4. Du avbryter bildspelet genom att trycka på (S.SHOW)-knappen en
9292
på bildskärmen.
knapparna.
Visa nästa bild : tryck på (FWD).
Visa föregående bild : tryck på (REV).
Om du trycker på (FWD) när du står på den sista bilden, hamnar du på första bilden, och om du trycker på (REV) när du befinner dig på första bilden, hamnar du på den sista.
Håll (FWD) eller (REV) intryckt om du vill söka snabbare.
Visa ett bildspel
Den sist inspelade bilden visas.
Samtliga bilder spelas upp i ordningsföljd. Varje bild visas under cirka 3-4 sekunder.
gång till.
Visning av stillbilder
Du kan spille av og se på stillbilder som er tatt opp på minnekortet.Det er 3 måter å vise bildene på.
Single: Viser bildene ramme-for-ramme.
Slide show: Viser alle bildene automatisk og fortløpende.
Multi display: Viser 6 bilder om gangen.
Visning av et enkelt bilde
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
Det siste opptaket blir vist.
- Hvis det ikke er tatt opp noen bilder på minnekortet, blir NO STORED PHOTO! eller NO SOTRED MPEG4! og
3. Bruk (FWD)- og (REV)-knappen og søk etter det stillbildet
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
3. Trykk på (S.SHOW)-knappen.
4. Når du vil stoppe visningen, trykker du på (S.SHOW)-knappen
vist på skjermen.
du ønsker.
For å vise neste bilde: trykk på (FWD)­knappen.
For å se på forrige bilde: trykk på (REV)­knappen.
Trykker du på (FWD) når du er på det
siste bildet, kommer du til det første bildet, og trykker du på (REV) når du er på det
Hold (FWD) eller (REV) nede for å søke raskt etter et
første bildet, kommer du til det siste bildet.
bilde.
Visning av en bildeserie
Det siste opptaket blir vist.
Alle bilder vil bli spilt av fortløpende i 3 ~ 4 sekunder hver.
igjen.
Page 93
SVENSKA NORSK
19 20 21
22 23 24
[24/24]100-0025
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Multivisning
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Visning av multidisplayet
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
Den sist inspelade bilden visas.
3. Tryck på MULTI DISP.-knappen om du vill se sex bilder på samma skärm.
En markering ( ) visas under respektive bild.
Vrid på menyreglaget och välj en bild.
4. Återgå till visning av enkla bilder genom att trycka på MULTI DISP. igen.
Tänk på
Visa föregående sex bilder genom att trycka på (REV).
Visa nästa sex bilder genom att trycka på (FWD).
2. Still strømbryteren på PLAYER.
Det siste opptaket blir vist.
3. For å se seks lagrede bilder på en enkelt skjerm, trykk på MULTI DISP.-knappen.
Et valgmerke ( ) blir vist under merket.
Drei menyvelgeren for å velge et bilde.
4. Trykk på MULTI DISP.-knappen igjen for å gå tilbake til visning av ett og ett bilde.
Merknader
For å vise de seks forrige bildene, rykk på (REV).
For å vise de seks neste bildene, trykk på (FWD).
9393
Page 94
SVENSKA NORSK
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
AV IN/OUT
OUT
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Kopiera stillbilder från kassett till Memory Card
Du kan kopiera stillbilder, som spelats in med PHOTO-funktionen
på kassett, till ett Memory Card.
Spola tillbaka bandet till önskad punkt.
1. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
2. Tryck på MENU-knappen.
3. Vrid på menyreglaget och markera A/V: tryck på ENTER.
Undermenyn visas.
4. Vrid på menyreglaget och markera PHOTO COPY: tryck på ENTER.
Alla stillbilder som har spelats in på kassetten kopieras till Memory Card.
5. Kameran letar automatiskt reda på stillbilder med fotosökningsfunktionen och kopieringen inleds.
6. Du avbryter kopieringen genom att trycka på (STOP).
Kopieringen avbryts när kassetten är slut eller då Memory Card är fullt.
9494
Kopiering av stillbilder fra en kassett til et minnekort
Du kan kopiere stillbilder tatt opp med PHOTO-funksjonen på en
kassett over på et minnekort.
Spole båndet tilbake til det punktet du ønsker.
1. Still strømbryteren på PLAYER.
2. Trykk på menyknappen.
3. Drei menyvelgeren til A/V blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
Undermenyen blir vist.
4. Drei menyvelgeren til PHOTO COPY blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
Alle stillbilder som er tatt opp på en kassett, blir kopiert til et minnekort.
5. Videokameraet utfører automatisk fotosøking for å finne stillbilder, og kopieringen starter.
6. Trykk på (STOPP)-knappen for å stoppe kopieringen.
Kopieringen stopper når alle stillbilder på kassetten er kopiert, eller når minnekorter er fullt.
Page 95
SVENSKA NORSK
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
M.PLAY MODE
THIS FILE NUM:000 ALL FILES
MEMORY SET
NUM:000
PRINT MARK
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Utskriftsmarkera bilder
Kameran stöder utskriftsformatet DPOF (Digital Print Order
Format).
Om din skrivare stöder DPOF, kan du skriva ut dina bilder från
Memory Card automatiskt.
Det finns två metoder för att utskriftsmarkera bilder.
THIS FILE : Utskriftsmarkerar den bild som visas på bildskärmen.
ALL FILES : Utskriftsmarkerar samtliga lagrade bilder (en kopia var).
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
Den sist inspelade bilden visas.
3. Sök efter den stillbild du vill utskriftsmarkera med hjälp av (FWD)- och (REV)-knapparna.
4. Tryck på MENU-knappen.
5. Vrid på menyreglaget och markera MEMORY: tryck på ENTER.
Undermenyn MEMORY SET visas.
6. Vrid på menyreglaget och markera PRINT MARK: tryck på ENTER.
7. Vrid på menyreglaget och välj antingen THIS FILE eller ALL FILES: tryck på ENTER.
8. Vrid på menyreglaget och välj antal: tryck på ENTER.
Tänk på
När du väljer ALL FILES, markeras 999 filer i aktuell mapp med 1 eller 0.
Alternativet ALL FILES kan ta lite längre tid att utföra, beroende på antalet lagrade bilder.
Merking av bilder for utskrift
Dette videokameraet støtter utskriftsformatet DPOF (Digital Print
Order Format).
Du kan automatisk skrive ut bilder tatt opp på et minnekort med en
skriver som støtter DPOF.
Det er 2 to måter å lage et utskriftsmerke på.
THIS FILE: Du kan sette et utskriftsmerke på det bildet som blir vist på LCD-skjermen.
ALL FILES: Skriver ut 1 kopi av hvert av de lagrede bildene.
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
Det siste opptaket blir vist.
3. Bruk (FWD)- og (REV)-knappen og søk etter det stillbildet du vil merke.
4. Trykk på menyknappen.
5. Drei menyvelgeren til MEMORY blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
Undermenyen MEMORY SET blir vist.
6. Drei menyvelgeren til PRINT MARK blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
7. Bruk menyvelgeren og velg enten THIS FILE eller ALL FILES og trykk på ENTER-knappen.
8. Bruk menyvelgeren til å velge antallet og trykk på ENTER-knappen.
Merknader
Når du stiller PRINT MARK-funksjonen på ALL FILES, blir 999 filer fra den aktuelle filen stilt på 1 eller 0.
ALL FILES-funksjonen kan kreve forlenget operasjonstid avhengig av antall lagrede bilder.
9595
Page 96
SVENSKA NORSK
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
M.PLAY MODE
THIS FILE ON
MEMORY SET
PROTECT
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Skydd mot oavsiktlig radering
Du kan skydda bilderna från oavsiktlig radering.
När du formaterar (FORMAT) raderas alla bilder inklusive de som är skyddade.
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
Den sist inspelade bilden visas.
Om det inte finns några bilder på ditt Memory Card visas NO STORED PHOTO! eller NO STORED MPEG4! och på bildskärmen.
3. Använd (FWD) och (REV) för att leta upp de bilder du vill skrivskydda.
4. Tryck på MENU-knappen.
5. Vrid på menyreglaget och markera MEMORY: tryck på ENTER.
Undermenyn MEMORY SET visas.
6. Vrid på menyreglaget och markera PROTECT: tryck på ENTER.
7. Tryck på ENTER för att aktivera eller stänga av (ON/OFF) PROTECT-funktionen.
THIS FILE ON: skyddar aktuell fil från radering.
8. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
9696
Beskyttelse mot utilsiktet sletting
Du kan beskytte viktige bilder mot utilsiktet sletting.
Hvis du utfører FORMAT, blir alle bilder, inklusive beskyttede bilder, slettet.
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
Det siste bildet som ble tatt, blir vist.
Hvis det ikke er noen bildeopptak på minnekortet, blir NO STORED PHOTO! eller NO STORED MPEG4! og vist på skjermen.
3. Bruk (FWD)- og (REV)-knappen og søk etter det bildet du vil beskytte.
4. Trykk på menyknappen.
5. Drei menyvelgeren til MEMORY blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
Undermenyen til MEMORY SET blir vist.
6. Drei menyvelgeren til PROTECT blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
7. Trykk på ENTER-knappen for å stille PROTECT på PÅ eller AV.
THIS FILE ON: beskytter den aktuelle valgte filen fra å bli slettet.
8. Trykk på menyknappen for å gå ut av menyen.
Page 97
SVENSKA NORSK
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
M.PLAY MODE
THIS FILE CANCEL ALL FILES
MEMORY SET
DELETE
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Radera stillbilder
Du kan radera dina stillbilder på Memory Card.Om du vill radera skrivskyddade bilder måste du först upphäva
skrivskyddet.
En bild som har raderats kan inte återställas.
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
3. Använd (FWD) och (REV) när du söker efter den stillbild du vill radera.
4. Tryck på MENU-knappen.
5. Vrid på menyreglaget och markera MEMORY: tryck på ENTER.
Undermenyn MEMORY SET visas.
6. Vrid på menyreglaget och markera DELETE: tryck på ENTER.
Använd menyreglaget för att välja antingen THIS FILE eller ALL FILES: tryck på ENTER.
THIS FILE: radera endast aktuell fil.
ALL FILES: raderar alla filer på ditt Memory Card.
7. En ruta visas där du bekräftar att du vill ta bort bilden/bilderna.
Använd menyreglaget och välj ett alternativ.
EXECUTE: raderar vald bild/valda bilder.
CANCEL: raderar inga bilder: återgår till föregående meny.
Tänk på
Om du försöker ta bort en skyddad bild visas PROTECT!’ på skärmen.
Sletting av stillbilder
Du kan slette stillbilder som er tatt opp på minnekortet.Hvis du vil slette beskyttede bilder, må du først deaktivere
bildebeskyttelsen.
Et bilde som har blitt slettet, kan ikke gjenvinnes.
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
3. Bruk (FWD)- og (REV)-knappen og søk etter det bildet du vil slette.
4. Trykk på menyknappen.
5. Drei menyvelgeren til MEMORY blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
Undermenyen MEMORY SET blir vist.
6. Drei menyvelgeren til DELETE blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
Bruk menyvelgeren, velg enten THIS FILE eller ALL FILES og trykk på ENTER-knappen.
THIS FILE: sletter bare den filen du har valgt.
ALL FILES: sletter alle filer som er lagret på minnekortet.
7. En boks blir vist hvor du bekrefter om du vil slette bildet/bildene.
Bruk menyvelgeren, og velg funksjon.
EXECUTE: sletter det/de valgte bildet/bildene.
CANCEL: sletter ikke det/de valgte bildet/bildene, og går tilbake til forrige meny.
Merknader
Hvis du forsøker å slette et beskyttet bilde, blir PROTECT! vist på skjermen.
9797
Page 98
SVENSKA NORSK
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Formatera Memory Card
Du kan använda MEMORY FORMAT för att radera samtliga bilder
och inställningar på ditt Memory Card, inklusive skyddade bilder.
Formateringsfunktionen återställer ett Memory Card till
originalskick.
Det Memory Stick som medföljde kameran är redan formaterat.
Obs!
Om du gör en minnesformatering, raderas alla bilder på kortet
och de kan därefter inte återställas.
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
3. Tryck på MENU-knappen.
4. Vrid på menyreglaget och markera MEMORY: tryck på ENTER.
Undermenyn visas.
5. Välj FORMAT i menyn och tryck på ENTER.
6. ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY? visas på bildskärmen.
7. Välj alternativ med menyreglaget.
NO: Återgå till föregående meny.
YES: Starta formateringen.
8. Tryck på ENTER. Om du valde YES, visas texten COMPLETE!’ på bildskärmen så snart formateringen av ditt MEMORY CARD är klar.
9. Stäng av menyn genom att trycka på MENU.
Tänk på
Om du vill formatera ditt Memory Stick med pc, använd MS formattersom ligger på din programvaru-cd.
- Programmet MS Formatter är endast användbart för
9898
Memory Stick.
Formatering av minnekortet
Du kan bruke MEMORY FORMAT-funksjonene til fullstendig å
slette alle bilder og muligheter på minnekortet, inklusive beskyttede bilder.
Formateringsfunksjonen gjenoppretter minnekortet til dets
opprinnelige tilstand.
Minnekortet som følger med dette videokameraet, er allerede
formatert.
Forsiktig
Hvis du utfører MEMORY FORMAT-funksjonen, blir alle bilder
fullstendig slettet, og slettede bilder kan ikke gjenopprettes.
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
3. Trykk på menyknappen.
4. Drei menyvelgeren til MEMORY blir uthevet, og trykk på ENTER-knappen.
Undermenyen blir vist.
5. Velg FORMAT fra listen og trykk på ENTER­knappen.
6. ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY? blir vist på skjermen.
7. Bruk menyvelgeren og velg mulighet.
NO: For å gå tilbake til forrige meny
YES: For å starte formateringen.
8. Trykk på ENTER-knappen. Hvis du valgte "YES" (ja), kommer "COMPLETE!" (fullført) fram på skjermen når formateringen av minnebrikken er fullført.
9. For å gå ut av menyen, trykk på menyknappen.
Merknader
Hvis du ønsker å formatere minnekortet på din PC, bruk MS formatter som blir levert med programvare-CD-en.
- MS Formatter er et program som kun benyttes for Memory Stick.
Page 99
SVENSKA NORSK
MEMORY CARD
TAPE
DCIM MISC SSMOV
100SMDVC
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
MPEG-inspelning
Du kan spela in rörliga bilder med ljud på Memory Card.
Spara rörliga bilder som spelats in med den här kameran på ett Memory Card
1. Kontrollera att det sitter ett Memory Card i kameran. Om inte, sätt i ett.
2. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
3. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
4. Tryck på START/STOP: de bilder som fångas av kameran spelas in som rörlig MPEG4-bild på ditt Memory Card.
Du kan spela in 10 – 20 sekunder i taget av det inspelade motivet.
Du kan spela in en stillbild på Memory Card genom att trycka på PHOTO i stället för på START/STOP.
5. Tryck på START/STOP för att starta inspelningen.
Tänk på
Innan du använder MPEG REC-funktionen, kontrollera att det sitter ett Memory Card i kameran.
Rörliga bilder kan ha två olika storlekar, 176 144 eller 352 288 (bildpunkter).
De rörliga bilder du spelar in sparas i formatet *.asf på ditt Memory Card.
De filer du spelar in sparas i en mapp.
De rörliga bilderna på ett Memory Card är mindre och har lägre upplösning än bilderna på kassettband.
Ljudet spelas in i monoformat.
Följande funktioner tillåts inte i M.REC-läge.
- DIS (digitalt skakskydd), digital zoom, bildtoning, PROGRAM
AE, digitala effekter, långsam slutare.
När du spelar in på Memory Card får du inte sätta i eller mata ut ett band, eftersom ljudet av det spelas in och stör inspelningen.
När du spelar in på Memory Card får du inte mata ut kortet: data på kortet kan raderas eller också kan själva kortet gå sönder.
MPEG-OPPTAK
Du kan ta opp levende bilder med lyd på et minnekort.
Lagring av bilder tatt opp med et kamera som en fil med levende bilder på minnekortet.
Lyden blir tatt opp i mono.
Følgende funksjoner er ikke tillatt i M.REC-modus.
- DIS (digital bildestabilisator), Digital Zoom, Fade, Program AE, Digital Effect, Slow Shutter.
Når du tar opp på et minnekort, sett ikke inn eller støt ut et bånd, støyen kan bli tatt opp.
Når du tar opp på et minnekort, støt det ikke ut, det kan skade dataene på minnekortet eller selve minnekortet.
1. Kontroller om minnekortet er satt inn i videokameraet. Hvis ikke, sett inn et minnekort i åpningen.
2. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
3. Still strømbryteren på CAMERA.
4. Trykk på START/STOPP-knappen, og bildene som har blitt tatt opp, blir overført som levende bilder av typen MPEG4 til minnekortet.
Du kan ta opp 10 ~ 20 sekunder fortløpende om gangen av det objektet du tar opp.
Du kan overføre et stillbilde fra et kamera til minnekortet ved å trykke på fototasten istedenfor START/STOPP-knappen.
5. Trykk på START/STOPP-knappen når du vil stoppe opptaket.
Merknader
Før du bruker MPEG REC-funksjonen, må du undersøke om minnekortet er satt inn i videokameraet.
Levende bilder kan lages i to størrelser, 176 144 eller 352 288 (bildeelementer).
Levende bilder du har tatt opp, blir lagret i *.asf filformat på minnekortet.
Filen du har tatt opp, blir lagret i en påfølgende mappe.
Levende bilder på minnekortet er mindre og har en lavere definisjon enn de som er på bånd.
9999
Page 100
SVENSKA NORSK
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D103(i)/D105(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D103(i)/D105(i))
Välja format för rörliga bilder
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
2. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
3. Tryck på MENU-knappen.
4. Vrid på menyreglaget och markera MEMORY.
5. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
6. Vrid på menyreglaget och markera MPEG4 SIZE.
7 Tryck på ENTER.
MPEG4 SIZE växlar mellan 352 ✕288 / 176 ✕144 för varje tryckning.
100100
Valg av format på levende bilder
1. Still modusbryteren på MEMORY CARD.
2. Still strømbryteren på CAMERA.
3. Trykk på menyknappen.
4. Drei menyvelgeren til MEMORY blir uthevet.
5. Trykk på ENTER-knappen for å gå inn i undermenyen.
6. Drei menyvelgeren til MPEG4 SIZE blir uthevet.
7. Trykk på ENTER.
MPEG4 SIZE skifter mellom 352 ✕288 / 176 ✕144 for hvert trykk.
Loading...