Huomautuksia ja turvamääräyksiäBemærkninger og sikkerhedsvejledning
Huomautuksia nestekidenäytön kääntämisestä
Kierrä nestekidenäyttöä varovasti kuvassa näytetyllä tavalla.
Liian kovakourainen kiertäminen saattaa vaurioittaa sen
videokameraan yhdistävää saranaa.
Drej LCD-skærmen forsigtigt, da for kraftig drejning kan forårsage
beskadigelse af indersiden af det hængsel, som forbinder LCDskærmen og camcorderen.
1. LCD-skærmen er lukket.
2. Almindelig optagelse med
LCD-skærmen.
■
En LCD-skærm åbnes med
LCD open knob
et tryk på åbningsknappen
til LCD.
3. Optagelse, når der kigges på
LCD-skærmen ovenfra.
4. Optagelse, når der kigges på
LCD-skærmen forfra.
5. Optagelse med LCD-skærmen
lukket.
66
SUOMIDANSK
Huomautuksia ja turvamääräyksiäBemærkninger og sikkerhedsvejledning
TEKIJÄNOIKEUTTA koskevia huomautuksia
(vain VP-D101i/D103i/D105i)
Televisio-ohjelmat, videokasetit, DVD-nimikkeet, elokuvat ja muut
tallenteet saattavat olla tekijänoikeuslain alaisia.
Tekijänoikeuslain alaisen materiaalin luvaton kopiointi saattaa olla
tekijänoikeuslain vastaista.
Huomautuksia kosteuden tiivistymisestä videokameran sisään
1. Äkillinen lämpötilan nousu saattaa aiheuttaa kosteuden tiivistymistä
videokameran sisään.
esimerkiksi:
- Silloin kun viet videokameran mukanasi kylmästä ulkoilmasta
lämpimiin sisätiloihin (esim. ulkoilmasta sisätiloihin talvella.)
- Silloin kun viet videokameran hyvin viileistä sisätiloista lämpimään
ulkoilmaan (esim. sisältä kuumaan ulkoilmaan kesällä.)
2. Jos (DEW) -suojaustoiminto on käynnistynyt, jätä kamera
vähintään kahdeksi tunniksi kuivaan, lämpimään huoneeseen
kasettipesä avattuna ja akku irrotettuna.
VIDEOKAMERAA koskevia huomautuksia
1. Älä jätä kameraa alttiiksi korkeille lämpötiloille (yli 60 °C).
Esimerkiksi aurinkoon pysäköityyn autoon tai suoraan
auringonpaisteeseen.
2. Älä päästä videokameraa kastumaan.
Pidä videokamera kaukana sateesta, merivedestä ja kaikesta
muustakin kosteudesta. Videokamera saattaa vaurioitua, jos se
kastuu.
Joskus nesteille altistumisesta johtuvaa toimintahäiriötä ei voi
korjata.
Bemærkninger vedrørende COPYRIGHT
(kun VP-D101i/D103i/D105i)
Tv-programmer, videobånd, dvd-titler, film og andet programmateriale
kan være beskyttet mod kopiering.
Uautoriseret kopiering af kopibeskyttet materiale kan være i strid med
loven.
Bemærkninger om kondensvand
1. En pludselig stigning i den omgivende temperatur kan medføre
dannelse af kondensvand i camcorderen.
For eksempel:
-Når du flytter camcorderen fra et koldt sted til et varmt sted
(f.eks. udenfor til indenfor om vinteren).
-Når du flytter camcorderen fra et køligt sted til et varmt sted
(f.eks. indenfor til udenfor om sommeren).
2. Hvis beskyttelsesfunktionen (DEW) er slået til, skal du lade
camcorderen stå i mindst to timer i et tørt og varmt lokale med
kassetterummet åbent og batteripakken taget ud.
Bemærkninger om camcorderen
1. Camcorderen må ikke udsættes for høje temperaturer
(over 60° C).
For eksempel i en parkeret bil, der står i solen, eller direkte sollys.
2. Camcorderen må ikke blive våd.
Hold camcorderen væk fra regn, havvand og anden form for
væske. Hvis camcorderen bliver våd, kan den blive beskadiget.
I nogle tilfælde kan skader opstået pga. væske ikke repareres.
77
SUOMIDANSK
Huomautuksia ja turvamääräyksiäBemærkninger og sikkerhedsvejledning
Akkua koskevia huomautuksia
- Varmista että akku on täyteen ladattu
ennen kuin aloitat kuvauksen.
- Akun säästämiseksi sammuta virta
videokamerasta, kun et käytä kameraa.
- Jos videokamera on CAMERA -tilassa ja se
jätetään STBY-tilaan eikä sitä käytetä yli
5 minuuttiin videokasetin ollessa kamerassa,
videokamera sammuu automaattisesti akun
tarpeettoman kulumisen estämiseksi.
- Varmista että akku on kunnolla kiinni.
Akun pudottaminen saattaa vaurioittaa sitä.
- Uutta akkua ei ole ladattu.
Lataa akku täyteen ennen kuin alat käyttää sitä.
- On parempi käyttää nestekidenäytön sijaan etsintä silloin kun
kuvaus kestää pitkään, koska nestekidenäyttö kuluttaa enemmän
akkua.
* Kun akku on käyttöikänsä lopussa, ota yhteys jälleenmyyjään.
Akut tulee hävittää kemiallisena jätteenä.
Kuvapäiden puhdistamista koskevia huomautuksia
- Puhdista kuvapäät säännöllisesti normaalitasoisen kuvauksen
onnistumiseksi ja tarkan toistokuvan aikaansaamiseksi.
Jos neliömäinen kuvio vääristää toistoa tai vain sininen ruutu on
näkyvissä, kuvapäät saattavat olla likaiset.
Jos näin käy, puhdista kuvapäät kuivatyyppisellä
puhdistuskasetilla.
- Älä käytä nesteitä käyttävää puhdistuskasettia. Se saattaa
vahingoittaa kuvapäitä.
88
Bemærkninger om batteripakken
- Sørg for, at batteripakken er helt opladet
før optagelse.
- Spar på batterierne ved at slukke for
camcorderen, når den ikke er i brug.
- Hvis camcorderen står i CAMERA-stilling,
og efterlades ubrugt i STBY-stilling i fem
minutter med et bånd, slukkes den
automatisk for at hindre unødvendig
batteribrug.
- Sørg for, at batteripakken sidder ordentligt på plads.
Hvis batteripakken tabes, kan den blive beskadiget.
- En helt ny batteripakke er ikke opladet.
Inden du bruger batteripakken, skal den oplades helt.
-Det er en god idé at bruge søgeren i stedet for LCD-displayet ved
optagelse i lang tid, da LCD-displayet bruger mere batteristrøm.
* Kontakt din lokale forhandler, når batteriet er ved at blive fladt.
Batterierne skal behandles som kemisk affald.
Bemærkninger om rengøring af videohovederne
- For at sikre normal optagelse og et skarpt billede skal
videohovederne renses med jævne mellemrum. Hvis en firkantet
figur forvrænger afspilningen, eller hvis der kun vises en blå
skærm, kan det skyldes, at videohovederne er snavsede.
Hvis det sker, skal du rengøre videohovederne med en tør type
rensebånd.
- Brug ikke en våd type rensebånd. Det kan beskadige
videohovederne.
SUOMIDANSK
Huomautuksia ja turvamääräyksiäBemærkninger og sikkerhedsvejledning
OBJEKTIIVIA koskeva huomautus
- Älä kuvaa objektiivi suoraan kohti aurinkoa.
Suora auringonvalo saattaa vahingoittaa CCDkennoa(siirtovaraussensoria).
- Film ikke med kameraets objektiv rettet direkte mod solen.
Elektronista etsintä koskevia huomautuksia
1. Älä aseta videokameraa siten, että sen etsin osoittaa suoraan kohti
aurinkoa.
Suora auringonvalo saattaa vahingoittaa etsimen sisäpuolta.
Ole varovainen sijoittaessasi videokameran auringonvaloon tai
lähelle ikkunaa, johon aurinko paistaa.
1. Anbring ikke camcorderen, så søgeren er rettet mod solen.
Nestekidenäytön avulla kuvaamista ja toistoa koskeva huomautus
1. Nestekidenäyttö on valmistettu
äärimmäisen tarkkaa tekniikkaa
käyttäen. Nestekidenäytöllä saattaa
kuitenkin näkyä erittäin pieniä pisteitä
(väriltään punaisia, sinisiä tai vihreitä).
Nämä pisteet syntyvät normaalisti
valmistusprosessin tuloksena, eivätkä
näy millään tavalla kuvatussa kuvassa.
2. Kun käytät nestekidenäyttöä suorassa auringonvalossa tai ulkona,
voi olla vaikea nähdä kuvaa selvästi.
Jos näin käy, kannattaa käyttää etsintä.
3. Nestekidenäyttö voi vahingoittua, jos auringonvalo pääsee
paistamaan suoraan siihen.
2. Når du bruger LCD-displayet i direkte sollys eller udendørs,
3. Direkte sollys kan beskadige LCD-skærmen.
Tukihihnan käyttöä koskevia huomautuksia
- Tarkista että tukihihnan kireys on säädetty oikeaksi,
että saisit kuvattua tärinättömän lopputuloksen.
- Älä työnnä väkisin kättäsi liian ahtaaseen
tukihihnaan, sillä tukihihna saattaa vaurioitua.
Bemærkninger om objektivet
Direkte sollys kan beskadige den ladningskoblede enhed (CCD).
Bemærkninger om den elektroniske søger
Direkte sollys kan beskadige søgerens indre. Pas på, når du
anbringer camcorderen i sollys eller i nærheden af et vindue,
hvor der kommer sol ind.
Bemærkninger om optagelse eller afspilning med LCD-displayet
1. LCD-displayet er fremstillet ved
hjælp af præcisionsteknologi. Der
kan dog muligvis ses små prikker
(røde, blå eller grønne) på LCDdisplayet.
Disse prikker er normale og påvirker
ikke det optagede billede på nogen
måde.
kan det muligvis være svært at se billedet klart.
Hvis det er tilfældet, anbefales det at bruge søgeren.
Bemærkninger om håndremmen
- For at sikre et roligt billede under optagelse skal
du kontrollere, at håndremmen er korrekt justeret.
- Pres ikke hånden ind i håndremmen, da du så
risikerer at beskadige den.
99
SUOMIDANSK
Huomautuksia ja turvamääräyksiäBemærkninger og sikkerhedsvejledning
Litiumpariston käyttöä koskevia huomautuksia
1. Litiumparisto mahdollistaa kellonajan ja esiasetusten säilymisen
muistissa silloinkin kun akku tai verkko/latauslaite on irrotettu
kamerasta.
2. Videokameran litiumparisto kestää noin 6 kuukautta sen
asentamisesta lähtien videokameraa normaalisti käytettäessä.
3. Litiumpariston tehon heikentyessä tai sen varauksen loppuessa
kokonaan videokameran päiväys/kellonaikailmaisin näkyy
muodossa “---”, kun asetat DATE/TIME-asetukseksi ON.
Jos näin käy, vaihda litiumparisto uuteen (tyyppi: CR2025).
4. Väärän pariston käyttäminen tai pariston asentaminen väärinpäin
aiheuttaa räjähdysvaaran.
Vaihda paristo ainoastaan samanlaiseen tai -tyyppiseen paristoon.
Varoitus: Pidä LITIUMPARISTO poissa lapsien ulottuvilta.Jos
joku sattuisi nielaisemaan sen, ota välittömästi
yhteys lääkäriin.
HUOLTO
Älä yritä huoltaa tätä videokameraa itse. Kansien avaaminen voi
aiheuttaa sähköiskun tai muun vaaran. Vain koulutettu
huoltohenkilöstö saa tehdä huoltotyöt.
VARAOSAT
Jos osia on vaihdettava, varmista, ett huoltoteknikko käyttää
valmistajan määrittämiä varaosia, joilla on samat ominaisuudet kuin
alkuperäisillä osilla. Hyväksymättömien varaosien käyttäminen voi
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai muun vaaran.
Forholdsregler angående litiumbatteriet
1. Litiumbatteriet bevarer urfunktionen og de brugerdefinerede
indstillinger, selvom batteripakken eller vekselstrømsadapteren
tages ud.
2. Litiumbatteriet til camcorderen holder ved normal betjening i ca.
seks måneder fra isætningstidspunktet.
3. Når litiumbatteriet er ved at blive fladt, eller er fladt, viser
indikatoren for dato/klokkeslæt “---”, når du sætter DATE/TIME til
ON.
Hvis det er tilfældet, skal du udskifte litiumbatteriet (type CR2025).
4. Der er fare for eksplosion, hvis batteriet ikke udskiftes korrekt.
Udskift kun med samme eller tilsvarende type batteri.
Advarsel: Opbevar litiumbatteriet utilgængeligt for børn.
Søg straks læge, hvis et batteri sluges.
REPARATION
Forsøg ikke selv at reparere denne CAMCORDER. Åbning
eller fjernelse af dæksler kan udsætte dig for farlig spænding
eller andre farer. Overlad al reparation til kvalificeret
personale. Overlad al reparation til kvalificeret personale.
RESERVEDELE
Når der kræves reservedele, så sørg for at reparatøren bruger de
reservedele, der er angivet af producenten, og som har samme
egenskaber som den originale del.
Brug af ikke-uautoriserede reservedele kan resultere i brand, elektrisk
stød eller andre farer.
1010
SUOMIDANSK
Videokameraan perehtyminenBliv fortrolig med camcorderen
Ominaisuudet
• MONIKIELINEN KUVARUUTUNÄYTTÖ
Voit valita kuvaruutunäytön kieleksi englannin, ranskan, saksan, espanjan,
italian, puolan tai hollannin.
• IEEE1394 -normin mukainen digitaalinen tiedonsiirto
Kytkemällä videokameran huippunopeaan IEEE 1394 -tiedonsiirtoväylään
(i.LINK™: i.LINK on sarjamuotoinen tiedonsiirtoprotokolla ja liitäntäjärjestelmä,
jota käytetään DV-datan siirtoon) PC:hen voidaan siirtää sekä liikkuvia että
stillkuvia, jolloin on mahdollista sekä tuottaa että editoida erilaisia kuvia.
• USB-liitäntä digitaalisen kuvadatan siirtoa varten
(vain VP-D103(i)/D105(i))
Voit siirtää kuvat tietokoneeseen käyttämällä USB-väylää tarvitsematta
asettaa korttia tietokoneeseen.
• PHOTO
PHOTO-toiminnon avulla voit kuvata kuvauskohdetta Camera-tilassa äänellä
varustettuna stillkuvana.
• 900x digitaalinen zoom
Tämän toiminnon avulla voit suurentaa kuvan jopa 900-kertaiseksi alkuperäisestä.
• TFT-nestekidevärinäyttö
Huipputarkka TFT-nestekidevärinäyttö tuottaa tarkan ja terävän kuvan sekä
antaa mahdollisuuden tarkistaa kuvaustuloksen välittömästi kuvauksen jälkeen.
• Digitaalinen kuvanvakain (DIS)
DIS-toiminto korjaa kameran tärisemisen aiheuttamat kuvavirheet ja
vähentää niiden kuvaan aiheuttamaa epävakautta erityisesti suurta
zoomauskerrointa käytettäessä.
• Eri digitaaliset tehosteet
DSE-toimintoa (Digitaaliset erikoistehosteet) käyttämällä luot otoksiisi
henkilökohtaisen leiman lisäämällä niihin eri erikoistehosteita.
• Taustavalon korjaustoiminto (BLC)
Kuvatessasi kuvauskohdetta, jonka tausta on vaalea, BLC-toiminto korjaa
kirkkaan taustan aiheuttamat virheet.
• Program AE
Program AE -toiminto mahdollistaa suljinajan ja -aukon muuttamisen juuri
kullakin hetkellä kuvattavan kuvaustilanteen mukaiseksi.
• NIGHT CAPTURE
NIGHT CAPTURE -toimintoa käyttämällä voit kuvata kuvauskohteita
hämärässä valaistuksessa.
• USEAN KORTTITYYPIN MUISTIKORTTIPAIKKA (vain VP-D105(i))
Usean korttityypin muistikorttipaikka pystyy käyttämään Memory Stick-, MMCja SD-muistikortteja.
Funktioner
• VALG AF SPROG FOR SKÆRMDISPLAY (OSD)
Du kan vælge mellem følgende sprog (OSD): Engelsk, Fransk, Tysk, Spansk,
Italiensk, Polsk og Hollandsk.
• Digital dataoverførselsfunktion med IEEE1394
Med anvendelsen af højhastigheds-dataoverførselsporten IEEE 1394
(i.LINK™: i.LINK er en seriel dataoverførselsprotokol og
sammenkoblingssystem, som bruges til at overføre DV-data) kan både
levende billeder og stillbilleder overføres til en pc, så du kan fremstille eller
redigere forskellige billeder.
• USB-grænseflade til digital billeddataoverførsel (kun VP-D103(i)/D105(i))
Du kan overføre billeder til en pc ved brug af USB-interface uden
udvidelseskort.
• PHOTO
Med PHOTO-funktionen kan du fastholde et motiv som et stillbillede sammen
med lyd, mens camcorderen er i kamerastilling.
• 900x Digital zoom
Gør det muligt at forstørre et billede op til 900 gange dets originale størrelse.
• Farve TFT LCD
Et højopløsnings TFT LCD-display i farver giver dig både rene, skarpe billeder
og mulighed for straks at se dine optagelser igennem.
• Digital billedstabilisator (DIS)
DIS kompenserer for håndrysten og mindsker herved risikoen for uklare
billeder, især ved stor forstørrelse.
• Forskellige digitale effekter
Med DSE (digitale specialeffekter) kan du give din film et specielt udseende
ved at indføje forskellige specialeffekter.
• Kompensering for baggrundslys (BLC)
BLC-funktionen kompenserer for den lyse baggrund bag et motiv, som du
optager.
• Program AE
Med Program AE kan du ændre lukkerhastigheden og blænderåbningen, så
de passer til den type sekvens/begivenhed, der skal optages.
• Natoptagelse
Med NIGHT CAPTURE-funktionen kan du optage et motiv i mørke.
Ved hjælp af Memory Card kan du nemt optage og afspille standard
stillbilleder.
■
Du kan overføre standard stillbilleder på Memory Card til en pc vha.
USB-grænsefladen.
• MPEG REC (kun VP-D103(i)/D105(i))
MPEG REC-funktionen kan gemme CAMERA-billeder i MEMORY CARD.
• MULTI HUKOMMELSESKORT STIK (kun VP-D105(i))
Multi Hukommelseskort stikket kan læse Memory Stick, MMC og SD kort.
1111
SUOMIDANSK
Videokameraan perehtyminenBliv fortrolig med camcorderen
Toimitetut lisätarvikkeet
Tarkista, että seuraavat lisätarvikkeet on toimitettu digitaalisen
videokamerasi mukana.
Perustarvikkeet
1. Litiumioniakku
2. Verkko/latauslaite
(AA-E8 TYPE)
3. Virtajohto
4. AUDIO/VIDEO-johto
5. Käyttöhjekirja
6. Litiumparistot
kaukosäätimelle ja kellolle.
(TYYPPI: CR2025)
7. Kaukosäädin
(vain VP-D103(i)/D105(i))
8. USB-johto
(vain VP-D103(i)/D105(i))
9. Ohjelmisto-CD
(vain VP-D103(i)/D105(i))
10. Objektiivin suojus
11. Olkahihna
Valinnainen lisävaruste
12. S-VIDEO-johto
13. Scart-sovitin
14. Memory Stick
1. Lithium Ion Battery pack
AUDIO/VIDEO Cable
4.
7. Remote Control
(VP-D103(i)/D105(i))
10. Lens Cover11. Shoulder strap
12. S-VIDEO Cable
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book
8. USB cable
(VP-D103(i)/D105(i))
13. Scart adapter
Medfølgende tilbehør
Sørg for, at følgende grundlæggende tilbehør følger med ved købet af
det digitale videokamera.
3. AC cord
6. Lithium battery
(CR2025)
9. Software CD
(VP-D103(i)/D105(i))
14. Memory Stick
Grundlæggende tilbehør
1. Litium-ion-batteripakke
2. Vekselstrømsadapter
(type AA-E8)
3. Vekselstrømsledning
4. AUDIO/VIDEO-kabel
5. Brugsvejledning
6. Litiumbatterier til
fjernbetjening og ur.
(TYPE: CR2025)
7. Fjernbetjening
(kun VP-D103(i)/D105(i))
8. USB-kabel
(kun VP-D103(i)/D105(i))
9. Software -cd
(kun VP-D103(i)/D105(i))
10. Objektivdæksel
11. Skulderrem
Ekstra udstyr
12.S-videokabel
13.Scartadapter
14. Memory Stick
1212
SUOMIDANSK
Videokameraan perehtyminenBliv fortrolig med camcorderen
Kuva etuvasemmalta
1. Internal MIC
2. Lens
3. Remote sensor
(VP-D103(i)/D105(i) only)
4. Video Light
(VP-D103(i)/D105(i) only)
1. Sisäänrakennettu
mikrofoni (MIC)
2. Objektiivi
3. Kaukosäätimen anturi
(vain VP-D103(i)/D105(i))
4. Video Light -kuvausvalo
(vain VP-D103(i)/D105(i))
5. Etsin (katso sivu 33)
6. EASY Q-painike
(katso sivu 61)
7. TFT-nestekidenäyttö
8. IR-valo (Infrapuna)
Forside og venstre side
1. Intern mikrofon
2. Objektiv
3. Føler til fjernbetjening
(kun VP-D103(i)/D105(i))
4. Videolampe
(kun VP-D103(i)/D105(i))
5. Viewfinder
6. EASY Q button
7. TFT LCD monitor
8. IR(Infrared) Light
5. Søger (se side 33)
6. EASY Q-knap (se side 61)
7. TFT LCD-skærm
8. IR (infrarødt) lys
1313
SUOMIDANSK
REC SEARCHFADEBLC
REVFWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
Videokameraan perehtyminenBliv fortrolig med camcorderen
Kuva vasemmalta
1. Toimintopainikkeet
PLAYERCAMERAM.PLAY
: (REW)REC SEARCH – REV (katso si vu 92)
: (FF)REC SEARCH + FWD (katso si vu 92)
: (PLAY/STILL) FADE (katso si vu 64)
: (STOP)BLC (katso si vu 63) MULTI DISP.
-EASY: (REW)REC SEARCH – REV (se side 92)
: (FF)REC SEARCH + FWD (se side 92)
: (PLAY/STILL) FADE (se side 64) SLIDE SHOW (se side 92)
: (STOP)BLC (se side 63) MULTI DISP.
C. CARD (MEMORY CARD) -ilmaisin
D. Kuvan tallennus- ja latausilmaisin
E. Laatu
F. ERASE PROTECTION -ilmaisin
(katso sivu 96)
G. Tulostusmerkki (katso sivu 95)
H. SLIDE SHOW
l. MPEG4-kuvakoko
OSD-näytön päälle/päältäkytkeminen
(Kuvaruutunäyttö)
●
OSD-näytön päälle/päältäkytkeminen
Paina paneelin vasemmassa laidassa
olevaa DISPLAY-painiketta.
-
Joka kerta kun painiketta painetaan,
OSD-toiminto kytkeytyy joko päälle tai päältä.
- Kytkiessäsi OSD-näytön päältä CAMERA-tilassa:
tilat näkyvät aina OSD-näytöllä, vaikka
OSD-asetuksena olisi OFF, ja painikkeen
painaminen näkyy 3 sekuntia ja katoaa sitten.
PLAYER-tilassa: Kun painat mitä tahansa
toimintopainiketta, toiminto näkyy
OSD-näytöllä 3 sekuntia ennen sen
sammumista.
●
DATE/TIME-asetuksen
päälle/päältäkytkeminen
- OSD-toiminnon päälle/päältäkytkeminen (ON/OFF) ei vaikuta
DATE/TIME-tilaan.
- DATE/TIME-tilan päälle/päältäkytkemiseksi siirry valikkoon ja
muuta DATE/TIME-tilaa. (katso sivu 55)
- Voit kytkeä myös pikavalikkoa (Quick Menu) käyttämällä
DATE/TIME -toiminnon joko päälle (ON) tai päältä (OFF).
(katso sivu 57) (Vain CAMERA/M.REC-tilassa)
STBY-, REC-, EASY.Q-
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
1 0 0 - 0 0 0 1
A
OSD (skærmdisplay i M.REC/M.PLAY-stilling)
(kun VP-D103(i)/D105(i))
A. Mappenummer-filnummer (se side 87)
B. Billedtæller
- Aktuelt stillbillede/Antal stillbilleder, der kan
optages.
C. Kortindikator (MEMORY CARD)
D. Indikator for billedoptagelse og indlæsning
E. Kvalitet
F. Indikator for beskyttelse mod sletning
(se side 96)
G. Udskrivningsmarkering (se side 95)
H. Diasshow
I. MPEG4 Skærmstørrelse
Sådan slås skærmdisplayet til og fra
●
Sådan slås skærmdisplayet til og fra
Tryk på DISPLAY-knappen på venstre sidepanel.
- Hvert tryk på knappen slår
skærmdisplayfunktionen til og fra.
- Når du slår skærmdisplayet fra,
I CAMERA-stilling: STBY-, REC- og
EASY.Q-stillingerne vises altid på
skærmdisplayet, selv når skærmdisplayet er
slået fra, og tasteslaget vises i tre sekunder,
for derefter at slukkes.
I PLAYER-stilling: Når du trykker på en
funktionsknap, vises funktionen på
skærmdisplayet i tre sekunder, før det slukkes.
●
Sådan slås dato og klokkeslæt til/fra
H
SLIDE
EBD C
I
F
G
0 0 1
2 2 / 2 4 0
MEMORY CARD !
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
- Datoen og klokkeslættet påvirkes ikke, når
skærmdisplayfunktionen slås til eller fra.
- For at slå DATE/TIME-funktionen til eller fra skal du gå ind i
menuen og ændre DATE/TIME-indstillingen (se side 55).
- Du kan også bruge lynmenuen til at slå DATE/TIME-funktionen
til eller fra. (se side 57) (kun i CAMERA-/M.REC-stilling)
1919
SUOMIDANSK
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
Käytön valmisteluKlargøring
Kaukosäätimen käyttö
(vain VP-D103(i)/D105(i))
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen
✤ Litiumparisto on asetettava paikalleen tai
vaihdettava silloin kun:
- Ostat videokameran.
- Kaukosäädin ei toimi.
✤ Varmista että asetat litiumpariston oikein päin
merkintöjen + ja -mukaisesti.
✤ Älä koskaan aseta paristoa paristotilaan väärinpäin.
Itsensä kuvaaminen kaukosäätimen avulla
Käyttäessäsi kaukosäätimen vitkalaukaisintoimintoa
kuvaus käynnistyy automaattisesti 10 sekunnin kuluttua.
1. Aseta videokamera CAMERA -tilaan.
Self
Timer
2. Paina SELF TIMER -painiketta, kunnes haluttu ilmaisin
on ilmestynyt etsimeen.
4. Laita litiumparistopidike takaisin litiumparistotilaan
niin, että kuulet naksahduksen.
Huomautuksia Litiumparisto tulee asettaa oikein päin.
Varoitus: Pidä LITIUMPARISTO lasten ulottumattomissa.
Jos joku sattuisi nielaisemaan PARISTON, ota
välittömästi yhteys lääkäriin.
2
3
4
Isætning af litiumbatteri
✤ Litiumbatteriet opretholder urfunktionen og forudindstillet indhold i
hukommelsen, selv når batteripakken eller vekselstrømsadapteren
fjernes.
✤ Litiumbatteriet til camcorderen holder ved normal betjening i ca.
seks måneder fra isætningstidspunktet.
✤ Når litiumbatteriet er ved at blive fladt, eller er fladt, viser
indikatoren for dato/klokkeslæt “---” når du sætter DATE/TIME til
ON.
Når det sker, skal du udskifte litiumbatteriet med et batteri af typen
CR2025.
1. Åben dækslet til AV-stikkene.
2. Tag litium batteriholderen ud af litium batteri
rummet.
3. Placer litium batteriet i litium batteriholderen,
således at den positive ( ) pol vender nedad.
4. Isæt litium batteriholderen i litium batteri rummet
og tryk holderen ind indtil du hører et "KLIK".
Bemærkninger Litiumbatteriet skal sættes i, så det
vender rigtigt.
Advarsel: Opbevar LITIUMBATTERIET utilgængeligt for børn.
Søg straks læge, hvis et batteri sluges.
2121
SUOMIDANSK
Käytön valmisteluKlargøring
Tukihihnan säätäminen
On tärkeää varmistaa, että tukihihna on kunnolla säädetty ennen kuin kuvaus
käynnistetään.
Tukihihnan avulla voit:
- Pidellä videokameraa vakaasti ja mukavasti.
- Painaa Zoom- ja START/STOP-painikkeita joutumatta siirtämään kättä.
Tukihihna
a. Avaa tukihihnan
päällys ja päästä
hihna vapaaksi.
b. Säädä hihnan
pituus ja pujota se
takaisin tukihihnan
suojaan.
c. Sulje tukihihnan
päällys uudelleen.
Olkahihna
Olkahihnan avulla voit kantaa kameraa mukanasi
täysin turvallisesti.
1. Työnnä hihnan pää videokamerassa olevaan
olkahihnan koukkuun.
Työnnä hihnan toinen pää tukihihnan sisällä
olevaan renkaaseen.
2. Pujota kumpikin pää solkeen, säädä hihnan
pituus ja vedä se sitten tiukaksi solkeen.
Objektiivin suojuksen kiinnittäminen
abc
12
1234
Justering af håndremmen
Det er meget vigtigt at sikre, at håndremmen er korrekt justeret, inden du
begynder at optage.
Med håndremmen kan du:
Holde camcorderen i en stabil og behagelig position.
- Trykke på Zoom- og START/STOP-knappen uden at skulle flytte hånden.
Håndrem
a. Træk
håndremsdækslet
åbent, og udløs
håndremmen.
b. Juster længden,
og sæt den fast på
håndremsdækslet
igen.
c. Luk
håndremsdækslet
igen.
Skulderrem
Med skulderremmen kan du bære
camcorderen rundt uden fare for at tabe den.
1. Før remmens ende ind i hægten til
skulderremmen på camcorderen.
Før remmens anden ende ind i ringen
inde i håndremmen.
2. Før hver ende ind i spændet, indstil
remmens længde, og træk den dernæst
stram i spændet.
Montering af objektivdækslet
2222
SUOMIDANSK
MEMORY
CARD
TAPE
Käytön valmisteluKlargøring
Virtalähteen kiinnittäminen
Videokameraan voi kytkeä kaksi erityyppistä virtalähdettä.
- Verkko/latauslaite ja virtajohto : käytetään kuvaukseen sisätiloissa.
- Akku: käytetään ulkokuvaukseen.
Verkko/latauslaitteen ja virtajohdon käyttö
1. Kytke virtajohto
verkko/latauslaitteeseen.
2. Kytke virtajohto pistorasiaan.
Huomautuksia
■
Käytä vain AA-E8-tyyppistä
verkkolaitetta.
■
Virtajohdon pistokkeen ja pistorasian
muoto saattavat vaihdella maasta
toiseen.
3. Kytke virtajohdon toinen pää
videokameran DC-liitäntään.
4. Aseta videokamera haluamaasi
tilaan pitämällä virtakytkimen
nuppi sisäänpainettuna ja
kiertämällä kytkin CAMERA- tai
PLAYER-asentoon.
VIDEOKAMERA-tilan valinta
(vain VP-D103(i)/D105(i))
Der kan tilsluttes to typer strømkilde til camcorderen.
- Vekselstrømsadapteren og vekselstrømsledningen: til indendørs
brug.
- Batteripakken: til udendørs brug.
Sådan bruges vekselstrømsadapteren og jævnstrømskablet
1. Slut vekselstrømsadapteren til
vekselstrømsledningen.
2. Slut vekselstrømsledningen til en
stikkontakt.
Bemærkninger
■
Brug kun vekselsstrømsadapter
af typen AA-E8.
■
Stikket og stikkontakten kan variere
afhængigt af hvilket land, du
befinder dig i.
3. Slut jævnstrømsledningen til
camcorderens jævnstrømsstik.
4. Stil camcorderen i de forskellige
stillinger ved at holde tappen på
strømkontakten nede og dreje den
til CAMERA- eller PLAYER-stilling.
Sådan vælges CAMCORDER-stilling
(kun VP-D103(i)/D105(i))
✤ Hvis du vil bruge enheden som camcorder,
skal du sætte stillingskontakten til TAPE.
✤ Hvis du vil bruge enheden som digitalt
stillkamera (DSC), skal du sætte
stillingskontakten til MEMORY CARD.
2323
SUOMIDANSK
Käytön valmisteluKlargøring
Litiumioniakun käyttö
✤
Keskeytymättömään kuvaukseen käytettävän ajan pituus riippuu.
-Käytettävän akun tyypistä ja kapasiteetista.
- Siitä kuinka usein Zoom-toimintoa käytetään.
On suositeltavaa pitää mukana useita akkuja.
Litiumioniakun lataaminen
1. Kiinnitä akku videokameraan.
2. Kytke virtajohdon toinen pää
verkko/latauslaitteeseen ja toinen
pää pistorasiaan.
3. Kytke virtajohdon toinen pää
videokameran DC-liitäntään.
4. Kytke videokameran virtakytkin offasentoon. Latausilmaisin alkaa
vilkkua osoittaen, että akkua
ladataan.
VilkkumisaikaLatausaste
Kerran sekunnissaAlle 50 %
Kahdesti sekunnissa 50 % ~ 75 %
Kolmesti sekunnissa75 % ~ 90 %
Vilkunta keskeytyy ja valo 90 % ~ 100 %
alkaa palaa vilkkumatta
Päällä sekunnin ajan jaVika - Irrota ja aseta akku sekä virtajohto
poissa sekunnin ajanuudelleen kiinni hetken kuluttua
5. Kun lataaminen on suoritettu loppuun, irrota
akku ja virtajohto videokamerasta.
■
Vaikka virta olisikin kytketty päältä videokamerasta,
akusta kuluu varausta koko ajan kun se on kytkettynä
videokameraan.
Huomautuksia
■
Akussa saattaa olla jonkin verran varausta ostohetkellä.
■
Akun käyttöiän ja kapasiteetin kulumisen estämiseksi irrota se aina
videokamerasta, kun se on täysin ladattu.
2424
Power Switch
5
Brug af litium-ion-batteripakken
✤
Omfanget af uafbrudt optagetid til rådighed afhænger af.
- Den anvendte batteripakkes type og kapacitet.
- Hvor ofte zoomfunktionen bruges.
Det anbefales at have flere ekstra batterier ved hånden.
Opladning af litium-ion-batteripakken
1. Slut batteripakken til camcorderen.
2. Slut vekselstrømsadapteren til en
vekselstrømsledning, og slut
vekselstrømsledningen til en
stikkontakt.
3. Slut jævnstrømskablet til
jævnstrømsstikket på camcorderen.
4. Slå strømkontakten på camcorderen
fra. Opladningsindikatoren begynder
at blinke som tegn på, at batteriet
oplades.
BlinketidLadehastighed
Én gang pr. sekundMindre end 50%
To gange pr. sekund50% ~ 75%
Tre gange pr. sekund75% ~ 90%
Den holder op med at blinke 90 ~ 100%
og lyser konstant
Tændt i ét sekund og Fejl - Nulstil batteripakken og
slukket i ét sekundjævnstrømskablet
5. Når batteriet er fuldt opladet, skal du afbryde
batteripakkens og jævnstrømsadapterens forbindelse
til camcorderen.
■
Selv med strømmen slået fra aflades batteripakken
stadig, hvis den forbliver tilsluttet til camcorderen.
Bemærkninger
■
Batteripakken kan være en smule opladet på købstidspunktet.
■
For at forhindre reduktion af batteripakkens levetid og kapacitet skal
den altid fjernes fra camcorderen, når den er blevet helt opladet.
SUOMIDANSK
Käytön valmisteluKlargøring
Brug af litium-ion-batteripakkenLitiumioniakun käyttö
Akkumalliin ja -tyyppiin perustuva taulukko
keskeytymättömästä kuvausajasta
✤ Jos suljet nestekidenäytön, se sammuu, ja etsin kytkeytyy
automaattisesti toimintaan.
✤ Yllä olevan taulukon ilmoittamat keskeytymättömät kuvausajat
ovat likimääräisiä.
Todellinen kuvausaika riippuu videokameran käyttötavasta.
Aika
Akku
SB-LS110
SB-LS220
Latausaika
Noin
2 h
Noin
3 h 30 min
Keskeytymätön kuvausaika
NESTEKIDENÄYTTÖ
KÄYTÖSSÄ
Noin
1 h 30 min
Noin
3 h 10 min
ETSIN
KÄYTÖSSÄ
Noin
Noin
4 h 10 min
2 h
Tabel over uafbrudt optagetid efter model og batteritype.
✤ Hvis du lukker LCD-skærmen, slukkes den automatisk,
og søgeren tændes automatisk.
✤ Den uafbrudte optagetid i tabellen er kun omtrentlig.
Den faktiske optagetid afhænger af brugen.
Tid
Batteri
SB-LS110
SB-LS220
Opladetid
Ca.
2 t.
Ca.
3 t. 30 min.
Uafbrudt optagetid
LCD-skærm
tændt
Ca.
1 t. 30 min.
Ca.
3 t. 10 min.
VIEWFINDER
tændt
Ca.
2 t.
Ca.
4 t. 10 min.
Lisätietoja
■
Akku tulee ladata 0 °C - 40 °C:n lämpötilassa.
■
Akkua ei tule ikinä ladata huoneessa, jonka lämpötila on alle 0 °C.
■
Akun käyttöikä ja kapasiteetti pienenevät, jos sitä käytetään alle
0 °C lämpötilassa tai jätetään yli 40 °C:n lämpötilaan pitkäksi
aikaa, vaikka se olisi täyteen ladattu.
■
Älä sijoita akkua lähelle mitään lämmönlähteitä (kuten tuli tai liekit).
■
Älä pura, paineista tai kuumenna akkua.
■
Älä anna akun – ja + -napojen mennä oikosulkuun.
Seurauksena saattaa olla vuotoa, lämmöntuottoa, tulipalo tai
ylikuumeneminen.
Bemærkninger
■
Batteripakken bør oplades ved temperaturer mellem 0° C og 40° C.
■
Batteripakken bør aldrig oplades ved temperaturer under 0° C.
■
Batteripakkens levetid og kapacitet reduceres, hvis den bruges
ved temperaturer på under 0° C eller efterlades i temperaturer på
over 40° C i længere tid, selv når den er helt opladet.
■
Batteripakken må ikke anbringes i nærheden af varmekilder
(f.eks. åben ild).
■
Batteripakken må ikke adskilles, bearbejdes, sættes under tryk
eller opvarmes.
■
Batteripakkens plus- og minuspoler må ikke kortsluttes.
Det kan medføre lækage, opvarmning, brand og overophedning.
2525
SUOMIDANSK
Käytön valmisteluKlargøring
Akun jäännösajan näyttö
•
Akun varaustason ilmaisin näyttää akussa jäljellä olevan
varauksen.
a. Täysi lataus
b. 20~40 % käytetty
c. 40~80 % käytetty
d. 80~95 % käytetty
e. Täysin käytetty (vilkkuu)
(Videokamera kytkeytyy pian päältä,
vaihda akku niin pian kuin mahdollista)
✤ Katso likimääräinen keskeytymätön kuvausaika sivun
25 taulukosta.
✤ Ympäristön lämpötila ja olosuhteet vaikuttavat kuvausaikaan.
Kuvausaika on erittäin lyhyt kylmässä.
Käyttöohjeissa kerrotut keskeytymättömät kuvausajat on mitattu
käyttäen täyteen ladattua akkua noin 25 °C:n lämpötilassa.
Koska ympäristön lämpötila ja olosuhteet saattavat vaihdella
käyttäessäsi videokameraa, akun jäännösaika ei välttämättä ole
sama kuin näissä ohjeissa annetut likimääräiset keskeytymättömät
kuvausajat.
Vihjeitä akun lataustilan tunnistamiseksi
Akussa on merkki, joka osoittaa sen olevan joko
ladattu tai lataamaton.
Valittavissa on kaksi väriä (punainen ja harmaa)-voit
itse valita, kumpi merkitsee ladattua ja kumpi
tyhjentynyttä.
Batteristand-display
•
Batteristand-displayet angiver den resterende strøm i
batteripakken.
a. Fuldt opladet
a
b. 20 - 40 % forbrugt
b
c. 40 - 80 % forbrugt
c
d. 80 - 95 % forbrugt
e. Fuldstændigt opbrugt (blinker)
d
e
✤ Se tabellen på side 25 vedrørende omtrentlige uafbrudte
optagetider.
✤ Optagetiden påvirkes af temperaturen og andre forhold i
omgivelserne.
Optagetiden bliver meget kort i kolde omgivelser.
Den uafbrudte optagetid i brugsvejledningen er målt ved brug af en
fuldt opladet batteripakke ved 25° C.
Da temperaturen og andre forhold i omgivelserne kan variere, når
du bruger camcorderen, er den resterende batteritid ikke altid lig de
omtrentlige uafbrudte optagetider, der er angivet i denne vejledning.
(Camcorderen slukkes inden længe.
Udskift batteriet så hurtigt som muligt)
Tip til batterigenkendelse
Der sidder et oplademærke på batteripakken, så
du lettere kan huske, om den er blevet opladet
eller ej.
Der er to farver (rød og grå) - du kan vælge,
hvilken farve skal angive opladet, og hvilken farve
skal angive afladet.
2626
SUOMIDANSK
Käytön valmisteluKlargøring
Videokasetin lataaminen ja poistaminen
✤ Kun asetat videokasetin paikalleen tai suljet kasettikelkan, älä
käytä liiallista voimaa. Seurauksena voi olla toimintahäiriö.
✤ Älä käytä mitään muita videokasetteja kuin Mini DV -kasetteja.
2. Lataa videokasetti kasettikelkkaan kasetin
ikkuna ulospäin ja suojaliuska alaspäin.
3. Paina kasettikelkan tekstillä PUSH
merkittyä kohtaa, kunnes se naksahtaa
paikalleen.
- Kasetti ladataan kameraan
automaattisesti.
4. Sulje kasettipesän kansi.
- Paina kantta kunnolla sisäänpäin,
kunnes se napsahtaa kiinni.
Lisätietoja
Jos olet kuvannut otoksen, jonka haluat säilyttää, voit
suojata videokasetin päällenauhoitukselta, jolloin kukaan
ei voi vahingossa nauhoittaa sille videokasetille.
a. Videokasetin suojaaminen :
Paina videokasetin suojaliuskaa niin, että aukko tulee
näkyviin.
b. Videokasetin suojauksen poistaminen :
Jos et enää halua säilyttää videokasetilla olevaa otosta,
työnnä suojaliuska takaisin aukon peitoksi.
•
Videokasettien käsittely
a. Vältä kasettien säilyttämistä lähellä magneetteja ja
magneettisia häiriöitä.
b. Vältä kasettien säilyttämistä kosteudelle ja pölylle
alttiissa paikoissa.
c. Pidä kasetti pystyssä ja vältä sen säilyttämistä
suorassa auringonpaisteessa.
d. Vältä videokasettien pudottamista tai kolhimista.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
Isætning og udtagning af en kassette
✤ Brug ikke overdreven kraft ved isætning af bånd eller lukning af
kassetteholderen.
Det kan medføre skader.
✤ Brug ikke andre bånd end Mini DV-kassetter.
2
4
Når du har optaget noget, som du vil bevare, kan du
beskytte det, så det ikke slettes utilsigtet.
a. Beskyttelse af bånd:
b. Fjernelse af båndbeskyttelse:
•
a. Undgå steder, hvor der er magneter eller magnetisk
b. Undgå steder, der er udsat for fugt og støv.
c. Opbevar båndet i en opretstående stilling, og undgå
d. Undgå at tabe båndene eller at udsætte dem for stød.
1. Tilslut en strømkilde, skyd TAPE EJECTknappen frem, og åbn kassettelåget.
- Kassetteholdermekanismen hæves
automatisk.
2. Sæt et bånd i kassetteholderen med
båndvinduet udad, og beskyttelsestappen
mod undersiden.
3. Tryk på området markeret PUSH på
kassetteholdermekanismen, indtil den
klikker på plads.
- Kassetten lades automatisk.
4. Luk kassettelåget.
- Luk låget helt, indtil du hører et “klik”.
Bemærk
Skub beskyttelsestappen på kassetten, så hullet er
udækket.
Hvis du vil slette optagelsen på kassetten, skal du
skubbe tappen tilbage, så hele hullet dækkes.
Opbevaring af bånd
interferens.
opbevaring i direkte sollys.
2727
SUOMIDANSK
Kuvauksen perustoiminnot
Grundlæggende optagelse
Ensimmäisen kuvauksen tekeminen
1. Kytke jokin virtalähde paikalleen
videokameraan. (katso sivu 23)
(Akku tai verkko/latauslaite)
■
Aseta videokasetti paikalleen.
(katso sivu 27)
2. Irrota OBJEKTIIVIN SUOJUS.
3. Aseta virtakytkin CAMERAasentoon.
■
Avaa nestekidenäyttö.
■
Siirrä tilanvalintakytkin
TAPE-asentoon.
(vain VP-D103(i)/D105(i))
Varmista että STBY näkyy näytöllä.
■
Jos videokasetin päällenauhoitusliuska on auki,
STOP ja PROTECTION! tulevat näytölle.
■
Tarkista, että kuva, jonka haluat kuvata, näkyy
nestekidenäytöllä tai etsimessä.
■
Tarkista, että akun varaustason ilmaisin näyttää, että siinä
on jäljellä riittävästi aikaa aiottuun kuvaukseen.
✤ Kielen voi valita CAMERA-, PLAYER-, M.REC- ja M.PLAY-tiloissa.
1. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee näkyviin.
2. Korosta MENU-säätöpyörää kiertämällä INITIAL
ja paina ENTER-painiketta.
3. Valitse LANGUAGE alivalikosta ja paina ENTERpainiketta.
4. Valitse MENU-säätöpyörällä LANGUAGE ja
paina ENTER-painiketta.
■
Vahvista kuvaruutunäytön kieli painamalla
ENTER-painiketta.
5. Sulje valikko painamalla ENTER-painiketta.
■
Kuvaruutunäyttö vaihtuu valitun kielen
mukaiseksi.
Huomautuksia
■
“LANGUAGE” näkyvät aina englanniksi.
Valg af sprog for skærmdisplayet (OSD)
✤ Du kan vælge mellem følgende sprog (OSD): Engelsk, Fransk,
Tysk, Spansk, Italiensk, Polsk og Hollandsk.
✤ Sprogfunktionen virker i indstillingerne CAMERA, PLAYER,
M.REC, og M.PLAY.
1. Tryk på MENU-knappen.
■
Menulisten vises.
2. Drej på MENU-drejeknappenfor at fremhæve
INITIAL og tryk på ENTER knappen.
3. Vælg LANGUAGE i undermenuen og tryk
på ENTER knappen.
4. Brug MENU-drejeknappen og vælg det ønskede
sprog og tryk på ENTER knappen.
■
Tryk på ENTER knapper for at bekræfte
sprogvalget for skærmdisplayet (OSD).
5. T ryk på MENU knappen for at afslutte indstillingen.
■
Skærmdisplayet ændres til det ønskede sprog.
Bemærk
■
“LANGUAGE” vises altid på engelsk.
2929
SUOMIDANSK
REC SEARCH
REC SEARCH
SUOMIDANSK
Kuvauksen perustoiminnot
Grundlæggende optagelse
Kun videokasetti on ladattu videokameraan ja videokamera on jätetty
STBY-tilaan yli 5 minuutiksi käyttämättä sitä, se sammuu
automaattisesti.
Käyttääksesi sitä taas paina START/STOP-painiketta tai siirrä
virtakytkin ensin OFF-asentoon ja sitten takaisin CAMERA-asentoon.
Tämän automaattisen virransäästötoiminnon tarkoituksena on
säästää akkua.
Tarkistuskatselu (REC SEARCH)
✤ Voit katsoa nauhoituksen REC SEARCH +,
— -toiminnolla STBY-tilassa.
REC SEARCH — -toiminnolla voit toistaa
nauhoitusta taaksepäin ja
REC SEARCH + -toiminnolla toistaa sitä
eteenpäin niin kauan kuin pidät painiketta
painettuna.
✤ Jos painat STBY-tilassa REC SEARCH —,
videokamera toistaa
taaksepäin 3 sekunnin ajan ja palaa
automaattisesti alkuperäiseen kohtaan.
Huomautuksia
Näytössä voi näkyä mosaiikkimuotoista kohinaa
tarkistuskatselutoiminnon (Record Search) aikana.
Der kan forekomme mosaikformede forstyrrelser på skærmen under
optagesøgning.
Når en kassette sættes i, og camcorderen står i STBY-stilling i mere
end fem minutter uden at blive brugt, slukkes den automatisk.
Tryk på START/STOP-knappen igen for at bruge det, eller sæt
strømkontakten til OFF og derefter tilbage til CAMERA.
Denne automatiske slukningsfunktion er designet til at spare
batteristrøm.
Optagesøgning (REC SEARCH)
✤ Du kan se en optagelse ved at bruge
funktionen REC SEARCH +, — i STBYstilling.
Med REC SEARCH — kan du afspille
optagelsen baglæns, og med
REC SEARCH + kan du afspille den forlæns,
så længe du holder hver knap trykket ned.
✤ Hvis du trykker på knappen REC SEARCH
— STBY-stilling, afspiller camcorderen
baglæns i tre sekunder, hvorefter den
automatisk vender tilbage til den oprindelige
position.
Bemærkninger
3030
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.