SAMSUNG SC-HMX10A, SC-HMX10C User Manual

SC-HMX10 SC-HMX10A SC-HMX10C SC-HMX10N SC-HMX10CN SC-HMX10ED
High Definition Digital Camcorder
user manual
imagine the possibilities
Thank you for purchasing this Samsung product. To receive more complete service, please register your product at
www.samsung.com/global/register
Caméscope
numérique à haute
définition
Guide d’utilisation
imaginez toutes les possibilités
Merci d’avoir acheté ce produit Samsung. Pour obtenir notre service complet, veuillez enregistrer votre produit sur le portail de
http://www.samsung.com/cp/ et sélectionnez Enregistrement de produit
ii_ English
key features of your HD
Français _ii
camcorder
The HD camcorder is capable of recording and playing back both High Definition (HD: 1280x720p) and Standard Definition (SD: 720x480p) image quality. Select the recording image quality, HD (high definition) or SD (standard definition), before recording.
ENJOYING IMAGES WITH HIGH DEFINITION (HD) QUALITY
You can view the movies with the HD (high definition) image quality.
• This HD camcorder adopts the advanced 720p effective scanning lines to reproduce a sharper image than the old SD camcorder (480i) and supports the widescreen view in the aspect ratio of 16:9.
• The movies recorded in the HD (high definition) image quality will best fit the wide (16:9) HDTV. If your TV is not a high definition TV, movies with HD (high definition) image quality will be displayed with SD (standard definition) image quality.
- To enjoy HD-quality images, you need a TV supporting 1280x720p
input. Check you have a high definition TV (HDTV). (Refer to the user manual of your TV.)
- To enjoy the HD-quality images, use the component cable or HDMI
cable. The multi-AV cable does not support HD-quality images so it down-converts them to SD-quality images.
• The image is recorded in 720x480p when the quality is set to SD in the HD camcorder. The movies recorded with SD (standard definition) image quality cannot be converted to HD (high definition) image quality.
caractéristiques essentielles de votre caméscope HD
Le caméscope HD peut enregistrer et lire des images à haute définition (HD : 1280x720p) et à définition standard (SD : 720x480p) qualité de l’image. Définissez la qualité d’image souhaitée (HD (haute définition) ou SD (définition standard)) avant d’enregistrer.
COMMENT PROFITER D’IMAGES DE QUALITÉ HAUTE DÉFINITION (HD)
Il vous est possible de visionner des vidéos avec une qualité d’image HD (haute définition).
• Le caméscope HD utilise la technologie avancée de balayage progressif 720p afin de reproduire une image plus nette que les anciens caméscopes SD (480i) et peut accueillir la vue grand écran au format 16:9.
• Les vidéos enregistrées en qualité HD (haute définition) conviennent particulièrement aux téléviseurs TVHD (16:9). Si votre téléviseur n’ accueille pas la haute définition, les vidéos à haute définition (HD) seront reproduites en qualité SD (définition standard).
- Pour profiter des images de qualité HD, vous devez posséder un
téléviseur pouvant accueillir la source 1280x720p. Assurez-vous de posséder un téléviseur à haute définition (TVHD). (Reportez-vous au guide d’utilisation de votre téléviseur.)
- Afin de pouvoir profiter de la qualité d’image HD, utilisez un câble
composantes ou HDMI. Le câble multi-AV ne peut reproduire les images de qualité HD : elles sont converties au format SD.
• Le caméscope HD réglé sur SD enregistre les images au format 720x480p. Les vidéos enregistrées au format SD (définition standard) ne peuvent pas être converties au format HD (haute définition).
HD (high definition) image quality : 60p (Progressive)
1280
720
<720p / 16:9 high definition camcorder>
Image resolution: about 5 times that of the old SD camcorder(480i).
SD (standard definition) image quality : 60i (interlaced)
720
480
<480i / normal digital camcorder>
iii_ English
FEATURES OF YOUR NEW HD CAMCORDER
Français _iii
POWER
POWER
150
Anynet+ supported
Anynet+ supported
1.61 Mega pixel (Gross) CMOS sensor
1/4.5” CMOS sensor provides stunning detail and clarity with exceptional video (1280 lines of resolution-HD mode or 720 lines of horizontal resolution­SD mode) and still image performance (3.0 mega pixels). Unlike traditional CCD imagers, CMOS sensors require less power, providing better battery performance.
High-capacity embedded fl ash memory HMX10ED only)
The HD camcorder has built-in high capacity fl ash memory that allows you to record movie or photo images.
H.264 (MPEG4 part10/AVC) encoding
The latest video compression technology, H.264 uses a high compression rate to sharply increase the recordable time for the same size storage.
HDMI interface (Anynet+ supported)
• If you have an HDTV featuring the HDMI jack, you can enjoy a clearer and sharper image than ever on a normal TV.
• This HD camcorder supports Anynet+. Anynet+ is an AV network system that enables you to control all connected Samsung AV devices with Anynet+ supported Samsung TV’s remote control. Refer to the corresponding TV’s user manual for more details.
2.7” wide (16:9) touch panel LCD screen (230K
pixels)
The 2.7” wide (16:9) LCD screen provides excellent viewing clarity with improved resolution. The 230K pixel LCD screen rotates up to 270 degrees for multiple viewing angles providing sharp, detailed images for monitoring or playback, and the widescreen format makes shooting in 16:9 mode and composing shots even easier.
Touch panel adopted
You can play recorded images and set the functions by simply tapping on the LCD screen without sophisticated button operation.
Swivel handle for free style shooting
You can adjust the swivel handle’s angle depending on the recording situation because the swivel handle rotates upto 150°.
(SC-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE NOUVEAU CAMÉSCOPE HD
Capteur CMOS de 1,61 méga pixels (grossier)
Le capteur CMOS de 1,54 sur 14 cm (1/4,5 po) reproduit les vidéos et les images fi gées détaillées et nettes de qualité exceptionnelle (3 méga pixels, 1 280 lignes de résolution horizontale en mode HD ou 720 lignes de résolution en mode SD). Contrairement au systèmes imageurs CCD traditionnels, les capteurs CMOS nécessitent moins d’énergie optimisant ainsi la performance des bloc-piles.
Mémoire fl ash intégrée (SC-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED uniquement)
Le caméscope HD est doté d’une mémoire fl ash intégrée de grande capacité pour l’enregistrement de vidéos ou de photos.
Codage H.264 (MPEG-4 Part10 ou AVC)
La plus récente technologie de compression vidéo, le codage H.264 utilise un niveau de compression élevé permettant d’améliorer considérablement
la durée d’enregistrement sur le même support de stockage.
Interface HDMI (soutenant Anynet+)
• Si vous possédez un téléviseur HD doté d’ une prise HDMI, vous pouvez profi ter d’images beaucoup plus claire et nettes que sur un téléviseur standard.
• Le caméscope HD peut accueillir le système Anynet+. Anynet+ est un système réseau AV qui vous permet de contrôler tous les appareils AV de Samsung à l’aide de la télécommande de téléviseur Anynet+ de Samsung. Reportez-vous au guide du téléviseur correspondant pour plus de détails.
Écran ACL tactile (format 16:9) de 230 k pixels d’ environ 7 cm (2,7 po)
Son écran ACL (16:9) d’environ 7 cm (2,7 po) offre une netteté de visionnement à résolution améliorée. L’ écran ACL de 230 k pixels pivote sur 270 degrés, vous offrant des angles de visionnement multiples afi n de reproduire des images nettes et détaillées convenables pour la lecture ou la surveillance. Son format grand écran 16:9 rend l’enregistrement et la composition encore plus facile.
Écran tactile
Vous pouvez lire des images enregistrées et régler les fonctions en touchant tout simplement l’écran ACL, sans l’aide de touches sophistiquées.
Poignée pivotante pour les prises libres
Vous pouvez régler la poignée pivotante sur l’angle le plus convenable en fonction de la situation d’ enregistrement. Elle pivote sur 150°.
iv_ English
safety warnings
Français _iv
consignes de sécurité
What the icons and signs in this user manual mean;
WARNING
CAUTION
CAUTION
These warning signs are here to prevent injury to you and others. Please follow them explicitly. After reading this section, keep it in a safe place for future reference.
Means that death or serious personal injury is a risk.
Means that there is a potential risk for personal injury or material damage.
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or personal injury when using your HD camcorder, follow these basic safety precautions:
Means hints or referential pages that may be helpful when operating the HD camcorder.
precautions
• This camcorder should always be connected to an AC outlet with a protective grounding connection.
• Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
If this power supply is used at 240V ac, a suitable plug adapter should
Warning!
Caution
be used.
Description des icônes et symboles contenus dans ce manuel :
Indique un risque mortel ou de lésions
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Ces symboles d’avertissement sont insérés à ces endroits pour prévenir les lésions corporelles, pour vous et pour les autres. Veuillez les respecter à la lettre. Après avoir lu cette section, veuillez la ranger dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
corporelles.
Indique un risque potentiel de lésions corporelles ou de dommage matériel.
Respectez ces consignes de sécurité fondamentales afin de réduire les risques d’ incendie, d’explosion, de décharge électrique ou de lésions corporelles lorsque vous utilisez votre caméscope HD :
Propose des trucs ou des pages de référence pour vous aider à manipuler le caméscope HD.
précautions
• Ce caméscope doit toujours être branché sur une prise murale CA avec broche de mise à la terre.
• Évitez d’exposer les bloc-piles aux chaleurs excessives : soleil, feu etc.
Danger d’explosion si le bloc-piles est remplacé par un autre type.
Remplacez-la uniquement avec une pile identique ou du même type.
Utilisez un adaptateur approprié si l’alimentation est du type 240 V CA.
Avertissement !
Attention
v_ English
important information on use
Français _v
informations importantes concernant son utilisation
BEFORE USING THIS CAMCORDER
This HD camcorder records video in H.264 (MPEG4 part10/AVC) format and at High Resolution (HD-VIDEO) and at Standard Resolution (SD-VIDEO).
Please note that this HD camcorder is not compatible with other digital video formats.
Before recording important video, make a trial recording. Play back your trial recording to make sure the video and audio have been recorded properly.
The recorded contents cannot be compensated for:
- Samsung cannot compensate for any damage caused when a
recording cannot be played back because of a defect in the HD camcorder or memory card. Samsung cannot be responsible for your recorded video and audio.
- Recorded contents may be lost due to a mistake when handling
this HD camcorder or memory card, etc. Samsung shall not be responsible for compensation for damages due to the loss of recorded contents.
Make a backup of important recorded data Protect your important recorded data by copying the files to PC. We also recommend you copy it from your PC to other recording media for storage. Refer to the software installation and USB connection guide.
Copyright: Please note that this HD camcorder is intended for
individual use only.
Data recorded on the storage media in this HD camcorder using other digital/analog media or devices is protected by the copyright act and cannot be used without permission of the owner of copyright, except for personal enjoyment. Even if you record an event such as a show, performance or exhibition for personal enjoyment, it is strongly recommended that you obtain permission beforehand.
AVANT D’UTILISER LE CAMÉSCOPE
Le caméscope HD enregistres les vidéos au format H.264 (MPEG-4 Part10 ou AVC) et à haute résolution (VIDÉO HD) ou résolution standard (VIDÉO SD).
Veuillez prendre note que ce caméscope HD n’est pas compatible avec d’autres formats vidéo numériques.
Procédez à un essai avant d’enregistrer une vidéo importante. Effectuez la lecture de votre essai pour vous assurer de la qualité de la vidéo et de l’audio.
Aucun dédommagement n’est disponible pour les contenus
enregistrés :
- Samsung n’est aucunement responsable des dommages
survenus en raison d’un enregistrement anormal ou d’un enregistrement illisible en raison d’une défaillance du caméscope HD ou de la carte mémoire. Samsung n’est aucunement responsable de vos enregistrements vidéo ou audio.
- Les données d’enregistrement peuvent se perdre en raison d’
une mauvaise manipulation du caméscope HD, de la carte mémoire, etc.. Samsung n’est aucunement responsable de la perte des données enregistrées.
Faites une copie de sauvegarde de vos données importantes. Protégez vos données importantes en copiant vos fichiers sur un ordinateur. Nous vous recommandons de les copier de votre ordinateur sur un autre support de stockage pour les conserver. Reportez-vous au guide d’installation du logiciel et des raccords USB.
Droits d’auteur : Veuillez prendre note que ce caméscope HD
est destiné à l’utilisation personnelle.
Les données enregistrées sur la carte mémoire du caméscope HD à partir d’autre dispositifs numériques ou analogiques sont protégées par la Loi sur les droits d’auteur et ne peuvent être utilisées dans un autre but que votre jouissance personnelle sans la permission du propriétaire des droits d’auteur. Nous vous recommandons d’obtenir au préalable la permission d’enregistrer même des événements tels que des spectacles, des performances ou des expositions pour votre jouissance personnelle.
vi_ English
important information on use
Français _vi
informations importantes concernant son utilisation
ABOUT THIS USER MANUAL
This User Manual covers models SC-HMX10, SC-HMX10A, SC­HMX10C, SC-HMX10N, SC-HMX10CN, and SC-HMX10ED.
The SC-HMX10A, SC-HMX10C/HMX10CN, and SC-HMX10ED have a 4GB, 8GB, and 16GB built-in flash memory respectively but also use memory cards. The SC-HMX10/HMX10N does not have built-in flash memory and uses memory cards exclusively. Although some features of SC-HMX10, SC-HMX10A, SC-HMX10C, SC-HMX10N, SC-HMX10CN, and SC-HMX10ED are different, they operate in the same way.
• Illustrations of model SC-HMX10A are used in this user manual.
• The displays in this user manual may not be exactly the same as those you see on the LCD screen.
• Designs and specifications of the camcorder and other accessories are subject to change without any notice.
NOTES REGARDING A TRADEMARK
• All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
• Windows® is registered trademark or trademark of Microsoft Corporation, registered in the United States and other countries.
• Macintosh is trademark of Apple Computer, Inc.
• All the other product names mentioned here in may be the trademark or registered trademarks of their respect companies.
• Furthermore, “TM” and “R” are not mentioned in each case in this manual.
À PROPOS DE CE GUIDE D’UTILISATION
Ce manuel englobe les modèles SC-HMX10, SC-HMX10A, SC­HMX10C, SC-HMX10N, SC-HMX10CN, et SC-HMX10ED.
Les modèles SC-HMX10A, SC-HMX10C/HMX10CN, et SC­HMX10ED sont dotés d’une mémoire flash intégrée de 4 Go 8 Go et de 16 Go respectivement mais accueillent aussi les cartes mémoires. Le modèle SC-HMX10/HMX10N ne possède pas de mémoire flash intégrée et utilise exclusivement les cartes mémoire. Bien que certaines des caractéristiques des modèles SC-HMX10, SC-HMX10A, SC-HMX10C, SC-HMX10N, SC-HMX10CN, et SC­HMX10EDN diffèrent, leur fonctionnement est semblable.
• Ce guide d’utilisation contient les illustrations du modèle SC-HMX10A.
• Les affichages présentés dans le manuel peuvent ne pas corresponde à celles que vous voyez à l’écran ACL.
• La conception et les spécifications du caméscope HD et d’autres accessoires peuvent changer sans préavis.
REMARQUES SUR A LA MARQUE DE COMMERCE
• Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
• Windows® est la marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation, déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Macintosh est une marque de commerce de Apple Computer Inc.
• Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent document sont susceptibles d’être des appellations commerciales et marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
• En outre, les symboles “TM” et “® ” n’apparaissent pas systématiquement dans le manuel.
vii_ English
precautions when using
Français _vii
précautions à prendre en cours d’utilisation
IMPORTANT NOTE
Handle the liquid crystal display (LCD) with care:
- The LCD is a very delicate display device: Do not press its surface with force, hit it or prick it with a sharp object.
- If you push the LCD surface, unevenness in display may occur. If unevenness does not disappear, turn the camcorder off, wait for a few moments, and then turn it on again.
- Do not place the camcorder with the open LCD screen down.
- Close the LCD screen when not using the camcorder.
Liquid crystal display :
- The LCD screen the product of highly precise technology. Among the total number of pixels (approx. 230,000 pixels for LCD screen),
0.01% or less pixels may be missing (black dots) or may remain lit as colored dots (red, blue, green). This shows the limitations of the current technology, and does not indicate a fault that will interfere with recording.
- The LCD screen will be slightly dimmer than usual when the camcorder is at low temperature, as in cold areas, or immediately after power is turned on. Normal brightness will be restored when the temperature inside the camcorder rises. This has no effect on the images in the storage media, so there is no cause for concern.
Hold the HD camcorder correctly:
Do not hold the HD camcorder by the LCD screen when lifting it: the LCD screen could detach and the HD camcorder may fall.
Do not subject the HD camcorder to impact:
-
This HD camcorder is a precision machine. Take great care that you do not strike it against a hard object or let it fall.
- Do not use the HD camcorder on a tripod (not supplied) in a place where it is subject to severe vibrations or impact.
No sand or dust!
Fine sand or dust entering the HD camcorder or AC power adaptor could cause malfunctions or defects.
No water or oil!
Water or oil entering the HD camcorder or AC power adaptor could cause electric shock, malfunctions or defects.
Heat on surface of product:
The surface of the HD camcorder will be slightly warm when in use, but this does not indicate a fault.
REMARQUE IMPORTANTE
Manipulez l’écran à cristaux liquides (ACL) avec soin :
- L’écran ACL est un dispositif d’affichage très fragile : n’appuyez pas fortement sur sa surface, ne le frappez pas et ne le piquez pas avec un objet acéré.
- Appuyer sur la surface de l’ACL peut provoquer une déformation de l’ image. Si la déformation ne disparaît pas, éteignez le caméscope HD et patientez quelques moments, puis rallumez-le.
- Ne déposez pas le caméscope avec son écran ACL face au le sol lorsqu’il est déployé.
- Rabattez l’écran ACL lorsque vous n’utilisez pas le caméscope HD.
Écran à cristaux liquides :
- L’écran ACL est le produit d’une technologie de pointe très précise. Parmi le nombre total de pixels (environ 230 000 pixels pour un écran ACL), 0,01% ou moins peuvent demeurer éteints (points noirs) ou être allumés en points de couleur (rouge, bleu ou vert). Cela indique les limites de la technologie actuelle et ne représente pas une défaillance pouvant troubler l’enregistrement.
- L’écran ACL apparaît plus sombre que la normale à basse température : environnement froid ou à l’allumage. La luminosité normale revient lorsque la température interne du caméscope se réchauffe. Cela n’affecte pas les images sur le support de stockage : ne vous en préoccupez pas.
Tenez le caméscope HD correctement :
ne le tenez pas par l’écran ACL lorsque vous le soulevez : l’écran ACL peut s’en détacher et le caméscope HD peut tomber.
Évitez les impacts :
- Le caméscope HD est un appareil de haute précision. Évitez avec soin de le frapper contre un objet dur ou de le laisser tomber.
- Évitez d’utiliser le caméscope HD sur un trépied (non compris) dans des endroits sujets aux vibrations ou aux impacts violents.
Pas de sable et pas de poussière !
Le sable fin ou la poussière pénétrant le caméscope HD ou l’adaptateur CA peut provoquer des défaillances ou des défauts matériels.
Pas d’eau et pas d’huile !
L’eau ou l’huile pénétrant le caméscope HD ou l’adaptateur CA peut provoquer des défaillances ou des défauts matériels.
Réchauffement de la surface de l’appareil :
La surface du caméscope HD se réchauffera quelque peu en cours d’ utilisation ; il ne s’agit pas d’une défaillance.
precautions when using
Be careful of ambient temperature:
- Using the HD camcorder in a place where the temperature is over 140°F (60°C) or under 32°F (0°C) will result in abnormal recording/ playback.
- Do not leave the HD camcorder on a beach or in a closed vehicle where the temperature is very high for a long time: This could cause a malfunction.
Do not point directly at the sun:
- If direct sunlight strikes the lens, the HD camcorder could malfunction or a fire could occur.
- Do not leave the HD camcorder with the LCD screen exposed to direct sunlight: This could cause a malfunction.
Do not use the HD camcorder near TV or radio:
This could cause noise to appear on the TV screen or in radio broadcasts.
Do not use the HD camcorder near strong radio waves or
magnetism:
If the HD camcorder is used near strong radio waves or magnetism, such as near a radio transmitter or electric appliances, noise could enter video and audio that are being recorded. During playback of normally recorded video and audio, noise may also be present in picture and sound. At worst the HD camcorder could malfunction.
Do not expose the HD camcorder to soot or steam:
Thick soot or steam could damage the HD camcorder case or cause a malfunction.
Do not use the HD camcorder near corrosive gas:
If the HD camcorder is used in a place where there is dense exhaust gas generated by gasoline or diesel engines, or corrosive gas such as hydrogen sulfide, the external or internal terminals could corrode, disabling normal operation, or the battery connecting terminals could corrode, so that power will not turn on.
Do not wipe the HD camcorder body with benzene or thinner:
- The coating of exterior could peel off or the case surface could
Keep the memory card out of reach of children to prevent
swallowing.
deteriorate.
précautions à prendre en cours d’utilisation
Soyez attentif aux températures ambiantes inhabituelles :
- Utiliser le caméscope DVD dans un endroit où la température dépasse les 60° C (140° F) ou est moindre que 0° C (32° F) affectera l’enregistrements ou la lecture normale.
- Évitez de laisser le caméscope HD sur la plage ou dans un véhicule clos où la température demeure très élevée pendant longtemps : Cela peut provoquer une défaillance technique.
Évitez d’orienter l’objectif directement vers le soleil :
- La lumière directe du soleil sur l’objectif peut provoquer une défaillance du caméscope HD ou un incendie.
- N’exposez jamais l’écran ACL du caméscope HD à la lumière directe du soleil : Cela peut provoquer une défaillance technique.
N’utilisez jamais le caméscope HD près d’un téléviseur ou d’une
radio :
cela peut provoquer des parasites à l’écran ou sur la diffusion radio.
N’utilisez jamais le caméscope DVD près des ondes radio ou
magnétiques puissantes :
l’utilisation du caméscope HD près des ondes radio ou magnétiques puissantes (un pylône radio ou appareils électriques) peut provoquer des parasites sur l’enregistrement vidéo et audio. Cela peut aussi produire des parasites à l’écran et sur le son en cours de lecture d’ enregistrements vidéo ou audio normaux. Dans le pire des cas, cela peut provoquer une défaillance du caméscope HD.
Évitez d’exposer le caméscope HD à la suie ou à la vapeur :
la suie ou la vapeur peut endommager le boîtier du caméscope HD ou provoquer une défaillance.
N’utilisez jamais le caméscope HD dans un environnement à
atmosphère corrosif :
l’utilisation du caméscope HD dans un endroit exposé aux gaz d’ échappement des engins à essence ou au diesel, ou à des gaz corrosifs comme le sulfure d’hydrogène, peut provoquer l’oxydation des bornes internes et externes et empêcher son fonctionnement normal ; cela peut aussi provoquer l’oxydation des bornes du bloc-piles empêchant l’allumage de l’appareil.
Évitez de nettoyer le boîtier du caméscope HD avec du benzène
ou du solvant :
- la surface du boîtier peut peler ou se dégrader.
Gardez la carte mémoire hors de la portée des enfants : ils
pourraient l’avaler.
viii_ English
Français _viii
contents
INTRODUCTION TO
BASIC FEATURES
table des matières
05
INTRODUCTION AUX
CARACTÉRISTIQUES
DE BASE
05
GETTING TO
KNOW YOUR HD
CAMCORDER
PREPARATION
BEFORE
RECORDING
01_ English
06 What’s included with your HD
camcorder 07 Front & left view 08 Right & top view 09 Rear & bottom view
06
Using the remote control
10
11 Installing the button type bat-
10
26
tery 11 Using the cradle 12 Holding the HD camcorder 13 Charging the battery pack 17 Basic HD camcorder operation 18 Screen indicators 22 Using the display
22 Using the LCD enhancer
Using the LCD screen
23 24 Initial setting: OSD language &
26 Selecting the storage media
27 Inserting/ejecting a memory
28 Recordable time and number
29 Selecting a suitable memory
i
( )/
CHECK button
date and time
(SC-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED only)
card
of images
card
VOUS AVEC VOTRE
CAMÉSCOPE HD
( )
D’ENREGISTRER
FAMILIARISEZ-
06
PRÉPARATION
10
AVANT
26
06 Articles compris avec votre
caméscope HD 07 Vue d’avant et de gauche 08 Vue du dessus et de droite 09 Vue d’arrière et du dessous
Comment utiliser la
10
télécommande 11 Installation de la pile bouton 11 Comment utiliser le socle 12 Nettoyage du caméscope HD 13 Mise sous charge du bloc-piles 17 Fonctionnement de base du
caméscope HD 18 Témoins d’écran 22 Utilisation de la touche d’écran
( )/iCHECK 22 Utilisation de l’égalisateur
paramétrique
Utilisation de l’écran ACL.
23 24 Mise en service : Langue d’
affichage, date et heure
Comment sélectionner le support
26
de stockage (SC-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
uniquement) 27 Insertion/éjection de la carte
mémoire 28 Durée d’enregistrement et
nombre d’images 29 Comment choisir une carte
mémoire convenable
( )
Français _01
02_ English
contents
Français _02
RECORDING
PLAYBACK
31 Recording movie images
33 Taking photo images 34 Recording with ease for begin-
31
38
ners (EASY Q mode)
35 Capturing still images during
movie images playback 36 Using the external microphone 36 Zooming 37 Self record using the remote
control
Changing the playback mode
38
39 Playing movie images 41 Viewing photo images
table des matières
ENREGISTREMENT
LECTURE
31 L’enregistrement de vidéos
33 Prise de photos 34 Enregistrement facile pour les
31
38
débutants (mode EASY Q)
35 Capture d’image en cours de
lecture vidéo
36 Comment utiliser le micro-
phone externe 36 Zoumer 37 Enregistrement automatique à
l’aide de la télécommande
38
Modification du mode de lecture 39 Lecture vidéo 41 Visionner des photos
CONNECTION
USING THE MENU
ITEMS
Connecting to a TV
43
46 Dubbing images on VCR or
DVD/HDD recorder
47
Handling menus and quick
menus 49 Menu items 51 Quick menu items
47
52 Recording menu items 64 Playback menu items 66 Setting menu items
RACCORDS
UTILISATION DES
ÉLÉMENTS DU
MENU
47
43 Raccordement à un téléviseur 46 Reproduction d’images sur
un magnétoscope ou sur un graveur DVD/HDD
47
Utilisation du menu et du menu
rapide 49 Éléments du menu 51 Éléments du menu rapide 52 Éléments du menu d’enregis-
trement 64 Éléments du menu de lecture 66 Réglages des éléments du
menu
03_ English
EDITING MOVIE
Français _03
IMAGES
72
72 Deleting a section of a movie
image 73 Dividing a movie image 74 Combining two movie images 75 Playlist
MONTAGE DE
VIDÉOS
72
72 Comment supprimer une
section d’enregistrement vidéo 73 Division d’une image vidéo 74 Combiner deux images vidéo 75 Liste de lecture
MANAGEMENT
IMAGE
78
PRINTING PHOTO
IMAGES
CONNECTING TO A
85
Protection from accidental
78
erasure 79 Deleting images 80 Copying images
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED only) 81 Moving images
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED only)
82 DPOF print setting 83 Direct printing with a PictBridge
printer
85
System requirements
86 Installing the Cyberlink DVD
PC
Suite 88 Connecting the USB cable 89 Viewing the contents of storage
media 91 Transferring files from the HD
camcorder to your PC
(SC-HMX10A/
(SC-HMX10A/
GESTION DES
IMAGES
78
IMPRESSION DE
PHOTOS
RACCORDEMENT À
UN ORDINATEUR
85
Protection contre la
78
suppression accidentelle 79 Suppression des images 80 Copie d’images (SC-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED uniquement) 81 Déplacement d’images
(SC-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED unique-
ment)
Paramètres d’impression
82
DPOF 83 Impression directe avec Pict-
Bridge
85
Configuration système
86 Installation de CyberLink DVD
Suite 88 Branchement du câble USB 89 Visionner le contenu du sup-
port de stockage 91 Transfert de fichiers du camé-
scope HD vers votre ordinateur
contents
MAINTENANCE
& ADDITIONAL
INFORMATION
92 Maintenance
93 Additional information 95 Using your HD camcorder
abroad
table des matières
ENTRETIEN ET
INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES
92 Entretien
93 Informations supplémentaires 95 Utilisation du caméscope HD à
l’étranger
ROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
04_ English
Troubleshooting
96
109
DÉPANNAGE
CARACTÉRISTIQUES
Dépannage
96
109
Français _04
introduction to basic features
INSERT BATTERY PACK
INSERT BATTERY PACK
introduction aux caractéristiques de base
This chapter introduces you to the basic features of your HD camcorder. See the reference pages below for more information.
Step 1
Preparation
page 26
page 13
• Charging the battery pack
• Setting the date/time and OSD language page 24-25
• Setting the storage media (built-in memory
or memory card) (SC-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED only)
Step 2
Recording
• Recording the movie or photo images pages 31,33
Step 3
Playing back
• Selecting an image to play back from the
thumbnail index views
• Viewing playback from your HD camcorder
on your PC or TV
05_ English
pages 39, 41
pages 43, 88
Ce chapitre présente les caractéristiques de base de votre caméscope HD. Reportez-vous aux pages de référence pour plus de détails.
Étape 1
Prise en main
Page 26
Page 13
• Mise sous charge du bloc-piles
• Réglage de la date, de l’heure et de la langue d’ affi chage
• Défi nition du support de stockage (mémoire intégrée ou carte mémoire) (SC-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
uniquement)
Pages 24 et 25
Étape 2
Enregistrement
• Enregistrement de vidéos ou de photos
Pages 31, 33
Étape 3
Lecture
• Comment sélectionner une image pour la lecture sur l’écran d’affi chage des vignettes
Pages 39, 41
• Comment visionner sur votre téléviseur ou votre ordinateur à partir du caméscope HD
Pages 43, 88
Français _05
06_ English
getting to know your HD
Français _06
camcorder
familiarisez-vous avec votre caméscope HD
WHAT’S INCLUDED WITH YOUR HD CAMCORDER
Your new HD camcorder comes with the following accessories. If any of these items is missing from your box, call Samsung’s Customer Care Center.
The exact appearance of each item may vary by model.
Battery pack (IA-BP85ST)
󱯎
AC power adaptor (AA-E9 type)
󱯐
Multi-AV cable
󱯒
Component cable
󱯔
USB cable
󱯖
User manual
󱯘
Button-type battery
󱯚
Remote control
󱯜
Cradle
󱯞
Software CD
󱯠
Pouch
󱯡
HDMI cable*
󱯢
The contents may vary depending on the sales region.
Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
* : Not included with your camcorder. To buy the optional accessory,
contact your nearest Samsung dealer. A memory card is not included. See page 29 for memory cards
compatible with your HD camcorder.
󱯎
󱯔
󱯚
󱯠
󱯐
󱯖
󱯜
󱯡 󱯢
ARTICLES COMPRIS AVEC VOTRE CAMÉSCOPE HD
Votre nouveau caméscope HD est distribué avec les accessoires ci­après. S’il manque un accessoire dans la boîte de livraison, contactez le Centre de service à la clientèle Samsung.
La forme exacte de chaque article peut varier selon le modèle.
Bloc-piles (IA-BP85ST)
󱯒
󱯘
󱯞
Le contenu peut varier en fonction du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur
Samsung le plus proche. * : Non compris avec le caméscope. Contactez votre revendeur
Samsung le plus près pour vous procurer les accessoires offerts en option. La carte mémoire n’est pas comprise. Reportez-vous à la page 29 pour
les détails concernant la compatibilité des cartes mémoire avec votre caméscope HD.
󱯎
Adaptateur CA (type AA-E9)
󱯐
Câble multi-AV
󱯒
Câble composantes (Component)
󱯔
Câble USB
󱯖
Guide d’utilisation
󱯘
Pile bouton
󱯚
Télécommande
󱯜
Socle
󱯞
CD d’installation des logiciels
󱯠
Etui de protection
󱯡
Câble HDMI*
󱯢
07_ English
FRONT & LEFT VIEW
Français _07
VUE D’AVANT ET DE GAUCHE
Recording indicator
󱯎
LED Light
󱯐
Remote sensor
󱯒
Lens
󱯔
Internal microphone
󱯖
Built-in speaker
󱯘
Display (
󱯚
LCD enhancer (
󱯜
USB jack
󱯞
COMPONENT / AV / S-Video (
󱯠
RESET button
󱯡
HDMI jack
󱯢
Jack cover
󱯣
TFT LCD screen (Touch panel)
󱯤
Recording start/stop button
󱯥
Zoom (W/T) button
󱯦
Q.MENU button
󱯧
) / iCHECK button
) button
󱵴
) jack
󱯎 󱯐
󱯒
󱯘 󱯚
󱯜
󱯔
󱯖
󱯧
󱯦
󱯥
󱯣
󱯤
󱯎 󱯐 󱯒 󱯔 󱯖 󱯘 󱯚 󱯜 󱯞 󱯠 󱯡 󱯢 󱯣 󱯤 󱯥 󱯦 󱯧
󱯢
󱯡
󱯠
󱯞
Témoin d’enregistrement Lampe à DEL Télécapteur Objectif Microphone intégré Haut-parleur intégré Touche d’écran ( Touche d’égalisateur paramétrique de l’ACL ( Prise USB Prise COMPONENT / AV/ S-Vidéo ( Touche RESET Prise HDMI Cache prise Écran ACL TFT (tactile) Touche démarrage/arrêt de l’enregistrement Touche Zoom (W/T) Touche Q.MENU
) /
i
CHECK
)
)
󱵴
08_ English
getting to know your HD
Français _08
POWER
camcorder
familiarisez-vous avec votre caméscope HD
RIGHT & TOP VIEW
PHOTO button
󱯎
Zoom (W/T) lever
󱯐
Battery pack slot
󱯒
BATT. RELEASE switch
󱯔
Memory card slot
󱯖
Battery pack / Memory card cover
󱯘
Grip belt hook
󱯚
Grip belt
󱯜
Swivel handle
󱯞
Lens open / close switch
󱯠
VUE DU DESSUS ET DE DROITE
󱯔󱯖󱯘
󱯒
󱯐
󱯎
CLOSE
OPEN
󱯞
󱯜
󱯚
Touche PHOTO
󱯎
Levier de zoom (W/T)
󱯐
Emplacement du bloc-piles
󱯒
Bouton BATT. RELEASE
󱯔
Fente de la carte mémoire
󱯖
Couvercle du bloc-piles/carte mémoire
󱯘
Crochet de dragonne
󱯚
Dragonne
󱯜
Poignée pivotante
󱯞
Commutateur d’ouverture/fermeture de l’objectif
󱯠
󱯠
09_ English
REAR & BOTTOM VIEW
Français _09
󱯎
󱯐
󱯒
VUE D’ARRIÈRE ET DU DESSOUS
󱯞
󱯜
󱯔
󱯖 󱯘 󱯚
MODE button / Mode indicator
󱯎
(Movie ( ) / Photo ( ) / Play ( ) mode) EASY Q button
󱯐
DC IN jack
󱯒
Recording start/stop button
󱯔
POWER switch
󱯖
External microphone (MIC) jack
󱯘
Charging (CHG) indicator
󱯚
Tripod receptacle
󱯜
Cradle receptacle
󱯞
Touche MODE / témoin de mode
󱯎
(vidéo ( Touche EASY Q
󱯐
Prise DC IN
󱯒
Touche démarrage/arrêt de l’enregistrement
󱯔
Touche POWER
󱯖
External microphone (MIC) jack
󱯘
Témoin de charge (CHG)
󱯚
Emplacement du trépied
󱯜
Emplacement du socle
󱯞
) / photo ( ) / lecture ( )
10_ English
preparation
Français _10
prise en main
This section provides information on using this HD camcorder; such as how to use the provided accessories, how to charge the battery, how to
setup the operation mode and initial setup.
USING THE REMOTE CONTROL
REC button
󱯎
DISPLAY (
󱯐
Skip (
󱯒
Stop (
󱯔
MENU button
󱯖
Control (
󱯘
PHOTO button
󱯚
Zoom (W/T) button
󱯜
SELF TIMER button
󱯞
Search (
󱯠
Slow playback (
󱯡
Play/Pause (
󱯢
Q.MENU button
󱯣
The buttons on the remote control function the same as those on HD camcorder.
) button
/ ) button
) button
/ / / / ) buttons
/ ) button
) button
) button
󱯎
󱯐
󱯒
󱯔
󱯖
󱯘
Cette section présente l’information nécessaire à l’utilisation du caméscope HD telle que l’utilisation des accessoires compris, comment mettre le bloc-piles sous charge, comment configurer les modes de fonctionnement et la première mise en service.
COMMENT UTILISER LA TÉLÉCOMMANDE
Touche REC
󱯎
󱯚
Touche DISPLAY (
󱯐
Touche sauter (
󱯒
󱯜
Touche d’arrêt (
󱯔
Touche MENU
󱯖
󱯞
Touches de contrôle (
󱯘
󱯠
Touche PHOTO
󱯚
󱯡
Touche de zoom (W/T)
󱯜
󱯢
Touche SELF TIMER
󱯞
Touche de recherche (
󱯠
󱯣
Touche de lecture lente (
󱯡
Touche de lecture/pause (
󱯢
Touche Q.MENU
󱯣
Les touches de la télécommande ont la même fonction que celles du caméscope HD.
) / ) )
/ / / / )
/ )
)
)
11_ English
INSTALLING THE BUTTON TYPE BATTERY
Français _11
3.
Précautions concernant la pile bouton
Il existe un risque dexplosion si la pile bouton
Ne manipulez pas la pile avec des pincettes ou des outils
La pile ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni
Le socle est une platine de raccordement qui facilite
le chargement du bloc-piles et les raccords à un
téléviseur ou à un ordinateur (TV, PC, etc.).
Installing the button type battery in the remote control
1. Turn the battery holder counterclockwise (as indicated with
(
) mark) using your fi ngernail or a coin to open it. The
battery holder opens.
2. Insert the battery into the battery holder while the positive
(+) terminal facing down and press it fi rmly until you hear a locking sound.
3. Place the battery holder back in the remote, match its (
mark with the ( battery holder clockwise to lock it.
Precautions regarding the button type battery
• There is a danger of explosion if button type battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
• Do not pick up the battery using tweezers or other metal tools. This will cause a short circuit.
• Do not recharge, disassemble, heat or immerse the battery in water, to avoid the risk of explosion.
WARNING
) mark on the remote control, and turn the
Keep the button type battery out of the reach of the children. Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.
USING THE CRADLE
The cradle is a connection plate which can be used to make the camcorder more stable when charging the battery, or connecting to an external devices (TV, PC, etc.).
• If you connect your HD camcorder to the provided cradle using more than one type of cable to output image, the order of priority of the output signal is as follows: USB cable
• Do not connect the connection cables at the same time, it may cause confl ict and may not work properly. If this occurs, remove all the connected cables and try the connection again.
Component /Multi-AV cable.
DC IN jack
INSTALLATION DE LA PILE BOUTON
Installation de la pile bouton de la télécommande
1
)
2
Battery holder
3
AVERTISSEMENT
1. Tournez le support de la pile en sens anti-horaire (tel
qu’indiqué par la marque ( avec une pièce de monnaie pour l’enlever. Le support se dégage.
2. Insérez la pile dans son support, borne positive
(+) vers le bas, puis appuyez jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3. Replacez le support de la pile dans la télécommande
en alignant la marque () avec la marque () de la télécommande, puis tournez-le en sens horaire pour le verrouiller.
Précautions concernant la pile bouton
• Il existe un risque d’explosion si la pile bouton est remplacée par un autre type. Remplacez-la uniquement avec une pile identique ou du même type.
• Ne manipulez pas la pile avec des pincettes ou des outils métalliques. Cela risque de provoquer un court-circuit.
• La pile ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni chauffée ou immergée dans l’eau pour éviter les risques d’explosion.
Conservez la pile bouton hors de portée des enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.
)) avec votre ongle ou
COMMENT UTILISER LE SOCLE
Le socle est une platine de raccordement qui facilite le chargement du bloc-piles et les raccords à un téléviseur ou à un ordinateur (TV, PC, etc.).
• Si vous branchez le caméscope HD sur le socle avec plus d’un type de câble pour transmettre le signal vidéo, la priorité de lecture sera comme suit : Câble USB
• Évitez de brancher les câbles en même temps, cela peut créer un confl it et provoquer une défaillance. Si tel est le cas, retirez tous les autres câbles et tentez de vous rebrancher.
Composantes/Multi-AV.
USB jack
Cradle receptacle
Component/Multi-AV jack
12_ English
preparation
Français _12
Tournez la poignée pivotante sur langle le plus
convenable.
Vous pouvez la tourner vers le bas de 10 à 150°.
150
10
Placez votre main droite en dessous du
caméscope HD jusquà la base de votre pouce.
Placez votre main de façon à ce que vous
puissiez facilement manipuler la touche
démar./arrêt de lenregistrement
PHOTO
Ajustez la longueur de la dragonne de manière
à pouvoir maintenir le caméscope HD en
position stable lorsque vous appuyez sur la
touche
prise en main
HOLDING THE HD CAMCORDER
Attaching the grip belt
Insert your right hand from the bottom of the HD camcorder up to the base of your thumb. Put your hand in a position where you can easily operate the Recording start/stop button, PHOTO button, and the Zoom lever. Adjust the length of grip belt so that the HD camcorder is stable when you press the
Recording start/stop button with your thumb.
1. Detach the belt.
2. Adjust the length of grip belt and attach it.
Angle Adjustment
Rotate the swivel handle at the most convenient angle. You can rotate it downward from 10° to 150°.
Please be careful not to turn the swivel handle backward as it may cause damage.
COMMENT TENIR LE CAMÉSCOPE HD
Comment installer la dragonne.
Placez votre main droite en dessous du
󱯎
󱯐
1. Retirez la dragonne.
2. Ajustez la longueur de la dragonne et attachez-la.
caméscope HD jusqu’à la base de votre pouce. Placez votre main de façon à ce que vous puissiez facilement manipuler la touche de
démar./arrêt de l’enregistrement, la touche PHOTO, et le levier
Ajustez la longueur de la dragonne de manière à pouvoir maintenir le caméscope HD en position stable lorsque vous appuyez sur la touche de démar./arrêt de l’enregistrement avec votre pouce.
de zoom.
Réglage de l’angle
Tournez la poignée pivotante sur l’angle le plus convenable. Vous pouvez la tourner vers le bas de 10 à 150°.
Assurez-vous de ne pas tourner la poignée à l’envers ; cela peut occasionner des dommages.
13_ English
CHARGING THE BATTERY PACK
Français _13
2.
3.
Chargement du bloc-piles
2.
3.
• Use IA-BP85ST battery pack only.
• The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
• Be sure to charge the battery pack before you start using your HD camcorder.
Inserting the battery pack
1. Slide and open the battery pack cover as shown
in the fi gure.
2. Insert the battery pack into the battery pack slot
until it softly clicks.
• Make sure that word mark (SAMSUNG) is facing down while the set is placed as shown in the fi gure.
3. Slide and close the battery pack cover.
MISE SOUS CHARGE DU BLOC-PILES
• Utilisez uniquement un bloc-piles de type IA-BP85ST.
• Il se peut que le bloc-piles soit légèrement chargé au moment de l’achat.
• Assurez-vous de charger le bloc-piles avant d’utiliser le caméscope HD.
Insertion du bloc-piles
1. Faites glisser le couvercle du logement du bloc-
piles tel qu’illustré sur la fi gure.
2. Insérez le bloc-piles dans son logement jusqu’à
ce que vous entendiez un léger déclic.
• Prenez soin de bien orienter le logo SAMSUNG face vers le bas en plaçant l’ appareil comme sur l’illustration.
3. Faites coulisser le couvercle du logement du boc-
piles pour le refermer.
Charging the battery pack
1. Slide the POWER switch downward to turn off the
power.
2. Open the DC IN jack cover and connect the AC
power adaptor to the DC IN jack.
3. Connect the AC power adaptor to a wall socket.
4. Once charged, disconnect the AC power adaptor
from the DC IN jack on your HD camcorder.
• Even with the power switched off, the battery pack will still discharge if it is left inserted in the HD camcorder.
• You can also charge with the cradle. page 11
• It is recommended you purchase one or more additional battery packs to allow continuous use of your HD camcorder.
Use only Samsung-approved battery packs. Do not use batteries from other manufacturers. Otherwise, there is a danger of overheating, fi re or explosion. Samsung is not responsible for problems occurring due to using unapproved batteries.
Chargement du bloc-piles
1. Faites coulisser l’interrupteur POWER vers le bas
pour éteindre l’appareil.
2. Soulevez le cache prise DC IN et branchez l’
adaptateur CA sur la prise DC IN.
3. Branchez le cordon d’alimentation CA sur une
prise murale.
4. Débranchez l’adaptateur CA de la prise DC IN du
caméscope HD suite au chargement.
• Si le bloc-piles est laissé dans son logement, il continue de se décharger, même lorsque le caméscope HD est éteint.
• Vous pouvez aussi le charger sur le socle.
• Nous vous recommandons de vous procurer un ou plusieurs blocs-piles supplémentaires pour une utilisation continue de votre caméscope HD.
Utilisez toujours des bloc-piles approuvés par Samsung. N’utilisez pas les bloc-piles d’autres fabricants. Sinon, il existe un risque d’explosion, de feu ou de surchauffe. Samsung n’est aucunement responsable des problèmes causés par l’utilisation d’un bloc-piles non recommandé.
Page 11
14_ English
preparation
Français _14
Témoin de charge
La couleur des DEL indique létat de lalimentation
et du chargement.
<Charging indicator>
prise en main
Charging indicator
The color of the LED indicates the power or charging state.
If the battery pack has been fully charged, the
charge indicator is green.
If you are charging the battery, the color of
the charge indicator is orange.
If an error occurs while the battery pack in
charging, the charging indicator blinks green.
Charging, recording and playback times with a fully charged battery pack (with no zoom operation, LCD open, etc.)
Bettery type IA-BP85ST
Charging time approx. 80 min
Recording format
HD approx. 80 min approx. 100 min SD approx. 85 min approx. 110 min
Measured times shown above are based on model SC-HMX10A.
(Times for SC-HMX10/HMX10C/HMX10N/HMX10CN/HMX10ED are almost the same)
The time is only for reference. Figures showed above are measured
under Samsung’s test environment, and may differ from your actual use.
The recording time shortens dramatically in a cold environment.
The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 77 °F (25 °C). As the environmental temperature and conditions vary, the remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the instructions.
Continuous recording
time
Playback time
Témoin de charge
La couleur des DEL indique l’état de l’alimentation et du chargement.
Si le bloc-piles est complètement chargé, le
témoin de charge est vert.
Si le bloc-piles est sous charge, le témoin de
charge est orange.
S’il se produit une erreur lors du chargement
<Charging indicator>
du bloc-piles, le témoin de charge vert clignote.
Durée de charge, d’enregistrement et de lecture avec un bloc-piles complètement chargé (sans utiliser le zoom, déployer l’écran ACL, etc.)
Type de bloc-piles IA-BP85ST
Durée de charge environ 80 min
Type d’
enregistrement
HD environ 80 min environ 100 min SD environ 85 min environ 110 min
Les valeurs ci-dessus s’appliquent au modèle SC-HMX10A.
(Les durées des SC-HMX10/HMX10C/HMX10N/HMX10CN/ HMX10ED sont presque semblables)
La durée n’apparaît qu’à titre indicatif. Les valeurs ci-dessus ont
été mesurées par Samsung dans des conditions d’essai et peuvent varier en fonction de vos conditions d’utilisation.
La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait
froid. Les durées d’enregistrement en continu citées dans le guide d’utilisation ont été établies à l’aide d’un bloc-piles complètement chargée fonctionnant à 25 °C (77 °F). Étant donné que la température et les conditions d’utilisation peuvent varier, la durée d’ enregistrement en continu correspondant à la charge restante du bloc-piles peut différer des valeurs citées dans le guide.
Durée d’enregistrement
en continu
Durée de lecture
15_ English
Continuous recording (without zoom)
Français _15
3.
The times shown in the table refl ect the available recording time when the HD camcorder is in the recording mode without using any other functions. In actual recording, the battery pack may discharge 2-3 times faster than this reference since the Record start/stop and Zoom are being operated, and playback is performed. Assume that the recordable time with a fully charged battery pack is between 1/2 and 1/3 of the time in the table, and enough battery packs to allow for the time you are planning to record on the HD camcorder. Note that the battery pack discharges faster in cold environment.
• The charging time will vary depending on the remaining battery level.
• To check the remaining battery charge, press and hold the Display
i
(
CHECK button.
)/
page 22
Ejecting the battery pack
1. Slide and open the battery pack cover.
2. Slide the BATT. RELEASE switch and pull out the battery pack.
• Gently slide the BATT. RELEASE switch in the direction as shown in
the fi gure.
3. Slide and close the battery pack cover.
• Additional battery packs are available at your local Samsung dealer.
• If the HD camcorder will not be in use for a while, remove the battery pack from the HD camcorder.
Enregistrement en continu (sans zoom)
La durée d’enregistrement en continu du tableau démontre la durée d’ enregistrement disponible pour un caméscope HD en mode d’enregistrement et sans utilisation d’autres fonctions après le lancement de l’enregistrement. Dans des conditions d’enregistrement réelles, le bloc-piles peut s’épuiser 2 ou 3 fois plus rapidement que la durée de référence puisque les fonctions d’ enregistrement, de démarrage et d’arrêt, de zoom et de lecture sont utilisées. Prévoyez que la durée d’enregistrement avec un bloc-piles complètement chargé demeure entre 1/2 et 1/3 de celle de la table. Gardez un type et un nombre suffi sant de blocs-piles à portée de la main pour la durée d’ enregistrement anticipée avec le caméscope HD. Notez que le bloc-piles s’épuise plus rapidement dans un environnement froid.
• La durée de charge varie en fonction du niveau de charge restant.
• Pour mesurer la charge restante, maintenez la touche d’écran
i
CHECK enfoncée.
( )/
Page 22
Éjection du bloc-piles
1. Faites coulisser le couvercle du logement du boc-piles pour l’ouvrir.
2. Faites coulisser le bouton d’accès BATT. RELEASE et retirez le bloc-piles.
• Faites doucement coulisser le bouton d’accès BATT. RELEASE dans
la direction indiquée sur l’illustration.
3. Faites coulisser le couvercle du logement du boc-
piles pour le refermer.
• Les bloc-piles supplémentaires sont disponibles chez votre revendeur Samsung.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le caméscope HD pendant un certain temps, retirez le bloc-piles.
About battery packs
• The battery pack should be recharged in an environment that is between 32°F (0°C) and 104°F (40°C). However, when it is exposed to cold temperatures (below 32°F (0°C)), its usage time becomes reduced and it may cease to function. If this happens, place the battery pack in your pocket or other warm, protected place for a short time, then re-insert it to the HD camcorder.
• Do not put the battery pack near any heat source (i.e. fi re or a heater).
• Do not disassemble, apply pressure to, or heat the battery pack.
• Do not allow battery pack terminals to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fi re.
À propos des bloc-piles
• Le bloc-piles doit être mis sous charge à une température comprise entre 0 et 40°C (32 et 104°F). Cependant, lorsqu’il est exposé à des températures froides (en dessous de 0°C (32°F)), sa durée de service est réduite et il peut cesser de fonctionner. Si cela se produit, mettez-le dans vos poches ou dans un endroit chaud et protégé pour quelques minutes, puis replacez-le dans le caméscope HD.
• Ne placez pas le bloc-piles à proximité d’une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple).
• Le bloc-piles ne doit être ni démonté, ni forcé, ni chauffé.
• Évitez de court-circuiter les bornes du bloc-piles. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
16_ English
preparation
Français _16
Maintaining the battery pack
• The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
• We recommend only using the original battery pack that is available from your Samsung retailer. When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
• Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
• To preserve battery power, keep your HD camcorder turned off when you are not operating it.
• Even when the power is switched off, the battery pack will still discharge if it is left inserted to the HD camcorder. If you do not use the HD camcorder for an extended time period, keep it with the battery completely depleted.
• For power saving purposes, the HD camcorder will automatically turn off after 5 minutes in standby mode. (Only if you set “Auto Power Off” from the menu to on (“ 5 min ”).)
• When fully discharged, a battery pack damages the internal cells. The battery pack may be prone to leakage when fully discharged. Charge the battery pack at least once per 6 months to prevent complete discharge of the battery pack.
About the battery life
Battery capacity decreases over time and through repeated use. If decreased usage time between charges becomes significant, it is probably time to replace it with a new one. Each battery’s life is affected by storage, operating and environmental conditions.
Using the HD camcorder with the AC power adaptor
It is recommended that you use the AC power adaptor to power the HD camcorder from a household AC outlet when you perform settings on it, play back, or edit images, or use it indoors.
• Before detaching the power source, make sure that the HD
CAUTION
camcorder’s power is turned off. Failure to do so can result in camcorder malfunction.
• Use a nearby wall outlet when using the AC power adaptor. Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet immediately if any malfunction occurs while using your HD camcorder.
• Do not use the AC power adaptor in a narrow space, such as between a wall and furniture.
page 13
prise en main
Entretien du bloc-piles
• La durée d’enregistrement dépend de la température et des conditions d’utilisation.
• Nous vous conseillons donc d’utiliser un bloc-piles identique à l’original disponible chez tous les détaillants Samsung. Lorsque le bloc-piles arrive en fin de vie, adressez-vous à votre détaillant le plus proche. Les bloc-piles doivent être traités comme des déchets chimiques.
• Assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé avant de commencer un enregistrement.
• Afin de ménager le bloc-piles, éteignez votre caméscope HD lorsque vous ne vous en servez pas.
• Si le bloc-piles est laissé dans son logement, il continue de se décharger, même lorsque le caméscope HD est éteint. Si vous n’ utilisez pas le caméscope HD pendant une période prolongée, gardez le bloc-piles complètement épuisé.
• En mode de veille, le caméscope HD s’éteint automatiquement après 5 minutes pour conserver l’énergie. (Uniquement si vous réglez “ Auto
Power Off
• Les éléments internes risquent de s’abîmer si le bloc-piles est
À propos de l’autonomie du bloc-piles.
L’autonomie du bloc-piles diminue avec le temps et une utilisation répétée. Si son autonomie entre les charges diminue de façon importante, ils est fort probablement l’heure de le remplacer. La durée de tout bloc-piles est contrôlée par ses conditions de rangement, d’ utilisation et les conditions environnementales.
Utilisation du caméscope HD avec l’adaptateur CA
Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA pour alimenter le caméscope HD à partir d’une prise murale pour en définir les paramètres, pour effectuer une lecture ou si vous l’utilisez à l’intérieur.
ATTENTION
” du menu sur (“ 5 min ”).)
complètement déchargé. Le bloc-piles risque de fuir s’il est complètement déchargé. Mettez le bloc-piles sous charge au moins à tous les 6 mois pour éviter qu’il ne s’épuise complètement.
Page 13
• Avant de retirer la source d’alimentation, veillez à ce que le caméscope HD soit hors tension. Le non respect de cette procédure peut provoquer une défaillance du caméscope HD.
• Branchez l’adaptateur CA sur une prise murale à proximité. Débranchez immédiatement l’adaptateur CA de la prise murale si toute défaillance se produit en cours d’utilisation du caméscope HD.
• Évitez de brancher l’adaptateur CA dans un espace étroit comme entre le mur et un meuble.
17_ English
BASIC HD CAMCORDER OPERATION
Français _17
Si le caméscope HD ne fonctionne pas normalement,
réinitialisez le système : Le caméscope HD peut rétablir son
fonctionnement normal. La réinitialisation du système rétablit
tous les réglages aux réglage par défaut dé nis à lusine. L
horodatage est aussi rétabli : Réglez à nouveau lhorodatage
avant dutiliser le caméscope HD.
1.

Réglez le mode de fonctionnement selon vos préférences à l
aide ducommutateur
Comment allumer et éteindre le caméscope HD
Mettez lappareil sous ou hors tension en faisant coulisser le
commutateur
Con guration des modes de fonctionnement
Set the appropriate operation mode according to your preference using the POWER switch and MODE button.
Mode indicator
Turning the HD camcorder on and off
You can turn the camcorder on or off by sliding the POWER switch downward.
• Set the date and time when using your HD camcorder for the fi rst time. page 25
• When you use your HD camcorder for the fi rst time or you reset it, you will see the “Date/Time Set” menu for the startup display. If you do not set the date and time, the date and time setting screen appears every time you turn on your camcorder.
Setting the operating modes
• You can switch the operating mode in the following order each
time you press the MODE button. Movie mode ( Movie mode (
• Each time the operational mode changes, the respective mode indicator lights up.
- Movie mode (
- Photo mode (
- Play mode (
• When the HD camcorder is turned on, the self-diagnosis function
• Movie mode is set by default with the power on.
System Reset
If the HD camcorder does not operate normally, perform “System Reset”: The HD camcorder may recover to normal. “System Reset” will reset all settings to factory defaults. The date and time will also be reset: Set the date and time again before using the HD camcorder.
1. Turn the HD camcorder off.
• Remove the battery pack or AC adaptor.
2. Use a fi ne tipped pen to hold down the RESET button.
• All settings will be reset.
Do not press the RESET button with undue force.
Photo mode ( )  Play mode ( )
)
)
): To record movie images.
): To record photo images.
): To play movie or photo images, or edit them.
operates and a message may appear. In this case, refer to “Warning indicators and messages” (on pages 96-99) and take corrective action.
page 31
page 33
page 38
FONCTIONS DE BASE DU CAMÉSCOPE HD
Réglez le mode de fonctionnement selon vos préférences à l’ aide ducommutateur POWER et de la touche MODE.
Comment allumer et éteindre le caméscope HD
Mettez l’appareil sous ou hors tension en faisant coulisser le commutateur POWER vers le bas.
• Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez le caméscope HD pour la première fois.
• Si vous utilisez le caméscope HD pour la première fois ou si vous le réinitialisez, le menu“Date/Time Set” s’affi che au démarrage. Si vous ne confi gurez pas l’horodatage, le menu de réglage s’affi che
POWER switch
MODE button
• Le témoin associé s’allume à chaque fois que le mode est basculé.
- Mode vidéo (
- Mode photo (
- Mode de lecture (
Réinitialisation du système
Confi guration des modes de fonctionnement
• Vous pouvez basculer le mode de fonctionnement dans
photos.
• Lorsque vous allumez le caméscope HD, sa fonction d’auto-diagnostic s’active et un message peut s’affi cher. Dans ce cas, reportez vous à la rubrique “Messages d’erreur” (pages 96 à 99) et corrigez le problème.
• Le mode vidéo est réglé par défaut à l’allumage.
Si le caméscope HD ne fonctionne pas normalement, réinitialisez le système : Le caméscope HD peut rétablir son fonctionnement normal. La réinitialisation du système rétablit tous les réglages aux réglage par défaut défi nis à l’usine. L’ horodatage est aussi rétabli : Réglez à nouveau l’horodatage avant d’utiliser le caméscope HD.
1. Mettez le caméscope HD hors tension.
2. Utilisez un stylo à pointe fi ne pour maintenir la touche
N’utilisez pas de force excessive pour appuyer sur la touche RESET.
lorsque vous allumez l’appareil.
l’ordre suivant à chaque fois que vous appuyez sur la touche MODE. Mode vidéo ( ( )
) : enregistrementsvidéo.
) : enregistrements de photos.
Page 38
• Retirez le bloc-piles ou l’adaptateur CA.
RESET enfoncée.
• Tous les réglages seront réinitialisés.
)
mode photo ( )  mode lecture
mode vidéo ( )
) : pour visionner ou modifi er une vidéo ou des
Page 31
Page 33
Page 25
18_ English
preparation
Français _18
prise en main
SCREEN INDICATORS Movie record mode
Movie record mode
󱯎
Operating mode (STBY (standby) or
󱯐
Time counter (movie recording time) / Self timer*
󱯒
Warning indicators and messages
󱯔
Remaining recordable time
󱯖
Storage media (built-in memory (SC-HMX10A/HMX10C/
󱯘
HMX10CN/HMX10ED only) or memory card) Battery info.(remaining battery level/time)
󱯚
Movie image quality
󱯜
LCD enhancer
󱯞
Anti-Shake (EIS)
󱯠
LED light*
󱯡
Tele macro
󱯢
Wind cut
󱯣
Back light
󱯤
Component out (when component cable is connected.)
󱯥
TV type (when component or Multi-AV cable is
󱯦
connected.) Menu tab
󱯧
Zoom / Digital zoom position*
󱯨
Date/Time
󱯩
Record/Play mode tab
󱯪
Shutter speed*
󱯫
Manual exposure*
󱯬
Manual focus*
󱯭
White balance
󱯮
Fader*
󱯯
Scene mode (AE) / EASY Q
󱯰
Digital effect*
󱯱
• The OSD indicators are based on memory capacity of 4GB (built-in memory).
• The above screen is an example for explanation: It is different from the actual display.
• Functions marked with * will not be retained when the HD camcorder is powered on after turning it off.
• For enhanced performance, the display indications and the order are subject to change without prior notice.
(recording))
󱯎 󱯐 󱯒 󱯔 󱯖 󱯘 󱯚
󱯱 󱯰 󱯯 󱯮
󱯭 󱯬
S.1/60
󱯫
󱯒
󱯰
󱯨
TÉMOINS D’ÉCRAN
STBY 00:00:00 [44Min]
Open Lens Cover
JAN/01/2007 12:00 AM
10
Mode d’enregistrement vidéo
Mode d’enregistrement vidéo
󱯎
Mode de fonctionnement (STBY (veille) ou
󱯐
(enregistrement)) Minuterie (durée d’enregistrement vidéo) /
󱯒
déclencheur à retardement * Témoins d’avertissement et messages
󱯔
Durée d’enregistrement restante
󱯖
Support de stockage
80
Min
󱯧󱯨󱯩󱯪
10
• Les témoins d’écran sont fondés sur une capacité de mémoire intégrée de 4 Go.
• L’écran ci-dessus est donné à titre d’exemple : Il est différent de votre écran.
• Les fonctions qui ne sont pas suivies du symbole * sont gardées en mémoire lorsque vous éteignez et rallumez votre caméscope HD.
• Les indications d’affi chage et leur ordre sont sujets à modifi cation sans préavis afi n d’en améliorer la performance.
󱯘
󱯜 󱯞 󱯠 󱯡 󱯢 󱯣 󱯤
󱯥
󱯦
󱯘
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED uniquement) ou carte mémoire) Renseignements sur le bloc-piles (niveau de charge/
󱯚
durée) Qualité de l’image vidéo
󱯜
Égalisateur paramétrique de l’ACL
󱯞
Stabilisateur d’image électronique (HIS) (anti-
󱯠
tremblement) Lampe DEL *
󱯡
Télé-macro
󱯢
Suppression du bruit du vent
󱯣
Contre-jour
󱯤
Sortie composantes (lorsque le câble composantes
󱯥
est utilisé.) Type de téléviseur (si vous avez branché un câble
󱯦
Composantes ou Multi-AV.) L’onglet Menu
󱯧
Position du zoom/zoom numérique *
󱯨
Date/heure
󱯩
Onglet du mode d’enregistrement ou de lecture
󱯪
Vitesse d’obturateur *
󱯫
Exposition manuelle *
󱯬
Mise au point manuelle *
󱯭
Équilibre des blancs
󱯮
Fondu *
󱯯
Mode scène (AE) / EASY Q
󱯰
Effets numériques *
󱯱
(mémoire intégrée (SC-HMX10A/
19_ English
Français _19
80
Movie play mode
Movie play mode
󱯎
Operating status (Play/Pause)
󱯐
File name (fi le number)
󱯒
Time code (elapsed time / recorded time)
󱯔
Warning indicators and messages/Volume
󱯖
control Storage media (built-in memory
󱯘
(SC-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED only) or memory card) Battery info. (remaining battery level/time)
󱯚
LCD enhancer
󱯜
Movie image quality / Edited movie image
󱯞
󱯩 󱯨 󱯧
󱯦
indicator (partial delete, divide, combine) Date/Time
󱯠
TV type (when component or Multi-AV
󱯡
cable is connected.) Component out (when component cable
󱯢
is connected.) Menu tab
󱯣
Movie play related function
󱯤
(Skip / Search / Play / Pause / Slow Playback) Return tab
󱯥
Volume tab
󱯦
Erase protection
󱯧
Cont. Capture
󱯨
Play option
󱯩
The tabs disappear on the screen after about 3 seconds. They reappear when you touch any point on the screen.
󱯖
󱯎 󱯐 󱯒 󱯔 󱯘 󱯚
00:00:20 / 00:10:00
100-0001
Memory full!
󱯖
JAN/01/2007
12:00 AM
󱯤
10
Les touches disparaissent de l’écran après environ 3 secondes. Elles réapparaissent lorsque vous touchez l’écran.
Mode de lecture vidéo
Mode de lecture vidéo
󱯎
État du fonctionnement (lecture/pause)
󱯐
Nom de fi chier (numéro de fi chier)
󱯒
Code de minuterie (temps écoulé /
󱯔
temps d’enregistrement) Témoins d’avertissement et messages/
󱯖
80 Min
󱯜 󱯞
󱯠
󱯡 󱯢
réglage du volume Support de stockage
󱯘
(mémoire intégrée (SC-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED uniquement) ou carte mémoire) Renseignements sur le bloc-piles
󱯚
(niveau de charge/durée) Égalisateur paramétrique de l’ACL
󱯜
Qualité de l’image vidéo / Témoin des
󱯞
montages vidéo (suppression partielle, scinder, combiner) Date/heure
󱯣󱯥
󱯠
󱯘
󱯞
un câble Composantes ou Multi-AV. Sortie composantes (lorsque le câble
󱯢
composantes est utilisé.) L’onglet Menu
󱯣
Fonctions reliées à la lecture vidéo
󱯤
Type de téléviseur (
󱯡
si vous avez branché
)
(sauter / rechercher / lecture / pause / Lecture lente) Onglet de retour
󱯥
Onglet du volume
󱯦
Protection contre la suppression
󱯧
Prise en cont.
󱯨
Option de lecture
󱯩
20_ English
preparation
Français _20
prise en main
Photo record mode
Photo record mode
󱯎
Self timer*
󱯐
Warning indicators and messages
󱯒
Image counter (total number of recordable
󱯔
photo images) Storage media
󱯖
(built-in memory (SC-HMX10A/HMX10C/ HMX10CN/HMX10ED only) or memory card) Battery info. (remaining battery level/time)
󱯘
LCD enhancer
󱯚
Cont. shot
󱯜
Tele macro
󱯞
Back light
󱯠
TV type (when component or Multi-AV
󱯡
cable is connected.) Component out (when component cable is
󱯢
connected.) Menu tab
󱯣
Zoom position*
󱯤
Date/Time
󱯥
Record/Play mode tab
󱯦
Manual exposure*
󱯧
Manual focus*
󱯨
White balance
󱯩
Resolution
󱯪
Scene mode (AE) / EASY Q
󱯫
󱯎 󱯐 󱯒 󱯔 󱯖 󱯘
10
󱯫 󱯪 󱯩 󱯨
󱯧
󱯫
Open Lens Cover
JAN/01/2007 12:00 AM
7697
Mode d’enregistrement de photos
Mode d’enregistrement photo
󱯎
Déclencheur à retardement *
󱯐
Témoins d’avertissement et messages
󱯒
Compteur de photos (nombre total de
󱯔
photos à enregistrer) Support de stockage
80
Min
󱯣󱯤󱯥󱯦
󱯖
(mémoire intégrée (SC-HMX10A/
󱯚
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
󱯜
uniquement) ou carte mémoire)
󱯞
Renseignements sur le bloc-piles (niveau
󱯘
󱯠
de charge/durée)
󱯡 󱯢
Égalisateur paramétrique de l’ACL
󱯚
Prise en cont.
󱯜
Télé-macro
󱯞
Contre-jour
󱯠
Type de téléviseur (
󱯡
un câble Composantes ou Multi-AV.
󱯖
Sortie composantes (lorsque le câble
󱯢
composantes est utilisé.) L’onglet Menu
󱯣
Position du zoom*
󱯤
Date/heure
󱯥
Onglet du mode d’enregistrement ou de
󱯦
lecture Exposition manuelle *
󱯧
Mise au point manuelle *
󱯨
Équilibre des blancs
󱯩
Résolution
󱯪
Mode scène (AE) / EASY Q
󱯫
si vous avez branché
)
21_ English
Photo play mode
Français _21
Photo play mode
󱯎
Slide show / Playback zoom
󱯐
File name (fi le number)
󱯒
Image counter
󱯔
(current image / total number of recorded images) Storage media
󱯖
(built-in memory (SC-HMX10A/ HMX10C/HMX10CN/HMX10ED only) or memory card) Battery info.
󱯘
(remaining battery level/time) LCD enhancer
󱯚
Date/Time
󱯜
TV type (when component or Multi-AV
󱯞
cable is connected.) Component out (when component cable
󱯠
is connected.) Previous image/Next image
󱯡
Menu tab
󱯢
Return tab
󱯣
Erase protection
󱯤
Print mark (DPOF)
󱯥
Resolution
󱯦
󱯎 󱯐 󱯒 󱯔 󱯖 󱯘
󱯦 󱯥 󱯤
󱯐
100-0001
01
X 1.1
1 / 12
JAN/01/2007
12:00 AM
󱯢󱯣
Mode de visionnement de photos
Mode de visionnement de photos
󱯎
Diaporama / zoom de lecture
󱯐
Nom de fi chier (numéro de fi chier)
󱯒
Compteur de photo
󱯔
(photo actuelle / nombre total de
80
Min
photos enregistrées) Support de stockage
󱯖
(mémoire intégrée (SC-HMX10A/
󱯚 󱯜
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED uniquement) ou carte mémoire)
󱯞
󱯠
Renseignements sur le bloc-piles
󱯘
(niveau de charge/durée)
󱯡
Égalisateur paramétrique de l’ACL
󱯚
Date/heure
󱯜
Type de téléviseur (
󱯞
un câble Composantes ou Multi-AV. Sortie composantes (lorsque le câble
󱯠
󱯖
composantes est utilisé.) Photo précédente/photo suivante
󱯡
L’onglet Menu
󱯢
Onglet de retour
󱯣
Protection contre la suppression
󱯤
Marque d’impression (DPOF)
󱯥
Résolution
󱯦
si vous avez branché
)
22_ English
preparation
Français _22
2.
COMMENT UTILISER LÉGALISATEUR
PARAMÉTRIQUE ACL (
PARAMÉTRIQUE ACL (
Le contraste est amélioré a n de pouvoir obtenir une qualité dimage claire et
nette. Cet effet sapplique aussi aux conditions extérieures en plein soleil.
prise en main
USING THE DISPLAY ( )/ Switching the information display mode
You can switch between the on-screen information display modes: Press the Display The full and minimum display modes will alternate.
• Full display mode: All information will appear.
• Minimum display mode: Only operating status indicator will appear. If the HD camcorder has warning information, a warning message will appear.
( )/
i
CHECK button.
i
CHECK BUTTON
Checking the remaining battery and recording capacity
• When the power is on, press an hold the Display
i
( )/
CHECK button.
• When the power is off, press the Display
• After a while, the battery time and approximate recordable time according to the storage and quality appear for about 10 seconds.
• If a storage media is not inserted, its icon does not appear.
Display ( )/iCHECK button does not work in the menu or quick menu screen.
( )/
i
CHECK button.
USING THE LCD ENHANCER ( )
Contrast is enhanced for a clear and bright image. This effect is also implemented outdoors in bright daylight.
1. Press the LCD enhancer (
• The (
2. To exit LCD enhancer, press the LCD enhancer (
LCD enhancer function does not affect the quality of the image being recorded.
When LCD enhancer works at the low illumination, some stripes may occur on the LCD screen. It is not a malfunction.
) button.
) indicator is displayed.
) button again.
Remaining battery (approx.)
Battery
80 Min
Memory (Super Fine)
Recordable memory capacity (approx.)
0%
50% 100%
044 Min 022 Min
STBY 00:00:00 [44Min]
COMMENT UTILISER LA TOUCHE D’ÉCRAN
i
( )/
CHECK
Pour basculer le mode d’affi chage de l’ information à l’écran
Vous pouvez basculer le mode d’affi chage de l’information à l’écran : Appuyez sur la touche d’écran Les modes complet et minimal s’affi chent en alternance.
• Affi chage complet : toute l’information apparaît.
• Mode d’affi chage minimal : seul le témoin d’état de fonctionnement s’ affi che.
Si le caméscope HD doit vous avertir d’une erreur, un message s’affi che.
( )/
i
CHECK
.
Pour vérifi er la charge restante et la mémoire restante
• Si l’appareil est allumé, appuyez longuement sur la touche d’écran ( )/iCHECK button.
• Si l’appareil est éteint, appuyez sur la touche d’écran
Après un court instant, l’information reliée au bloc-piles et à la durée approximative d’enregistrement selon le support et le format de qualité sélectionnés s’affi chent pendant environ 10 secondes.
• Si aucun support de stockage n’est présent, l’icône est estompé.
d’écran (
La touche Menu rapide.
)/iCHECK est inactive en mode Menu et
COMMENT UTILISER L’ÉGALISATEUR PARAMÉTRIQUE ACL (
Le contraste est amélioré afi n de pouvoir obtenir une qualité d’image claire et nette. Cet effet s’applique aussi aux conditions extérieures en plein soleil.
1. Appuyez sur la touche de l’égalisateur paramétrique de l’ACL ( ) .
• Le témoin (
2. Pour quitter l’égalisateur paramétrique de l’ACL, appuyez à nouveau
80
sur la touche (
Min
• La fonction de l’égalisateur paramétrique ACL n’affecte pas la
• Des rayures peuvent apparaître à l’écran lorsque l’égalisateur
) s’affi che.
).
qualité de l’image enregistrée.
paramétrique de l’ACL fonctionne à faible luminosité. Il ne s’ agit pas d’une anomalie.
)
( )/ iCHECK
.
Loading...
+ 90 hidden pages