Thank you for purchasing this Samsung product.
To receive more complete service, please
register your product at
www.samsung.com/global/register
Videocámara con DVD
manual del usuario
imagine las posibilidades
Gracias por adquirir este producto Samsung.
Para recibir un servicio más completo, registre su
producto en
www.samsung.com/global/register
ii_ English Español_ii
key features of your DVD
principales funciones de
camcorder
3 1/2 inch DVD disc camcorder
DVD-VIDEO recording with 3 1/2 inch (8cm) DVD-RW/+RW/-R/+R DL (Dual
Layer) discs.
2.7” wide (16:9) LCD screen (112K pixels)
The 2.7” wide (16:9) LCD screen provides excellent viewing clarity with
improved resolution. The 112K pixels LCD screen rotates up to 270
degrees for multiple viewing angles providing sharp,
detailed images for monitoring or playback, and the
widescreen format makes shooting in 16:9 mode and
composing shots even easier.
Capture visions farther than the eye can
see (34X optical/1200X digital zoom)
Samsung’s powerful optical zoom lenses bring
the world closer without sacrifi cing image quality.
In addition, digital zoom interpolation means that
extreme digital zooming is clearer, with less distortion
than previous types of digital zooms.
Viewing images on your PC and using
PC CAM
With DV Media PRO, you can view the recorded images
on a PC and use PC cam function by connecting the DVD
camcorder to a PC.
Voice Plus
You can add your voice to the movie image by connecting the DVD camcorder
to a TV. page 89
pages 91~98
la videocámara con DVD
Videocámara con disco DVD de 3 1/2 pulgadas
Grabación de DVD-VIDEO con discos DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (doble
capa) de 8 cm (3 1/2 pulg.) .
Pantalla LCD panorámica (16:9) de 2,7 pulg.
(112.000 píxeles)
La pantalla panorámica (16:9) de 2,7 pulg. proporciona una claridad de
Puede añadir voz a la imagen de video conectando la videocámara con DVD
a un TV. página 89
visualización excelente con una resolución mejorada.
La pantalla LCD de 112.000 píxeles gira hasta 270
grados para adoptar múltiples ángulos de visión, lo
cual proporciona imágenes detalladas nítidas para
supervisión o reproducción, y el formato de pantalla
panorámica facilita aún más la grabación en modo
16:9 y la composición de las tomas
.
Captura de imágenes mucho más
lejos de lo que el ojo humano puede
ver (Zoom óptico 34X/digital 1200X)
Los potentes objetivos ópticos de Samsung le
acercan el mundo sin sacrifi car la calidad de la
imagen. Además, la interpolación del zoom digital
signifi ca que el zoom digital extremo es más claro,
con menos distorsión que los tipos de zoom digital
anteriores.
Visualización de imágenes en la PC y
utilización de la Cám. Web
Con DV Media PRO, puede ver las imágenes grabadas en
una PC y utilizar la función de cámara web conectando la
videocámara con DVD a una PC. páginas 91~98
Voice Plus
iii_ English Español_iii
safety warnings
What the icons and signs in this user manual mean:
WARNING
CAUTION
CAUTION
These warning signs are here to prevent injury to you and others.
Please follow them explicitly. After reading this section, keep it in a safe place for
future reference.
Means that death or serious personal injury is a risk.
Means that there is a potential risk for personal injury
or material damage.
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock,
or personal injury when using your camcorder, follow
these basic safety precautions:
Means hints or referential pages that may be helpful
when operating the camcorder.
precautions
• This camcorder should always be connected to an AC outlet with a
protective grounding connection.
• Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine,
fire or the like.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
If this power supply is used at 240V ac, a suitable plug adaptor
Warning!
Caution
should be used.
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
advertencias de seguridad
Significado de los iconos y signos de este manual:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Estos signos de advertencia se incluyen aquí para evitar daños personales en
usted y en otras personas.
Sígalos explícitamente. Después de leer esta sección, guárdelo en un lugar seguro
para referencia futura.
Significa que existe riesgo de muerte o daños
personales serios.
Significa que existe riesgo potencial de lesiones
personales o daños materiales.
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga
eléctrica o daños personales al utilizar la videocámara,
siga estas precauciones básicas de seguridad:
Significa sugerencias o páginas de referencia que
pueden resultar de utilidad al utilizar la videocámara.
precauciones
• Esta videocámara debe conectarse siempre a una toma de CA con
conexión de toma de tierra.
• No debe exponer las baterías a calor excesivo, a la luz directa del
sol ni al fuego, etc.
Si la batería no se sustituye correctamente, se corre el riesgo de
Cambie la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes.
Si se utiliza esta fuente de alimentación a 240V de CA, debe
Advertencia
Precaución
una explosión.
utilizarse un adaptador adecuado.
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LÁSER CLASE 1
iv_ English Español_iv
important information on
use
información importante
sobre su uso
BEFORE USING THIS CAMCORDER
• This DVD camcorder records video in MPEG2 format in
the DVD camcorder mode, MPEG4 format in the digital
camera mode and at Standard Resolution (SD-VIDEO).
• Please note that this DVD camcorder is not compatible
with other digital video.
• Before recording important video, make a trial recording.
Play back your trial recording to make sure the video and audio have
been recorded properly.
• The recorded contents cannot be compensated for:
- Samsung cannot compensate for any damage caused when a
recording cannot be played back because of a defect in the DVD
camcorder or memory card. Samsung cannot be responsible for
your recorded video and audio.
- Recorded contents may be lost due to a mistake when handling
this DVD camcorder or memory card, etc. Samsung shall not
be responsible for compensation for damages due to the loss of
recorded contents.
• Make a backup of important recorded data.
Protect your important recorded data by copying the files to PC. We
also recommend you copy it from your PC to other recording media for
storage. Refer to the software installation and USB connection guide.
• Copyright: Please note that this DVD camcorder is
intended for personal use only.
Data recorded on the card in this DVD camcorder using other digital/
analog media or devices is protected by the copyright act and cannot be
used without permission of the owner of copyright, except for personal
enjoyment. Even if you record an event such as a show, performance or
exhibition for personal enjoyment, it is strongly recommended that you
obtain permission beforehand.
ANTES DE UTILIZAR ESTA VIDEOCÁMARA
• Esta videocámara con DVD graba video en formato
MPEG2 en el modo de videocámara con DVD, formato
MPEG4 en el modo de cámara digital y con una
resolución estándar (SD-VIDEO).
• Recuerde que esta videocámara con DVD no es compatible
con otro formato de video digital.
• Antes de grabar video importante, realice una prueba de
grabación.
Reproduzca la prueba de grabación para asegurarse de haber grabado
correctamente el video y el audio.
• No podrá recibir compensación alguna por el contenido
grabado por las siguientes causas:
- Samsung no puede compensar por ningún daño causado cuando la
grabación no pueda reproducirse por un defecto en la videocámara
con DVD o en la tarjeta de memoria. Samsung no puede hacerse
responsable del video y audio grabados.
- El contenido grabado podría perderse debido a un error de manejo
de esta videocámara con DVD o de la tarjeta de memoria, etc.
Samsung no será responsable de compensar por daños debidos a
la pérdida de contenido grabado.
• Realice una copia de seguridad de datos importantes
grabados
Proteja los datos importantes grabados copiando los archivos a una PC.
También recomendamos copiar desde la PC a otro soporte de grabación
para guardarlos. Consulte el manual de instalación del software y de la
conexión USB.
• Copyright: Observe que esta videocámara con DVD está
destinada únicamente a un uso personal.
Los datos grabados en la tarjeta de esta videocámara con DVD utilizando
otros soportes o dispositivos digitales o analógicos están protegidos por
la ley de copyright y no pueden utilizarse sin el permiso del propietario
del copyright, excepto para disfrute personal. Incluso aunque grabe un
evento, como un espectáculo, una actuación o una exposición para
disfrute personal, se recomienda encarecidamente obtener de antemano
un permiso para tal fin.
v_ English Español_v
ABOUT THIS USER MANUAL
•
This user manual covers models SC-DX100/DX103/DX105.
DX103/DX105 have two storage media, Disc and Card. Although the external
appearances of SC-DX100/DX103/DX105 are different, they operate in the
same way.
• Illustrations of model SC-DX105 are used in this user manual.
• The displays in this user manual may not be exactly the same as those you
see on the LCD screen.
• Designs and specifications of the camcorder and other accessories are subject
to change without any notice.
SC-
NFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL DEL USUARIO
•
Este manual del usuario aborda los modelos SC-DX100/
DX103/DX105.
de almacenamiento, Disco y Tarjeta. Aunque el aspecto externo de
los modelos SC-DX100/DX103/DX105 son diferentes, funcionan de la
misma forma.
• En este manual del usuario se utilizan las ilustraciones del modelo
SC-DX105.
• Es posible que las pantallas del manual del usuario no sean
exactamente las mismas que las que aparecen en la pantalla LCD.
• Los diseños y especificaciones de los soportes de almacenamiento y
otros accesorios están sujetos a cambio sin aviso previo.
El modelo SC-DX103/ DX105 tiene dos soportes
(, ) MARKS BESIDE HEADINGS
•
Some functions of this DVD camcorder are unavailable
with memory card or disc.
Refer to the marks at right above each function to identify whether the
memory card or disc is compatible with the function. Refer to these
marks and identify the functions and operation to match the memory
card or disc you use.
NOTES REGARDING A TRADEMARK
• All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or
other documentation provided with your Samsung product are trademarks or
registered trademarks of their respective holders.
• Windows® is registered trademark or trademark of Microsoft Corporation,
registered in the United States and other countries.
• Macintosh is the trademark of Apple Computer, Inc.
• All the other product names mentioned herein may be the trademark or
registered trademarks of their respective companies.
• Furthermore, “TM” and “R” are not mentioned in each case in this manual.
• Manufactured under license from Dolby Laboratories.
• “Dolby” and the double-D symbol are trademarks of
Dolby Laboratories.
Algunas funciones de esta videocámara con DVD no están
disponibles con la tarjeta de memoria o con el disco.
Consulte las marcas situadas a la derecha de cada función para
identificar si la tarjeta de memoria o el disco son compatibles con la
función. Consulte estas marcas e identifique las funciones y operaciones
que coincidan con la tarjeta de memoria o el disco que utilice.
NOTAS RELACIONADAS CON MARCAS COMERCIALES
• Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas
mencionados en este manual o el resto de documentación facilitada con
el producto Samsung son marcas comerciales o marcas registradas de
sus respectivos propietarios.
• Windows® es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation,
registrada en Estados Unidos y otros países.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Computer, Inc.
• El resto de nombres de productos aquí mencionados puede ser marca
comercial o marca registrada de sus respectivas empresas.
• Además, las indicaciones “TM” y “R” no aparecen en todos los casos en este
manual.
• Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
• “Dolby” y el símbolo de D doble son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
• Handle the liquid crystal display (LCD) with care:
- The LCD is a very delicate display device: Do not press its surface with force, hit it or prick
it with a sharp object.
- If you push the LCD surface, unevenness in display may occur. If unevenness does not
disappear, turn the camcorder off, wait for a few moments, then turn it on again.
- Do not place the camcorder with the open LCD screen down.
- Close the LCD monitor when not using the camcorder.
• Liquid crystal display :
- The LCD screen will be slightly dimmer than usual when the camcorder is at low
temperature, as in cold areas, or immediately after power is turned on. Normal brightness
will be restored when the temperature inside the camcorder rises. This has no effect on
the images in the storage media, so there is no cause for concern.
• Hold the DVD camcorder correctly:
- Do not hold the DVD camcorder by the LCD monitor when lifting it: the viewfinder or LCD
monitor could detach and the DVD camcorder may fall.
• Do not subject the DVD camcorder to impact:
- This DVD camcorder is a precision machine. Take great care that you do not strike it
against a hard object or let it fall.
- Do not use the DVD camcorder on a tripod in a place where it is subject to severe
vibrations or impact.
• No sand or dust!
Fine sand or dust entering the DVD camcorder or AC power adaptor could cause malfunctions
or defects.
• No water or oil!
Water or oil entering the DVD camcorder or AC power adaptor could cause electric shock,
malfunctions or defects.
• Heat on surface of product:
The surface of the DVD camcorder will be slightly warm when in use, but this does not indicate
a fault.
• Be careful of ambient temperature:
- Using the DVD camcorder in a place where the temperature is over 60°C (140°F) or
under 0°C (32°F) will result in abnormal recording/playback.
- Do not leave the DVD camcorder on a beach or in a closed vehicle where the temperature
is very high for a long time: This could cause a malfunction.
• Do not point directly at the sun:
- If direct sunlight strikes the lens, the DVD camcorder could malfunction or a fire could occur.
- Do not leave the DVD camcorder with the LCD screen exposed to direct sunlight: This
could cause a malfunction.
• Do not use the DVD camcorder near TV or radio:
- This could cause noise to appear on the TV screen or in radio broadcasts.
NOTA IMPORTANTE
• Maneje la pantalla de cristal líquido (LCD) con cuidado:
- La pantalla LCD es un dispositivo de visualización muy delicado: No presione su
superficie con fuerza, ni la golpee o la pinche con un objeto punzante.
- Si presiona la superficie de la pantalla LCD, es posible que se produzcan
irregularidades en la pantalla. Si no desaparecen las irregularidades, apague la
videocámara, espere unos instantes y enciéndala de nuevo.
- No coloque la videocámara con la pantalla LCD abierta hacia abajo.
- Cierre la pantalla LCD cuando no utilice la videocámara.
• Pantalla de cristal líquido:
- La pantalla LCD estará algo más atenuada de lo habitual cuando la videocámara
se encuentre a una temperatura baja, como en áreas frías o inmediatamente
después de encenderla. El brillo normal se recuperará cuando suba la temperatura
interior de la videocámara. Esto no afecta a las imágenes de los soportes de
almacenamiento, con lo cual no hay ninguna razón para preocuparse.
• Sujete correctamente la videocámara con DVD:
- No sujete la videocámara con DVD por la pantalla LCD al levantarla: podría
desprenderse el visor o la pantalla LCD y caer al suelo la videocámara con DVD.
• No someta la videocámara con DVD a impactos:
- Esta videocámara con DVD es una máquina de precisión. Ponga gran cuidado
para evitar golpearla contra objetos duros y no la deje caer.
- No utilice la videocámara con memoria con trípode en lugares expuestos a
fuertes vibraciones o impactos.
• Evite la arena o el polvo.
La entrada de arena fina o polvo en la videocámara con DVD o en el adaptador de
alimentación de CA podría causar averías o fallos.
• Evite el agua o el aceite.
La entrada de agua o aceite en la videocámara con DVD o en el adaptador de
alimentación de CA podría causar descargas eléctricas o fallos.
• Calor sobre la superficie del producto:
La superficie de la videocámara con DVD estará ligeramente caliente al utilizarse, pero
no significa que tenga ningún fallo.
• Tenga cuidado con temperaturas ambientales inusuales:
- i se utiliza la videocámara con DVD en un lugar en el que la temperatura se
encuentre por encima de 60°C (140°F) o por debajo de 0°C (32°F) es posible que
la reproducción /grabación no se realice de forma normal.
- No deje durante mucho tiempo la videocámara con DVD en la playa o en un vehículo
cerrado donde la temperatura sea muy alta, Esto podría causar una avería.
• No apunte directamente al sol:
- Si la luz del sol incide directamente sobre el objetivo, podría producirse un
incendio o una avería en la videocámara con DVD.
- No deje la videocámara con DVD con la pantalla LCD expuesta a la luz directa
del sol, Esto podría causar una avería.
• No utilice la videocámara con DVD cerca del televisor o la radio:
- Esto podría causar la aparición de ruido en la pantalla del televisor o en las
emisiones de radio.
vii_ English Español_vii
• Do not use the DVD camcorder near strong radio waves or
magnetism:
- If the DVD camcorder is used near strong radio waves or magnetism,
such as near a radio transmitter or electric appliances, noise could enter
video and audio that are being recorded. During playback of normally
recorded video and audio, noise may also be present in picture and
sound. At worst the DVD camcorder could malfunction.
• Do not expose the DVD camcorder to soot or steam:
- Thick soot or steam could damage the DVD camcorder case or cause
a malfunction.
• Do not use the DVD camcorder near corrosive gas:
- If the DVD camcorder is used in a place where there is dense exhaust
gas generated by gasoline or diesel engines, or corrosive gas such
as hydrogen sulphide, the external or internal terminals could corrode,
disabling normal operation, or the battery connecting terminals could
corrode, so that power will not turn on.
• Do not expose the DVD camcorder to insecticide:
Insecticide entering the DVD camcorder could dirty the lens in the laser
pickup block, and in such a case the DVD camcorder might not operate
normally. Turn the DVD camcorder off and cover it with vinyl sheet, etc.
before using insecticide.
• Do not use an optional 3 1/2 inch(8cm) CD lens cleaner:
- Cleaning the lens is not necessary when using this DVD camcorder in
the usual way.
- Using 3 1/2 inch(8cm) CD lens cleaner could cause this DVD
camcorder to malfunction.
• Do not touch the lens in the laser pickup block.
If you touch the lens in the laser pickup block directly it may cause a
malfunction. The laser pickup block is not warranted for damage caused by
misuse. Therefore, pay much attention when operating this camcorder.
• Do not wipe the DVD camcorder body with benzene or a
thinner:
- The coating of exterior could peel off or the case surface could
deteriorate.
• Keep the memory card out of reach of children to prevent
swallowing.
• No utilice la videocámara con DVD cerca de ondas de radio
o campos magnéticos:
- Si se utiliza la videocámara con DVD cerca de ondas de radio
o campos magnéticos potentes, como transmisores de radio o
aparatos eléctricos, es posible que se produzca ruido en el video y
el audio que se esté grabando. Durante la reproducción de video y
audio normalmente grabados, es posible que también exista ruido
en la imagen y el sonido. En el peor de los casos, es posible que la
videocámara con DVD no funcionara con normalidad.
• No exponga la videocámara con DVD a hollín o vapor:
- El hollín y el vapor podrían dañar la carcasa de la videocámara con
DVD o causar una avería.
• No utilice la videocámara con DVD cerca de gas corrosivo:
- Si la videocámara con DVD se utiliza en un lugar en el que se haya
generado gas de escape denso por motores de gasolina o diesel, o
bien gas corrosivo como sulfuro de hidrógeno, podrían dañarse los
terminales internos y externos, impidiendo el funcionamiento normal,
o bien los terminales de conexión de la batería podrían dañarse
impidiendo que se encendiera la unidad.
• No someta la videocámara con DVD a insecticidas:
La entrada de insecticida en la videocámara con DVD podría ensuciar el
objetivo en el bloque de captación del láser en cuyo caso podría provocar
un funcionamiento anormal en la videocámara con DVD. Apague la
videocámara con DVD y cúbrala con una lámina de vinilo o algún material
parecido antes de utilizar el insecticida.
• No utilice ningún limpiador para el objetivo CD de 8 cm
(3 1/2 pulg.):
- No es necesario limpiar el objetivo si utiliza esta videocámara con DVD
de la forma habitual.
- Utilizar un limpiador para el objetivo CD de 8 cm (3 1/2 pulg.) podría
provocar una avería en la videocámara con DVD.
• No toque el objetivo en el bloque de captación del láser.
Si toca el objetivo en el bloque de captación del láser directamente podría
provocar una avería. La garantía no cubre los datos causados en el bloque
de captación del láser por un uso indebido. Por tanto, preste mucha
atención al utilizar esta videocámara.
• No limpie la carcasa de la videocámara con DVD con
benceno ni disolvente:
- El revestimiento del exterior podría desprenderse o podría deteriorarse
la superficie de la carcasa.
• Mantenga la tarjeta de memoria fuera del alcance de los
niños para impedir su ingesta accidental.
02_ English Español_02
contents
INTRODUCTION TO
BASIC FEATURES
índice
06
INTRODUCCIÓN
SOBRE LAS
FUNCIONES BÁSICAS
06
GETTING TO
KNOW YOUR DVD
CAMCORDER
PREPARATION
13
DVD CAMCORDER
MODE: BEFORE
RECORDING
30
09
What is included with your DVD
camcorder
10
Front and right view
11
Left side and bottom view
12
Rear and top view
13
Remote control (SC-DX105 only)
14
Installing the button-type battery
15
Holding the DVD camcorder
Charging the battery pack
16
Basic DVD camcorder operatio
21
Screen indicators
22
26
Using the display (
Using the joystick
26
Using the LCD screen
27
Using the viewfinder
27
Initial setting: OSD language & date
28
and time
30
Selecting the storage media
(SC-DX103/DX105 only)
30
Inserting and removing a disc
32
Recordable time
INTRODUCCIÓN A LA
VIDEOCÁMARA
CON DVD
PREPARACIÓN
n
) button
MODO DE
VIDEOCÁMARA CON
DVD: ANTES DE
GRABAR
13
30
09
Componentes de la videocámara
con DVD
10
Vista frontal y derecha
11
Vista lateral izquierda e inferior
12
Vista posterior y superior
13
Mando a distancia (sólo SC-DX105)
14
Instalación de la pila de botón
Sujeción de la videocámara con DVD
15
Carga de la batería
16
Funcionamiento básico de la
21
videocámara con DVD
Indicadores de pantalla
22
26
Utilización del botón pantalla (
Utilización del joystick
26
Uso de la pantalla LCD
27
Utilización del visor
27
Ajuste inicial: idioma de OSD y
28
fecha y hora
30
Selección del soporte de
almacenamiento
(sólo SC-DX103/DX105)
30
Inserción y extracción de un disco
32
Tiempo grabable
)
03_ English Español_03
contentsíndice
33
DVD CAMCORDER
MODE: RECORDING/
PLAYBACK
33
DVD CAMCORDER
MODE: EDITING
MOVIE IMAGE
Recording movie images
35
Recording with ease for beginners
(EASY.Q mode
36
Capturing still images during movie
image playback
(SC-DX103/DX105 only)
Zooming
37
Playing movie images
38
40
Deleting images
41
Deleting a section of a movie image
(partial delete
42
Playlist
)
)
VIDEOCÁMARA CON
DVD: GRABACIÓN /
REPRODUCCIÓN
VIDEOCÁMARA
CON DVD: EDICIÓN
DE IMÁGENES DE
40
47
DVD CAMCORDER
MODE:ISC MANAGE
47
49
50
51
Disc finalize
Disc unfinalize
Disc format
Disc information
VIDEOCÁMARA CON
DVD: ADMIN. DISCOS
MODO DE
33
MODO DE
VÍDEO
40
MODO DE
47
33
Grabación de imágenes de vídeo
35
Grabación sencilla para principiantes
(Modo EASY.Q)
36
Captura de imágenes fotográficas
durante la reproducción de
imágenes de vídeo (sólo SC-DX103
/DX105)
Uso del Zoom
37
Reproducción de imágenes de vídeo
38
40
Eliminación de imágenes
41
Borrado de una sección de una
imagen de vídeo (borrado parcial)
42
Lista de reproducción
47
Finalización de disco
49
Anulación de finalización de disco
50
Formateo del disco
51
Información del disco
04_ English Español_04
contentsíndice
52
DIGITAL CAMERA
MODE (SC-DX103/
DX105 ONLY)
52
USING THE MENU
ITEMS
62
Inserting and ejecting a memory
card
55
Recordable time and number of
images
56
Recording movie images
57
Taking photo image
Playing movie images
58
Viewing photo images
59
Protection from accidental erasu
60
Deleting images
61
62
Handling menus
63
Menu items
65
Recording menu items
78
Playback menu item
78
Setting menu items
MODO DE CÁMARA
DIGITAL (SÓLO SC-
DX103/DX105)
s
r
UTILIZACIÓN DE
OPCIONES DEL
52
MENÚ
62
52
Inserción y expulsión de una tarjeta
de memoria
55
Tiempo y número de imágenes
grabables
56
Grabación de imágenes de vídeo
57
Captura de imágenes fotográficas
58
Reproducción de imágenes de
vídeo
59
Visualización de imágenes
fotográficas
60
Protección contra borrado
accidental
61
Eliminación de imágenes
62
Manejo de los menús
63
Opciones de menú
65
Opciones de menú para grabación
Opciones del menú de reproducción
78
Ajuste de las opciones del menú
78
PRINTING PHOTO
IMAGES
(SC-DX103/DX105
ONLY)
8384DPOF print setting
Direct printing with a PictBridge
IMPRESIÓN
DE IMÁGENES
FOTOGRÁFICAS
(SÓLO SC-DX103/
8384Ajuste de impresión DPOF
Impresión directa con PictBridge
DX105)
83
83
05_ English Español_05
contents
CONNECTING
TO AV DEVICES
86
CONNECTING TO A
PC (SC-DX103/DX105
ONLY)
90
MAINTENANCE &
ADDITIONAL
INFORMATION
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
86
Connecting to a TV
88
Dubbing images on a VCR or
DVD/HDD recorder
89
Using the voice plus
90
System requirements
91
Installing DV Media PRO
93
Connecting the USB cable
94
Viewing the contents of storage
media
96
Transferring files from the DVD
camcorder to your PC
97
Using the PC cam function
98
Additional information
99
Using your DVD camcorder abroa
102
103
Troubleshooting
112
Model Name: SC-DX100/ DX103/
DX105
índice
DISPOSITIVOS AV
CONEXIÓN A UNA
d
MANTENIMIENTO
E INFORMACIÓN
SOLUCIÓN DE
ESPECIFICACIONES
CONEXIÓN A
86
PC (SÓLO SC-
DX103/DX105)
90
ADICIONAL
PROBLEMAS
86
Conexión a un televisor
88
Duplicación de imágenes en una
video casetera o en la grabadora
de DVD/HDD
89
Utilización de la función voice plus
90
Requisitos del sistema
91
Instalación de dv media PRO
93
Conexión del cable usb
94
Visualización del contenido del
soporte de almacenamiento
96
Transferencia de archivos desde la
videocámara con DVD a la PC
97
Uso de la función de cámara web
98
Mantenimiento
99
Información adicional
102
Utilización de la videocámara con
DVD en el extranjero
103
Solución de problemas
112
Nombr e de Model o SC-DX1 00/
DX103/DX105
06_ English Español_06
introduction to basic
features
This chapter introduces the basic features of your DVD camcorder.
See the reference pages below for more information.
Step 1 : Preparation
• Charging the battery pack
• Setting OSD language and the date/time
pages 28, 29
• Selecting the storage media (DISC and CARD)
SC-DX103/DX105 only)
You can record movie and photo images.
- You can take a photo only on the memory
card. DVD discs do not support photo mode.
- Refer to pages 52~54 for the supported
memory cards before purchasing them.
When recording movie images on a DVD disc
Select the proper disc for use.
Do you want to delete or edit movie images on the DVD camcorder?
YES
page 30
page 18
NO
introducción sobre las
funciones básicas
En este capítulo se presentan las funciones básicas de la videocámara
con DVD. Consulte las páginas de referencia que se incluyen a
continuación para obtener información adicional.
Paso 1: Preparación
• Recarga de la batería
• Ajuste del idioma de la OSD y de la fecha y hora
INSERT
BATTERY
páginas 28, 29
PACK
• Selección del soporte de almacenamiento (DISC y
CARD) sólo SC-DX103/DX105)
Puede grabar video e imágenes fotográfi cas.
- Puede capturar fotos sólo en la tarjeta de
memoria. Los discos DVD no admiten el
modo Foto.
- Consulte las páginas 52~54 para ver las tarjetas
de memoria admitidas antes de adquirirlas.
Al grabar imágenes de video en un disco DVD
Seleccione el disco correcto que va a utilizar.
¿Desea borrar o editar imágenes de video en la videocámara con DVD?
SÍ
NO
página 18
página 30
Do you want to reuse the disc after formatting ?
DVD +R DL
NO
DVD -R
pages 30-31
YES
When recording for a long time
DVD -RW
DVD -RW
VR
• DVD+RW, DVD+R DL and DVD-R do not have Video or VR mode selection.
• You can delete the movie image only on a DVD-RW disc (VR mode).
• Selecting the desired disc and disc formatting.
DVD +RW
VIDEO
DVD -RW
VR
• DVD+RW, DVD+R DL y DVD-R no tienen la selección de modo video o VR.
• Sólo puede borrar la imagen de video en un disco DVD-RW (modo VR).
• Selección del disco y del formato de disco que se desea.
¿Desea reutilizar el disco tras formatear?
SÍ
Al grabar durante un tiempo prolongado
DVD-RW
VÍDEO
DVD +RW
DVD +R DL
NO
DVD -R
páginas 30-31
07_ English Español_07
Step 2 : Recording
comoreproductoresdeDVD.)
•Grabacióndeimágenesdevide
•Capturadeimágenesfotográficas
• Recording the movie images
• Taking the photo images (SC-DX103/ DX105
only)
page 57
pages 33~37, 56
Paso 2: Grabación
• Grabación de imágenes de vide
páginas 33~37, 56
• Captura de imágenes fotográfi cas
(sólo SC-DX103/DX105)
página 57
Step 3: Playing back / Editing
• Selecting an image to play back from the
thumbnail index views
• Viewing playback from your DVD camcorder
on your PC (SC-DX103/DX105 only) or TV
pages 86~89, 96
• Editing movie images as your preference
(Editing function is available only in DVDRW(VR mode))
pages 40~46
pages 38, 58~59
Step 4: Viewing on DVD devices
You must fi nalize the disc in advance to view the movie images
recorded on a DVD camcorder on other DVD devices. (Finalize is
the function that allows a disc recorded on the DVD camcorder to
be playable on DVD devices such as DVD players.)
Paso 3: Reproducción / edición
• Selección de una imagen para reproducirla a partir de
vistas de índices de imágenes en miniatura
páginas 38, 58~59
• Visualización de la reproducción desde la
videocámara con DVD en la PC (sólo SC-DX103/
DX105 ) o el TV
• Edición de imágenes de video según sus preferencias
(la función de edición sólo está disponible en
DVD-RW (modo VR))
páginas 86~89, 96
páginas 40~46
Paso 4: Visualización en dispositivos de DVD
Debe fi nalizar antes el disco para ver en dispositivos DVD las
imágenes de video grabadas en una videocámara con DVD.
(Finalizar es la función que permite que se pueda reproducir un
disco grabado en la videocámara con DVD en dispositivos DVD
como reproductores de DVD.)
Finalize
continued
(cont.)
08_ English Español_08
introduction to basic
features
introducción sobre las
funciones básicas
The function of the finalized disc depends on the disc type.
Finalized
DVD
DVD
+R D
-R
Finalized
L
The finalized DVD disc
can be played on most
DVD devices.
You cannot make
more recordings,
even if the disc
has enough space.
Finalized
VIDEO
DVD
-RW
Finalized
DVD
+RW
• You cannot use the following discs.
• We are not responsible for data loss on a disc.
• We do not warranty any damage or loss incurred due to recording and playback
• We take no responsibility and offer no compensation for any recording failure,
• For stable and perpetual recording and playback, use TDK, MKM, Verbatim
• The time it takes to finalize a disc may vary depending on the recording time.
• You cannot overwrite, edit, or format a finalized disc. If needed, unfinalize the
• It is not guaranteed that all DVD players/recorders/drives can play discs
• For more information about available discs, see page 101.
You can play back the disc
only on a DVD player that
supports DVD-RW discs
VR
recorded in VR mode.
You can play back the disc on other DVD devices
without finalizing it.
reproducción causado por un funcionamiento erróneo del disco o de la tarjeta..
fallo de grabación, pérdida de material grabado o editado, ni daños en la
grabadora como consecuencia del uso inadecuado de discos.
TDK, MKM, Verbatim que tengan la designación “
los utiliza, es posible que no se graben ni se reproduzcan correctamente o es
posible que tenga que expulsar el disco de la videocámara.
caso necesario, anule la finalización del disco (sólo DVD-RW). página 49
puedan reproducir discos finalizados en esta videocámara con DVD.
Para obtener información sobre compatibilidad, consulte el manual de
instrucciones del reproductor/grabadora/unidad de DVD.
página 101.
No puede realizar
más grabaciones,
aunque tenga
suficiente espacio
en el disco.
Puede grabar
más después
de anular la
finalización
página 49
”
. Si no
.
09_ English Español_09
getting to know your DVD
camcorder
introducción a la
videocámara con DVD
WHAT IS INCLUDED WITH YOUR DVD CAMCORDER
Your new DVD camcorder comes with the following accessories.
If any of these items is missing from your box, call Samsung’s
Customer Care Center.
The exact appearance of each item may vary by model.
✪
Battery pack
AC power adaptor(AA-E9 type)
AV cable
USB cable
User manual
Button-type battery
for internal clock
remote control(SC-DX105 only)
Remote control(SC-DX105 only)
A memory card is not included. See pages 52~53 for
memory cards compatible with your DVD camcorder.
(SC-DX103/DX105 only)
To buy this optional accessory, contact your nearest
Samsung dealer.
(TYPE: CR2025) or
COMPONENTES DE LA VIDEOCÁMARA CON DVD
La nueva videocámara con DVD incluye los siguientes
accesorios. Si falta alguno de ellos en la caja, llame al centro de
atención al cliente de Samsung.
El aspecto exacto de cada elemento puede variar
✪
entre modelos.
Batería
Adaptador de alimentación de
CA(tipo AA-E9)
Cable de AV
Cable USB
Manual del usuario
Pila de botón para reloj
interno(TIPO: CR2025) o mando a
distancia(sólo SC-DX105)
Mando a distancia(sólo SC-DX105)
CD de software CD(DV Media PRO)
(sólo SC-DX103/DX105)
Disco DVD-RW de 8 cm
(3 1/2 pulg.)(Opcional)
Runda de transporte (Opcional)
El contenido puede variar dependiendo de la región
de ventas.
Los componentes y accesorios se encuentran
disponibles en el Servicio técnico de Samsung.
No se incluye la tarjeta de memoria. Consulte las
páginas 52~53 para ver las tarjetas de memoria
compatibles con la videocámara con DVD.
(sólo SC-DX103/DX105)
Para adquirir este accesorio opcional, póngase en
contacto con el distribuidor de Samsung más cercano.
Botón MODE / Indicador de modo (modo Grabar( ) / Reproducir( ))
Botón Iniciar/Parar grabación
Indicador ACCESS/CHG
Interruptor OPEN
Conector de AV
Terminal USB (sólo SC-DX103/DX105)
Tapa de terminales DC IN/ USB / AV
Conector de DC IN
Interruptor POWER
13_ English Español_13
preparation
This section provides information on using this DVD camcorder;
such as how to use the provided accessories, how to charge the
battery, how to setup the operation mode and initial setup.
REMOTE CONTROL (SC-DX105 only)
preparación
En esta sección se facilita información sobre el uso de esta
videocámara con DVD, así como el modo de utilizar los accesorios
que se facilitan, la forma de cargar la batería, la manera de
configurar el modo de funcionamiento y la configuración inicial.
MANDO A DISTANCIA (sólo SC-DX105)
START/STOP button
button
DISPLAY
/ ) button
Skip (
Stop (
) button
Play/Pause (
MENU button
Control (
PHOTO button
Zoom (W/T) button
Search (
Slow playback (
The buttons on the remote control
function the same as those on DVD
camcorder.
) button
/ / / /
/ ) button
) button
)buttons
Botón START/STOP
Botón DISPLAY
Botón Saltar (
Botón Parar (
Botón Reproducir/Pausa (
Botón MENU
Botones de control (
Botón PHOTO
Botón de zoom (W/T)
Botón Buscar (
Botón de reproducción lenta (
Los botones del mando a
distancia funcionan igual que los
de la videocámara con DVD.
/ )
)
/ )
)
/ / / /
)
)
14_ English Español_14
preparation
preparación
INSTALLING THE BUTTON-TYPE BATTERY
Installation for the internal clock (battery release) switch
1. Open the LCD screen, then slide the BATT. (battery release) switch in
the arrow direction to remove the battery pack.
2. Remove the battery cover.
3. Replace the button-type battery then place the battery cover back.
- Position the button type battery with the positive (+) terminal face
out in the button type battery slot.
Battery installation for the internal clock
The button type battery maintains the clock function and preset contents of
the memory : even if the battery pack or AC power adapter is removed.
The button type battery for the DVD camcorder lasts about 6 months under
normal operation from the time of installation.
When the button type battery becomes weak or dead, the date/time indicator
will display “JAN/01/2008 12:00 AM” when you turn the date and time
display on.
Installing the button-type battery in the remote control
(SC-DX105 only)
1.
Turn the battery holder counterclockwise (as indicated with (
using your fi ngernail or a coin to open it. The battery holder opens.
2. Insert the battery into the battery holder with the positive (+) terminal
facing down and press it fi rmly until you hear a locking sound.
3. Place the battery holder back in the remote control, matching its (
mark with the (
holder clockwise to lock it.
) mark on the remote control, and turn the battery
) mark)
1
2
)
Precautions regarding the button type battery
• There is a danger of explosion if button type battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent type.
• Do not pick up the battery using tweezers or other metal tools.
This will cause a short circuit.
• Do not recharge, disassemble, heat or immerse the battery in
water to avoid the risk of explosion.
Keep the button type battery out of the reach of the
children. Should any battery be swallowed, seek
medical attention immediately.
WARNING
3
INSTALACIÓN DE LA PILA DE BOTÓN
Instalación para el reloj interno (interruptor de liberación de la pila)
Battery
holder
1. Abra la pantalla LCD y deslice el interruptor BATT. (liberación de la
pila) en la dirección de la fl echa para retirar la pila.
2. Retire la tapa del objetivo.
3. Sustituya la pila de botón y vuelva a colocar la tapa de la pila.
- Coloque la pila de botón con el terminal positivo (+) hacia fuera
en su ranura.
Instalación de la pila para el reloj interno
La pila de botón mantiene la función de reloj y el contenido predefi nido
de la memoria : incluso aunque se quite la batería o el adaptador de
alimentación de CA.
La pila de botón de la videocámara con DVD dura aproximadamente seis
meses en condiciones normales de funcionamiento.
Cuando se debilite o se agote la pila de botón, el indicador de fecha
y hora mostrará “JAN/01/2008 12:00 AM” (ENE/01/2008 12:00 AM.)
cuando tenga activada la visualización de fecha y hora.
Instalación de la pila de botón en el mando a
distancia (sólo SC-DX105)
1. Gire el compartimento de la pila hacia la izquierda como se indica
con la marca (
abrirá el compartimento de la pila.
2. Inserte la pila en su soporte con el terminal (+) positivo hacia
abajo y presiónelo fi rmemente hasta que oiga un sonido
de cierre.
3. Coloque el soporte de la pila en el mando a distancia de forma que
coincida la marca (
gire el soporte de la batería en sentido inverso a la dirección de las
agujas del reloj para bloquearlo.
) utilizando la uña o una moneda para abrirlo. Se
) con la marca () del mando a distancia y
Precauciones relacionadas con la pila de botón
• Existe peligro de explosión si la pila de botón se coloca de forma
incorrecta. Cambie la pila sólo por una igual o de especifi caciones
equivalentes.
• No agarre la batería utilizando pinzas u otras herramientas
metálicas. Esto provocará un cortocircuito.
• Para evitar riesgos de explosión, no recargue, desmonte, caliente ni
sumerja la batería en agua.
Mantenga la pila de botón fuera del alcance de los
niños. So se produce la ingestión de la batería,
busque asistencia médica inmediatamente.
ADEVERTENCIA
15_ English Español_15
HOLDING THE DVD CAMCORDER
Attaching a grip belt
Insert your right hand from the
bottom of the DVD camcorder
up to the base of your thumb.
Put your hand in a position
where you can easily operate
the Recording start/stop
button, PHOTO button, and the Zoom lever.
Adjust the length of grip belt
so that the DVD camcorder
is stable when you press the
Recording start/stop button with your thumb.
1. Pull and detach the grip belt.
Insert the grip belt into its hook as shown in the fi gure.
2. Insert your hand into the grip belt and adjust its length.
3. Close the grip belt.
SUJECIÓN DE LA VIDEOCÁMARA CON DVD
Colocación de la correa de la empuñadura
videocámara con DVD quede estable cuando presione el botón Iniciar/Parar
grabación con el pulgar.
1. Tire y suelte la correa de la empuñadura.
2. Inserte su mano en la empuñadura y ajuste la longitud.
Inserte la correa de la empuñadura en su enganche como se muestra
en la fi gura.
3. Cierre la correa de la empuñadura.
Inserte la mano derecha por la
parte inferior de la videocámara
con DVD hasta la base del pulgar.
Coloque la mano en una
posición en la que pueda
fácilmente accionar el botón
Iniciar/Parar grabación, el
botón de PHOTO y la palanca
del Zoom.
Ajuste la longitud de la correa
de la empuñadura de forma que la
Angle Adjustment
Rotate the swivel handle at the most
convenient angle.
You can rotate it downwards upto 140°.
Please be careful not to turn the
swivel handle backward as it may
cause damage.
°
140
Ajuste del ángulo
Gire el asa giratoria al ángulo más
conveniente.
Puede girarla hacia abajo hasta 140°.
Tenga cuidado de no girar el asa
giratoria hacia atrás ya que podría
dañarla.
16_ English Español_16
preparation
preparación
CHARGING THE BATTERY PACK
• There are two types of power source that can be connected to your DVD camcorder.
• Do not use provided power supply units with other equipment.
- The battery pack: used for outdoor recording.
- The AC power adaptor: used for indoor recording.
To charge the battery pack
Be sure to charge the battery pack before you start using your DVD
camcorder.
Attaching the battery pack to the DVD camcorder
1. Open up the LCD screen 90 degrees with your fi nger.
2. Fit the battery pack to the battery attachment platform and push
the battery pack as shown in the fi gure until a click is heard.
Removing the battery pack from the DVD
camcorde
r
1. Open up the LCD screen 90 degrees with your fi nger.
2. Slide the BATT. (battery release) switch in the direction as
shown in the fi gure and pull out the battery pack.
Insert the battery pack in the accurate direction as shown
in the fi gure.
When the battery pack is wrongly inserted, it may cause
WARNING
malfunction of the DVD camcorder and battery pack.
It is recommended that you purchase one or more
additional battery packs to allow continuous use of
your DVD camcorder.
Additional battery packs are available at your local
Samsung dealer.
If the DVD camcorder will not be in use for a while,
remove the battery from the DVD camcorder.
Use only Samsung-approved battery packs. Do not use
batteries from other manufacturers.
Otherwise, there is a danger of overheating, fi re or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to
using unapproved batteries
.
CARGA DE LA BATERÍA
• Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede conectar la
Videocámara con DVD.
• No utilice las fuentes de alimentación que se facilitan con otros equipos.
- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.
- Adaptador de alimentación de CA: se emplea para grabaciones en
interiores.
Para cargar la batería
Asegúrese de cargar la batería antes de empezar a utilizar
la videocámara con DVD.
Colocación de la batería en la videocámara
con DVD
1. Abra con el dedo la pantalla LCD 90 grados.
2. Coloque la batería en la plataforma de colocación de
la batería y empújela como se muestra en la fi gura
hasta que emita un clic.
Extracc
ión de la batería de la videocámara
con DVD
1. Abra con el dedo la pantalla LCD 90 grados.
2. Toque BATT. (liberar la batería) en la dirección que se
muestra en la fi gura y saque la batería.
Inserte la batería en la dirección correcta como se
muestra en la fi gura.
Si la batería se inserta incorrectamente, puede causar
ADEVERTENCIA
una avería en la videocámara con DVD y en la batería.
Se recomienda adquirir una o más baterías para poder
utilizar la videocámara con DVD de forma continua.
Existen baterías adicionales disponibles en los
distribuidores locales de Samsung.
Si no va a utilizar la videocámara con DVD durante
un tiempo, retire la batería de la misma.
Utilice únicamente baterías aprobadas por Samsung.
No utilice baterías de otros fabricantes.
De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento,
incendio o explosión.
Samsung no se hace responsable de problemas que
se produzcan debido al uso de baterías no aprobadas.
17_ English Español_17
About battery packs
• The battery pack should be recharged in an environment that is between 0°C (32°F)
and 40°C (104°F).
However, when it is exposed to cold temperatures (below 0°C (32°F)), its usage
time becomes reduced and it may cease to function. If this happens, place the
battery pack in your pocket or other warm, protected place for a short time, then reinsert it to the DVD camcorder.
• Do not put the battery pack near any heat source (i.e. fire or a heater).
• Do not disassemble, apply pressure to, or heat the battery pack.
• Do not allow battery pack terminals to be short-circuited. It may cause leakage, heat
generation, induce overheating or fire.
Maintaining the battery pack
• The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
• The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous
recording times in the user manual are measured using a fully charged battery
pack at 25°C (77°F). As the environmental temperature and conditions vary, the
remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times
given in the instructions.
• We recommend only using the original battery pack that is available from your
Samsung retailer. When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries have to be treated as chemical waste.
• Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
• When fully discharged, a battery pack damages the internal cells. The battery pack
may be prone to leakage when fully discharged.
• Remove the battery from the camcorder when it is not in use. Even when the power
is switched off, the battery pack will still discharge if it is left attached to the DVD
camcorder.
• For power saving purpose, the DVD camcorder enters the sleep mode automatically
if no operation is for 3 minutes in the STBY mode and thumbnail index view. If no
operation goes on 3 minutes more, it turns off automatically. If any operation occurs
in the sleep mode, the DVD camcorder comes out of the sleep mode. This function
works only if “Auto Power Off” is set to “6 Min.”
• Make sure that the battery pack fits firmly into place. Do not drop the battery pack
as it may cause damage.
About the battery life
Battery capacity decreases over time and through repeated use.
If decreased usage time between charges becomes significant, it is probably time to
replace it with a new one.
Each battery’s life is affected by storage, operating and environmental conditions.
page 80
Información sobre las baterías
• La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre 0°C (32°F) and
40°C (104°F).
No obstante, cuando se expone a temperaturas frías (por debajo de 0°C (32°F)),
su tiempo de uso se reduce y es posible que deje de funcionar. Si esto sucede,
coloque la batería en el bolsillo o en otro sitio caliente protegido durante un tiempo
y vuelva a colocarla en la videocámara con memoria.
• No ponga la batería cerca de una fuente de calor (un fuego o un calefactor, por
ejemplo).
• No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones ni al calor.
• No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de la
batería. Podrían producirse pérdidas o calentamiento, lo cual podría ocasionar
sobrecalentamiento o un incendio.
Mantenimo de la batería
• El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones ambientales y la
temperatura.
• El tiempo de grabación se acorta enormemente en un ambiente frío. Los tiempos
de grabación continua que se dan en este manual del usuario están medidos
empleando una batería completamente cargada a 25°C (77°F). Conforme la
temperatura y las condiciones ambientales varíen, el tiempo restante de la batería
puede diferir de los tiempos de grabación continuos facilitados en las instrucciones.
• Recomendamos únicamente el uso de la batería original que está disponible en los
distribuidores autorizados de SAMSUNG. Cuando se agote la vida útil de la batería,
póngase en contacto con su proveedor habitual. Para desechar las baterías
gastadas, éstas deben tratarse como residuos químicos.
• Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar.
• Cuando se descarga completamente, la batería daña las células internas. La
batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja totalmente descargada.
• Retire la batería de la videocámara cuando no se esté utilizando. Incluso con la
unidad apagada, la batería se descargará si se deja conectada a la videocámara
con DVD.
• Para ahorrar energía, la videocámara con DVD entra en modo de desconexión
si no se realiza ninguna operación durante 3 minutes en el modo STBY (ESP)
y en la vista del índice de imágenes en miniatura. Si no se realiza ninguna
operación durante 3 minutos más, se apaga automáticamente. Si se produce una
operación en el modo de desconexión, la videocámara con DVD sale del modo
de desconexión. Esta función sólo está operativa si “Auto Power Off” (Apag. autom.) se define en “6 Min.” (6 min.)
• Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio. No deje caer
la batería ya que podría causar daños .
Información sobre la duración de la batería
La capacidad de la batería disminuye con el tiempo y tras el uso reiterado.
Si el tiempo de uso reducido entre cargas es cada vez más significativo, probablemente
es hora de sustituirla por una nueva.
La duración de cada batería depende de las condiciones de almacenamiento,
funcionamiento y ambientales.
página 80
.
18_ English Español_18
preparationpreparación
bateríadelavideocámaraconDVD.
Charging the battery pack
• Use IA-BP80W battery pack
only.
• The battery pack may be
charged a little at the time of
purchase.
1. Slide the POWER switch
downwards to turn off the
power.
2. Open the LCD screen and
attach the battery pack to the
DVD camcorder.
3. Open the DC IN/USB/AV
jack cover.
4. Connect the AC power
adaptor to the DC IN jack of
your DVD camcorder.
5. Connect the AC power
adaptor to a wall socket.
• The ACCESS/CHG
(charging) indicator
lights up in orange and charging starts. The ACCESS/CHG
(charging) indicator lights up in green when the battery is fully
charged.
6. Once charged, disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on
your DVD camcorder.
• Even with the power switched off, the battery pack will still discharge
if it is left attached to the DVD camcorder. It is recommended that
you remove the battery pack from the DVD camcorder.
page 16
Charging indicator
The color of the ACCESS/CHG (charging) indicator
indicates the power or charging state.
- If the battery has been fully charged, the charging
indicator is green.
- If you are charging the battery, the color of the
charging indicator is orange.
- If an error occurs while the battery pack in
charging, the charging indicator blinks orange.
POWER switch
(carga) se ilumina en color naranja y se inicia la recarga. El
indicador ACCESS/CHG (carga) se ilumina en verde cuando la
batería está totalmente cargada.
6. Una vez cargada, desconecte el adaptador de alimentación de CA al
terminal de entrada de CC de la videocámara con DVD.
• Incluso con la unidad apagada, la batería se descargará si se deja
conectada a la videocámara con DVD. Se recomienda retirar la
batería de la videocámara con DVD.
Indicador de carga
El color del indicador de of the ACCESS/CHG (carga)
indica el estado de encendido o de carga.
- Si la batería está completamente cargada, el
- Si está cargando la batería, el color del indicador
- Si se produce un error mientras se recarga la
Carga de la batería
• Utilice únicamente la batería
IA-BP80W.
• Es posible que la batería tenga
algo de carga en el momento de
la compra.
1. Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para apagar la unidad.
2. Abra la pantalla LCD y coloque
la batería en la videocámara con
página 16
DVD.
3. Abra la tapa de los conectores DC
IN/USB/AV.
4. Conecte el adaptador de
alimentación de CA al terminal de
entrada de CC de la videocámara
con DVD.
5. Conecte el adaptador de
alimentación
de corriente.
• El indicador ACCESS/CHG
indicador de carga aparece de color verde .
de carga es naranja.
batería, el indicador de carga parpadea en naranja.
de CA a una toma
19_ English Español_19
Charging, recording and playback times with a fully
charged battery pack (with no zoom operation, etc.)
For your reference, the approximate time with fully charged battery pack:
Battery Pack
Charging time
Continuous recording timePlayback time
LCD
Viewfinder
- The time above is based on Fine mode.
It may differ depending on Super Fine or Normal mode.
- The time is only for reference. Figures shown above are measured
under Samsung’s test environment, and may differ from your actual use.
- The charging time will vary depending on the remaining battery level.
Continuous recording time (without zoom)
The times shown in the table reflect the available recording time when the
DVD camcorder is in the recording mode without using any other functions.
In actual recording, the battery pack may discharge 2-3 times faster than
this reference since the record start/stop and zoom are being operated, and
playback is performed. Assume that the recordable time with a fully charged
battery pack is between 1/2 and 1/3 of the time in the table, so prepare
enough battery packs to allow for the time you are planning to record on the
DVD camcorder.
Note that the battery pack discharges faster in a cold environment.
1 hr 50 min
60min65min
Tiempos de carga, grabación y reproducción con la
batería totalmente cargada (sin utilizar el zoom, etc.)
Para su referencia, el tiempo aproximado con la batería totalmente cargada:
Batería
Tiempo de carga
Tiempo de grabación
LCD
Visor
- El tiempo anterior está basado en el modo fino.
Puede diferir dependiendo del modo superfino o normal.
- El tiempo es sólo para referencia. Las cifras indicadas anteriormente
han sido medidas en un entorno de prueba de Samsung y pueden diferir
del uso real.
- El tiempo de carga variará dependiendo del nivel de batería restante.
continuada
Tiempo de grabación continua (sin zoom)
Los tiempos que se muestran en la tabla reflejan el tiempo de grabación
disponible cuando la videocámara con DVD se encuentra en el modo de
grabación sin utilizar otras funciones. En una grabación, la batería puede
descargarse 2-3 veces más rápido que esta referencia debido a que se
está utilizando Iniciar/parar grabación y el zoom, y se está realizando la
reproducción. Calcule que el tiempo grabable con una batería totalmente
cargada es entre 1/2 y 1/3 del tiempo de la tabla, por tanto prepare el
número de baterías suficiente que le permita grabar con la videocámara con
DVD el tiempo planeado.
Observe que la batería se descarga más rápidamente en un ambiente frío.
1 h 50 min
Tiempo de reproducción
60 min.65 min.
20_ English Español_20
preparation
preparación
Using the DVD camcorder with the AC power adaptor
It is recommended that you use the AC power adaptor to power
the DVD camcorder from a household AC outlet when you
perform settings on it, finalize a disc, play back, or edit images, or
use it indoors.
CAUTION
page 18
Be sure to use the provided AC power adaptor to power
the DVD camcorder. Using other AC power adaptors
could cause electric shock or result in fire.
The AC power adaptor can be used around the
world. An AC plug adaptor is required in some foreign
countries. If you need one, purchase it at your local
Samsung dealer.
• Before detaching the power source, make sure that the
DVD camcorder’s power is turned off.
Failure to do so can result in DVD camcorder malfunction.
• Use a nearby wall outlet when using the AC power
adaptor. Disconnect the AC power adaptor from the
wall outlet immediately if any malfunction occurs while
using your DVD camcorder.
• Do not use the AC power adaptor in a narrow space,
such as between a wall and furniture.
Utilización de la videocámara con DVD con el adaptador
de alimentación de CA
Se recomienda utilizar el adaptador de alimentación de CA para
suministrar energía a la videocámara con DVD a través de la
toma de CA cuando realice ajustes, reproduzca o la utilice en
interiores.
PRECAUCIÓN
página 18
Asegúrese de utilizar el adaptador de alimentación
de CA que se facilita para suministrar energía a la
videocámara con DVD. Si utiliza otros adaptadores
de alimentación de CA podría causar descargas
eléctricas o provocar un incendio.
El adaptador de alimentación de CA puede utilizarse
en todo el mundo. Se necesitará un adaptador de
enchufe de CA en algunas zonas en el extranjero.
Si lo necesita, cómprelo en un distribuidor local de
Samsung.
• Antes de desconectar la fuente de alimentación,
asegúrese de que la videocámara esté apagada.
No hacerlo podría provocar una avería en la
videocámara con DVD.
• Utilice la toma mural cercana cuando utilice el
adaptador de alimentación de CA. Desconecte el
adaptador de alimentación de CA de la toma mural
inmediatamente si se produce alguna avería mientras
utiliza lavideocámara con DVD.
• No utilice el adaptador de CA colocado en un espacio
estrecho, como entre una pared y un mueble.
21_ English Español_21
BASIC DVD CAMCORDER OPERATION
Alutilizarestavideocámaraporprimeravez
•CuandoutilicelavideocámaraconDVDpor
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA VIDEOCÁMARA
CON DVD
Turning the DVD camcorder on and off
You can turn the camcorder on or off by sliding the POWER
switch down.
Selecting the operating modes
• Set the operation mode by adjusting the Storage mode
switch (SC-DX103/DX105 only) and MODE button
before recording or operating any functions.
1. Set the Storage mode switch to DISC or CARD.
(SC-DX103/DX105 only)
- DVD camcorder mode: To record movie on a DVD disc.
page 33
- Digital camera mode: To record movie or photo images
on memory card.
2. Press the MODE button to set Record (
( ) mode. Each press of the MODE button toggles
between the Record (
When the DVD camcorder is turned on, the selfdiagnosis function operates and a message may
appear. In this case, refer to warning indicators
and messages (on pages 103~105) and take
corrective action.
When using this camcorder fi rst time
• When you use your DVD camcorder for the fi rst
time or you reset it, you will see the “Date/Time Set” screen for the startup display. If you do not
set the date and time, the “Date/Time Set” screen
appears every time you turn on your camcorder.
pages 56~57
) mode and Play ( ) mode.
) or Play
STBY 0:00:00 [30 min]
<DVD camcorder record mode>
<DVD camcorder play mode>
STBY 0:00:00 [30 min]
Date/Time Set
Month Day Year Hour Min
01 / JAN / 2008 12 : 00 AM
Encendido y apagado de la videocámara
con DVD.
Puede encender o apagar deslizando hacia abajo el
interruptor POWER.
Selección de los modos de funcionamiento
• Defi na el modo de funcionamiento colocando el
interruptor del Modo de almacenamiento (sólo SC-
DX103/DX105) y MODE antes de grabar o utilizar
cualquier función.
1. Coloque el interruptor del Modo de almacenamiento
en DISC o CARD. (sólo SC-DX103/DX105)
- Modo de videocámara con DVD: para grabar video
en un disco DVD. página 33
- Modo de cámara digital: para grabar imágenes de
video o fotográfi cas en la tarjeta de memoria.
páginas 56~57
2. Presione el botón MODE para defi nir el modo Grabar
Cancel
12/12
Ok
( ) o Reproducir ( ). Cada pulsación del botón the
MODE cambia entre el modo Grabar (
Reproducir (
).
Cuando se enciende la videocámara con DVD,
se activa la función de autodiagnóstico y puede
aparecer un mensaje. En este caso, consulte
los indicadores y mensajes de advertencia
(en las páginas103~105) y realice una acción
correctora.
Al utilizar esta videocámara por primera vez
• Cuando utilice la videocámara con DVD por
primera vez o la reinicialice, aparecerá la
pantalla “Date/Time Set
la visualización inicial. Si no fi ja la fecha y hora,
la pantalla “Date/Time Set” (Ajuste de reloj)
aparecerá siempre que encienda la videocámara.
” (Ajuste de reloj) para
) yel modo
22_ English Español_22
preparation
preparación
SCREEN INDICATORS
DVD camcorder record mode
Movie record mode
Operating mode (STBY (standby) or
(recording))
Warning indicators and messages
Time counter (movie recording time)
Remaining time
Storage media (disc)
Battery info.(remaining battery
level)
Disc format type (DVD-RW disc only)
Quality
Anti-Shake (DIS)
Wind Cut
Back Light
Fader*
Light* (SC-DX105 only)
C. Nite*
Zoom/Digital Zoom position*
Date/Time
Manual Shutter*
Manual Exposure*
Digital Effect
Manual Focus*
White Balance
Scene Mode (AE)/ EASY.Q
• This OSD indicators are based on DVD-RW disc.
• The above screen is an example for explanation: It is different from the
actual display.
• Functions marked with * will not be retained when the DVD camcorder
is powered on after turning it off.
• The battery indicator appears 8 seconds after power on. If the battery is
low, it appears right after power on.
21
1/60
JAN/01/2008 12:00 AM 1/30
STBY 0:00:00 [30 min]
INDICADORES DE PANTALLA
Insert Disc
• Estos indicadores de la OSD están basados en un disco DVD-RW.
• La pantalla anterior es un ejemplo explicativo: Es diferentede la
pantalla real.
• Las funciones no marcadas con * se conservarán cuando se encienda
la videocámara con DVD después de apagarla.
• El indicador de la batería aparece 8 segundos después de encender. Si
la batería está baja, aparece justo después de encender.
Modo de grabación de la
videocámara con DVD:
Modo grabar video
Modo de funcionamiento
(STBY (espera) o
Indicadores y mensajes de
advertencia
Contador (tiempo de grabación
de video)
Tiempo restante
Soporte de almacenamiento (disco)
Inf. de la batería (nivel restante de
la batería)
Tipo de formato de disco
(sólo disco DVD-RW)
Calidad
Antitemblores (DIS)
Antiviento
Luz de fondo
Atenuador*
Luz* (sólo SC-DX105)
C. Nite*
Posición de Zoom / Zoom digital*
Fecha/Hora
Obturador manual*
Exposición manual*
Efecto digital
Enfoque manual*
Balance de blanco
Modo Escena (EA)/ EASY.Q
(grabación))
23_ English Español_23
DVD camcorder play mode
Movie play mode
Operating status (Play/Pause)
Warning indicators and
messages
Time code (elapsed time)
Storage media (disc)
Battery info (remaining battery
level)
Disc Format (-RW Video/VR
mode only)
Quality
Voice plus
Movie No.
Date/Time
Volume control
JAN/01/2008 12:00 AM
0:00:59
Activate Remote Control
02
001
Modo de reproducción de la
videocámara con DVD:
Modo Reproducir video
Estado de funcionamiento
(Reproducir/Pausa)
Indicadores y mensajes de
advertencia
Código de tiempo (tiempo
transcurrido)
Soporte de almacenamiento
(disco)
Inf. de la batería
(nivel restante de la batería)
Formato de disco (sólo video
-RW/modo VR)
Calidad
Voice plus
Nº de video
Fecha/Hora
Control de volumen
24_ English Español_24
preparation
preparación
Digital camera record mode
Record mode
Operating mode (STBY (standby)
(recording))
or
●
Warning indicators and messages
Time counter
(movie recording time)
Remaining time
Storage media (memory card)
Battery info (remaining battery
level)
The total number of recordable
photo
Back Light
Zoom position
Date/Time
Manual Exposure*
Manual Focus*
White Balance
The digital camera mode is only for the models
(SC-DX103/DX105).
STBY 0:00:00 [64 min]
29
JAN/01/2008 12:00 AM
Insert Card
Modo de grabación de cámara
digital
Modo Grabar
4830
El modo de cámara digital sólo se encuentra en los
modelos (SC-DX103/DX105).
Modo de funcionamiento (STBY
(espera) o ●(grabación))
Indicadores y mensajes de
advertencia
Contador (tiempo de grabación
de video)
Tiempo restante
Soporte de almacenamiento
(tarjeta de memoria)
Inf. de la batería (nivel restante
de la batería
Número tota de fotos
grabables
Luz de fondo
Posición del zoom
Fecha/Hora
Exposición manual*
Enfoque manual*
Balance de blanco
)
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.