Thank you for purchasing this Samsung product.
To receive more complete service, please
register your product at
www.samsung.com/global/register
Caméscope DVD
Guide d’utilisation
imaginez toutes les possibilités
Merci d’avoir acheté ce produit Samsung.
Pour obtenir notre service complet, veuillez enregistrer votre produit sur
le portail de
http://www.samsung.com/cp/ et sélectionnez Enregistrement de produit
key features of your DVD
ii_ EnglishFrançais _ii
camcorder
caractéristiques essentielles
de votre caméscope DVD
3 1/2 inch DVD disc camcorder
DVD-VIDEO recording with 3 1/2 inch (8cm) DVD-RW/+RW/
-R/+R DL (Dual Layer) discs.
2.7” wide (16:9) LCD screen (112K pixels)
The 2.7” wide (16:9) LCD screen provides excellent viewing
clarity with improved resolution. The 112K pixels LCD screen
rotates up to 270 degrees for multiple viewing
angles providing sharp, detailed images for
monitoring or playback, and the widescreen
format makes shooting in 16:9 mode and
composing shots even easier.
Capture visions farther than the eye can
see (34X optical/1200X digital zoom)
Samsung’s powerful optical zoom lenses
bring the world closer without sacrifi cing
image quality. In addition, digital zoom
interpolation means that extreme digital
zooming is clearer, with less distortion than
previous types of digital zooms.
Viewing images on your PC and using PC
CAM
With DV Media PRO, you can view the recorded
images on a PC and use PC cam function by
connecting the DVD camcorder to a PC.
pages 91~98
Voice Plus
You can add your voice to the movie image by
connecting the DVD camcorder to a TV.
page 89
Caméscope à disque DVD de 9 cm (3½ po)
Enregistrement au format DVD-VIDÉO sur disques DVD-RW/
+RW/-R/+R DL (bicouche) de 8 cm (3½ po).
Grand écran ACL d’environ 7 cm (2,7 po) (16:9) (112 k pixels)
Son écran ACL (16:9) d’environ 7 cm (2,7 po) offre une netteté
de visionnement à résolution améliorée. L’écran ACL de 112
k pixels pivote sur 270 degrés, vous offrant des angles de
Voice Plus
Vous pouvez superposer votre voix sur une vidéo en raccordant
le caméscope DVD à un téléviseur.
visionnement multiples afi n de reproduire
des images nettes et détaillées convenables
pour la lecture ou la surveillance. Son format
grand écran 16:9 rend l’enregistrement et la
composition encore plus facile.
Peut capturer des images à des distances
imperceptibles à l’œil humain
(zoom optique 34X zoom numérique 1
200X)
Les zooms puissants de Samsung
rapprochent la nature sans devoir pour
autant sacrifi er la qualité de l’image. De
plus, l’interpolation d’un zoom numérique
permet que les situations de zoom extrêmes
demeurent plus claires et moins déformées
qu’avec les anciens zooms numériques.
Visionnement d’images sur votre ordinateur et
utilisation de votre webcaméra
DV Media PRO vous offre l’opportunité de
visionner des images enregistrées sur un
ordinateur et d’utiliser les fonctions de webcamera
en raccordant le caméscope DVD à un ordinateur.
Pages 91 à 98
Page 89
safety warnings
iii_ EnglishFrançais _iii
What the icons and signs in this user manual mean:
consignes de sécurité
Description des icônes et symboles contenus dans ce manuel :
WARNING
CAUTION
CAUTION
These warning signs are here to prevent injury to you and others.
Please follow them explicitly. After reading this section, keep it in a safe place for
future reference.
Means that death or serious personal injury is a risk.
Means that there is a potential risk for personal injury
or material damage.
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock,
or personal injury when using your camcorder, follow
these basic safety precautions:
Means hints or referential pages that may be helpful
when operating the camcorder.
precautions
• This camcorder should always be connected to an AC outlet with a
protective grounding connection.
• Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine,
fire or the like.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
If this power supply is used at 240V ac, a suitable plug adaptor should be used.
Warning!
Caution
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Ces symboles d’avertissement sont insérés à ces endroits pour prévenir les lésions
corporelles, pour vous et pour les autres.
Veuillez les respecter à la lettre. Après avoir lu cette section, veuillez la ranger dans
un endroit sûr pour référence ultérieure.
précautions
• Ce caméscope doit toujours être branché sur une prise murale CA
avec broche de mise à la terre.
• Évitez d’exposer les bloc-piles aux chaleurs excessives : soleil, feu
etc..
Danger d’explosion si le bloc-piles est remplacé par un autre type.
Insérez uniquement une pile neuve identique ou du même type.
Utilisez un adaptateur approprié si l’alimentation est du type 240 V CA.
Indique un risque mortel ou de lésions corporelles.
Indique un risque potentiel de lésions corporelles ou
de dommage matériel.
Pour limiter les risques d’incendie, d’explosion, de
décharge électrique ou d’accident corporel lors
de l’utilisation de votre caméscope, respectez les
consignes de sécurité élémentaires suivantes :
Signale des astuces ou des pages de référence
susceptibles de vous aider à faire fonctionner le
caméscope DVD.
Avertissement !
Attention
APPAREIL À LASER DE CLASSE 1
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
important information on
iv_ EnglishFrançais _iv
use
Informations importantes
concernant son utilisation
BEFORE USING THIS CAMCORDER
• This DVD camcorder records video in MPEG2 format in the
DVD camcorder mode, MPEG4 format in the digital camera
mode and at Standard Resolution (SD-VIDEO).
• Please note that this DVD camcorder is not compatible with
other digital video.
• Before recording important video, make a trial recording.
Play back your trial recording to make sure the video and audio
have been recorded properly.
• The recorded contents cannot be compensated for:
- Samsung cannot compensate for any damage caused when
a recording cannot be played back because of a defect in
the DVD camcorder or memory card. Samsung cannot be
responsible for your recorded video and audio.
- Recorded contents may be lost due to a mistake when
handling this DVD camcorder or memory card, etc. Samsung
shall not be responsible for compensation for damages due
to the loss of recorded contents.
• Make a backup of important recorded data.
Protect your important recorded data by copying the files to PC.
We also recommend you copy it from your PC to other recording
media for storage. Refer to the software installation and USB
connection guide.
• Copyright: Please note that this DVD camcorder is intended
for personal use only.
Data recorded on the card in this DVD camcorder using other
digital/analog media or devices is protected by the copyright act
and cannot be used without permission of the owner of copyright,
except for personal enjoyment. Even if you record an event such
as a show, performance or exhibition for personal enjoyment, it is
strongly recommended that you obtain permission beforehand.
AVANT D’UTILISER LE CAMÉSCOPE
• Le caméscope DVD enregistre les vidéos au format MPEG2
en mode caméscope DVD, au format MPEG4 en mode de
caméra numérique and à résolution normale (SD-VIDÉO).
• Veuillez prendre note que ce caméscope DVD n’est pas
compatible avec d’autres formats vidéo numériques.
• Procédez à un essai avant d’enregistrer une vidéo
importante.
Effectuez la lecture de votre essai pour vous assurer de la qualité
de la vidéo et de l’audio.
• Aucun dédommagement n’est disponible pour les contenus
enregistrés :
- Samsung n’est aucunement responsable des dommages
survenus en raison d’un enregistrement illisible en raison
d’une défaillance du caméscope DVD ou de la carte
mémoire. Samsung n’est aucunement responsable de vos
enregistrements vidéo ou audio.
- Les données d’enregistrement peuvent se perdre en raison d’
une mauvaise manipulation du caméscope DVD, de la carte
mémoire, etc. Samsung n’est aucunement responsable de la
perte des données enregistrées.
• Faites une copie de sauvegarde de vos données
importantes.
Protégez vos données importantes en copiant vos fichiers sur
un ordinateur. Nous vous conseillons de les copier de votre
ordinateur sur un autre support de stockage pour les conserver.
Reportez-vous au guide d’installation du logiciel et des raccords
USB.
• Droits d’auteur : Veuillez prendre note que ce caméscope
DVD est destiné à un usage personnel.
Les données enregistrées sur la carte du caméscope DVD
à partir d’autre dispositifs numériques ou analogiques sont
protégées par la Loi sur les droits d’auteur et ne peuvent être
utilisées sans la permission du propriétaire des droits d’auteur
sauf pour votre jouissance personnelle. Nous vous conseillons
d’obtenir au préalable la permission d’enregistrer même des
événements tels que des spectacles, des performances ou des
expositions pour votre jouissance personnelle.
ABOUT THIS USER MANUAL
v_ EnglishFrançais _v
• This user manual covers models SC-DX100/ DX103/DX105.
SC-DX103/DX105 have two storage media, Disc and Card. Although
the external appearances of SC-DX100/DX103/DX105 are different, they
operate in the same way.
• Illustrations of model SC-DX105 are used in this user manual.
• The displays in this user manual may not be exactly the same as those
you see on the LCD screen.
• Designs and specifications of the camcorder and other accessories are
subject to change without any notice.
(, )
• Some functions of this DVD camcorder are unavailable with
MARKS BESIDE HEADINGS
memory card or disc.
Refer to the marks at right above each function to identify whether
the memory card or disc is compatible with the function. Refer to
these marks and identify the functions and operation to match the
memory card or disc you use.
NOTES REGARDING A TRADEMARK
• All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual
or other documentation provided with your Samsung product are
trademarks or registered trademarks of their respective holders.
• Windows® is registered trademark or trademark of Microsoft
Corporation, registered in the United States and other countries.
• Macintosh is the trademark of Apple Computer, Inc.
• All the other product names mentioned herein may be the trademark or
registered trademarks of their respective companies.
• Furthermore, “TM” and “R” are not mentioned in each case in this
manual.
• Manufactured under license from Dolby
Laboratories.
• “Dolby” and the double-D symbol are trademarks of
Dolby Laboratories.
À PROPOS DE CE GUIDE D’UTILISATION
• Le présent manuel couvre les modèles SC-DX100/ DX103/DX105.
SC-DX103/DX105 possèdent deux supports de stockage : un disque
et une carte. Bien que l’apparence extérieure des modèles SC-DX100/
DX103/DX105 est différente, ils fonctionnent tous de la même façon.
• Ce guide d’utilisation contient les illustrations du modèle SC-DX105.
• Les affichages présentés dans le manuel peuvent ne pas corresponde à
celles que vous voyez à l’écran ACL.
• La conception et les spécifications du caméscope et d’autres
accessoires peuvent changer sans préavis.
(, )
• Certaines fonctions du caméscope DVD ne sont pas
MARQUES PRÈS DES TITRES
disponibles avec la carte mémoire ou un disque.
Reportez-vous à la marque de droite au dessus de chaque
fonction pour identifier la carte mémoire ou le disque compatible
avec les fonctions. Reportez-vous à ces marques pour identifier
les fonctions et les opérations compatibles avec la carte mémoire
ou les disques utilisés.
REMARQUES SUR LA MARQUE DE COMMERCE
• Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans
ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil
Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
• Windows® est la marque déposée ou une marque de commerce de
Microsoft Corporation, déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Macintosh est une marque de commerce de Apple Computer Inc.
• Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent document
sont susceptibles d’être des appellations commerciales et marques
déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
• En outre, les symboles «TM» et «R» n’apparaissent pas
systématiquement dans le manuel.
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
• « Dolby » et le symbole du double D sont des
marques déposées des laboratoires Dolby.
• Handle the liquid crystal display (LCD) with care:
- The LCD is a very delicate display device: Do not press its surface with force, hit
it or prick it with a sharp object.
- If you push the LCD surface, unevenness in display may occur. If unevenness
does not disappear, turn the camcorder off, wait for a few moments, then turn it
on again.
- Do not place the camcorder with the open LCD screen down.
- Close the LCD monitor when not using the camcorder.
• Liquid crystal display :
- The LCD screen will be slightly dimmer than usual when the camcorder is at low
temperature, as in cold areas, or immediately after power is turned on. Normal
brightness will be restored when the temperature inside the camcorder rises.
This has no effect on the images in the storage media, so there is no cause for
concern.
• Hold the DVD camcorder correctly:
- Do not hold the DVD camcorder by the LCD monitor when lifting it: the viewfinder
or LCD monitor could detach and the DVD camcorder may fall.
• Do not subject the DVD camcorder to impact:
- This DVD camcorder is a precision machine. Take great care that you do not
strike it against a hard object or let it fall.
- Do not use the DVD camcorder on a tripod in a place where it is subject to severe
vibrations or impact.
• No sand or dust!
Fine sand or dust entering the DVD camcorder or AC power adaptor could cause
malfunctions or defects.
• No water or oil!
Water or oil entering the DVD camcorder or AC power adaptor could cause electric
shock, malfunctions or defects.
• Heat on surface of product:
The surface of the DVD camcorder will be slightly warm when in use, but this does not
indicate a fault.
• Be careful of ambient temperature:
- Using the DVD camcorder in a place where the temperature is over 60°C (140°F)
or under 0°C (32°F) will result in abnormal recording/playback.
- Do not leave the DVD camcorder on a beach or in a closed vehicle where the
temperature is very high for a long time: This could cause a malfunction.
• Do not point directly at the sun:
- If direct sunlight strikes the lens, the DVD camcorder could malfunction or a fire
could occur.
- Do not leave the DVD camcorder with the LCD screen exposed to direct sunlight:
This could cause a malfunction.
• Do not use the DVD camcorder near TV or radio:
- This could cause noise to appear on the TV screen or in radio broadcasts.
REMARQUE IMPORTANTE
• Manipulez l’écran à cristaux liquides (ACL) avec soin :
- L’écran ACL est un dispositif d’affichage très fragile : n’appuyez pas
fortement sur sa surface, ne le frappez pas et ne le piquez pas avec un
objet acéré.
- Appuyer sur la surface de l’ACL peut provoquer une déformation de l’
image. Si la déformation persiste, éteignez le caméscope et patientez
quelques moments, puis rallumez-le.
- Ne déposez pas le caméscope avec son écran ACL face au le sol lorsqu’il
est déployé.
- Rabattez l’écran ACL lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
• Écran à cristaux liquides :
- L’écran ACL apparaît plus sombre que la normale à basse température :
environnement froid ou à l’allumage. La luminosité normale revient lorsque
la température intérieure du caméscope augmente. Cela n’affecte pas l’
image sur le support de stockage : ne vous en préoccupez pas.
• Tenez le caméscope DVD correctement :
- Évitez de prendre le caméscope DVD par l’écran ACL : le viseur ou l’écran
ACL peut s’en détacher et le caméscope peut tomber.
• Évitez les impacts :
- Le caméscope DVD est un appareil de haute précision. Évitez avec soin
de le frapper contre un objet dur ou de le laisser tomber.
- Évitez d’utiliser le caméscope DVD sur un trépied dans des endroits sujets
aux vibrations ou aux impacts violents.
• Pas de sable et pas de poussière !
Le sable fin ou la poussière pénétrant le caméscope DVD ou l’adaptateur CA
peut provoquer des défaillances ou des anomalies de matériel.
• Pas d’eau et pas d’huile !
L’eau ou l’huile pénétrant le caméscope DVD ou l’adaptateur CA peut
provoquer des défaillances ou des anomalies de matériel.
• Réchauffement de la surface de l’appareil :
La surface du caméscope DVD se réchauffera quelque peu en cours d’
utilisation ; il ne s’agit pas d’une anomalie.
• Soyez attentif aux températures ambiantes inhabituelles :
- Utiliser le caméscope DVD dans un endroit où la température dépasse les
60° C (140° F) ou est moindre que 0° C (32° F) affectera l’enregistrements
ou la lecture normale.
- Évitez de laisser le caméscope DVD sur la plage ou dans un véhicule clos
où la température demeure très élevée pendant longtemps : Cela peut
provoquer une défaillance technique.
• Évitez d’orienter l’objectif directement vers le soleil :
- La lumière directe du soleil sur l’objectif peut provoquer une défaillance du
caméscope DVD ou un incendie.
- N’exposez jamais l’écran ACL du caméscope DVD à la lumière directe du
soleil : Cela peut provoquer une défaillance technique.
• N’utilisez jamais le caméscope DVD près d’un téléviseur ou d’une radio :
- cela peut provoquer des parasites à l’écran ou sur la diffusion radio.
• Do not use the DVD camcorder near strong radio waves or magnetism:
vii_ EnglishFrançais _vii
- If the DVD camcorder is used near strong radio waves or magnetism,
such as near a radio transmitter or electric appliances, noise could enter
video and audio that are being recorded. During playback of normally
recorded video and audio, noise may also be present in picture and
sound. At worst the DVD camcorder could malfunction.
• Do not expose the DVD camcorder to soot or steam:
- Thick soot or steam could damage the DVD camcorder case or cause
a malfunction.
• Do not use the DVD camcorder near corrosive gas:
- If the DVD camcorder is used in a place where there is dense exhaust
gas generated by gasoline or diesel engines, or corrosive gas such
as hydrogen sulfide, the external or internal terminals could corrode,
disabling normal operation, or the battery connecting terminals could
corrode, so that power will not turn on.
• Do not expose the DVD camcorder to insecticide:
Insecticide entering the DVD camcorder could dirty the lens in the laser
pickup block, and in such a case the DVD camcorder might not operate
normally. Turn the DVD camcorder off and cover it with vinyl sheet, etc.
before using insecticide.
• Do not use an optional 3 1/2 inch(8cm) CD lens cleaner:
- Cleaning the lens is not necessary when using this DVD camcorder in
the usual way.
- Using 3 1/2 inch(8cm) CD lens cleaner could cause this DVD
camcorder to malfunction.
• Do not touch the lens in the laser pickup block.
If you touch the lens in the laser pickup block directly it may cause a
malfunction. The laser pickup block is not warranted for damage caused by
misuse. Therefore, pay much attention when operating this camcorder.
• Do not wipe the DVD camcorder body with benzene or a thinner:
- The coating of exterior could peel off or the case surface could
deteriorate.
• Keep the memory card out of reach of children to prevent swallowing.
• N’utilisez jamais le caméscope DVD près des ondes radio ou
magnétiques puissantes :
- l’utilisation du caméscope DVD près des ondes radio ou magnétiques
puissantes (un pylône radio ou appareils électriques) peut provoquer
des parasites sur l’enregistrement vidéo et audio. Cela peut aussi
produire des parasites à l’écran et sur le son en cours de lecture d’
enregistrements vidéo ou audio normaux. Dans le pire des cas, cela
peut provoquer une défaillance du caméscope DVD.
• Évitez d’exposer le caméscope DVD à la suie ou à la vapeur :
- la suie ou la vapeur peut endommager le boîtier du caméscope DVD
ou provoquer une défaillance.
• N’utilisez jamais le caméscope DVD dans un environnement à
atmosphère corrosif :
- l’utilisation du caméscope DVD dans un endroit exposé aux gaz d’
échappement des engins à essence ou au diesel, ou à des gaz
corrosifs comme le sulfure d’hydrogène, peut provoquer l’oxydation
des bornes internes et externes et empêcher son fonctionnement
normal ; cela peut aussi provoquer l’oxydation des bornes du bloc-piles
empêchant l’allumage de l’appareil.
• Évitez d’exposer le caméscope DVD aux pesticides :
les pesticides pénétrant le caméscope DVD peuvent salir la lentille
du capteur laser et dans ce cas, affecter le fonctionnement normal du
caméscope DVD. Avant d’utiliser un pesticide, éteignez le caméscope DVD
et recouvrez-le d’une feuille de vinyle.
• Évitez d’utiliser le produit de nettoyage pour lentille CDde 8 cm (3½ po) :
- il n’est pas nécessaire de nettoyer l’objectif du caméscope DVD s’il est
utilisé de façon normale.
- L’utilisation du produit de nettoyage pour lentille CD de 8 cm (3½ po)
peut affecter le fonctionnement du caméscope DVD.
• Évitez de toucher la lentille du capteur laser.
Cela peut en affecter le fonctionnement. Le capteur laser n’est pas garanti
contre les dommages occasionnés par une utilisation abusive. Soyez donc
très prudent lorsque vous utilisez le caméscope.
• Évitez de nettoyer le boîtier du caméscope DVD avec du benzène ou
du solvant :
- la surface du boîtier peut peler ou se dégrader.
• Gardez la carte mémoire hors de la portée des enfants ; ils pourraient l’
avaler.
02_ EnglishFrançais _02
contents
INTRODUCTION TO
BASIC FEATURES
contenu
06
INTRODUCTION AUX
CARACTÉRISTIQUES
DE BASE
06
GETTING TO
KNOW YOUR DVD
CAMCORDER
PREPARATION
13
DVD CAMCORDER
MODE: BEFORE
RECORDING
30
09
What is included with your DVD
camcorder
10
Front and right view
11
Left side and bottom view
12
Rear and top view
13
Remote control (SC-DX105 only)
14
Installing the button-type battery
15
Holding the DVD camcorder
Charging the battery pack
16
Basic DVD camcorder operatio
21
Screen indicators
22
26
Using the display (
Using the joystick
26
Using the LCD screen
27
Using the viewfinder
27
Initial setting: OSD language & date
28
and time
30
Selecting the storage media
(SC-DX103/DX105 only)
30
Inserting and removing a disc
32
Recordable time
FAMILIARISEZ-
VOUS AVEC VOTRE
CAMÉSCOPE DVD
PRÉPARATION
n
) button
MODE CAMÉSCOPE
DVD : AVANT D’
ENREGISTRER
13
30
09
Articles compris avec votre
caméscope DVD
10
Vue avant et de droite
11
Vue de gauche et dessous
12
Vue arrière et dessus
13
Télécommande (SC-DX105(i)
uniquement)
14
Installation de la pile bouton
Comment tenir le caméscope DVD
15
Mise sous charge du bloc-piles
16
Fonctionnement de base du
21
caméscope DVD
Témoins d’écran
22
26
Utilisation de la touche Display (
Utilisation du joystick (manche à balai)
26
Utilisation de l’écran ACL.
27
Utilisation du viseur
27
Réglage initial : Langue d’affichage,
28
date et heure
30
Sélection du support de stockage
(SC-DX103/DX105 uniquement)
30
Insertion et retrait d’un disque
32
Durée d’enregistrement
)
03_ EnglishFrançais _03
DVD CAMCORDER
MODE: RECORDING/
PLAYBACK
33
DVD CAMCORDER
MODE: EDITING
MOVIE IMAGE
33
Recording movie images
35
Recording with ease for beginners
(EASY.Q mode
36
Capturing still images during movie
image playback (SC-DX103/DX105
only)
Zooming
37
Playing movie images
38
40
Deleting images
41
Deleting a section of a movie image
(partial delete
42
Playlist
33
MODE CAMÉSCOPE DVD :
)
ENREGISTREMENT/
LECTURE
33
MODE CAMÉSCOPE
)
DVD : MONTAGE DE
VIDÉOS
Enregistrement de vidéos
35
Enregistrement convivial pour les
débutants (mode EASY Q)
36
Capture d’images figées en cours
de lecture (SC-DX103/DX105
uniquement)
Zoomer
37
Lecture vidéo
38
40
Suppression des images
41
Comment supprimer une section d’
enregistrement vidéo
42
Liste de lecture
40
DVD CAMCORDER
MODE:ISC MANAGE
47
47
49
50
51
Disc finalize
Disc unfinalize
Disc format
Disc information
MODE CAMÉSCOPE
DVD : GESTION
40
DISQUE
47
Finaliser un disque
49
Annuler la finalisation d’un disque
50
Format du disque
51
Information du disque
47
52
DIGITAL CAMERA
MODE (SC-DX103/
DX105 ONLY)
52
Inserting and ejecting a memory
card
55
Recordable time and number of
images
56
Recording movie images
57
Taking photo image
Playing movie images
58
Viewing photo images
59
Protection from accidental erasure
60
Deleting images
61
s
MODE CAMÉRA
NUMÉRIQUE (SC-
DX103/DX105
UNIQUEMENT)
52
52
Insertion/éjection de la carte
mémoire
55
Durée d’enregistrement et nombre d’
images
56
Enregistrement de vidéos
57
Prise de photos
58
Lecture vidéo
59
Visionner des photos
60
Protection contre l’effacement
accidentel
61
Suppression des images
04_ EnglishFrançais _04
contents
USING THE MENU
ITEMS
62
62
Handling menus
63
Menu items
65
Recording menu items
78
Playback menu item
78
Setting menu items
contenu
UTILISATION DES
ÉLÉMENTS DU
MENU
62
62
Exploitation des menus
63
Éléments du menu
Éléments du menu d’enregistrement
65
Éléments du menu de lecture
78
Réglages des éléments du menu
78
PRINTING PHOTO
IMAGES
(SC-DX103/DX105
ONLY)
83
CONNECTING
TO AV DEVICES
86
8384DPOF print setting
Direct printing with a PictBridge
86
Connecting to a TV
88
Dubbing images on a VCR or
DVD/HDD recorder
89
Using the voice plus
IMPRESSION DE
PHOTOS (SC-
DX103/DX105
UNIQUEMENT)
83
RACCORD À D’
AUTRES APPAREILS
8384Paramètres d’impression DPOF
Impression directe avec PictBridge
86
Raccord à un téléviseur
88
Reproduction d’images sur un
magnétoscope ou sur un graveur
AV
DVD/HDD
Utilisation de Voice Plus
89
86
90
CONNECTING TO A
PC (SC-DX103/DX105
ONLY)
90
System requirements
91
Installing DV Media PRO
93
Connecting the USB cable
94
Viewing the contents of storage
media
96
Transferring files from the DVD
camcorder to your PC
97
Using the PC cam function
RACCORD À UN
ORDINATEUR
(SC-DX103/DX105
UNIQUEMENT)
90
90
Exigences du système
91
Installation de DV Media PRO
93
Branchement du câble USB
94
Visionnement du contenu du
support de stockage
96
Transfert de fichiers du caméscope
DVD vers votre ordinateur
97
Utilisation de la fonction
webcaméra
05_ EnglishFrançais _05
MAINTENANCE &
ADDITIONAL
INFORMATION
TROUBLESHOOTING
98
Maintenance
99
Additional information
102
Using your DVD camcorder abroa
103
Troubleshooting
ENTRETIEN ET
d
INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES
DÉPANNAGE
98
Entretien
99
Informations supplémentaires
102
Utilisation du caméscope DVD à l’
étranger
103
Dépannage
SPECIFICATIONS
112
CARACTÉRISTIQUES
112
06_ EnglishFrançais _06
introduction to basic
features
This chapter introduces the basic features of your DVD
camcorder. See the reference pages below for more information.
Step 1 : Preparation
• Charging the battery pack
• Setting OSD language and the date/time
pages 28, 29
• Selecting the storage media (DISC and CARD)
(SC-DX103/DX105 only) page 30
You can record movie and photo images.
- You can take a photo only on the memory
card. DVD discs do not support photo mode.
- Refer to pages 52~54 for the supported
memory cards before purchasing them.
When recording movie images on a DVD disc
Select the proper disc for use.
Do you want to delete or edit movie images on the DVD camcorder?
YES
page 18
NO
introduction aux
caractéristiques de base
Ce chapitre présente les caractéristiques de base de votre
caméscope DVD. Reportez-vous aux pages de référence pour
plus de détails.
Étape 1 : Préparation
• Chargement du bloc-piles
INSERT
BATTERY
• Réglage de la langue de l’écran et date/heure
PACK
Pages 28 et 29
• Sélection du support de stockage (DISQUE et
CARTE)
(SC-DX103/ DX105 uniquement) page 30
Vous pouvez enregistrer des vidéos et des photos.
- Vous pouvez prendre des photos uniquement
avec la carte mémoire. Les disques DVD n’
accueillent pas le mode Photo.
-
Reportez-vous aux pages 52 à 54 pour la descriptions
des cartes compatibles avant de les acheter.
Lorsque vous enregistrez une vidéo sur un disque DVD
Sélectionnez le disque adéquat.
Vous souhaitez supprimer ou faire le montage de vidéos sur le caméscope DVD ?
YES (OUI)
NO (NON)
page 18
Do you want to reuse the disc after formatting ?
DVD +R DL
pages 30-31
NO
DVD -R
DVD -RW
VR
• Les disques DVD+RW, DVD+R DL et DVD-R ne peuvent pas accueillir le mode
Vidéo ou VR.
• Seules les vidéo enregistrées sur un disque DVD-RW (modeVR) peuvent être
supprimées.
• Séleection et formatage du disque.
YES
When recording for a long time
DVD -RW
VR
• DVD+RW, DVD+R DL and DVD-R do not have Video or VR mode selection.
• You can delete the movie image only on a DVD-RW disc (VR mode).
• Selecting the desired disc and disc formatting.
06_ EnglishFrançais _06
DVD -RW
VIDEO
DVD +RW
Souhaitez-vous réutiliser le disque après l’avoir formaté ?
YES (OUI)
DVD-RW
VIDEO (VIDÉO)
Lorsque vous enregistrez pendant une longue période
DVD +RW
Pages 30 et 31
NO (NON)
DVD +R DL
DVD -R
07_ EnglishFrançais _07
Step 2 : Recording
DVDtelsqueleslecteurs.)
• Recording the movie images
pages 33~37, 56
• Taking the photo images (SC-DX103/DX105
only)
page 57
Étape 2 : Enregistrement
• Enregistrements vidéo
pages 33 à 37 et 56
• Prise de photos (SC-DX103/DX105
uniquement)
page 57
Step 3: Playing back / Editing
• Selecting an image to play back from the
thumbnail index views
• Viewing playback from your DVD camcorder
on your PC (SC-DX103/DX105 only) or TV
pages 86~89, 96
• Editing movie images as your preference
(Editing function is available only in
DVD-RW(VR mode))
pages 38, 58~59
pages 40~46
Step 4: Viewing on DVD devices
You must fi nalize the disc in advance to view the movie images
recorded on other DVD camcorder on a DVD devices. (Finalize is
the function that allows a disc recorded on the DVD camcorder to
be playable on DVD devices such as DVD players.)
Étape 3 : Lecture et montage
• Comment sélectionner une image pour la lecture à
partir de l’index des vignettes
• Lecture du caméscope DVD sur votre ordinateur
(SC-DX103/DX105 uniquement) ou téléviseur
pages 86 à 89 et 96
• Montages vidéos selon vos préférences
(la fonction de montage n’est disponible qu’avec les
disques DVD-RW (mode VR))
Étape 4 : Visionner sur des appareils DVD
Vous devez fi naliser le disque avant de pouvoir effectuer la lecture
de vidéos enregistrées sur un caméscope DVD à l’aide d’autres
appareils DVD. (La fi nalisation est la fonction qui permet la lecture d’
un disque enregistré sur le caméscope DVD sur d’autres appareils
DVD tels que les lecteurs.)
Finalize
continued
07_ EnglishFrançais _07
pages 38, 58 et 59
pages 40 à 46
suite
08_ EnglishFrançais _08
introduction to basic
features
introduction aux
caractéristiques de base
The function of the finalized disc depends on the disc type.
Finalized
DVD
-R
Finalized
DVD
+R D
L
Finalized
DVD
-RW
Finalized
DVD
+RW
• You cannot use the following discs.
• We are not responsible for data loss on a disc.
• We do not warranty any damage or loss incurred due to recording and playback
• We take no responsibility and offer no compensation for any recording failure,
• For stable and perpetual recording and playback, use TDK, MKM, Verbatim
• The time it takes to finalize a disc may vary depending on the recording time.
• You cannot overwrite, edit, or format a finalized disc. If needed, unfinalize the
• It is not guaranteed that all DVD players/recorders/drives can play discs
• For more information about available discs, see page 101.
08_ EnglishFrançais _08
The finalized DVD disc
can be played on most
DVD devices.
VIDEO
You can play back the disc
only on a DVD player that
supports DVD-RW discs
VR
recorded in VR mode.
You can play back the disc on other DVD devices
without finalizing it.
échec d’enregistrement ou de lecture occasionné par la défaillance d’un disque
ou d’une carte mémoire.
compensation pour tout échec d’enregistrement, perte de matériel enregistré
ou modifié et/ou tout dommage au graveur survenant d’une mauvaise utilisation
des disques.
les disques TDK, MKM ou Verbatim ne portant pas la désignation
“
”
. Si vous en utilisez d’autres, l’enregistrement et la lecture peuvent
en être affectés et il peut devenir impossible d’éjecter le disque du caméscope
DVD.
du disque.
nécessaire, annulez la finalisation du disque. (DVD-RW uniquement)
Page 49
finalisés par ce caméscope DVD.
Reportez-vous au guide d’utilisation des lecteurs/graveurs DVD pour
plus de détails sur la compatibilité des disques.
Il est impossible
d’ajouter un
enregistrement
même s’il reste
de l’espace libre
sur le disque.
Vous pouvez
enregistrer à
nouveau après
avoir annulé la
finalisation
Page 49
.
09_ EnglishFrançais _09
getting to know your DVD
camcorder
familiarisez-vous avec
votre caméscope DVD
WHAT IS INCLUDED WITH YOUR DVD CAMCORDER
Your new DVD camcorder comes with the following accessories.
If any of these items is missing from your box, call Samsung’s
Customer Care Center.
The exact appearance of each item may vary by model.
✪
Battery pack
AC power adaptor (AA-E9 type)
AV cable
USB cable
User manual
Button-type battery for internal clock
(TYPE: CR2025) or remote control
(SC-DX105 only)
Remote control (SC-DX105 only)
Software CD (DV Media PRO)
(SC-DX103/DX105 only)
3 1/2 inch (8cm) DVD-RW disc (Option)
Carrying Case (Option)
(SC-DX103/ DX105 only)
The contents may vary depending on the sales region.
Parts and accessories are available at your local Samsung
dealer.
A memory card is not included. See pages 52~53 for memory
cards compatible with your DVD camcorder.
(SC-DX103/DX105 only)
To buy this optional accessory, contact your nearest Samsung
dealer.
ARTICLES COMPRIS AVEC VOTRE CAMÉSCOPE DVD
Votre nouveau caméscope DVD est distribué avec les
accessoires ci-après. S’il manque un accessoire dans la boîte de
livraison, contactez le Centre de service à la clientèle Samsung.
La forme exacte de chaque article peut varier selon le
(TYPE : CR2025) ou télécommande
(SC-DX105 uniquement)
Télécommande (SC-DX105 uniquement)
CD du logiciel (DV Media PRO)
(SC-DX103/DX105 uniquement)
Disque DVD-RW de 8 cm (3½ po) (en option)
Etui (en option)
Le contenu peut varier en fonction du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre
revendeur Samsung le plus proche.
La carte mémoire n’est pas comprise. Voir pages 52 et 53 pour
les détails concernant la compatibilité des cartes mémoire avec
votre caméscope DVD.
(SC-DX103/DX105 uniquement)
Contactez votre revendeur Samsung le plus près pour vous
This section provides information on using this DVD camcorder;
such as how to use the provided accessories, how to charge the
battery, how to setup the operation mode and initial setup.
REMOTE CONTROL (SC-DX105 only)
prise en main
Cette section présente l’information nécessaire à l’utilisation du
caméscope DVD telle que l’utilisation des accessoires compris,
comment mettre le bloc-piles sous charge, comment configurer
les modes de fonctionnement et la première mise en service.
The buttons on the remote control
function the same as those on DVD
camcorder.
) button
/ / / /
) button
)buttons
Touche START/STOP
Touche DISPLAY
Touche Sauter (
Touche Arrêt (
Touche Lecture/Pause (
Touche MENU
Touches de contrôle (
Touche PHOTO
Touche de zoom (W/T)
Touche Recherche ( / )
Touche Lecture au ralenti (
Les touches de la télécommande
ont la même fonction que celles du
caméscope DVD.
/ )
)
)
/ / / /
)
)
preparation
14_ EnglishFrançais _14
prise en main
INSTALLING THE BUTTON-TYPE BATTERY
Installation for the internal clock (battery release) switch
1. Open the LCD screen, then slide the BATT. (battery release) switch in
the arrow direction to remove the battery pack.
2. Remove the battery cover.
3. Replace the button-type battery then place the battery cover back.
- Position the button type battery with the positive (+) terminal face
out in the button type battery slot.
Battery installation for the internal clock
The button type battery maintains the clock function and preset contents of
the memory : even if the battery pack or AC power adapter is removed.
The button type battery for the DVD camcorder lasts about 6 months under
normal operation from the time of installation.
When the button type battery becomes weak or dead, the date/time indicator
will display “JAN/01/2008 12:00 AM” when you turn the date and time
display on.
Installing the button-type battery in the remote control (SC-DX105 only)
1. Turn the battery holder counterclockwise (as indicated with (
using your fi ngernail or a coin to open it. The battery holder opens.
2. Insert the battery into the battery holder with the positive (+) terminal
facing down and press it fi rmly until you hear a locking sound.
3. Place the battery holder back in the remote control, matching its (
mark with the (
holder clockwise to lock it.
Precautions regarding the button type battery
• There is a danger of explosion if button type battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent type.
• Do not pick up the battery using tweezers or other metal tools. This will
cause a short circuit.
• Do not recharge, disassemble, heat or immerse the battery in water to
avoid the risk of explosion.
WARNING
) mark on the remote control, and turn the battery
Keep the button type battery out of the reach of the
children. Should any battery be swallowed, seek
medical attention immediately.
) mark)
)
1
2
3
INSTALLATION DE LA PILE BOUTON
Installation de la pile de l’horloge interne (bouton de libération)
Battery
holder
1. Déployez l’écran ACL, puis faites glisser le bouton BATT.
(libération de la pile) dans la direction de la fl èche pour retirer
la pile.
2. Retirez le couvercle du compartiment de la pile.
3. Remplacez la pile bouton, puis replacez le couvercle.
- Positionnez la pile bouton dans son compartiment, borne
positive (+) face vers l’extérieur.
Insertion de la pile de l’horloge interne
Cette pile de type bouton maintient le fonctionnement de l’horloge
et conserve les données programmées de la mémoire : même si
le bloc-piles et l’adaptateur CA sont retirés.
La durée de la pile de type bouton dans des conditions normales
est d’environ six mois à partir de son installation.
Lorsque la pile de type bouton devient faible ou épuisée, le témoin
d’horodatage affi che « JAN/01/2008 12:00 AM » à chaque fois
que vous allumez l’affi chage date/heure..
Installation de la pile bouton de la télécommande (SC-DX105
uniquement)
1. Tournez le support de la pile en sens anti-horaire (tel qu’
indiqué par la marque (
pièce de monnaie pour l’enlever. Le support se dégage.
2. Insérez la pile dans son support, borne positive (+) face vers
le bas et appuyez fermement jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
3. Replacez le support de la pile dans la télécommande, en
alignant sa(
puis tournez le support de la pile dans le sens horaire pour le
verrouiller.
Précautions concernant la pile bouton
• Il existe un risque d’explosion si la pile bouton est remplacée
par un autre type. Insérez uniquement une pile neuve
identique ou du même type.
• Ne manipulez pas la pile avec des pincettes ou des outils
métalliques. Cela risque de provoquer un court-circuit.
• La pile ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni chauffée ou
immergée dansl’eau pour éviter les risques d’explosion.
Conservez la pile bouton hors de portée des
enfants. Si avalée, consultez immédiatement un
Insert your right hand from the bottom of the DVD camcorder up
to the base of your thumb.
Put your hand in a position
where you can easily
operate the Recording start/stop button, PHOTO
button, and the Zoom lever.
Adjust the length of grip belt
so that the DVD camcorder
is stable when you press
the Recording start/stop
button with your thumb.
1. Pull and detach the grip belt.
Insert the grip belt into its hook as shown in the fi gure.
2. Insert your hand into the grip belt and adjust its length.
3. Close the grip belt.
COMMENT TENIR LE CAMÉSCOPE DVD
Installation de la dragonne
Placez votre main droite en dessous du caméscope DVD jusqu’à
caméscope DVD en position stable lorsque vous appuyez sur la
touche de démar./arrêt de l’enregistrement avec votre pouce.
1. Tirez et retirez la dragonne.
2. Insérez la main dans la dragonne pour l’ajuster.
3. Refermez la dragonne.
Insérez la dragonne dans son crochet tel qu’indiqué sur l’
illustration.
la base de votre pouce.
Placez votre main de façon
à ce que vous puissiez
facilement manipuler la
touche de démar./arrêt de
l’enregistrement, la touche
PHOTO, et le levier
.
zoom
Ajustez la longueur de
la dragonne de manière
à pouvoir maintenir le
de
Angle Adjustment
Rotate the swivel handle at the most
convenient angle.
You can rotate it downwards upto 140°.
Please be careful not to turn the
swivel handle backward as it
may cause damage.
°
140
Réglage de l’angle
Tournez la poignée pivotante sur l’
angle le plus convenable.
Vous pouvez la tourner vers le bas
jusqu’à un angle de 140°.
Assurez-vous de ne pas tourner
la poignée à l’envers ; cela peut
occasionner des dommages.
preparation
16_ EnglishFrançais _16
prise en main
CHARGING THE BATTERY PACK
• There are two types of power source that can be connected to your DVD camcorder.
• Do not use provided power supply units with other equipment.
- The battery pack: used for outdoor recording.
- The AC power adaptor: used for indoor recording.
To charge the battery pack
Be sure to charge the battery pack before you start using your DVD
camcorder.
Attaching the battery pack to the DVD camcorder
1. Open up the LCD screen 90 degrees with your fi nger.
2. Fit the battery pack to the battery attachment platform and push
the battery pack as shown in the fi gure until a click is heard.
Removing the battery pack from the DVD camcorder
1. Open up the LCD screen 90 degrees with your fi nger.
2. Slide the BATT. (battery release) switch in the direction as
shown in the fi gure and pull out the battery pack.
Insert the battery pack in the accurate direction as shown
in the fi gure.
When the battery pack is wrongly inserted, it may cause
WARNING
malfunction of the DVD camcorder and battery pack.
It is recommended that you purchase one or more
additional battery packs to allow continuous use of
your DVD camcorder.
Additional battery packs are available at your local
Samsung dealer.
If the DVD camcorder will not be in use for a while,
remove the battery from the DVD camcorder.
Use only Samsung-approved battery packs. Do not use
batteries from other manufacturers.
Otherwise, there is a danger of overheating, fi re or
explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to
using unapproved batteries
.
MISE SOUS CHARGE DU BLOC-PILES
• Vous pouvez brancher votre caméscope DVD sur deux types de source d’
alimentation.
• N’utilisez pas les adaptateurs d’alimention fournis avec d’autres appareils.
- Le bloc-piles : pour fi lmer en extérieur.
- L’adaptateur CA : pour fi lmer en intérieur.
Chargement du bloc-piles
Assurez-vous de charger le bloc-piles avant d’utiliser le
caméscope DVD.
Installation du bloc-piles dans le caméscope DVD
1. Déployez l’écran ACL de 90 degrés avec votre doigt.
2. Placez le bloc-piles dans son compartiment et
poussez-le tel qu’indiqué sur l’illustration jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Pour retirer le bloc-piles du caméscope DVD
1. Déployez l’écran ACL de 90 degrés avec votre doigt.
2. Glissez le bouton BATT. (verrouillage) dans la direction
indiquée sur l’illustration et retirez le bloc-piles.
Insérez le bloc-piles dans le sens indiqué sur l’
illustration.
AVERTISSEMENT
Un bloc-piles inséré dans le mauvais sens peut
provoquer une défaillance du caméscope DVD ou
endommager le bloc-piles.
Nous vous recommandons de vous procurer
un ou plusieurs blocs-piles supplémentaires
pour une utilisation continue de votre
caméscope DVD.
Les bloc-piles supplémentaires sont
disponibles chez votre revendeur Samsung .
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le
caméscope DVD pendant un certain temps,
retirez le bloc-piles.
Utilisez toujours des bloc-piles approuvés par
Samsung. N’utilisez pas les bloc-piles d’autres
fabricants.
Sinon, il existe un risque d’explosion, de feu ou de
surchauffe.
Samsung n’est aucunement responsable des
problèmes causés par l’utilisation d’un bloc-piles non
recommandé.
About battery packs
17_ EnglishFrançais _17
• The battery pack should be recharged in an environment that is between 0°C
(32°F) and 40°C (104°F).
However, when it is exposed to cold temperatures (below 0°C (32°F)), its
usage time becomes reduced and it may cease to function. If this happens,
place the battery pack in your pocket or other warm, protected place for a short
time, then re-insert it to the DVD camcorder.
• Do not put the battery pack near any heat source (i.e. fire or a heater).
• Do not disassemble, apply pressure to, or heat the battery pack.
• Do not allow battery pack terminals to be short-circuited. It may cause leakage,
heat generation, induce overheating or fire.
Maintaining the battery pack
• The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
• The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous
recording times in the user manual are measured using a fully charged battery
pack at 25°C (77°F). As the environmental temperature and conditions vary, the
remaining battery time may differ from the approximate continuous recording
times given in the instructions.
• We recommend only using the original battery pack that is available from your
Samsung retailer. When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer. The batteries have to be treated as chemical waste.
• Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
• When fully discharged, a battery pack damages the internal cells. The battery
pack may be prone to leakage when fully discharged.
• Remove the battery from the camcorder when it is not in use. Even when the
power is switched off, the battery pack will still discharge if it is left attached to
the DVD camcorder.
• For power saving purpose, the DVD camcorder enters the sleep mode
automatically if no operation is for 3 minutes in the STBY mode and thumbnail
index view. If no operation goes on 3 minutes more, it turns off automatically. If
any operation occurs in the sleep mode, the DVD camcorder comes out of the
sleep mode. This function works only if “Auto Power Off” is set to “6 Min.”
page 80
• Make sure that the battery pack fits firmly into place. Do not drop the battery
pack as it may cause damage.
About the battery life
Battery capacity decreases over time and through repeated use.
If decreased usage time between charges becomes significant, it is probably time to
replace it with a new one.
Each battery’s life is affected by storage, operating and environmental conditions.
À propos des blocs-piles
• Le bloc-piles doit être rechargé à une température comprise entre 0 et 40°C
(32 et 104°F).
Toutefois, lorsqu’il est exposé au froid (en dessous de 0°C (32°F)), sa durée de
service est réduite et il peut cesser de fonctionner. Si cela se produit, mettez-le
dans vos poches ou dans un endroit chaud et protégé pour quelques minutes,
puis replacez-le dans le caméscope DVD.
• Ne placez pas le bloc-piles près d’une source de chaleur (feu ou appareil de
chauffage).
• Le bloc-piles ne doit être ni démonté, ni forcé, ni chauffé.
• Évitez de court-circuiter les bornes du bloc-piles. Des fuites, dégagements de
chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
Entretien du bloc-piles
• La durée d’enregistrement dépend de la température et des conditions d’
utilisation.
• La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid. Les
durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont
été établies à l’aide d’un bloc-piles complètement chargée fonctionnant à 25 °C
(77 °F). Étant donné que la température et les conditions d’utilisation peuvent
varier, la durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante
du bloc-piles peut différer des valeurs données dans le manuel.
• Nous vous conseillons donc d’utiliser un bloc-piles identique à l’original
disponible chez tous les détaillants Samsung. Lorsque le bloc-piles arrive en
fin de vie, adressez-vous à votre détaillant le plus proche. Le bloc-piles doivent
être traités comme des déchets chimiques.
• Assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé avant de commencer
un enregistrement.
• Les éléments internes risquent de s’abîmer si le bloc-piles est complètement
déchargé. Le bloc-piles risque de fuir s’il est complètement déchargé.
• Retirez le bloc-piles du caméscope lorsqu’il n’est pas utilisé. Si le bloc-piles
est laissé dans son logement, il continue de se décharger, même lorsque le
caméscope DVD est éteint.
• Pour conserver l’énergie, le caméscope DVD passe automatiquement en
mode sommeil après 3 d’inactivité en mode STBY (VLLE) ou en mode de
visionnement de l’index des vignettes. Après 3 minutes supplémentaires d’
inactivité, il s’éteint automatiquement. S’il est activé lorsqu’il se trouve en mode
sommeil, le caméscope DVD s’éveille. Ce fonction n’est active que si elle est
réglée sur « Auto Power Off » (Arrêt auto) après « 6 Min » (6 min.)
Page 80
• Confirmez que le bloc-piles est inséré correctement. Ne laissez jamais tomber
le bloc-piles ; vous risquez de l’endommager.
À propos de l’autonomie du bloc-piles.
L’autonomie du bloc-piles diminue avec le temps et une utilisation répétée.
Si son autonomie entre les charges diminue de façon importante, ils est fort
probablement l’heure de le remplacer.
La vie de toute pile est affectée par ses conditions de rangement, d’utilisation et les
conditions environnementales.
.
preparation
18_ EnglishFrançais _18
Charging the battery pack
• Use IA-BP80W battery pack
only.
• The battery pack may be
charged a little at the time of
purchase.
1. Slide the POWER switch
downwards to turn off the
power.
2. Open the LCD screen and
attach the battery pack to the
DVD camcorder.
3. Open the DC IN/USB/AV
jack cover.
4. Connect the AC power
adaptor to the DC IN jack of
your DVD camcorder.
5. Connect the AC power
adaptor to a wall socket.
• The ACCESS/CHG
(charging) indicator lights up in orange and charging starts. The
ACCESS/CHG (charging) indicator lights up in green when the
battery is fully charged.
6. Once charged, disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on
your DVD camcorder.
• Even with the power switched off, the battery pack will still discharge
if it is left attached to the DVD camcorder. It is recommended that you
remove the battery pack from the DVD camcorder.
Charging indicator
The color of the ACCESS/CHG (charging) indicator
indicates the power or charging state.
- If the battery has been fully charged, the charging
indicator is green.
- If you are charging the battery, the color of the
charging indicator is orange.
- If an error occurs while the battery pack in charging,
the charging indicator blinks orange.
page 16
prise en main
POWER switch
• Le témoin orange
chargement commence. Le témoin vert
charge) s’allume lorsque le bloc-pile est complètement chargé.
6. Débranchez l’adaptateur CA de la prise DC IN du caméscope DVD
suite au chargement.
• Si le bloc-piles est laissé sur le caméscope DVD, il continue
de se décharger, même lorsque le caméscope DVD est
éteint. Nous vous recommandons de retirer le bloc-piles du
caméscope DVD.
Témoin de charge
La couleur du témoin
indique la charge ou l’état de la mise sous charge.
- Si le bloc-piles est complètement chargé, le
témoin de charge brille en vert
- Si le bloc-piles est sous charge, le témoin de
charge est orange.
- S’il se produit une erreur lors du chargement
du bloc-piles, le témoin de charge vert
clignote.
Mise sous charge du bloc-piles
• Utilisez uniquement un blocpiles de type IA-BP80W.
• Il se peut que le bloc-piles soit
légèrement chargé au moment
de l’achat.
1. Faites glisser le bouton
POWER vers le bas pour l’
éteindre.
2. Déployez l’écran ACL et
installez le bloc-piles sur le
caméscope DVD.
3. Soulevez le cache prise DC IN
/USB
/AV
4. Branchez l’adaptateur CA sur
5. Branchez le cordon d’
ACCESS/CHG
.
la prise DC IN du caméscope
DVD.
alimentation CA sur une prise
murale.
(sous charge) s’allume et la
ACCESS/CHG
ACCESS/CHG
Page 16
(sour
(sous charge)
Charging, recording and playback times with a fully
19_ EnglishFrançais _19
charged battery pack (with no zoom operation, etc.)
For your reference, the approximate time with fully charged
battery pack:
Battery Pack
Charging time1 hr 50 min
Continuous recording timePlayback time
LCD
Viewfinder
- The time above is based on Fine mode.
It may differ depending on Super Fine or Normal mode.
- The time is only for reference. Figures shown above are
measured under Samsung’s test environment, and may differ
from your actual use.
- The charging time will vary depending on the remaining
battery level.
Continuous recording time (without zoom)
The times shown in the table reflect the available recording
time when the DVD camcorder is in the recording mode without
using any other functions. In actual recording, the battery pack
may discharge 2-3 times faster than this reference since the
record start/stop and zoom are being operated, and playback is
performed. Assume that the recordable time with a fully charged
battery pack is between 1/2 and 1/3 of the time in the table,
so prepare enough battery packs to allow for the time you are
planning to record on the DVD camcorder.
Note that the battery pack discharges faster in a cold environment.
60min65min
Durée de charge, d’enregistrement et de lecture avec
un bloc-piles complètement chargé (sans utilisation de
zoom, etc.)
Les durées approximatives avec un bloc-piles complètement
chargé vous sont offertes comme référence :
Bloc-piles
Durée de
charge
Durée d’enregistrement
ACL
Viseur
- Les durées ci-haut sont définies en mode Supérieur.
Elles peuvent varier si vous utilisez le mode Qualité extra ou
Normal.
- La durée n’apparaît qu’à titre indicatif. Les valeurs ci-dessus
ont été mesurées par Samsung dans des conditions d’essai
et peuvent varier en fonction de vos conditions d’utilisation.
- La durée de charge varie en fonction du niveau de charge
restant.
Enregistrement en continu (sans zoom)
La durée d’enregistrement en continu du tableau démontre la
durée d’enregistrement disponible pour un caméscope DVD
en mode d’enregistrement et sans utilisation d’autres fonctions
après le lancement de l’enregistrement. Dans des conditions d’
enregistrement réelles, le bloc-piles peut s’épuiser 2 ou 3 fois plus
rapidement que la durée de référence puisque les fonctions d’
enregistrement, de démarrage et d’arrêt, de zoom et de lecture
sont utilisées. Prévoyez que la durée d’enregistrement avec un
bloc-piles complètement chargé demeure entre 1/2 et 1/3 de celle
du tableau. Gardez un type et un nombre suffisant de blocs-piles
à portée de la main pour la durée d’enregistrement anticipée.
Notez que le bloc-piles s’épuise plus rapidement au froid.
1 hr 50 min
en continu
60 min65 min
Durée de lecture
preparation
20_ EnglishFrançais _20
prise en main
Using the DVD camcorder with the AC power adaptor
It is recommended that you use the AC power adaptor to power
the DVD camcorder from a household AC outlet when you
perform settings on it, finalize a disc, play back, or edit images, or
use it indoors.
CAUTION
page 18
Be sure to use the provided AC power adaptor to power
the DVD camcorder. Using other AC power adaptors
could cause electric shock or result in fire.
The AC power adaptor can be used around the
world. An AC plug adaptor is required in some foreign
countries. If you need one, purchase it at your local
Samsung dealer.
• Before detaching the power source, make sure that the
DVD camcorder’s power is turned off.
Failure to do so can result in DVD camcorder
malfunction.
• Use a nearby wall outlet when using the AC power
adaptor. Disconnect the AC power adaptor from the
wall outlet immediately if any malfunction occurs while
using your DVD camcorder.
• Do not use the AC power adaptor in a narrow space,
such as between a wall and furniture.
Utilisation du caméscope DVD avec l’adaptateur CA
Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA pour
alimenter le caméscope DVD à partir d’une prise murale pour
en définir les paramètres, pour effectuer une lecture ou si vous l’
utilisez à l’intérieur.
L’adaptateur CA peut être utilisé dans tous les pays.
• Avant de retirer la source d’alimentation, veillez à ce
ATTENTION
• Branchez l’adaptateur CA sur une prise murale à
• Évitez de brancher l’adaptateur CA dans un espace
Page 18
Veillez à utiliser l’adaptateur CA compris pour alimenter
le caméscope DVD. L’utilisation d’un autre type d’
adaptateur CA peut provoquer un incendie ou une
décharge électrique.
Une fiche d’adaptation CA est nécessaire dans certains
pays. Vous pouvez vous en procurer une chez votre
détaillant.
que le caméscope DVD soit hors tension.
Le non respect de cette procédure peut provoquer une
défaillance du caméscope DVD.
proximité. Débranchez immédiatement l’adaptateur
CA de la prise murale si toute défaillance se produit en
cours d’utilisation du caméscope DVD.
étroit comme entre le mur et un meuble.
BASIC DVD CAMCORDER OPERATION
21_ EnglishFrançais _21
SivousutilisezlecaméscopeHDpourla
premièrefois
•SivousutilisezlecaméscopeDVDpourla
FONCTIONNEMENT DE BASE DU CAMÉSCOPE DVD
Turning the DVD camcorder on and off
You can turn the camcorder on or off by sliding the
POWER switch down.
Selecting the operating modes
• Set the operation mode by adjusting the
Storage mode switch (SC-DX103/DX105 only)
and MODE button before recording or operating
any functions.
1. Set the Storage mode switch to DISC or
CARD. (SC-DX103/DX105 only)
- DVD camcorder mode: To record movie on
a DVD disc.
- Digital camera mode: To record movie or
photo images on memory card.
pages 56~57
2. Press the MODE button to set Record(
Play(
) mode. Each press of the MODE button
toggles between the Record(
Play(
) mode.
When the DVD camcorder is turned on,
the self-diagnosis function operates and a
message may appear. In this case, refer to
warning indicators and messages (on pages
103~105) and take corrective action.
When using this camcorder fi rst time
• When you use your DVD camcorder for the fi rst
time or you reset it, you will see the “Date/Time Set” screen for the startup display. If you do
not set the date and time, the “Date/Time Set”
screen appears every time you turn on your
camcorder.
page 33
) mode and
STBY 0:00:00 [30 min]
<DVD camcorder record mode>
) or
<DVD camcorder play mode>
STBY 0:00:00 [30 min]
Date/Time Set
Month Day Year Hour Min
JAN / 01 / 2008 12 : 00 AM
Pour allumer et éteindre le caméscope DVD
Mettez l’appareil sous ou hors tension en faisant
coulisser l’interrupteur POWER vers le bas.
Sélection des modes de fonctionnement
• Défi nissez le mode d’opération en réglant le
bouton du mode de stockage (SC-DX103/
DX105 uniquement) et la touche MODE avant d’
enregistrer ou de lancer toute fonction.
1. Réglez le bouton Storage mode sur DISC ou
CARD. (SC-DX103/DX105 uniquement)
- Mode caméscope DVD : Pour enregistrer un
fi lm sur un disque DVD.
- Mode caméra numérique : Pour enregistrer
un fi lm ou des photos sur la carte mémoire.
Pages 56 et 57
2. Appuyez sur la touche MODE pour défi nir le
mode Enregistrement
12/12
À chaque foi que vous appuyez sur la touche
MODE, ce dernier bascule entre les modes
Enregistrement (
Lorsque vous allumez le caméscope DVD,
sa fonction d’auto-diagnostic s’active et un
message peut s’affi cher. Si c’est le cas,
reportez-vous à la rubrique des témoins d’
avertissement et des messages (pages 103
à 105) et corrigez le problème.
Si vous utilisez le caméscope HD pour la
première fois
• Si vous utilisez le caméscope DVD pour la
première fois ou si vous le réinitialisez, le menu
Ok
Cancel
« Date/Time Set » (Régl. Horloge) s’affi che
au démarrage. Si vous ne confi gurez pas l’
horodatage, le menu « Date/Time Set » (Régl. Horloge) s’affi che lorsque vous allumez l’
appareil.
( ) ou Lecture( ).
) et Lecture( ).
Page 33
preparation
22_ EnglishFrançais _22
prise en main
SCREEN INDICATORS
DVD camcorder record mode
Movie record mode
Operating mode (STBY (standby) or (recording))
Warning indicators and messages
Time counter (movie recording time)
Remaining time
Storage media (disc)
Battery info.(remaining battery level)
Disc format type (DVD-RW disc only)
Quality
Anti-Shake (DIS)
Wind Cut
Back Light
Fader*
Light* (SC-DX105 only)
C. Nite*
Zoom/Digital Zoom position*
Date/Time
Manual Shutter*
Manual Exposure*
Digital Effect
Manual Focus*
White Balance
Scene Mode (AE)/ EASY.Q
• This OSD indicators are based on DVD-RW disc.
• The above screen is an example for explanation: It is different
from the actual display.
• Functions marked with * will not be retained when the DVD
camcorder is powered on after turning it off.
• The battery indicator appears 8 seconds after power on. If the
battery is low, it appears right after power on.
JAN/01/2008 12:00 AM
STBY 0:00:00 [30 min]
21
1/60
TÉMOINS D’ÉCRAN
Insert Disc
1/30
• Ces témoins d’écrans s’appliquent aux disques DVD-RW.
• L’écran ci-dessus est donné à titre d’exemple : Il est différent de
votre écran réel.
• Les fonctions qui ne sont pas suivies du symbole * sont gardées
en mémoire lorsque vous rallumez votre caméscope DVD.
• Le témoin du bloc-piles apparaît 8 secondes après l’allumage. Il s’
allume instantanément si le bloc-piles est faible.
Mode d’enregistrement
caméscope DVD
Mode d’enregistrement vidéo
Mode de fonctionnement (STBY (veille) ou
(enregistrement))
Témoins d’avertissement et messages
Compteur de temps
(durée d’enregistrement vidéo)
Durée restante
Support de stockage (disque)
Renseignements sur le bloc-piles (niveau
de charge)
Type de formatage du disque
(DVD-RW uniquement)
Qualité
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
(anti-tremblement)
Coupe vent
Contre-jour
Fondu *
Lampe* (SC-DX105 uniquement)
C. Nite*
Position du zoom/zoom numérique *
Date/heure
Obturateur manuel*
Exposition manuelle*
Effet numérique
Mise au point manuelle*
Équilibre des blancs
Mode scène AE)/EASY.Q
DVD camcorder play mode
23_ EnglishFrançais _23
Movie play mode
Operating status (Play/Pause)
Warning indicators and
messages
Time code (elapsed time)
Storage media (disc)
Battery info (remaining battery
level)
Disc Format (-RW Video/VR
mode only)
Quality
Voice plus
Movie No.
Date/Time
Volume control
JAN/01/2008 12:00 AM
0:00:59
Activate Remot e Control
02
001
Mode de lecture DVD
Mode de lecture vidéo
État du fonctionnement
(lecture/pause)
Témoins d’avertissement et
messages
Code de minuterie (temps
écoulé)
Support de stockage (disque)
Renseignements sur le bloc-
piles (niveau de charge)
Format de disque (-RW
Vidéo/mode VR uniquement)
Qualité
Voice plus
N° de la vidéo
Date/heure
Contrôle du volume
preparation
24_ EnglishFrançais _24
prise en main
Digital camera record mode
Record mode
Operating mode (STBY (standby)
or ● (recording))
Warning indicators and messages
Time counter
(movie recording time)
Remaining time
Storage media (memory card)
Battery info (remaining battery
level)
The total number of recordable
photo
Back Light
Zoom position
Date/Time
Manual Exposure*
Manual Focus*
White Balance
The digital camera mode is only for the models
(SC-DX103/DX105).
STBY 0:00:00 [64 min]
29
JAN/01/2008 12:00 AM
Insert Card
4830
Le mode caméra numérique ne s’applique qu’aux modèles
(SC-DX103/DX105).
Mode enregistrement caméra
numérique
Mode d’enregistrement
Mode de fonctionnement
(STBY (veille) ou ●(enregistrement))
Témoins d’avertissement et
messages
Compteur de temps
(durée d’enregistrement vidéo)
Durée restante
Support de stockage
(carte mémoire)
Renseignements sur le bloc-
piles (niveau de charge)
Nombre maximal de photo à
enregistrer
Contre-jour
Position du zoom
Date/heure
Exposition manuelle*
Mise au point manuelle*
Équilibre des blancs
Loading...
+ 91 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.