Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
Use only approved battery packs.
Otherwise, there is a danger of overheating,
fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems
occurring due to using unapproved batteries.
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
DVD Camcorder
SC-DC171/DC173(U)/DC175/DC575
AF
CCD
LCD
Manuel d’utilisation
Avant de vous servir de l’appareil, lisez
ce manuel d’utilisation avec attention
et conservez-le en vue d’une utilisation
ultérmiieure.
N’utilisez que des batteries agréées.
Dans le cas contraire, il existe un risque de
surchauffe, d’incendie ou d’explosion.
Samsung ne saurait être tenu responsable
en cas de problème survenant suite à l’
utilisation de batteries non agréées.
Mise au point automatique
Mémoire à transfert de charges
Affichage à cristaux liquides
AD68-01230B
Page 2
ENGLISH
FRANÇAIS
Contents
Notes and Safety Instructions ................................................................. 6
Getting to Know Your
Features .................................................................................................................9
Learning available Discs and Their Features .......................................................
How to use the DVD Camcorder easily ................................................................ 12
Accessories Supplied with the DVD Camcorder ..................................................13
Front & Left View ..................................................................................................
Left Side View .......................................................................................................
Right & Top View ..................................................................................................
Index ......................................................................................................125
Garantie pour le Canada ......................................................................126
101
..........102
3
5
Page 6
ENGLISH
PH
O
TO
P
H
O
TO
FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions
Notes regarding the Rotation of the LCD Screen
Please rotate the LCD Screen
carefully as illustrated.
Over-rotation may cause damage
to the inside of the hinge that
connects the LCD Screen to the DVD
Camcorder.
1. Open the LCD Screen 90
degrees with your finger.
2. Rotate it to the best angle to
record or play.
If you rotate the LCD Screen
180 degrees to the lens
side, you can close the LCD
Screen with it facing out.
This is convenient during playback operations.
Notes
Refer to page 36 to adjust brightness and color of the LCD Screen.
Make sure not to contact the magnetic stripe of your credit card near the
LCD panel. Your credit card information may be removed.
Notes regarding the LCD Screen, Viewfinder, Lens
1. Direct sunlight can damage the
LCD Screen, the inside of the
Viewfinder or the Lens. Take
pictures of the sun only in low
light conditions, such as at dusk.
2. The LCD Screen has been
manufactured using high
precision technology.
However, there may be tiny dots
(red, blue or green in color) that
appear on the LCD Screen.
These dots are normal and do
not affect the recorded picture in any way.
3. Do not pick up the DVD Camcorder by holding the Viewfinder, LCD
Screen or Battery Pack.
4. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.
6
Avertissements et consignes de sécurité
Remarques concernant la rotation de l’écran ACL
Manipulez l’écran ACL avec précaution
lorsque vous le faites tourner tel qu’illustré.
Une rotation intempestive risque d’
endommager l’intérieur de la charnière qui
relie l’écran ACL au DVD Caméscope.
1.
Déployez manuellement l’écran ACL
du caméscope de 90 degrés.
2.
Faites-le pivoter de manière à obtenir
le meilleur angle possible pour l’
enregistrement ou la lecture.
Si vous faites pivoter l’écran ACL de
180 degrés vers l’objectif, cela ermet
de le rabattre complètement. L’écran
Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pour les opérations de lecture.
Remarques
Reportez-vous en page 36 pour régler la luminosité et la couleur de l’écran ACL.
Veillez à ce que la bande magnétique de votre carte de crédit ne vienne pas en contact avec l’
afficheur ACL. Cela pourrait supprimer les renseignements contenus sur votre carte de crédit.
Remarques concernant l’écran ACL, le viseur et l’objectif
reste alors dirigé vers l’extérieur.
1.
La lumière directe du soleil est
susceptible d’endommager l’
écran ACL, l’intérieur du viseur
ou l’objectif. Ne prenez des
photos du soleil que lorsque
la luminosité est faible, à la
tombée de la nuit par exemple.
2.
L’écran ACL est un composant de
haute précision. Il se peut toutefois
que de minuscules points (rouges,
bleus ou verts) apparaissent
sur celui-ci. Ce phénomène est
parfaitement normal et n’affecte
aucunement l’image enregistrée.
3. Ne saisissez jamais le DVD
Caméscope par le viseur, l’écran
ACL ou le bloc-piles.
4. En manipulant le viseur trop
brutalement, vous risquez de l’
endommager.
Page 7
ENGLISH
FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions
Notes regarding Disc Cleaning and Handling
Take care not to touch the recording side (the rainbow
colored side) of the disc with your fingers. Discs
contaminated by fingerprints or foreign substances
may not play properly.
Use a soft cloth to clean the disc.
Clean lightly from the center of a disc to the outside
edge. Circling or cleaning too hard may create
scratches on the disc and further cause the disc to
play abnormally.
Do not use benzene, thinner, detergent, alcohol or
anti-static spray when cleaning the disc.
It may cause a malfunction.
Press the supporting holder in the center of the disc
case for easy removal of the disc.
Handle discs by the edges and the center hole to
avoid finger marks on the recording side.
Do not bend or apply heat to the disc.
Always store discs vertically in their plastic cases
when not in use.
Store discs away from direct sunlight, heating
elements, moisture or dust.
Avertissements et consignes de sécurité
Remarques concernant le nettoyage et la manipulation des disques
Veillez à ne pas toucher la surface d’enregistrement
du disque (face aux reflets multicolores). La lecture
de disques sur lesquels apparaissent des traces de
doigts ou des substances étrangères risque de ne
pas s’effectuer correctement.
Utilisez un chiffon doux pour en nettoyer la surface.
Pour procéder au nettoyage, partez du centre pour
rejoindre les bords extérieurs du disque. Si les
opérations de nettoyage sont effectuées de manière
trop brusque ou si vous le nettoyez en effectuant des
cercles, vous risquez de rayer la surface du disque et
de l’endommager irrémédiablement.
N’utilisez jamais de benzène, de solvant, de
détergent, d’alcool ou d’atomiseur anti-statique
pour le nettoyage. Cela risquerait d’endommager la
surface du disque.
Pour retirer en douceur le disque de son boîtier,
appuyez sur le support de fixation plastique situé au
centre de celui-ci.
Saisissez les disques par les bords extérieurs et l’
orifice central afin d’éviter de laisser des traces de
doigts sur la surface d’enregistrement.
Ne pliez jamais le disque et ne l’exposez jamais à la
chaleur.
Conservez vos disques dans leur boîtier plastique et
alignez-les à la verticale sur une étagère.
Ne les exposez jamais à la lumière directe du
soleil, à des sources de chaleur, à l’humidité ou à la
poussière.
7
Page 8
ENGLISH
FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions
Notes regarding DVD Camcorder
Do not leave the DVD Camcorder exposed to high temperatures (above
60 °C or 140 °F).
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
Do not let the DVD Camcorder get wet. Keep the DVD Camcorder away
from rain, sea water, and any other form of moisture.
The DVD Camcorder may get damaged if it gets wet. Sometimes a
malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to
form inside the DVD Camcorder.
- When you move the DVD Camcorder from a cold location to a warm
location (e.g. from outside to inside during the winter.)
- When you move the DVD Camcorder from a cool location to a hot
location (e.g. from inside to outside during the summer.)
Notices regarding Copyright (SC-DC175/DC575 only)
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program
materials may be copyrighted.
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or
other documentation provided with your Samsung product are trademarks or
registered trademarks of their respective holders.
Servicing & Replacement Parts
Do not attempt to service this DVD Camcorder yourself.
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the manufacturer that have the
same characteristics as the original parts.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
Avertissements et consignes de sécurité
Remarques concernant le DVD Caméscope
N’exposez jamais votre DVD Caméscope à des températures trop
élevées (plus de 60 °C ou 140 °F).
Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil.
Évitez d’exposer le DVD Caméscope aux liquides. Protégez le DVD
Caméscope contre la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’
humidité.
S’il venait à entrer en contact avec un liquide quel qu’il soit, il risquerait d’
être endommagé. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du
liquide n’est pas toujours réparable.
Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation
de condensation à l’intérieur du DVD Caméscope.
- Lorsque vous déplacez le DVD Caméscope d’un endroit froid vers un
- Lorsque vous déplacez le DVD Caméscope d’un endroit frais vers un
Remarques concernant les droits d’auteur
(modèles SC-DC175/DC575 uniquement)
Les programmes de télévision, les cassettes vidéo, les DVD, les films ainsi
que tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des
droits d’auteurs.
Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans
votre pays.
Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce
manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Réparations et pièces de rechange
Ne tentez pas de réparer vous-même ce DVD Caméscope.
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous
électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien compétent.
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le
réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et
possédant les mêmes caractéristiques que celles d’origine.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment
occasionner un incendie ou une électrocution.
endroit chaud (ex.: de l’extérieur vers l’intérieur en hiver).
endroit chaud (ex.: de l’intérieur vers l’extérieur en été).
8
Page 9
ENGLISH
FRANÇAIS
Getting to Know Your DVD Camcorder
Features
DVD Disc Camcorder
DVD-VIDEO recording with 3 1/2 inch (8cm) DVD-RW/+RW/DVD-R/+R
DL(Dual Layer) discs.
High Power Zoom Lens
Offers you High Power Zoom Lens with 34x (SC-DC171/DC173(U)/DC175
only) Zoom Lens, 26x Zoom Lens (SC-DC575 on ly).
USB Interface for Digital Image Data Transfer
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card.
Photo Capture (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
The Photo Capture function lets you capture the scene you want while the disc
is in play, and save as a still image on a Memory Card.
1200x Digital Zoom
Allows you to magnify an image up to 1200 times its original size.
Color TFT LCD
A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the
ability to review your recordings immediately. Also 2.7 inch Wide LCD.
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only).
LCD Enhancer
It can give you a clear quality image on LCD Screen even in the outdoors with
bright daylight.
Mega-pixel CCD (SC-DC575 only)
Your DVD Camcorder incorporates a 1.0 mega-pixel CCD. High-resolution
photo images can be recorded to a Memory Card.
Digital Image Stabilizer (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images
particularly at high magnification.
Various Digital Effects
The Digital Effects allow you to give your recordings a special look.
Digital Still Camera Function (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
- Using a Memory Card, you can easily record and playback standard photo
images.
- You can transfer standard photo images on a
Memory Card to your PC using the USB interface.
Moving image recording makes it possible to record video onto a Memory Card.
MMC/SD Card Slot (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
MMC/SD card slot can use MMC (Multi Media Cards) and SD cards.
Multi OSD Language
You can select the desired OSD language from OSD list.
Familiarisez-vous avec votre DVD Caméscope
Fonctionnalités
Caméscope DVD
Enregistrement de DVD-VIDEO sur des supports DVD-RW/+RW/-R/+R DL (Double
Zoom grande puissance
Vous propose un zoom à haute puissance équipé d’un objectif 34x (SC-DC171/
Interface USB pour le transfert d’images numériques
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans
La fonction Photo Capture (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
La fonction Prise - Photo vous permet de prendre la scène que vous souhaitez lors de la
Zoom numérique 1200 fois
Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine.
Écran ACL-TFT (ACL-Transistor à couches minces) couleur
Un écran ACL-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et
LCD Enhancer (Dispositif d’amélioration ACL)
Vous offre une qualité d’image ACL claire et nette en extérieur même à la lumière brillante
Méga-pixel CCD (Dispositif de couplage de charge) (SC-DC575 uniquement)
Votre caméscope DVD comporte un CCD de 1,0 méga-pixels. Vous pouvez enregistrer
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables,
Effets spéciaux numériques divers
Intégrés à vos images, les effets numériques permettent de leur donner une touche d’
Fonction Appareil photo numérique (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Enregistrement de film (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Fente de carte MMC/SD (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
La fente MMC/SD peut accueillir les cartes MMC (cartes multimédia) et SD.
Affichage à l’écran en plusieurs langues
Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à l’
Couche) de 3,5 po (8cm).
DC173(U)/DC175 uniquement) ou 26x (SC-DC575 uniquement).
(SC-DC173(U)/DC175/ DC575 uniquement)
avoir besoin de carte supplémentaire.
lecture du disque, et de l’enregistrer comme une image figée sur la carte mémoire.
nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. (SC-DC173(U)/
DC175/DC575 uniquement).
du jour.
vos photos haute-résolution sur une carte mémoire.
notamment dans le cas des gros plans.
originalité en ajoutant des effets spéciaux divers.
- Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format standard à l’
aide de la carte mémoire.
- Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers votre
PC à l’aide de l’interface USB.
L’enregistrement d’un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur une carte mémoire.
écran.
9
Page 10
ENGLISH
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
FRANÇAIS
Getting to Know Your DVD Camcorder
Familiarisez-vous avec votre DVD Caméscope
Learning available Discs and Their Features
This DVD Camcorder can record or play back by using only the 3 1/2 inch
(8cm) DVD-R/+R DL/-RW/+RW disc (not supplied). Please check whether
your disc is proper for use.
Ce caméscope DVD ne peut enregistrer ou effectuer la lecture que sur les
disques DVD-R/+R DL/-RW/+RW de
vérifier si votre disque est compatible.
Which discs are available?
DVD-R
DVD+R DL
You can record it
only once.
You cannot delete or
edit the recordings.
After finalized a
disc, you canplay
back the recordings
inmost common
DVD players.
You cannot use
the following
discs.
DVD-RW
You can record and
edit it many times.
(You can delete recorded
image files or format the
disc and reuse it again.)
Format the disc in
the mode you want
according to your
needs.
Video mode:
finalized, the recordings on
the disc will play in most
common DVD player.
VR (Video Record)
mode:
the recordings on your
DVD camcorders. But
you can play the disc only
on a DVD Recorder that
supports VR mode.)
Once
You can easily edit
You may not use 5inch (12cm) CD/DVD discs.
Unusable 3 1/2inch (8cm) discs.
CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single
Layer)/DVD-RAM/DVD-R (Dual Layer)
Floppy Disk, MO, MD, iD, LD
DVD+RW
You can record it
many times.
You can delete or
format but cannot edit
the recordings.
You can play back
the DVD+RW disc on
other DVD players
without finalizing it.
Utilisation des disques disponibles et leurs caractéristiques
3,5 po (8cm)
(non compris). Veuillez
Quels sont les disques disponibles ?
DVD-R
DVD+R DL
Ne peut être
enregistré qu’une
seule fois.
Il est impossible
de supprimer ou
de modifier les
enregistrements.
Les enregistrements
contenus sur un
disque finalisé
peuvent être lus
par la plupart des
lecteurs DVD.
Les disques
suivants sont
incompatibles.
DVD-RW
Il est possible d’enregistrer
et de modifier plusieurs
fois.
(Il est possible de supprimer
les fichiers photos enregistrés
ou de formater le disque pour
utilisation ultérieure.)
Il est possible de formater
le disque en fonction de
son utilisation.
Mode vidéo :
enregistrements contenus sur
un disque finalisé peuvent
être lus par la plupart des
lecteurs DVD.
Mode VR (enregistrement
vidéo):
de modifier facilement des
enregistrements sur votre
caméscope DVD. Cependant,
le disque ne peut être lu que
sur un graveur DVD pouvant
accueillir le mode VR.)
Les
Il vous est possible
Les disques CD/DVD de 5 po (12cm) sont incompatibles.
Disques inutili sables 3,5 po (8cm).
CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (simple
couche) /DVD-RAM/DVD-R (bicouche)
Disque souple, MO, MD, iD, LD
DVD+RW
Peut être enregistré
plusieurs fois.
Il est possible de
supprimer ou de
le formater, mais
impossible de modifier
les enregistrements.
Un disque DVD+RW
non finalisé peut être
lu par un autre lecteur
DVD.
10
Page 11
ENGLISH
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
DVD+ReWritable
DVD+RDL
FRANÇAIS
Getting to Know Your DVD Camcorder
Familiarisez-vous avec votre DVD Caméscope
Which discs recorded on the DVD
Camcorder can be played in DVD
players/recorders/drives?
Discs must be finalized before they can be played
on common DVD player/recorders.
Finalizing is a process required to make the DVD discs
you recorded playable on common DVD players.
DVD-R
DVD+R DL
DVD player
DVD recorder
DVD drive-
equipped PC
Notes
We are not responsible for data loss on a disc.
You may not be able to play discs recorded from a PC or DVD recorder.
When such a case occurs, the message Bad Disc! may be displayed.
We do not warranty any damage or loss incurred due to recording and
playback failure caused by disc or card malfunction.
We take no responsibility and offer no compensation for any recording
failure, loss of recorded or edited material and/or damage to the recorder
arising from the misuse of discs.
For stable and perpetual recording and playback, use the TDK, MKM,
Verbatim disks that have the sign “for VIDEO CAMERA TM” If you don’t use
them, operations for recording and playback may not work properly or you
may not eject the inserted disc from the DVD Camcorder.
You cannot overwrite, edit, or format the finalized disc. If needed, unfinalize
the disc. (DVD-RW only)page 82
It is not guaranteed that all players can play back the disc. For compatibility
details, refer to the manual of the player where you want to play back the
disc.
For more information about the categories of available disks, see page 123.
DVD-RW
In case of Video mode
DVD player
DVD recorder
DVD drive-equipped
PC
In case of VR mode
DVD recorder that
supports DVD-RW
VR mode.
DVD+RW
DVD player
DVD recorder
DVD drive-equipped
PC
You can play back
DVD+RW discs on
other DVD players
or DVD recorders
without finalizing
them.
Quels types de disque enregistrés
avec le caméscope DVD pouvez-vous
lire avec les lecteurs/graveurs DVD?
Les disques doivent être finalisés avant de pouvoir
les lire sur la plupart des lecteurs/graveurs DVD.
La finalisation est un processus nécessaire à la lecture
de disques enregistrés sur la plupart des lecteurs DVD.
DVD-R
DVD+R DL
Lecteur DVD
Graveur de DVD
Ordinateur doté d’
un lecteur DVD
Remarques
Nous ne sommes pas tenus responsables des pertes de données sur un disque.
Il est possible qu’un disque enregistré depuis un ordinateur ou un graveur DVD soit
incompatible. Dans un cas pareil, le message Bad Disc! peut s’afficher.
Nous ne garantissons pas tout dommage ou perte encourue en raison d’un échec d’
enregistrement ou de lecture occasionné par une défaillance du disque ou d’une carte mémoire.
Nous ne sommes pas tenus responsables et n’offrons aucune autre compensation
pour tout échec d’enregistrement, perte de matériel enregistré ou modifié et/ou tout
dommage au graveur survenant d’une mauvaise utilisation des disques.
Pour réaliser un enregistrement stable et permanent, utilisez des disques possédant
l’étiquette “for VIDEO CAMERA TM”. L’utilisation d’un autre type de disque pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement des opérations d’enregistrement et de lecture
ou il se pourrait que les disques ne puissent pas être éjectés du caméscope DVD.
Un disque finalisé ne peut être ni écrasé, ni modifié ou formaté. Si nécessaire,
annulez la finalisation du disque. (DVD-RW uniquement) page 82
Il n’est pas assuré que tous les lecteurs peuvent lire le disque. Reportez-vous au manuel de l’
usager pour vérifier les renseignements concernant la compatibilité du lecteur en question.
Pour obtenir plus de détails concernant les catégories de disques disponibles, reportezvous à
la page 123.
DVD-RW
En cas du mode vidéo
Lecteur DVD
Graveur de DVD
Ordinateur doté d’
un lecteur DVD
En cas du mode VR
Graveur DVD
pouvant accueillir le
mode DVD-RW VR
DVD+RW
Lecteur DVD
Graveur de DVD
Ordinateur doté d’
un lecteur DVD
Il est possible de
lire les disques
DVD+RW sur un
autre lecteur DVD ou
graveur DVD sans
avoir à les finaliser.
11
Page 12
ENGLISH
P
H
O
TOP
H
O
TO
P
H
O
TO
FRANÇAIS
Getting to Know Your DVD Camcorder
How to use the DVD Camcorder easily
You can record any desired image and edit and playback the disc on a DVD
Camcorder, most common DVD players, and PCs after finalizing the disc.
Familiarisez-vous avec votre DVD Caméscope
Utilisation facile du DVD caméscope
Vous pouvez enregistrer toute image, modifier et lire le disque sur un DVD
caméscope ou la plupart des lecteurs DVD et, des ordinateurs après sa finalisation.
Recording
Selecting the desired disc and disc formatting
page 42
Recording the desired Images page 44
Playing Back
Selecting a scene to play back from the thumbnail
index screen page 64
Editing
You may edit only in DVD-RW (VR Mode).
page 68
Finalizing
Discs must be finalized before they can be played
on standard DVD player/recorders.
You may play back DVD+RW discs on other
devices without finalizing them.
Enregistrement
Sélectionner le disque souhaité et formatage du
disque page 42
Enregistrement des photos souhaitées page 44
Lecture
Sélection d’une scène pour la lecture depuis l’
écran d’affichage des vignettes page 64
Modifications
La modification n’est possible qu’avec les disques
DVD-RW (mode VR). page 68
Finalisation
Les disques doivent être finalisés avant de
pouvoir les lire sur les lecteurs/graveurs DVD
standard.
Un disque DVD+RW non finalisé peut être lu par
un autre appareil.
12
Page 13
ENGLISH
FRANÇAIS
Getting to Know Your DVD Camcorder
Accessories Supplied with the DVD Camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with your DVD
Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
2. AC Power Adapter
(AA-E9 TYPE)
3. AV Cable
4. Instruction Book
5. Lithium Batteries for Remote
Control
(SC-DC175/DC575 only) and
Clock. (TYPE: CR2025)
6. Remote Control
(SC-DC175/DC575 only)
7. USB Cable
(SC-DC173(U)/DC175/
DC575 only)
8. Software CD (DV Media
PRO) (SC-DC173(U)/DC175/
DC575 only)
9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap
1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
4. Instruction Book5. Lithium Batteries (CR2025)6. Remote Control
7. USB Cable8. Software CD9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap11. 3 1/2inch (8cm)
Optional Accessories
11. 3 1/2inch (8cm) DVD-RW
Disc
12. Carrying Case
Notes
The contents can vary depending on the sales region.
Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
2. AC Power Adapter
Familiarisez-vous avec votre DVD Caméscope
Accessoires livrés avec le DVD caméscope
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre
DVD caméscope.
(AA-E9 TYPE)
DVD-RW Disc
Remarques
3. AV Cable
12. Carrying Case
Accessoires principaux
1.
Bloc-piles lithium-ion (SB-LSM80)
2.
Adaptateur CA (TYPE AA-E9)
3. Câble AV
4.
Manuel d’utilisation
5. Les piles au lithium de la
télécommande (SC-DC175/
DC575 uniquement) ou de l’
horloge. (TYPE: CR2025)
7. Câble USB
(SC-DC173(U)/DC175/
DC575 uniquement)
8. CD des logiciels (DV Media
PRO)(SC-DC173(U)/
DC175/DC575 uniquement)
9. Cache-objectif
10. Cordon du cache-objectif
Accessoires en option
11. DVD-RW de 3,5 po (8cm)
12. Etui
Le contenu peut varier en fonction du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur
Samsung le plus près.
Illustrations of model SC-DC175 are used
in this owner’s instructions. Although
the models covered in this manual look
different, they all operate in a similar way.
page 41
<M.Player Mode> : Memory Player Mode
<M.Player Mode>
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Photo imageMoving image
Play/Still
4.
5. Capteur de la télécommande
6. Microphone interne
7. Touche EASY.Q
8.
10. Écran ACL TCM
7
8
9
10
LAMPE DEL (
SC-DC173U/DC175/DC575
uniquement) page 50
(modèles
uniquement)
Touche Q.MENU
9. Joystick (Vers le haut/vers
le bas/à gauche/à droite/
OK)/FADE (page 47)/
It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly
adjusted before you begin your recording.
The Hand Strap enables you to:
- Hold the DVD Camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the [Zoom] lever and [Start/Stop] button without having to
change the position of your hand.
Hand Strap
1. Pull and open the Hand Strap and
release the Hand Strap.
Insert the Hand Strap into the Hand
Strap Hook.
2. Insert your hand into the Hand Strap
and adjust its length.
3. Close the Hand Strap.
Lens Cover
1. Hook up the Lens Cover with the Lens
Cover Strap as illustrated.
2. Pull and open the Hand Strap and
release the Hand Strap.
3. Hook up the Lens Cover Strap to the
Hand Strap and adjust it following the
steps as described for the Hand Strap.
4. Close the Hand Strap.
Installing the Lens Cover after
Operation
Press buttons on both sides of the Lens
Cover, then insert it so it covers the DVD
Camcorder Lens.
124
1
Préparatifs
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de
commencer tout enregistrement.
Grâce à cette dragonne, vous pouvez:
-
Tenez le DVD caméscope en adoptant une position stable et confortable.
- Appuyez sur le levier [Zoom] et la touche [Start/Stop] sans qu’il soit
nécessaire de déplacer votre main.
Dragonne
1. Tirez sur la dragonne pour la déplier.
Insérez la dragonne dans sa boucle.
2. Passez votre main dans la dragonne
puis ajustez la longueur de cette
dernière.
23
3. Fermez la dragonne.
Cache-objectif
1. Accrochez le cache-objectif au cordon
correspondant comme indiqué sur l’
illustration.
2. Tirez sur la dragonne pour la déplier.
3. Attachez le cordon du cache-objectif à
la dragonne puis ajustez-le en suivant
les mêmes recommandations que pour
la dragonne.
4. Fermez la dragonne.
Installation du cache-objectif après
utilisation
Appuyez sur les boutons situés de chaque
côté du cache-objectif, puis insérez-le sur l’
objectif du caméscope.
19
Page 20
ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation
Lithium Battery Installation
Lithium Battery Installation for the Internal Clock
1. Remove the Battery Pack from the rear
of the DVD Camcorder.
2. Open the Lithium Battery Cover on the
rear of the DVD Camcorder.
3. Position the Lithium Battery in the Lithium
Battery Holder, with the positive (+)
terminal face up.
Be careful not to reverse the polarity of
the Battery.
4. Close the Lithium Battery Cover.
Installing the Lithium Battery in the Remote Control
(SC-DC175/DC575 only)
1. Turn the battery holder counterclockwise
(as indicated with [ ] mark), using your
fingernail or a coin to open it. The battery
holder opens.
2. Insert the battery while the positive (+)
terminal faces down and press it firmly
until you hear locking sound.
3. Place the battery holder to match its [ ] mark
with the [] mark on the remote control,
and turn the battery holder clockwise to
fix it.
Precautions regarding the Lithium Battery
1. The Lithium Battery maintains the clock function and preset contents of
the memory; even if the Battery Pack or AC Power adapter is removed.
2. The Lithium Battery for the DVD Camcorder lasts about 6 months under
normal operation from time of installation.
3. When the Lithium Battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will display 12:00 AM JAN.01.2007 when you set the Date/Time to On. When this occurs, replace the Lithium Battery with a new
one (type CR2025).
4. There is a danger of explosion if Lithium Battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the Lithium Battery out of reach of children. Should a
battery be swallowed, consult a doctor immediately.
123
Préparatifs
Insertion de la pile au lithium
Insertion de la pile au lithium de l’horloge interne
Insertion des piles dans la télécommande
(modèles SC-DC175/DC575 uniquement)
Précautions d’utilisation de la pile au lithium
1.
2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au
3.
4.
Avertissement: conservez la pile au lithium hors de portée des enfants.
En cas d’ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.
20
1. Retirez le bloc-piles du compartiment
situé à l’arrière du DVD caméscope.
2. Enlevez le couvercle de la pile au lithium
situé à l’arrière du DVD caméscope.
3.
Placez la pile au lithium dans son
compartiment, pôle positif (+) orienté vers le
haut. Veillez à ne pas inverser les polarités.
4. Refermez le compartiment de la pile au
lithium.
1.
Pivotez le support de la pile en sens
antihoraire (indiqué par le symbole
utilisation de votre ongle ou d’une pièce de
monnaie pour l’ouvrir. Le compartiment de la
batterie s’ouvre.
2.
Battery
Holder
La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation
en mémoire des réglages même lorsque le bloc-piles ou l’adaptateur CA est retiré.
lithium est d’environ six mois à compter de son insertion.
Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le
témoin d’horodatage affiche 12:00 AM JAN.01.2007 quand vous réglez la
fonction Date/Time sur On. Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile
neuve (type CR2025)
Il existe un risque d’explosion si la pile au lithium est replacée de façon incorrecte.
Veillez à remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
.
Insérez la pile, le pôle positif (+) orienté vers
le bas, puis appuyez dessus jusqu’à entendre
un clic.
3.
Placez le couvercle de la pile de sorte que
le symbole
[ ]
[]
couvercle dans le sens horaire pour le fixer.
corresponde au symbole
de la télécommande, puis pivotez le
[ ]
),
Page 21
ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation
Using the Lithium Ion Battery Pack
Use SB-LSM80 or SB-LSM160 (not supplied) Battery Pack only.
The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Turn the [Power] switch to [OFF].
2. Attach the Battery Pack to the DVD
Camcorder.
3. Connect the AC Power adapter(AA-E9
TYPE) to a wall socket.
4. Open the DC IN Jack Cover.
5. Connect the DC cable to the DC IN
jack on the DVD Camcorder.
The charging indicator will start to
blink, showing that the Battery is
charging.
6. When the Battery is fully charged,
disconnect the Battery Pack and the
AC Power Adapter from the DVD
Camcorder. Even with the Power
switched off, the Battery Pack will still
discharge.
Blinking timeCharging rate
Once per secondLess than 50%
Twice per second50% ~ 75%
Three times per second75% ~ 90%
Blinking stops and stays on90% ~ 100%
On for a second and off for a
second
Error - Reset the Battery
Pack and the DC Cable
5
<Charging indicator>
Préparatifs
Utilisation de la pile au lithium
N’utilisez que le modèle de bloc-piles SB-LSM80 ou SB-LSM160 (non fournie).
Il est possible que le bloc-piles soit légèrement chargé au moment de l’achat.
Chargement du bloc-piles lithium-ion
Power Switch
Une fois par secondeInférieur à 50%
Deux fois par seconde50% ~ 75%
Trois fois par seconde75% ~ 90%
Le clignotement cesse et le
témoin reste allumé
Le témoin clignote lentement,
il s’allume une seconde et s’
éteint une seconde
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [OFF].
2. Insérez le bloc-piles dans le DVD
caméscope.
3. Branchez l’adaptateur CA (TYPE
AA-E9) dans une prise murale.
4. Ouvrez le couvercle de la prise DC IN.
5. Branchez le câble CC sur la prise
entrée CC du caméscope.
Le témoin de charge se met à
clignoter, indiquant ainsi que le
bloc-piles est en cours de charge.
6. Une fois qu’il est complètement chargé,
débranchez le bloc-piles ainsi que l’
adaptateur CA, de l’appareil. Le blocpiles se décharge même lorsque l’
appareil est éteint.
Fréquence de
clignotement
Taux de charge
90% ~ 100%
Erreur – Replacez le blocpiles et le cordon CC
21
Page 22
ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation
Charging, Recording Times based on Battery Type
If you close the LCD Screen, it switches off and the Viewfinder switches
on automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations.
Actual recording time depends on usage.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 °C).
Even when the power is switched off, the Battery Pack will still discharge
if it is left attached to the device.
Battery TypeSB-LSM80SB-LSM160 (not supplied)
Charging
time
LCD ON
Viewfinder
LCD ON
Viewfinder
LCD ON
Viewfinder
The amount of continuous recording time available depends on;
- The type and capacity of the Battery Pack you are using.
- Ambient temperature.
- How often the Zoom function is used.
- Type of use (DVD Camcorder/Camera/With LCD Screen etc.).
It is recommended that you have several batteries available.
22
Approx.1hr 30minApprox. 3hr
Continuous
Mode
recording
Approx.
XP
Approx.
SP
Approx.
LP
1hr 5min
Measured times shown above are based on model SC-DC175
time
55min
1hr
Playback
time
Approx.
1hr
Approx.
1hr 5min
Approx.
1hr 10min
Mode
XP
SP
LP
Continuous
recording
time
Approx.
1hr 50min
Approx.
2hr
Approx.
2hr 10min
Playback
time
Approx.
1hr 55min
Approx.
2hr 5min
Approx.
2hr 15min
Préparatifs
Durée de charge et d’enregistrement selon le type de bloc-piles
Si vous rabattez l’écran ACL, celui-ci s’éteint et le viseur est
automatiquement activé.
Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau
ci-dessous sont approximatives.
La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’
utilisation ont été établies à l’aide d’un bloc-piles complètement chargée
fonctionnant à 25 °C (77 °F).
Si le bloc-piles est laissé dans son logement, il continue de se décharger,
même lorsque l’appareil est éteint.
Type de
bloc-piles
Durée de
charge
Écran ACL
allumé
Viseur
Écran ACL
allumé
Viseur
Écran ACL
allumé
Viseur
Les heures indiquées ci-haut sont fondée sur le modèle SC-DC175
La durée d’enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs
facteurs:
- Le type et la capacité du bloc-piles utilisé.
- La température ambiante.
- La fréquence d’utilisation du zoom.
- Le mode d’utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l’aide de l’écran
ACL...). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition
plusieurs blocs-piles.
SB-LSM80SB-LSM160 (non fournie)
Environ 1h 30minEnviron 3h
Mode
XP
SP
LP
Durée d’
enregistrement
en continu
LP Environ
55min
LP Environ
LP Environ
1h 5min
Durée de
lecture
Environ
1h
1hEnviron
1h 5min
Environ
1h 10min
Mode
XP
SP Environ 2h
LP
Durée d’
enregistrement
en continu
Environ 1h
50min
Environ 2h
10min
Durée de
lecture
Environ
1h 55min
Environ
2h 5min
Environ
2h 15min
Page 23
ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation
Battery Level Display
The battery level display indicates the amount of power
remaining in the Battery Pack.
a. Fully charged
b. 20~40% used
c. 40~80% used
d. 80~95% used (red)
e. Completely used (Blinking)
(The DVD Camcorder will turn off soon, change the
battery as soon as possible.)
The Finalize/Format functions are not available at battery level ‘d’ and ‘e’.
At battery level ‘e’
The battery becomes low in capacity and the <> indicator blinks on
the display.
The screen will turn blue when the battery is almost completely
discharged.
Battery Pack Management
The Battery Pack should be recharged in an environment between 32 °
F (0 °C) and 104 °F (40 °C).
The Battery Pack should never be charged in a room with a temperature
that is below 32 °F (0 °C).
The life and capacity of the Battery Pack will be reduced if it is used in
temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F (40
°C) for a long period of time, even when it is fully recharged.
Do not put the Battery Pack near any heat source (i.e. fire or a heater).
Do not disassemble, apply pressure to, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and – terminals of the Battery Pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or
fire.
Préparatifs
Affichage du niveau de charge du bloc-piles
Le témoin du niveau de charge du bloc-piles indique la
quantité d’énergie restante à l’intérieur de ce dernier.
a. Charge complète
b. 20 à 40% utilisé
c. 40 à 80% utilisé
d. 80 à 95% utilisé (rouge)
e. Bloc-piles épuisé (le témoin de charge clignote)
(Le caméscope est sur le point de s’arrêter;
remplacez le bloc-piles dès que possible).
Les fonctions Finalize et Format ne sont pas disponibles si le niveau
de charge est à ‘d’ et ‘e’.
Au niveau de charge ‘e’ du bloc-piles’
La charge du bloc-piles est faible et le témoin <> clignote à l’écran.
Lorsque le bloc-piles est presque à plat, l’écran devient bleu.
Gestion du bloc-piles
Lors de la recharge du bloc-piles, la température doit être comprise
entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F).
Le bloc piles ne doit jamais être chargé lorsque la température ambiante
est inférieure à 0°C (32 °F).
La durée de vie et la capacité du bloc piles seront diminuées si celui-
ci est utilisé alors que la température est inférieure à 0 °C (32 °F) ou
stocké à une température supérieure à 40 °C (104 °F) pendant une
période prolongée, même si il est complètement chargé.
Ne placez pas le bloc piles à proximité d’une source de chaleur (feu ou
appareil de chauffage, par exemple).
Le bloc piles ne doit être ni démonté, ni forcé, ni chauffé.
Veillez à ce que les bornes + et – du bloc-piles ne soient pas court-
circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou
incendies peuvent en résulter.
23
Page 24
ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation
Maintaining the Battery Pack
Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous
recording time.
The recording time is affected by temperature and environmental
conditions.
The recording time shortens dramatically in a cold environment.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 ° C). The
remaining battery time may differ from the approximate continuous
recording times given in the instructions.
When replacing the battery pack, only use the same type as is supplied
with this camcorder and is available from your SAMSUNG retailer.
When the Battery reaches the end of its life, please contact your local
dealer.
The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Make sure that the Battery Pack is fully charged before starting to
record.
A brand new Battery Pack is not charged. Before using the Battery
Pack, you need to charge it completely.
Fully discharging a Lithium Ion Battery damages the internal cells.
The Battery Pack may be prone to leakage when fully discharged.
To preserve battery power, keep your DVD Camcorder turned off when
you are not operating it.
If your DVD Camcorder is in Camera Mode, and it is left in STBY mode
without being operated for more than 5 minutes with a disc inserted, it
will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery
discharge.
Make sure that the Battery Pack is fitted firmly into place.
Do not drop the Battery Pack. Dropping the Battery Pack may
damage it.
Préparatifs
Entretien du bloc-piles
Veuillez vous reporter au tableau de la page 22 pour connaître les
durées approximatives d’enregistrement en continu.
Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’
utilisation.
La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’
utilisation ont été établies à l’aide d’un bloc-piles complètement chargé
fonctionnant à 25 °C (77 °F).
La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge
restante du bloc-piles peut différer des valeurs données dans le manuel.
Lorsque vous remplacez le bloc-piles, veuillez utiliser le même type
que celui qui vient avec ce caméscope. Il est disponible chez votre
marchand SAMSUNG.
Lorsque le bloc-piles arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche.
Les bloc-piles doivent être traités comme des déchets chimiques.
Assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé avant de
commencer l’enregistrement.
Les bloc-piles neufs ne sont jamais chargés. Avant d’en utiliser un, il
vous faut donc le charger complètement.
Les cellules internes risquent d’être endommagées si le bloc-piles
lithium-ion est complètement déchargé.
Le bloc-piles risque de fuir si il est complètement déchargé.
Afin d’économiser le bloc-piles, éteignez votre caméscope lorsque vous
ne vous en servez pas.
Si votre DVD caméscope est en Camera Mode et reste en mode STBY
sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’un disque est
chargé, il s’éteint automatiquement pour éviter que le bloc-piles ne se
décharge inutilement.
Vérifiez que le bloc-piles est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber le bloc-piles. Cela risquerait de l’
endommager.
24
Page 25
ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your DVD
Camcorder.
- The AC Power adapter: used for indoor recording.
- The Battery Pack: used for outdoor recording.
Using a Household Power Source
Connect to a household power
source to use the DVD Camcorder
without having to worry about the
battery power. You can keep the
Battery Pack attached; the battery
power will not be consumed.
1. Connect the AC Power adapter
(AA-E9 TYPE) to a wall socket.
The plug and wall socket type
may differ according to your
resident country.
2. Open the DC IN Jack Cover.
3. Connect the DC cable to
the DC IN jack of the DVD
Camcorder.
4. Set the DVD Camcorder to
each mode by holding down
the Green Tab on the [Power] switch and turning the [Power] switch to
[ON] or [OFF].
Préparatifs
Branchement sur une source d’alimentation
Deux types de source d’alimentation peuvent être raccordés à votre DVD caméscope.
- l’adaptateur CA: pour l’enregistrement en intérieur.
Pour l’enregistrement en intérieur.
- Le bloc-piles : pour l’enregistrement en extérieur.
Utilisation d’une source d’alimentation domestique
Power Switch
4. Réglez le DVD caméscope pour chacun des modes en maintenant la
languette verte de l’interrupteur [Power] enfoncée tout en le déplaçant
sur [ON] ou [OFF].
Pour utiliser le DVD caméscope,
reliez-le à une prise murale
sans vous soucier du niveau de
charge du bloc-piles. Vous pouvez
maintenir le bloc-piles branché. L’
énergie qu’il contient ne sera pas
consommée.
1. Branchez l’adaptateur CA
(TYPE AA-E9) dans une prise
murale. Le type de la fiche et
de la prise murale peut être
différent en fonction du pays
dans lequel vous résidez.
2. Ouvrez le couvercle de la
prise DC IN.
3. Branchez le câble CC sur
la prise entrée CC du DVD
caméscope.
25
Page 26
ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation
About the Operating Modes
The operating modes are determined by the position of the [Power] and
[Mode]
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Set the Operation Mode by adjusting the [Power] and [Mode] (SC-
DC173(U)/DC175/DC575 only) switches before operating any functions.
Each time you move the [Power] switch downward, it toggles between
The Joystick is used to make a selection and to move the
cursor left, right, up and down. Using the Joystick, you can
easily make your selection and navigate the menu.
1. Move to a previous menu item / Adjust the selected item
(to the left).
2. Move to a sub menu item / Adjust the
selected item
(to the right).
3. Move to a lower menu item.
4. Move to an upper menu item.
5.
Press to select the chosen item. (OK)
26
switch.
3
The <M.Cam Mode> and the <M.Player Mode> are only available on SC-DC173(U)/DC175/DC575.
1
45
Préparatifs
A propos des modes de fonctionnement
Les modes de fonctionnement peuvent être activés à l’aide des
interrupteurs [Power] et [Mode]
uniquement)
Configurez le mode de fonctionnement en réglant les interrupteurs [Power] et [Mode]
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement) avant d’activer une fonction.
Chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur [Power] vers le bas,
cela permet d’alterner les modes [(Camera)] et [(Player)] .
M.Cam Mode : Memory Camera Mode / M.Player Mode : Memory Player Mode
.
Utilisation du manche à balai
2
(SC-DC173(U)/DC175/DC575
Le manche à balai permet d’effectuer une
sélection et de déplacer le curseur vers la
gauche, la droite, le haut et le bas. Grâce à
ce manche à balai, vous pouvez facilement
sélectionner des éléments et naviguer à l’
intérieur des menus.
1. Vous déplace vers l’élément de menu
précédent / réglage de l’élément
sélectionné (vers la gauche).
2. Vous déplace vers un élément du sousmenu / réglage de l’élément sélectionné
(vers la droite).
3. Vous déplace vers un élément de menu
situé audessous.
4. Vous déplace vers un élément situé audessus.
5. Appuyez pour effectuer votre sélection.
(OK)
Page 27
ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation
Using the Q.MENU
Q.MENU is used to access DVD Camcorder functions by using the
[Q.MENU] button.
Q.MENU provides easier access to frequently used menus without using
the [MENU] button.
Functions available using the Q.MENU are as
below:
DIS
Program AE
<Camera Mode>
<Player Mode>
<M.Cam Mode>
(SC-DC173(U)/
DC175/DC575 only)
<M.Player Mode>
(SC-DC173(U)/
DC175/DC575 only)
For example: Setting the White Balance
1. Press the [Q.MENU] button.
The quick menu list will appear.
2. Move the [Joystick] up or down to select
<White Balance>, then press the [Joystick].
3. Move the [Joystick] up or down to select desired
mode (Auto, Indoor, Outdoor, or Custom WB),
then press the [Joystick].
4. To exit, press the [
White Balance
BLC
Shutter
Exposure
Delete
Partial Delete
New Playlist
Delete
BLC
Photo Size
(SC-DC575 only)
White Balance
Photo Quality
Exposure
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Q.MENU
] button.
page 61
page 54
page 56
page 48
page 52
page 52
page 67
page 68
page 69
page 71
page 48
page 92
page 56
page 91
page 52
page 97
page 98
page 96
page 103
page 99
1
DIS
Program AE
White Balance
BLC
Shutter
Exposure
Q.MENU
3
DIS
Program AE
White Balance
BLC
Shutter
Exposure
Q.MENU
4
16:9 Wide
<When the White Balance option in
STBY
Off
Exit
STBY
Outdoor
Exit
STBY
Camera mode was selected.>
Préparatifs
Utilisation de la touche Q.MENU
Le menu abrégé permet d’accéder aux fonctions de votre DVD
caméscope grâce à une simple manipulation de la touche [Q.MENU].
Q.MENU offre une plus grande facilité d’accès aux menus fréquemment
utilisés sans avoir à utiliser la touche [MENU].
SP
0:00:00
30 min
SP
0:00:00
30 min
0:00:00
SP
30 min
Les fonctions disponibles avec Q.MENU sont les suivantes:
-
RW
VR
<Camera Mode>
<Player Mode>
-
RW
VR
<M.Cam Mode>
(SC-DC173(U)/
DC175/DC575
uniquement)
<M.Player Mode>
(SC-DC173(U)/
DC175/DC575
-
VR
uniquement)
RW
Exemple : Réglage du mode White Balance
1. Appuyez sur la touche [Q.MENU].
Le liste des menus rapides apparaît.
2. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <White Balance> puis appuyez
sur [Joystick].
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor,
Outdoor, ou Custom WB), puis appuyez sur
[Joystick].
4. Pour quitter, appuyez sur la touche [
DIS
Program AE
White Balance
BLC
Shutter
Exposure
Delete
Partial Delete
New Playlist
Delete
BLC
Photo Size
(SC-DC575)
White Balance
Photo Quality
Exposure
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Q.MENU
page 61
page 54
page 56
page 48
page 52
page 52
page 67
page 68
page 69
page 71
page 48
page 92
page 56
page 91
page 52
page 97
page 98
page 96
page 103
page 99
] .
27
Page 28
ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation
OSD (On Screen Display) in Camera Mode/Player Mode
1. Battery Level page 23
2. Manual focus page 53
EASY.Q
3. DIS
4. Program AE page 54
5. White Balance Mode page 56
6. Digital Effects Mode page 58
16:9 Wide page 60
7. Shutter Speed page 52
8. Exposure
9. Date/Time
10. Color Nite pages 49~50
11. USB (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
12. Remote (SC-DC175/DC575 only) page 31
13. Wind Cut page 51
14. BLC (Back Light Compensation) page 48
15. LIGHT (SC-DC173U/DC175/DC575 only)
16. Title scene number
17. Disc Format page 79
18. Disc Type
19. Counter
20. Remaining Time
21. Record Mode page 43
22. Operating Mode
23. Zoom Position page 46
24. LCD Enhancer page 39
25. Volume Control page 64
26. Message Line
27. Voice Plus Indicator
28. AV IN (SC-DC175/DC575 only) page 83
29. Playback Speed
Notes
page 45
page 61
page 52
page 37
page 109
page 50
Digital Zoom Position page 62
Functions not marked with will be retained
when the DVD Camcorder is powered on after
turning it off.
OSD (On Screen Display) items shown here are
based on model SC-DC175.
page 117
page 66
page 87
28
OSD in Camera Mode
1
2
3
4
5
6
7
8
2
6
23
OSD in Player Mode
25
23
2422 21 20 19
STBY
W T
Sepia
S.1/60
20
12:00 AM JAN.01.2007
16:9 Wide
W T
10
12:00 AM JAN.01.2007
No disc!
►►
No disc!
Préparatifs
Affichage à l’écran en Camera Mode/Player Mode
1. Niveau de charge du bloc-piles page 23
2. Mise au point manuelle page 53
EASY.Q
3. DIS (SIN)
-
SP
SP
1
1
RW
0:00:00
30 min
VR
001
Color N. 1/30
109
-
RW
0:00:00
VR
001
AV IN
26 27
Remarques
Les fonctions non signalées par sont gardées en mémoire lorsque le
DEVcamécope est éteint.
Les éléments d’affichage à l’écran illustrés sont basés sur le modèle SC-DC175.
4.
18
5.
17
6. Mode Digital Effects (Effets spéciaux
16
15
16:9 Wide page 60
14
7. Vitesse de l’obturateur page 52
8. Exposition
13
9. Date/Heure
12
10. Color Nite (Couleur nuit) pages 49~50
11
11. USB (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
12. Télécommande (modèles SC-DC175/DC575
13. Coupe Vent page 51
14. BLC (Compensation du contre-jour) page 48
15. LIGHT (LAMPE DEL) (SC-DC173U/DC175/
16. Numéro de titre
17. Format du disque page 79
29
18. Type de Disque
19. Compteur
20. Temps restant
21. Mode Enregistrement page 43
22. Mode de fonctionnement
28
23. Position du zoom page 46
24. Dispositif d’amélioration ACL page 39
25. Réglage du volume sonore page 64
26. Ligne de message
27. Témoin Voice
28. AV IN (Entrée AV) page 83
29. Vitesse de lecture page 66
page 45
page 61
Exposition automatique programmable
Mode White Balance (Équ. des blancs)
numériques) page 58
page 52
page 37
page 109
uniquement) page 31
DC575 uniquement) page 50
Position du zoom numérique page 62
page 117
page 87
(modèles SC-DC175/DC575 uniquement)
page 54
page 56
Page 29
ENGLISH
PréparatifsPreparation
OSD (On Screen Display) in M.Cam Mode/M.Player Mode
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
1. Photo Quality
page 91
2. Photo Size
(SC-DC575 only)
3. Remaining Time
(Recordable
time of moving
images)
4. CARD (Memory
Card) Indicator
5. Image Counter
(Total number of
recordable photo
images)
6. Slide Show
page 92
page 95
7. Erase Protection Indicator
8. Print Mark page 103
9. Folder Number-File Number page 93
File number of the moving image
10. Image Counter (Current Image/Total number of recorded images)
OSD in M.Cam Mode
W T
1
2
No memory card!
1152
20
12:00 AM JAN.01.2007
page 96
600
8 min
5
4
3
6. Diaporama
7. Témoin de protection contre les suppressions accidentelles
8. Marque d’impression
9. Numéro de dossier – Numéro de fichier
10. Compteur d’images (Image actuelle/Nombre total d’images enregistrées)
FRANÇAIS
Affichage à l’écran en M.Cam Mode/M.Player Mode
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
OSD in M.Player Mode
page 103
5/10
1152X864
100-0005
SMOV001
6
Slide
7
5
8
page 96
Numéro de fichier de l’image animée
No memory card!
12:00 AM JAN.01.2007
page 95
1. Photo Quality
2. Taille de la photo
10
(SC-DC575
uniquement)
2
3. Temps restant (durée
d’enregistrement du
film)
4. Témoin CARTE
(carte mémoire)
5. Compteur d’images
(nombre total de
9
photos (images
9
figées) pouvant être
enregistrées)
page 93
page 91
page 92
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off
Turning OSD On/Off
Press the [DISPLAY] button on the left side control panel.
Each press of the button toggles the OSD function on and off.
Turning the Date/Time On/Off
To turn the Date/Time on or off, access the menu and change the Date/Time
mode. page 37
Activation/désactivation de l’affichage à l’écran
Activation/désactivation de l’affichage à l’écran
Appuyez sur la touche [DISPLAY] situé sur le côté gauche du panneau de
configuration.
Chaque pression sur la touche permet alternativement d’activer et de
désactiver la fonction d’affichage à l’écran.
Activation/désactivation de la fonction Date/Heure
Pour activer ou désactiver l’affichage de la date et de l’heure, allez dans le
menu et changez le mode Date/Time. page 37
29
Page 30
ENGLISH
FRANÇAIS
Initial Setting : System Menu Setting
Setting the Clock (Clock Set)
Clock setup works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam Mode/
M.PlayerMode. page 26
The date/time is automatically recorded onto a disc. Before recording,
please set the date/time.
[Mode] switch to [DISC] or [CARD].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)] or
[(Player)].
3. Press the
4. Move the [Joystick] up or down to select
5. Move the [Joystick] up or down to select
6. Move the [Joystick] up or down to set current
7. You can set the day, year, hour, minute, and AM/PM
8. Press the [Joystick] after setting minute.
9. To exit, press the [MENU] button.
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
<System>, then press the [Joystick].
<Clock Set>, then press the [Joystick].
The month will be highlight first.
month, then press the [Joystick].
The day will be highlighted.
To adjust the clock, select the Year, Month, Day,
Hour, Min, or AM/PM by pressing the [Joystick],
then move the [Joystick] up or down to set
respective values.
following the same procedure after setting the
month.
A message <Complete!> is displayed.
After the Lithium Battery loses its charge (after
about 6 months), the date/time appears on the
screen as 12:00 AM JAN.01.2007.
You can set the year up to 2040.
If the Lithium Battery is not installed, data inputted
will not be backed up.
Display illustrations in this manual
OSD illustrations of SC-DC175 are used in this manual.
Some of the OSD items shown in this manual may differ
slightly from the actual items on your DVD Camcorder.
4
5
8
Réglage initial : réglage du menu System (Système)
Réglage de l’horloge (Clock Set)
La configuration de l’horloge est effective en Camera Mode/Player
Mode/ M.Cam Mode/M.Player Mode.page 26
L’indication date/heure s’enregistre automatiquement sur un disque.
Avant l’ enregistrement, pensez au réglage de date/heure.
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Adjust OK Select
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
►On
►English
►On
JAN 01 2007
12 : 00 AM
JAN 01 2007
12 : 00 AM
30
MENU
Exit
MENU
Complete!
MENU
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur
[
(Player)].
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le
sélectionner <System>, puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le
sélectionner <Clock Set>, puis appuyez sur [Joystick].
Le mois se détache en surbrillance le premier.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner le mois en cours, puis appuyez sur
[Joystick].
Le jour s’affiche alors en surbrillance.
Pour régler l’horloge, sélectionnez l’année, le mois,
le jour, l’ heure, les minutes, ou la configuration
matin/après-midi en appuyant sur [Joystick], puis
en déplaçant [Joystick] vers le bas ou vers le haut
pour régler les valeurs de votre choix.
7. Vous pouvez régler le jour, l’année, l’heure, les minutes
et la configuration matin/après-midi en suivant la même
Exit
Exit
procédure que pour le réglage du mois.
8. Appuyez sur
aprèsmidi.
Le message <Complete!> s’affiche.
9. Pour quitter, appuyez sur la touche
Remarques
Après épuisement du bloc-piles au lithium (après six
mois environ), la date et l’heure s’affichent à l’écran sous
la forme 12:00 AM JAN.01.2007.
Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2040.
Si le bloc-piles au lithium n’est pas installé, aucune des
données entrées
Affichages à l’écran de ce manuel
Ce manuel utilise les illustrations d’affichage à l’
écran du SC-DC175. Certains affichages à l’
écran du manuel peuvent varier quelque peu des
éléments disponibles sur votre graveur DVD.
[Power] sur [(Camera)] ou
[MENU] .
[Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
[Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
[Joystick] après avoir configuré matin/
[MENU].
ne sera sauvegardée.
Page 31
ENGLISH
FRANÇAIS
Initial Setting : System Menu Setting
Setting the Wireless Remote Control Acceptance
(Remote) (SC-DC175/DC575 only)
The Remote function works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
The Remote function allows you to enable or disable the remote control
for use with the DVD Camcorder.
1. Set the
[Mode] switch to [DISC] or [CARD].
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)] or
[(Player)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the [Joystick] up or down to select
6. Move the
7. To exit, press the
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick].
<Remote>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <On> or
<Off>, then press the [Joystick].
[MENU] button.
Note
If you set the Remote to Off in the menu and try to use it, the remote control
icon () will blink for 3 seconds on the LCD Screen and then disappear.
4
6
Réglage initial : réglage du menu System (Système)
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le
caméscope (Remote) (modèles SC-DC175/DC575 uniquement)
La fonction Remote est utilisable en Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode.page 26
La fonction Remote vous permet d’activer ou de désactiver la
télécommande en vue d’une utilisation avec le DVD caméscope
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
►On
►On
►English
►On
Note
Si, dans le menu, vous réglez l’option Remote sur la position Off et essayez
d’utiliser la télécommande, l’icône représentant celle-ci sur l’écran ACL
() clignote pendant trois secondes avant de disparaître.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[(Player)].
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
Exit
Exit
4. Déplacez le
pour sélectionner <System>, puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Remote> puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le
pour sélectionner <On> ou <Off> puis appuyez sur
[Joystick].
MENU
Off
On
MENU
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[(Camera)] ou
[MENU].
7. Pour quitter, appuyez sur la touche [MENU].
.
31
Page 32
ENGLISH
FRANÇAIS
Initial Setting : System Menu Setting
Setting the Beep Sound (Beep Sound)
The Beep Sound function works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
You can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a button
sounds a beep.
1. Set the
[Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)] or
[(Player)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the
6. Move the
7. To exit, press the
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <Beep
Sound>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <On> or
<Off>, then press the [Joystick].
[MENU] button.
4
6
Réglage initial : réglage du menu System (Système)
Réglage du signal sonore (Beep Sound)
La fonction Beep Sound est utilisable en Camera Mode/Player Mode/
M.Cam Mode/M.Player Mode.page 26
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction Beep Sound. Lorsqu’elle est
activée, un bip sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur une touche.
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
►On
►English
►On
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[(Player)].
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
MENU
Off
On
MENU
4. Déplacez le
Exit
Exit
pour sélectionner <System>, puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Beep Sound> puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le
pour sélectionner <On> ou <Off> puis appuyez sur
[Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[(Camera)] ou
[MENU].
[MENU].
32
Page 33
ENGLISH
FRANÇAIS
Initial Setting : System Menu Setting
Setting the Shutter Sound (Shutter Sound)
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
The Shutter Sound function works only in M.Cam Mode. page 26
You can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each press of
the [PHOTO] button the Shutter will sound.
[Mode] switch to [CARD].
1. Set the
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the
6. Move the
7. To exit, press the
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select
<Shutter Sound>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <On> or
<Off>, then press the [Joystick].
[MENU] button.
4
6
Réglage initial : réglage du menu System (Système)
Réglage du bip de l’obturateur (Shutter Sound)
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
La fonction Shutter Sound ne peut être activée qu’en M.Cam Mode.
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction Shutter Sound.
Lorsqu’elle est réglée sur Marche, l’obturateur émet un bip chaque fois
que vous appuyez sur le bouton [PHOTO].
M.Cam Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Move OK Select
M.Cam Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Move OK Select
►On
►On
►English
page
26
1. Placez l’interrupteur
2. Placez l’interrupteur
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le
pour sélectionner <System>, puis appuyez sur
MENU
Exit
Off
On
[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Shutter Sound> puis appuyez
sur [Joystick].
6. Déplacez le
pour sélectionner <On> ou <Off> puis appuyez sur
[Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
MENU
Exit
[Mode] sur [CARD].
[Power] sur [(Camera)].
[MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[MENU].
33
Page 34
ENGLISH
FRANÇAIS
Initial Setting : System Menu Setting
Selecting the OSD Language (Language)
The Language function works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
You can select the desired language to display the menu screen and the
messages.
1. Set the
[Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)] or
[(Player)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the
6. Move the
7. To exit, press the
Note
Language options may be changed without prior notice.
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <Language>, then press the
[Joystick].
The available language options are listed.
[Joystick] up or down to select the desired OSD language,
then press the [Joystick].
The OSD language is refreshed in the selected language.
[MENU] button.
4
Réglage initial : réglage du menu System (Système)
Choix de la langue d’affichage à l’écran (Language)
La fonction Language est utilisable en Camera Mode/Player Mode/
M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix pour l’affichage des
menus et des messages à l’écran.
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
►On
►English
►On
5. Déplacez le
<Language> puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le
langue d’affichage à l’écran de votre choix puis appuyez sur
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
Remarques
Les options de langue peuvent être modifiées sans préavis.
L’affichage à l’écran est actualisé pour tenir compte de la langue
sélectionnée.
4. Déplacez le
Exit
pour sélectionner <System>, puis appuyez sur
[Joystick].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
[Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la
[Mode] sur [DISC] ou [CARD].
[Power] sur [(Camera)] ou
[MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick].
[MENU].
34
Page 35
ENGLISH
FRANÇAIS
Initial Setting : System Menu Setting
Viewing the Demonstration (Demonstration)
The Demonstration function may only be used in the Camera Mode
with no disc inserted in the unit. page 26
Before you begin: Make sure that there is no disc inserted in the DVD
Camcorder.
Demonstration automatically shows you the major functions that are
included with your DVD Camcorder so that you may use them more
easily.
The Demonstration operates repeatedly until it is switched off.
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
3. Press the
The menu list will appear.
4. Move the
<System>, then press the [Joystick].
5. Move the
<Demonstration>, then press the [Joystick].
6. Move the
then press the [Joystick].
7. To quit the Demonstration, press the
Note
If you press other buttons (FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, etc.) during the
Demonstration operation, the Demonstration function will be deactivated
and the function of the button pressed will be activated.
page 41
[Mode] switch to [DISC].
[Power] switch to [(Camera)].
[MENU] button.
[Joystick] up or down to select
[Joystick] up or down to select
[Joystick] up or down to select <On>,
[Joystick].
4
6
Réglage initial : réglage du menu System (Système)
Visualisation de la démonstration (Demonstration)
La fonction Demonstration est utilisable uniquement en Camera Mode
si aucun disque n’est inséré dans le caméscope. page 26
Avant de commencer: assurez-vous qu’il n’y a pas de disque inséré
dans votre DVD caméscope. page 41
La démonstration vous montre automatiquement les principales
fonctions de votre DVD caméscope afin que vous puissiez les utiliser
plus facilement.
La démonstration défile en boucle jusqu’à ce que le mode
Démonstration soit réglé sur Arrêt.
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
►On
►English
►On
Remarque
Si vous appuyez sur d’autres touches (FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, etc.)
durant l’utilisation de la fonction Demonstration, la fonction Demonstration
est désactivée et la fonction de la touche sur laquelle vous avez appuyé est
activée.
pour sélectionner <System>, puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Demonstration> puis appuyez
sur [Joystick].
6. Déplacez le
bas pour sélectionner <On> puis appuyez sur
[Joystick].
7. Pour quitter la démonstration, appuyez sur
[Joystick].
[Mode]sur [DISC].
[Power] sur [(Camera)].
[MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le
35
Page 36
ENGLISH
FRANÇAIS
Initial Setting : Display Menu Setting
Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/LCD Color)
Adjusting the LCD Screen works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
Your DVD Camcorder is equipped with a 2.5 inch (SC-DC171 only) /
2.7 inch wide (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only) color Liquid Crystal
Display (LCD) Screen, which enables you to view what you are
recording or playing back directly.
Depending on the conditions under which you are using the DVD
Camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust;
- LCD Bright
- LCD Color
1. Set the
[Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)] or
[(Player)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the
6. Move the
7. To exit, press the
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<Display>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select the item
you want to adjust (LCD Bright or LCD Color),
then press the [Joystick].
[Joystick] left or right to adjust the value
of the selected item (LCDBright or LCD Color),
then press the [Joystick].
You can set values for <LCD Bright> and <LCD
Color> between <00> ~ <35>.
Adjusting the LCD Screen does not affect the brightness and color of
the image to be recorded.
[MENU] button.
4
6
Réglage initial : réglage du menu Display (Affichage)
Réglage de l’écran ACL (LCD Bright/LCD Color)
Le réglage de l’écran ACL est possible en Camera Mode/Player Mode/
M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26
Votre DVD caméscope est équipé d’un écran couleur à affichage à
cristaux liquides de 2,5 po (SC-DC171 uniquement) / 2,7 po
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement), lequel vous permet de
visualiser directement les images que vous enregistrez ou lisez.
Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre caméscope (en
intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler:
- LCD Bright
- LCD Color
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display
Move OK Select
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display
Adjust OK Select
►Off
►On
MENU
MENU
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[(Player)].
3. Appuyez sur la touche [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le
Exit
15
Exit
pour sélectionner <Display>, puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner l’élément que vous souhaitez
régler (LCD Bright ou LCD Color) puis appuyez
sur [Joystick].
6. Déplacez le
droite pour régler la valeur de l’élément sélectionné
(LCD Bright ou LCD Color) puis appuyez sur
[Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers la gauche ou vers la
La valeur des paramètres <LCD Bright> et
<LCD Color> est comprise entre <00> et <35>.
Le réglage de l’écran ACL n’affecte ni la
luminosité ni la couleur de l’image qui sera
enregistrée.
.
[(Camera)] ou
[MENU].
36
Page 37
ENGLISH
FRANÇAIS
Initial Setting : Display Menu Setting
Displaying the Date/Time (Date/Time)
The Date/Time function works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
The date and time are automatically recorded on a special data area of
pour sélectionner <Display>, puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Date/Time> puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le [
pour sélectionner le type d’affichage de Date/Heure,
puis appuyez sur [Joystick].
Type d’affichage de la date et de l’heure : <Off>,
<Date>, <Time>, <Date&Time>
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
dans les conditions suivantes:
Clock du caméscope DVD.
page 30
[Mode] sur [DISC] ou [CARD].
[Power] sur [(Camera)] ou
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
Joystick] vers le haut ou vers le bas
.
[MENU].
37
Page 38
ENGLISH
FRANÇAIS
Initial Setting : Display Menu Setting
Setting the TV Display (TV Display)
The TV Display function works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
You can select the output path of the OSD (On Screen Display).
This allows you to set the OSD for viewing on the viewfinder, LCD screen
or an external TV.
Use the [DISPLAY] button to turn the OSD on/off on the LCD Screen/
Viewfinder/TV.
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[(Player)].
3. Press the
The menu list will appear.
4. Move the
<Display>, then press the [Joystick].
5. Move the
<TV Display>, then press the [Joystick].
6. Move the
<Off>, then press the [Joystick].
<Off>: The OSD appears in the LCD Screen and
Viewfinder only.
<On>: The OSD appears in the LCD Screen,
Viewfinder and TV.
7. To exit, press the
Note
When the TV Display is set to Off, the menu does not appear on the TV
screen also.
[Mode] switch to [DISC] or [CARD].
[Power] switch to [(Camera)] or
[MENU] button.
[Joystick] up or down to select
[Joystick] up or down to select
[Joystick] up or down to select <On> or
pages 84~87
[MENU] button.
4
6
Réglage initial : réglage du menu Display (Affichage)
Réglage de l’écran du téléviseur (TV Display)
La fonction TV Display peut être activée en Camera Mode/Player
Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode.page 26
Vous pouvez sélectionner le chemin de sortie de l’affichage à l’écran
(OSD).
Cela vous permet de régler l’écran pour visionner le film à l’aide du
viseur, de l’écran ACL ou d’un téléviseur périphérique.
Utilisez la touche [DISPLAY] pour allumer ou éteindre l’écran du
téléviseur/ACL/Viseur.
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display
Move OK Select
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display
Move OK Select
►Off
►On
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
Remarque
Lorsque TV Display est réglé sur Off, le menu n’apparaît pas à l’écran du
téléviseur.
1. Placez l’interrupteur
sur [CARD]. (SC-DC173(U)/DC175/DC575
uniquement)
2. Placez l’interrupteur
ou [(Player)].
3. Appuyez sur la touche [MENU].
La liste des menus s’affiche.
Exit
Exit
4. Déplacez le
bas pour activer <Display>, puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le
bas pour activer <TV Display>, puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le
pour sélectionner <On> ou <Off>, puis appuyez
sur [Joystick].
<Off> : l’affichage apparaît sur l’écran ACL et
dans le viseur uniquement.
<On>: l’affichage apparaît sur l’écran ACL, sur
le viseur et sur votre écran de téléviseur.
pages 84~87
MENU
Off
On
MENU
[Mode] sur [DISC] ou
[Power] sur [(Camera)]
[Joystick] vers le haut ou vers le
[Joystick] vers le haut ou vers le
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[MENU].
38
Page 39
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Before Recording
Using the Viewfinder
You can view pictures through the viewfinder to avoid running down the
battery, or to see correct images when the picture on the LCD Screen is poor.
In the [ (Camera)] or [(Player)] mode, the Viewfinder will work
when the LCD Screen is closed.
DVD Caméscope: Avant l’enregistrement
Utilisation du viseur
Adjusting the Focus
The focus adjustment knob of the Viewfinder enables
individuals with vision problems to see clearer images.
1. Close the LCD Screen.
2. Use the Focus Adjustment Knob of the Viewfinder to
focus the picture.
Caution
Do not lift the DVD Camcorder by the viewfinder or LCD
screen as it may cause you to drop it.
Note
Viewing the sun or any strong light source through the Viewfinder for a prolonged
period may be harmful, or cause temporary impairment.
Using the LCD ENHANCER
The LCD ENHANCER function works in Camera Mode/Player Mode/
M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26
It enhances the contrast discrimination for a clear and bright image.
This effect is also implemented even in the outdoors with bright daylight.
[Mode] switch to [DISC]
1. Set the
or [CARD]. (SC-DC173(U)/
DC175/DC575 only)
2. Set the [Power] switch to
[ (Camera)] or [ (Player)].
3. Press the [LCD ENHANCER]
button.
LCD ENHANCER icon ()
is displayed.
4. To exit LCD ENHANCER, press
the [LCD ENHANCER] button
again.
Note
LCD ENHANCER function does not affect the quality of the image to be
recorded.
3
Utilisation du dispositif d’amélioration ACL
Remarques
La fonction LCD ENHANCER n’affecte pas la qualité de la photo à
enregistrer.
Il vous est possible de visionner les photos sur le viseur pour éviter les pertes d’ énergie de la pile
ou pour visionner correctement les images qui apparaissent de mauvaise qualité à l’écran ACL.
En mode [ (Camera)] ou [(Player)] viseur fonctionne lorsque l’
écran ACL est replié.
Mise au point
Le bouton de mise au point du viseur permet aux particuliers avec
des problèmes de la vue de voir des images plus nettes.
1. Refermez l’écran ACL.
2.
Utilisez le bouton du viseur pour faire la mise au point de la photo.
Attention
Ne soulevez pas le caméscope DVD par son viseur ou par son
écranACL. Cela peut provoquer une chute soudaine.
Remarque
Regarder le soleil ou une source de lumière vive pendant une
période prolongée peut être nocif, ou provoquer une perte
temporaire de la vue.
La fonction LCD ENHANCER peut être activée en Camera Mode/Player
Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26
Elle améliore la discrimination de contraste pour produire une image nette et claire.
Cet effet est aussi mis en application en extérieur même à la lumière brillante du jour.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur
-
SP
RW
0:00:00
16:9 Wide
STBY
20 min
[DISC] or [CARD]. (SC-DC173(U)/
VR
DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur
[ (Camera)] ou sur [
(Player)].
3. Appuyez sur la touche
[LCD ENHANCER].
L’icône LCD ENHANCER
() s’affiche.
4. Pour quitter LCD ENHANCER,
appuyez à nouveau sur la touche
[LCD ENHANCER].
[Power] sur
39
Page 40
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Before Recording
Various Recording Techniques
In some situations, different recording techniques may be required for
more dramatic results.
1. General recording.
2. Downward recording.
Making a recording with a top
view of the LCD Screen.
3. Upward recording.
Making a recording viewing the
LCD Screen from below.
4. Self recording.
Making a recording viewing the
LCD Screen from the front.
5. Recording with the Viewfinder.
In circumstances where it is
difficult to use the LCD Screen,
the Viewfinder can be used as a
convenient alternative.
Note
Please rotate the LCD Screen
carefully as excessive rotation may
cause damage to the inside of the
hinge that connects the LCD Screen
to the DVD Camcorder.
12
34
5
DVD Caméscope: Avant l’enregistrement
Techniques d’enregistrement
Dans certains cas, des techniques d’enregistrement variées peuvent être
nécessaires pour obtenir des effets plus dramatiques.
1. Enregistrement normal.
2. Enregistrement vers le sol.
Enregistrement avec vue du
dessus à l’écran ACL.
3. Enregistrement vers le haut.
Enregistrement avec vue du
dessous à l’écran ACL.
4. Enregistrement automatique.
Enregistrement avec vue du
devant à l’écran ACL.
5. Enregistrement avec le viseur.
Dans les cas où il est difficile d’
utiliser l’écran ACL, le viseur
offre une alternative pratique.
Remarque
Veuillez pivoter l’écran ACL avec
soin car une rotation excessive peut
endommager la charnière retenant l’
écran au DVD caméscope.
40
Page 41
ENGLISH
PHOTO
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Before Recording
Inserting and Removing a Disc
When inserting a disc or closing the disc cover, do not
apply excessive force. It may cause a malfunction.
You cannot open the disc cover while loading.
Set the [Mode] switch to [DISC] (SC-DC173(U)/DC175/
DC575 only) and the [Power] switch to [(Camera)]
to view menus and messages displayed on the LCD
Screen. page 28
Inserting a Disc
1. Push the [OPEN] switch in the direction of the arrow.
The disc cover will partially open.
2. Gently open the cover the rest of the way by hand.
3. Push the disc into the disc compartment until a click is
heard.
The recording side of the disc must face the inside of
the DVD Camcorder.
Do not touch the pickup lens.
4. Gently push the section marked [PUSH CLOSE] on the
disc cover to close it.
Once inserted, the disc is recognized and the
[ACCESS] indicator blinks. Do not cut off the power
supply during this time. Do not shake nor apply
impact. It may cause a malfunction.
Notes
Move the Hand Strap so it does not interfere with
inserting or ejecting the disc.
The disc cover can be opened when the device is
connected to an AC power adapter or the battery pack,
even if the power is off.
Caution
This product utilizes a laser. Use of controls or adjustments or
performance of procedu res other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure. Do not open covers
and do not look inside the product if interlock mechanism is
damaged.
Warning
Be careful not to damage the interlock mechanism.
1
3
4
DVD Caméscope: Avant l’enregistrement
Insertion et retrait d’un disque
pickup lens
N’appliquez pas de pression excessive pour insérer
un disque ou pour refermer le couvercle. sous peine
de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
Il est impossible d’ouvrir le compartiment du disque
durant le chargement.
Réglez l’interrupteur [Mode] à [DISC] (SC-DC173(U)/
DC175/DC575 uniquement) et l’interrupteur [Power]
à [Camera)] pour visionner les menus et les
messages affichés à l’écran.
Insertion d’un disque
1. Poussez l’interrupteur
indiquée par la flèche.
Le couvercle du compartiment à disque s’ouvrira
partiellement.
2.
Ouvrez doucement et complètement le couvercle à la main.
3. Poussez le disque dans le compartiment jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
La surface d’enregistrement du disque doit être
orientée vers l’intérieur du DVD caméscope.
Ne touchez pas à la lentille de lecture.
4. Appuyez doucement sur la section du couvercle
inscrite
[PUSH CLOSE]
Une fois inséré, le disque est reconnu et le témoin
[ACCESS
] clignote. N’éteignez pas l’appareil durant
cette période. Evitez les secousses et les chocs sous
peine de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
Remarques
Déplacez la dragonne de façon à ce qu’elle ne nuise
pas à l’insetion ou à l’éjection du disque.
Le couvercle du compartiment à disque peut être
ouvert lorsque l’ appareil est branché à l’adaptateur
CA ou sur le b
Attention
Ce produit utilise un rayon laser. L’utilisation de contrôles, réglages
ou effectuer des procédures autres que celles stipulées ci-dessus
peuvent entraîner une exposition à des radiations dangereuses.
N’ouvrez pas les couvercles et ne regardez pas à l’intérieur du
produit si son mécanisme de verrouillage est endommagé.
Avertissement
Prenez bien soin de ne pas endommager le mécanisme de verrouillage.
loc-piles même s’il est hors tension.
page 28
[OPEN]
dans la direction
pour le refermer.
41
Page 42
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Before Recording
When using a New Disc: Formatting a new Disc
Formatting may be required if a new disc is inserted.
Recognition of the disc will start.
For a DVD-R/+R DL disc: Formatting will automatically begin.
For a DVD-RW disc: You are prompted with the <Disc is not formatted.
Format?> message.
Video (Video Mode) :If the disc has been
Differences
between
Video and VR
mode
Move the [Joystick] left or right to select <Video> or
<VR>, then press [Joystick].
Please refer to page 123 for disc type descriptions
and usage.
Upon completion, the <Complete!> message will appear.
If you select <Cancel>, the <Not formatted!> warning message will
appear. Formatting a new disc is required to record on it. To format later,
use the <Disc Manager> menu. page 79
For a DVD+RW disc: You are prompted with the <Disc format? All fi les
will be deleted!> message.
Move the [Joystick] left or right to select <Yes>, then press [Joystick].
Upon completion the <Complete!> message will appear.
If you select <No>, the <Not formatted!> warning message will appear.
Formatting a new disc is required to record on it. To format later, use the
<Disc Manager> menu. page 79
Removing a Disc
1. Push the [OPEN] switch in the direction of the arrow.
2. Gently open the cover the rest of the way by hand.
3. Remove the disc.
4. Gently push the section marked [PUSH CLOSE] on the disc cover to
close it.
Note
The Finalize/Format functions are not available at battery level and .
fi nalized, you will be able to play the disc on
most DVD Players/Recorders.
VR (VR Mode) : You can edit the disc on
a DVD Camcorder, but playback is only
possible on a DVD Recorder that supports
VR mode.
Refer to page 11 for Finalized disc compatibility.
<When a DVD-RW disc is formatted.>
The disc cover will partially open.
While pushing down the center portion of the disc spindle, pick up the
disc by the edges to remove.
DVD Caméscope: Avant l’enregistrement
Les nouveaux disques : Formatage d’un nouveau disque
Un formatage peut être nécessaire si vous insérez un disque neuf dans l’
appareil. Le processus de reconnaissance du disque commence.
Les disques DVD-R/+R DL: Le formatage est lancé automatiquement.
Les disques DVD-RW: Le message de commande <Disc is not formatted.
Format?> s’ affi che.
SP
Disc is not formatted.
Format?
VR
Video
Les disques DVD+RW:
will be deleted!> s’affi che.
Déplacez le [Joystick] vers la droite ou vers la gauche pour
sélectionner <Yes>, puis appuyez sur [Joystick].
Retrait d’un disque
1. Poussez l’interrupteur
2. Ouvrez doucement et complètement le couvercle à la main.
3. Retirez le disque.
4. Appuyez doucement sur la section du couvercle inscrite
Remarque
Les fonctions Finalize et Format ne sont pas disponibles si le niveau de
charge est à
42
Video (Mode Vidéo) : Vous pouvez lire le
Les
différences
entre les
modes Video
Cancel
Une fois le formatage effectué, le message <Complete!> s’affi che.
Si vous sélectionnez <Cancel> le message <Not formatted!> s’affi che.
Vous devez formater un disque neuf avant de pouvoir enregistrer. Pour
formater ultérieurement, utilisez le menu <Disc Manager>. page 79
Une fois le formatage effectué, le message <Complete!> s’affi che.
Si vous sélectionnez <No> le message <Not formatted!> s’affi che.
Vous devez formater un disque neuf avant de pouvoir enregistrer. Pour
formater ultérieurement, utilisez le menu <Disc Manager>. page 79
Le couvercle du compartiment à disque s’ouvrira partiellement.
Tout en gardant un doigt appuyé sur la partie centrale de la platine,
saisissez le disque par ses bords pour le retirer.
et VR
Reportez-vous à la page 11 pour les détails sur la compatibilité des disques fi nalisés.
Déplacez le [Joystick] vers la droite ou vers la gauche
pour sélectionner <Video> ou <VR>, puis appuyez sur
[Joystick].
Veuillez vous reporter à la page 123 pour la
description des types de disque et leur utilisation.
pour le refermer.
disque sur la plupart des lecteurs ou
graveurs DVD s’il est fi nalisé.
VR (Mode VR) : Vous pouvez éditer un
disque sur un DVD avec caméscope, mais
la lecture n’ est possible que sur un graveur
DVD pouvant accueillir le mode VR.
message de commande <Disc format? All fi les
[OPEN] dans la direction indiquée par la fl èche.
[PUSH CLOSE]
et .
Page 43
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Before Recording
Selecting the Record Mode (Rec Mode)
The Record Mode function works in both Camera Mode and Player
Mode. page 26
This DVD Camcorder can film in the XP (extra play), the SP (standard
play) and the LP (long play) modes.
The SP mode is set as the factory default.
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
[Power] switch to [(Camera)] or
2. Set the
[(Player)].
3. Press the
4. Move the [Joystick] up or down to select
5. Move the
6. Move the
7. To exit, press the
[MENU] button.
The menu list will appear.
<Record>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select
<Rec Mode>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select the
desired record mode (XP, SP or LP), then press the
[Joystick].
The icon of the selected mode is displayed.
[MENU] button.
4
6
DVD Caméscope: Avant l’enregistrement
Sélection du mode Enregistrement (Rec Mode)
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
Move OK Select
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
Recording Times based on Disc Type
DVD-RW/+RW/-R
(1.4G)
XPApprox. 20minApprox. 35min
*SPApprox. 30minApprox. 53min
DVD+R DL (2.6G)
7
Move OK Select
STBY
*LPApprox. 60minApprox.106min
* Recorded files are encoded with Variable Bit Rate
(VBR).
The recording times shown above are approximate
and depend on the recording environment (i.e.
lighting conditions).
VBR is an encoding system that automatically
adjusts the bit rate according to the recording
image.
16:9 Wide
La fonction Mode enregistrement fonctionne en Camera Mode et en
Player Modepage 26
Ce caméscope peut filmer en XP (lecture de longue durée), SP (lecture
normale) et LP (lecture de longueur intermédiaire). Le mode SP est réglé
par défaut par le fabricant.
* Les fichiers enregistrés sont encodés en format VBR
(Débit binaire variable).
Les durées d’enregistrement illustrées plus haut
sont approximatives et dépendent des conditions d’
enregistrement (ex. : éclairage).
VBR est un système d’encodage qui ajuste
automatiquement le débit binaire selon l’image enregistrée.
43
Page 44
ENGLISH
PHOTO
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Basic Recording
DVD Caméscope: Enregistrement simple
Making your First Recording
1. Connect a power source to the DVD Camcorder.
pages 21, 25
(A Battery Pack or a AC Power adapter)
Insert a disc. page 41
2. Remove the Lens Cover.
3. Open the LCD Screen
Set the [Mode] switch to [DISC]. (SC-
DC173(U)/DC175/DC575 only)
Set the [Power] switch to [(Camera)].
Make sure that <STBY> is displayed.
Make sure the image you want to record appears
on the LCD Screen or Viewfinder.
Make sure the Battery Level
indicates that there is enough
remaining power for your
expected recording time.
4. To start recording, press the
[Start/Stop] button.
<REC> is displayed on
the LCD Screen.
The record mode, recording time, the disc type, the format mode, and
the title scene number are displayed on the LCD
Screen.
5. To stop recording, press the [Start/Stop] button again.
<STBY>
Tip
This DVD Camcorder has two [Start/Stop] buttons
on both the rear and LCD frame. Use any of those for
convenient recording.
Notes
Playing title scenes. page 64
Up to 253 title scenes can be created on DVD-R/+RW/+R DL/-RW(Video
Mode)discs, and up to 999 on DVD-RW(VR Mode).
Detach the Battery Pack when you have finished recording to prevent
unnecessary battery power consumption.
If the power cable/batteries are disconnected, or recording is disabled during
recording, an error message will appear and the system is switched to the
data recovery mode.
While data is being recovered, no other function is enabled. After data
recovery, the system will be switched to the STBY mode
is displayed on the LCD screen after blinking.
If you press the [Start/Stop] button to record
again, a new title scene will be created.
The title scene number will not appear in the STBY
mode but in the REC mode.
4
1
4
5
5
REC
16:9 Wide
.
Aucune autre fonction ne peut être activée durant la récupération des données.
44
Réalisation de votre premier enregistrement
1.
2
3
<REC>
-
SP
RW
0:00:20
30 min
VR
001
Remarques
Lecture de scènes d’un titre. page 64
Vous pouvez créer jusqu’à 253 scènes de titre sur les disques DVD-R/+RW/+R
DL/-RW (Mode vidéo), et jusqu’à 999 sur les disques DVD-RW (Mode VR).
Enlevez le bloc-piles lorsque vous avez terminé l’enregistrement pour éviter une
consommation inutile d’énergie.
Si le câble d’alimentation est débranché, si les piles sont retirées ou si l’enregistrement
est désactivé par un quelconque choc alors qu’il est en cours, un message d’erreur s’
affiche et le système passe en mode de récupération des données.
Une fois les données récupérées, le système passe en mode en STBY.
Le mode d’enregistrement, l’heure de l’enregistrement, le
type de disque, le mode de format et le numéro de titre s’
affichent à l’écran
5. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur
la touche [Start/Stop] .
Le témoin <STBY> s’affiche sur l’écran ACL.
Si vous appuyez de nouveau sur la touche [Start/Stop]
pour enregistrer de nouveau, un nouveau répertoire des
titres est créé.
Le numéro du répertoire des titres n’apparaît pas en mode
STBY mais uniquement en mode REC (EN
Truc
Ce caméscope DVD possède deux touches [Start/Stop] ; l’une
à l’arrière et l’autre sur le châssis de l’ACL. Utilisez l’une ou l’
autre pour un enregistrement simple.
Branchez votre caméscope sur une
source d’alimentation.
(à un bloc-piles ou à un adaptateur CA)
Insérez un disque. page 41
2. Retirez le cache-objectif.
3. Ouvrez l’écran ACL.
Déplacez l’interrupteur [Mode]
à [DISC]. (SC-DC173(U)/
DC175/DC575 uniquement)
Déplacez l’interrupteur [Power]
à [(Camera)].Veillez à ce
que <STBY> s’affiche.
Veillez à ce que l’image que vous
souhaitez enregistrer apparaisse à
l’écran ou sur le viseur.
Veillez à ce que le niveau du bloc-
piles indique qu’il reste assez d’
énergie pour la durée de votre
enregistrement.
4.
Pour démarrer l’enregistrement,
appuyez sur le bouton [Start/Stop].
s’affiche à l’écran. Les modes Enregistrement,
ACL
.
pages 21, 25
R.).
Page 45
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Basic Recording
Recording with Ease for Beginners (EASY.Q Mode)
The EASY.Q function works only in Camera Mode. page 26
The EASY.Q function allows a beginner to easily make good recordings.
1. Set the
[Mode] switch to [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
[Power] switch to [(Camera)].
2. Set the
3. By pressing the [EASY.Q] button, all functions on the
DVD Camcorder will be set to off and the recording
settings will be set to the following basic modes (DIS,
AF(Auto Focus), AWB(Auto White Balance), AE(Auto
Exposure)) On.
The word <EASY.Q> and DIS () appear on the
display at the same time.
4. Press the
5. Press the [EASY.Q] button again in the STBY mode to
Notes
During operation EASY.Q, the following buttons are
[Start/Stop] button to start recording.
Recording will begin using the basic automatic
settings.
turn the EASY.Q mode off.
The EASY.Q function will not turn off while you are
recording.
The DVD Camcorder will return to the settings that
were set prior to activating EASY.Q mode.
Unavailable buttons during operation
unavailable because the items are automatically
set. The corresponding messages may appear if
unavailable operations are attempted.
- [MENU] button
- [C.NITE] button
- [Q.MENU] button
- [MF/AF] button, etc.
The EASY.Q mode settings are released when the
Battery Pack is removed from the DVD Camcorder
and must be reset when the Battery Pack is replaced.
16:9 Wide is not available in the EASY.Q mode.
(SC-DC171 only)
Digital Effect and Digital Zoom is not available in the EASY.Q mode.
3
STBY
16:9 Wide
4
DVD Caméscope: Enregistrement simple
Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q)
La fonction EASY.Q ne peut être activée qu’en Camera Mode. page 26
La fonction EASY.Q permet aux débutants de réaliser des
3. En appuyant sur le bouton [EASY.Q]
toutes les fonctions du caméscope et les paramètres
d’enregistrement basculent vers les réglages des
modes (DIS, AF (mise au point automatique), AWB
(équilibrage des blancs automatique), AE (exposition
automatique)) activées.
Le mot <EASY.Q> et le symbole DIS ()
s’affichent en même temps.
4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour commencer l’
enregistrement.
-
SP
RW
0:00:00
30 min
VR
Les fonctions Digital Effect et Digital Zoom ne sont pas disponibles en
mode EASY.Q.
L’enregistrement débute avec l’application des
réglages automatiques de base.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton [EASY.Q]
mode STBY, puis désactivez le mode EASY Q.
La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en
cours d’enregistrement.
Le DVD caméscope active de nouveau les réglages
définis avant le basculement en mode EASY.Q.
Remarques
Touches non disponibles durant l’opération
Les touches suivantes ne sont pas disponibles durant l’
opération en mode EASY.Q, puisque elles sont réglées
automatiquement. Le message correspondant peut s’afficher
si vous tentez une opération non disponible.
- Touche [MENU]
- Touche
- Touche
- Touche
Les réglages du mode EASY Q sont remis à zéro lorsque
vous retirez le bloc-piles et ils doivent être réinitialisés
lorsque vous le remettez en place.
La fonction 16:9 Wide n’est pas disponible en mode
EASY.Q. (SC-DC171 uniquement)
[Mode] sur [DISC].
[Power] sur [(Camera)].
[C.NITE]
[Q.MENU]
[MF/AF] , etc.
vous désactivez
en
45
Page 46
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Basic Recording
Zooming In and Out
The Zoom function works in both Camera Mode and M.Cam Mode.
page 26
Zooming is a recording technique that lets you change the size of the
subject in a scene.
You can zoom using variable zoom speeds.
Use these features for different shots. Please note that over-use of the
zoom feature can lead to unprofessional looking results and a reduction
of battery usage time.
This DVD Camcorder allows you to record using optical 34x(SC-DC171/
DC173(U)/DC175 only) or 26x(SC-DC575 only)
power zoom and digital zoom.
1. Move the
2. [T] (Telephoto) side: Subject appears
3. [W] (Wide angle) side: Subject appears
[Zoom] lever or press the
[Zoom] button slightly for a gradual
zoom, move it further for a high-speed
zoom.
Your zooming is monitored on the
OSD.
closer.
farther away.
You can record a subject that is
about 10mm (about 0.5 inch) away
from the lens surface in the Wide
position.
TELE
WIDE
DVD Caméscope: Enregistrement simple
Zoom avant et arrière
La fonction Mode enregistrement fonctionne en Camera Mode et M.Cam
Mode. page 26
Le zoom est une technique d’enregistrement grâce à laquelle vous
pouvez modifier la taille du sujet d’une scène.
Vous pouvez recourir à différentes vitesses de zoom .
Néanmoins, il est conseillé d’utiliser une même vitesse pour une prise
de vue donnée. Veuillez noter qu’une utilisation excessive du zoom peut
produire des résultats peu professionnels et entraîner une réduction de la
durée d’utilisation du bloc-piles.
Ce caméscope DVD vous permet d’enregistrer à l’aide du zoom optique
34x (SC-DC171/DC173(U)/DC175 uniquement) du zoom motorisé 26x
(SC-DC575 uniquement) ou du zoom numérique.
1. Actionnez légèrement le levier
pour d’obtenir un effet de [Zoom]
régulier. A l’ inverse, actionnez-le
complètement pour bénéficier d’un effet
de zoom à grande vitesse.
Vous pouvez contrôler l’effet de
zoom à l’écran.
2. Position
[T] (Téléobjectif): le sujet
semble se rapprocher.
3. Position
[W] (Grand angle): le sujet
semble s’éloigner.
Le grand angle vous permet de
filmer un sujet situé à environ 10mm
(0,5 po) de l’objectif.
[Zoom]
46
Page 47
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Basic Recording
Using the Fade In and Out (FADE)
The Fade function works only in
CameraMode. page 26
You can give your recording a
professional look by using special
effects such as fade in at the
beginning of a sequence or fade out
at the end of a sequence.
To Start Recording
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the [Power] switch to
[(Camera)].
3. Before recording, move the
[Joystick] up and hold.
The picture and sound gradually
disappear (fade out).
4. Press the [Start/Stop] button
and at the same time release the
[Joystick].
Recording starts and the picture and
sound gradually appear (fade in).
To Stop Recording
5. When you wish to stop recording,
move the [Joystick] up and hold.
The picture and sound gradually
disappear (fade out).
6. When the picture has
disappeared, press the
[Start/Stop] button to
stop recording.
a. Fade Out
b. Fade In
(Approx. 4 seconds)
(Approx. 4 seconds)
3
4
5
6
Move the [Joystick] up and hold.
Gradual appearanceb. Fade InRelease the [Joystick]
a. Fade Out Gradual disappearance
DVD Caméscope: Enregistrement simple
Ouverture et fermeture en fondu (FADE)
La fonction Fade ne peut être activée qu’
-
STBY
REC
REC
STBY
SP
SP
SP
SP
0:00:00
30 min
0:00:20
30 min
0:00:30
30 min
0:00:40
30 min
RW
en Camera Mode
VR
Vous pouvez donner à votre enregistrement
un aspect professionnel en utilisant des effets
spéciaux comme l’ouverture ou la fermeture
en fondu au début ou à la fin d’une séquence.
Début de l’enregistrement
-
RW
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur
VR
[DISC] (SC-DC173(U)/DC175/DC575
001
uniquement).
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[(Camera)].
3. Avant d’enregistrer, déplacez la touche
-
RW
[Joystick] vers le haut et maintenez.
L’image et le son disparaissent
001
VR
-
RW
VR
progressivement (fermeture en fondu).
4.
Appuyez sur la touche [Start/Stop] et
relâchez simultanément la touche [Joystick].
L’enregistrement démarre et l’image
et le son reviennent progressivement
(ouverture en fondu).
Pour arrêter l’enregistrement
5. Lorsque vous souhaitez terminer l’
enregistrement, déplacez la touche
[Joystick] vers le haut et maintenez.
. page 26
L’image et le son
disparaissent
progressivement
(fermeture en fondu).
6. Lorsque la photo
disparaît, appuyez sur la
touche [Start/Stop] pour
arrêter l’enregistrement.
a. Fermeture en fondu
(environ 4 secondes)
b. Ouverture en fondu
(environ 4 secondes)
47
Page 48
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Basic Recording
Using Back Light Compensation Mode (BLC)
BLC works in both Camera Mode and
M.Cam Mode. page 26
Back lighting exists when the subject is
darker than the background:
- The subject is in front of a window.
- The person to be recorded is
wearing white or shiny clothes and is
placed against a bright background;
the person’s face is too dark to
distinguish his/her features.
- The subject is outdoors and the
background is overcast.
- The light sources are too bright.
- The subject is against a snowy background.
1. Set the
[Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the
6. Move the
7. To exit, press the
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <BLC>,
then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <On>,
then press the [Joystick].
BLC icon () is displayed.
You can directly access the BLC function by using
the [Q.MENU] button. page 27
The BLC function will not operate in EASY.Q mode.
[MENU] button.
48
<BLC Off>
6
7
16:9 Wide
Camera Mode
►Camera
DIS
BLC
Digital Zoom
Move OK Select
STBY
DVD Caméscope: Enregistrement simple
Utilisation du mode Back Light Compensation (BLC)
La compensation du contre jour
fonctionne en Camera Mode et M.Cam
Mode page 26
Un contre-jour se produit lorsque le sujet
est plus sombre que l’arrière-plan. C’est
le cas lorsque:
- Le sujet se trouve devant une fenêtre;
- la personne à enregistrer porte
des vêtements blancs ou brillants
et se trouve devant un arrière-plan
<BLC On>
- le sujet est en extérieur et le temps est couvert;
- les sources lumineuses sont trop fortes;
- le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé.
1. Placez l’interrupteur
▲
Off
On
MENU
Exit
SP
0:00:00
30 min
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement).
2. Placez l’interrupteur
3. Appuyez sur la touche
4. Déplacez le
bas pour activer <Camera>, puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le
-
RW
pour activer <BLC>, puis appuyez sur [Joystick].
VR
6. Déplacez le
pour activer <On>, puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
Remarques
Accédez directement à la fonction BLC à l’aide de
la touche [Q.MENU]. page 27
La fonction BLC ne peut être activée en mode
EASY Q.
lumineux, son visage étant trop
sombre pour en distinguer les traits;
[Mode] sur [DISC] ou [CARD]
[Power] sur [(Camera)].
La liste des menus s’affiche.
[MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
L’icône BLC () s’affiche.
[MENU].
Page 49
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Basic Recording
Using the Color Nite
Color Nite function works only in Camera Mode. page 26
You can make the subject recorded appear to be in slow motion by
controlling the shutter speed, or a brighter image in dark places without a
compromise in colors.
Please disable 16:9 Wide mode to use the Color Nite function.
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only) page 60
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Each time you press the
Notes
[C.NITE] (SC-DC171/DC173 only) or
[C.NITE/LIGHT] (SC-DC173U/DC175/DC575
only) button.
DC173 only) or [C.NITE/LIGHT] (SC-DC173U/
DC175/DC575 only) button, shutter speed is
changed to;
<Color N. 1/30>, <Color N. 1/15> and off.
(SC-DC171/DC173 only)
<Color N. 1/30>, <Color N. 1/15>,
<Color N. 1/15( )> and off. (SC-DC173U/
DC175/DC575 only)
When using Color Nite, the image takes on a slow
motion like effect.
When using Color Nite, the focus adjusts slowly
and white dots may appear on the screen, this is
not a defect.
Color Nite function is not available with the
following functions: 16:9 Wide, Program AE,
Shutter, Exposure, Digital Zoom, Mosaic,
Mirror, Emboss2 and Pastel2.
If DIS is set, Color Nite mode will be released.
[C.NITE] (SC-DC171/
3
(SC-DC171/DC173 only)
3
(SC-DC173U/DC175/DC575 only)
4
STBY
DVD Caméscope: Enregistrement simple
Utilisation de la fonction Color Nite
La fonction Color Nite ne peut être activée qu’en Camera Mode.
page 26
Vous pouvez prendre en photo un sujet se déplaçant lentement en
contrôlant la vitesse de l’obturateur ou une image plus lumineuse dans
un endroit sombre sans altérer les couleurs.
SP
0:00:00
30 min
Color N.1/30
Veuillez désactiver le mode 16:9 Wide avant d’
utiliser la fonction Color Nite. (SC-DC173(U)/
DC175/DC575 uniquement)page 60
3. Appuyez sur la touche
(modèles SC-DC171/DC173 uniquement) ou la
touche [C.NITE/LIGHT]
(modèles SC-DC173U/DC175/DC575 uniquement).
4. À chaque pression sur la touche
(modèles SC-DC171/DC173 uniquement) ou la
touche [C.NITE/LIGHT] (modèles SC-DC173U/
DC175/DC575 uniquement), la vitesse de l’obturateur
varie;
<Color N. 1/30>, <Color N. 1/15> et arrêt.
(modèles SC-DC171/DC173 uniquement)
<Color N. 1/30>, <Color N. 1/15>,
<Color N. 1/15( )> et arrêt. (modèles SCDC173U/DC175/DC575 uniquement)
Remarques
-
L’imager est dotée d’un effet de ralenti avec l’
RW
utilisation de Color Nite.
VR
Lorsque vous utilisez la fonction Color Nite
(Coleur Nuit), la mise au point se fait lentement et des
points blancs apparaissent parfois sur l’écran.
Ce phénomène est toutefois normal.
La fonction Color Nite n’est pas disponible avec
les fonctions suivantes : 16:9 Wide, Program AE,
Shutter, Exposure, Digital Zoom, Mosaic, Mirror,
Emboss2 et Pastel2.
Régler la fonction DIS libère le mode Color Nite.
[Mode] sur [DISC].
[Power] sur [(Camera)].
[C.NITE]
[C.NITE]
49
Page 50
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Basic Recording
Using the LIGHT (SC-DC173U/DC175/DC575 only)
The LIGHT function works only in Camera Mode. page 26
The LIGHT enables you to record a subject in dark places.
The LIGHT can be used with Color Nite function only.
Please disable 16:9 Wide mode to use this function. page 60
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
[Power] switch to [(Camera)].
2. Set the
3. Press the [C.NITE/LIGHT] button until
<Color N. 1/15()> appears.
Danger
The LIGHT can become extremely hot.
Do not touch it while in operation or soon after
turning it off, otherwise serious injury may result.
Do not place the DVD Camcorder into the carrying
case immediately after using the LIGHT, since it
remains extremely hot for some time.
Do not use near flammable or explosive materials.
Notes
The LIGHT will not turn on or off while you are
recording.
The range of the LIGHT is limited. (up to 6.6ft (2m))
16:9 Wide mode is not available in the LIGHT mode.
3
STBY
DVD Caméscope: Enregistrement simple
Utilisation de la fonction LIGHT
(modèles SC-DC173U/DC175/DC575uniquement)
La fonction LAMPE DEL ne peut être activée qu’en Camera Mode.
page 26
La lampe à DEL vous permet d’enregistrer un sujet dans un endroit
sombre sans altération de la couleur.
La lampe DEL ne peut être utilisée qu’avec la fonction Color Nite.
Veuillez désactiver le mode 16:9 Wide avant d’ utiliser cette fonction.
page 60
[Mode] sur [DISC].
[Power] sur [(Camera)].
SP
-
RW
0:00:00
30 min
VR
Color N.1/15
1. Placez l’interrupteur
2. Placez l’interrupteur
3. Appuyez sur la touche [C.NITE/LIGHT] jusqu’à ce
que <Color N. 1/15()> apparaisse.
Danger
La LAMPE DEL peut devenir très chaude.
Ne la touchez pas pendant l’enregistrement ou juste
après extinction: des blessures graves pourraient en
résulter.
Ne remettez pas le DVD caméscope dans son étui
tout de suite après utilisation de la lampe à DEL car
celle-ci demeure extrêmement chaude pendant un
certain temps.
Ne l’utilisez pas à proximité de matières
inflammables ou explosives.
Remarques
Le témoin LIGHT ne s’allume pas en cours d’
enregistrement.
La portée de la lampe DEL est limitée. (jusqu’à (
2m)6,6 pi)
Le mode 16:9 Wide n’est pas disponible en mode
LIGHT.
50
Page 51
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Advanced Recording
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut)
The Wind Cut function works only in Camera Mode. page 26
Use the Wind Cut when recording in windy places such as the beach or
near buildings.
The Wind Cut function minimizes wind noise or other noise while
recording.
- When the Wind Cut is on, some low pitched tones are eliminated
along with the sound of the wind.
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
[Power] switch to [(Camera)].
2. Set the
4
DVD Caméscope: Enregistrement avancé
Suppression du bruit du vent (Wind Cut)
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
3. Press the [MENU] button.
4. Move the
5. Move the
6. To activate the Wind Cut function, move the
7. To exit, press the
Note
Make sure Wind Cut is set to Off when you want the
microphone to be as sensitive as possible.
[Joystick] up or down to select
<Record>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select
<Wind Cut>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <On>, then press
the [Joystick].
Wind Cut icon () is displayed.
[MENU] button.
6
7
Move OK Select
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
Move OK Select
16:9 Wide
STBY
La fonction Wind Cut ne fonctionne qu’en Camera Mode. page 26
Utilisez la fonction Wind Cut lorsque vous enregistrez dans des endroits
exposés au vent (plage, par exemple) ou près de bâtiments.
La fonction Coupe Vent diminue le bruit du vent ou d’autres bruits
pendant l’enregistrement.
- Lorsque la fonction Coupe Vent est activée, certains bruits très faibles
sont éliminés en même temps que le bruit du vent.
pour sélectionner <Record> puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Wind Cut> puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le
bas pour sélectionner <On> puis appuyez sur
[Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
Remarque
Assurez-vous que la fonction Wind Cut est Off
lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus
sensible possible.
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le
L’icône Coupe Vent () s’affiche.
[MENU].
51
Page 52
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Advanced Recording
Setting the Shutter Speed & Exposure (Shutter/Exposure)
The Shutter Speed function works only in
The Shutter Speed refers to to the amount of time it takes the shutter to open and
close. The faster the speed is set, the less light enters the lens.
The Exposure function works in both
Setting the Exposure allows you to adjust the amount of light that enters the lens.
[Mode] switch to [DISC] or [CARD].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the [Power] switch to [ (Camera)].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select <Camera>, then
4. Move the
press the [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select <Shutter> or
<Exposure>, then press the [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select <Manual>, then
press the [Joystick].
7.
Move the [Joystick] left or right to select the desired shutter speed
or exposure value, then press the [Joystick].
Shutter speed can be set to <1/60>, <1/100>, <1/250>,
<1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> or <1/10000> of
a second.
Exposure value can be set between <00> and <29>.
8. To exit, press the [MENU] button.
Selected settings are displayed.
Recommended Shutter Speeds When Recording
Outdoor sports such as golf or tennis: 1/2000 or 1/4000
Moving cars or trains or other rapidly moving vehicles such
as roller coasters: 1/1000, 1/500 or 1/250
Indoor sports such as basketball: 1/100
Adjusting the Exposure When Recording
When you set the Exposure to Manual, the amount of light
that enters the lens can be adjusted to match the surrounding
light conditions.
Notes
You can directly access the Shutter and Exposure function
by using the [Q.MENU] button.
If you manually change the Shutter Speed and the Exposure
value when Program AE option is selected, manual changes
are applied first.
The image may not seem as smooth when a high Shutter
Speed is set.
The DVD Camcorder returns to the auto shutter and auto
exposure settings when you change to the EASY.Q mode.
When recording with a Shutter Speed of 1/1000 or higher,
make sure the sun is not shining into the lens.
52
Camera Mode. page 26
Camera Mode and M.Cam Mode. page 26
3
5
7
page 27
S.1/60
20
DVD Caméscope: Enregistrement avancé
Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition (Shutter/Exposure)
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
La fonction de vitesse de l’obturateur ne peut être activée qu’en Camera Mode.
La vitesse d’obturation représente le temps écoulé entre l’ouverture et la fermeture de l’
obturateur. Plus sa vitesse est rapide, moins il y a de lumière qui pénètre l’objectif.
La fonction d’exposition fonctionne avec Camera Mode et
Le réglage du temps de pose vous permet d’ajuster la quantité de lumière qui pénètre l’
objectif.
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
MENU
Auto
Manual
▼
MENU
L’image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l’obturateur est élevée.
Le caméscope repasse en réglage automatique de la vitesse d’ obturateur et de l’
exposition lorsque vous revenez aux modes EASY.Q.
En enregistrant avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou plus, assurez-vous que l’
objectif n’est pas en plein soleil.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(SC-DC173(U)/DC175/ DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
3. Appuyez sur la touche [MENU].
La liste des menus s’affiche.
4. Déplacez le
5.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
Exit
7.
8.
Vitesses d’obturation recommandée pour l’ enregistrement
Exit
Réglage de la fonction Exposure (Temps de pose) en cours d’enregistrement
Remarques
[Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
activer <Camera>, puis appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Shutter> ou <Exposure> puis appuyez sur
[Joystick].
sélectionner <Manual> puis appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner la vitesse d’obturation et l’exposition de votre
choix puis appuyez sur [Joystick].
La vitesse d’obturation peut être réglée à <1/60>,
<1/100>, <1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>,
<1/4000> ou <1/10000> de seconde.La valeur d’exposition peut être réglée entre <00> et <29>.
Pour quitter, appuyez sur la touche [MENU] .
Les réglages sélectionnés s’affichent.
Les sports d’extérieur comme le golf ou le tennis: 1/2000 ou
1/4000
Les autos, les trains ou autres véhicules en mouvement rapide
comme les montagnes russes: 1/1000, 1/5000 ou 1/250
Les sports d’intérieur comme le basketball: 1/100
Si vous réglez la fonction Exposure (temps de pose) à
Manual (manuel), la quantité de lumière pénétrant l’objectif
peut être réglée pour correspondre aux conditions de lumière
ambiantes.
Accédez directement à la fonction Shutter et Exposure à l’aide
de la touche [Q.MENU]
Si vous modifiez manuellement les valeurs de vitesse de l’
obturateur et de l’exposition tandis que l’option Program AE est
activée, les changements manuels sont prioritaires.
page 27
page 26
M.Cam Mode.page 26
Page 53
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Advanced Recording
Auto Focus / Manual Focus
The Auto Focus/Manual Focus function
works in both Camera Mode and M.Cam
Mode. page 26
In most situations, it is better to use the
automatic focus feature, as it enables you
to concentrate on the creative side of your
recording.
Manual focusing may be necessary under
certain conditions that make automatic
focusing difficult or unreliable.
a
c
DVD Caméscope: Enregistrement avancé
Fonction Mise au point auto. / mise au point man.
Auto Focus
If you are inexperienced in the use of DVD
Camcorders, we recommend that you use
Auto Focus.
Manual Focus
In the following situations, you may obtain better
results by adjusting the focus manually.
a.
A picture containing several objects, some close to
the DVD Camcorder, others further away.
b. A person enveloped in fog or surrounded by snow.
c. Very shiny or glossy surfaces like a car.
d. People or objects moving constantly or quickly like
an athlete or a crowd.
[Mode] switch to [DISC] or [CARD].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Focus with the
5. To exit, press the
Note
Manual Focus is not available in the EASY.Q mode.
[MF/AF] button.
The manual focus icon ( ) will blink.
Moving the [Joystick] left will focus on the
foreground image while moving the [Joystick]
right will focus on the background image.
[Joystick].
[MF/AF] button.
3
4
16:9 Wide
STBY
Near Far
SP
b
d
0:00:00
30 min
Mise au point auto./mise au point man.
fonctionne en Camera Mode et M.Cam
Mode page 26
Il est préférable, dans la plupart des cas, d’
utiliser la mise au point automatique car elle
vous permet de vous concentrer sur la partie
créative de votre enregistrement.
La mise au point manuelle peut s’avérer
nécessaire dans certains cas où la mise au
point automatique est difficile ou peu fiable.
Mise au point automatique
Si vous n’êtes pas familiarisé(e) avec les
DVD caméscopes, nous vous conseillons d’
utiliser la mise au point automatique.
Mise au point manuelle
Dans les situations suivantes, il est possible
que vous obteniez de meilleurs résultats en
faisant la mise au point manuellement.
a.
Image comportant plusieurs objets, certains proches
du DVD caméscope, d’autres plus éloignés.
b. sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant
sur un fond enneigé.
c. surfaces brillantes ou luisantes comme une
carrosserie de voiture.
d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante
La fonction Program AE ne peut être activée qu’en Camera Mode.page 26
Le mode
Program AE
obturateur en fonction des conditions d’enregistrement.
Il vous permet de laisser libre cours à votre créativité quant à la
profondeur de champ.
-
RW
0:00:00
30 min
VR
mode <Portrait ()>
- Sert à rendre l’arrière-plan du sujet net lorsqu’il est flou.
- Le mode Portrait est plus efficace en extérieur.
- La vitesse de l’obturateur varie automatiquement de 1/60 à 1/1000
par seconde.
mode <Spotlight ()>
Permet un enregistrement de qualité lorsque seul le sujet est éclairé, le
reste de la scène étant dans l’ombre.
mode <Sand/Snow ()>
Permet d’enregistrer des personnes ou des objets plus sombres que l’
arrière-plan en raison de la réflexion de la lumière sur le sable ou la
neige.
mode <High Speed ()> (High Shutter Speed)
Permet d’enregistrer des sujets se déplaçant rapidement tels que des
joueurs de golf ou de tennis.
vous permet d’ajuster la vitesse et l’ouverture de l’
mode <Auto ()>
- À utiliser dans des conditions normales.
- À utiliser dans des conditions normales.
- La vitesse de l’obturateur varie automatiquement
de 1/60 à 1/250 par seconde en fonction de la
scène.
mode <Sports ()>
Permet d’enregistrer des personnes ou des objets se
déplaçant rapidement.
54
Page 55
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Advanced Recording
Setting the Program AE
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the [Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the [Joystick] up or down to select <Program
6. Move the
7. To exit, press the
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick].
AE>, then press the [Joystick].
The available options are listed.
[Joystick] up or down to select desired
program AE option, then press the [Joystick].
The icon of the selected mode is displayed.
When the <Auto> mode is selected, no icon is
displayed.
You can directly access the Program AE function
by using the [Q.MENU] button. page 27
The Program AE function will not operate in EASY.
Q mode.
The Program AE cannot be set when the Shutter
Speed or the Exposure is set to manual. page 52
[MENU] button.
4
6
7
16:9 Wide
DVD Caméscope: Enregistrement avancé
Réglage de la Programmation EA
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
STBY
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
Auto
Sports
Portrait
Spotlight
Sand/Snow
High Speed
▼
SP
MENU
MENU
0:00:00
30 min
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [(Camera)].
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le
Exit
Exit
-
pour sélectionner <Camera>, puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Program AE> puis appuyez sur
[Joystick].
La liste des options disponibles s’affiche.
A
6. Déplacez le
pour sélectionner l’option de programmation EA de
votre choix puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
L’icône du mode sélectionné s’affiche.
Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode
RW
VR
<Auto> est sélectionné.
Remarques
L’accès direct à la fonction de Program AE est
disponible en appuyant simplement sur la touche
[Q.MENU] page 27
La fonction de Program AE ne fonctionne pas en
mode EASY.Q.
La fonction Program AE n’est pas disponible
lorsque la fonction Shutter Speed ou Exposure est
réglée sur manuel. page 52
[MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[MENU].
55
Page 56
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Advanced Recording
Setting the White Balance (White Balance)
The White Balance function works in both Camera Mode and M.Cam
Mode. page 26
The White Balance is a recording function that preserves the unique image
color of the subject in any recording condition.
You may select the appropriate White Balance mode to obtain good
quality image color.
Auto (): This mode is generally used to
control the White Balance automatically.
Indoor (): This controls the White Balance
according to indoor ambience.
- Under halogen or studio/video lighting
- Subject is of one dominant color
- Close up
Outdoor (): This controls the White Balance
according to the outdoor ambience.
-
In daylight, especially for close up and where
the subject is of one dominant color.
Custom WB (): This controls the White
Balance according to the recording environment.
[Mode] switch to [DISC] or [CARD].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
[Power] switch to [(Camera)].
2. Set the
3. Press the
4. Move the [Joystick] up or down to select
5. Move the [Joystick] up or down to select <White
6. Move the [Joystick] up or down to select the
7. To exit, press the [MENU] button.
[MENU] button.
The menu list will appear.
<Camera>, then press the [Joystick].
Balance>, then press the [Joystick].
desired mode (Auto, Indoor, Outdoor or Custom
WB), then press the [Joystick].
Refer to page 57 for details on setting Custom
WB.
The icon of the selected mode is displayed.
When the <Auto> mode is selected, no icon is
displayed.
4
6
7
16:9 Wide
DVD Caméscope: Enregistrement avancé
Réglage de la fonction (White Balance)
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
STBY
56
La fonction White Balance fonctionne avec Camera Mode et M.Cam
Mode. page 26
White Balance est une fonction qui préserve la couleur unique de l’image d’
un objet dans toutes les conditions d’enregistrement.
Vous pouvez sélectionner le mode Éq. des blancs approprié pour obtenir
une couleur d’image de bonne qualité.
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
MENU
Exit
A
Auto
Indoor
Outdoor
Custom WB
▼
MENU
Exit
-
RW
0:00:00
SP
30 min
VR
Auto (): Mode généralement utilisé pour
contrôler automatiquement l’équilibre des blancs.
Indoor ():
l’équilibre des blancs aux conditions d’
enregistrement en intérieur.
-
-
- gros plan.
Outdoor (): Ce mode permet d’adapter l’
équilibre des blancs aux conditions d’enregistrement en
extérieur:
-
Custom WB ():
équilibre des blancs aux conditions d’enregistrement.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
4.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Camera>, puis appuyez sur [Joystick].
5.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <White Balance> puis appuyez sur [Joystick].
6.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor, Outdoor
ou Custom WB), puis appuyez sur [Joystick].
Reportez-vous à la page 57 pour plus de détails
sur le réglage de l’option NB personnalisé.
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
L’icône du mode sélectionné s’affiche.
Aucun icône ne s’affiche en mode <Auto>.
Ce mode permet d’adapter
sous une lampe halogène ou un éclairage studio/
vidéo;
présence d’une couleur dominante sur le sujet;
De jour, notamment pour les gros plans et les
cas où le sujet est d’une couleur dominante.
Ce mode permet d’adapter l’
[Power] sur [(Camera)].
[MENU].
[MENU].
Page 57
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Advanced Recording
Setting the Custom White Balance
You can adjust the white balance as you wish based on the recording
environment.
[Mode] switch to [DISC] or [CARD].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the
6. Move the
7. Place the subject under the desired lighting, then
8. To exit, press the
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select
<White Balance>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select
<Custom WB>, then press the [Joystick].
The <Set White Balance> will blink.
press the [Joystick].
The <Set White Balance> will disappear and
the white balance setting will commence.
Custom WB icon () is displayed.
You can directly access the White Balance function
by using the [Q.MENU] button. page 27
The White Balance function will not operate in
EASY.Q mode.
Turn the Digital Zoom off (if necessary) to set a
more accurate white balance.
Reset the white balance if lighting conditions
change.
During normal outdoor recording, setting to Auto may provide better
results.
[MENU] button.
6
8
16:9 Wide
DVD Caméscope: Enregistrement avancé
Réglage du mode Custom White Balance
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
Set White Balance
OK
Select
STBY
Vous permet de régler l’équilibre des blancs selon vos désirs et fondé sur
l’environnement d’enregistrement.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Auto
Indoor
Outdoor
Custom WB
▼
MENU
MENU
0:00:00
SP
30 min
Lors d’un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le
basculement vers le mode Auto peut permettre d’obtenir de meilleurs résultats.
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
4.
Exit
Exit
sélectionner <Camera>, puis appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
5.
pour sélectionner <White Balance> puis appuyez sur
[Joystick].
6. pour sélectionner <Custom WB>, puis appuyez
sur [Joystick].
L’icône <Set White Balance> clignote.
7. Placez l’objet blanc sous des conditions d’éclairage
souhaitées, puis appuyez sur [Joystick].
L’icône <Set White Balance> disparraît et l’
équilibrage des blancs commence.
8. Pour quitter, appuyez sur la touche
-
RW
VR
L’icône Équilibre des blancs personnalisés
s’affiche.
Remarques
Accédez directement à la fonction White Balance
à l’aide de la touche [Q.MENU]
La fonction White Balance ne fonctionne pas en mode EASY.Q.
Désactivez si nécessaire la fonction Digital Zoom
pour obtenir un meilleur équilibre des blancs.
Modifiez le réglage de l’équilibre des blancs si les
conditions d’éclairage changent.
2. Placez l’interrupteur
A
[Power] sur [(Camera)].
[MENU].
[MENU].
page 27
.
()
57
Page 58
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Advanced Recording
Applying Digital Effects (Digital Effect)
The Digital Effect function works only in Camera Mode. page 26
The Digital Effects enable you to give a creative look to your recording.
Select the appropriate Digital Effect for the type of picture that you wish
to record and the effect you wish to create.
There are 10 Digital Effect modes.
1. <Art> mode
This mode gives the images a coarse effect.
2. <Mosaic> mode
This mode gives the images a mosaic effect.
3. <Sepia> mode
This mode gives the images a reddish-brown
pigment.
4. <Negative> mode
This mode reverses the colors, creating a
negative image.
5. <Mirror> mode
This mode cuts the picture in half, using a
mirror effect.
6. <BLK & WHT> mode
This mode changes the images to black and
white.
7. <Emboss1> mode
This mode creates a 3D effect (embossing).
8. <Emboss2> mode
This mode creates a 3D effect (embossing)
on the surrounding area of an image.
9. <Pastel1> mode
This mode applies a pale pastel drawing
effect to an image.
10. <Pastel2> mode
This mode applies a pale pastel drawing
effect to surrounding area of an image.
12
34
5
78
9
DVD Caméscope: Enregistrement avancé
Utilisation des effets spéciaux numériques (Digital Effect)
La fonction Difital Effect ne peut être activée qu’en Camera Mode.
La fonction Effet numérique vous permet d’apporter une touche
personnelle à vos enregistrements.
Sélectionnez l’effet numérique approprié au genre de photo que vous
souhaitez enregistrer et l’effet que vous souhaitez lui donner.
6
10
Il existe 10 modes d’effet numérique.
1. mode <Art>
Ce mode donne aux images un aspect d’
ébauche.
2. mode <Mosaic>
Ce mode découpe les images en mosaïque.
3. mode <Sepia>
Ce mode donne aux images une coloration
brun-rougeâtre.
4. mode <Negative>
Ce mode inverse les couleurs, créant une
image en négatif.
5. mode <Mirror>
Ce mode scinde l’image en deux par un effet
miroir.
6. mode <BLK & WHT>
Ce mode transforme les images couleur en
images noir et blanc.
7. mode <Emboss1>
Ce mode crée un effet 3D (relief).
8. mode <Emboss2>
Ce mode crée un effet 3D (relief) sur le contour
de l’image.
9. mode <Pastel1>
Ce mode donne un effet pastel à l’image.
10. mode <Pastel2>
Ce mode donne un effet pastel au contour de l’
image.
page 26
58
Page 59
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Advanced Recording
Selecting the Digital Effects
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (SC-DC173(U)/
DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the
6. Move the
7. To exit, press the
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select
<Digital Effect>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select the
desired Digital Effect option, then press the
[Joystick].
The display mode is set to the selected mode.
[MENU] button.
The Mosaic, Mirror, Emboss2, or Pastel2 mode is
not available while DIS or Color Nite is in use.
Digital Effect modes are not available while
EASY.Q is in use.
Once DIS, EASY.Q, Color Nite is set, Mosaic,
Mirror, Emboss2, or Pastel2 mode will be released.
Digital Zoom is not available in the Mosaic, Mirror,
Emboss2, or Pastel2 mode.
Mirror mode is not available in the 16:9 Wide mode.
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Digital Effect modes other than Emboss2, Pastel2,
Mirror or Mosaic mode is available while DIS is in
use.
16:9 Wide mode is not available in the Digital
Effects mode.
(SC-DC171 only)
4
6
7
Art
DVD Caméscope: Enregistrement avancé
Choix des effets spéciaux numériques
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
STBY
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
MENU
Off
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
▼
MENU
0:00:00
SP
30 min
Les modes de la fonction Digital Effect autres que Emboss2, Pastel2, Mirror, ou Mosaic sont disponibles en mode DIS.
Le mode 16:9 Wide n’est pas disponible en mode Digital Effects.
(SC-DC171 uniquement)
2. Placez l’interrupteur
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le
Exit
Exit
pour sélectionner <Camera>, puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Digital Effect> puis appuyez
sur [Joystick].
6. Déplacez le
pour sélectionner l’effet numérique de votre choix
puis appuyez sur [Joystick].
L’affichage est réglé au mode sélectionné
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
Remarques
-
RW
Les modes Mosaic, Mirror, Emboss2, ou Pastel2
ne sont pas disponibles lorsque DIS ou Color Nite
VR
est en fonction.
Les modes Digital Effect ne sont pas disponible
lorsque EASY.Q est en fonction.
Suite au réglage de DIS, EASY.Q ou Color Nite,
les modes, Mosaic, Mirror, Emboss2, ou Pastel2
deviennent disponibles.
Digital Zoom n’est pas disponible pour les modes
Mosaic, Mirror, Emboss2, ou Pastel2.
Le mode Mirror n’est pas disponible en mode
The 16:9 Wide function works only in Camera Mode. page 26
Select to record a picture to be played back on a 16:9 Wide TV.
16:9 Wide is the default setting for models SC-DC173(U)/DC175/DC575.
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Move the
5 Move the
6. To activate the 16:9 Wide function, move the
7. To exit, press the
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select
<16:9 Wide>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <On>, then press
the [Joystick].
If you do not want to use the 16:9 Wide function,
set the <16:9 Wide> menu to <Off>.
The display mode is set to the selected mode.
Mirror mode is not available in the 16:9 Wide mode.
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Digital Zoom and Color Nite is not available in the 16:9 Wide mode.
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
The 16:9 Wide mode is not available while DIS, EASY.Q or Digital Effect is in use. (SC-DC171 only)
If you set Color Nite, DIS, EASY.Q or Digital Effect while 16:9 Wide
mode is set, 16:9 Wide mode will be released. (SC-DC171 only)
[MENU] button.
6
7
16:9 Wide
DVD Caméscope: Enregistrement avancé
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9 Wide)
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
STBY
Remarques
60
La fonction 16:9 Wide ne peut être activée qu’en CameraMode
Selectionner pour enregistrer une photo pour le visionnement sur un
écran de téléviseur 16:9 Grand angle.
16:9 Wide est le réglage par défaut pour les modèles SC-DC173(U)/
Le mode Mirror n’est pas disponible en mode 16:9 Wide.
(SC-DC173(U)/ DC175/DC575 uniquement)
Digital Zoom et Color Nite ne sont pas disponibles en mode 16:9 Wide.
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Le mode 16:9 Wide n’est pas disponible en cours d’utilisation de DIS, EASY.Q ou Digital Effect. (SC-DC171 uniquement)
Si vous réglez Color Nite, DIS, EASY.Q ou Digital Effect en cours d’
utilisation du mode 16:9 Wide, le mode 16:9 Wide est libéré.
(SC-DC171 uniquement)
4. Déplacez le
pour sélectionner <Camera>, puis appuyez sur
[Joystick].
5 Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
-
RW
pour sélectionner <16:9 Wide> puis appuyez sur
VR
[Joystick].
6. Pour activer la fonction 16:9 Grand angle déplacez
le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <On> puis appuyez sur [Joystick].
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9
Grand angle, réglez le menu <16:9 Wide> à
<Off>.
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
L’affichage bascule vers le mode sélectionné.
[Mode] sur [DISC].
[Power] sur [(Camera)].
[MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
. page 26
[MENU].
Page 61
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Advanced Recording
Setting the Digital Image Stabilizer (DIS)
The DIS function works only in Camera Mode. page 26
DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for any
shaking or hand movement while holding the DVD Camcorder (within
reasonable limits).
It provides more stable pictures when:
- Recording with the zoom (Digital Zoom is not available in the DIS
mode.)
- Recording a small object close-up
- Recording and walking at the same time
- Recording through the window of a vehicle
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Move the [Joystick] up or down to select
5 Move the [Joystick] up or down to select <DIS>,
6. To activate the DIS function, move the [Joystick] up
7. To exit, press the [MENU] button.
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
<Camera>, then press the [Joystick].
then press the [Joystick].
or down to select <On>, then press the [Joystick].
If you do not want to use the DIS function, set
the <DIS> menu to <Off>.
DIS icon () is displayed.
You can directly access the DIS function by using
the [Q.MENU] button. page 27
Digital Zoom, Color Nite, Mosaic, Mirror, Emboss2,
or Pastel2 is not available in the DIS mode.
It is recommended that you deactivate the DIS
function when using a tripod.
If you use the DIS function, the picture quality
may deteriorate.
EASY.Q mode automatically sets the DIS to On.
16:9 Wide mode is not available in the DIS
mode. (SC-DC171 only)
DIS function in 16:9 Wide mode may produce
lower quality than in normal mode. (SCDC173(U)/DC175/DC575 only)
4
6
7
16:9 Wide
DVD Caméscope: Enregistrement avancé
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS)
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
Camera Mode
►Camera
▲
DIS
BLC
Digital Zoom
Move OK Select
STBY
La fonction DIS ne peut être activée qu’enCameraMode. page 26
Le DIS (stabilisateur numérique d’image) permet de compenser, dans
des limites raisonnables, les tremblements ou les mouvements de vos
mains lorsque vous tenez le DVD caméscope.
Elle permet d’obtenir des images plus stables lors d’un :
- Enregistrement à l’aide du zoom (La fonction Digital Zoom n’est pas
disponible en mode DIS.)
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Camera>, puis appuyez sur [Joystick].
5
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <DIS> puis appuyez sur [Joystick].
6. Pour activer la fonction DIS déplacez le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <On>
puis appuyez sur [Joystick].
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction SIN,
réglez le menu <DIS> à <Off>.
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
L’icône DIS () s’affiche.
Remarques
Accédez directement à la fonction DIS à l’aide de la
touche [Q.MENU] . page 27
Le mode Digital Zoom, Color Nite, Mosaic, Mirror,
Emboss2, ou Pastel2 n’est pas disponible lorsque
DIS est en fonction.
-
RW
Il est recommandé de désactiver la fonction DIS
lorsque vous utilisez un trépied.
VR
Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l’image
peut s’en trouver altérée.
En mode EASY.Q, le DIS est automatiquement réglé sur On.
La fonction 16:9 Wide n’est pas disponible en mode
DIS. La fonction 16:9 Wide n’est pas disponible en
mode DIS. (SC-DC171 uniquement)
La fonction DIS en mode 16:9 Wide peut produire
une image de moindre qualité qu’en mode normal
(SC-DC173(U)/DC175/ DC575 uniquement).
[Mode] sur [DISC].
[Power] sur [(Camera)].
[MENU].
[MENU].
61
Page 62
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Advanced Recording
Zooming In and Out with Digital Zoom (Digital Zoom)
The Digital Zoom works only in Camera Mode. page 26
Zooming more than 34x (SC-DC171/DC173(U)/DC175 only) or 26x
(SC-DC575 only) is achieved digitally, up to 1200x when combined with
optical zoom.
The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in
on the subject.
Please disable 16:9 Wide mode to use this
function. page 60
Selecting the Digital Zoom
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Move the [Joystick] up or down to select
5. Move the [Joystick] up or down to select <Digital
6. Move the [Joystick] up or down to select desired
7. To exit, press the [MENU] button.
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
<Camera>, then press the [Joystick].
Zoom>, then press the [Joystick].
zoom value (Off, 100x, 200x, 400x or 1200x), then
press the [Joystick].
When using the [Zoom] lever or [Zoom] button,
an digital zoom indicator appears on the screen.
Maximum zooming may result in lower picture
quality.
Digital Zoom is not available while DIS, EASY.Q,
Color Nite, 16:9 Wide, Mosaic, Mirror, Emboss2,
or Pastel2 is in use.
Once Color Nite, EASY.Q, 16:9 Wide, Mosaic,
Mirror, Emboss2, or Pastel2 is selected, Digital
Zoom mode will be released.
(The Digital Zoom mode will be backed up.)
Once DIS is selected, Digital Zoom mode will be
released.
4
6
7
DVD Caméscope: Enregistrement avancé
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Digital Zoom)
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
OK
Move
Select
Camera Mode
►Camera
DIS
BLC
Digital Zoom
OK
Move
STBY
W T
▲
Select
62
La fonction Digital Zoom ne peut être activée qu’en CameraMode
Zoomer au delà de 34x (SC-DC171/DC173(U)/DC175 uniquement) ou
26x (SC-DC575 uniquement) se fait grâce au zoom numérique et jusqu’à
1,200x lorsque combiné au zoom optique.
La qualité de l’image peut s’altérer selon le coefficient de zoom appliqué
au sujet.
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
MENU
Off
100x
200x
400x
1200x
MENU
SP
0:00:00
30 min
Exit
Exit
Veuillez désactiver le mode 16:9 Wide avant d’
utiliser cette fonction. page 60
Activation du zoom numérique
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Camera>, puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Digital Zoom> puis appuyez
sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner la valeur de zoom souhaitée (Off,
100x, 200x, 400x ou 1200x), puis appuyez sur
[Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur la touche [MENU].
Le témoin de zoom numérique s’affiche à l’écran
lorsque vous utilisez le levier ou la touche [Zoom].
Remarques
Poussé au maximum, le zoom peut donner une
-
RW
VR
image de moindre qualité.
Digital Zoom n’est pas disponible lorsque le mode
DIS, EASY.Q, Color Nite, 16:9 Wide, Mosaic,
Mirror, Emboss2, ou Pastel2 est en fonction.Lorsque la fonction Color Nite, EASY.Q, 16:9
Wide, Mosaic, Mirror, Emboss2, ou Pastel2 est
réglée, Digital Zoom devient disponible.
(Le réglage du zoom numérique est sauvegardé.)
Lorsque la fonction DIS est réglée, le mode Digital
Zoom est libéré.
[Power] sur [(Camera)].
[MENU].
. page 26
Page 63
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Thumbnail index and Playlist
What is the Thumbnail Index?
The thumbnail index displays
multiple titles scenes that have
been recorded.
A title scene is created between
the points where you start and
stop a recording. Once deleted,
you cannot recover the title scene
again.
What’s a Playlist?
You can create a playlist on the same disc by
gathering your favorite scene from the recorded title
scenes.
You can edit the playlist without changing the original
recordings.
Even if the playlist is deleted, the original title scenes
remain undeleted.
Up to 999 title scenes (chapters) can be registered
on a playlist.
Example: You have recorded a few scenes on a DVD-RW
in VR mode. You want to save the original recording, but
you also want to create a digest by putting your favorite
scenes together. In this case, you can create a playlist by
selecting your favorite scenes, leaving the original recording as it is.
A title scene is created between the
points where you start and stop a
recording. Once deleted you cannot
recover the title scene again.
DVD-RW(VR mode)
Thumbnail view
Current title scene/Total title scenes
Playlist
12.JAN.200730.JAN.2007
Title scene 1 Title scene 2 Title scene 3Title scene 4 Title scene 5 Title scene 6 Title scene 7
10:0010:3011:3014:0016:1018:2020:00
DVD Caméscope: Index des vignettes et Liste de lecture
Qu’est-ce que l’index des vignettes?
L’index des vignettes affiche la liste des titres
[1/9]
Next pagePrevious page
Qu’est-ce qu’un répertoire de lecture?
[1/7]
Current playlist/ Total playlist
multiples (scènes) enregistrée.
Un titre délimité par le debut et la fin d’un
enregistrement est créé. Un titre supprimé ne peut
plus être récupéré.
Vous pouvez créer un répertoire de lecture sur le
même disque en réunissant vos favoris parmi les
scènes enregistrées (répertoire des titres). Permet
aussi de modifier le répertoire de lecture sans
changer les enregistrements originaux.
Le répertoire des titres n’est pas supprimé même si
le répertoire de lecture est supprimé.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 999 scènes d’un
titre (chapitres) sur une Liste de lecture.
Exemple: Vous avez enregistré plusieurs scènes sur
un DVD-RW en mode VR. Vous souhaitez enregistrer
l’enregistrement original, mais vous voulez aussi
créer un condensé de vos scènes préférées. Danc
ce cas, vous pouvez créer un répertoire de lecture en
sélectionnant uniquement vos scènes favorites tout en
laissant l’enregistrement original tel quel.
DVD-RW(mode VR)
Un titre délimité par
le debut et la fin d’un
enregistrement est créé.
Un titre supprimé ne peut
plus être récupéré.
Playlist 1
63
Page 64
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder
Playing Title Scenes
The recorded title scenes are displayed as a thumbnail
index (multiple images) on the LCD Screen.
You can fi nd the desired scene quickly using this
convenient index. If the TFT LCD screen is closed, you
can view the recording through the viewfi nder.
Use the Playback related buttons on the DVD Camcorder
or on the remote control. (SC-DC175/DC575 only)
pages 65~66
1. Insert the disc you want to view.
2. Open the LCD Screen.
3. Set the [Mode] switch to [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
4. Set the
[Power] switch to [(Player)].
The thumbnail index screen appears.
To change the current thumbnail page, use
the [Joystick] to highlight the thumbnail page
movement arrows then press the [Joystick] left
or right to match the direction of the arrow.
Use the [MENU] button to adjust brightness or
color of the LCD Screen. page 36
5. Use the [Joystick] to select a title scene to be
played, then press the [Joystick].
To stop playback, move the [Joystick] down.
Note
During playback, a displayed image may be paused for a while until the
next image to be shown.
Adjusting the Volume
When you use the LCD Screen for playback, you can
hear recorded sound from the built-in speaker.
When you hear sound once the disc is in play, use the
[VOL ,] buttons to adjust the volume.
A volume level display will appear on the LCD
Screen.
Levels may be adjusted from anywhere between 00
to 19.
If you close the LCD Screen while playing, you will
not hear sound from the speaker.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
4
5
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
10
DVD Caméscope
Lecture de scènes d’un titre
SP
►
Remarque
En cours de lecture, une image affi chée peut demeurer fi gée pour
quelques instants avant que la suivante ne s’affi che.
Réglage du Volume
SP
►
0:00:01
0:00:01
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Les scènes du répertoire des titres sont affi chées à l’écran
comme index vignette (images multiples).
Permet de trouver rapidement une scène à l’aide de l’
[1/9]
index convivial. Si l’écran est fermé, il est possible de
voir l’enregistrement par le viseur. Utilisez les touches de
lecture du DVD caméscope ou de la télécommande.
(SC-DC175/DC575 uniquement) pages 65~66
1. Insérez le disque que vous souhaitez visionner.
2. Ouvrez l’affi cheur ACL.
3. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
4. Placez l’interrupteur
-
RW
VR
001
5.
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner une scène du
répertoire des titres, puis appuyez sur [Joystick].
L’
ind
ex des vignettes s’affi che.
Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick]
pour cliquer sur les fl èches de changement de page
ou déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite lorsque les fl èches de changement de page s’
affi chent en surbrillance.
Utilisez la touche [MENU] pour régler la luminosité
ou la couleur de l’écran ACL.
Pour interrompre la lecture, déplacez le
[Joystick] vers le bas.
[Power] sur [(Player)].
page 36
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Lorsque vous utilisez l’écran ACL pour la lecture,
-
RW
il vous est possible d’entendre le son enregistré à
partir du hautparleur intégré.
VR
En cours de lecture, utilisez les touches [VOL
001
régler le volume lorsque vous entendrez les sons.
Le niveau du volume s’affi che à l’écran ACL.
Les niveaux peuvent être ajustés sur toute la
gamme de 00 à 19.
Si vous refermez le couvercle de l’écran, il est
impossible d’entendre le son du haut parleur.
,]
pour
64
Page 65
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder
Various Functions while in Player Mode
These functions work only in Player Mode. page 26
Play, Still, Stop, Fast Forward, Rewind, Forward Skip, and Reverse Skip
functions are accessible using the remote control. (SC-DC175/DC575
only)
Slow playback is accessible only using the remote control.
(SC-DC175/DC575 only)
Playback/Still
Press the [Joystick] to pause during playback.
To resume playback, Press the [Joystick].
Skip Playback (Forward/Reverse)
Move the [Joystick] left/right and hold during
playback.
When playing a disc, if you move the [Joystick] right
and hold, it moves to the next scene.
If you Move the [Joystick] left and hold, it moves to
the beginning of the scene. One more press and hold
makes it move to the beginning of the previous scene.
If you move the [Joystick] left and hold at a portion
3 seconds from the start of scene, it moves to the
beginning of the previous scene.
Same as []/[] buttons on the remote control.
(SC-DC175/DC575 only)
Move the [Joystick] left and
hold one more time.
scene 1scene 2scene 3
Portion being played back
Move the [Joystick] left and
hold one more time.
scene 1scene 2scene 3
Portion being played back
Move the [Joystick]
left and hold.
Move the [Joystick] right and hold.Move the [Joystick] right and
Move the [Joystick]
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
right and hold.
Move the [Joystick] right and
hold one more time.
hold one more time.
DVD Caméscope
Fonctions disponibles du mode Lecture
Cette fonction ne peut être activée qu’en Player Mode. page 26
Les fonctions Play, Still, Stop, Fast Forward, Rewind, Forward Skip, et
Reverse Skip sont disponnibles par la télécommande.
(modèles SC-DC175/DC575 uniquement)
La fonction Slow n’est disponible que par la télécommande.
(modèles SC-DC175/DC575 uniquement)
Lecture/Photo
Appuyez sur le [Joystick] pour interrompre
momentanément la lecture.
Appuyez sur [Joystick] pour reprendre la lecture.
Saut de lecture (Avant/Arrière)
Déplacez le [Joystick] à gauche ou à droite et
maintenez en cours de lecture.
Si vous déplacez le [Joystick] à droite en cours
de lecture et maintenez, vous passez à la scène
suivante. Si vous déplacez le [Joystick] à gauche
en cours de lecture et maintenez, vous passez au
début de la scène. Appuyez à nouveau et maintenez
pour retourner au début de la scène précédente. Si
vous déplacez le [Joystick] à gauche et maintenez à
un endroit situé à 3 secondes du début de la scène,
vous passez au début de la scène précédente.
Similaires aux touches []/[] de la
télécommande. (SC-DC175/DC575 uniquement)
Déplacez à nouveau le [Joystick]
à gauche et maintenez.
Scène 1Scène 2Scène 3
Portion en cours de lecture
Déplacez à nouveau le [Joystick]
à gauche et maintenez.
Scène 1Scène 2Scène 3
Portion en cours de lecture
Déplacez le [Joystick]
à gauche et maintenez
Déplacez le [Joystick]
à droite et maintenez.
Déplacez le [Joystick] à
droite et maintenez.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Déplacez à nouveau le [Joystick]
à droite et maintenez.
Déplacez à nouveau le [Joystick]
à droite et maintenez.
65
Page 66
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder
Picture Search (Forward/Reverse)
Moving the [Joystick] left/right once while a disc
is playing back will increase the play speed to
approximately X2, and pressing twice plays at approx
x16.
When the number 1 appears on the OSD, it means X2
speed. When the number 2 appears on the OSD, it
means X16 speed.
Forward Slow Playback
Press the [|] button on the remote control during
playback.
- To resume normal playback, press the [
button.
Notes
No sound will be heard during picture search or slow
playback.
In forward slow or playback, a rapidly moving subject image may be
distorted.
]
DVD Caméscope
Recherche d’images (Avant/Arrière)
Remarques
Le son est désactivé durant une recherche ou durant la lecture à basse
vitesse.
En lecture avant à basse vitesse, un sujet d’image se déplaçant
rapidement peut paraître déformé.
Si vous déplacez une fois le [Joystick] à gauche/
droite en cours de lecture d’un disque, la vitesse de
lecture augmente d’environ 2 fois, appuyez deux fois
pour une vitesse d’environ 16 fois.
Si le chiffre 1 apparaît à l’écran, cela indique une
augmentation de vitesse à 2 fois. L’apparition du chiffre 2
à l’écran indique une vitesse de X16.
Appuyez sur [Joystick] pour reprendre la lecture
normale.
De la même manière qu’avec []/[] des
touches de télécommande. (SC-DC175/DC575
uniquement)
Lecture au ralenti (Avant/Arrière)
(modèles SC-DC175/DC575 uniquement)
Lecture avant au ralenti
Appuyez sur la touche [|] de la télécommande en
cours de lecture.
- Appuyez sur la touche [
lecture normale.
] pour reprendre la
66
Page 67
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder
Deleting a Title Scene (Delete)
Delete function works only in Player Mode. page 26
Individual or all title scenes can be deleted.
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
[Power] switch to [(Player)].
2. Set the
The thumbnail index screen appears.
3. Press the
4. Move the [Joystick] up or down to select <Delete>,
5. Move the
6. Move the
7. Move the
Note
A deleted title scenes can not be recovered.
[Q.MENU] button.
then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <Select>
or <Select All>, then press the [Joystick].
Select: Deletes individual title scenes.
To delete individual title scenes, use the
[Joystick] to select title scenes to delete, then
press the [Joystick].
The selected title scenes will be marked <
Select All: Deletes all title scenes.
To delete all title scenes, simply press the
[Joystick] after <Select All> is selected.
All title scenes will be marked with <
[Joystick] up to select <Execute>, then
press the [Joystick].
The <Delete?> message will appear.
[Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick].
All selected title scenes will be deleted.
Related scenes in playlist will be deleted. (DVD-
RW(VR mode only))
DVD -RW/+RW
>.
>.
4
5
7
Delete
Partial Delete
Q.MENU
Delete
Execute
Delete
Execute
DVD Caméscope
Suppression d’un titre (Delete)
La fonction Delete ne peut être activée qu’en Player Mode. page 26
Les scènes individuelles comme toutes les scènes peuvent être supprimées.
[1/9]
Select
Exit
[1/9]
Back
Back
Delete?
Yes
No
Move OK Select
Remarque
Un titre supprimé ne peut être récupéré.
DVD -RW/+RW
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur
L’index des vignettes s’affiche.
3. Appuyez sur la touche
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Delete> puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Select> ou <Select All>, puis
appuyez sur [Joystick].
Select: Pour supprimer les fichiers individuels,
utilisez le [Joystick] pour sélectionner
les fichiers à supprimer, puis appuyez sur
[Joystick].
Tous les fichiers sélectionnés sont alors
marqués d’un < >.
Select All: Pour supprimer tous les fichiers,
appuyez tout simplement sur [Joystick] après
avoir sélectionné <Select All>.
Tous les fichiers sont alors marqués d’un <
6. Déplacez le
pour sélectionner <Execute>, puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Delete?> s’affiche.
7. Déplacez le
gauche pour sélectionner <Yes>, puis appuyez
sur [Joystick].
Tous les titres sélectionnés sont supprimés.
Les fichiers associés sont supprimés du répertoire
de lecture. (DVD-RW (Mode VR uniquement))
[Power] sur[(Player)].
[Q.MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers la droite ou vers la
>.
67
Page 68
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder
Deleting a Section of a Title Scene (Partial Delete)
Partial Delete function works only in Player Mode. page 26
A title scene can be partially deleted.
The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode). You
should format the DVD-RW to VR Mode before recording.
page 42
1.
Set the [Mode] switch to [DISC]. (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the [Power] switch to [ (Player)].
3. Press the
4. Move the [Joystick] up or down to select
5. Move the [Joystick] to select a title scene you want to delete
6. Use the [Joystick] to search the start point of deletion.
7. Press the
8. Use the [Joystick] to search the end point of deletion.
9. Press the [Joystick] at the end point to pause the screen, then
10. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>, then press
[Q.MENU] button.
<Partial Delete>, then press the [Joystick].
partially from the thumbnail index screen, then press the
[Joystick].
The Partial Delete screen will appear.
Whenever you press the [Joystick] right, it toggles between
forward at speed 1 and 2.
Whenever you press the [Joystick] left, it toggles between
backward at speed 1 and 2.
(When the number 1 appears on the OSD, it means X2
speed. When the number 2 appears on the OSD, it means
X16 speed.)
When you press the [Joystick] up, the picture will advance
one frame.
When you press the [Joystick] down, the picture will go
back one frame.
Press the [Joystick] up and hold to play back the picture
frame-by-frame forward .
Press the [Joystick] down and hold to play back the picture
frame-by-frame backward.
[Joystick] at the start point to pause the screen.
press the [Joystick] again.
The message <Partial Delete?> will appear.
the [Joystick].
The selected part of the title scene will be deleted.
Use the [Joystick] to select <Back>, then press the
[Joystick] to return to the thumbnail index screen.
Notes
A deleted part of the title scene can not be recovered.
When you press the [MENU] button during partial delete, it
stops deleting and exits.
68
DVD-RW(VR mode)
4
5
8
9
Delete
Partial Delete
Exit
Q.MENU
Partial Delete
001
Play
Partial Delete
001
Play
Partial Delete
001
Yes
Play
DVD Caméscope
Suppression d’une partie d’un titre (Partial Delete)
Partial Delete ne peut être activée qu’en Player Mode.
La fonction
page 26
Un titre de scène peut être partiellement supprimé.
[1/9]
La fonction d’édition ne fonctione que pour les DVD-RW (mode VR).
Veillez à formater le DVD-RW en mode VR anvant l’enregistrement.
3. Déplacez le
icône Index des vignettes en surbrillance ( ), puis
déplacez le [Joystick] vers la droite pour mettre l’
icône Liste de lecture (
Les scènes du répertoire de lecture s’affichent en
index des vignettes.
Aucun index au format vignette n’existe tant qu’
une liste de lecture n’a pas été créée.
4. Appuyez sur la touche
[1/7 ]
5. Déplacez le
pour sélectionner <New Playlist> puis appuyez sur
[Joystick].
L’index des vignettes s’affiche.
6. Utilisez le
créer, puis appuyez sur [Joystick].
Les scènes sélectionnées sont indiquées par un <
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
[1/1 ]
bas pour sélectionner <Add> puis appuyez sur
[Joystick].
Un nouveau répertoire de lecture est créé.
Remarques
Vous pouvez créer jusqu’à 99 listes de lecture.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 999 scènes d’un
titre (chapitres) sur une Liste de lecture.
[Mode] sur [DISC].
[Power] sur [(Player)].
[Joystick] vers le haut pour mettre l’
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] pour sélectionner les scènes à
DVD-RW(VR mode)
) en surbrillance..
[Q.MENU].
69
>.
Page 70
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Playlist
Playing the Playlist
This function works only in Player Mode. page 26
The playlist scenes are displayed in the form of a thumbnail index on the
LCD Screen.
If the LCD Screen is closed, you can view the recording through the
viewfi nder.
Use the playback related buttons on the DVD Camcorder or on the remote
control. (SC-DC175/DC575 only) pages 65~66
The editing function only works on a DVD-RW (VR
Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode before
recording. page 42
1. Insert the disc you want to view.
2. Set the
[Mode] switch to [DISC]. (SC-DC173(U)/
DC175/DC575 only)
[Power] switch to [(Player)].
3. Set the
The thumbnail index screen appears.
4. Move the
5. Use the
6. Use the
7. Press the [VOL
[Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon (
The playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
[Joystick] to select a playlist to be played,
then press the [Joystick].
[Joystick] to select a playlist scene to be
played, then press the [Joystick].
It moves to the <Scene> menu after playing
scenes from the selected one to the last one in
the playlist.
The sound will be heard through the built-In
speaker.
DVD-RW(VR mode)
).
] buttons to adjust volume.
,
3
4
Playlist
6
10
DVD Caméscope: Répertoire de lecture
Lecture d’un répertoire de lecture
Cette fonction ne peut être activée qu’en Player Mode. page 26
Les scènes de la liste de lecture sont affi chées dans un index au format
vignette sur l’écran ACL.
Si l’écran ACL est replié, vous pouvez visualiser l’enregistrement par
le viseur. Utilisez les touches de lecture du DVD caméscope ou de la
télécommande. (SC-DC175/DC575 uniquement)pages 65~66
La fonction d’édition ne fonctione que pour les DVD-RW (Mode VR).
SP
0:00:01
►
Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR
avant d’enregistrer. page 42
[1/9]
1. Insérez le disque que vous souhaitez visionner.
3. Déplacez le
icône Index des vignettes en surbrillance ( ), puis
déplacez le [Joystick] vers la droite pour mettre l’
icône Liste de lecture (
[Joystick] vers le haut pour mettre l’
Les scènes du répertoire de lecture s’affichent
en index des vignettes.
4. Appuyez sur la touche [Q.MENU].
5.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner<Delete> puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le
pour sélectionner <Select> ou <Select All>, puis
appuyez sur [Joystick].
7.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Execute> puis appuyez sur [Joystick].
8. Déplacez le
bas pour sélectionner <Yes> puis appuyez sur
[Joystick].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
Select:
Pour supprimer les fichiers individuels,
utilisez le [Joystick] pour sélectionner les fichiers
à supprimer, puis appuyez sur [Joystick].
Tous les fichiers sélectionnés sont alors
marqués d’un < >.
Select All: Pour supprimer tous les fichiers,
appuyez tout simplement sur [Joystick] après
avoir sélectionné <Select All>.
Tous les fichiers sont alors marqués d’un <
Le message <Delete?> s’affiche.
[Joystick] vers le haut ou vers le
Tous les répertoires de lecture sélectionnés
sont supprimés.
Select
Exit
Playlist
Playlist
Delete?
YesNo
Move OK Select
Back
Back
[1/7]
[1/7]
[1/7]
[Mode] sur [DISC].
[Power] sur [(Player)].
DVD-RW(VR mode)
page 42
) en surbrillance..
>.
71
Page 72
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Playlist
Adding Scenes to Playlist (Scene-Add)
This function works only in Player Mode. page 26
You can add more scenes in an existing playlist.
The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode before recording. page 42
1. Set the
[Mode] switch to [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
[Power] switch to [(Player)].
2. Set the
The thumbnail index screen appears.
3. Move the
4. Use the [Joystick] to select the playlist to which you
[Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon (
The playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
wish to add scenes, then press the [Joystick].
The scenes inside the playlist will appear.
).
5. Press the [Q.MENU] button.
6. Move the
7. Use the
8. Move the
9. Move the
[Joystick] up or down to select <Add>,
then press the [Joystick].
The title scenes to be added to the playlist will
appear.
[Joystick] to select the title scenes to be
added to the playlist, then press the [Joystick].
The selected scenes will be marked with <>.
[Joystick] up to select <Execute>, then
press the [Joystick].
The message <Want to add?> will appear.
[Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick].
The message <Now adding...> will appear.
The selected scenes will be added to the playlist.
The new scene will be added as the last scene.
72
DVD-RW(VR mode)
6
Scene
Add
Delete
Partial Delete
Move
Q.MENU
7
Edit > Add
Execute
8
Edit > Add
Execute
DVD Caméscope: Répertoire de lecture
Addition de scènes à un répertoire de lecture (Scene-Add)
Cette fonction de protection ne peut être activée qu’en Player Mode
Vous pouvez ajouter des scènes supplémentaires à une liste de lecture existante.
La fonction d’édition ne fonctione qu’avec les DVD-RW (Mode VR). Il est
nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer.
Playlist
Exit
Want to add?
Yes
No
OK
Select
Move
Les scènes sélectionnées s’ajoutent au répertoire delecture.La
nouvelle scène s’ajoute comme dernière scène.
Back
Back
Back
1. Placez l’interrupteur
[1/7]
[4/9]
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur
L’index des vignettes s’affiche.
3. Déplacez le
icône Index des vignettes en surbrillance (
déplacez le[Joystick] vers la droite pour mettre l’
icône Liste de lecture (
Les scènes du répertoire de lecture s’affichent
en index des vignettes.
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner le répertoire
de lecture dans lequel vous souhaitez ajouter des
scènes, puis appuez sur [Joystick].
Les scènes du répertoire de lecture s’affichent.
5. Appuyez sur la touche [Q.MENU]
6.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Add> puis appuyez sur [Joystick].
Les scènes du répertoire des titres à ajouter au
répertoire de lecture apparaissent.
7. Utilisez le
du répertoire des titres que vous souhaitez ajouter,
puis appuez sur [Joystick].
Les scènes sélectionnées sont signalées par le
[4/9]
symbole <>.
8.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Execute> puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Want to add?> s’affiche.
9. Déplacez le
bas pour sélectionner <Yes> puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Now adding...> s’affiche.
[Mode] sur [DISC].
[Power] sur [(Player)].
[Joystick] vers le haut pour mettre l’
[Joystick] pour sélectionner les scènes
[Joystick] vers le haut ou vers le
DVD-RW(VR mode)
. page 26
page 42
), puis
) en surbrillance.
Page 73
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Playlist
Changing the Order of Scene Playing within a Playlist (Scene-Move)
This function works only in Player Mode. page 26
You can change the order of scene playing within a playlist.
The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode before recording. page 42
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
[Power] switch to [(Player)].
2. Set the
The thumbnail index screen appears.
3. Move the [Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon (
The playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
4. Use the [Joystick] to select the playlist which
contains the scenes whose order you want to
change, then press the [Joystick].
The scenes inside the playlist will appear.
5. Press the
6. Move the [Joystick] up or down to select <Move>,
7. Use the [Joystick] to select the scene to be moved,
8. Use the [Joystick] to move the bar to the position
9. Move the [Joystick] up to select <Execute>, then
10. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
[Q.MENU] button.
then press the [Joystick].
then press the [Joystick].
The selected scene will be marked with <>.
Also a bar next to the scene will appear.
of your choice, then press the [Joystick].
The selected scene will be moved to the new
position.
press the [Joystick].
The message <Want to move?> will appear.
then press the [Joystick].
The message <Now moving...> will appear.
You can move the scenes as many times as you
wish.
).
DVD-RW(VR mode)
6
Scene
Add
Delete
Partial Delete
Move
Q.MENU
7
Edit > Move
Execute
9
Edit > Move
Execute
DVD Caméscope: Répertoire de lecture
Modification de l’ordre de lecture des scènes d’un répertoire de lecture (Scene-Move)
Cette fonction de protection ne peut être activée qu’en Player Mode
Permet de modifier l’ordre de lecture des scènes dans un répertoire de lecture.
La fonction d’édition ne fonctione qu’avec les DVDRW (Mode VR). Il est
nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer.
Playlist
[1/9]
Back
Exit
Playlist
[1/9]
Back
Playlist
[1/9]
Back
Want to move?
YesNo
OK
Move
Select
Le message <Now moving...> s’affiche.
Vou pouvez déplacer des scènes autant de fois que vous le souhaitez.
DVD-RW(VR mode)
. page 26
page 42
acez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
1. Pl
(SC-DC173(U)/ DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur
L’index des vignettes s’affiche.
3. Déplacez le
icône Index des vignettes en surbrillance ( ), puis
déplacez le [Joystick] vers la droite pour mettre l’
icône Liste de lecture (
Les scènes du répertoire de lecture s’affichent
en index des vignettes.
4.
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner le répertoire de
lecture dans lequel vous souhaitez modifier l’ordre de
lecture des scènes, puis appuez sur [Joystick].
Les scènes du répertoire de lecture s’affichent.
5. Appuyez sur la touche
6.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Move> puis appuyez sur [Joystick].
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes
à déplacer, puis appuez sur
La scène sélectionnée est indiquée avec un <>.
Une barre s’affiche également à côté des
scènes.
8.
Utilisez le [Joystick] pour déplacer la barre à la position
de votre choix, puis appuyez sur [Joystick].
La scène sélectionnée est déplacée vers sa
nouvelle position.
9. Déplacez le
pour sélectionner <Execute> puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Want to move?> s’affiche.
10.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Yes> puis appuyez sur [Joystick].
[Power] sur [(Player)].
[Joystick] vers le haut pour mettre l’
) en surbrillance..
[Q.MENU].
[Joystick].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
73
Page 74
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Playlist
Deleting Scenes from Playlist (Scene-Delete)
This function works only in Player Mode. page 26
You can delete the scenes inside the playlist.
The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode before recording.
1. Set the
[Mode] switch to [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Player)].
The thumbnail index screen appears.
3. Move the
4. Use the
5. Press the
6. Move the
7. Use the
8. Move the
9. Move the
[Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon (
The playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
[Joystick] to select the playlist which
contains the scenes to be deleted, then press the
[Joystick].
The scenes inside the playlist will appear.
).
[Q.MENU] button.
[Joystick] up or down to select <Delete>,
then press the [Joystick].
[Joystick] to select the scenes to be
deleted, then press the [Joystick].
The selected scenes will be marked with <>.
[Joystick] up to select <Execute>, then
press the [Joystick].
The message <Delete?> will appear.
[Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick].
The message <Now deleting...> will appear.
The selected scenes will be deleted.
74
DVD-RW(VR mode)
6
7
8
page 42
Scene
Add
Delete
Partial Delete
Move
Exit
Q.MENU
Edit > Delete
Execute
Edit > Delete
Execute
Delete?
YesNo
OK
Move
DVD Caméscope: Répertoire de lecture
Suppression de scènes d’un répertoire de lecture (Scene-Delete)
Cette fonction de protection ne peut être activée qu’en Player Mode.
Vous pouvez supprimer les scènes d’un titre dans une Liste de lecture.
La fonction d’édition ne fonctione qu’avec les DVD-RW (Mode VR). Il est
nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer.
Select
Playlist
Playlist
Playlist
Back
Back
Back
1. Placez l’interrupteur
[1/9]
[1/9]
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur
L’index des vignettes s’affiche.
3. Déplacez le
icône Index des vignettes en surbrillance ( ), puis
déplacez le [Joystick] vers la droite pour mettre l’
icône Liste de lecturen (
Les scènes du répertoire de lecture s’affichent
en index des vignettes.
4. Utilisez le
de lecture dans lequel vous souhaitez supprimer
des scènes, puis appuez sur [Joystick].
Les scènes du répertoire de lecture s’affichent.
5. Appuyez sur la touche
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Delete> puis appuyez sur
[Joystick].
7. Utilisez le
à supprimer, puis appuez sur
Les scènes sélectionnées sont signalées par le
[1/9]
symbole <>.
8. Déplacez le
pour sélectionner <Execute> puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Delete?> s’affiche.
9. Déplacez le
bas pour sélectionner <Yes> puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Now deleting...> s’affiche.
Les scènes sélectionnées sont supprimées.
[Mode] sur [DISC].
[Power] sur [(Player)].
[Joystick] vers le haut pour mettre l’
[Joystick] pour sélectionner le répertoire
[Q.MENU].
[Joystick] pour sélectionner les scènes
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le
DVD-RW(VR mode)
page 26
page 42
) en surbrillance..
[Joystick].
Page 75
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Playlist
Deleting a Section of a Playlist (Scene - Partial Delete)
This function works only in Player Mode. page 26
A scene inside the playlist can be partially deleted.
The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode before recording.
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Player)].
The thumbnail index screen appears.
3. Move the
4. Use the
5. Press the
6. Move the
7. Use the [Joystick] to select the scene to be partially
[Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon (
The playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
[Joystick] to select the playlist which
contains the scenes to be partially deleted, then
press the [Joystick].
The scenes inside the playlist will appear.
).
[Q.MENU] button.
[Joystick] up or down to select
<Partial Delete>, then press the [Joystick].
deleted, then press the [Joystick].
The Partial Delete screen will appear.
DVD-RW(VR mode)
page 42
6
Scene
Add
Delete
Partial Delete
Move
Exit
Q.MENU
7
Partial Delete
001
Play
Continued
DVD Caméscope: Répertoire de lecture
Suppression d’une partie d’un répertoire de lecture (Scene - Partial Delete)
Cette fonction de protection ne peut être activée qu’en Player Mode.
Vous pouvez supprimer partiellement une scène de la liste de lecture.
La fonction d’édition ne fonctione qu’avec les DVD-RW (Mode VR).
Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer.
3. Déplacez le
icône Index des vignettes en surbrillance ( ), puis
déplacez le [Joystick] vers la droite pour mettre l’
icône Liste de lecture (
Les scènes du répertoire de lecture s’affichent
RW
en index des vignettes.
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner le répertoire
de lecture dans lequel vous souhaitez supprimer
des scènes en partie, puis appuez sur [Joystick].
Les scènes du répertoire de lecture s’affichent.
5. Appuyez sur la touche
6. Déplacez le
pour sélectionner <Partial Delete> puis appuyez
sur [Joystick].
7. Utilisez le
à supprimer en partie, puis appuez sur [Joystick].
L’écran de suppression partielle s’affiche.
[Mode] sur [DISC].
[Power] sur [(Player)].
[Joystick] vers le haut pour mettre l’
) en surbrillance..
[Q.MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] pour sélectionner les scènes
DVD-RW(VR mode)
page 26
Suite
75
Page 76
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Playlist
8. Use the [Joystick] to search the start point of
deletion.
Whenever you press the [Joystick] right, it
toggles between forward at speed 1 and 2.
Whenever you press the [Joystick] left, it toggles
between backward at speed 1 and 2.
(When the number 1 appears on the OSD, it
means X2 speed. When the number 2 appears
on the OSD, it means X16 speed.)
When you press the [Joystick] up, the picture
will advance one frame.
When you press the [Joystick] down, the picture
will go back one frame.
Press the [Joystick] up and hold to play back the
picture frame-by-frame forward .
Press the [Joystick] down and hold to play back
the picture frame-by-frame backward.
9. Press the
[Joystick] at the start point to pause the
screen.
10. Use the [Joystick] to search the end point of deletion.
11. Press the
12. Move the[Joystick] left or right to select <Yes>, then press the [Joystick]
Note
When you press the [MENU] button during partial delete, it stops deleting
and exits.
[Joystick] at the end point to pause the screen, then press the
[Joystick] again.
The message <Partial Delete?> will appear.
The selected part of the scene will be deleted.
Use the [Joystick] to select <Back>, then press the [Joystick] to
return to the thumbnail index screen.
10
Partial Delete
001
Play Frame OK Check
11
Partial Delete
001
Play
Partial Delete?
Yes
DVD Caméscope: Répertoire de lecture
8. Utilisez le [Joystick] pour atteindre le point où vous
SP
SP
Cancel
Frame OK Delete
11. Appuyez sur le
.
12. Déplacez le
Remarque
Si vous appuyez sur la touche [MENU] durant une suppression partielle, la
suppression est interrompue et vous quittez la fonction.
-
00:10:00
RW
souhaitez débuter la suppression.
À chaque fois que vous déplacez le [Joystick] vers la
droite, vous basculez entre les vitesses avant x1 et x2.
À chaque fois que vous déplacez le [Joystick] vers la
gauche, vous basculez entre les vitesses arrière x1 et x2.
(L’apparition du chiffre 1 à l’écran indique une
00:08:00
-
00:10:00
RW
Exit
00:08:00
momentanément l’écran, puis appuyez à nouveau sur le [Joystick].
Le message <Partial Delete?> apparaît.
puis appuyez sur le [Joystick].
[Joystick] à gauche ou à droite pour sélectionner <Yes>,
La partie sélectionnée de la scène est supprimée.
Utilisez le [Joystick] pour activer <Back>, puis appuyez sur le
[Joystick] pour revenir à l’écran d’affichage des vignettes.
vitesse de X2. L’apparition du chiffre 2 à l’écran
indique une vitesse de X16.)
Si vous déplacez le [Joystick] vers le haut, le
film avance d’une image.
Si vous déplacez le [Joystick] vers le bas, le film
recule d’une image.
Appuyez longuement sur le [Joystick] vers le
haut pour faire avancer le film image par image.
Appuyez longuement sur le [Joystick] vers le
bas pour faire reculer le film image par image.
9. Pour suspendre momentanément l’écran, appuyez
sur le [Joystick] au point de début.
10. Utilisez le
[Joystick] pour atteindre le point où vous
souhaitez débuter la suppression.
[Joystick] au point limite pour suspendre
76
Page 77
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Disc Manager
Disc Information (Disc Info)
This function works in both Camera Mode and Player Mode. page 26
It shows you the disc information as disc name, disc type, disc format,
etc.
1. Set the
[Mode] switch to [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)] or
[(Player)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the
6. Press the
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<Disc Manager>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select
<Disc Info>, then press the [Joystick].
<Disc Name>, <Disc Type>, <Disc Format>,
<Used Space> and <Free Space> will be
displayed.
[MENU] button to return to Disc Manager
menu.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
4
5
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
Move OK Select
Disc lnfo
Disc Name: DVD-RW
Rename
Disc Type DVD-RW (Unfinalized)
Disc Format VR Mode
Used Space 00:02:20
Free Space 00:27:40 (SP)
Move OK Select
DVD Caméscope: La fonctgion Disc Manager
Renseignements sur disque (Disk Info)
La fonction est activée en Camera Mode et en Player Mode. page 26
Il indique les renseignements tels que disc name, disc type, disc format, etc.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur
ou [(Player)].
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
MENU
Back
MENU
4. Déplacez le
Exit
Exit
pour sélectionner <Disc Manager> puis appuyez
sur [Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Disc Info> puis appuyez sur
[Joystick].
6. Appuyez sur la touche
menu Disc Manager.
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
Le <Disc Name>, <Disc Type>, <Disc
Format>, <Used Space> et <Free Space>
s’affichent.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
[Power] sur [(Camera)]
[MENU].
[MENU] pour revenir au
77
Page 78
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Disc Manager
Editing the Disc Name (Disc Info-Rename)
This function works in both Camera Mode and Player Mode. page 26
You can specify a disc name.
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)] or
[(Player)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the
6. Move the
7. Use the
8. Use the
9. Use the
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<Disc Manager>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select
<Disc Info>, then press the [Joystick].
[Joystick] left or right to select
<Rename>, then press the [Joystick].
Disc Name screen will appear.
[Joystick] to move the cursor to <Delete>,
then press the [Joystick] to delete the existing disc
name.
[Joystick] to select the desired characters
and items, then press the [Joystick].
[Joystick] to select <Done>, then press
the [Joystick].
The Disc Name will be changed.
Press the [MENU] button to return to Disc
Manager menu.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
5
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
Move
6
Disc lnfo
Disc Name : DVD-RW
Rename
Disc Type DVD-RW (Unfinalized)
Disc Format VR Mode
Used Space 00:02:20
Free Space 00:27:40 (SP)
Move
9
Disc Name
Disc Name : Science_
Delete
A B C D E a b c d e 1 2 3 4 5
F G H I J f g h i j 6 7 8 9 0
K L M N O k l m n o + - * / ^
P Q R S T p q r s t ! ? ~ , .
U V W X Y u v w x y : ; “ ( )
Zz@ # $ % &
DVD Caméscope: La fonctgion Disc Manager
Modification du nom de disque (Disk Info-Rename)
La fonction est activée en Camera Mode et en Player Mode. page 26
4. Déplacez le
pour sélectionner <Disc Manager> puis appuyez
sur[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Disc Info> puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le
pour sélectionner <Rename> puis appuyez sur
[Joystick].
7. Utilisez le
<Delete> pour supprimer le titre de disque actuel,
puis appuyez sur [Joystick] .
8. Utilisez le
caractères et les articles souhaités, puis appuyez
sur [Joystick].
9. Utilisez le
puis appuyez sur [Joystick].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
Le nom du disque apparaît.
[Joystick] pour déplacer le curseur sur
[Joystick] pour sélectionner les
[Joystick] pour sélectionner <Done>,
Le nom de disque est modifié.
Appuyez sur la touche [MENU] pour revenir au
menu Disc Manager.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
[Mode] sur [DISC].
[(Camera)] ou
[MENU].
78
Page 79
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Disc Manager
Formatting a Disc (Disc Format)
This function works only in Camera Mode. page 26
You can format a recorded disc to be used again. By formatting, all
existing data will be deleted.
[Mode] switch to [DISC]. (SC-DC173(U)/
1. Set the
DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Move the [Joystick] up or down to select
5. Move the [Joystick] up or down to select
6. Move the [Joystick] up or down to select <Video
7. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
<Disc Manager>, then press the [Joystick].
<Disc Format>, then press the [Joystick].
Mode> or <VR Mode>, then press the [Joystick].
(DVD-RW only) Set the mode depending on the
application.
If you insert DVD-RW disc, the message <Disc
format? (Video or VR) All files will be deleted!>
will appear.
Video
If the disc has been finalized, it enables
(Video
the disc to be played back on other DVD
Mode)
Players/Recorders.
VR (VR
You can edit the disc on a DVD Camcorder,
Mode)
but playback is only possible on a DVD
Recorder that supports VR mode.
Refer to page 11 for Finalized disc compatibility.
If you insert DVD+RW disc message <Disc
format? All files will be deleted!> will appear.
then press the [Joystick].
When formatting is complete, the message
<Complete!> will appear.
The Finalize/Format functions are not available at
battery level and .
Formatting will delete all the recorded contents on a
disc. Be careful not to delete data by mistake.
Do not turn the power off in the middle of the formatting. The data
recorded in disc may be damaged.
Be sure to use the AC power adapter when formatting disc so that the
DVD Camcorder is not turn off midway.
DVD-RW/+RW
4
5
6
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
Move OK Select
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
Move OK Select
Disc format? (Video)
All files will be deleted!
Cannot edit in camcorder.
DVD Caméscope: La fonctgion Disc Manager
Formatage d’un disque (Disc Format)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Camera Mode. page 26
Vous pouver formater un disque pour l’utiliser de nouveau. Le formatage
supprime toutes les données.
MENU
Video Mode
VR Mode
MENU
SP
STBY
00:00:00
30 min
YesNo
N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage. Cela pourraît corrompre
les données enregistrées sur le disque.
Assurez-vous d’utiliser l’adaptateur de courant CA pour formater un disque afin d’
éviter que le caméscope DVD ne s’éteigne à mi-chemin.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur
3. Appuyez sur la touche [MENU].
La liste des menus apparaît.
Exit
Exit
-
RW
VR
4. Déplacez le
pour sélectionner <Disc Manager> puis appuyez
sur [Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Disc Format> puis appuyez
sur [Joystick].
6. Déplacez le
bas pour sélectionner <Video Mode> ou <VR Mode> puis appuyez sur [Joystick]. (DVD-RW
uniquement). Réglez le mode selon l’application.
Video
(Video
Mode)
VR (VR
Mode)
7.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Yes> puis appuyez sur [Joystick]
Remarques
Les fonctions Finalize et Format ne sont pas disponibles
si le niveau de charge est à
Le
Prenez soin de ne pas supprimer de données par
erreur.
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le
Si vous insérez un disque DVD-RW, le message
<Disc format? (Video ou VR) All files will be
deleted!> s’ affiche.
Si le disque a été finalisé, il sera lu sur d’
autres lecteurs ou graveurs DVD.
Vous pouvez éditer un disque sur un DVD avec
caméscope, mais la lecture n’est possible que sur
un graveur DVD pouvant accueillir le mode VR.
Reportez-vous à la page11 pour les détails sur
la compatibilité des disques finalisés.
Si vous insérez un disque DVD+RW, le message
<Disc format? All files will be deleted!> s’affiche.
Une fois le formatage effectué, le message
<Complete!> s’affiche.
form
atage supprime tout le contenu du disque.
DVD-RW/+RW
[Power] sur [(Camera)].
.
et .
79
Page 80
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Disc Manager
Finalizing a Disc (Disc Finalize)
This function works only in Camera Mode. page 26
To play the contents of a DVD-RW/-R/+R DL on other DVD Players/
Recorders, you must finalize the disc. When finalizing, there should be
enough power in the batteries. If an the AC Power adapter is to be used,
make sure that the jack is properly connected.
A power cut during finalizing may disrupt the disc from replaying.
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Move the [Joystick] up or down to select
5. Move the [Joystick] up or down to select
6. Move the [Joystick] left or right to select
Warning!
During finalizing, do not cause impact or vibration to
your DVD Camcorder. This could cause a malfunction.
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
<Disc Manager>, then press the [Joystick].
<Disc Finalize>, then press the [Joystick].
<Finalize>, then press the [Joystick].
The message <Finalizing, please wait...>
will appear. When finalizing is complete, the
message <Complete!> will appear.
The Finalize/Format functions are not available at
battery level and .
Once finalized, the title scenes or playlists in the
disc cannot be deleted or edited.
Time required for
Refer to page 11 for finali
Playback is not guaranteed in all DVD Players/
Recorders. For compatibility details, refer to
your DVD Players/Recorders owner’s manual.
Once the DVD-R/+R DL disc is finalized, you cannot
re-record it in the DVD Camcorder.
You may play back DVD+RW discs on other devices
without finalizing them.
You can not make an additional recording on a DVDRW disc without unfinalizing it after it is finalized.
finalizing may differ by disc type.
ed disc compatibility.
z
80
DVD-RW/-R/+R DL
4
5
6
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
Move OK Select
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
Move OK Select
Disc Finalize
Disc Name : Science
FinalizeBack
Disc Format VR Mode
Used Space 00:02:20
Free Space 00:27:40 (SP)
Move OK Select
DVD Caméscope: La fonctgion Disc Manager
Finaliser un disque (Disc Finalize)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Camera Mode. page 26
Pour lire le contenu d’un disque DVD-RW/-R/+R DL sur un autre lecteur ou
graveur DVD, vous devez le finaliser. Veillez à ce que la source d’énergie du blocpiles soit suffisante pour finalisation. Si vous utilisez un adaptateur CA, assurezvous que la prise est correctement reliée. Une coupure de courant durant la
finalisation peut empêcher le disque d’être lu par la suite.
MENU
MENU
Rename
MENU
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [(Camera)].
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le
pour sélectionner <Disc Manager> puis appuyez
sur [Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Disc Finalize> puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le
pour sélectionner <Finalize> puis appuyez sur
Exit
Exit
Exit
[Joystick].
Le message <Finalizing, please wait...>
s’affiche. Une fois la finalisation effectuée, le
message <Complete!> s’affiche.
Avertissement!
Durant la finalisation, prévenez les chocs et la
vibration du DVD avec caméscope. Cela pourraît
provoquer une défaillance technique.
Remarques
Les fonctions Finalize et Format ne sont pas
disponibles si le niveau de charge est à
Une fois que la finalisation est terminée, il est
impossible de supprimer ou de modifier les répertoires
de titres ou de lecture qui sont sur le disque.
Le temps nécessaire à la finalisation peut varier
selon le type de disque.
Reportez-vous à la page 11 pour les détails sur la
compatibilité des disques finalisés.
La lecture n’est pas garantie pour tous le lecteurs ou
graveurs DVD. Reportez-vous au manuel de l’usager
de votre lecteur ou graveur DVD pour plus de détails
concernant la compatibilité.
Une fois finalisés, les disques DVD-R/+R DL ne peuvent
plus être enregistrés dans le DVD Caméscope.
Vous pouvez lire les disques DVD+RW sur d’
autres appareils sans les finaliser.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur un disque DVD-RW
sans annuler la finalisation.
DVD-RW/-R/+R DL
[MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
et .
Page 81
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Disc Manager
Playing Back on a PC with DVD drive
The DVD disc can be played on a PC with a
DVD running media (DVD drive).
1. Turn on your PC.
2. Insert a finalized disc into the DVD drive of the
PC.
Starts DVD playback application software
and the disc will play.
If DVD playback application does not
start automatically, run the application by
navigating through the Start menu.
Notes
Use a DVD drive compatible to 3 1/2inch (8cm) discs. page 123
A DVD playback application software should have been installed before
playing back a disc.
Video and audio may be paused or skipped when you play back from a
DVD disc directly. In this case, copy the data into your hard disk drive.
A DVD-RW disc recorded in VR mode can not play back on your PC.
Playing back a finalized disc on a DVD Player/Recorder
To Playback a disc
You can playback finalized DVD-R/-RW (Video
mode)/+R DL discs on DVD Players/Recorders.
Playback is not guaranteed in all DVD Players/
Recorders. For compatibility details, refer to
your DVD Player/Recorder owner’s manual.
Most DVD Players/Recorders can play back a
DVD+RW disc that has not been finalized.
Refer to the page 11 for finalized disc
compatibility.
1. Turn on the DVD Player/Recorder.
2. Insert the finalized DVD disc into the tray of a DVD Player/Recorder.
It may start playing automatically or press the PLAY button to start.
For further details on playing back DVD discs, refer to the DVD
Player/Recorder user’s manual.
To Playback DVD-RW discs recorded in VR mode:
A finalized DVD-RW in VR mode can be played back using a DVD Recorder
which is capable of playing VR mode DVD-RW discs in VR mode.
PC
DVD
DVD Caméscope: La fonctgion Disc Manager
Lecture sur un ordinateur équipé d’un lecteur DVD
Remarques
Lecture d’un disque finalisé sur un lecteur ou graveur DVD
1. Allumez le lecteur / graveur de DVD.
2. Insérez le disque finalisé dans le tiroir du lecteur / graveur DVD.
Pour lire un DVD-RW enregistré en mode VR:
Un disque de DVD-RW finalisé en mode VR peut être lu avec un lecteur
DVD prévu pour lire des DVD-RW enregistrés en mode VR.
Les disques DVD ne peuvent être lus que sur
un ordinateur doté d’un lecteur DVD.
1. Allumez votre ordinateur.
2. Insérez un disque finalisé dans le lecteur DVD
de l’ordinateur.
Le logiciel de lecture de DVD est lancé et la
lecture du film commence.
Si la lecture d’un DVD n’est pas lancée
automatiquement, démarrez l’application
depuis le menu Début du bureau.
Utilisez un lecteur DVD compatible avec des disques de 3,5 po (8cm).
Un logiciel de lecture de DVD doit être installé préalablement.
Vous pouvez suspendre ou sauter la lecture si celle-ci se fait directement
à partir d’un DVD. Dans ce cas, copiez les données sur votre disque dur.
Un disque DVD-RW enregistré en mode VR ne peut être lu par votre
ordinateur.
page 123
Pour lire un disque
Vous pouvez lire les disques DVD-R/-RW (mode
Video)/+R DL finalisés sur un lecteur ou un graveur DVD.
La lecture n’est pas garantie pour tous le lecteurs ou
graveurs DVD. Reportez-vous au manuel de l’usager
de votre lecteur ou graveur DVD pour plus de détails
concernant la compatibilité.
La plupart des lecteurs ou graveurs DVD peuvent
lire des DVD+RW qui n’ont pas été finalisés.
Reportez-vous à la page 11 pour les détails sur
la compatibilité des disques finalisés.
Si la lecture ne démarre pas automatiquement, appuyez sur le bouton PLAY.
Pour plus de détails concernant la lecture d’un DVD, reportez-vous au
manuel de l’usager de l’appareil concerné.
81
Page 82
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Disc Manager
Unfinalizing a Disc (Disc Unfinalize)
This function works only in Camera Mode. page 26
If a DVD-RW disc had been finalized in the VR mode or Video mode, you
can unfinalize the disc for further recording.
When unfinalizing, there should be enough power in the batteries. If an
AC Power adapter is to be used, make sure that the jack is properly
connected.
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the
6. Move the
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select <Disc
Manager>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <Disc
Unfinalize>, then press the [Joystick].
[Joystick] left or right to select
<Unfinalize>, then press the [Joystick].
The message <Unfinalizing, please wait...>
will appear. When unfinalizing is complete, the
message <Complete!> will appear.
The Finalize/Format functions are not available at
battery level and .
During unfinalizing, do not cause impact or vibration
to your DVD Camcorder. This could cause a
malfunction.
DVD-RW
4
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
Move OK Select
5
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
Move OK Select
6
Disc Unfinalize
Disc Name : Science
UnfinalizeBack
Disc Format VR Mode
Used Space 00:02:20
Free Space 00:27:40 (SP)
Move OK Select
DVD Caméscope: La fonctgion Disc Manager
Non finalisation d’un disque (Disc Unfinalize)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Camera Mode. page 26
Si un DVD-RW/+RW a été finalisé en mode VR ou en mode Vidéo,
vous pouvez annuler la finalisation du disque pour qu’il soit à nouveau
enregistrable.
Assurez-vous que le bloc-pile est suffisamment chargé pour annuler
la finalisation. Si vous n’utilisez pas l’adaptateur de courant CA,
assurezvous que la prise est branchée correctement.
pour sélectionner <Disc Manager> puis appuyez
sur [Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <Disc Unfinalize> puis appuyez
sur [Joystick].
6. Déplacez le
pour sélectionner <Unfinalize> puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Unfinalizing, please wait...>
s’affiche. Lorsque la finalisation est annulée, le
message <Complete!> s’affiche.
Avertissement!
Les fonctions Finalize et Format ne sont pas
disponibles si le niveau de charge est à
et .
Durant l’annulation de la finalisation, prévenez les
chocs et la vibration du DVD avec caméscope.
Cela pourraît provoquer une défaillance technique.
DVD-RW
82
Page 83
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Connection
Setting the AV In/Out (SC-DC175/DC575 only)
AV In/Out function works only in Player Mode. page 26
AV In/Out setting enables you to record signals from external sources.
Also you can send your videos to external devices to record or playback.
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
2. Set the
[Power] switch to [(Player)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the
6. Move the
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<Record>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select
<AV In/Out>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <Out> or
<AV In>, then press the [Joystick].
<Out>: Select this when copying or playing back
the contents of this camcorder onto the
external device.
<AV In>: Select this when recording the contents
of an external device to the camcorder.
To exit, press the [MENU] button.
4
Player Mode
►Record
Rec Mode
AV In/out
Move OK Select
6
Player Mode
►Record
Rec Mode
AV In/out
Move OK Select
DVD Caméscope: Raccordement
Réglage de l’E/S AV (modèles SC-DC175/DC575 uniquement)
La fonction AV In/Out ne peut être activée qu’en Player Mode.
Les réglages AV In/Out permettent d’enregistrer des signaux parvenant
d’une autre source. De la même façon, vous pouvez rediriger vos fichiers
vidéo vers des périphériques à des fins d’enregistrement ou de lecture.
[Mode] sur [DISC].
[Power] sur [(Player)].
[MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
ou effectuer la lecture du contenu du
caméscope vers un périphérique.
enregistrer le contenu depuis un
périphérique vers le caméscope.
STBY
SP
►SP
►Out
Out
AV In
MENU
MENU
0:00:10
1. Placez l’interrupteur
2. Placez l’interrupteur
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le
pour sélectionner <Record> puis appuyez sur
Exit
Exit
-
AV In
[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <AV In/Out> puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le
pour sélectionner <Out> ou <AV In>, puis appuyez
sur [Joystick].
<Out>: Sélectionner cette icône pour copier
<AV In>: Sélectionnez cette icône pour
Pour quitter, appuyez sur la touche [MENU].
RW
VR
page 26
83
Page 84
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Connection
Viewing Recordings on TV
The Playback function works only in Player Mode. page 26
Playing back on a TV Monitor
To play back a disc, the television must be NTSC compatible.
We recommend that you use the AC Power adapter as the power source
for the DVD Camcorder.
Connecting to a TV that has Audio/Video Input Jacks
1. Connect the DVD Camcorder
to your TV with the AV cable.
The yellow jack: Video
The white jack: Audio(L)-
mono
The red jack: Audio(R)
If you connect to a mono
TV, connect the yellow
jack (Video) to the video
input of the TV and the
white jack (Audio L) to the
audio input of the TV.
2. Set the
[Mode] switch to
[DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
3. Set the
[Power] switch to [(Player)].
4. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to Video.
Refer to the TV user’s manual.
5. Play the disc.
Notes
If you connect the cable to the AV jack, you will hear sound from the DVD
Camcorder’s speakers.
If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio cable
with the white jack (Audio L).
pages 65~66
TV
84
page 115
Signal flow
AV Cable
DVD Caméscope: Raccordement
Visionner des enregistrements sur le téléviseur
La fonction Lecture ne peut être activée qu’en Player Mode. page 26
Lecture sur l’écran de votre téléviseur
Pour qu’un disque puisse être lu, le téléviseur doit être conforme à la
norme NTSC.
Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA afin de pouvoir
brancher votre DVD caméscope sur le secteur.
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
3. Placez l’interrupteur
4. Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur
Vidéo.
Reportez-vous au manuel d’utilisation du téléviseur.
5. Lisez le disque.
Remarques
Si vous raccordez le câble à la prise AV les haut-parleurs du DVD
caméscope ne fonctionneront pas.
Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la
prise blanche du câble audio (audio G).
page 115
DVD Camcorder
[Power] sur [(Player)].
pages 65~66
Connexion à un téléviseur
avec entrée A/V
1. Raccordez le caméscope
DVD à votre téléviseur à l’aide
du câble AV.
Prise jaune: vidéo;
Prise blanche:
audio (G) - mono
Prise rouge: audio (D)
Si vous reliez le
caméscope à un téléviseur
monophonique, branchez
la prise jaune (vidéo) sur l’
entrée vidéo du téléviseur
et la prise blanche (audio G)
sur l’entrée audio de celui-ci.
Page 85
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Connection
Connecting to a TV that has no Audio/Video Input Jacks
You can connect your DVD Camcorder to a TV through a VCR.
1. Connect the DVD Camcorder
to your VCR with the AV cable.
The yellow jack: Video
The white jack: Audio(L) -
Mono
The red jack: Audio(R)
2. Connect a TV to the VCR.
3. Set the
[Mode] switch to
[DISC]. (SC-DC173(U)/DC175/
DC575 only)
4. Set the
[Power] switch to
[(Player)].
5. Turn on both the TV and VCR.
Set the input selector on the
VCR to Line.
Select the channel reserved for your VCR on the TV set.
6. Play the disc.
Note
If only a mono audio input is available on the VCR set, use the audio cable
with the white jack (Audio L).
pages 65~66
VCR
Antenna
TV
Signal flow
DVD Caméscope: Raccordement
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V
AV Cable
5. Allumez le téléviseur et le magnétoscope.
6. Lisez le disque.
Remarques
Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre magnétoscope,utilisez
la prise blanche (Audio L) du câble audio.
Vous pouvez connecter votre DVD caméscope à un téléviseur par le
biais d’un magnétoscope.
1. Raccordez le caméscope DVD
à votre magnétoscope à l’aide
du câble AV.
Prise jaune: vidéo;
Prise blanche:
audio (G) - mono
Prise rouge: audio (D)
2. Raccordez un téléviseur au
magnétoscope.
3. Placez l’interrupteur
DVD Camcorder
Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur Ligne.
Sélectionnez la chaîne réservée aux magnétoscopes sur le téléviseur.
pages 65~66
sur [DISC]. (SC-DC173(U)/
DC175/DC575 uniquement)
4. Placez l’interrupteur
sur [(Player)].
[Mode]
[Power]
85
Page 86
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Connection
Copying a Disc onto a Tape
The copying function works only in Player Mode. page 26
Connect your DVD Camcorder to a VCR using the AV jack to dub the
recording from a disc onto a VCR tape.
Set the AV In/Out to Out before copying to an external device.
page 83
[Mode] switch to [DISC].
1. Set the
(SC-DC173(U)/DC175/DC575
only)
2. Set the
[Power] switch to
[(Player)].
3. Insert the disc you want to copy
in your DVD Camcorder.
4. Insert a new tape in your VCR.
5. Connect the DVD Camcorder to
your VCR with AV cable.
Connect the AV cable to the
input jack on your VCR.
The yellow jack: Video
The white jack: Audio(L)-mono
The red jack: Audio(R)
6. Press the Record button on your VCR to start recording.
7. Play the disc on your DVD Camcorder. Please refer to for page 64
playing.
Set the <TV Display> to <Off> in the menu. page 38
When Copying is Complete:
Stop recording on your VCR, then move the [Joystick] down on your DVD
Camcorder.
VCR
Signal flow
AV Cable
pages 65~66
DVD Caméscope: Raccordement
Copie d’un disque sur une cassette
La fonction Copie ne peut être activée qu’en Player Mode. page 26
Reliez le DVD caméscope à un magnétoscope en utilisant la prise AV
pour reproduire l’enregistrement d’un disque sur une cassette vidéo.
Réglez AV In/Out sur Out avant de copier vers un périphérique.
page 83
1. Placez l’interrupteur
[DISC].(SC-DC173(U)/DC175/
DC575 uniquement)
2. Placez l’interrupteur
[(Player)].
3. Insérez le disque que vous
souhaitez copier dans le DVD
caméscope.
4. Insérez une cassette vierge dans
DVD Camcorder
Branchez le câble AV dans la prise d’entrée du magnétoscope.
Prise jaune: vidéo;
Prise blanche: audio (G) - mono
Prise rouge: audio (D)
6. Appuyez sur le bouton Enregistrement du magnétoscope pour démarrer l’
enregistrement. pages 65~66
7. Lisez le disque sur le DVD caméscope. Reportez vous à la page 64 –
Lecture.
Réglez <TV Display> à <Off> dans le menu. page 38
Une fois la copie terminée:
Arrêtez l’enregistrement du magnétoscope, puis déplacez le [Joystick] du
caméscope DVD vers le bas.
le magnétoscope.
5. Raccordez le caméscope DVD à
votre magnétoscope à l’aide du
câble AV.
[Mode] sur
[Power] sur
86
Page 87
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Connection
Using the Voice Plus
The Voice Plus function works only in Player
mode. page 26
This function enables you to narrate over a
pre-recorded disc via the DVD Camcorder’s
microphone.
When you want to copy a DVD onto other AV
devices (DVD Recorder, VCR), you can dub
your voice sound incoming from the internal
microphone of your DVD Camcorder to an AV
device, instead of copying the audio signals
on a pre-recorded disc.
1. Connect the DVD Camcorder to your AV
device with AV cable.
2. Set the [Mode] switch to [DISC].
(SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
3. Set the [Power] switch to [(Player)].
4. Insert the disc you wish to play back in this DVD Camcorder.
5. Press the
during the playback.
Voice Plus icon ( ) is displayed and <Voice Plus> will
blink for a while.
Sound signals incoming from the internal microphone will
be dubbed to a connected AV device, instead of copying
the pre-recorded sound on a disc.
6. To cancel, press the [Start/Stop] button again.
Notes
Voice Plus is available only when the AV cable is connected.
If an USB cable (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only) is
connected, the Voice Plus function may not operate
properly.
If you perform Stop, Play/Still, REW, or FF while the Voice
Plus function is being executed, the Voice Plus function will
be deactivated.
When the Voice Plus function is in progress, the [MENU]
button or [PHOTO] button does not work.
The Voice Plus function does not affect the original sound on the
recorded disc.
Sound is transferred from the internal microphone on this DVD Camcorder to the
connected AV device, when using the Voice Plus function. Make sure the microphone
is not covered or blocked in any way.
Adjust the sound volume on the connected external device. (TV, audio system etc.)
Feedback may occur if the DVD Camcorder is placed near the speaker of an external
device.
Turn down the volume of the external device and keep the DVD Camcorder a
reasonable distance away.
page 86
[Start/Stop] button on a point where you want
TV
DVD Recorder/VCR
Signal flow
AV Cable
5
DVD Caméscope: Raccordement
Utilisation de Voice Plus
La fonction Voice Plus ne fonctionne qu’en
Player mode. page 26
Cette fonction vous permet d’intégrer votre
narration à un disque préenregistré à l’aide du
microphone du caméscope DVD.
Si vous souhaitez copier un DVD sur un autre
appareil AV (graveur DVD, magnétoscope),
vous pouvez repiquer votre propre voix à l’
aide du microphone intégré du caméscope
DVD plutôt que de copier les signaux audio du
DVD Camcorder
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (SC-DC173(U)/
-
SP
Voice Plus
RW
0:00:20
30 min
SP
0:00:20
30 min
Lorsque vous utilisez la fonction Voice Plus, le son est transféré du microphone intégré du
caméscope DVD vers le dispositif AV raccordé. Veillez donc à ce que le microphone ne soit
pas bloqué.
Réglez le volume sonore du dispositif AV raccordé (ex. : téléviseur, etc.).
La proximité d’un haut-parleur périphérique peut provoquer un ronronnement ou un sifflement ;
veuillez tenir le caméscope DVD éloigné du périphérique.
Veillez à ce que le volume du périphérique soit baissé avant d’en effectuer le raccordement :
cet oubli peut provoquer un ronronnement provenant des haut-parleurs du périphérique.
DC175/DC575 uniquement)
VR
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [(Player)].
001
4. Insérez le disque que vous souhaitez lire dans le caméscope
DVD.
5. Appuyez sur la touche [Start/Stop] à un point donné durant
la lecture.
6. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur la touche
[Start/Stop].
-
RW
VR
Remarques
001
Voice Plus n’est disponible que lorsque le câble AV est raccordé.
Si vous utilisez un câble USB (SC-DC173(U)/DC175/DC575
uniquement), la fonction Voice Plus pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Si vous activez la fonction Stop, Play/Still, REW, ou FF durant l’
exécution de la fonction Voice Plus, elle se désactive.
Durant l’utilisation de Voice Plus, les fonctions des touches
[MENU] et [PHOTO] sont désactivées.
La fonction Voice Plus n’affecte pas la bande sonore
originale du disque enregistré.
disque préenregistré.
1. Raccordez le caméscope DVD à votre appareil
AV à l’aide du câble AV.
L’icône Voice Plus ( ) s’affiche et clignote pendant un
certain temps.
Le son du microphone intégré sera repiqué vers le dispositif AV
raccordé plutôt que le son du disque préenregistré.
page 86
87
Page 88
ENGLISH
FRANÇAIS
DVD Camcorder: Connection
DVD Caméscope: Raccordement
Recording (Copying) a TV Program or Video Tape onto a
Disc (SC-DC175/DC575 only)
The Recording (Copying) function works only in Player Mode. page 26
Connect your DVD Camcorder to a VCR or a TV using the AV jack to record a
TV program or copy a video tape to a disc. Set the AV In/Out before Recording
(Copying). page 83
Recording (Copying) onto a Disc
1. Get your TV or VCR ready.
2. Connect the DVD Camcorder to
your VCR or TV with AV cable.
Connect the AV cable to the
output jack on your VCR or
TV.
The yellow jack: Video
The white jack: Audio (L) –
Mono
The red jack: Audio (R)
3. Insert an empty disc in your DVD
Camcorder.
Please refer to page 123 for
selecting and formatting discs.
To record from a VCR
4. Insert the tape to be played in
your VCR.
Pause at the starting point of playing.
5. Start copying by pressing the [Start/Stop] button on your DVD Camcorder.
6. Press the PLAY button on your VCR to play the tape.
To record from a TV
4. Select a TV channel to be recorded.
5. Start recording by pressing the [Start/Stop] button on your DVD Camcorder.
When Recording (Copying) is Complete:
Press the [Start/Stop] button on your DVD Camcorder to stop recording(copying).
Notes
If you operate the DVD Camcorder connected to another device, always
connect the DVD Camcorder to an AC outlet using the AC power adapter.
Copy-protected contents such as Macrovision or unstable TV signals cannot be
recorded on this DVD Camcorder.
TV
or
VCR
Enregistrement (Copie) vers un disque
Signal flow
AV Cable
4. Insérez la cassette que vous voulez lire dans le magnétoscope.
5.
6. Appuyez sur la touche PLAY du magnétoscope pour lire la cassette.
4. Selectionnez la chaîne à partir de laquelle vous souhaitez enregistrer.
5.
Appuyez sur la touche [Start/Stop] du DVD caméscope pour arrêter l’enregistrement (la
copie).
88
Enregistrement (Copie) d’un programme télévisé ou d’une
cassette
vidéo sur un disque (modèles SC-DC175/DC575 uniquement)
La fonction Enregistrement (copie) ne peut être activée qu’en PlayerMode
Raccordez votre caméscope DVD à un magnétoscope ou un téléviseur à l’aide de la
prise AV pour enregistrer une émission de télévision ou pour copier une bande vidéo
vers un disque. Réglez AV In/Out avant de débuter l’enregistrement (copie).
1. Préparez le téléviseur ou le
magnétoscope.
2. Raccordez le caméscope DVD à
votre magnétoscope ou téléviseur à l’
aide du câble AV.
Branchez le câble AV dans la
prise de sortie du magnétoscope
ou du téléviseur.
Prise jaune: vidéo;
Prise blanche: audio (G) – mono
Prise rouge: audio (D)
3. Insérez un disque vierge dans votre
DVD caméscope.
Veuillez vous reporter à la page 123
DVD Camcorder
pour la séléction et le formatage des
disques.
Enregistrer depuis un magnétoscope
Suspendez la lecture au point de départ PAUSE.
Appuyez sur la touche [Start/Stop] de votre DVD caméscope pour lancer la copie.
Enregistrer depuis un téléviseur
Appuyez sur la touche [Start/Stop] de votre DVD caméscope pour lancer la copie.
Une fois l’enregistrement (la copie) terminé :
Remarques
Lorsque vous utilisez le caméscope DVD pendant qu’il est raccordé à un autre
dispositif, assurez-vous de toujours utiliser un adaptateur de courant CA branché dans
une prise murale.
Ce caméscope DVD ne peut enregistrer les cassettes vidéo protégées comme celles
de Macrovision ou les signaux de télévision instables.
. page 26
page 83
Page 89
ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Still Camera Mode (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Using a Memory Card (Usable Memory Card) (not supplied)
This DVD Camcorder can use SD memory cards
and MMC (Multi Media Cards).
Some cards are not compatible depending on the
memory card manufacturer and memory card type.
The Memory Card stores and manages Photo/
Moving images recorded by the DVD Camcorder.
Before inserting or ejecting the Memory Card, set
the [Power] switch to [OFF] and open the LCD
Screen.
Memory Card Functions
Recording/Viewing Photo/Moving Images
Protecting Images from accidental erasure (except
MMC)
The MMC does not have a Protection Tab. When
using the MMC, be careful not to edit or delete data
by mistake.
Deleting Photo/Moving Images stored in Memory
Card.
Marking Photo Images with Print Information
Formatting Memory Cards
Inserting a Memory Card
1. Open the Memory Card Cover.
2. Insert the Memory Card into the slot until it softly
clicks.
3. Close the Memory Card Cover.
Terminals
Protection
Tab
Label
<MMC/SD>
Protection
Tab
Adapter
<RS MMC/Mini SD>
RS MMC or Mini SD
should be inserted by
using an Adapter (not
supplied).
Mode Digital Still Camera (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Utilisation de la carte mémoire (carte mémoire utilisable) (non fournie)
Utilisez un adaptateur
(non fourni) pour
insérer les cartes RS
MMC ou Mini SD.
Ejecting a Memory Card
1. Open the Memory Card Cover.
2. Slightly push the Memory Card inwards to pop it
out.
3. Pull the Memory Card out of the slot and close the
Memory Card Cover.
1GB=1,000,000,000bytes; actual formatted capacity
may be less as the internal firmware uses a portion
of the memory.
Adapter
Label posting
position
Ce caméscope DVD utilise les cartes mémoire SD
et MMC (cartes multimédia). Certaines cartes ne
sont pas compatibles selon la marque ou le type de
carte.
La carte mémoire permet de stocker et d’
organiser les photos enregistrées à l’aide du DVD
caméscope.
Déplacez l’interrupteur [Power] sur [OFF] et
déployez l’écran ACL avant d’insérer ou d’éjecter
une carte mémoire.
Fonctions de la carte mémoire
Enregistrement/visionnement de photos/images
animées
Protection des photos contre l’effacement
accidentel (sauf MMC)
Le MMC ne possède pas de languette de sûreté.
Si vous utilisez une carte MMC, prenez garde de
ne pas modifier ou de supprimer les données par
mégarde.
Suppression de photos ou d’images animées
enregistrées sur la carte mémoire.
Notation des photos pour l’impression
Formatage des cartes mémoire
Insertion d’une carte mémoire
1. Ouvrez le compartiment de la carte mémoire.
2. Insérez la carte mémoire dans la fente jusqu’à ce
que vous entendiez un léger déclic.
3. Refermez le compartiment de la carte mémoire.
Ejection d’une carte mémoire
1. Ouvrez le compartiment de la carte mémoire.
2. Poussez délicatement la carte mémoire vers l’
intérieur pour la faire sortir.
3. Retirez la carte mémoire de la fente et refermez le
compartiment.
1 Go = 1 000 000 000 d’octets ; la capacité après
formatage peut être moindre puisque le micrologiciel
intégré utilise une portion de la mémoire.
89
Page 90
ENGLISH
DCIM
100 SSDVC
DCAM 0001
DCAM 0002
101SSDVC
.
.
.
.
FRANÇAIS
Digital Still Camera Mode (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Notes
Do not apply excessive force when you insert/eject the Memory Card.
Do not turn the power off while recording, loading, erasing photo images or
formatting the Memory Card.
Do not place the Memory Card near a strong electro-magnetic device.
Do not allow metal substances to come in contact with the terminals on the Memory Card.
Do not bend, drop or apply strong shock to Memory Card.
After removing the Memory Card from the DVD Camcorder, keep it in a soft
case to prevent static shock.
The data stored on the Memory Card may be changed or lost as a result
of misuse, static electricity, electric noise or repair. Save important images
separately. Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
The DVD Camcorder supports 2GB SD/MMC and lower. SD/MMC above 2GB
may not record or play properly.
16:9 Wide mode is not available in M.Cam Mode and M.Player Mode.
Because wide LCD supports only 4:3 mode.
Structure of Folders and Files on the Memory Card
The photo images that you recorded are saved
in JPEG file format on the Memory Card.
The moving images that you recorded are
saved in MPEG4 file format on the Memory
Card.
Each file has a file number and all files are
assigned to a folder.
- A file number from DCAM0001 is
sequentially assigned to each recorded
image.
- Each folder is numbered from 100SSDVC
and recorded on the Memory Card.
A file name is stipulated by DCF(Design rule
for Camera File system).
DCF is an integrated image file format for digital cameras: Image files can be used on all
digital devices conforming to DCF.
Image Format
Photo Image
Images are compressed in JPEG (Joint Photographic Experts
Group) format.
The picture size is 800x600 or 1152x864 (SC-DC575 only).
page 92
Moving Image
Images are compressed in MPEG4 (Moving Picture Experts
Group) format.
The picture size is 720X480.
90
<Photo Image>
000-0000
<M.Player Mode>
Mode Digital Still Camera (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Remarques
N’exercez pas de pression excessive lorsque vous insérez ou retirez la carte mémoire.
N’éteignez pas l’appareil lorsque vous êtes en train d’enregistrer, de charger, d’ effacer des
photos ou de formater la carte mémoire.
Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d’un appareil générant un champ
électromagnétique puissant.
Evitez tout contact entre des objets métalliques et les broches de la carte mémoire.
Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas et ne lui faites pas subir de choc violent.
Une fois la carte mémoire sortie du caméscope DVD, conservez-la dans un étui de protection
afin d’éviter les décharges statiques.
Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner
la perte ou la modification des données stockées sur la carte mémoire. Enregistrez les photos
importantes sur des supports distincts. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de
pertes de données dues à une utilisation non conforme.
Ce caméscope DVD peut accueillir les cartes mémoire SD/MMC d’une capacité maximale
de 2 Go. Il est possible que les cartes SD/MMC supérieures à 2 Go ne permettent pas un
enregistrement et une lecture convenables.
En M.Cam Mode et M.Player Mode, le format 16:9 Wide n’est pas disponible.
Le mode large ne s’affiche qu’au format 4:3
Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire
Les images enregistrées sont
sauvegardées sur la carte mémoire en
format JPEG.
Les images animées sont sauvegardées sur la
carte mémoire en fichier de format MPEG4.
Tous les fichiers sont numérotés et ils sont
affectés à un dossier.
- Un numéro de fichier est attribué à chaque
photo enregistrée débutant par DCAM0001.
- Chaque dossier est numéroté en débutant
<Moving Image>
Un nom de fichier est stipulé par DCF (Design rule for Camera File system) (Système de
réglementation pour la création des fichiers de caméra) DCF est un format d’image intégré
pour les caméras numériques : les fichiers image peuvent être utilisés sur tous les appareils
numériques pouvant accueillir le format DCF
Format des images
Photos
Les photos sont comprimées en format JPEG (Joint Photographic
File number
Folder number
Experts Group).
La taille de la photo est de 800 x 600 ou 1152 x 864 (SC-DC575
uniquement). page92
Les images animées
Les images animées sont comprimées en format MPEG4 (Moving
Picture Experts Group).
La taille des images animées est de 720 x 480.
par 100SSDVC et enregistré sur la carte
mémoire.
Page 91
ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Still Camera Mode (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Selecting the Photo Quality (Photo Quality)
Photo Quality function works in both Player Mode and M.Cam Mode. page 26
You can select the quality of a photo image to be recorded.
Select the Photo Quality
[Mode] switch to [DISC] or [CARD].
1. Set the
2. If the [Mode] switch is set to [DISC], set the [Power]
switch to [ (Player)].
If the [Mode] switch is set to [CARD], set the [Power]
switch to [ (Camera)].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select <Memory>,
then press the [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select <Photo Quality>, then press the [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select the desired
photo quality (Super Fine, Fine or Normal), then press
the [Joystick].
7. To exit, press the [MENU] button.
The icon of the selected option is displayed.
Number of Images that can be stored on a Memory Card
Quality Photo Size 128MB512MB2GB
<Super
Fine>
*1152X864
<Fine>
*1152X864
<Normal>
*1152X864
Notes
You can directly access the
using the [Q.MENU] button. page 27
The above approximate figures are based on number of
images under normal recording conditions.
Up to 20,000 Photo images (JPEG) can be stored in a
memory card.
800x600
800x600
800x600
Approx.
Approx.
600
300
790
400
1270
640
2400
Approx.
1200
Approx.
3150
Approx.
1580
Approx.
5070
Approx.
2530
* : SC-DC575 only
Approx.
Approx.
Approx.
Approx.
Approx.
Photo Quality function by
Approx.
Approx.
Approx.
12800
Approx.
Approx.
20000
Approx.
10000
9740
4850
6400
4
6
7
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
Move OK Select
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
Move OK Select
Mode Digital Still Camera (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Sélection d’une qualité de photo (Photo Quality)
Photo Quality sert pour les modes Player Mode et M.Cam Mode. page 26
La fonction
Vous pouvez choisir la qualité des photos à enregistrer.
Choisir la qualité de la photo
►Super Fine
►Series
MENU
Super Fine
Fine
Normal
MENU
1. Déplacez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
2. Si l’interrupteur [Mode] est réglé sur [DISC], déplacez l’
interrupteur [Power] sur [ (Player)].
Si l’interrupteur [Mode] est réglé sur [CARD], déplacez l’
interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
3. Appuyez sur la touche [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Memory> puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
Exit
sélectionner <Photo Quality> puis appuyez sur [Joystick]
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
choisir la qualité d’image (Super Fine, Fine, ou Normal)
puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur la touche [MENU].
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
.
Nombre d’images pouvant être stockées sur une carte mémoire
790
Qualité Photo Size 128Mo512Mo2Go
<Super
Fine>
Exit
8 min
*1152X864
<Fine>
*1152X864
<Normal>
*1152X864
Remarques
Accédez directement à la fonction Photo Quality à l’
aide de la touche [Q.MENU]. page 27
Les chiffres approximatifs ci-haut sont fondés sur la
quantité d’images sous des conditions d’enregistrement
normales.
Un total de 20,000 images (JPEG) peuvent être
stockées sur une carte mémoire.
800x600
800x600
800x600
Environ
Environ
600
Environ
Environ
Environ
Environ
Environ
2400
Environ
300
1200
Environ
790
3150
Environ
400
1580
Environ
1270
5070
Environ
640
2530
* : SC-DC575 uniquement
Environ
9740
Environ
4850
Environ
12800
Environ
6400
Environ
20000
Environ
10000
91
Page 92
ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Still Camera Mode (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Setting the Photo Size (Photo Size) (SC-DC575 only)
Photo Size function works only in M.Cam Mode. page 26
You can select the size of a photo image to be recorded.
[Mode] switch to [CARD].
1. Set the
[Power] switch to [ (Camera)].
2. Set the
3. Press the
4. Move the [Joystick] up or down to select
5. Move the
6. Move the
7. To exit, press the
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
<Memory>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <Photo
Size>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select the
desired photo size (1152x864 or 800x600), then
press the [Joystick].
The icon of the selected option is displayed.
You can directly access the Photo Size function by
using the [Q.MENU] button. page 27
The number of images that can be stored on a
Memory Card depends on various conditions.
Regarding detailed image capacity, see page 91.
Photo images that are recorded at 1152X864 on
your DVD Camcorder may not playback properly
on other digital devices that do not support this
photo size.
High resolution images use more memory than
lower resolution images. Therefore the higher the
resolution selected the fewer will be the number of
images available.
[MENU] button.
4
6
M.Cam Mode
►Memory
Photo Size
Photo Quality
File No.
Move OK Select
M.Cam Mode
►Memory
Photo Size
Photo Quality
File No.
Move OK Select
7
1152
Mode Digital Still Camera (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Réglage de la taille de photo (Photo Size) (SC-DC575 uniquement)
La fonction Photo Size n’est activée qu’en M.Cam Mode. page 26
Vous pouvez choisir la qualité d’une photo à enregistrer.
[Mode] sur [CARD].
[Power] sur [ (Camera)].
[MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[MENU].
►1152x864
►Super Fine
►Series
MENU
1152x864
800x600
MENU
300
1. Placez l’interrupteur
2. Placez l’interrupteur
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus s’affiche.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour activer <Memory>, puis appuyez sur le
[Joystick].
5. Déplacez le
Exit
Exit
8 min
pour activer <Photo Size>, puis appuyez sur le
[Joystick].
6. Déplaces le
pour sélectionner la taille de la photo (1152 x 864
ou 800 x 600), puis appuyez sur le [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Remarques
Accédez directement à la fonction Photo Size à l’
aide de la touche [Q.MENU]. page 27
Le nombre d’images qu’il est possible d’enregistrer
sur une carte mémoire dépend de plusieurs
conditions.
Détails concernant la capacité d’images : reportez-
vous à la page 91.
Les photos enregistrées à 1 152 x 864 sur votre
caméscope DVD peuvent ne pas être lues
correctement par d’autres dispositifs numériques
qui n’accueillent pas cette taille.
Les images à haute résolution utilisent plus de
mémoire que les images de résolution inférieure.
Par conséquent, plus la résolution sélectionnée est
élevée, plus le nombre d’images disponibles est
réduit.
92
Page 93
ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Still Camera Mode (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Setting the File Number (File No.)
File Number setting works only in M.Cam Mode. page 26
File Numbers are given to images in the order they were recorded when
they are stored on the Memory Card.
File numbers may be set as follows:
- Series: When there are existing files, the new image will be named as
the next number in the sequence.
- Reset: When there are no files stored on the Memory Card, the file
numbering starts from 0001.
[Mode] switch to [CARD].
1. Set the
2. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
3. Press the
4. Move the
5. Move the
6. Move the
7. To exit, press the
Note
When you set File No. to Series, each file is assigned
with a different number so as to avoid duplicating file
names.
It is convenient when you want to manage your files on a PC.
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<Memory>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select
<File No.>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select the desired option (Series or Reset), then press the
[Joystick].
The selected option is applied.
[MENU] button.
4
6
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
Move OK Select
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
Move OK Select
Mode Digital Still Camera (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Choix du numéro de fichier (File No.)
La fonction Numéro Fichier n’est activée qu’en
Les numéros de fichier sont attribués aux images dans l’ordre de leur
enregistrement sur la carte mémoire.
Vous pouvez activer la fonction des numéros de fichier de la manière suivante:
- Series: Les nouvelles images seront attribuées le numéro de séquence
suivant celui des fichiers existants.
- Reset: S’il n’existe pas de fichier sur la carte mémoire, le numéro débute par
0001.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]..
►Super Fine
►Series
MENU
Series
Reset
2. Placez l’interrupteur
3. Appuyez sur la touche
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le
pour sélectionner <Memory> puis appuyez sur
Exit
[Joystick].
5. Déplacez le
pour sélectionner <File No.> puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner l’option de votre choix (Series ou
Reset) puis appuyez sur [Joystick].
L’option sélectionnée est activée.
7. Pour quitter, appuyez sur la touche
MENU
Exit
Remarque
Lorsque vous réglez File No. sur Series, chaque fichier se voit attribué un
numéro différent afin d’éviter la duplication des noms de fichier. Cette fonction
se révèle très utile lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers sur ordinateur.
M.Cam Mode. page 26
[Power] sur [ (Camera)].
[MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[MENU]
93
Page 94
ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Still Camera Mode (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Taking a Photo Image (JPEG) on a Memory Card
You may take photo images while in M.Cam Mode and store the images
on the Memory Card. page 26
You can take photo images using the remote control. (SC-DC175/DC575
only)
Audio will not be recorded with a photo image on to the Memory Card.
Please check the protection tab setting on your memory card before
recording. You may not be able to record when it is set to lock.
1. Insert the Memory Card.
2. Set the
[Mode] switch to [CARD].
3. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
4. After framing your subject, fully press the [PHOTO]
button to take the picture.
The picture is taken and saved into the Memory
Card within a few seconds.
Taking another picture within this interval is not
possible.
The <Photo capture> indicator appears during
the time it takes to save the image.
Notes
Saved photo images will appear slightly larger than
what is shown on the LCD screen when the photos
are taken.
Photo images are saved in the Memory Card in an
800x600 or 1152x864 (SC-DC575 only) format.
The number of photo images that can be stored
depends on the quality of the image.
page 89
4
Photo capture
Mode Digital Still Camera (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Enregistrement d’une image figée (JPEG) sur la carte mémoire
Vous pouvez prendre des images figées en M.Cam Mode et les stocker
sur la carte mémoire. page 26
Vous pouvez prendre des images figées à l’aide de la télécommande.
(SC-DC175/DC575 uniquement)
La bande sonore d’une image figée n’est pas enregistrée sur la carte
mémoire.
Veuillez vérifier la position de la languette de sûreté de votre carte
mémoire avant d’enregistrer. Si elle est déplacée sur la position de
verrouillage, il est probable qu’il vous sera impossible d’enregistrer.
1. Insérez la carte mémoire.
2. Placez l’interrupteur
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [(Camera)].
4. Après avoir cadré votre sujet, appuyez à fond sur la
touche [PHOTO] pour prendre la photo.
La photo est prise et sauvegardée sur la carte
mémoire en quelques secondes.
Il vous est impossible de prendre une autre photo
durant cet intervalle.
Le témoin <Photo capture> s’allume pour la durée
de la sauvegarde
Remarques
Les photos sauvegardées apparaîtront un peu plus
grandes que celles vues à l’écran LCD lors de la prise
de photos.
Les photos sont sauvegardées sur la carte mémoire
en format 800 x 600 ou 1 152 x 864 (SC-DC575
iniquement).
La quantité d’images figées stockées sur la carte
mémoire dépend de la qualité d’image.
page 89
[Mode] sur [CARD].
94
Page 95
ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Still Camera Mode (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Viewing Photo Images (JPEG)
This function works only in M.Player Mode. page 26
You can playback and view photo images recorded on a Memory Card.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Set the [Power] switch to [ (Player)].
The thumbnail index of photo images appears. If there
are no recorded images on the Memory Card,
<No file!> is displayed.
3. Use the [Joystick] to select a desired photo images, press
the [Joystick].
To change the current thumbnail page, use the
[Joystick] to highlight the thumbnail page movement
arrows then press the [Joystick] left or right to match
the direction of the arrow.
To view a Single Image
[Joystick] to select a desired photo image, then
1. Use the
press the [Joystick].
2. Use the [Joystick] to search for the desired photo image.
To view the next image: move the [Joystick] right.
To view the previous image: move the [Joystick] left.
Press [Joystick] left/right and hold to search for an
image quickly.
Holding the [Joystick] left or right will not change the
displayed image,
but the file number will change until the button is
released.
When the [Joystick] is released, the selected file will
be displayed.
3.
To return to thumbnail index, press the [MULTI DISP. ()]
button.
To view a Slide Show
1. Use the
[Joystick] to select a desired photo image, then
press the [Joystick].
2. Press the [S.SHOW] button in the single image display
mode.
All images will be played back consecutively for 2~3
seconds each.
The <Slide> is displayed. The Slide Show will start
from the current picture.
To stop the slide show, press the [S.SHOW] button again.
Notes
Loading time may vary depending on the image size.
Any large sized image taken with another camera will be displayed as a
thumbnail image.
Photo
100-0001[1/10]
Slide
Mode Digital Still Camera (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Visionner des images figées (JPEG)
La fonction M.Player Mode ne peut être activée qu’en mode. page 26
Vous pouvez lire et visionner les images figées enregistrées sur la carte mémoire.
5/10
100-0005
Remarques
La durée du chargement varie en fonction de la taille des images.
Toute image de grande taille prise par un autre appareil sera affichée
au format vignette.
1. Placez l’interrupteur
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [(Player)].
L’index des vignettes des images figées s’affiche. S’il n’existe
pas d’images enregistrées sur la carte mémoire, le message
<No file!> s’affiche.
3. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo appuyez sur
[Joystick].
Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour
cliquer sur les flèches de changement de page ou déplacez le
[Joystick] vers la gauche ou vers la droite lorsque les flèches
de changement de page s’affichent en surbrillance.
Environnement d’une image unique
1. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo souhaitée, puis
appuyez sur [Joystick].
2. Utilisez le [Joystick] pour rechercher la photo souhaitée.
Pour visionner l’image suivante : déplacez le
la droite.
Pour visionner l’image précédente : déplacez le
vers la gauche.
Déplacez le
rechercher rapidement une photo.Le fait de retenir le
[Joystick] à gauche ou à droite ne changera pas l’image
affichée, mais le numéro de fichier changera jusqu’à ce que la
touche soit relâchée. Le fichier sélectionné s’affiche lorsque
le [Joystick] est relâché.
3. Appuyez sur la touche [MULTI DISP. (
index des vignettes.
Pour visionner un diaporama
1. Utilisez le
appuyez sur [Joystick].
2. Appuyez sur la touche [S.SHOW] en affichage simple.
Toutes les images sont affichées consécutivement pour une
durée de 2 à 3 secondes chacune.
Le témoin <Slide> s’affiche. Le diaporama débute
avec la photo actuelle. Pour arrêter le diaporama,
appuyez de nouveau sur la touche [S.SHOW].
[Mode] sur [CARD].
[Joystick] vers
[Joystick]
[Joystick] à gauche/droite et maintenez pour
)] pour retourner à l’
[Joystick] pour sélectionner la photo souhaitée, puis
95
Page 96
ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Still Camera Mode (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Protection from accidental Erasure (Protect)
The Protect function works only in M.Player Mode. page 26
You can protect important images from accidental erasure.
If you execute format, all images including protected images will be
erased.
[Mode] switch to [CARD].
1. Set the
2. Set the
[Power] switch to [(Player)].
The thumbnail index of photo images appears.
If there are no recorded images on the Memory
Card, <No file!> is displayed.
3. Use the [Joystick] to select images to be protected.
4. Press the
5. Move the
6. Move the
7. Move the
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<Memory>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select
<Protect>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <On>,
then press the [Joystick].
To exit, press the [MENU] button.
The protection icon ( ) is displayed.
You can directly access the Protect function by
using the [Q.MENU]. page 27
Protected images will show the ( ) mark when
they are displayed.
If the write protection tab on the Memory Card is set
to LOCK, you cannot set image protection.
3
Photo
100-0001[1/10]
7
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move OK Select
Photo
100-0001[1/10]
Mode Digital Still Camera (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Protection contre la suppression accidentelle (Protect)
La fonction Protect ne peut être activée qu’en M.Player Mode.
La fonction vous permet de protéger vos images importantes contre l’
effacement accidentel. Si vous lancez le formatage, toutes les images,
incluant les images protégées, seront supprimées.
[Mode] sur [CARD].
[Power] sur [(Player)].
[Joystick] pour sélectionner les
[MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick] vers le haut ou vers le
Off
On
MENU
1. Placez l’interrupteur
2. Placez l’interrupteur
3. Déplacez le
images que vous souhaitez protéger.
4. Appuyez sur la touche
5. Déplacez le
pour sélectionner <Memory>, puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le
pour sélectionner <Protect>, puis appuyez sur
[Joystick].
7. Déplacez le
Exit
bas pour sélectionner <On> puis appuyez sur
[Joystick].
Remarques
Accédez directement à la fonction Protect à l’aide
de la touche [Q.MENU]. page 27
Les images protégées sont indiquées par le
symbole ( ) à l’affichage.
Si la languette de sûreté de la carte mémoire est
réglée à LOCK, il vous est impossible d’activer la
protection.
L’index des vignettes des images figées s’affiche.
S’il n’existe pas d’images enregistrées sur la carte
mémoire, le message <No file!> s’affiche.
La liste des menus apparaît.
Pour quitter, appuyez sur la touche [MENU] .
L’icône de protection ( ) s’affiche.
page 26
96
Page 97
ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Still Camera Mode (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Deleting Photo Images and Moving Images (Delete)
The Delete function works only in M.Player Mode. page 26
You can erase the photo images and moving images recorded on the
Memory Card.
If you want to delete protected images, you must first deactivate the
image protection.
An image which has been deleted cannot be recovered.
[Mode] switch to [CARD].
1. Set the
[Power] switch to [(Player)].
2. Set the
The thumbnail index of photo images appears.
If there are no recorded images on the Memory
Card, <No file!> is displayed.
3. Use the [Joystick] to select an image to be deleted.
4. Press the
5. Move the
6. Move the
7. Move the
Notes
[MENU] button.
The menu list will appear.
[Joystick] up or down to select
<Memory>, then press the [Joystick].
[Joystick] up or down to select <Delete>,
then press the [Joystick].
The message <Delete?> will appear.
[Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick].
The selected image will be deleted.
Press the [MENU] button to finish setting.
You can directly access the Delete function by using
the [Q.MENU]. page 27
If an erroneous image file is found on the Memory Card,
the message Memory card read error will be displayed.
It may be caused by copying images from different digital
devices.
Formatting the Memory Card will delete all the
stored images. page 99
To protect important pictures from accidental
deletion, activate the image protection. page 96
Protected image cannot be deleted.
3
Photo
100-0001[1/10]
6
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move OK Select
7
Photo
100-0001[1/10]
Delete?
YesNo
Mode Digital Still Camera (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Suppression d’images figées et d’images animées (Delete)
La fonction Delete ne peut être activée qu’en
Vous pouvez effacer des images figées et des images animées enregistrées
sur la carte mémoire.
Désactivez la protection d’image si vous souhaitez supprimer des images
protégées.
Il est impossible de récupérer une image supprimée.
1. Placez l’interrupteur
2. Placez l’interrupteur
L’index des vignettes des images figées s’affiche.
S’il n’existe pas d’images enregistrées sur la carte
mémoire, le message <No file!> s’affiche.
3. Déplacez le
que vous souhaitez supprimer.
4. Appuyez sur la touche [MENU].
La liste des menus apparaît.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Memory>, puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Delete>, puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Delete?> s’affiche.
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Yes>, puis appuyez sur [Joystick].
L’image sélectionnée est supprimée.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
MENU
Exit
réglage.
Remarques
Accédez directement à la fonction Delete à l’aide de la
touche [Q.MENU]. page 27
Si une image erronée est découverte sur la carte
mémoire, le message Memory card read error will be
s’affiche. Cela pourrait avoir été provoqué par la copie
d’image d’un autre appareil numérique.
Le formatage de la carte mémoire supprime toutes les
images stockées. page 99
Activez la protection d’image pour protéger vos images
importantes contre l’effacement accidentel.
Une image protégée ne peut être supprimée.
M.Player Mode. page 26
[Mode] sur [CARD].
[Power] sur [(Player)].
[Joystick] pour sélectionner les images
page 96
97
Page 98
ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Still Camera Mode (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Deleting All Images at Once
Steps from 1 to 5 are the same as described in p.97
6. Move the
7. Move the
8. To exit, press the
Notes
[Joystick] up or down to select
<Delete All>, then press the [Joystick].
The message <Delete all?> is displayed.
[Joystick] left or right to select <Yes> or
<No>, then press the [Joystick].
[MENU] button.
You can directly access the Delete All function by
using the [Q.MENU]. page 27
Deleting all files using the Delete All menu may take
a while. To delete all files much faster, format the
Memory Card after backing up the files onto other
storage device. page 99
6
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move OK Select
7
Photo
100-0001[1/10]
Delete all?
YesNo
Mode Digital Still Camera (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Suppression de toutes les images en une seule fois
Les étapes 1 à 5 sont les mêmes que celles décrites à la page 97
MENU
6. Déplacez le
pour sélectionner <Delete All>, puis appuyez sur
[Joystick].
7. Déplacez le
gauche pour sélectionner <Yes> ou <No>,puis
appuyez sur [Joystick].
8. Pour quitter, appuyez sur la touche
Exit
Remarques
Accédez directement à la fonction Delete All à l’
aide de la touche [Q.MENU]. page 27
La suppression de tous les fichiers à l’aide de la
fonction Delete All peut être longue. Pour supprimer
toute les fichiers plus rapidement, lancez le formatage
de la carte mémoire après avoir sauvegardé vos
fichiers sur un autre médium.
[Joystick] vers le haut ou vers le bas
Le message <Delete all?> is’affiche.
[Joystick] vers la droite ou vers la
[MENU].
page 99
98
Page 99
ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Still Camera Mode (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Formatting the Memory Card (Format)
The Format function works only in M.Player Mode. page 26
You can use the Format functions to completely delete all images and
options on the Memory Card, including protected images.
The Format function restores the Memory Card to its initial state.
Attention
If you execute the Format function, all images will
be erased completely and erased images cannot be
recovered.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Set the
[Power] switch to [(Player)].
The thumbnail index of photo images appears.
If there are no recorded images on the Memory
Card, <No file!> is displayed.
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Memory>, then press the [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Format>, then press the [Joystick].
The <Format? All files will be deleted!>
message will appear.
6. Move the [Joystick] to the left or right to select
<Yes>, then press the [Joystick].
The <Complete!> message will appear when
the formatting is completed.
Notes
You can directly access the Format function by
using the [Q.MENU]. page 27
If you execute the Format function, all photo/moving
images will be erased completely. Eerased photo/
moving images cannot be recovered.
Formatting the Memory Card using a different
device will cause Memory Card read errors.
Do not turn the power off in the middle of the
formatting.
A Memory Card with the protection tab set to save
will not be formatted. page 89
Do not format the Memory Card on a PC.
Not formatted! message may appear if a Memory Card formatted on a
PC is inserted.
4
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move OK Select
5
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move OK Select
6
Photo
100-0001[1/10]
Format?
All files will be deleted!
YesNo
Mode Digital Still Camera (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Formatage de la carte mémoire (Format)
La fonction Format ne peut être activée qu’en M.Player Mode.
Utilisez la fonction Format pour supprimer toutes les images et les options
de la carte mémoire incluant les images protégées.
La fonction Formatretourne la carte mémoire à sont état initial.
Attention
Si vous lancez le Format toutes les images seront
supprimées et les images supprimées ne peuvent être
récupérées.
►Off
►All Off
MENU
MENU
1. Placez l’interrupteur
2. Placez l’interrupteur
L’index des vignettes des images figées s affiche.
S’il n’existe pas d’images enregistrées sur la carte
mémoire, le message <No file!> is displayed.
3. Appuyez sur la touche
Exit
Exit
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le
sélectionner <Memory>, puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le
sélectionner <Format>, puis appuyez sur [Joystick].
Le mess age <Format? All files will be deleted!> s’
affiche.
6. Déplacez le
[Joystick].
Le message <Complete!> s’affiche à la fin du
formatage.
Remarques
Accédez directement à la fonction Format à l’aide de la
touche [Q.MENU]. page 27
Si vous lancez le Format toutes les images figées et
animées seront supprimées et les images figées ou
animées supprimées ne peuvent être récupérées.
Le formatage de la carte mémoire sur un autre appareil
numérique provoquera des erreurs de carte mémoire.
N’éteignez jamais l’appareil en cours de formatage.
Une carte mémoire dont la languette de sûreté est réglé à
save ne peut être formatée. page 89
Ne formatez jamais la carte mémoire sur un ordinateur.
Si vous insérez une carte mémoire formatée sur un
ordinateur, le message
[Mode] sur [CARD].
[Power] sur [(Player)].
[MENU].
[Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
[Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
[Joystick] sur <Yes>, puis appuyez sur
Not formatted! peut apparaître.
page 26
99
Page 100
ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Still Camera Mode (SC-DC173(U)/DC175/DC575 only)
Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card
You can record moving images while in M.Cam Mode. page 26
You can record moving images with audio on the Memory Card.
The screen format of the moving image to be recorded is 720X480.
Saving Moving Images onto a Memory Card
1. Insert the Memory Card.
2. Set the [Mode] switch to [CARD].
3. Set the
[Power] switch to [(Camera)].
4. Press the
5. Press the [Start/Stop] button to stop the recording.
[Start/Stop] button, the moving images are
recorded on the Memory Card in MPEG4.
You can record a photo image on a Memory Card
by pressing the [PHOTO] button instead of the
[Start/Stop] button. page 94
4
Mode Digital Still Camera (SC-DC173(U)/DC175/DC575 uniquement)
Enregistrement d’images animées (MPEG) sur la carte mémoire
Le M.Cam
La carte mémoire vous permet d’enregistres des images animées avec bande audio.
Le taille de l’écran des images animées est de 720x480.
Sauvegarde d’images animées sur une carte mémoire
Recording time available on a Memory Card
128MB 256MB 512MB1GB2GB
Moving
Approx.
Approx.
Approx.
Approx.
Image
8min
16min
32min
These time are approximate as recording capacities
can be affected by variables such as subject matter
and memory card type.
64min
Approx.
120min
REC
0:00:30
Notes
The DVD Camcorder supports memory cards ranging up to 2GB.
Recording time is limited to one minute if 16MB memory card (or
less) is used.
Up to 2000 MPEG files can be stored on a memory card.
MPEG files (Moving images) can be recorded up to 2GB per file.
Moving images that you recorded are saved in *.avi (avi 1.0) file format on the Memory
Card.
The moving images on a Memory Card are a smaller size and lower definition than
images on Disc.
The sound is recorded in stereo.
The following functions are not allowed in M.Cam Mode: DIS, Digital Zoom, Fade,
Program AE, Digital Effect, Color Nite.
While recording on a Memory Card, don’t insert or eject the disc as it may record noise.
While recording on a Memory Card, don’t eject the Memory Card or it may break the
data on the Memory Card or Memory Card itself.
Turning the power off while accessing the Memory Card may damage the data stored on
the Memory Card.
100
La durée d’enregistrement est limitée à une minute avec les cartes mémoire de 16 Mo ou moins.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 2 000 fichiers MPEG sur une carte mémoire.
Les fichiers MPEG (films) peuvent contenir jusqu’à 2 Go par enregistrement.
Les images animées enregistrées sont sauvegardées sur la carte mémoire en format *.avi (avi 1.0).
Les images animées de la carte mémoire sont de plus petite taille de plus basse résolution que
les images sur un disque.
La bande sonore est enregistrée en stéréophonie.
Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en M.Cam Mode: DIS, Digital Zoom, Fade,
Program AE, Digital Effect et Color Nite.
N’insérez pas ou ne retirez pas de disque durant l’enregistrement sur une carte mémoire, cela
peut provoquer l’enregistrement des bruits.
N’éjectez jamais la carte mémoire durant l’enregistrement, cela peut provoquer une perte de
données ou briser la carte mémoire.
Éteindre l’appareil durant l’accession à la carte mémoire peut provoquer la pertes de données
stockées.
Mode.vous permet d’enregistrer des images animées (films).
1. Insérez la carte mémoire.
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
3. Placez l’interrupteur
4. Appuyez sur la touche
les images animées en format MPEG4 sur la carte
mémoire.
Il est aussi possible d’enregistrer une image fixe
sur la carte mémoire en appuyant sur la touche
[PHOTO] plutôt que [Start/Stop]. page 94
5. Appuyez sur la touche [Start/Stop] pour commencer l’
[Power] sur [(Camera)].
[Start/Stop] pour enregistrer
enregistrement.
Durée d’enregistrement restante sur la carte mémoire
16 min
128MB 256MB 512MB1GB2GB
Images
Environ
Environ
Environ
animées
8min
16min
Ces chiffres sont approximatifs puisque la capacité d’
enregistrement peut être affectée par des variables
telles que le matériel et le type de carte mémoire.
32min
Environ
64min
Remarques
Le caméscope accueille les cartes mémoire de capacité maximale
de 2 Go.
page 26
Environ
120min
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.