Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
ce manuel d’instructions avec attention
et conservez-le en vue d’une utilisation
ultérieure.
Mise au point automatique
Mémoire à transfert de charges
Affichage à cristaux liquides
N’utilisez qu’un modèle de bloc-batterie agréé.
Dans le cas contraire, il existe un risque de
surchauffe, d’incendie ou d’explosion. Les
problèmes résultant de l’utilisation d’accessoires
non autorisés ne sont pas couverts par la
garantie Samsung.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de
camcorder in gebruik neemt zorgvuldig door
en bewaar hem goed.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde batterijen.
Bij andere batterijen bestaat gevaar voor
oververhitting, brand en explosies. Samsung
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
DVD+ReWritable
DVD+R DL
problemen die het gevolg zijn van het gebruik
van niet goedgekeurde batterijen.
beeldsensor
beeldscherm
Page 2
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire
Avertissements et consignes de sécurité ..............................................6
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD ......................................9
Index ................................................................................................................................125
.... 102
5
Page 6
FRANÇAIS
w
o
v
{
v
w
o
v
{
v
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité
Avertissements concernant la rotation de l’écran LCD
Manipulez l’écran avec une extrême
précaution lorsque vous le faites tourner
(cf. Schéma). Une rotation intempestive
peut endommager l’intérieur de la
charnière qui relie l’écran LCD au corps
de l’appareil.
1. Déployez manuellement l’écran
LCD du caméscope de 90 degrés.
2. Faites-le pivoter de manière à
obtenir le meilleur angle possible
pour l’enregistrement ou la lecture.
Si vous faites pivoter l’écran LCD
de 180 degrés vers l’objectif, cela
permet de le rabattre complètement. L’écran reste alors dirigé vers l’extérieur.
Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pour les opérations
de lecture.
Remarques
Reportez-vous en page 36 pour régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD.
Pidä huoli, ettei luottokorttisi magneettinauha joudu kosketuksiin nestekidenäytön
kanssa. Luottokortin tiedot voivat kadota.
Avertissements concernant l’écran LCD, le viseur et l’objectif
1. La lumière directe du soleil est
susceptible d’endommager l’écran
LCD, l’intérieur du viseur ou l’
objectif. Ne prenez des photos du
soleil que lorsque la luminosité est
faible, à la tombée de la nuit par
exemple.
2. L’écran LCD est un composant de
haute précision. Il se peut toutefois
que de minuscules points (rouges,
bleus ou verts) apparaissent
sur celui-ci. Ce phénomène est
parfaitement normal et n’affecte
aucunement l’image enregistrée.
3. Ne saisissez jamais le caméscope DVD par le viseur, l’écran LCD ou la
batterie.
4. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.
Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Opmerkingen over roteren van het LCD-scherm
Dit is bijvoorbeeld handig bij het afspelen.
NB
Zie blz. 36 voor instellen van helderheid en kleur van het LCD-scherm.
Zorg dat u de magneetstrip van uw creditcard niet in de buurt houdt van het LCD-
paneel. Anders worden mogelijk uw creditcardgegevens gewist.
LCD-scherm, zoeker en lens
6
Wees voorzichtig wanneer u aan het
LCD-scherm draait (zie afbeelding).
Als u het scherm in een verkeerde
richting duwt, kunt u het scharnier
waarmee het scherm aan de DVDcamcorder is bevestigd, inwendig
beschadigen.
1. Open het LCD-scherm 90
graden met uw vinger.
2. Draai het scherm naar de beste
weergavehoek.
Als u het LCD-scherm 180
graden naar de lenskant
draait (achterstevoren), kunt
u het scherm sluiten met de
weergavekant buiten.
1. Direct zonlicht kan het LCDscherm, de binnenkant van de
zoeker en de lens beschadigen.
Maak alleen foto’s waar de zon
op staat als deze minder fel is,
bijvoorbeeld bij zonsondergang.
2. Het LCD-scherm is met de
grootste precisie vervaardigd.
Bij de huidige stand van de
techniek is het desondanks
mogelijk dat op het scherm
kleine stipjes verschijnen (rood,
blauw of groen). Dit is normaal
en heeft geen enkele invloed op
3. Houd de DVD-camcorder nooit vast bij de zoeker, het
LCD-scherm of de batterijhouder.
4. Als u veel kracht op de zoeker uitoefent, kan hij
beschadigd raken.
de opnamen die u maakt.
Page 7
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité
Avertissements concernant le nettoyage et la manipulation des disques
Veillez à ne pas toucher la surface d’enregistrement
du disque (face aux reflets multicolores). La lecture de
disques sur lesquels apparaissent des traces de doigts
ou des substances étrangères risque de ne pas s’
effectuer correctement.
Utilisez un chiffon doux pour en nettoyer la surface.
Pour procéder au nettoyage, partez du centre pour
rejoindre les bords extérieurs du disque. Si les
opérations de nettoyage sont effectuées de manière
trop brusque ou si vous le nettoyez en effectuant des
cercles, vous risquez de rayer la surface du disque et
de l’endommager irrémédiablement.
N’utilisez jamais de benzène, de solvant, de détergent,
d’alcool ou de spray anti-statique pour le nettoyage.
Cela risquerait d’endommager la surface du disque.
Pour retirer en douceur le disque de son boîtier, appuyez
sur le support de fixation plastique situé au centre de
celui-ci.
Saisissez les disques par les bords extérieurs et l’orifice
central afin d’éviter de laisser des traces de doigts sur la
surface d’enregistrement.
Ne pliez jamais le disque et ne l’exposez jamais à la
chaleur.
Conservez vos disques dans leur boîtier plastique et
alignez-les à la verticale sur une étagère.
Ne les exposez jamais à la lumière directe du soleil, à
des sources de chaleur, à l’humidité ou à la poussière.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays
européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé
en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des
déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez
le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable.
Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets commerciaux.
Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Schijven reinigen en gebruiken
Zorg dat u de opnamekant van de schijf (de kant
met de regenboogkleuren) niet aanraakt. Als er
vingerafdrukken of verontreinigingen op de schijf
zitten, is het mogelijk dat hij niet kan worden
afgespeeld.
Gebruik een zachte doek om de schijf te reinigen.
Voorzichtig van het midden naar de rand
schoonvegen. Geen ronddraaiende beweging
maken of te hard duwen; dan maakt u krassen op
de schijf en kunnen er problemen ontstaan met
opnemen of afspelen.
Gebruik geen thinner, alcohol, benzine, benzeen of
antistatische spuitbus om de schijf te reinigen.
Dit kan storingen tot gevolg hebben.
Druk de houder in het midden van de schijf in als u
de schijf wilt verwijderen.
Pak de schijf vast bij de randen en het gat zodat u
geen vingerafdrukken maakt op de opneemkant van
de schijf.
Schijven nooit buigen of verhitten.
Bewaar de schijven altijd verticaal in de
bijbehorende plastic doosjes.
Bewaar schijven nooit op een plaats waar zonlicht
kan komen en uit de buurt van radiators, kachels,
vocht en stof.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende
informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd mag worden aan het einde van zijn
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet
u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel
waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze
wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact
opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de
koopovereenkomsten nalezen. Dit product mag niet worden
gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
7
Page 8
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité
Avertissements concernant le caméscope DVD
N’exposez jamais votre caméscope DVD à des températures trop élevées
(plus de 60°C).
soleil.
Evitez de mouiller le caméscope DVD. Protégez votre caméscope DVD
de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité.
Le contact avec l’eau risque d’endommager votre caméscope DVD.
Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas
toujours réparable. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du
liquide n’est pas toujours réparable.
Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la
formation de condensation à l’intérieur du caméscope DVD.
- Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit froid vers
un endroit chaud (ex. : de l’extérieur vers l’intérieur en hiver)
- Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit frais vers
un endroit chaud (ex. : de l’intérieur vers l’extérieur en été).
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez
la prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être
facilement accessible.
Remarques concernant les droits d’auteur (VP-DC171i/
DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement)
Les programmes de télévision, les cassettes vidéo, les DVD, les films ainsi que tout
autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d’auteurs.
Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans votre
pays. Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans
ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Réparations et pièces de rechange
Ne tentez pas de réparer vous-même le caméscope DVD.
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous
électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le
réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et
possédant les mêmes caractéristiques que celles d’origine.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment
occasionner un incendie ou une électrocution.
8
Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au
Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Opmerkingen over de DVD-camcorder
Stel de DVD-camcorder niet bloot aan hoge temperaturen (hoger
dan 60 °C).
Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon
geparkeerde auto.
Laat de DVD-camcorder niet nat worden. Stel de DVD-camcorder
niet bloot aan regen, zeewater en iedere andere vorm van vocht.
Als de DVD-camcorder nat wordt, kan deze beschadigd raken.
Soms zijn storingen die optreden na blootstelling aan vloeistoffen
onherstelbaar.
Als het plotseling warmer wordt, is het mogelijk dat er in de DVD-
camcorder condensatie optreedt.
- Als u de DVD-camcorder van een koude naar een warme ruimte
verplaatst (bijvoorbeeld van buiten naar binnen tijdens de winter).
- Als u de DVD-camcorder van een koele naar een warme
omgeving brengt (bijvoorbeeld van binnen naar buiten tijdens de
zomer).
Het apparaat moet van het lichtnet worden afgesloten door de
stekker uit het stopcontact te halen. Het stopcontact moet nu goed
bereikbaar zijn.
Copyright (auteursrechten, alleen VP-DC171i/
DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
Televisieprogramma’s, videocassettes, dvd-films, bioscoopfilms en soortgelijk
materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn. Het kan wettelijk verboden
zijn, dit zonder toestemming te kopiëren.
Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die worden genoemd
in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij dit Samsung product geleverde
documentatie zijn eigendom van de betreffende eigenaars.
Reparatie en vervangende onderdelen
Probeer de DVD-camcorder nooit zelf te repareren.
Open nooit de behuizing of afdekklepjes om uzelf niet bloot te stellen
aan gevaarlijk hoge spanningen en andere gevaren.
Laat reparatie altijd over aan deskundig onderhoudspersoneel.
Wanneer er onderdelen moeten worden vervangen, moet u erop
letten dat de onderhoudstechnicus onderdelen plaatst die voldoen
aan de specificaties van de fabrikant en dezelfde eigenschappen
hebben als de oorspronkelijke onderdelen.
Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand,
elektrische schokken en andere gevaren.
Page 9
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Fonctionnalités
Caméscope DVD
Enregistrement de DVD-VIDEO sur des supports DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (double
couche) de 8cm.
Zoom grande puissance
Vous permet d’obtenir un zoom grande puissance avec zoom 34x (modèles VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)
uniquement) et 26x (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement)
Interface USB pour le transfert d’images numériques
La fonction Photo Capture (Capture Photo) vous permet de prendre la scène que vous
souhaitez lors de la lecture du disque, et de l’enregistrer comme une image figée sur la carte
mémoire.
Zoom numérique 1200 fois
Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine.
Ecran LCD-TFT couleur
Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes
et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Ecran Wide LCD 2,7
pouces. (VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement).
LCD Enhancer
Cette fonction vous permet d’afficher une image de grande qualité à l’écran, même en
extérieur avec une lumière du jour intense.
Une mémoire de transfert de charge CCD de 1 mégapixel est intégrée à votre caméscope
DVD. Des photos haute résolution peuvent être enregistrées sur la carte mémoire.
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment
dans le cas des gros plans.
Effets spéciaux numériques divers
Intégrés à vos images, les effets numériques permettent de leur donner une touche
d’originalité en ajoutant des effets spéciaux divers.
L’enregistrement d’un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur une carte
mémoire.
Fente à carte mémoire MMC/SD
(modèles VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fente de la carte MMC/SD prend en charge les cartes MMC (Multi Media Cards) et SD. Affichage à l’écran en plusieurs langues
Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à
l’écran.
.
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Eigenschappen
DVD camcorder
DVD-VIDEO opname op 8cm DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (Dual Layer)
schijven.
Krachtige zoomlens
Met de krachtige zoomlens kunt u het voorwerp maximaal 34 maal (alleen
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)) of 26 maal (alleen VP-DC575WB/DC575Wi) vergroten.
USB interface voor digitale beeldoverdracht
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
U kunt via de USB-aansluiting foto’s naar een PC overbrengen zonder dat een
uitbreidingskaart nodig is.
Foto’s vanaf DVD (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Met de fotofunctie kunt u beelden op de geheugenkaart vastleggen van een
DVD die u afspeelt.
1200x digitale zoom
Met de digitale zoomfunctie kunt u uw onderwerp tot 1200x vergroten.
TFT kleuren-LCD
Hoge resolutie TFT kleurenscherm voor heldere, scherpe beelden en direct
afspelen van het opgenomen beeldmateriaal. Ook verkrijgbaar met 6,8 cm
breedbeeldscherm (alleen VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
LCD Enhancer
Deze functie zorgt ook buiten bij helder daglicht voor een duidelijk beeld op
het LCD-scherm.
Megapixel CCD (alleen VP-DC575WB/DC575Wi)
Uw DVD-camcorder bevat een 1,0 megapixel CCD. Foto’s met een hoge
resolutie kunnen worden opgeslagen op een geheugenkaart.
Digitale beeldstabilisator (DIS)
DIS compenseert beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de
natuurlijke trilling van de hand, met name bij ver inzoomen.
Diverse digitale effecten
Hiermee voegt u speciale effecten toe aan uw opnamen.
Vous pouvez
effectuer des
enregistrements
plusieurs fois.
Vous pouvez
supprimer ou formater
les enregistrements,
mais vous ne pouvez
pas les modifier.
Vous pouvez lire les
disques DVD+RW
sur d’autres lecteurs
DVD sans les
finaliser.
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Beschikbare schijven en hun mogelijkheden
Deze DVD-camcorder kan alleen opnemen en afspelen met een 8 cm DVDR/+R DL/-RW/+RW-schijf (niet meegeleverd). Controleer of u over de juiste
schijf beschikt.
8FMLFTDIJKWFOLVOOFOXPSEFOHFCSVJLU
%7%3
%7%3%-
DVD+R DL
U kunt maar één
keer op deze schijf
opnemen.
U kunt de opnames
niet verwijderen of
bewerken.
Nadat een schijf is
voltooid kunt u de
opnames afspelen in
de meeste standaard
dvd-spelers
6LVOUEF
WPMHFOEF
TDIJKWFOOJFU
HFCSVJLFO
U kunt meerdere malen op
de schijf opnemen en de
opnames bewerken.
(U kunt opgenomen
beeldbestanden verwijderen
of de schijf formatteren en
opnieuw gebruiken.)
U kunt bij het formatteren
de juiste toepassing
van de schijf kiezen.
Videomodus: wanneer
de schijf is voltooid kunt u
de opnames afspelen in
de meeste standaard dvdspelers.
VR-modus (Video Record,
Video opnemen): u kunt
de opnames op uw dvdcamcorder eenvoudig
bewerken. U kunt de schijf
echter alleen afspelen op
een dvd-recorder die de
VR-modus ondersteunt.
CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single Layer)/DVD-
%7%38
U kunt geen 12 cm CD/DVD-schijven gebruiken.
Ongeschikte schijven van 8 cm
RAM/DVD-R (Dual Layer)
Diskette, MO, MD, iD, LD
%7%38
DVD+ReWritable
U kunt hier vele malen
op opnemen.
U kunt de opnames
verwijderen en de schijf
formatteren, maar u
kunt de opnames niet
bewerken.
U kunt de DVD+RWschijf op andere dvdspelers afspelen
zonder de schijf af te
sluiten.
Les disques doivent être finalisés afin de pouvoir être
lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard.
La finalisation est un processus qui vous permet
de lire les DVD que vous avez enregistrés sur des
lecteurs DVD standard.
%7%3
%7%3%-
DVD+R DL
Lecteur DVD
Enregistreur DVD
PC équipé d’un
lecteur DVD
Remarques
Nous ne sommes pas responsables de la perte de données sur un disque.
Il se peut que la lecture des disques enregistrés à partir d’un ordinateur ou d’un enregistreur
DVD soit impossible. Dans ce cas-là, le message Disque incorrect s’affiche.
Nous ne fournissons aucune garantie en cas de dommages ou de pertes du(e)s à un échec de l’
enregistrement ou de la lecture occasionné par un dysfonctionnement du disque ou de la carte.
Nous n’assumons aucune responsabilité et n’offrons aucune compensation en cas d’échec de
l’enregistrement, perte de données enregistrées ou modifiées et/ou d’endommagement de l’
appareil du(e) à une mauvaise utilisation des disques.
Pour assurer la stabilité et la continuité de l’enregistrement et de la lecture, utilisez des disques
Verbatim TDK et MKM portant l’indication “for VIDEO CAMERA TM”. Si vous utilisez d’autres
disques, l’enregistrement et la lecture risquent de ne pas fonctionner correctement ou le disque
inséré dans le caméscope DVD risque de ne pas être éjecté.
En revanche, vous ne pouvez pas réécrire, modifier ou formater le disque finalisé. Au besoin,
annulez la finalisation (disque DVD-RW uniquement) page 82
Nous ne garantissons pas que tous les lecteurs pourront lire le disque. Pour plus de détails
à propos de la compatibilité, consultez le manuel du lecteur sur lequel vous souhaitez lire le
disque.
Pour obtenir plus d’informations sur les différentes catégories des disques disponibles,
reportez-vous en page 123.
%7%38
En cas d’enregistrement
en mode Vidéo
Lecteur DVD
Enregistreur DVD
PC équipé d’un lecteur
DVD
En cas d’enregistrement
en mode VR
Enregistreur DVD prenant
en charge le mode DVD-
.
RW VR
%7%38
DVD+ReWritable
Lecteur DVD
Enregistreur DVD
PC équipé d’un
lecteur DVD
Vous pouvez lire
des DVD+RW
sur des lecteurs
DVD ou des
enregistreurs DVD
sans les finaliser..
Schijven moeten worden afgesloten voordat ze kunnen worden
afgespeeld op een standaard DVD-speler/-recorder.
Een schijf afsluiten is de bewerking die is vereist om
zelf opgenomen dvd-schijven afspeelbaar te maken
voor standaard dvd-spelers.
%7%3
%7%3%-
DVD+R DL
DVD-speler
DVD-recorder
PC met DVD-
station
NB
Samsung is niet verantwoordelijk voor gegevensverlies op schijven.
Schijven die zijn opgenomen op een computer of DVD-recorder kunt u mogelijk niet
afspelen. In dergelijke omstandigheden wordt mogelijk de melding Slechte schijf
weergegeven.
Samsung aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of verlies als gevolg van
storingen bij opname of weergave als gevolg van het niet naar behoren functioneren
van schijven of geheugenkaarten.
Samsung aanvaardt geen aansprakelijkheid en geeft geen schadevergoeding voor
opnamestoringen, verlies van opgenomen of bewerkt materiaal en/of schade aan de
recorder als gevolg van het verkeerd gebruik van schijven.
Voor stabiel en onafgebroken opnemen en afspelen, gebruikt u de schijven van TDK,
MKM en Verbatim die het teken “for VIDEO CAMERA
niet gebruikt, werkt het opnemen en afspelen mogelijk niet goed, of de schijf wordt niet
uitgeworpen van de DVD-camcorder.
U kunt de afgesloten schijf niet overschrijven, bewerken of formatteren. Indien nodig
kunt u het afsluiten van de schijf ongedaan maken. (alleen DVD-RW) blz. 82
Mogelijk kunnen niet alle spelers de schijf afspelen. Raadpleeg voor meer informatie
over compatibiliteit de handleiding van de betreffende speler.
Meer informatie over de verschillende soorten schijven vindt u op pagina 123.
Bij opname in
videomodus
Bij opname in VRmodus
DVD-recorder die de
DVD-RW VR-modus
ondersteunt
%7%38
DVD-speler
DVD-recorder
PC met DVD-station
TM
%7%38
DVD+ReWritable
DVD-speler
DVD-recorder
PC met DVD-station
U kunt DVD+RW-
schijven afspelen
op andere DVDspelers/recorders
zonder dat deze
hoeven te worden
afgesloten.
” hebben. Als u deze schijven
11
Page 12
w
o
v
{
v
w
o
v
{v
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Comment utiliser le caméscope DVD en toute facilité
Vous pouvez enregistrer toutes les images que vous souhaitez, modifier ou lire le
contenu du disque sur un caméscope DVD, sur la plupart des lecteurs DVD et des
ordinateurs une fois le disque finalisé
.
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Moeiteloos werken met de DVD-camcorder
U kunt elk gewenst beeld opnemen en de schijf vervolgens na afsluiting bewerken
en afspelen op een DVD-camcorder, op de meeste DVD-spelers en op een
computer.
&OSFHJTUSFNFOU
0QOFNFO
De gewenste schijf en indeling selecteren
De gewenste beelden opnemen
"GTQFMFO
Een af te spelen scène selecteren in het
#FXFSLFO
U kunt alleen beelden bewerken op een
"GTMVJUFO
Sélection et formatage du disque de votre choix
page 42
Enregistrement des images de votre choix
page 44
-FDUVSF
Sélection d’une scène à lire depuis l’écran de l’
index de vignettes
page 64
.PEJmDBUJPO
Vous pouvez effectuer des modifications
uniquement sur des DVD-RW (mode VR)
page 68
'JOBMJTBUJPO
Les disques doivent être finalisés afin de pouvoir être
lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard.
Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres
appareils sans les finaliser.
blz
.
blz
blz
.
miniatuurweergavescherm
DVD-RW (VR-modus).
Schijven moeten worden afgesloten voordat ze kunnen
worden afgespeeld op een standaard DVD-speler/recorder.
DVD+RW-schijven kunnen op andere apparaten
worden afgespeeld zonder dat ze zijn afgesloten
64
blz
.
68
42
.
44
.
12
Page 13
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Accessoires fournis avec le caméscope DVD
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre
caméscope DVD.
Accessoires principaux
1. Batterie lithium-ion
(SB-LSM80)
2. Adaptateur CA
(TYPE AA-E9)
3. Câble AV
4. Manuel d’utilisation
5. Piles au lithium pour la
télécommande
(VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
uniquement) et
l’horloge. (type : CR2025)
6. Télécommande
(VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
uniquement)
7. Câble USB
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
8. CD d’installation des logiciels
(DV Media PRO)(VPDC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
9. Cache-objectif
10. Cordon du cache-objectif
1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
4. Instruction Book5. Lithium Batteries (CR2025)6. Remote Control
7. USB Cable8. Software CD9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap11. 8cm DVD-RW Disc12. Carrying Case
2. AC Power Adapter
(AA-E9 TYPE)
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Meegeleverde accessoires bij de DVD-camcorder
Controleer of de volgende standaardaccessoires bij de DVD-camcorder
zijn meegeleverd:
Standaardaccessoires
3. AV Cable
Accessoires en option
11. DVD-RW de 8cm
12. Etui
Remarque
Le contenu peut varier en fonction du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche.
NB
De inhoud kan variëren, afhankelijk van het land.
Onderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke
Illustrations of model VP-DC175WB are
used in this owner’s instructions. Although
the models covered in this manual look
different, they all operate in a similar way.
2. OPEN knop blz. 41
3. Lens
4. LED lamp (alleen VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de
commencer tout enregistrement.
Grâce à cette dragonne, vous pouvez:
- Tenez le caméscope DVD en adoptant une position stable et
confortable.
- Appuyer sur les boutons [Zoom] et [Start/Stop] sans qu’il soit
nécessaire de déplacer votre main.
Dragonne
1. Tirez sur la dragonne pour la
déplier.
Insérez la dragonne dans sa
boucle.
2. Passez votre main dans la
dragonne puis ajustez la longueur
de cette dernière.
3. Fermez la dragonne.
Cache-objectif
1. Accrochez le cache-objectif au
cordon correspondant comme
indiqué sur l’illustration.
2. Tirez sur la dragonne pour la
déplier.
3. Attachez le cordon du cacheobjectif à la dragonne puis
ajustez-le en suivant les mêmes
recommandations que pour la
dragonne.
4. Fermez la dragonne.
Installation du cache-objectif
après utilisation
Appuyez sur les deux boutons situés
de part et d’autre du cache-objectif,
puis insérez-le de façon à couvrir l’
objectif du caméscope DVD.
124
1
Voorbereiding
De handriem en de lensdop
Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste
opnamen te kunnen maken.
De handriem zorgt ervoor dat u:
- Houd de DVD-camcorder op een stabiele, comfortabele manier
vast.
- Op de [Zoom]-knop en de [Start/Stop]-knop drukken zonder dat
u de positie van uw hand hoeft te veranderen.
Handriem
1. Open de bescherming van de
handriem en maak de riem los.
Haal de riem door het oog aan de
voorkant van de camcorder.
23
wov{v
2. Doe uw hand onder de handriem en
stel de riem af.
3. Sluit de handriem.
Lensdop
1. Bevestig de lensdop aan het koord,
zoals afgebeeld.
2. Open de bescherming van de
handriem en maak de riem los.
3. Bevestig de andere kant van het
koord aan de riem en stel de riem af,
zoals aangegeven in de afbeelding.
4. Sluit de handriem.
Lensdop plaatsen na gebruik
Druk de knoppen aan beide zijden van
het lenskapje in en plaats het kapje op de
lens van de DVD-camcorder.
19
Page 20
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Insertion de la pile au lithium
Insertion de la pile au lithium de l’horloge interne
1. Retirez la batterie du compartiment situé à l’
arrière du caméscope DVD.
2. Otez le cache de la pile au lithium situé à l’
arrière du caméscope DVD.
3. Placez la pile au lithium dans son
compartiment, pôle positif
haut. Faites attention à ne pas inverser les
polarités.
4.
Refermez le compartiment de la pile au lithium
IInstallation de la pile au lithium dans la télécommande (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
1. Faites pivoter le cache de la pile dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(comme
l’indique le symbole [
de monnaie ou de votre ongle pour l’ouvrir.
Le compartiment de la batterie est ouvert.
2. Insérez la batterie, le pôle positif (+) orienté vers
le bas, puis appuyez dessus jusqu’à entendre
un clic.
3.
Placez le couvercle de la batterie de sorte
que le symbole
[
] de la télécommande, puis pivotez le
couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer.
Précautions d’utilisation concernant la pile au lithium
1. La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation
en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré.
2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est
d’environ six mois à compter de son insertion.
3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin
d’horodatage affiche 00:00 01.JAN.2007Date/Heure sur Activé. Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile
neuve (type CR2025).
4. Il existe un risque d’explosion si la pile au lithium est replacée de façon incorrecte.
Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants.
En cas d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un médecin.
(+) orienté vers le
.
]), à l’aide d’une pièce
[ ] corresponde au symbole
quand vous réglez la fonction
123
Voorbereiding
Lithiumbatterijen plaatsen
Lithiumbatterij voor interne klok plaatsen
Lithiumbatterijen in de afstandsbediening plaatsen (alleen VPDC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Battery Holder
batterijhouder naar rechts om hem vast te zetten.
Voorzorgsmaatregelen voor de lithiumbatterij
1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de klok blijft doorlopen en eventuele
voorkeurinstellingen bewaard blijven wanneer er geen batterij of adapter op
de camcorder is aangesloten.
2. De lithiumbatterij van de DVD-camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer
een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij wordt geplaatst.
3. Als de lithiumbatterij (bijna) leeg is, geeft de datum/tijd indicator 00:00
01.JAN.2007 aan wanneer u de Datum/tijdAan zet. Vervang in dat geval de
lithiumbatterij door een nieuwe (type CR2025).
4. Als de lithiumbatterij niet op de juist manier wordt vervangen, kan de nieuwe
batterij ontploffen. Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde type (of
gelijkwaardig)!
Waarschuwing: bewaar de lithiumbatterijen buiten het bereik van kinderen.
Als de batterij wordt doorgeslikt, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
20
1. Haal de batterijen uit de houder op de
achterzijde van de DVD-camcorder.
2. Open de houder voor de lithiumbatterijen
aan de achterzijde van de DVDcamcorder.
3. Zet de lithiumbatterij in de houder, met
de positieve (+) pool boven. Let op dat u
de batterij niet verkeerdom plaatst.
4. Sluit het klepje van de lithiumbatterij.
1. Draai de batterijhouder linksom (zoals
aangegeven met de markering [
batterijhouder gaat open.
2. Zet de batterij in de houder, met de
positieve (+) pool omlaag, en druk de
batterij stevig aan tot u een klik hoort.
3. Zet de batterijhouder terug met de [
markering tegenover de [
de afstandsbediening en draai de
]), de
O
] markering op
]
Page 21
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Utilisation de la batterie lithium-ion
N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160
(non fourni).
Il est possible que la batterie soit légèrement chargée au moment de l’achat.
Chargement de la batterie lithium-ion
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [OFF].
2. Insérez la batterie dans le caméscope
DVD.
3. Raccordez l’adaptateur CA (TYPE
AAE9) à la prise murale.
4. Déployez l’écran DC IN le cache-prises.
5. Branchez le câble CC sur la prise DC IN
du caméscope DVD.
Le témoin de charge se met à clignoter,
indiquant ainsi que la batterie est en
cours de charge.
6. Une fois la batterie complètement
chargée, débranchez celle-ci ainsi que
l’adaptateur CC du caméscope DVD.
La batterie se décharge même lorsque
l’appareil est éteint.
Fréquence de clignotementTaux de charge
Une fois par secondeInférieur à 50%
Deux fois par seconde50% ~ 75%
Trois fois par seconde75% ~ 90%
Le clignotement cesse et le
témoin reste allumé
Le témoin clignote lentement,
il s’allume une seconde et
s’éteint une seconde
90% ~ 100%
Erreur – Replacez la
batterie et le cordon
CC
5
<Charging indicator>
Voorbereiding
Gebruik van de lithium-ion batterij
Gebruik uitsluitend batterijtype SB-LSM80 of SB-LSM160
(niet meegeleverd).
Het is mogelijk dat de batterij bij aankoop enige lading bevat.
Lithium-ion batterij opladen
1. Zet de [Power] schakelaar op
[OFF].
2. Sluit de batterij aan op de DVDcamcorder.
3. Sluit de netvoedingsadapter (type
AA-E9) aan op een stopcontact.
4. Open de afdekking van de
IN-aansluiting.
5. Sluit de voedingskabel aan op
de voedingsingang van de DVD-
Power Switch
camcorder.
6. Verwijder de batterijhouder en de
voedingsadapter van de DVDcamcorder wanneer de batterij
volledig is opgeladen.
IndicatorLading
knippert 1x per secondeminder dan 50%
knippert 2x per seconde50% - 75%
knippert 3x per seconde75% - 90%
blijft branden90% - 100%
seconde aan, seconde uit
Fout - batterij en netvoeding
verwijderen en opnieuw
aansluiten
DC
21
Page 22
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Durée de charge et d’enregistrement selon le type de batterie
Si vous rabattez l’écran LCD, celui-ci s’éteint et le viseur est automatiquement
activé.
Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau
ci-dessous sont approximatives.
La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont
été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C.
Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger,
même lorsque l’appareil est éteint.
Type de
batterie
Durée de
charge
Ecran LCD
allumé
Viseur
Écran LCD
allumé
Viseur
Ecran LCD
allumé
Viseur
La durée d’enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs:
- le type et la capacité de la batterie utilisée.
- la température ambiante.
- la fréquence d’utilisation du zoom.
- le mode d’utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l’aide de l’écran LCD.).
Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs
batteries.
Batterie SB-LSM80 Modèle SB-LSM160 (non fourni)
1h30 env.3h env.
Durée d’
Mode
enregistrement
en continu
XP55 env.1hXP1h50 env.1h55 env.
SP1h1h5 env.SP2h2h5 env.
LP1h5 env.1h10 env.LP2h10 env.2h15 env.
Les valeurs ci-dessus sont basées sur le modèle VP-DC171.
Durée de
lecture
Mode
enregistrement en
Durée d’
continu
Durée de
Voorbereiding
Oplaadtijd en maximale opnameduur per batterijtype
Wanneer u het LCD-scherm dichtdoet, wordt het scherm
automatisch uitgezet en gaat de zoeker aan.
De maximale opnametijden in de onderstaande tabel zijn bij
benadering gegeven.
De werkelijke opnameduur is mede afhankelijk van het gebruik.
De geschatte maximale opnametijden in de tabel zijn vastgesteld
bij een temperatuur van 25°C en een volledig opgeladen batterij.
Ook wanneer de camcorder uit staat, loopt de batterij langzaam
leeg als hij op de camera zit.
BatterijtypeSB-LSM80SB-LSM160 (niet meegeleverd)
OplaadtijdCirca 1 uur 30 minCirca 3 uur
lecture
LCD-scherm
AAN
Zoeker
LCD-scherm
AAN
Zoeker
LCD-scherm
AAN
Zoeker
De maximale opnameduur met een batterijlading hangt af van:
- type en capaciteit van de gebruikte batterij
- omgevingstemperatuur
- zoomgebruik
- gebruik overige functies (video/foto, met/zonder LCD-scherm, etc.)
Het is aan te raden om een of meer reservebatterijen aan te
schaffen.
Modus OpnameduurAfspeeltijd Modus OpnameduurAfspeeltijd
XPCirca 55 min Circa 1 uur XP
5 min
Circa 1 uur
5 min
Circa 1 uur
10 min
SPCirca 1 uur
Circa 1 uur
LP
Bovenstaande waarden zijn gebaseerd op model VP-DC171.
Circa 1 uur
50 min
SPCirca 2 uur
Circa 2 uur
LP
10 min
Circa 1 uur
55 min
Circa 2 uur
5 min
Circa 2 uur
15 min
22
Page 23
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Affichage du niveau de charge de la batterie
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique
la quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette
dernière.
a. Charge complète
b. 20~40% utilisés
c. 40~80 % utilisés
d. 80~95 % utilisés (rouge)
e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)
(Le caméscope DVD est sur le point de s’arrêter ;
changez la batterie aussitôt que possible.)
Les fonctions Finalisér/Formater ne sont pas disponibles aux
niveaux de charge ‘d’ et ‘e’.
Au niveau de charge ‘e’
La capacité de la batterie est faible et le témoin <
sur à l’écran.
L’écran devient bleu lorsque la batterie est sur le point d’être
complètement déchargée.
Gestion de la batterie
Lors de la recharge de la batterie, la température doit être
comprise entre 0°C et 40°C.
La batterie ne doit jamais être chargée lorsque la température
ambiante est inférieure à 0°C.
La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle-
ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée
à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée,
même si elle est complètement chargée.
Ne placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu ou
appareil de chauffage, par exemple).
La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas
court-circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou
incendies peuvent en résulter.
> clignote
Voorbereiding
Batterijlading indicator
Op het scherm ziet u een indicator die de resterende
batterijlading aangeeft.
a. Geheel opgeladen
b. 20-40% verbruikt
c. 40-80% verbruikt
d. 80-95% verbruikt (rood)
e. Bijna leeg (knippert)
(De DVD-camcorder wordt zo dadelijk
uitgeschakeld; vervang de batterij zo snel
mogelijk.)
De functies Afsluiten/Formatteren zijn niet beschikbaar bij een
batterijniveau van ‘d’ en ‘e’.
Bij batterijniveau ‘e’
De batterij begint leeg te raken en de indicatie <
het scherm.
Wanneer de batterij bijna helemaal leeg is, krijgt u een blauw
scherm te zien.
Omgaan met de batterij
Laad de batterij op bij een omgevingstemperatuur tussen 0°C en
40°C.
Laad de batterij nooit op bij een omgevingstemperatuur onder 0°C.
De levensduur en capaciteit van de batterij nemen af als hij langere
tijd wordt gebruikt of bewaard bij een temperatuur onder 0°C of
boven 40°C, zelfs als hij geheel is opgeladen.
Houd de batterij altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals cv-
radiatoren of kampvuur.
De batterij nooit uit elkaar halen, onder druk zetten of verhitten.
Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterij niet worden
kortgesloten (dit gebeurt bijvoorbeeld wanneer een metalen
voorwerp beide contactpunten tegelijk aanraakt).
> knippert op
23
Page 24
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Entretien de la batterie
Veuillez vous reporter au tableau de la page 22 pour connaître les
durées approximatives d’enregistrement en continu.
Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’
utilisation.
La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’
utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée
fonctionnant à 25°C.
La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante
de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel.
Lorsque vous remplacez la batterie, utilisez uniquement le type de
batterie de celle fournie avec le caméscope, disponible chez votre
revendeur SAMSUNG.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de
commencer l’enregistrement.
Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une,
il vous faut donc la charger complètement.
Les cellules internes risquent d’être endommagées si la batterie
lithium-ion est complètement déchargée.
La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope DVD lorsque
vous ne vous en servez pas.
Si votre caméscope est en Mode Caméra et reste en mode STBY
sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’un disque est
chargé, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se
décharge inutilement.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie.
Cela risquerait de l’endommager.
Voorbereiding
Onderhoud van de batterij
Zie de tabel op bladzijde 22 voor een schatting van de
opnameduur per batterijlading.
De opnameduur wordt onder meer beïnvloed door de temperatuur
en andere omgevingsfactoren.
In een koude omgeving wordt de opnametijd zeer kort.
De in de tabel genoemde tijden zijn van toepassing onder normale
gebruiksomstandigheden en bij een volledig opgeladen batterij bij
een temperatuur van 25°C.
De resterende opnameduur kan in de praktijk dus afwijken van de
schattingen uit de tabel.
Gebruik alleen hetzelfde type batterij dat is geleverd bij deze
camcorder als u de batterij moet vervangen. Deze is verkrijgbaar
bij uw SAMSUNG-dealer.
Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen bij een
Samsung dealer of service center.
Oude batterijen moeten worden ingeleverd bij een innamepunt
voor batterijen.
Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u gaat opnemen.
Voordat u een nieuwe batterij in gebruik neemt, moet u hem
geheel opladen.
Wanneer Lithium-ion batterijen geheel worden ontladen, raken de
inwendige cellen beschadigd.
De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel ontladen is.
Schakel de DVD-camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt, om
batterijspanning te sparen.
Als de DVD-camcorder zich in de Camera-stand bevindt en
langer dan 5 minuten in de stand STBY blijft staan met een schijf
in het apparaat zonder dat het apparaat wordt gebruikt, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld om onnodig ontladen van de
batterij te voorkomen.
Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.
Laat de batterij niet vallen. De batterij is niet schokbestendig.
24
Page 25
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Branchement sur une source d’alimentation
Votre caméscope DVD peut être relié à deux types de source
d’alimentation différents.
- l’adaptateur CA: pour l’enregistrement en intérieur.
- la batterie: pour l’enregistrement en extérieur.
Utilisation d’une source d’alimentation domestique
Pour utiliser le caméscope DVD sans vous soucier du niveau de
charge de la batterie, reliez-le à une prise murale. Il est inutile de
retirer la batterie du corps de l’appareil après chaque utilisation.
L’énergie qu’elle contient ne sera pas consommée.
1. Raccordez l’adaptateur CA
(TYPE AA-E9) à la prise
murale.
Le type de la fiche et de
la prise murale peut être
différent en fonction du
pays dans lequel vous
résidez.
2. Ouvrez l’écran DC IN
cache-prises.
3. Branchez le câble CC sur la
prise DC IN du caméscope
DVD.
4. Réglez le caméscope
sur chaque mode en
maintenant enfoncé le Onglet vert sur l’interrupteur [Power] puis
placez-le sur [ON] ou [OFF].
Voorbereiding
Camcorder op een stroombron aansluiten
U kunt de DVD-camcorder op twee manieren van stroom voorzien.
- Het de netvoeding: om binnenshuis op te nemen.
- Met de batterij (binnen- en buitenopnamen).
Camcorder op het lichtnet aansluiten
Sluit de DVD-camcorder op een stroombron aan als u zich geen
zorgen wilt hoeven maken over de status van de batterij. U hoeft de
batterijhouder niet te verwijderen; de batterij wordt op deze manier niet
verbruikt.
Power Switch
1. Sluit de netvoedingsadapter
(type AA-E9) aan op een
stopcontact.
De stekker en het stopcontact
kunnen afwijken van de
afbeelding, afhankelijk van
het land waar u zich bevindt.
2. Open het klepje van de DCIN aansluiting.
3. Sluit de voedingskabel aan
op de voedingsingang van de
DVD-camcorder.
4. Schakel de DVD-camcorder
van de ene stand naar de
andere door het groene
tabje op de knop [Power]
ingedrukt te houden en de
schakelaar naar [ON] of
[OFF] te draaien.
25
Page 26
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
A propos des modes de fonctionnement
Les modes de fonctionnement peuvent être activés à l’aide des
interrupteurs [Power] et [Mode] (
DC575WB/DC575Wi
Configurez le mode de fonctionnement en réglant les interrupteurs
[Power] et [Mode] (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement) avant d’activer une fonction.
Chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur [Power] vers le bas,
Le joystick permet d’effectuer une sélection et de déplacer
le curseur vers la gauche, la droite, le haut et le bas. Grâce
à ce joystick, vous pouvez facilement sélectionner des
éléments et naviguer à l’intérieur des menus.
1. Vous déplace vers l’élément de menu précédent / réglage
de l’élément sélectionné (vers la gauche).
2. Vous déplace vers un élément du sous-menu / réglage de
l’élément sélectionné (vers la droite).
3. Vous déplace vers un élément de
menu situé au-dessous.
4.
Vous déplace vers un élément situé
au-dessus.
5.
Appuyez pour effectuer votre
sélection (OK).
26
VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
[ (Camera)] et [ (Player)].
The <M.Cam Mode> and the <M.Player Mode> are only enabled on VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi.
345
Voorbereiding
Gebruiksstanden
U bepaalt de gebruiksstand met de combinatie [Power] schakelaar
en [Mode] schakelaar (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
Stel de gebruiksstand in met de [Power] schakelaar en de [Mode]
schakelaar (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) voordat u de camcorder gebruikt.
Steeds als u de
[ (Camera)] en [ (Player)].
M.Cam Mode : Memory Camera Mode / M.Player Mode : Memory Player Mode
Joystick
21
[Power] schakelaar omlaag duwt, wisselt u tussen
Met de joystick kunt u keuzes maken
en de cursor besturen (links, rechts,
op, neer). Menukeuzes maakt u het
makkelijkst met de joystick.
1. Naar voorgaand menu-item /
geselecteerd item aanpassen (naar
links).
2. Naar submenu-item / geselecteerd item
aanpassen (naar rechts).
3. Naar onderstaand menu-item (omlaag).
4. Naar bovenstaand menu-item
(omhoog).
5. Indrukken om het aangegeven item te
selecteren (OK).
Page 27
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Utilisation du bouton Q.MENU
Le menu Q.MENU permet d’accéder aux fonctions de votre caméscope
DVD grâce à une simple manipulation du bouton
[Q.MENU].
Q.MENU offre une plus grande facilité d’accès
utilisés sans avoir à utiliser
le bouton [MENU].
Les fonctions disponibles avec Q.MENU sont les suivantes:
DIS
<Camera Mode>
(Mode Caméra)
<Player Mode >
(Mode Player)
<M.Cam Mode>
(Mode M.Cam )
(
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi
uniquement)
<M.Player Mode> (Mode
M.Player)
(
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi
uniquement)
Exemple: Réglage du mode Bal. Blancs
1. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
La liste des menus rapides apparaît.
2. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs)
puis appuyez sur [Joystick].
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor
(Intérieur), Outdoor (Extérieur), ou Custom WB
(NB personnalisé)), puis appuyez sur [Joystick].
4. Pour quitter, appuyez sur le bouton [
Program AE (Progr. AE)
White Balance (Bal. blancs)
BLC (BLC)
Shutter (Obturateur)
Exposure (Exposition)
Delete All (Alles wissen)
Protect (Beveiliging)
Print Mark (Afdrukteken)
Format (Formatteren)
Voorbeeld: Witbalans instellen
1
. Druk op de [Q.MENU] toets.
-
RW
VR
Het snelmenu verschijnt.
2. Ga met de [Joystick] op/neer naar <White
Balance> (Witbalans) en druk op de [Joystick].
3. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
de gewenste instelling (Auto, Indoor (binnen),
Outdoor(buiten) of Custom WB (handmatig))
en druk op de [Joystick].
4. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[Q.MENU] toets.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Clock Set>(Régl. Horloge), puis appuyez
sur [Joystick].
Le jour s’affiche en surbrillance.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
régler le jour, puis appuyez sur [Joystick].
Le mois s’affiche en surbrillance.
Pour régler l’horloge, sélectionnez l’année, le mois,
le jour, l’heure ou les minutes en appuyant sur
[Joystick], puis en le déplaçant [Joystick] vers le
haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre
choix.
7. Vous pouvez régler le mois, l’année, l’heure et les
minutes en suivant la même procédure que celle
permettant le réglage du jour.
8. Appuyez sur [Joystick] après le réglage des minutes. Le message <Complete!>(Terminé!) s’affiche.
9. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
(Camera)] ou
Remarques
Après épuisement de la pile au lithium (après six mois
environ), la date et l’heure s’affichent à l’écran sous la forme
00:00 01.JAN.2007
Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2040.
Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des données
entrées ne sera sauvegardée.
Les affichages du manuelDes illustrations représentant les affichages d’écran du
modèle VP-DC175WB figurent dans ce manuel. Certains
affichages d’écran figurant dans ce manuel peuvent différer légèrement des éléments
réellement affichés sur votre caméscope DVD.
4
►System
5
►System
8
►System
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Klok instellen (Klokinstelling)
De datum en tijd kunnen worden ingesteld in de Camera-stand, Player-
stand, M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26
De datum en tijd worden automatisch aan uw opnamen toegevoegd.
Stel de klok in voor u de camcorder in gebruik neemt.
De functie Sluitertoon werkt alleen in de M.cam-stand.
blz. 26
U kunt de Sluitertoon aan- of uitzetten. Als deze aan staat, hoort
u een geluid wanneer u op de [PHOTO] toets drukt.
vous appuyez sur le bouton [PHOTO].
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système),
puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Shutter Sound> (Son obturateur), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé), puis appuyez sur [Joystick].
4
M.Cam Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Move OK Select
6
M.Cam Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Move OK Select
►On
►On
►English
MENU
Off
On
MENU
Exit
Exit
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op
(Camera)].
[
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <System>(Systeem) en druk op
[Joysti
ck].
de
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Shutter Sound>(Sluitertoon) en druk
[Joystick]
.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <On> (Aan) of <Off>(Uit) en druk op
[Joysti
ck].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
de
33
Page 34
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Système
Choix de la langue d’affichage à l’écran Language (Language)
La fonction Language est utilisable en Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player. page 26
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix pour l’affichage
des menus et des messages à l’écran.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur
.
[Joystick]
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<Language>, puis appuyez sur [Joystick].
La liste des langues disponibles s’affiche.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
la langue d’affichage à l’écran de votre choix, puis appuyez sur
[Joystick].
L’affichage à l’écran est actualisé pour tenir compte de la langue
sélectionnée.
(Camera)]
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
4
►System
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Taalkeuze menu en informatie op scherm (Language)
De Language functie werkt in de Camera-stand, Player-stand,
M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26
U kunt zelf de taal kiezen waarin de verschillende menu’s en
meldingen worden getoond.
Camera Mode
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
►On
►English
►On
MENU
Exit
5. Ga met de
druk op
[Joystick] omhoog of omlaag naar <Language> en
de [Joysti
De beschikbare talen verschijnen op het scherm.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste
beeldschermtaal en druk op
Op het scherm ziet u het menu onmiddellijk in de gekozen taal.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
NB
De Language opties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Les options Language peuvent être modifiées sans avis préalable.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
of [
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <System>(Systeem) en druk op
[Joysti
ck].
(Camera)]
de
ck].
de [Joysti
ck].
34
Page 35
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Système
Visualisation de la démonstration (Démonstration)
La fonction Démonstration est utilisable uniquement en Mode Caméra
si aucun disque n’est inséré dans le caméscope. page 26
Avant de commencer, assurez-vous qu’aucun disque n’est inséré dans
le caméscope DVD. page 41
La démonstration vous montre automatiquement les principales
fonctions de votre caméscope DVD afin que vous puissiez les maîtriser
plus facilement.
La démonstration défile en boucle jusqu’à ce que
le mode Démonstration soit réglé sur Désactivé.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
2.
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <Demonstration>
(Démonstration), puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez
sur [Joystick].
7. Pour quitter la démonstration, appuyez sur
[Joystick].
Remarque
Lorsque vous appuyez sur d’autres boutons (FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, etc.)
durant la démonstration, la fonction Démonstration est désactivée et la fonction
correspondant au bouton sur lequel vous avez appuyé est activée.
4
►System
6
►System
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Demonstratie aan/uitzetten (Demonstratie)
De Demonstratie functie kan alleen worden gebruikt in de
Camera-stand terwijl er geen schijf in de camcorder zit. blz. 26
Voordat u begint: Controleer of zich geen schijf in de DVD-
camcorder bevindt. blz. 41
Hiermee worden de belangrijkste functies van uw DVD-camcorder
gedemonstreerd, zodat u ze makkelijker kunt gebruiken.
Camera Mode
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
Camera Mode
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Move OK Select
►On
►English
►On
MENU
Exit
Off
Off
On
On
MENU
Exit
NB
Als u tijdens de Demonstration (Demonstratie) op andere knoppen
(FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, etc.) drukt, wordt de Demonstratie
functie afgebroken en wordt de functie van de ingedrukte knop
geactiveerd.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <System>(Systeem) en druk op
[Joysti
ck].
(Camera)].
de
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Demonstration> (
de [Joysti
op
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<On>(Aan) en druk op
7. Om de demonstratie te beëindigen, drukt u op
ck].
Demonstratie
de [Joysti
) en druk
ck].
de [Joystick].
35
Page 36
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Affichage
Réglage de l’écran LCD (Lumin. LCD/Couleur LCD)
Le réglage de l’écran LCD est possible en
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player
Votre caméscope DVD est équipé d’un écran LCD (Affichage à
cristaux liquides) de 2,5 pouces (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)
uniquement) / 2,7 pouces (VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement),
lequel vous permet de visualiser directement les images que vous
enregistrez ou lisez.
Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre caméscope
DVD (ex. : en intérieur ou en extérieur), vous pouvez régler :
- Lumin. LCD
- Couleur LCD
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)] ou [(Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Display> (Affichage), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner l’élément que vous souhaitez
régler (LCD Bright (Lumin. LCD) ou LCD Colour (Couleur LCD)), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour régler la valeur de l’élément sélectionné
(LCD Bright(Lumin. LCD) ou LCD Colour (Couleur LCD)), puis appuyez sur [Joystick].
La valeur des paramètres <LCD Bright> (Lumin. LCD) et <LCD
Colour> (Couleur LCD) est comprise entre <00> et <35>.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]
Le réglage de l’écran LCD n’affecte ni la luminosité ni la couleur
de l’image qui sera enregistrée.
36
Mode Caméra/Mode
. page 26
4
6
.
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Move OK Select
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Adjust OK Select
Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen
Helderheid en kleurverzadiging LCD-scherm
aanpassen (Helderh. LCD/ Kleur LCD)
Het LCD-scherm kan worden ingesteld in de Camera-stand,
Player-stand, M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26
De DVD-camcorder heeft een kleuren-LCD-scherm van 6,35
cm (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)) of 6,85 cm (alleen
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) breed, waarop u direct kunt zien
wat wordt opgenomen of weergegeven.
U kunt de volgende instellingen aanpassen aan de
►Off
►On
MENU
MENU
U kunt de waarden voor <LCD Bright> (Helderh. LCD) en
<LCD Colour> (Kleur LCD) instellen tussen <00> en <35>.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Het aanpassen van het LCD-scherm heeft geen invloed op de
helderheid en de kleur van de door u genomen foto.
omstandigheden waarin de DVD-camcorder
wordt gebruikt (bijvoorbeeld voor binnen- of
buitenopnamen):
-
Helderh. LCD
-
Kleur LCD
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of
[CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
Exit
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
15
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
6. Ga met de [Joystick] naar links of rechts om
Exit
(Player)].
of [
Het keuzemenu verschijnt.
<Display> en druk op
naar het item dat u wilt instellen (LCD Bright (Helderh. LCD) of LCD Colour (Kleur LCD))
en druk op
het gekozen item aan te passen (LCD Bright(Helderh. LCD) of LCD Colour(Kleur LCD))
en druk op
de [Joysti
de [Joysti
de [Joysti
ck].
ck].
(Camera)]
ck].
Page 37
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Affichage
Affichage de la date et de l’heure (Date/Heure)
La fonction Date/Heure est utilisable en Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player. page 26
La date et l’heure sont enregistrées automatiquement dans une
zone du disque réservée à ce type de données.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)]
ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Display> (Affichage), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Date/Time> (Date/Heure), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner le type d’affichage de
Date/Heure, puis appuyez sur [Joystick].
Les informations Date/Heure s’affichent sous la forme
00:00 01.JAN.2007
- lorsqu’une partie vierge d’un disque est lue ;
- Si le disque a été enregistré avant le réglage de la fonction
Horloge du caméscope DVD
- lorsque la pile au lithium est faible ou déchargée.
Vous devez régler l’horloge avant d’utiliser la fonction Date/Heure.
page 30
dans les conditions suivantes:
4
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Move OK Select
6
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Move OK Select
Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen
Datum/tijd tonen (Datum/tijd)
De Datum/tijd functie werkt in de Camera-stand, Player-stand,
M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26
De datum en de tijd worden automatisch vastgelegd op een apart
gedeelte van de schijf.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
►Off
►On
MENU
2. Zet de [Power] schakelaar op [
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
Exit
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
(Player)].
of [
Het keuzemenu verschijnt.
<Display> en druk op
de [Joysti
naar <Date/Time>(Datum/tijd) en druk de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag om
de gewenste datum/tijd weergave te kiezen
Off
Date
Time
Date&Time
MENU
Exit
en druk de [Joystick].
U kunt de datum/tijd weergave instellen
op: <Off> (Uit), <Date> (Datum), <Time>
(Tijd) of <Date&Time> (Datum/tijd).
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
NB
De datum/tijd verandert onder de volgende omstandigheden in
00:00 01.JAN.2007:
- Tijdens afspelen van een leeg gedeelte van een schijf.
- Als de schijf werd opgenomen voordat de functie Klok op de
DVD-camcorder werd ingesteld.
- Wanneer de lithiumbatterij (bijna) leeg is.
Voordat u de camcorder in gebruik neemt, moet u de Datum/tijd
instellen. blz. 30
(Camera)]
ck].
37
Page 38
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Affichage
Réglage de l’affichage TV (Affichage TV)
La fonction (Affichage TV) peut être activée en modes Mode Caméra/
Mode Player/Mode M.Cam/Mode M.Player
Vous pouvez sélectionner le chemin de sortie de l’affichage à l’écran.
Vous pouvez définir l’affichage à l’écran pour le viseur, l’écran LCD ou
un téléviseur externe.
Utilisez le bouton [DISPLAY] pour activer ou désactiver l’affichage à l’
écran sur l’écran LCD, dans le viseur et sur l’écran du téléviseur.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD]. (modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)] ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU]
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas afin de sélectionner <Display>
(Affichage), puis appuyez sur le [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
afin de sélectionner <TV Display> (Affichage TV),
puis appuyez sur le [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner <On> (Activé) ou <Off>
(Désactivé), puis appuyez sur le [Joystick].
<Off> (Désactivé) : l’affichage à l’écran
apparaît sur l’écran LCD et dans le viseur
uniquement.
<On> (Activé) : l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran LCD, dans
le viseur et sur l’écran du téléviseur.
7. Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton [MENU]
Remarque
Lorsque Affichage TV est réglé sur Désactivé, le menu n’apparaît pas sur l’
écran du téléviseur.
page 26
pages 84 à 87
4
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Move OK Select
6
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Move OK Select
Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen
TV Display (TV-weergave) instellen
De functie TV-weergave is beschikbaar in de standen Camera-stand/
Player-stand/M.cam-stand/M.play-stand.
Hiermee kunt u aangeven op welk scherm u meldingen wilt laten weergeven.
Hiermee kunt u het weergavescherm instellen voor weergeven op de
zoeker, het lcd-scherm of een externe tv.
U zet de weergave van meldingen voor het LCD-scherm, de zoeker en
de TV aan en uit met de knop [DISPLAY].
1. Stel de [Mode]-schakelaar in op [DISC] of [CARD]. (Alleen de VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power]-schakelaar op [
►Off
►On
MENU
Exit
Off
On
MENU
Exit
[(Player)].
3. Druk op de knop [MENU].
Het menu wordt weergegeven.
4. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
beneden om <Display> (Display) te selecteren
en druk vervolgens op de [Joystick].
5. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
beneden om <TV Display> (Tv-weergave) te
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
6. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
beneden om <On>(Aan) of <Off>(Uit) te
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
<Off> (Uit): Meldingen worden alleen op het
LCD-scherm en in de zoeker weergegeven.
<On> (Aan): Meldingen worden op het LCD-
scherm, in de zoeker en op het TV-scherm
weergegeven.
7. Druk op de knop [MENU] als u het menu wilt verlaten.
NB
Als de functie Tv-weergave is uitgeschakeld, wordt ook het menu niet op
het TV-scherm weergegeven.
pag. 26
pag. 84~87
(Camera)] of
38
Page 39
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : avant l’enregistrement
Utilisation du viseur
Vous pouvez visualiser des images avec le viseur pour éviter d’épuiser la
batterie ou pour obtenir des images correctes lorsqu’elles sont de mauvaise
qualité sur l’écran LCD.
En mode [(Camera)] ou [(Player)], le viseur fonctionne lorsque
l’écran LCD est replié.
Réglage de la mise au point
Le bouton de réglage de la mise au point du viseur permet
aux personnes ayant des problèmes de vue d’apprécier les
images avec une plus grande netteté.
1. Rabattez l’écran LCD.
2. Utilisez le bouton de réglage de la mise au point du
viseur pour régler la netteté de l’image.
Attention
Ne portez pas le caméscope DVD par le viseur ou l’écran
LCD. Vous pourriez le faire tomber.
Remarque
Ne regardez pas le soleil ni aucune autre source de lumière
intense à travers le viseur pendant une période prolongée: vous risqueriez de
subir des lésions oculaires temporaires ou permanentes.
Utilisation de la fonction LCD ENHANCER
La fonction LCD ENHANCER peut être activée en modes Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Playerpage 26
Elle permet d’améliorer l’effet de contraste pour obtenir une image claire et lumineuse.
Cet effet s’applique également en extérieur avec une lumière du jour intense.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD] (modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)] ou [ (Player)]
3. Appuyez sur le bouton [LCD
ENHANCER].
L’icône ( ) LCD ENHANCER s’
affiche.
4. Pour quitter l’écran LCD ENHANCER,
appuyez à nouveau sur le bouton [LCD
ENHANCER].
Remarque
La fonction LCD ENHANCER n’affecte pas la qualité de l’image à enregistrer.
3
DVD-camcorder: Voor opname
Opnemen met de zoeker
U kunt afbeeldingen in de zoeker bekijken, zodat de batterij niet te snel
leegraakt, of om een beter beeld te verkrijgen wanneer dit via het LCDscherm niet optimaal is.
In de stand [(Camera)] of [(Player)] werkt de zoeker als het LCD-
scherm is gesloten.
Zoeker scherpstellen
De LCD ENHANCER gebruiken
De functie LCD ENHANCER is beschikbaar in de Camera-stand/Player-stand/
M.cam-stand/M.play-stand. blz. 26
Met deze functie kunt u het contrast verbeteren voor een helderder en scherper beeld.
Deze functie werkt ook buiten bij helder daglicht.
STBY
16:9 Wide
NB
De functie LCD ENHANCER beïnvloedt de kwaliteit van de opname van een beeld niet.
De zoeker heeft zijn eigen scherpstelknop zodat brildragers
het zoekerbeeld ook zonder bril beter kunnen zien.
1. Sluit het LCD-scherm.
2. Gebruik de scherpstelknop van de zoeker om het
zoekerbeeld scherp te stellen.
Let op
Til de DVD-camcorder niet op terwijl u de zoeker of het LCDscherm vasthoudt. Hierdoor kan het apparaat vallen.
NB
Gedurende langere tijd via de zoeker naar de zon of een
andere sterke lichtbron kijken kan schadelijk zijn of tijdelijk
problemen veroorzaken.
1. Stel de [Mode]-schakelaar in op [DISC]
-
SP
RW
0:00:00
20 min
of [CARD]. (Alleen de VP-DC173(i)/
VR
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power]-schakelaar op
[
(Camera)] of [ (Player)]
3. Druk op de knop [LCD ENHANCER].
Het symbool voor LCD ENHANCER
(
) wordt weergegeven.
4.
Sluit LCD ENHANCER af door nogmaals
op de knop [LCD ENHANCER] te
drukken.
39
Page 40
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : avant l’enregistrement
Techniques d’enregistrement
La technique d’enregistrement peut être adaptée à la scène si
vous souhaitez obtenir des résultats plus spectaculaires.
1. Enregistrement classique.
2. Enregistrement près du sol.
Réalisez une prise de vue en
contrôlant la scène depuis
l’écran LCD orienté vers le haut.
3. Enregistrement en hauteur.
Réalisez une prise de vue en
contrôlant la scène sur l’écran
LCD orienté vers le bas.
4. Enregistrement
automatique.
Enregistrez-vous en
contrôlant la scène depuis
l’écran LCD orienté vers
l’avant.
5. Enregistrement à l’aide du
viseur.
Dans les cas où l’utilisation de
l’écran LCD s’avère difficile,
le viseur peut être une option
pratique.
Remarque
Faites pivoter l’écran LCD
avec délicatesse ; une rotation
excessive risquerait en effet
d’endommager l’intérieur de la
charnière reliant l’écran LCD au
caméscope DVD.
12
34
5
DVD-camcorder: Voor opname
Verschillende opnametechnieken
In bepaalde situaties kunt u voor betere opnamen gebruikmaken
van verschillende opnametechnieken.
NB
Ga voorzichtig te werk als u het LCD-scherm draait. Zo voorkomt
u beschadiging aan de binnenkant van het scharnier waarmee het
LCD-scherm is vastgemaakt aan de DVD-camcorder.
1. Normale opnamen.
2. Van onderaf opnemen.
Opnemen terwijl u het LCDscherm omhoog hebt gericht.
3. Van bovenaf opnemen.
Opnemen terwijl u het LCDscherm omlaag hebt gericht.
4. Uzelf opnemen.
Opnemen terwijl u het LCDscherm achterstevoren hebt
staan.
5. Opnemen met de zoeker
Onder bepaalde
omstandigheden kan het
moeilijk zijn het LCD-scherm
te gebruiken. In dat geval
kan de zoeker een handig
alternatief zijn.
40
Page 41
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : avant l’enregistrement
Insertion et retrait d’un disque
N’appliquez pas de pression excessive lorsque vous insérez
un disque ou fermez le compartiment à disque sous peine de
provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
Vous ne pouvez pas ouvrir le compartiment à disque pendant le
chargement.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) et l’interrupteur
[Power] sur [(Camera)] pour consulter les menus et les
messages affichés sur l’écran LCD.page 28
1
DVD-camcorder: Voor opname
Schijf plaatsen en verwijderen
Insertion d’un disque
1. Poussez l’interrupteur [OPEN] dans la direction indiquée par la
flèche.
Le compartiment à disque s’ouvre partiellement.
2. Tirez délicatement sur le compartiment pour l’ouvrir complètement.
3. Poussez le disque dans le compartiment jusqu’à ce qu’un clic soit
émis.
La surface d’enregistrement du disque doit être positionnée
face à l’intérieur du caméscope DVD.
Ne touchez pas la lentille.
4. Pour fermer le compartiment, poussez délicatement la section sur
laquelle est inscrit [PUSH CLOSE].
Une fois inséré, le disque est reconnu et le témoin [ACCESS]
clignote. Ne débranchez pas l’appareil pendant ce temps.
Evitez les secousses et les chocs sous peine de provoquer un
dysfonctionnement de l’appareil.
3
3
4
Remarques
Positionnez la dragonne de façon à ce qu’elle ne gêne pas
l’insertion ou l’éjection du disque.
Le compartiment à disque peut être ouvert lorsque l’appareil est
branché à un adaptateur CA ou à la batterie, même si l’appareil est
éteint.
Attention
Cet appareil utilise la technologie du laser. Utiliser des commandes
ou effectuer des réglages ou des étapes non spécifiés dans ce
manuel comporte de sérieux risques d’irradiation. N’ouvrez pas les
capots et ne regardez pas à l’intérieur de l’appareil si le système
de verrouillage est endommagé
Avertissement
Veillez à ne pas endommager le système de verrouillage.
pickup lens
Gebruik nooit veel kracht bij het plaatsen van een schijf
of sluiten van de klep. Dit kan storingen tot gevolg
hebben.
U kunt de klep niet openen terwijl een schijf wordt
geladen.
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] (alleen VP-
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
en de [Power] schakelaar op
en meldingen op het scherm te zien.blz. 28
Schijf plaatsen
1. Schuif de [OPEN] knop in de richting van de pijl.
Het schijfdeurtje gaat gedeeltelijk open.
2. Open het deurtje met de hand voorzichtig verder.
3. Druk de schijf in het schijfcompartiment totdat u een
klikgeluid hoort.
Plaats de opnamezijde van de schijf naar de
binnenzijde van de DVD-camcorder toe.
Raak de opname-/weergavelens niet aan.
4. Sluit het schijfdeurtje door voorzichtig op het gedeelte
met [PUSH CLOSE] te drukken.
Wanneer de klep gesloten is, wordt de schijf gelezen
en knippert de [ACCESS] indicator. Zet het apparaat
niet uit terwijl de schijf wordt ingelezen. Vermijd
schudden en schokken. Dit kan storingen tot gevolg
hebben.
NB
Zorg ervoor dat de handriem het plaatsen en uitwerpen
van de schijf niet belemmert.
Het schijfdeurtje kan worden geopend wanneer het
toestel is aangesloten op de voedingsadapter of de
batterij, ook als het toestel uit staat.
Let op
In dit product wordt gebruik gemaakt van een laser. Bediening van
het apparaat, modificaties en uitvoering van procedures die afwijken
van wat hierin wordt beschreven, kunnen resulteren in mogelijk
schadelijke blootstelling aan straling. Maak het apparaat niet open
en kijk niet in het product als het vergrendelingsmechanisme is
beschadigd.
Waarschuwing
Zorg ervoor dat het vergrendelingsmechanisme niet wordt beschadigd
[ (Camera)]
om menu’s
41
Page 42
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : avant l’enregistrement
Utilisation d’un nouveau disque: Formatage d’un disque neuf
Un formatage peut être nécessaire si vous insérez un disque neuf dans l’appareil.
Le processus de reconnaissance du disque commence.
Pour un DVD-R/+R DL : le processus de formatage démarre automatiquement.
Pour un DVD-RW : le message (Disque non formaté. Formater?) s’affiche.
Video (Mode Vidéo) : si le disque a été finalisé, vous pourrez
Différences entre
mode Vidéo et VR
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Video>
ou <VR>, puis appuyez sur [Joystick].
Veuillez vous reporter à la page 123 pour consulter les applications par mode.
Une fois le formatage effectué, le message
<Terminé!> s’affiche.
Si vous sélectionnez <Annul.>, le message d’
avertissement <Non formaté!> s’affiche. Pour enregistrer
sur un disque neuf, il convient de le formater. Pour le
formater ultérieurement, utilisez le menu <Gest. Disque>.
page 79
Pour un DVD+RW : le message <Formater le disque? Ts fichiers
srt suppr.!> s’affiche.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
sélectionner <Oui> puis appuyez sur [Joystick].
Une fois le formatage effectué, le message <Terminé!> s’affiche.
Si vous sélectionnez <Non>, le message d’avertissement
<Non formaté!> s’affiche. Pour enregistrer sur un
disque neuf, il convient de le formater. Pour le formater
ultérieurement, utilisez le menu <Gest. Disque>.page 79
Retrait d’un disque
1. Poussez l’interrupteur [OPEN] dans la direction indiquée par la flèche.
Le compartiment à disque s’ouvre partiellement.
2. Tirez délicatement sur le compartiment pour l’ouvrir complètement.
3. Retirez le disque.
Tout en gardant un doigt appuyé sur la partie centrale de la platine, saisissez
le disque par ses bords pour le retirer.
4. Pour fermer le compartiment, poussez délicatement la section sur laquelle est
inscrit [PUSH CLOSE].
Remarque
La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux de charge
ou .
le lire sur la plupart des lecteurs/enregistreurs DVD.
VR (Mode VR) : Vous avez la possibilité de modifier le disque
sur un caméscope DVD, mais la lecture ne peut se faire que
sur un enregistreur DVD prenant en charge le mode VR.
<When a DVD-RW disc is formatted.>
DVD-camcorder: Voor opname
Nieuwe schijf formatteren
Eerst wordt de schijf automatisch herkend.
Als u een nieuwe schijf plaatst, kan het nodig zijn deze te formatteren.
Bij gebruik van DVD-R/+R DL-schijven: het formatteren begint automatisch.
Bij gebruik van DVD-RW-schijven: De boodschap <Schijf is niet geformatteerd.
Formatteren?> verschijnt.
Verschillen tussen
Video en VR-modus
uw de [Joystick] naar links of rechts om <Video> of <VR>, en druk vervolgens op
D
de [Joystick].
SP
Disc is not formatted.
Format?
Video VR Cancel
Schijf verwijderen
1. Schuif de [OPEN] knop in de richting van de pijl.
Het schijfdeurtje gaat gedeeltelijk open.
2. Open het deurtje met de hand voorzichtig verder.
3. Verwijder de schijf.
Terwijl u tegen het midden van de draaitafel drukt, pakt u de schijf bij de
randen en verwijdert u hem.
4. Sluit het schijfdeurtje door voorzichtig op het gedeelte met [PUSH CLOSE] te
drukken.
NB
De functie Formatteren/Afsluiten is niet beschikbaar op batterijniveau
of .
Video (Video-modus) : Nadat de schijf is afgesloten, kan deze
worden afgespeeld op de meeste DVD-spelers/-recorders.
VR (VR-modus) : U kunt de schijf bewerken op een DVDcamcorder, maar u kunt de schijf alleen afspelen op een DVDrecorder die VR-modus ondersteunt.
Zie pagina 11 voor meer informatie over de compatibiliteit van afgesloten schijven
Zie pagina 123 voor het gebruik van deze standen.
Wanneer de bewerking klaar is, verschijnt de boodschap
<Voltooid>.
Als u <Ann.> selecteert, verschijnt de boodschap
<Niet geformatteerd>. Een schijf moet worden
geformatteerd voordat u erop kunt opnemen. U kunt
een schijf op een later tijdstip formatteren via het menu
<Schijfbeheer>. blz. 79
Bij gebruik van een DVD+RW schijf: De boodschap <Schijf
formatteren? Alle best. worden verw.!> verschijnt.
Duw de [Joystick] naar links of rechts om <Ja> te selecteren
en druk vervolgens op de [Joystick].
Wanneer de bewerking klaar is, verschijnt de boodschap
<Voltooid>.
Als u <Nee> selecteert, verschijnt de boodschap <Niet
geformatteerd>. Een schijf moet worden geformatteerd voordat
u erop kunt opnemen. U kunt een schijf op een later tijdstip
formatteren via het menu <Schijfbeheer>.blz.
79
.
42
Page 43
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : avant l’enregistrement
Sélection du mode Enregistrement (Mode Enr.)
La fonction Mode d’enregistrement fonctionne à la fois en Mode Caméra et
en Mode Player. page 26
Ce caméscope DVD peut filmer en modes XP (extra play-Vitesse supérieure),
SP (standard play-Vitesse normale) et LP (long play-Vitesse lente).
Le mode SP est configuré comme paramètre par défaut.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)]
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Record> (Enregistrement), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Rec Mode> (Mode Enr.), puis
appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner le mode d’enregistrement souhaité
(XP, SP ou LP), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône du mode sélectionné s’affiche.
ou [ (Player)].
Durées d’enregistrement en fonction du type de disque
Assurez-vous que l’image que vous souhaitez enregistrer s’affiche sur l’écran
LCD ou le viseur.
Assurez-vous que le voyant de la batterie
indique qu’il reste assez d’énergie pour la
durée d’enregistrement prévue.
4. Pour démarrer l’enregistrement, appuyez sur le
bouton [Start/Stop].
<REC> s’affiche sur l’écran LCD.
Le mode d’enregistrement, la durée
d’enregistrement, le type de disque, le mode de formatage et le numéro du titre s’affichent sur
l’écran LCD.
5. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton
[Start/Stop].
Le témoin <STBY> clignote puis s’affiche en continu sur l’écran
LCD.
Si vous appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer à
nouveau, une nouvelle liste des titres est créée. Le numéro de la liste
des titres ne s’affichera pas en mode STBY mais en mode REC.
Astuce
Ce caméscope DVD dispose de deux boutons [Start/Stop] à l’arrière de l’
appareil et sur le cadre de l’écran LCD. Utilisez l’un ou l’autre pour un
enregistrement pratique.
Remarques
Lecture des listes de titres. page 64
Vous pouvez créer jusqu’à 253 titres sur un disque de type DVD-R/+RW/+R DL/-RW (mode Vidéo) et
jusqu’à 999 sur un DVD-RW (mode VR).
Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie par le
caméscope.
Si le câble d’alimentation est débranché, si les piles sont retirées ou si l’enregistrement est désactivé,
un message d’erreur s’affiche et le système passe en mode de récupération des données.
Aucune autre fonction ne peut être activée durant la récupération des données.
Une fois les données récupérées, le système passe en mode STBY.
4
5
1
4
5
16:9 Wide
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
Uw eerste opname
opnamemodus, opnametijd, het schijftype, de formatteermodus en
-
SP
REC
RW
0:00:20
30 min
VR
001
NB
Titelscènes afspelen. blz. 64
Er kunnen tot 253 titelscènes worden gemaakt op dvd-r/+rw/+r dl/-rw (Videomodus)-schijven, en tot
999 op dvd-rw (VR-modus).
Verwijder de batterij wanneer u klaar bent met opnemen om onnodig batterijgebruik te voorkomen.
Als tijdens de opname de voedingskabel of de batterij wordt verwijderd of de opnamefunctie
wordt uitgeschakeld, verschijnt een foutmelding en schakelt het systeem over naar de
gegevensherstelmodus.
Terwijl de gegevens worden hersteld, zijn de overige functies niet
beschikbaar. Na afloop wordt de STBY- stand ingeschakeld.
het titelnummer worden weergegeven op het lcd-scherm.
5. Om de opname te beëindigen, drukt u opnieuw op de [Start/Stop]
opnameknop.
de volgende opname, wordt een nieuwe titellijst gemaakt. Het
titellijstnummer verschijnt niet in de STBY-stand maar in de OPN stand.
Tip
Deze DVD-camcorder beschikt over twee [Start/Stop]-knoppen, één op de
achterzijde en één bij het LCD-scherm. Gebruik de knop die voor u het meest
handig is.
44
1. Sluit de DVD-camcorder aan op een
2
3
<REC> (OPN) verschijnt in het LCD-scherm of de zoeker. De
<STBY> verschijnt na enige tijd knipperen op het LCD-scherm.
Als u nogmaals op de [Start/Stop] opnameknop drukt voor
stroombron. blz. 21, 25
(Batterij of netvoeding)
Plaats een schijf. blz. 41
2. Verwijder de lensdop.
3. Open het LCD-scherm.
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].Kijk of <STBY> wordt
getoond.
Kijk of uw onderwerp zichtbaar is op
het scherm of in de zoeker.
Controleer de batterijlading indicator
om te zien of de batterij voldoende
lading heeft voor de opname die u
wilt maken.
4. Om de opname te starten, drukt u op de
[Start/Stop] knop.
Page 45
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement de base
Enregistrement facile pou r les débutants (Mode EASY.Q)
La fonction EASY.Q ne peut être activée qu’en Mode Caméra.page 26
La fonction EASY.Q permet aux débutants de réaliser des enregistrements de
qualité en toute simplicité.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
3. En appuyant sur le bouton [EASY.Q], toutes les
fonctions du caméscope DVD sont désactivées et les
paramètres d’enregistrement basculent sur les réglages
de base suivants (DIS, AF(Mise au point automatique),
AWB(Balance des blancs automatique), AE(Exposition
automatique)).
Le mot <EASY.Q> et le symbole DIS (
en même temps.
4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour commencer
l’enregistrement.
L’enregistrement débute avec l’application des réglages
automatiques de base.
5. Appuyez à nouveau sur le bouton [EASY.Q] en mode
STBY, puis désactivez le mode EASY. Q.
La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en cours
d’enregistrement.
Le caméscope DVD active à nouveau les réglages
définis avant le basculement en mode EASY. Q.
(Camera)].
) s’affichent
3
16:9 Wide
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
Makkelijk opnemen voor beginners (EASY.Q)
De EASY.Q functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
Met de EASY.Q functie kan ook een beginner goede opnamen maken.
-
STBY
SP
0:00:00
30 min
RW
VR
Remarques
Boutons désactivés lors du fonctionnement
Lors du fonctionnement EASY.Q, les boutons suivants sont
désactivés car les éléments qu’ils contrôlent se règlent
automatiquement. Si vous tentez d’utiliser des boutons
désactivés, les messages correspondants s’affichent.
- Bouton [MENU]
- Bouton [C.NITE]
- Bouton [Q.MENU]
- Bouton [MF/AF], etc. Les réglages du mode EASY.Q sont désactivés lorsque
vous retirez la batterie du caméscope DVD. C’est pourquoi
ils doivent être réinitialisés lorsque vous remettez la batterie
en place.
La fonction 16:9 n’est pas disponible en mode EASY.Q
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement).
Les fonctions Effet numér. et Zoom numér. ne sont pas
disponibles en mode EASY.Q.
4
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
Zet de [Power] schakelaar op [(Camera)].
2.
3. Als u de toets [EASY.Q] indrukt, worden alle functies
van de DVD-camcorder uitgeschakeld en worden
de volgende basis-opnameinstellingen ingesteld:
DIS (digitale beeldstabilisatie), AF(autofocus),
AWB (automatische witbalans), AE (automatische
belichting) AAN.
De aanduidingen <EASY.Q> en DIS (
tegelijkertijd op het scherm weergegeven.
4. Druk op de [Start/Stop] opnameknop om de opname
te starten.
De opname begint, waarbij de automatische
basisinstellingen worden gebruikt.
5.
Druk opnieuw op de [EASY.Q] toets in de STBY-stand
om de EASY.Q functie weer uit te zetten.
De EASY.Q functie kan niet worden uitgezet terwijl
u aan het opnemen bent.
De instellingen die van kracht waren voordat
EASY.Q werd ingeschakeld worden hersteld.
NB
Knoppen die niet kunnen worden gebruikt tijdens
het bedienen van de camcorder
Tijdens EASY.Q kunnen de volgende knoppen niet
worden gebruikt omdat de betreffende functies
automatisch worden ingesteld. De bijbehorende
meldingen kunnen worden weergegeven als u
probeert de niet-beschikbare functies uit te voeren.
- [MENU]-knop
- [C.NITE]-knop
- [Q.MENU]-knop
- [MF/AF]-knop, etc.
De instellingen van EASY.Q worden gewist zodra de
batterij wordt verwijderd. Nadat de batterij weer is
geplaatst, moeten deze instellingen opnieuw worden
gedefinieerd.
16:9 breed is niet beschikbaar In de stand EASY.Q.
(alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))
Dig. effect en Digitale zoom zijn niet beschikbaar In
de stand EASY.Q.
) worden
45
Page 46
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement de base
Zoom avant et arrière
La fonction Zoom fonctionne à la fois en Mode Caméra et en
Mode M.Cam. page 26
Le zoom est une technique d’enregistrement grâce à laquelle vous
pouvez modifier la taille du sujet d’une scène.
Vous pouvez recourir à différentes vitesses de zoom.
Néanmoins, il est conseillé d’utiliser une même vitesse pour une
prise de vue donnée. Veuillez noter qu’une utilisation excessive du
zoom peut produire des résultats peu professionnels et entraîner
une réduction de la durée d’utilisation de la batterie.
Ce caméscope DVD vous permet d’effectuer des enregistrements
à l’aide du zoom optique grande
puissance 34x (modèles VPDC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)
uniquement) ou 26x (modèle VPDC575WB/DC575Wi uniquement)
et du zoom numérique.
1. Déplacez la molette [Zoom] ou
appuyez légèrement sur le bouton
[Zoom] pour obtenir un effet
de zoom progressif. A l’inverse,
actionnez-le complètement pour
bénéficier d’un effet de zoom
accéléré.
Vous pouvez contrôler l’effet de
zoom à l’écran.
2. Position [T] (téléobjectif): le sujet
semble se rapprocher.
3. Position [W] (grand angle): le sujet
semble s’éloigner.
Vous pouvez enregistrer un sujet
se trouvant à environ 10 mm de l’objectif en position grand
angle.
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
In- en uitzoomen
De Zoom functie werkt zowel in de Camera-stand als in de
M.cam-stand. blz. 26
Zoomen is een opnametechniek waarmee u de grootte van uw
onderwerp in beeld kunt veranderen.
De zoomsnelheid is variabel.
Gebruik deze mogelijkheden bijvoorbeeld om afwisseling aan
te brengen in uw opnamen. Houd er wel rekening mee dat
veel zoomen tot minder professionele resultaten leidt en de
gebruiksduur van de batterij verkort.
Deze DVD-camcorder beschikt over een optische zoom van 34x
TELE
WIDE
(Alleen de VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)) of een powerzoom en
digitale zoom van 26x (Alleen de VPDC575WB/DC575Wi).
1. Verschuif de [Zoom]-hendel
iets naar links of rechts, of druk
de [Zoom]-knop lichtjes in om
langzaam in- of uit te zoomen.
Schijf de hendel verder naar links
of rechts of druk deze verder in
om snel in- of uit te zoomen.
Op het scherm geeft een
indicator de zoomstand aan.
2. [T] (Tele) kant: onderwerp lijkt
dichterbij.
3. [W] (Wide/groothoek) kant:
onderwerp lijkt verder weg.
In de uiterste W (Wide/
groothoek) stand kunt u
onderwerpen opnemen op
ongeveer 10 mm van de lens.
46
Page 47
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement de base
Ouverture et fermeture en fondu (Fondu)
La fonction Fondu ne peut être activée
qu’en Mode Caméra. page 26
Vous pouvez donner à votre
enregistrement un aspect professionnel
en utilisant des effets spéciaux comme
l’ouverture ou la fermeture en fondu au
début ou à la fin d’une séquence.
Pour commencer l’enregistrement
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
3. Avant de démarrer l’enregistrement, déplacez le
[Joystick] vers le haut et maintenez-le dans cette
position.
L’image et le son disparaissent progressivement
(fermeture en fondu).
4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] et relâchez le
bouton [Joystick] en même temps.
L’enregistrement démarre et l’image et le son
reviennent progressivement (ouverture en
fondu).
(Camera)].
Pour arrêter l’enregistrement
5. Pour arrêter l’enregistrement, déplacez le
[Joystick] vers le haut et maintenez-le dans cette
position.
L’image et le son disparaissent
progressivement (fermeture en fondu).
6. Lorsque l’image a
totalement disparu,
appuyez sur le bouton
[Start/Stop] pour arrêter
l’enregistrement.
a. Fermeture en fondu
(environ 4 secondes)
b. Ouverture en fondu
(environ 4 secondes)
Move the [Joystick] up and hold.
Gradual appearanceb. Fade InRelease the [Joystick]
3
4
5
6
a. Fade Out Gradual disappearance
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
In/uitfaden
SP
STBY
SP
REC
SP
REC
SP
STBY
0:00:00
30 min
0:00:20
30 min
0:00:30
30 min
0:00:40
30 min
De Fade functie werkt alleen in de
Camera-stand. blz. 26
U beschikt over verschillende
technieken om uw opnamen een
professioneel uiterlijk te geven, zoals
fade-in aan het begin van uw opname
of fade-out aan het einde.
3. Voordat u gaat opnemen beweegt u de
[Joystick] omhoog en houdt u deze
ingedrukt.
Beeld en geluid verdwijnen
geleidelijk (Uitfaden).
4. Druk op de [Start/Stop] opnameknop
en laat tegelijkertijd de [Joystick] los.
De opname wordt gestart; beeld
en geluid komen geleidelijk terug
(Infaden).
Opname stoppen (uitfaden)
5. Als u wilt stoppen met opnemen,
beweegt u de [Joystick] omhoog en
houdt u deze ingedrukt.
Beeld en geluid
verdwijnen geleidelijk
(Uitfaden).
6. Zodra het beeld is
verdwenen, drukt u op de
[Start/Stop] opnameknop
om de opname te stoppen.
a. Uitfaden (ongeveer 4
seconden)
b. Infaden (ongeveer 4
seconden)
001
001
-
RW
VR
-
RW
VR
-
RW
VR
-
RW
VR
47
Page 48
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement de base
Utilisation du mode Back Light Compensation
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
Tegenlichtcompensatie (BLC)
(Comensation du contre-jour) (BLC)
Le mode BLC (Compensation du contre-
jour) fonctionne à la fois en Mode Caméra
et Mode M.Cam. page 26
Un contre-jour se produit lorsque le sujet
est plus sombre que l’arrière-plan. C’est le
cas lorsque:
- Le sujet se trouve devant une fenêtre.
- la personne à enregistrer porte des
vêtements blancs ou brillants et
se trouve. devant un arrière-plan
lumineux, son visage étant trop
sombre pour en distinguer les traits.
- le sujet est en extérieur et le temps est
couvert.
- les sources lumineuses sont trop fortes.
- le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
4. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden om
<Camera> (Camera) te selecteren en druk vervolgens
op de [Joystick].
5. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden
om <BLC> te selecteren en druk vervolgens op de
[Joystick].
6. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden om
<On> (Aan) te selecteren en druk vervolgens op de
[Joystick].
7. Druk op de knop [MENU] als u het menu wilt verlaten.
Het symbool voor BLC(
NB
Met de knop [Q.MENU] heeft u direct toegang
tot de functie BLC blz. 27
De functie BLC werkt niet in de stand EASYQ.
(Camera)].
) wordt weergegeven.
48
Page 49
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement de base
Fonction Colour Nite
La fonction Colour Nite ne fonctionne qu’en Mode
Caméra.page 26
Vous pouvez prendre en photo un sujet se déplaçant
lentement en contrôlant la vitesse de l’obturateur ou
une image plus lumineuse dans un endroit sombre sans
altérer les couleurs.
Veuillez désactiver le mode 16:9 pour utiliser la
fonction Colour Nite. (VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement) page 60
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
3. Appuyez sur le bouton [C.NITE] (VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i))
uniquement) ou [C.NITE/LIGHT] (VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement).
4. A chaque pression du bouton [C.NITE] (VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC173(i) uniquement) ou [C.NITE/LIGHT]
(VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement), la vitesse d’obturation change dans l’ordre
suivant:
<Color N. 1/25>, <Color N. 1/13> et arrêt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Record>(Opnemen) en druk op de
[Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Wind Cut> (Windfilter) en druk op de
[Joystick].
6. Om de Wind Cut functie aan te zetten, gaat
u met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<On> (Aan) en drukt u op de [Joystick].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
Het Wind Cut (
het LCD-scherm.
) symbool verschijnt op
NB
Zorg dat de Windfilter functie Uit staat wanneer u
de microfoon zo gevoelig mogelijk wilt instellen.
51
Page 52
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé
Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition
(Obturateur/Exposition)
La fonction Vitesse de l’obturateur ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
La vitesse d’obturation correspond à la durée d’ouverture et de fermeture de l’obturateur. Plus la vitesse réglée est
élevée, moins l’objectif laisse passer de lumière.
La fonction Exposition peut être activée en Mode Caméra et en Mode M.Cam. page 26
Configurer l’exposition vous permet de contrôler la quantité de lumière qui pénètre dans l’objectif.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner <Camera>(Appareil photo), puis appuyez sur le [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Shutter> (Obturateur) ou <Exposure> (Exposition), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Manual> (Manuel), puis appuyez sur [Joystick].
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner la
vitesse de l’obturateur ou la valeur d’exposition souhaitée puis appuyez sur
[Joystick].
La vitesse de l’obturateur peut être réglée sur <1/50>, <1/120>, <1/250>,
<1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> ou <1/10000> de seconde.
La valeur d’exposition peut être réglée entre <00> et <29>.
8. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Les réglages sélectionnés s’affichent.
Choix de la vitesse de l’obturateur en fonction du type d’enregistrement
Sports de plein air comme le golf ou le tennis: 1/2000 ou 1/4000
Trains ou voitures en mouvement ou tout autre véhicule se déplaçant rapidement
(wagonnet de montagnes russes, par exemple): 1/1000, 1/500 ou 1/250
Sports en salle comme le basketball: 1/120
Réglage de l’exposition en cours d’enregistrement
Si l’exposition est réglée sur Manual (Manuelle), vous pouvez définir la quantité
de lumière qui pénètre dans l’objectif en fonction des conditions d’éclairage.
Remarques
Vous pouvez accéder directement aux fonctions Obturateur et Exposition à
l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
Si vous modifiez manuellement la vitesse de l’obturateur et la valeur de
l’exposition lorsque l’option Progr. AE est sélectionnée, les changements
manuels sont prioritaires.
L’image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l’obturateur est élevée.
Le caméscope DVD revient au réglage automatique de la vitesse d’obturateur et
de l’exposition lorsque vous passez en mode EASY.Q.
En enregistrant avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou plus, assurez-vous
que l’objectif n’est pas en plein soleil.
(Camera)].
3
►Camera
5
►Camera
7
S.1/50
20
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Sluitertijd en belichting instellen
(Sluiter & Belichting)
De Sluiter functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
Met de sluitertijd wordt bedoeld de tijd die de sluiter nodig heeft om open en dicht te gaan. Hoe hoger de ingestelde
snelheid, hoe minder licht de lens binnenkomt.
De Belichting functie werkt zowel in de Camera-stand als in de M.cam-stand. blz. 26
Door het instellen van de Exposure (Belichting) kunt u de hoeveelheid licht die de lens binnenkomt, instellen.
Camera Mode
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
3. Druk op de knop [MENU].
Het menu wordt weergegeven.
4. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden om <Camera> (Camera) te
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Shutter> (
<Exposure> (
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Manual>(Handmatig) en druk
7. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar de gewenste sluitertijd of
8. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Aanbevolen sluitertijden tijdens opnemen
Buitensporten zoals golf of tennis: 1/2000 of 1/4000
Rijdende auto’s, treinen en andere snel bewegende voertuigen zoals achtbanen:
Binnensporten zoals basketbal: 1/120
De belichting aanpassen tijdens opname
Als u de Exposure (Belichting) instelt op Manual (Handmatig), kunt u de hoeveelheid
licht die binnenkomt in de lens aanpassen aan de lichtomstandigheden van de
omgeving.
NB
Belichting
op de [Joystick].
belichting en druk op de [Joystick].
De sluitertijd kan worden ingesteld op <1/50>, <1/120>, <1/250>, <1/500>,
<1/1000>, <1/2000>, <1/4000> of <1/10000> van een seconde.
De belichting kan worden ingesteld op waarden tussen <00> en <29>.
De gekozen instellingen verschijnen op het scherm.
1/1000, 1/500 of 1/250
Met de knop [Q.MENU] heeft u direct toegang tot de functies Sluiter en
Belichting. blz. 27
Als u de sluitertijd en belichting handmatig instelt, terwijl de optie AE-programma
is geselecteerd, worden eerst de handmatig aangebrachte wijzigingen toegepast.
Het beeld kan er minder vloeiend uitzien bij gebruik van snelle sluitertijden.
De instellingen voor automatische sluitertijd en automatische belichting worden
weer op de DVD-camcorder ingesteld wanneer u overschakelt naar de EASY.
Q-modus.
Als u opneemt met een sluitertijd van 1/1000 of hoger, dient u op te letten dat de
zon niet in de lens schijnt.
(Camera)].
) en druk op de [Joystick].
Sluiter
) of
Page 53
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé
Fonction A.Focus/M.Focus
La fonction A.Focus/M.Focus fonctionne à la
fois en Mode Caméra et en Mode M.Cam.
page 26
Il est préférable, dans la plupart des cas,
d’utiliser la mise au point automatique car elle
vous permet de vous concentrer sur la partie
créative de votre enregistrement.
La mise au point manuelle peut s’avérer
nécessaire dans certains cas où la mise au
point automatique est difficile ou peu fiable.
A.Focus
Si vous ne maîtrisez que très peu le fonctionnement
des caméscopes DVD, nous vous conseillons d’opter
pour la mise au point automatique.
a
c
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Autofocus/handmatig scherpstellen
b
d
M.Focus
Dans les situations suivantes, il est possible
que vous obteniez de meilleurs résultats en
faisant la mise au point manuellement:
a. Image comportant plusieurs objets, certains proches
du caméscope DVD, d’autres plus éloignés ;
b. sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant sur
un fond enneigé ;
c. surfaces brillantes ou luisantes comme une
carrosserie de voiture ;
d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante et
rapide, tel un sportif ou une foule.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
De Aut. belichting functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
Met de functie Aut. belichting kunt u de sluitertijd en het
diafragma aanpassen aan bepaalde opnameomstandigheden.
Zo kunt u bij voorbeeld de scherptediepte beïnvloeden.
-
STBY
SP
RW
0:00:00
30 min
VR
<Portret (
- Om bij portretopnamen de achtergrond onscherp te houden.
- De portretstand is vooral geschikt voor buitenopnamen.
- De sluitertijd ligt, afhankelijk van de hoeveelheid licht, tussen
1/50 en 1/1000 seconde.
<Spotlight (
Om goed te kunnen filmen wanneer alleen het onderwerp zelf
goed verlicht is, maar de omgeving niet.
<Zand/snw.(
Deze stand kunt u gebruiken wanneer de mensen of voorwerpen
die u wilt filmen donkerder zijn dan de achtergrond doordat zand
of sneeuw het daglicht reflecteert.
<Hoge snelh. (
Om snel bewegende onderwerpen op te nemen, zoals golf- of
tennisspelers.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Program AE> (Progr. AE), puis appuyez sur [Joystick].
La liste des options disponibles s’affiche.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner l’option d’exposition
automatique programmée de votre choix puis
appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône du mode sélectionné s’affiche.
Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode
<Auto> est sélectionné.
4
►Camera
6
►Camera
7
16:9 Wide
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Belichtingsprogramma instellen (Aut. belichting)
Camera Mode
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
Camera Mode
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
STBY
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
Auto
Sports
Portrait
Spotlight
Sand/Snow
High Speed
▼
SP
MENU
MENU
0:00:00
30 min
Exit
Exit
A
-
RW
VR
Remarques
L’accès direct à la fonction Progr. AE est
disponible grâce à une simple manipulation du
bouton [Q.MENU]. page 27
La fonction Progr. AE ne peut être activée en mode EASY.Q.
Il est impossible de régler le mode Progr. AE lorsque la vitesse
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Digital Effect> (Effet numér.),
puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner l’effet numérique souhaité, puis
appuyez sur [Joystick].
L’affichage bascule vers le mode sélectionné.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
(Camera)].
Remarques
Les modes Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2
ne peuvent être activés lorsque vous utilisez la
fonction DIS ou Colour Nite.
Les modes Effet numér. ne peuvent être activés
lorsque vous utilisez le mode EASY.Q.
Lorsque les modes DIS, EASY.Q ou Colour Nite
sont activés, les modes Mosaïque, Miroir, Relief2
ou Pastel2 se désactivent.
Le mode Zoom numér. ne peut être activé lorsque
vous utilisez les modes Mosaïque, Miroir, Relief2
ou Pastel2.
Le mode Miroir n’est pas disponible en mode 16:9.
Les modes Effet numér. autres que Relief2, Pastel2, Miroir ou Mosaïque
sont disponibles lorsque le mode DIS est activé.
Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode Effet numér. (modèle VP-
DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement).
4
►Camera
6
►Camera
7
Art
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Een effect kiezen
Camera Mode
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
Camera Mode
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
MENU
Exit
Off
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
▼
MENU
Exit
-
RW
0:00:00
SP
STBY
30 min
VR
De stand 16:9 breed is niet beschikbaar In de stand Dig. effect. (alleen
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Digital Effect> (Dig. effect) en druk op de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
het gewenste effect en druk op de [Joystick].
Het gekozen effect wordt ingeschakeld.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU]
toets.
(Camera)].
NB
De effecten Mozaïek, Spiegelen, Reliëf2 en
Pastel2 zijn niet beschikbaar als DIS of Colour
Nite aan staan.De standen voor Dig. effect zijn niet
beschikbaar wanneer EASY.Q actief is.
Zodra DIS, EASY.Q of Colour Nite worden
ingesteld, worden de modi Mozaïek,
Spiegelen, Reliëf2, of Pastel2 verlaten.
Digitale zoom is niet beschikbaar in de
standen Mozaïek, Spiegelen, Reliëf2 en
Pastel2.
De stand Spiegelen is niet beschikbaar in
de stand 16:9 breed. (alleen VP-DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
)
59
Page 60
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9)
La fonction 16:9 ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Permet d’enregistrer une image qui sera lue sur un écran de télévision au format 16:9.
Le mode 16:9 est réglé par défaut pour les modèles
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <16:9 Wide> (16:9), puis appuyez sur [Joystick].
6. Pour activer la fonction 16:9, déplacez le [Joystick] vers le
haut ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis
appuyez sur [Joystick].
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9, réglez le
menu <16:9 Wide> (16:9) sur <Off> (Désactivé).
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
(Camera)].
L’affichage bascule vers le mode sélectionné.
Remarques
Le mode Miroir n’est pas disponible en mode 16:9. (modèles
Le mode 16:9 n’est pas disponible lorsque les fonctions DIS, EASY Q ou Effet numér.
sont activées (modèle VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement).
Si vous réglez la fonction Colour Nite, DIS, EASY Q ou Effet numér lorsque le mode
16:9 est activé, celui-ci sera désactivé (modèle VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)
6
7
16:9 Wide
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Breedbeeld instellen (16:9 breed)
De 16:9 breed functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
Selecteer deze stand als u uw opname wilt bekijken op een 16:9 breedbeeld tv.
De standaardinstelling voor de modellen VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
STBY
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi is 16:9 breed.
Off
On
▼
MENU
Exit
SP
0:00:00
30 min
De stand 16:9 breed is niet beschikbaar als de functies DIS, Easy.Q of Digital Dig. effect zijn ingeschakeld (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)).
Als u Colour Nite, DIS, EASY.Q of Dig. effect instelt terwijl de stand 16:9 breed is
ingesteld, wordt de stand 16:9 breed uitgeschakeld (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC173(i)).
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]. (alleen VP-DC173(i)/
2. Zet de [Power] schakelaar op [
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Camera>
5 Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <16:9
6. Om de 16:9 breed functie aan te zetten, gaat u met de
-
RW
VR
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
NB
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Het keuzemenu verschijnt.
(Camera)].
en druk op de [Joystick].
Wide> (16:9 breed) en druk op de [Joystick].
[Joystick] omhoog of omlaag naar <On> (Aan) en drukt u
op de [Joystick].
Als u de 16:9 breed functie niet wilt gebruiken, zet u de
<16:9 Wide>(16:9 breed) instelling op <Off>(Uit).
Het gekozen effect wordt ingeschakeld.
De stand Spiegelen is niet beschikbaar n de stand 16:9 breed.
(Alleen de VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Digitale zoom en Colour Nite zijn niet beschikbaar in de stand
16:9 breed. (Alleen de VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
60
Page 61
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS)
La fonction DIS ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
La fonction DIS (Stabilisateur d’image numérique) permet de compenser, dans des limites
raisonnables, les tremblements ou les mouvements de vos mains lorsque vous tenez le
caméscope DVD.
Elle permet d’obtenir des images plus stables lors d’un:
- Enregistrement à l’aide du zoom (la fonction Zoom numér. n’est pas disponible en mode
DIS).
- Enregistrement d’un petit objet en gros plan
- Enregistrement tout en marchant
- Enregistrement par la fenêtre d’un véhicule
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <DIS>, puis appuyez sur [Joystick].
6. Pour activer la fonction DIS, déplacez le [Joystick] vers le haut
ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez
sur [Joystick].
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction <DIS>,
sélectionnez <Off> (Désactivé) dans le menu
correspondant.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône DIS (
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction DIS (Stabilisateur
d’image numérique) à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
Les fonctions Zoom numér., Colour Nite, Mosaïque, Miroir,
Relief2, ou Pastel2 ne peuvent être activées en mode DIS.
Il est recommandé de désactiver la fonction DIS lorsque vous
utilisez un trépied.
Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l’image peut s’en
trouver altérée.
En mode EASY.Q, la fonction DIS est automatiquement réglée
sur Activé.
Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode DIS.
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement).
La fonction DIS en mode 16:9 peut produire une image de
moins bonne qualité qu’en mode normal. (VP-DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement).
) s’affiche.
(Camera)].
4
►Camera
6
►Camera
7
16:9 Wide
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Beeldstabilisator instellen (DIS: Digital Image Stabiliser)
De DIS functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
DIS (digitale beeldstabilisatie) compenseert kleine trillingen, die bijvoorbeeld
kunnen worden veroorzaakt door uw hand of door de DVD-camcorder zelf.
DIS zorgt vooral onder de volgende omstandigheden voor rustigere beelden:
Camera Mode
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
Camera Mode
DIS
BLC
Digital Zoom
Move OK Select
STBY
▲
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
SP
Off
On
MENU
MENU
0:00:00
30 min
Exit
Exit
-
RW
VR
- Opnemen met zoom (Digitale zoom is niet
beschikbaar in de stand DIS).
- opnemen op korte afstand
- opnemen terwijl u loopt
- opnemen vanuit een bewegend voertuig
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
5 Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <DIS>
en druk op de [Joystick].
6. Om DIS aan te zetten, gaat u met de [Joystick] naar
<On> (Aan) en drukt u op de [Joystick].
Als u de beeldstabilisator niet wilt gebruiken, zet u
de <DIS> instelling op <Off> (Uit).
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Reliëf2 en Pastel2 zijn niet beschikbaar in de DIS
stand.
We raden u aan, DIS uit te zetten wanneer u gebruik
maakt van een statief.
Door gebruik van de functie DIS kan de beeldkwaliteit
afnemen.
In de stand EASY.Q wordt de functie DIS naar Aan
automatisch ingeschakeld.
Modus 16:9 breed is niet beschikbaar In de stand
DIS. (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))
De functie DIS In de stand 16:9 breed produceert
mogelijk lagere kwaliteit dan in de normale modus.
(alleen VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
(Camera)].
61
Page 62
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Zoom numér.)
La fonction Zoom numér. ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Le zoom numérique permet de grossir plus de 34 fois (modèles VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)
uniquement) ou 26 fois (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement) et jusqu’à 1200
fois lorsqu’il est associé au zoom optique.
La qualité de l’image peut s’altérer selon le coefficient de zoom appliqué au sujet.
Veuillez désactiver le mode 16:9 pour utiliser cette fonction. page 60
Activation du zoom numérique
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].(VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Digital Zoom> (Zoom numér.), puis appuyez
sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner l’option de zoom souhaitée (Off (Désactivé),
100x, 200x, 400x ou 1200x), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Lors de l’utilisation de la molette [Zoom] ou du bouton
[Zoom], un témoin du zoom numérique s’affiche à l’écran.
Remarques
Poussé au maximum, le zoom peut donner une image de
moindre qualité.
Le mode Zoom numér. ne peut être activé lorsque vous
utilisez les fonctions DIS,
EASY.Q, Colour Nite, 16:9, Mosaïque, Miroir, Relief2, ou
Pastel2.
Lorsque l’une des fonctions Colour Nite, EASY.Q, 16:9,
Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2 est activée, le mode
Zoom numér. est désactivé. (les réglages du mode Zoom
num. sont sauvegardés).
Lorsque le mode DIS est activé, le mode Zoom numér. est
désactivé.
4
►Camera
6
►Camera
7
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Digitaal in- en uitzoomen (Digitale zoom)
De Digitale zoom functie werkt alleen in de Camera-stand.blz. 26
U kunt meer dan 34x (Alleen de VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)) of 26x (Alleen de VPDC575WB/DC575Wi) zoomen (maximaal 1200x) wanneer u de optische zoom
met de digitale zoom combineert.
De beeldkwaliteit gaat achteruit naarmate u verder digitaal inzoomt.
Camera Mode
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move OK Select
Camera Mode
DIS
BLC
Digital Zoom
Move
▲
OK
Select
STBY
W T
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
SP
Off
100x
200x
400x
1200x
MENU
MENU
0:00:00
30 min
Exit
Exit
-
RW
VR
Schakel de stand 16:9 breed uit als u deze functie wilt
gebruiken.
blz.
60
Digitale zoomfunctie aanzetten
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Digital
Zoom> (Digitale zoom) en druk op de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de
gewenste zoomstand (Off (Uit), 100x, 200x, 400x of
1200x) en druk op de [Joystick].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Wanneer u de [Zoom]-hendel of de [Zoom]-knop
gebruikt, wordt een digitale-zoom-indicator op het
scherm weergegeven.
NB
Ver digitaal inzoomen kan tot een lagere beeldkwaliteit
leiden.
De Digitale zoom is niet beschikbaar in de standen
DIS, EASY.Q, Colour Nite, 16:9 breed, Mozaïek,
Spiegelen, Reliëf2 en Pastel2.
Op het moment dat Colour Nite, EASY.Q, 16:9
breed, Mozaïek, Spiegelen, Reliëf2 of Pastel2 wordt
aangezet, wordt de Digitale zoom uitgeschakeld. (Na
afloop wordt de gekozen digitale zoomstand hersteld.)
Als DIS wordt aangezet, wordt de Digitale zoom
uitgeschakeld.
(Camera)].
62
Page 63
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Index de vignettes et liste de lecture
Qu’est-ce que l’index de vignettes ?
L’index de vignettes affiche
plusieurs scènes qui ont été
enregistrées.
A chaque enregistrement,
délimité par un début et une
fin, un titre est créé. Une fois
qu’un titre a été supprimé, vous
ne pouvez plus le récupérer.
Qu’est-ce qu’une liste de lecture ?
Vous pouvez créer une liste de lecture sur le même
disque en réunissant les scènes que vous préférez
parmi les titres enregistrés (listes de titres).
Vous pouvez modifier la liste de lecture sans
changer les enregistrements originaux.
Même si la liste de lecture est supprimée, les listes
de titres originales restent sur le disque.
Il est possible d’enregistrer jusqu’à 999 scènes sur
une liste de lecture.
Exemple: Vous avez enregistré plusieurs scènes sur
un DVD-RW en mode VR. Vous souhaitez enregistrer
l’enregistrement original, mais vous voulez aussi créer
un condensé de vos scènes préférées. Dans ce cas, vous pouvez créer une
Playlist (Liste de lecture) en ne sélectionnant que vos scènes préférées,
sans toucher à l’enregistrement original.
A chaque enregistrement,
délimité par un début et une
fin, un titre est créé.
Une fois que vous avez supprimé
un titre, vous ne pouvez plus le
récupérer.
Thumbnail
view
Current title scene/Total title scenes
DVD-RW(VR mode)
Playlist
12.JAN.2007
Title scene 1 Title scene 2
10:0010:3011:3014:0016:1018:2020:00
Title scene 3Title scene 4 Title scene 5 Title scene 6 Title scene 7
Playlist 1
DVD-camcorder: Miniatuurweergave en Afspeellijst
Wat is miniatuurweergave?
De miniatuurweergave geeft meerdere
[1/9]
Next pagePrevious page
Wat is een playlist (afspeellijst)?
[1/7]
Current playlist/ Total playlist
30.JAN.2007
opgenomen titelscènes weer.
Een titel wordt aangebracht op het punt waar u
met opnemen begint en eindigt.
Een titel die is gewist kan niet worden hersteld.
DVD-RW(VR stand)
U kunt op dezelfde schijf een playlist aanleggen door
uw favoriete scènes te selecteren in de titellijst. U kunt
een playlist bewerken zonder dat de originele opnamen
daardoor veranderen.
Ook als een playlist wordt gewist, blijven de titels
zelf staan.
U kunt tot 199 playlists maken, met maximaal 999
titelscènes per playlist.
Voorbeeld: U hebt een aantal opnamen gemaakt op
een DVD-RW (VR stand). U wilt de oorspronkelijke
opnamen bewaren, maar ook een totaaloverzicht
maken dat uit een aantal favoriete scènes bestaat.
U kunt in dat geval een playlist maken door de
gewenste scènes te selecteren. De originele
opnamen worden hierdoor niet aangetast.
Een titel loopt van het moment
dat u de opname start tot waar
u hem weer stopt. Als u een
titel wist, kunt u hem niet meer
terughalen.
63
Page 64
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD
Lecture de scènes
Les scènes enregistrées dans la liste des titres s’affichent dans un index
au format vignette (plusieurs images) sur l’écran LCD.
Cet index vous permet de rechercher rapidement et simplement la scène
que vous souhaitez voir. Si l’écran LCD est replié, vous pouvez visualiser
l’enregistrement à l’aide du viseur. Utilisez les boutons de lecture du
caméscope DVD ou de la télécommande. (VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) uniquement) page 65~66
1. Insérez le disque que vous souhaitez voir.
2. Déployez l’écran LCD.
3. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
4. Placez l’interrupteur [Power] sur [
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour
cliquer sur les flèches de changement de page ou déplacez le
[Joystick] vers la gauche ou vers la droite lorsque les flèches
de changement de page s’affichent en surbrillance.
Utilisez le bouton [MENU] pour régler la luminosité et la
couleur de l’écran LCD. page 36
5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène Title List (Liste des
titres) que vous souhaitez lire, puis appuyez sur [Joystick]
Déplacez le [Joystick] vers le bas pour arrêter la lecture.
Remarque
Pendant la lecture, l’image affichée peut demeurer figée pendant un moment jusqu’à l’affichage de l’image
suivante.
Réglage du volume
Lorsque les images sont lues sur l’écran LCD, vous pouvez
entendre le son enregistré grâce au haut-parleur intégré.
Lorsqu’un son est émis et qu’un disque est en cours de lecture,
utilisez le bouton [VOL
L’ affichage du volume sonore apparaît sur l’écran LCD.
Le volume varie entre 00 et 19.
Si vous rabattez l’écran LCD en cours de lecture, vous
n’entendez plus aucun son en provenance du haut-parleur.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
(Player)].
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
,] pour régler le volume.
4
5
10
DVD-camcorder
Titelscènes afspelen
[1/9]
-
SP
RW
0:00:01
►
NB
Tijdens het afspelen kan een weergegeven beeld een tijdje stil staan voordat het
volgende beeld wordt weergegeven.
001
VR
Volume instellen
-
SP
RW
0:00:01
►
VR
001
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
De scènes van de titellijst worden op het LCD-scherm
weergegeven als miniatuurweergaven (meerdere
afbeeldingen).
In deze handige index vindt u snel de gewenste scène. Als het
LCD-scherm gesloten is, kunt u uw opnamen door de zoeker
bekijken. Gebruik de weergavetoetsen op de DVD-camcorder
of op de afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) blz. 65~66
1. Doe de schijf die u wilt afspelen in de camcorder.
[Joystick] om op de pijlen voor het bewegen van de
pagina te klikken, of u beweegt de [Joystick] naar
rechts of links als de pijl voor het bewegen van de
pagina gemarkeerd is.
Met de [MENU] toets kunt u de helderheid en kleur
van het LCD-scherm aanpassen. blz. 36
5. Ga met de [Joystick] naar een af te spelen titellijstscène
en druk op de [Joystick].
Beweeg de [Joystick] naar beneden als u het
afspelen wilt stoppen.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Wanneer u een opname afspeelt op het LCD-scherm,
komt het bijbehorende geluid uit de ingebouwde
luidspreker.
Terwijl de schijf wordt afgespeeld, kunt u het volume
aanpassen met de [VOL ,] toetsen.
De volume-indicator verschijnt op het LCD-
scherm.
Het volume kan worden ingesteld op waarden
tussen 00 en 19.
De luidspreker wordt uitgeschakeld als u het LCD-
scherm sluit tijdens het afspelen.
64
(Player)].
Page 65
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD
Fonctions disponibles en mode Player
Ces fonctions ne peuvent être activées qu’en Mode Player. page 26
Les fonctions Play (Lecture), Still (Pause), Stop (Arrêt), Fast Forward (Avance
rapide), Rewind (Retour rapide), Forward Skip (Saut en avant) et Reverse Skip
(Saut en arrière) sont disponibles à partir de la télécommande. (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fonction Slow (Lecture lente) est uniquement disponible à partir de la
Appuyez sur le [Joystick] pour interrompre momentanément
la lecture.
Appuyez sur le [Joystick] pour reprendre la lecture.
Lecture par saut (avant/arrière)
Déplacez le [Joystick] vers la gauche/droite et maintenez-le
dans cette position durant la lecture.
Lorsque vous déplacez le [Joystick] vers la droite et le
maintenez dans cette position durant la lecture d’un disque,
l’écran passe à la scène suivante.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche et le
maintenez dans cette position, le début de la scène s’affiche.
En appuyant une fois de plus de façon prolongée, vous pouvez
revenir au début de la scène précédente. Si vous déplacez le
[Joystick] vers la gauche et le maintenez dans cette position
pendant 3 secondes après le début d’une scène, vous pouvez
revenir au début de la scène précédente.
Déplacez le [Joystick] vers la droite et maintenez-
le dans cette position.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
[]/[] de la
Partie lue
Déplacez le [Joystick] vers la droite
et maintenez-le dans cette position.
Déplacez le [Joystick] vers la droite et maintenez-le à nouveau dans
cette position.
Déplacez le [Joystick] vers la droite
et maintenez-le à nouveau dans cette
position
DVD-camcorder
Diverse functies in de Player weergavestand
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
De functies Afspelen, Stilzetten, Stoppen, Vooruitspoelen, Terugspoelen,
Vooruitspringen en Achteruit springen kunnen gekozen worden via de
afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
De functie Slow (Vertraagd) kan alleen gekozen worden via de afstandsbediening.
Druk op [Joystick] om het afspelen te onderbreken.
Druk opnieuw op de [Joystick] om het afspelen te
hervatten.
Vertraagde weergave (vooruit/achteruit)
Houd de [Joystick] links of rechts ingedrukt tijdens het
afspelen.
Wanneer u de [Joystick] tijdens het afspelen van een
schijf rechts ingedrukt houdt, wordt de volgende scène
weergegeven.
Wanneer u de [Joystick] tijdens het afspelen van een
schijf links ingedrukt houdt, wordt het begin van de
scène weergegeven. Als u de knop nogmaals indrukt en
ingedrukt houdt, wordt het begin van de vorige scène
weergegeven. Als u binnen drie seconden na aanvang
van een scène de [Joystick] links ingedrukt houdt, wordt
het begin van de vorige scène weergegeven.
U kunt ook gebruik maken van de [
de afstandsbediening. (Alleen de VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Gedeelte dat wordt afgespeeld
ingedrukt.
Scène 1Scène 2Scène 3
Scène 1Scène 2Scène 3
Houd de [Joystick]
links ingedrukt.
.Houd de [Joystick] rechts ingedrukt.Houd de [Joystick] nogmaals
Houd de [Joystick]
rechts ingedrukt.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
]/[]-knoppen op
Houd de [Joystick] nogmaals rechts ingedrukt.
rechts ingedrukt
65
Page 66
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD
Recherche d’image (avant/arrière)
Déplacer une fois le [Joystick] vers la
gauche/droite en cours de lecture permet
d’accroître la vitesse de lecture en la multipliant
approximativement par 2 et appuyer à deux
reprises permet de multiplier la vitesse de
lecture approximativement par 16.
Si le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est
2X supérieure.
la vitesse est 16 fois supérieure.
Appuyez sur le [Joystick] pour reprendre la
lecture normale.
Vous pouvez aussi appuyer sur les boutons
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Select> (Sél.) ou <Select All> (Sélect. tt),
puis appuyez sur [Joystick].
Select (Sél.) : permet de supprimer les fichiers de
votre choix. Pour supprimer les fichiers de votre
choix, sélectionnez-les à l’aide du [Joystick], puis
appuyez sur [Joystick].
Les fichiers sélectionnés sont repérés par le symbole
<
>.
Select All (Sélect. tt) : permet de supprimer tous les
fichiers. Pour supprimer tous les fichiers, appuyez
simplement sur [Joystick] après avoir sélectionné
<Select All> (Sélect. tt).Tous les fichiers sont repérés
par le symbole <
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur
[Joystick].
Tous les titres sélectionnés sont supprimés.
Les fichiers associés à ces titres dans la liste de titres
sont supprimés. (DVD-RW(mode VR uniquement))
Remarque
Il n’est pas possible de récupérer un titre supprimé.
>.
DVD-recorder
Titel wissen (Wissen)
De functie Wissen is alleen beschikbaar in de Player-stand. blz. 26
U kunt afzonderlijke scènes of alle scènes verwijderen.
Select
Exit
[1/9]
Back
Back
Delete?
Yes
No
Move OK Select
NB
Een verwijderde titel kan niet worden hersteld.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
[1/9]
3. Druk op de [Q.MENU] toets.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
5. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om
7. Duw de [Joystick] naar links of rechts om <Yes>
<Select> (Kies) of <Select All> (Alles sel.) te selecteren en druk op de [Joystick].
Select (Kies): afzonderlijke bestanden
wissen.
U kunt afzonderlijke bestanden wissen door
deze te selecteren met de [Joystick] en
vervolgens te drukken op de [Joystick].
De geselecteerde bestanden worden
gemarkeerd met <
Select All (Alles sel.): alle bestanden
wissen.
Als u alle bestanden wilt wissen, drukt u
gewoon op [Joystick] nadat u
<Select All> (Alles sel.) hebt geselecteerd.
Alle bestanden worden gemarkeerd met
>.
<
<Execute> (Uitvoeren) te selecteren en druk op
de [Joystick].
De vraag <Delete?> (Wissen?) wordt
weergegeven.
(Ja) te selecteren en druk op de [Joystick].
Alle geselecteerde titels worden gewist.
Verwante bestanden in de afspeellijst worden
verwijderd. (DVD-RW (alleen VR-modus))
>.
67
Page 68
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD
Suppression d’une partie d’un titre (Suppr. part.)
La fonction Suppr. part. ne peut être activée qu’en Mode Player.
page 26
Un titre de scène peut être supprimé partiellement.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR).
Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer.
page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
3. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Partial Delete> (Suppr. part.), puis appuyez sur [Joystick].
5. Sélectionnez la scène que vous souhaitez supprimer partiellement de l’écran de
l’index de vignettes à l’aide du [Joystick], puis appuyez sur [Joystick].
L’écran Partial Delete (Suppr. part.) s’affiche.
6. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point de départ de la suppression.
Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick] à droite, la vitesse avant
passe de 1 à 2 ou inversement. Chaque fois que vous appuyez sur le
[Joystick] à gauche, la vitesse arrière passe de 1 à 2 ou inversement (Si
le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est 2 fois supérieure. Si le chiffre 2
s’affiche à l’écran, la vitesse est 16 fois supérieure).
Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en haut, la vidéo passe à l’image
suivante. Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en bas, la vidéo passe à
l’image précédente.
Pour faire avancer la vidéo image par image, maintenez le [Joystick]
enfoncé en haut. Pour faire reculer la vidéo image par image, maintenez le
[Joystick] enfoncé en bas.
7. Appuyez sur le [Joystick] au point de départ afin de suspendre la lecture.
8. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point d’arrivée de la suppression.
9. Appuyez sur le [Joystick] au point d’arrivée afin de suspendre la lecture, puis
appuyez à nouveau sur le [Joystick].
Le message <Partial Delete?> (Suppr. partielle ?) s’affiche.
10. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur le [Joystick].
La partie de la scène sélectionnée est supprimée.
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Back> (Retour), puis appuyez sur
le [Joystick] pour revenir à l’écran de l’index de vignettes.
Remarques
Il n’est pas possible de récupérer la partie supprimée d’un titre.
Lorsque vous appuyez sur le bouton [MENU] pendant la suppression partielle,
la suppression s’arrête et l’application se ferme.
(Player)].
DVD-RW(VR mode)
4
Delete
Partial Delete
Q.MENU
Partial Delete
5
001
Partial Delete
8
001
Partial Delete
9
001
DVD-recorder
Gedeelte van een titel wissen (Deel wissen)
Exit
SP
Play Frame OK Check
SP
Play Frame OK Check
SP
Partial Delete?
Yes
Cancel
Play Frame OK Delete
68
00:10:00
00:00:00
00:10:00
00:08:00
00:10:00
Exit
00:08:00
DVD-RW(VR stand)
De functie Deel wissen is alleen beschikbaar in de Player-stand. blz. 26
Titelscènes kunnen gedeeltelijk worden gewist.
[1/9]
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op en DVD-RW (VR stand). De DVD-RW
moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Partial Delete> (Deel wissen)
en druk op de [Joystick].
5. Beweeg de [Joystick] om een titelscène te selecteren die u gedeeltelijk uit
-
RW
-
RW
-
RW
het miniatuurweergavescherm wilt verwijderen en druk vervolgens op de
[Joystick].
Het scherm Partial Delete (Deel wissen) wordt weergegeven.
6. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt van het verwijderen.
Wanneer u de [Joystick] naar rechts beweegt, wordt er gewisseld tussen
vooruit spoelen met snelheid 1 en 2.
Wanneer u de [Joystick] naar links beweegt, wordt er gewisseld tussen
achteruit spoelen met snelheid 1 en 2. (Het cijfer 1 op het scherm duidt
op een afspeelsnelheid van x2. Het cijfer 2 op het scherm duidt op een
afspeelsnelheid van x16.)
Wanneer u de [Joystick] omhoog beweegt, gaat het beeld één frame
vooruit. Wanneer u de [Joystick] omlaag beweegt, gaat het beeld één
frame achteruit.
Druk de [Joystick] omhoog en houd deze ingedrukt om het beeld vooruit
frame voor frame af te spelen. Druk de [Joystick] omlaag en houd deze
ingedrukt om het beeld achteruit frame voor frame af te spelen.
7. Druk op het beginpunt op de [Joystick] om de functie te onderbreken.
8. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt van het verwijderen.
9. Druk op het eindpunt op de [Joystick] om de functie te onderbreken en druk
vervolgens nogmaals op de [Joystick].
De melding <Partial Delete?> (Deel wissen?) wordt weergegeven.
10. Beweeg de [Joystick] naar links of rechts om <Yes> (Ja) te selecteren en
druk vervolgens op de [Joystick].
Het geselecteerde deel van de titelscène wordt gewist.
Selecteer met de [Joystick] de optie <Back> (Terug) en druk vervolgens
op de [Joystick] om terug te keren naar het miniatuurweergavescherm.
NB
Een verwijderd deel van de titel kan niet worden hersteld.
Wanneer u tijdens het wissen van een deel op de knop [MENU] drukt,
wordt het wissen gestopt en afgesloten.
(Player)].
blz. 42
Page 69
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
DVD-RW(VR mode)
Création d’une nouvelle liste de lecture (Nv list lect)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode
Player. page 26
La fonction de retouche ne peut être activée que
sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire
de formater le DVD-RW en mode VR avant
d’enregistrer. page 42
3. Déplacez le
en surbrillance l’icône (
de vignettes, puis vers la droite pour mettre en
surbrillance l’icône (
Les scènes de la liste de lectures’affichent dans
Aucun index au format vignette n’existe tant
4. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <New Playlist> (Nv list lect),
puis appuyez sur [Joystick].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner une scène
à créer, puis appuyez sur [Joystick].
La scène sélectionnée est repérée par le
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour
sélectionner <Add> (Ajouter), puis appuyez sur
[Joystick].
Une nouvelle liste de lecture est créée
[Joystick] vers le haut pour mettre
) de l’écran de l’index
) de la liste de lecture.
un index au format vignette.
qu’une liste de lecture n’a pas été créée.
symbole <>.
Remarques
Vous pouvez créer jusqu’à 99 listes de lecture.
Il est possible d’enregistrer jusqu’à 999 scènes sur une
liste de lecture.
(Player)].
3
5
7
Playlist
Playlist
New Playlist
Delete
Q.MENU
New Playlist
Playlist
Move
Exit
Add
OK
Move
DVD-camcorder: Playlist
Nieuwe playlist maken (Nwe playlist)
Deze functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-
RW (VR stand). De DVD-RW moet in de VR stand
geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
voor het miniatuurweergavescherm (
markeren en beweeg de [Joystick] vervolgens
naar rechts om het pictogram voor afspeellijst (
) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
Als er nog geen playlist is gemaakt, ziet u
geen index met miniaturen.
4. Druk op de [Q.MENU] toets.
[1/7 ]
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<New Playlist> (Nwe playlist) en druk op de
[Joystick].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om een
scène te selecteren en druk op de [Joystick].
De geselecteerde scène wordt gemarkeerd
met een <>.
7. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Add>
[1/1 ]
(Toevoegen) en druk op de [Joystick].
Er wordt een nieuwe playlist gemaakt.
NB
Er kunnen tot 99 afspeellijsten worden
gemaakt.
U kunt per playlist maximaal 999 titelscènes
vastleggen.
Select
Back
DVD-RW(VR stand)
) te
69
Page 70
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
Lecture de la liste de lecture
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Les scènes de la liste de lecture sont affichées dans un index au format
vignette sur l’écran LCD.
Si l’écran LCD est replié, vous pouvez visualiser l’enregistrement par le viseur.
Utilisez les boutons de lecture du caméscope DVD ou de la télécommande.
(VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement) page 65~66
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un
DVD-RW(VR mode)
3
DVD-camcorder: Playlist
Playlist afspelen
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
Een index met miniatuurafbeeldingen van de afspeellijstscènes wordt
getoond. Als het LCD-scherm gesloten is, kunt u uw opnamen door de
zoeker bekijken. Gebruik de afspeeltoetsen op de DVD-camcorder of
op de afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) blz. 65~66
DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le
DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
en surbrillance l’icône (
vignettes, puis vers la droite pour mettre en surbrillance
) de la liste de lecture.
l’icône (
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un
index au format vignette.
5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture
que vous souhaitez lire, puis appuyez sur le .[Joystick]
6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner une scène de la
liste de lecture que vous souhaitez lire, puis appuyez sur
le [Joystick].
Le menu <Scene> (Scène) s’affiche une fois la
lecture de la scène sélectionnée à la dernière scène
de la liste de lecture terminée.
7. Appuyez sur les boutons [VOL ,] pour régler le
volume.
Le son est émis par le haut-parleur intégré.
(Player)].
) de l’écran de l’index de
4
Playlist
6
10
SP
0:00:01
►
DVD-RW(VR stand)
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een
DVD-RW (VR stand). De DVD-RW moet in de
[1/9]
[1/7]
-
VR
001
RW
VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat
opnemen. blz. 42
1. Doe de schijf die u wilt afspelen in de camcorder.
voor het miniatuurweergavescherm (
markeren en beweeg de [Joystick] vervolgens
naar rechts om het pictogram voor afspeellijst
) te markeren.
(
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
5. Selecteer de afspeellijst die uw wilt laten
weergeven met de [Joystick] en druk op de
[Joystick].
6. Selecteer met de [Joystick] een scène uit de
playlist die u wilt afspelen en druk vervolgens op
de [Joystick].
Nadat de scènes vanaf de geselecteerde tot
aan de laatste in de playlist zijn afgespeeld,
wordt het menu <Scene> (Scène)
weergegeven.
7. Druk op de [VOL ,] toets om het volume te
veranderen.
Het geluid wordt weergegeven via de
ingebouwde luidspreker.
(Player)].
) te
70
Page 71
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
)
>.
DVD-RW(VR mode)
5
Playlist
New Playlist
Delete
Exit
Q.MENU
6
Delete
Execute
7
Delete
Execute
Delete?
YesNo
Move
Select
OK
Suppression d’une liste de lecture (Suppr.)
La fonction Suppr. ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Vous pouvez supprimer les listes de lecture dont vous ne voulez pas.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il
est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en
surbrillance l’icône (
puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône (
de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un
index au format vignette.
4. Appuyez sur le bouton [Q.MENU] .
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Select> (Sél.) ou <Select All> (Sélect. tt),
puis appuyez sur [Joystick].
Select (Sél.) : permet de supprimer une liste de
lecture en particulier. Pour supprimer une liste
de lecture, sélectionnez-la à l’aide du [Joystick],
puis appuyez sur [Joystick]. La liste de lecture
sélectionnée est signalée par le symbole <
Select All (Sélect. tt) : permet de supprimer toutes
les listes de lecture. Pour supprimer toutes les listes
de lecture, appuyez simplement sur [Joystick] après
avoir sélectionné <Select All> (Sélect. tt).
Chacune des listes de lecture sélectionnées est
signalée par le symbole <
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.
8. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur
[Joystick].
Toutes les listes de lecture sélectionnées sont
supprimées.
) de l’écran de l’index de vignettes,
(Player)].
>.
DVD-camcorder: Playlist
Playlist wissen (Wissen)
De functie Wissen is alleen beschikbaar in de Player-stand. blz. 26
U kunt ongewenste afspeellijsten verwijderen.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVD-
RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
blz. 42
Select
Playlist
Playlist
Back
Back
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
[1/7]
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram voor
4. Druk op de [Q.MENU] toets.
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om <Select>
[1/7]
[1/7]
7. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute>
8. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes>
het miniatuurweergavescherm (
beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om het
pictogram voor afspeellijst (
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
<Delete> (Wissen) en druk op de [Joystick].
(Kies) of <Select All> (Alles sel.) te selecteren en druk op de [Joystick].
Select (Kies): Hiermee verwijdert u een individuele
afspeellijst.
Om een afspeellijst te verwijderen gebruikt u de
[Joystick] om de te verwijderen afspeellijst te
selecteren, vervolgens drukt u op de [Joystick].
De geselecteerde afspeellijst wordt gemarkeerd
met <
>.
Select All(Alles sel.): Hiermee verwijdert u alle
afspeellijsten.
Als u alle afspeellijsten wilt verwijderen, drukt u
gewoon op [Joystick] nadat u <Select All>(Alles sel.) hebt geselecteerd.
Alle geselecteerde afspeellijsten worden
gemarkeerd met <
(Uitvoeren) en druk op de [Joystick].
<Delete?> (Wissen?) verschijnt.
(Ja) en druk op de [Joystick].
Alle geselecteerde playlists worden gewist.
(Player)].
) te markeren en
) te markeren.
>.
71
Page 72
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
Ajout de scènes à une liste de lecture
(Scène -Ajouter)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Vous pouvez ajouter des scènes supplémentaires à une liste de lecture existante.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est
nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1 Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en
surbrillance l’icône (
puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône (
de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un
index au format vignette.
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture à
laquelle vous souhaitez ajouter les scènes, puis appuyez
sur [Joystick].
Les scènes contenues dans la liste de lecture
s’affichent.
5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Add> (Ajouter) puis appuyez sur [Joystick].
Les scènes Liste des titres à ajouter à la liste de lecture
s’affichent.
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes Liste
des titres à ajouter à la liste de lecture, puis appuyez sur
[Joystick].
Les scènes sélectionnées sont signalées par le
symbole <>.
8. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Want to add?> (Ajouter?) s’affiche.
9. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Now adding...> (Ajout en cours…)
s’affiche.
DVD-RW(VR mode)
6
(Player)].
) de l’écran de l’index de vignettes,
)
7
8
Scene
Add
Delete
Partial Delete
Move
Q.MENU
Edit > Add
Execute
Edit > Add
Execute
Move
DVD-camcorder: Playlist
Scènes aan playlist toevoegen
(Scène toevoegen)
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
U kunt meer scènes aan een bestaande playlist toevoegen.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De
DVD-RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat
opnemen. blz. 42
voor het miniatuurweergavescherm (
en beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om
het pictogram voor afspeellijst (
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
4. Ga met de [Joystick] naar de playlist waaraan u
scènes wilt toevoegen en druk op de [Joystick].
De scènes uit de playlist worden getoond.
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Add>(Toevoegen) en druk op de [Joystick].
De titellijstscènes die aan de playlist kunnen
worden toegevoegd, verschijnen.
7. Ga met de [Joystick] naar de titellijstscène die u aan
de playlist wilt toevoegen en druk op de [Joystick].
De gekozen scènes worden gemarkeerd met <
>.
8. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute>
(Uitvoeren) en druk op de [Joystick].
<Want to add?> (Toevoegen?) verschijnt.
9. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar
<Yes> <Ja> en druk op de [Joystick].
<Now adding...> (Nu toevoegen...) wordt
getoond.
De gekozen scènes worden aan het eind van de
playlist toegevoegd.
(Player)].
) te markeren
) te markeren.
Page 73
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
Modification de l’ordre des scènes d’une liste de
Scène
lecture (
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Vous pouvez changer l’ordre des scènes d’une liste de lecture.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est
nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en surbrillance l’
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture qui
5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU]
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène à déplacer, puis
8. Utilisez le [Joystick] pour placer la barre où vous le souhaitez,
9. Déplacez le
10. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
) de l’écran de l’index de vignettes, puis vers la droite
icône (
pour mettre en surbrillance l’icône (
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index
au format vignette.
contient les scènes dont vous voulez changer l’ordre de lecture,
puis appuyez sur [Joystick].
Les scènes contenues dans la liste de lecture s’affichent.
sélectionner <Move> (Dépl.), puis appuyez sur [Joystick].
appuyez sur [Joystick].
La scène sélectionnée comporte le signe <>.
Une barre s’affiche également à côté des scènes.
puis appuyez sur [Joystick].
La scène sélectionnée est déplacée vers sa nouvelle
position.
[Joystick] vers le haut pour sélectionner <Execute>
(Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Want to move?> (Transférer?) s’affiche.
sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Now moving...> (Ajout en cours…) s’affiche.
Vou pouvez déplacer des scènes autant de fois que vous le
souhaitez.
-Dépl.)
DVD-RW(VR mode
)
(Player)].
) de la liste de lecture.
6
7
9
Scene
Add
Delete
Partial Delete
Move
Q.MENU
Edit > Move
Execute
Edit > Move
Execute
DVD-camcorder: Playlist
Afspeelvolgorde van de scènes van de playlist
veranderen (
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
U kunt de afspeelvolgorde van de scènes van de playlist veranderen.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVD-RW moet
in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
Playlist
Back
Exit
Playlist
Back
Playlist
Back
Want to move?
YesNo
OK
Move
Select
Scène
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
[1/9]
2. Zet de [Power] schakelaar op [
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram voor het
4. Ga met de [Joystick] naar de playlist met de scènes
[1/9]
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Move>
7. Ga met de [Joystick] naar een scène die u wilt verplaatsen
8. Beweeg de balk met de [Joystick] naar de gewenste
[1/9]
9. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute>(Uitvoeren)
10. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes> (Ja)
miniatuurweergavescherm (
[Joystick] vervolgens naar rechts om het pictogram voor
afspeellijst (
waarvan u de afspeelvolgorde wilt veranderen en druk op
de [Joystick].
) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
De scènes uit de playlist worden getoond.
(Player)].
) te markeren en beweeg de
(Verpl.) en druk op de [Joystick].
en druk op de [Joystick].
De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met <
Naast de scènes verschijnt een balk.
plaats en druk op de [Joystick].
De gekozen scène gaat naar de nieuwe plaats.
en druk op de [Joystick].
De vraag <Want to move?> (Verplaatsen?) verschijnt.
en druk op de [Joystick].
<Now moving...> <Nu verplaatsen...> wordt getoond.
U kunt de scènes zo vaak verplaatsen als u wilt.
73
>.
Page 74
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
Suppression de scènes d’une liste de lecture (
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Vous pouvez supprimer les scènes dans la liste de lecture.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR).
Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer.
page 42
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
en surbrillance l’icône (
vignettes, puis vers la droite pour mettre en surbrillance
) de la liste de lecture.
l’icône (
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans
un index au format vignette.
L’écran passe en mode Ed. list lect.
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de
lecture qui contient les scènes que vous souhaitez
supprimer, puis appuyez sur [Joystick].
Les scènes contenues dans la liste de lecture
s’affichent.
5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
[Joystick].
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes que
vous voulez supprimer, puis appuyez sur [Joystick].
Les scènes sélectionnées sont signalées par le symbole
<>.
8. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.
9. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Now deleting...> (Suppression en
cours…) s’affiche.
Les scènes sélectionnées sont supprimées.
) de l’écran de l’index de
Scène-
(Player)].
DVD-RW(VR mode)
Suppr.)
6
Scene
7
Edit > Delete
8
Edit > Delete
Add
Delete
Partial Delete
Move
Exit
Q.MENU
Execute
Execute
Delete?
YesNo
OK
Move
DVD-camcorder: Playlist
Scènes uit playlist wissen (
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
U kunt de titelscènes in de Playlist verwijderen.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVD-
RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
blz. 42
Select
Playlist
Playlist
Playlist
Back
Back
Back
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
[1/9]
2. Zet de [Power] schakelaar op [
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram voor
4. Ga met de [Joystick] naar de playlist waaruit u scènes
[1/9]
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Delete>
7. Ga met de [Joystick] naar de scènes die u wilt wissen
het miniatuurweergavescherm (
beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om het
pictogram voor afspeellijst (
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
wilt wissen en druk op de [Joystick].
De scènes uit de playlist worden getoond.
(Wissen) en druk op de [Joystick].
en druk op de [Joystick].
De gekozen scènes worden gemarkeerd met
<>.
(Uitvoeren) en druk op de [Joystick].
<Delete?> (Wissen?) verschijnt.
[Joystick] naar links of rechts naar <Yes>
(Ja) en druk op de [Joystick].
<Now deleting...> (Bezig met wissen...) wordt
getoond.
De gekozen scènes worden gewist.
DVD-RW(VR stand
-wissen)
) te markeren.
(Player)].
) te markeren en
74
Page 75
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
Suppression d’une partie d’une liste de lecture
Scène
-Suppr. part.)
(
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Une scène de la liste de lecture peut être supprimée partiellement.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW
(Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR
avant d’enregistrer. page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) uniquement)
2.
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
en surbrillance l’icône (
de vignettes, puis vers la droite pour mettre en
surbrillance l’icône (
Les scènes de la liste de lecture s’affichent
dans un index au format vignette.
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste
de lecture qui contient les scènes destinées à
être partiellement supprimée, puis appuyez sur
[Joystick].
Les scènes contenues dans la liste de lecture
s’affichent.
5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <Partial Delete> (Suppr. part.), puis
appuyez sur [Joystick].
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène destinée à être
partiellement supprimée, puis appuyez sur [Joystick].
L’écran Suppr. part. s’affiche.
DVD-RW(VR mode)
) de l’écran de l’index
) de la liste de lecture.
6
7
Scene
Add
Delete
Partial Delete
Move
Q.MENU
Partial Delete
001
Suite
DVD-camcorder: Playlist
Gedeelte playlist wissen (Scène-Deel wissen)
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
Exit
Play Frame
DVD-RW(VR stand)
Een scène uit de playlist kan gedeeltelijk worden verwijderd.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand).
De DVD-RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u
erop gaat opnemen. blz. 42
vervolgens naar rechts om het pictogram voor
afspeellijst (
Een index met miniatuurafbeeldingen van
RW
de afspeellijstscènes wordt getoond.
4. Ga met de [Joystick] naar de playlist met de
scènes die u gedeeltelijk wilt wissen en druk
op de [Joystick].
De scènes uit de playlist worden getoond.
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Partial Delete>(Deel wissen) en druk op
de [Joystick].
7. Ga met de [Joystick] naar een scène die
u gedeeltelijk wilt wissen en druk op de
[Joystick].
Het scherm Partial Delete (Deel wissen)
verschijnt.
) te markeren.
(Player)].
Vervolg
SP
Playlist
00:10:00
Back
00:00:00
OK
Check
75
Page 76
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
8. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point de
départ de la suppression.
10
Partial Delete
001
DVD-camcorder: Playlist
SP
Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick]
à droite, la vitesse avant passe de 1 à 2 ou
inversement.
Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick]
à gauche, la vitesse arrière passe de 1 à 2 ou
inversement.
(Si le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est 2
fois supérieure. Si le chiffre 2 s’affiche à l’écran, la
vitesse est 16 fois supérieure).
Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en haut,
Play Frame OK Check
11
Partial Delete
001
SP
la vidéo passe à l’image suivante.
Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en bas, la
vidéo passe à l’image précédente.
Pour faire avancer la vidéo image par image,
maintenez le [Joystick] enfoncé en haut.
Pour faire reculer la vidéo image par image,
Partial Delete?
Yes
Cancel
Play Frame OK Delete
maintenez le [Joystick] enfoncé en bas.
9. Appuyez sur le [Joystick] au point de départ afin de suspendre la lecture.
10. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point d’arrivée de la suppression.
11. Appuyez sur le [Joystick] au point d’arrivée afin de suspendre la lecture,
puis appuyez à nouveau sur le [Joystick].
Le message <Partial Delete?> (Suppr. partielle ?) s’affiche.
12. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner
<Yes> (Oui)
, puis appuyez sur le [Joystick].
La partie de la scène sélectionnée est supprimée.
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Back> (Retour), puis appuyez
sur le [Joystick] pour revenir à l’écran de l’index de vignettes.
9. Druk op het beginpunt op de [Joystick] om de functie te
onderbreken.
10. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt van het verwijderen.
11. Druk op het eindpunt op de [Joystick] om de functie te
onderbreken en druk vervolgens nogmaals op de [Joystick]
12. Beweeg de [Joystick] naar links of rechts om <Yes> (Ja) te
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
Remarque
Lorsque vous appuyez sur le bouton [MENU] pendant la suppression
partielle, la suppression s’arrête et l’application se ferme.
NB
Wanneer u tijdens het wissen van een deel op de knop [MENU] drukt,
wordt het wissen gestopt en afgesloten.
76
8. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt
-
00:10:00
RW
van het verwijderen.
Wanneer u de [Joystick] naar rechts beweegt,
wordt er gewisseld tussen vooruit spoelen met
snelheid 1 en 2.
Wanneer u de [Joystick] naar links beweegt,
00:08:00
-
00:10:00
RW
Exit
00:08:00
De melding <Partial Delete?> (Deel wissen?) wordt
weergegeven.
Het geselecteerde deel van de scène wordt verwijderd.
Selecteer met de [Joystick] de optie <Back>(Terug) en
druk vervolgens op de [Joystick] om terug te keren naar het
miniatuurweergavescherm.
wordt er gewisseld tussen achteruit spoelen met
snelheid 1 en 2.
(Het cijfer 1 op het scherm duidt op een
afspeelsnelheid van x2.
duidt op een afspeelsnelheid van x16.)
Wanneer u de [Joystick] omhoog beweegt, gaat
het beeld één frame vooruit.
Wanneer u de [Joystick] omlaag beweegt, gaat
het beeld één frame achteruit.
Druk de [Joystick] omhoog en houd deze
ingedrukt om het beeld vooruit frame voor frame
af te spelen.
Druk de [Joystick] omlaag en houd deze
ingedrukt om het beeld achteruit frame voor frame
af te spelen.
Het cijfer 2 op het scherm
Page 77
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
Informations sur le disque (Info disque)
Cette fonction peut être activée en Mode Caméra eten Mode
Player. page 26
Les informations figurant sur le disque, telles que nom disq., type
bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Disc Info> (Info disque), puis
appuyez sur [Joystick].
Les informations suivantes seront affichées:
6. Appuyez sur le bouton [MENU] pour revenir au menu Disc
Manager (Gest. Disque).
<Disc Manager>(Schijfbeheer) en druk op
de [Joystick].
naar <Disc Info>(Schijf-info) en druk op de
[Joystick].
<Rename> (Hern.) en druk op de [Joystick].
Het scherm Schijfnaam wordt weergegeven.
op [Joystick] in om de huidige schijfnaam te
wissen.
en druk op de [Joystick].
<Done> en druk op de [Joystick].
De naam van de schijf wordt gewijzigd.
Druk op de knop [MENU] om terug te keren
naar het menu Schijfbeheer.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
(Camera)]
78
Page 79
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
Formatage d’un disque (Form. Disq.)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Vous pouvez formater un disque enregistré afin de pouvoir le réutiliser.
Le formatage supprimera toutes les données existantes.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Disc Format> (Form. Disq.), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Video Mode> (Mode Vidéo) ou <VR Mode> (Mode VR), puis appuyez
sur [Joystick]. (DVD-RW uniquement) Réglez le mode selon l’application.
Si vous insérez un DVD-RW, le message <Disc format? (Video ou
VR) All files will be deleted!> (Formater? (Mode Vidéo ou Mode
VR) Ts fichiers srt suppr. !) s’affiche.
Video
(Mode Vidéo)
VR
(Mode VR)
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant
Si vous insérez un DVD+RW, le message <Disc format? All files
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Yes>
(Oui), puis appuyez sur [Joystick].
Une fois le formatage effectué, le message <Complete!> (Terminé!)
Remarques
La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux de charge
Le formatage entraînera la suppression du contenu enregistré sur le
disque. Veillez à ne pas supprimer des données par erreur.
N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage. Les données
enregistrées sur le disque pourraient être endommagées.
Veillez à utiliser un adaptateur CA lors du formatage du disque afin d’éviter que le
caméscope DVD ne s’éteigne durant l’opération.
Si le disque a été finalisé, il peut être lu sur d’autres
lecteurs/enregistreurs DVD.
Vous avez la possibilité de modifier le disque sur un
caméscope DVD, mais la lecture ne peut se faire que sur
un enregistreur DVD prenant en charge le mode VR.
la compatibilité des disques finalisés.
will be deleted!>(Formater? Ts fichiers srt suppr.!) s’affiche.
s’affiche.
ou .
(Camera)].
DVD-RW/+RW
4
5
6
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Schijf formatteren (Schijfform.)
Deze functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
U kunt een gebruikte schijf formatteren zodat u deze opnieuw kunt gebruiken. Tijdens het
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
Move OK Select
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
Move OK Select
SP
STBY
Disc format? (Video)
All files will be deleted!
YesNo
Cannot edit in camcorder.
formatteren worden alle aanwezige gegevens gewist.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc Manager>
(Schijfbeheer) en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc Format>
(Schijfform.) en druk op de [Joystick].
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om <Video Mode> (Videostand)
MENU
Video Mode
VR Mode
MENU
00:00:00
30 min
Exit
Exit
-
RW
VR
of <VR Mode> (VR-stand) te selecteren en druk op de [Joystick]. (alleen
DVD-RW) Selecteer de stand in overeenstemming met de toepassing.
Als u een DVD-RW-schijf plaatst, verschijnt de boodschap
<Disc format? (Video of VR) All files will be deleted!> (Schijf
formatteren? (Video of VR) Alle best. worden verw.!)
Video
(Videostands)
VR
(VR Mode)
Zie pagina 11 voor meer informatie over de compatibiliteit van
afgesloten schijven.
Als u een DVD+RW-schijf plaatst, verschijnt de boodschap <Disc
format? All files will be deleted!> (Schijf formatteren? Alle best.
worden verw.!).
7. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes> (Ja) en druk op de
[Joystick].
Na afloop van het formatteren verschijnt de melding <Complete!>
(Voltooid).
NB
De functie Formatteren/Afsluiten is niet beschikbaar op batterijniveau
of .
Met formatteren wordt alle opgenomen inhoud van een schijf verwijderd.
Controleer dat u niet per ongeluk gegevens verwijderd.
Zet de camcorder niet uit tijdens het formatteren. De gegevens die op de
schijf zijn opgenomen, zijn mogelijk beschadigd.
Gebruik de voedingsadapter bij het formatteren van een schijf, zodat de
DVD-camcorder niet tijdens het formatteren kan worden uitgeschakeld.
DVD-RW/+RW
Als de schijf is afgesloten, kan deze worden
afgespeeld op andere DVD-spelers en -recorders.
U kunt de schijf bewerken op een DVD-camcorder,
maar u kunt de schijf alleen afspelen op een DVDrecorder die VR-modus ondersteunt.
(Camera)].
79
Page 80
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
Finalisation d’un disque (Final. Disque)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Pour pouvoir lire un DVD-RW/-R/+R DL sur d’autres lecteurs/enregistreurs DVD, vous devez
le finaliser. Vérifier, au moment de finaliser, que la batterie est suffisamment chargée. Si vous
utilisez un adaptateur CA, assurez-vous que la prise est correctement reliée. Une coupure de
courant durant la finalisation peut empêcher le disque d’être lu par la suite.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Disc Finalise> (Final. Disque), puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
sélectionner <Finalise> (Finalisé), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Finalising, please wait...> (Finalisation.
Patientez…) s’affiche. Une fois la finalisation effectuée, le message <Complete!> (Terminé!) s’affiche.
Avertissement
Pendant la phase de finalisation, veillez à ne pas heurter ou faire vibrer
votre caméscope DVD. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
Remarques
La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux
de charge
Une fois que la finalisation est terminée, il est impossible de
supprimer ou de modifier les listes de titres ou les listes de
lecture qui sont sur le disque.
Le temps nécessaire à la finalisation peut varier selon le type de
disque.
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations
concernant la compatibilité des disques finalisés.
Il se peut que la lecture ne soit pas prise en charge par tous
les lecteurs/enregistreurs DVD. Pour plus d’informations
concernant la compatibilité, reportez-vous au manuel
d’utilisation de votre lecteur/enregistreur DVD.
Une fois que le DVD-R.+R DL est finalisé, vous ne pouvez pas le
réenregistrer sur le caméscope DVD.
Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres appareils sans les
finaliser.
Vous ne pouvez pas effectuer d’autres enregistrements sur un
DVD-RW finalisé sans préalablement annuler la finalisation.
ou .
(Camera)].
DVD-RW/-R/+R DL
4
5
6
Disc Finalise
Disc Name : Science
FinaliseBack
Disc Format VR Mode
Used Space 00:02:20
Free Space 00:27:40 (SP)
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Schijf afsluiten (Schijf afsluiten)
Deze functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
Om de inhoud van een DVD-RW/-R/+R DL op andere dvd-spelers/-recorders te
kunnen afspelen, moet u de schijf voltooien. Sluit de schijf niet af als de batterij bijna
leeg is. Bij gebruik van de netvoeding moet u zorgen dat de connector goed in de
aansluiting zit. Als de stroom uitvalt tijdens het afsluiten, is het mogelijk dat de schijf
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc
Manager> (Schijfbeheer) en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc
Finalise> (Schijf afsluiten) en druk op de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] naar links/rechts naar <Finalise>
Exit
Exit
Exit
(Afsluiten) en druk op de [Joystick].
De melding <Finalising, please wait...>(Afsluiten,
even geduld...) verschijnt. Na afloop van het afsluiten
verschijnt de melding <Complete!> (Voltooid).
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat de DVD-camcorder tijdens het afsluiten niet
beweegt of trilt.
De camcorder functioneert dan mogelijk niet goed.
NB
De functie Formatteren/Afsluiten is niet beschikbaar op
batterijniveau
Op een afgesloten schijf kunnen de titellijsten en playlists
niet meer worden veranderd.
De voor het afsluiten benodigde tijd hangt af van het type schijf.
Zie pagina
van afgesloten schijven.
We kunnen niet garanderen dat de schijven kunnen
worden afgespeeld op alle DVD-spelers/-recorders.
Raadpleeg de handleiding van uw DVD-speler/-recorder
voor meer informatie over compatibiliteit.
Wanneer een DVD-R+R DL-schijf eenmaal is afgesloten,
kunt u hierop niet meer opnemen in de DVD-camcorder.
DVD+RW-schijven kunnen op andere apparaten mogelijk
ook worden afgespeeld zonder dat ze zijn afgesloten.
U kunt alleen aanvullende opnamen op een afgesloten
DVD-RW-schijf maken nadat het afsluiten ongedaan is
gemaakt.
of .
11 voor meer informatie over de compatibiliteit
DVD-RW/-R/+R DL
(Camera)].
80
Page 81
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
Lecture sur un ordinateur équipé d’un lecteur DVD
Le DVD peut être lu sur un ordinateur à l’aide d’un
support DVD en cours d’exécution (lecteur DVD).
1. Allumez votre ordinateur.
2. Insérez un disque finalisé dans le lecteur DVD de
l’ordinateur.
Le logiciel de lecture de DVD est lancé et la
lecture du film commence.
Si la lecture d’un DVD n’est pas lancée
automatiquement, démarrez l’application en
passant par le menu Démarrer.
Remarques
Utilisez un lecteur DVD compatible avec des disques de 8cm.page 123
Un logiciel de lecture de DVD doit être installé préalablement.
Vous pouvez suspendre ou sauter la lecture si celle-ci se fait directement à
partir d’un DVD. Dans ce cas, copiez les données dans le lecteur de votre
disque dur.
Vous ne pourrez pas lire sur votre ordinateur un DVD-RW enregistré en mode
VR.
Lecture d’un disque finalisé sur un lecteur/enregistreur DVD
Pour lire un disque
Vous pouvez lire des DVD-R/-RW (mode Vidéo)/+R DL finalisés sur un lecteur/
enregistreur DVD. Il se peut que la lecture ne soit pas prise en charge par
tous les lecteurs/enregistreurs DVD. Pour plus d’informations concernant la
compatibilité, reportez-vous au manuel d’utilisation
de votre lecteur/enregistreur DVD. La plupart des
lecteurs/enregistreurs DVD peuvent lire des DVD+RW
qui n’ont pas été finalisés.
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des
informations concernant la compatibilité des
disques finalisés.
1. Allumez le lecteur/enregistreur de DVD.
2. Insérez le disque finalisé dans le tiroir du lecteur/
enregistreur DVD.
Si la lecture ne démarre pas automatiquement,
appuyez sur le bouton PLAY.
Pour plus d’informations sur la lecture d’un
DVD, reportez-vous au manuel d’utilisation du
lecteur/enregistreur DVD.
Pour lire un DVD-RW enregistré en mode VR :
Un DVD-RW finalisé en mode VR peut être lu sur un enregistreur DVD prenant en
charge la lecture des DVD-RW en mode VR.
PC
DVD
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Weergeven op een PC met DVD-station
De DVD-schijf kan worden afgespeeld op een
computer met een DVD-station.
1. Zet de PC aan.
Doe een afgesloten DVD in het DVD-station van de PC.
2.
Het DVD-spelerprogramma van de PC wordt
gestart en de DVD wordt weergegeven.
Als de weergave van de DVD niet automatisch
begint, moet u de benodigde toepassing
starten via het menu Start.
NB
Het DVD-station moet geschikt zijn voor 8cm
U kunt alleen DVD’s afspelen als er een DVD-spelerprogramma op de PC is
geïnstalleerd.
Het is mogelijk dat beeld en geluid soms haperen wanneer u rechtstreeks
vanaf de DVD weergeeft. Kopieer in dat geval de gegevens van de DVD naar
de harde schijf.
Een dvd-rw-schijf die is opgenomen In de stand VR kan niet worden
afgespeeld op uw pc.
Een afgesloten schijf afspelen op een DVD-speler/-recorder
Een schijf afspelen
U kunt afgesloten DVD-R/-RW (Video-modus)/+R DL-schijven afspelen op een
DVD-speler/-recorder.
We kunnen niet garanderen dat de schijven kunnen worden afgespeeld
op alle DVD-spelers/-recorders. Raadpleeg voor meer informatie over de
DVD-RW-schijven opgenomen in VR-modus afspelen:
Een afgesloten DVD-RW-schijf die is opgenomen in VR-modus kan worden
afgespeeld met een DVD-recorder die in staat is DVD-RW-schijven die zijn
opgenomen in VR-modus af te spelen.
schijven. blz. 123
compatibiliteit van uw DVD-speler/-recorder de
handleiding van het apparaat.
DVD+RW-schijven die nog niet zijn afgesloten kunnen
worden afgespeeld op de meeste DVD-spelers/-recorders.
Zie pagina 11 voor meer informatie over de
compatibiliteit van afgesloten schijven.
1. Zet de DVD-speler/recorder aan.
2. Doe de afgesloten schijf in de lade van de speler/
recorder.
Als de weergave niet automatisch wordt
gestart, kunt u op PLAY drukken.
Raadpleeg de handleiding van de DVD-
speler/-recorder voor meer informatie over het
afspelen van DVD-schijven.
81
Page 82
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
Non finalisation d’un disque (Non fin. disque)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Si un DVD-RW a été finalisé en mode VR ou en mode Vidéo, vous
pouvez annuler la finalisation du disque pour qu’il soit à nouveau
enregistrable.
La batterie doit être suffisamment chargée pendant l’annulation de la
finalisation. Si vous utilisez l’adaptateur CA, assurez-vous que la prise
est correctement reliée.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Record>(Opnemen) en druk op de
[Joystick].
Out
AV In
5. Ga met de
naar <AV In/Out>(AV in/uit) en druk op de
[Joystick].
[Joystick] omhoog of omlaag
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
MENU
0:00:10
Exit
-
AV In
RW
VR
<Out> (Uit), <AV In> (AV in), of <S-Video
in> (S-video in) en druk op de [Joystick].
<AV Out> (AV uit): selecteer dit wanneer u
beelden van de camcorder wilt overzetten
naar een extern apparaat.
<AV In> (AV in): selecteer dit wanneer
u beelden van een extern apparaat wilt
overzetten naar de camcorder.
Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
83
Page 84
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Raccordement
Visionner des enregistrements sur le téléviseur
La fonction Lecture ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Lecture sur l’écran de votre téléviseur
Pour qu’un disque puisse être lu, le téléviseur doit être conforme à la
norme PAL. page 115
Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA comme source
d’alimentation de votre caméscope DVD.
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V
1. Reliez le caméscope DVD à votre téléviseur à l’aide du câble AV.
Prise jaune: Vidéo ;
Prise blanche: Audio (G)
- mono
Prise rouge: audio (D)
Si vous reliez le
caméscope à un
téléviseur monophonique,
branchez la prise jaune
(vidéo) sur l’entrée vidéo
du téléviseur et la prise
blanche (audio G) sur
l’entrée audio de celui-ci.
2. Placez l’interrupteur [Mode]
sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [(Player)].
4. Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur
Vidéo.
Reportez-vous au manuel d’utilisation du téléviseur.
5. Lisez le disque. page 65~66
Remarques
Si vous connectez le câble à la prise AV, le son sortira par les haut-
parleurs du caméscope DVD.
Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la
prise blanche du câble audio (audio G).
TV
Signal flow
AV Cable
DVD-camcorder: aansluiting
Opnamen op tv weergeven
De afspeelfunctie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
Weergeven op een tv-scherm
U kunt alleen schijven weergeven op een PAL tv. blz. 115
Wij raden u aan de AC-adapter als stroombron voor de DVD-
camcorder te gebruiken.
Aansluiten op een tv met afzonderlijke audio/video ingangen
1. Sluit de DVD-camcorder met een AV-kabel aan op de televisie.
3. Zet de [Power] schakelaar op [
4. Zet de tv aan en kies op de tv voor de video ingang.
5. Speel de schijf af. blz. 65~66
NB
Als u de kabel op de AV-aansluiting aansluit, komt er geen geluid
uit de luidsprekers van de DVD-camcorder.
Als de tv maar 1 geluidsingang heeft (mono), moet u de witte
plug van de audio kabel aansluiten (audio L).
DVD Camcorder
Zie de gebruiksaanwijzing van de tv.
2. Zet de [Mode] schakelaar
(alleen VP-DC173(i)/
(Player)].
Gele aansluiting: beeld
Witte aansluiting (audio
L): geluid links/mono
Rode aansluiting
(audio R): geluid rechts
Als u een tv met mono-
geluid aansluit, doet u
de gele plug in de video
ingang van de tv en de
witte plug (Audio L) in de
audio ingang van de tv.
op [DISC].
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
84
Page 85
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Raccordement
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V
Vous pouvez connecter votre caméscope DVD à un téléviseur via
un magnétoscope.
1. Reliez le caméscope DVD à
votre magnétoscope à l’aide
du câble AV.
Prise jaune: Vidéo ;
Prise blanche: Audio (G)
- Mono
Prise rouge: Audio (D)
2. Raccordez un téléviseur au
magnétoscope.
3. Placez l’interrupteur [Mode]
sur [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
uniquement)
4. Placez l’interrupteur [Power] sur [
5. Allumez le téléviseur et le magnétoscope.
Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur Ligne.
Sélectionnez le canal réservé aux magnétoscopes sur le
téléviseur.
6. Lisez le disque. page 65~66
Remarque
Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre magnétoscope,
utilisez la prise blanche du câble audio (audio G).
VCR
Antenna
TV
Signal flow
(Player)].
DVD-camcorder: aansluiting
Aansluiten op een tv zonder afzonderlijke audio/video ingangen
AV Cable
4. Zet de [Power] schakelaar op [
5. Zet de tv en de videorecorder aan.
6. Speel de schijf af. blz. 65~66
Als op de videorecorder alleen een mono-audio-ingang beschikbaar is,
gebruikt u de audiokabel met de witte stekker (Audio L).
U kunt de DVD-camcorder ook via een videorecorder op een
televisie aansluiten.
1. Sluit de DVD-camcorder
met een AV-kabel aan op
de videorecorder.
Gele aansluiting (video):
beeld
Witte aansluiting (audio
L): geluid links/mono
Rode aansluiting (audio
R): geluid rechts
2. Zorg dat de tv op
DVD Camcorder
Kies op de videorecorder de ingang of het kanaal waarop de
camcorder is aangesloten.
Kies op de tv het kanaal van de videorecorder.
NB
de videorecorder is
aangesloten.
3. Zet de [Mode] schakelaar
op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
(Player)].
85
Page 86
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Raccordement
Copie d’un disque sur une cassette
La fonction de copie ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Reliez le caméscope DVD à un magnétoscope en utilisant la prise AV pour
reproduire l’enregistrement d’un disque sur une cassette VHS.
Réglez le mode Ent./Sort. AV sur Sortie avant de démarrer la copie sur
un appareil externe. page 83
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
(Player)].
[
3. Insérez le disque que vous
souhaitez copier dans le
caméscope DVD.
4. Insérez une nouvelle cassette
dans votre magnétoscope.
5. Reliez le caméscope DVD à
votre magnétoscope à l’aide du
câble AV.
Reliez le câble AV à la prise d’entrée du magnétoscope.
Prise jaune: Vidéo ;
Prise blanche: Audio (G) - mono
Prise rouge: Audio (D)
6. Appuyez sur le bouton Record (Enregistrement) du magnétoscope pour
démarrer l’enregistrement.page 65~66
7. Lisez le disque sur votre caméscope DVD. Veuillez vous reporter à la
rubrique Lecture en page 64.
Dans le menu, réglez <TV Display> (Affichage TV) sur <Off>
(Désactivé). page 38
Une fois la copie terminée:
Arrêtez l’enregistrement sur votre magnétoscope, puis déplacez le [Joystick]
du caméscope DVD vers le bas.
VCR
Signal flow
AV Cable
DVD-camcorder: aansluiting
Schijf naar videoband kopiëren
De kopieerfunctie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
Sluit de DVD-camcorder via de AV-aansluiting aan op de
videorecorder om de opname over te zetten van schijf naar
videoband.
Stel AV in/uit in op Uit voordat u beelden naar een extern
Sluit de AV-kabel aan op de ingang van de videorecorder.
Gele aansluiting (video): beeld
Witte aansluiting (audio L): geluid links/mono
Rode aansluiting (audio R): geluid rechts
6. Druk op de opnametoets van de videorecorder om de opname te
starten.blz. 65~66
7. Speel de schijf af in de DVD-camcorder. Zie pagina 64 voor meer
informatie over afspelen.
Stel in het menu de optie <TV Display> (Tv-weergave) in op
<Off> (Uit). blz. 38
Wanneer de kopie klaar is:
Stop de opname op de videorecorder en beweeg vervolgens de
[Joystick] op de DVD-camcorder naar beneden.
DVD Camcorder
apparaat kopieert. blz.83
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]. (alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
2. Zet de [Power] schakelaar op
(Player)].
[
3. Plaats de schijf die u
wilt kopiëren in de DVDcamcorder.
4. Plaats een nieuwe band in de
videorecorder.
5. Sluit de DVD-camcorder
met een AV-kabel aan op de
videorecorder.
86
Page 87
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Raccordement
Utilisation de la fonction Voice Plus
La fonction Voice Plus ne peut être activée qu’
en mode Mode Player. page 26
Cette fonction vous permet de commenter un
disque préenregistré à l’aide du microphone du
caméscope DVD.
Lorsque vous souhaitez copier un DVD sur un
autre périphérique AV (Enregistreur DVD,
magnétoscope), vous pouvez post-sonoriser
les données vocales provenant du microphone
interne de votre caméscope DVD sur un
périphérique AV au lieu de copier les signaux
audio sur un disque préenregistré.
1. Reliez le caméscope DVD au périphérique AV à l’
aide du câble AV. page 86
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [
4. Insérez le disque que vous souhaitez lire dans le caméscope DVD.
5. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] au point de votre choix durant
la lecture.
Les signaux sonores provenant du microphone interne sont
6. Pour annuler, appuyez à nouveau sur le bouton [Start/Stop].
) Voice Plus s’affiche et <Voice Plus> clignote
L’icône (
quelques instants.
post-sonorisés sur le périphérique AV connecté au lieu de
copier le son préenregistré sur le disque.
(Player)].
Remarques
La fonction Voice Plus n’est disponible que lorsque le câble AV est
connecté. Il est possible que la fonction Voice Plus ne fonctionne pas
correctement si un câble USB est connecté (modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement).
Si vous actionnez le bouton Stop, Play/Still, REW ou FF alors que
la fonction Voice Plus est en cours, la fonction Voice Plus sera
désactivée.
Lors de l’utilisation de la fonction Voice Plus, le bouton [MENU] ou
[PHOTO] ne peut être activé.
La fonction Voice Plus n’affecte aucunement la bande son originale du disque enregistré.
Lors de l’utilisation de la fonction Voice Plus, les signaux sonores sont transférés du microphone
interne du caméscope DVD vers le périphérique AV connecté. Assurez-vous donc que le
microphone ne soit pas bloqué.
Réglez le volume sonore sur le périphérique externe connecté (ex. : téléviseur, etc.).
Une réaction acoustique peut se produire à proximité d’un haut-parleur de périphérique externe ;
veillez donc à maintenir une certaine distance entre le caméscope DVD et le périphérique externe.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que le volume du périphérique externe est
éteint. Dans le cas contraire, les haut-parleurs du périphérique externe risquent d’émettre un bruit
extrêmement fort.
TV
TV
DVD Recorder/VCR
5
DVD-camcorder: aansluiting
Voice Plus gebruiken
Signal flow
AV Cable
Voice Plus
DVD Camcorder
-
SP
RW
0:00:20
30 min
VR
001
-
SP
RW
0:00:20
30 min
VR
001
Bij het gebruik van de functie Voice Plus wordt geluid vanaf de interne microfoon op de DVDcamcorder overgezet naar het aangesloten AV-apparaat. Zorg er dus voor dat de microfoon niet
wordt geblokkeerd.
Pas het geluidsvolume aan op het aangesloten externe apparaat (bijv. televisie).
Als u de DVD-camcorder bij de luidspreker van een extern apparaat houdt, hoort u mogelijk een
hoge toon. Houd de camcorder uit de buurt van het externe apparaat.
Controleer dat het volume van het externe apparaat laag staat voordat u de DVD-camcorder aansluit.
Als u dit vergeet kan er een hoge toon uit de luidsprekers van het externe apparaat komen.
Deze functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
Met deze functie kunt u met de microfoon van de
DVD-camcorder vertellen bij een al opgenomen schijf.
Als u een DVD naar een ander AV-apparaat (DVD-
recorder, videorecorder) wilt kopiëren, kunt u de
spraak die vanaf de interne microfoon van uw
DVD-camcorder binnenkomt, dubben op het AVapparaat, in plaats van de audiosignalen van een
voorbespeelde schijf te kopiëren.
1. Sluit de DVD-camcorder met een AV-kabel aan op het
Stel de [Mode]-schakelaar in op [DISC]. (Alleen de VP-DC173(i)/
2.
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
3. Stel de [Power]-schakelaar in op [ (Player)].
4. Plaats de schijf die u wilt afspelen in de DVD-camcorder.
5. Druk op de knop [Start/Stop] op het gewenste punt tijdens het afspelen.
Om de opname te annuleren drukt u nogmaals op de knop [Start/Stop].
6.
AV-apparaat. blz. 86
Het symbool voor Voice Plus (
knippert een tijdje.
Geluid dat binnenkomt vanaf de interne microfoon wordt gedubbed
naar het aangesloten AV-apparaat, in plaats van het vooraf
opgenomen geluid op een schijf.
) wordt weergegeven en
NB
Voice Plus is alleen beschikbaar wanneer de AV-kabel is aangesloten.
Als een USB-kabel (Alleen de VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) is aangesloten, werkt de functie Voice Plus
mogelijk niet goed.
Als u de knoppen Stop, Play/Still, REW of FF gebruikt terwijl de functie
Voice Plus wordt uitgevoerd, wordt Voice Plus uitgeschakeld.
Tijdens de uitvoering van de functie Voice Plus, werken de knoppen
[MENU] en [PHOTO] niet.
De functie Voice Plus heeft geen invloed op het originele geluid op de
schijf.
87
Page 88
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Raccordement
Enregistrement (Copie) d’un programme télévisé ou d’une cassette vidéo sur un
disque (VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement)
La fonction Enregistrement (copie) ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Connectez votre caméscope DVD à votre magnétoscope ou téléviseur à l’aide d’une prise AV pour
enregistrer un programme télévisé ou copier une cassette vidéo sur un disque. Réglez la prise
Ent./Sort. AV avant l’enregistrement (copie). page 83
Enregistrement (Copie) vers un disque
1. Préparez le téléviseur ou le
magnétoscope.
2. Reliez le caméscope DVD à votre
magnétoscope ou téléviseur à l’aide
du câble AV.
Reliez le câble AV à la prise de
Utilisation de la carte mémoire (carte mémoire utilisable) (non fournie)
Ce caméscope DVD est compatible avec les cartes
mémoires SD et MMC (Multi Media Cards). Certaines
cartes ne sont pas compatibles selon la marque ou le
type de carte.
La carte mémoire permet d’enregistrer et de classer les
photos/films enregistrés sur le caméscope DVD.
Avant d’insérer ou d’éjecter la carte mémoire, placez
l’interrupteur [Power] sur [OFF] et déployez l’écran LCD.
Fonctions de la carte mémoire
Enregistrement/Visualisation des images figées
Protection des images contre la suppression accidentelle
(à l’exception des cartes MMC).
La carte mémoire ou MMC ne dispose pas de languette de
protection. Lorsque vous utilisez une carte ou MMC, veillez
à ne pas modifier ou supprimer des données par erreur.
Suppression de photos/films enregistrés sur la carte
mémoire.
Marquage d’images figées à l’aide des paramètres
d’impression
Formatage des cartes mémoire
Insertion d’une carte mémoire
1. Ouvrez le compartiment à carte mémoire.
2. Insérez la carte mémoire dans son logement jusqu’à ce que
vous entendiez un léger déclic.
3. Fermez le compartiment à carte mémoire.
Ejection d’une carte mémoire
1. Ouvrez le compartiment à carte mémoire.
2. Poussez légèrement la carte mémoire vers l’intérieur
jusqu’à ce qu’elle s’éjecte automatiquement.
3. Sortez la carte mémoire de son logement, puis refermez la
cache du compartiment.
1 Go = 1 000 000 000 octets ; la capacité de
formatage actuelle peut être inférieure car le
micrologiciel intégré utilise une partie de la mémoire.
Terminals
Protection
Tab
Label
<MMC/SD>
Protection
Tab
Adapter
<RS MMC/Mini SD>
La carte mémoire RS-MMC ou
Mini SD doit être insérée à l’aide
d’un adaptateur (non fourni).
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Geheugenkaart (niet meegeleverd)
Geheugenkaartfuncties
Adapter
RS MMC of Mini SD plaatsen
met behulp van de adapter (niet
meegeleverd met de camcorder).
Label posting
position
Geheugenkaart plaatsen
1.
2.
3. Sluit het klepje.
Geheugenkaart verwijderen
1.
2. Duw de geheugenkaart een klein stukje in, waarna hij
3.
1GB = 1.000.000.000 bytes; de daadwerkelijke
geformatteerde capaciteit kan minder zijn, omdat
de interne firmware een deel van het geheugen
gebruikt.
Deze DVD-camcorder ondersteunt SD-geheugenkaarten
en MMC (Multi Media Cards). Afhankelijk van de fabrikant
van de geheugenkaart en het type geheugenkaart,
kunnen sommige kaarten niet worden gebruikt.
Op de geheugenkaart kunt u stilstaande en bewegende
beelden, die u met de DVD-camcorder hebt gemaakt,
opslaan en beheren.
Voordat u een geheugenkaart plaatst op uitneemt, moet
u de [Power]-schakelaar in de stand [OFF] zetten en het
LCD-scherm openen.
Stilstaande/bewegende beelden opnemen/bekijken
Opnamen beveiligen tegen onbedoeld wissen (behalve MMC).
MMC hebben geen wisbeveiliging. Bij gebruik van een
MMC moet u opletten dat u niet per ongeluk gegevens
wijzigt of verwijdert.
Foto’s/videobeelden verwijderen die op de geheugenkaart
zijn opgeslagen.
Foto’s markeren om af te drukken.
Geheugenkaart formatteren.
Open het klepje dat de aansluiting voor de eheugenkaart afdekt
Schuif de geheugenkaart in de sleuf tot hij zachtjes vastklikt.
Open het klepje dat de aansluiting voor degeheugenkaart afdekt
naar buiten komt.
Haal de geheugenkaart uit de camcorder en sluit het klepje.
N’exercez pas de pression excessive lorsque vous insérez ou retirez la carte mémoire.
N’éteignez pas l’appareil lorsque vous êtes en train d’enregistrer, de charger, d’effacer des images figées ou de formater
la carte mémoire.
Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d’un appareil générant un champ électromagnétique puissant.
Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire.
Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui faites pas subir de choc violent.
Une fois la carte mémoire sortie du caméscope DVD, conservez-la dans un étui de protection afin d’éviter les décharges
statiques.
Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner la perte ou la
modification des données stockées sur la carte mémoire. Enregistrez les photos importantes sur des supports distincts.
Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de pertes de données dues à une utilisation non conforme.
Ce caméscope DVD prend en charge les cartes mémoire SD/MMC d’une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que
les cartes SD/MMC supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects.
En modes 16:9, le format M.CAM et M.Player n’est pas disponible.
Le mode large ne s’affiche qu’au format 4:3 .
Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire
Les images figées sont enregistrées au format
JPEG sur la carte mémoire.
Les films sont enregistrés au format MPEG4 sur
la carte mémoire.
Chaque fichier possède un numéro de fichier,
tous les fichiers étant regroupés dans un dossier.
- Un numéro de fichier est attribué de façon
séquentielle à chaque image enregistrée, la
première portant le numéro DCAM0001.
- De même, chaque dossier est numéroté
de façon séquentielle à partir du numéro
100SSDVC, puis stocké sur la carte
mémoire.
Les noms de fichier sont élaborés en fonction des
normes DCF (Règle de conception pour le système de fichiers de l’appareil photo). Le DCF est un
format de fichier image intégré destiné aux caméras numériques : les fichiers images peuvent être
utilisés sur tous les appareils numériques conformes au DCF.
Format d’image
Image figée
Les images sont compressées au format JPEG
(Joint Photographic Experts Group).
La taille de l’image est de 800 x 600 ou 1152 x 864
(modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement).page 92
Film
Les images sont compressées au format MPEG4 (Moving Picture
Experts Group).
La taille de l’image est de 720 x 576.
<Photo Image><Moving Image>
000-0000
<M.Player Mode>
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
NB
Gebruik geen overdreven kracht om een Memory Stick te plaatsen of verwijderen.
Zet de camera niet uit tijdens opslaan, inlezen of wissen van opnamen of terwijl u de geheugenkaart
formatteert.
Houd de geheugenkaart uit de buurt van sterke elektromagnetische velden/apparaten.
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de contactpunten van de geheugenkaart.
Geheugenkaarten niet buigen, laten vallen of aan schokken onderwerpen.
Plaats de geheugenkaart na verwijdering uit de DVD-camcorder in een zachte houder ter voorkoming van
statische elektriciteit.
De opgeslagen gegevens kunnen veranderen of verloren gaan als gevolg van onjuist gebruik, statische
elektriciteit, spanningswisselingen en reparatie. Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
gegevensverlies.
De DVD-camcorder ondersteunt SD/MMC-kaarten van 2 GB en minder. SD/MMC-kaarten van meer dan 2 GB
geven mogelijk problemen bij opnemen en weergeven.
De stand 16:9 breed is niet beschikbaar in de M.cam-stand en M.play-stand.Bovendien is er in de
breedbeeldmodus alleen weergave in de schermverhouding 4:3.
Geheugenkaart ingedeeld in mappen en bestanden
Uw digitale foto’s worden als jpeg bestand
opgeslagen op de geheugenkaart.
Uw videoclips worden als mpeg4 bestand
opgeslagen.
Alle bestanden zijn genummerd en de
verschillende bestanden komen in een eigen map.
- Opnamen krijgen een naam vanaf
- Mappen op de geheugenkaart hebben een
Een bestandsnaam wordt gegarandeerd door
DFC (Design rule for Camera File system). DCF
is een geïntegreerde indeling voor fotobestanden
voor digitale camera’s: fotobestanden kunnen
worden gebruikt op alle digitale apparaten die
conformeren met DCF.
File number
Folder number
Bestandsformaat
Foto’s
De foto’s worden vastgelegd in het gecomprimeerde jpeg bestandsformaat
(JPEG = Joint Photographic Experts Group).
Het beeldformaat is 800x600 of 1152x864 (alleen VP-DC575WB/DC575Wi).
blz. 92
Videoclips
Videoclips worden vastgelegd in het gecomprimeerde mpeg4
bestandsformaat (MPEG = Moving Pictures Experts Group).
De resolutie van de videoclips is 720x576.
Réglage de la taille de la photo (Taille ph.) (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fonction Taille ph. n’est disponible qu’en mode Mode M.Cam.
page 26
Vous pouvez choisir la taille des photos à enregistrer.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
afin de sélectionner <Memory> (Mémoire), puis
appuyez sur le [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Photo Size> (Taille ph.), puis
appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner la taille de la photo (1152x864 ou 800x600), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton
[MENU].
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction
Taille ph. à l’aide du bouton [Q.MENU].
page 27
Le nombre d’images qu’il est possible d’enregistrer
sur une carte mémoire dépend de plusieurs
conditions.
Pour des informations détaillées sur la capacité en
images, reportez-vous à la page 91.
Les photos enregistrées à la taille de 1152 x
864 sur votre caméscope DVD peuvent ne pas
être lues correctement par les autres appareils
numériques ne prenant pas cette taille d’image en
charge.
Les images haute résolution utilisent plus de
mémoire que les images de résolution inférieure.
Par conséquent, plus la résolution sélectionnée est
élevée, moins le nombre d’images disponibles est
élevé.
(Camera)].
4
►Memory
6
►Memory
7
1152
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
De functie Beeldformaat werkt alleen in de M.cam-stand
U kunt zelf het beeldformaat bepalen van de foto die u maakt.
M.Cam Mode
Photo Size
Photo Quality
File No.
Move OK Select
M.Cam Mode
Photo Size
Photo Quality
File No.
Move OK Select
►1152x864
►Super Fine
►Series
MENU
Exit
1152x864
800x600
MENU
Exit
300
8 min
26.
blz.
1. Stel de [Mode]-schakelaar in op [CARD].
2. Stel de [Power]-schakelaar in op [
3. Druk op de knop [MENU].
Het menu wordt weergegeven.
4. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
beneden om <Memory> (Geheugen) te
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
5. Beweeg de [Joystick] naar boven of beneden om <Photo Size> (Beeldformaat) te selecteren en
druk vervolgens op de [Joystick].
6. Beweeg de [Joystick] naar boven of beneden
om het gewenste beeldformaat (1152x864 of
800x600) te selecteren en druk vervolgens op de
[Joystick].
7. Druk op de knop [MENU] als u het menu wilt
verlaten.
Het symbool voor de geselecteerde optie wordt
weergegeven.
(Camera)].
NB
Met de knop [Q.MENU] heeft u direct toegang tot de
functie Beeldformaat.
Het aantal foto’s dat op een geheugenkaart kan
worden opgeslagen is afhankelijk van verschillende
voorwaarden.
Voor meer informatie over gedetailleerde
beeldcapaciteit, zie pagina 91
Foto’s die met uw DVD-camcorder zijn gemaakt met
een beeldformaat van 1152x864 worden mogelijk
niet juist weergegeven op digitale apparaten die dit
beeldformaat niet ondersteunen.
Foto’s met een hoge resolutie vereisen meer
geheugen dan die met een lage resolutie. Hoe hoger
de resolutie, des te lager het aantal beschikbare foto’s.
Le choix du numéro de fichier n’est possible qu’en Mode M.Cam.
page 26
Les numéros de fichier sont attribués aux images en fonction de leur
ordre d’enregistrement sur la carte mémoire.
Les numéros de fichier peuvent être définis comme suit :
- Série : Lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image
prendra le numéro qui suit celui attribué au dernier fichier.
- Réinitialiser : Lorsque aucun fichier n’est enregistré sur la carte
mémoire, la numérotation des fichiers démarre à 0001.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
(Camera)].
[
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Bestandsnummering (Best.nr.)
Instellen van de bestandsnummering werkt alleen in de M.cam-
stand. blz. 26
De bestanden op de geheugenkaart worden genummerd op basis
van de volgorde waarin de opnamen worden gemaakt.
De nummering kan als volgt worden ingesteld:
- Serie: foto’s worden doorgenummerd, ook als er een andere
geheugenkaart wordt geplaatst.
- Reset: tenzij er al bestanden op de geheugenkaart staan,
begint de nummering bij 0001.
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
►Super Fine
►Series
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <File No.> (N° de fichier), puis
appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner (Series (Série) ou Reset
Move OK Select
6
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
Series
Reset
MENU
Exit
(Réinitialiser)), puis appuyez sur [Joystick].
L’option sélectionnée est désormais active.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Move OK Select
Remarque
Lorsque vous réglez N° de fichier sur Série, chaque fichier se voit attribuer
un numéro différent afin d’éviter la duplication des noms de fichier.Cela est
pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers sur
ordinateur.
MENU
Exit
NB
Wanneer u Best.nr. instelt op Serie, krijgt elk bestand een ander
nummer om dubbele bestandsnamen te voorkomen.
Dit is handig wanneer u de bestanden op een PC wilt beheren.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Memory>(Geheugen) en druk op de
[Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<File No.>(Best.nr.) en druk de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar de gewenste optie <Series>(Serie) of
<Reset> en druk op de [Joystick].
De gekozen optie wordt van kracht.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
Il n’est pas possible d’enregistrer du son avec une image figée sur
la carte mémoire.
Veuillez vérifier la languette de protection sur votre carte
mémoire avant de commencer l’enregistrement. Il se peut que
l’enregistrement ne fonctionne pas si celle-ci est verrouillée.
1. Insérez la carte mémoire.
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [
4. Après avoir cadré l’objet que vous souhaitez
enregistrer, enfoncez complètement le bouton
[PHOTO] pour prendre l’image.
L’image est prise et enregistrée sur la carte
mémoire en quelques secondes.
Vous ne pouvez pas prendre une autre image
pendant ce laps de temps.
Le voyant <Photo capture>(Capture Photo)
s’affiche pendant le laps de temps nécessaire
à l’enregistrement de l’image.
Remarques
Les photos enregistrées apparaissent légèrement
plus grandes que celles quis’affichent sur l’écran
LCD lorsqu’elles sont prises.
Les photos sont enregistrées sur la carte
mémoire au format 800 x 600 ou 1152 x 864
(modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement).
Le nombre d’images figées qu’il est possible de stocker dépend
de la qualité de l’image.
page 89
4
(Camera)].
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Een foto (jpeg) vastleggen op de geheugenkaart
U kunt foto’s maken in de M.cam-stand. De foto’s worden
opgeslagen op de geheugenkaart. blz. 26
U kunt foto’s maken met behulp van de afstandsbediening.
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26
Vous pouvez faire défiler et visualiser les images figées enregistrées sur la carte mémoire.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [(Player)]. L’index au format vignette de l’image figée apparaît. Si aucune image n’est
enregistrée sur la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!)
s’affiche.
3. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez
sur [Joystick].
Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour cliquer sur les
flèches de changement de page ou déplacez le [Joystick] vers la gauche
ou vers la droite lorsque les flèches de changement de page s’affichent en
surbrillance.
Pour visualiser une seule image
1. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez
sur [Joystick].
2. Utilisez le [Joystick] pour rechercher la photo de votre choix.
Pour visualiser l’image suivante : déplacez le [Joystick] vers la droite.
Pour visualiser l’image précédente : déplacez le [Joystick] vers la
gauche.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche/droite et maintenez-le dans cette
position pour rechercher une image rapidement.
Maintenir le [Joystick] à gauche ou à droite ne modifie pas l’image
affichée, mais le numéro de fichier change jusqu’à ce que le bouton soit
relâché.Le fichier sélectionné s’affiche lorsque vous relâchez le [Joystick].
3. Pour revenir à l’index au format vignette, appuyez sur le bouton
[MULTI DISP.()].
Pour visualiser un diaporam
1. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez
sur [Joystick].
2. Appuyez sur le bouton [S.SHOW] lors de l’affichage unique
Toutes les images défilent consécutivement par intervalle de 2 à
3 secondes.
Le message <Slide> (Diapo) s’affiche. Le diaporama démarre à partir
de l’image actuellement affichée.
Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le bouton [S.SHOW].
a
Remarques
La durée de chargement du diaporama varie en fonction de la taille des images.
Toute image de grande taille prise par un autre appareil sera affichée au format vignette.
Photo
100-0001[1/10]
Slide
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Digitale foto’s bekijken (jpeg)
Deze functie werkt alleen in de M.Player-stand. blz. 26
U kunt de foto’s bekijken die op de geheugenkaart zijn opgeslagen.
5/10
100-0005
NB
De laadtijd is afhankelijk van de grootte van de afbeelding.
Alle afbeeldingen van groot formaat die met en ander apparaat zijn opgenomen, worden als kleine
pictogrammen weergegeven.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [(Player)].
De foto-index met miniaturen verschijnt. Als er geen foto’s op
de geheugenkaart staan, ziet u de melding <No file!> (Geen
bestand!).
3. Selecteer de gewenste foto met behulp van de [Joystick] en druk op de
[Joystick].
Om de huidige pagina te wijzigen, gebruikt u de [Joystick] om op
de pijlen voor het bewegen van de pagina te klikken, of u beweegt
de [Joystick] naar rechts of links als de pijl voor het bewegen van
de pagina gemarkeerd is.
Foto voor foto bekijken
1. Selecteer de gewenste foto met behulp van de [Joystick] en druk op de
[Joystick].
2. Zoek met de [Joystick] naar de gewenste foto.
Naar de volgende foto gaan: beweeg de [Joystick] naar rechts.
Naar de vorige foto gaan: beweeg de [Joystick] naar links [Joystick].
Houd de [Joystick] links/rechts ingedrukt om snel naar een foto te
zoeken.
Door de [Joystick] links of rechts ingedrukt te houden, verandert
de weergegeven foto niet, maar het bestandsnummer wel, totdat de
knop wordt losgelaten.
Wanneer de [Joystick] wordt losgelaten, wordt het geselecteerde
bestand weergegeven.
3. Druk op de toets [MULTI DISP.( )] om terug te keren naar het
afbeeldingenoverzicht.
Diashow van alle foto’s
1. Selecteer de gewenste foto met behulp van de [Joystick] en druk op de
[Joystick].
2. Druk met een foto op het scherm op de toets [S.SHOW].
Alle foto’s worden getoond, 2-3 seconden per foto.
De melding <Slide> (Dia) verschijnt.
De diashow begint bij de huidige foto.
Om de diashow te beëindigen, drukt u opnieuw op de toets
[S.SHOW].
La fonction Suppr. ne fonctionne qu’en Mode M.Player. page 26
Vous pouvez effacer les images figées et les films enregistrés sur la carte
mémoire.
Si vous désirez supprimer des images protégées, vous devez tout d’abord
désactiver la protection de l’image.
Une image supprimée ne peut pas être récupérée.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2 Placez l’interrupteur [Power] sur [
L’index au format vignette de l’image figée apparaît.
Si aucune image n’est enregistrée sur la carte
mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!)
s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] pour sélectionner l’image que
vous souhaitez supprimer.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur
[Joystick].
L’image sélectionnée est supprimée.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
(Player)].
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction Suppr.
à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
En cas d’erreur de fichier image sur la carte mémoire,
le message Erreur carte mémoire! s’affiche. Ce
genre de problème peut survenir lorsque des images
ont été copiées à partir d’appareils numériques tiers.
Le formatage de la carte mémoire entraîne la suppression
de toutes les images enregistrées. page 99
Pour protéger les images importantes contre la suppression
accidentelle, activez la protection de l’image. page 96
Les images protégées ne peuvent pas être supprimées.
3
Photo
100-0001[1/10]
6
7
Photo
100-0001[1/10]
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Digitale foto’s en videoclips wissen (Wissen)
De Wissen functie werkt alleen in de M.play-stand. blz. 26
U kunt foto’s en videoclips verwijderen die op de geheugenkaart zijn
opgeslagen.
Als u beveiligde bestanden wilt verwijderen, moet u eerst de beveiliging
opheffen.
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move OK Select
Delete?
YesNo
MENU
Exit
Eenmaal verwijderde bestanden kunnen niet
meer worden teruggehaald.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
De index met miniaturen verschijnt. Als er
niets op de geheugenkaart staat, ziet u de
melding <No file!> (Geen bestand!).
3. Selecteer de foto of videoclip die u wilt
verwijderen met de [Joystick].
4. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Memory>(Geheugen) en druk op de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Delete> (Wissen) en druk op de [Joystick].
<Delete?> (Wissen?) verschijnt.
7. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar
<Yes> (Ja) en druk op de [Joystick].
Het gekozen bestand wordt verwijderd.
Druk op de toets [MENU] om de instelling te
voltooien.
NB
U kunt de functie Wissen direct openen via de
toets [Q.MENU]. blz. 27
Als de geheugenkaart een bestand met een
onjuiste indeling bevat, verschijnt de melding
Leesfout geheugenkaart. Dit kan bijvoorbeeld
worden veroorzaakt doordat er bestanden van
andere apparaten op de kaart staan.
Als u de geheugenkaart formatteert, worden alle
opgeslagen bestanden verwijderd, ook beveiligde.
blz. 99
U kunt belangrijke foto’s beveiligen tegen
onbedoeld wissen. blz. 96
Beveiligde foto kan niet worden verwijderd.
Suppression de toutes les images en une seule fois
Les étapes 1 à 5 sont identiques à celles décrites à la page 97
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Delete
All> (Supprimer tout), puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Delete all?>
(Supprimer tout ?) s’affiche.
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Yes> (Oui) ou
<No> (Non), puis appuyez sur [Joystick].
8. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction
Supprimer tout à l’aide du bouton
[Q.MENU]. page 27
6
►Memory
7
Photo
100-0001[1/10]
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Alle foto’s tegelijk verwijderen
De stappen 1 tot 5 zijn gelijk aan de stappen beschreven op blz. 97.
M.Player Mode
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move OK Select
Delete all?
YesNo
MENU
Exit
Supprimer tous les fichiers à l’aide du menu
Supprimer tout peut prendre un certain
temps. Pour supprimer tous les fichiers plus
rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les
fichiers sur un autre périphérique de stockage. page 99
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Delete All> (Alles wissen) en druk op de
[Joystick].
De melding <Delete All?> (Alles wissen?)
wordt getoond.
7. Ga met de [Joystick] naar links of rechts
naar <Yes>(Ja) of <No>(Nee) en druk op de
[Joystick].
8. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
NB
U kunt de functie Alles wissen direct openen
via de toets [Q.MENU].blz. 27
Als u alle bestanden verwijdert via de
menukeuze Alles wissen, kan dit enige
tijd duren. U kunt de geheugenkaart veel
sneller leeg maken door hem te formatteren.
Kopieer zo nodig eerst de inhoud van de
geheugenkaart naar een ander apparaat.
La fonction Format ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26
Vous pouvez utiliser la fonction Format pour supprimer entièrement toutes les
images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées.
La fonction Format permet de ramener la carte mémoire à son état initial.
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Geheugenkaart formatteren (Formatteren)
De Formatteren functie werkt alleen in de M.play-stand. blz. 26
Door middel van Formatteren verwijdert u alle beveiligde en onbeveiligde
bestanden met de bijbehorende instellingen van de geheugenkaart.
De Formatteren functie herstelt de oorspronkelijke status van de geheugenkaart.
Attention
Si vous exécutez la fonction Format, toutes les images seront
entièrement effacées et ne pourront être récupérées.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [(Player)].
L’index au format vignette de l’image figée apparaît.
Si aucune image n’est enregistrée sur la carte
mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!)
s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Format>, puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Format? All files will be deleted!>
(Formater? Ts fichiers srt suppr.!) apparaît.
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Complete!> (Terminé!) apparaît une
fois le formatage terminé.
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction Format
à l’aide du bouton [Q.MENU].page 27
En utilisant la fonction Format, vous supprimez toutes
les images figées et tous les films de manière définitive.
Il est ensuite impossible de les récupérer.
Une carte mémoire formatée dans un autre appareil
posera des problèmes de lecture.
N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage.
Il n’est pas possible de formater une carte mémoire
si la languette de protection est en position de
sauvegarde. page 89
Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur.
Le message Non formaté! peut s’afficher si une carte
mémoire a été insérée après avoir été formatée sur un
ordinateur.
4
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move OK Select
5
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move OK Select
6
Photo
100-0001[1/10]
Format?
All files will be deleted!
YesNo
►Off
►All Off
MENU
MENU
Exit
Exit
Let op
De Formatteren functie verwijdert alle bestanden.
Ze kunnen daarna niet worden teruggehaald.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
De index met miniaturen verschijnt. Als er geen foto’
s op de geheugenkaart staan, ziet u de melding <No
file!> (Geen bestand!).
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Memory> (Geheugen) en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Format> (Formatteren) en druk op de [Joystick].
De melding <Format? All files will be deleted!>
(Formatteren? Alle best. worden verw.!) verschijnt.
6. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes>(Ja) en druk op de [Joystick].
Na afloop ziet u de melding <Complete!>(Voltooid).
(Player)].
NB
U kunt de functie Formatteren direct openen via de
toets [Q.MENU]. blz. 27
Als u de Formatteren functie gebruikt, worden alle foto’s,
videoclips en andere bestanden geheel verwijderd van
de geheugenkaart. Ze kunnen dan niet meer worden
teruggehaald.
Als u de geheugenkaart met een ander apparaat
formatteert, krijgt u leesfouten bij gebruik in de
camcorder.
Zet de camera niet uit terwijl u de geheugenkaart
formatteert.
Als de wisbeveiliging van de geheugenkaart in gebruik
is, kan de kaart niet worden geformatteerd.
blz. 89
Formatteer de geheugenkaart niet op een PC. Als u d
toch doet, krijgt u de melding Niet geformatteerd.
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des films en Mode M.Cam. page 26
Vous pouvez enregistrer des films en insérant une bande son sur la carte mémoire.
Le format d’écran pour l’enregistrement d’un film est de 720 x 576.
Enregistrement de films sur une carte mémoire
1. Insérez la carte mémoire.
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [(Camera)].
4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer les films sur la carte
mémoire au format MPEG4.
Vous pouvez enregistrer une image figée sur la carte mémoire en
appuyant sur le bouton [PHOTO] au lieu du bouton [Start/Stop].
page 94
5. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement.
Durée d’enregistrement disponible sur la carte mémoire
128 Mo 256 Mo 512 Mo1 Go 2 Go
Films8 env. 16 env. 32 env. 64 env. 120 env.
Ces valeurs sont approximatives car les capacités d’enregistrement
peuvent être affectées par des variables comme le sujet enregistré et le
type de carte mémoire utilisé.
Remarques
Le caméscope DVD prend en charge les cartes mémoire d’une capacité
maximale de 2 Go.
La durée d’enregistrement est limitée à une minute si vous utilisez une
carte mémoire d’une capacité maximale de 16 Mo.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 2000 fichiers MPEG sur une carte
mémoire.
Un maximum de 2 Go peut être enregistré sur chaque fichier MPEG
(films).
Les films enregistrés sont sauvegardés au format *.avi (avi 1.0) sur la
carte mémoire.
Les films stockés sur la carte mémoire ont une taille et une définition inférieures à ceux stockés
sur le disque.
Le son est enregistré au format stéréo.
Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en Mode M.Cam. : DIS, Zoom numér., Fondu,
Progr. AE, Effet numér., Colour Nite.
Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’insérez pas ou n’éjectez pas le disque car le
bruit émis risque d’être enregistré.
Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’éjectez pas celle-ci car cela risque
d’endommager les données contenues sur la carte ou la carte elle-même.
Couper l’alimentation alors que vous êtes en train d’accéder à la carte mémoire pourrait
endommager les données qui y sont stockées.
4
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Mpeg videoclip opnemen op geheugenkaart
U kunt videoclips opnemen in de M.cam-stand. blz. 26
U kunt videoclips met geluid op de geheugenkaart vastleggen.
De resolutie van de videoclips is 720x576.
Videoclips opslaan op een geheugenkaart
1. Plaats een geheugenkaart.
2. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
3. Zet de [Power] schakelaar op [(Camera)].
REC
0:00:30
De videoclips op de geheugenkaart worden verder gecomprimeerd en met een lagere resolutie opgenomen
dan opnamen op de DVD.
Het geluid wordt in stereo opgenomen.
De volgende functies zijn niet toegankelijk in de M.cam-stand:
DIS, Digitale zoom, Fade, Aut. belichting, Dig. effect, Colour Nite.
Wanneer u een videoclip opneemt op een geheugenkaart, moet u geen DVD plaatsen of verwijderen i.v.m.
storende geluiden.
Terwijl u opneemt op een geheugenkaart, mag u de kaart nooit verwijderen. Dit kan de gegevens of de kaart
zelf beschadigen.
Zet de camcorder nooit uit terwijl er gegevens van de geheugenkaart worden gelezen. Dit kan de gegevens
of de kaart beschadigen.
4. Druk op de [Start/Stop] opnameknop. Er wordt een mpeg4 videoclip
5. Druk op de [Start/Stop] opnameknop om de opname te beëindigen.
Beschikbare opnametijd op de geheugenkaart
Bewegende
beelden
16 min
NB
100
opgenomen en opgeslagen op de geheugenkaart.
U kunt ook een digitale foto maken en op de geheugenkaart opslaan door
in plaats van op de [Start/Stop] opnameknop op de [PHOTO] toets te
drukken. blz. 94
128MB 256MB 512MB1GB2GB
Circa
Circa
Circa
Circa
8min
16min
32min
Deze aantallen zijn een benadering, omdat opnamecapaciteiten kunnen
worden beïnvloed door variabelen als onderwerp en type geheugenkaart.
De DVD-camcorder ondersteunt geheugenkaarten met een capaciteit tot 2 GB.
De opnametijd is beperkt tot één minuut bij gebruik van een geheugenkaart
van 16 MB of minder.
Maximaal 2000 MPEG-bestanden kunnen op een geheugenkaart worden
opgeslagen.
Van MPEG-bestanden (bewegende beelden) kan per bestand maximaal 2 GB
worden opgenomen.
De videoclips worden op de geheugenkaart opgeslagen als *.avi bestand (avi
1.0 bestandsformaat).
64min
Circa
120min
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.