SAMSUNG DC161, DC161i User Manual [fr]

ITALIANOFRANÇAIS ITALIANOFRANÇAIS
AF
Mise au point automatique
CCD
Mémoire à transfert de charge
LCD
Affichage à cristaux liquides
Avant de vous servir de l’appareil, lisez ce manuel d’utilisation avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
N’utilisez qu’un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d’incendie ou d’explosion. Les problèmes résultant de l’utilisation d’accessoires non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung.
Caméscope DVD
VP- DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/
DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
AF
Messa a fuoco automatica
CCD
Dispositivo ad accoppiamento di carica
LCD
Schermo a cristalli liquidi
Istruzioniper l’utente
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future.
Questo prodotto è conforme alle Direttive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Utilizzare esclusivamente i gruppi batterie approvati dal costruttore. In caso contrario vi è pericolo di surriscaldamento, incendio o esplosione. Samsung non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo di batterie non approvate dal costruttore.
Videocamera DVD
VP- DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/
DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
DVD+ReWritable
DVD+R DL
AD68-00993R
FRANÇAIS ITALIANO
2
Sommario
Avvertenze e norme di sicurezza ...................................... 6
Conoscere la videocamera ............................................... 9
Funzioni ..................................................................................................................9
Dischi utilizzabili ...................................................................................................10
Descrizione dei tipi di disco ..................................................................................11
Istruzioni rapide per l’uso della videocamera DVD ...............................................12
Accessori forniti in dotazione con la videocamera DVD .......................................13
Vista frontale e sinistra .........................................................................................14
Vista laterale sinistra ............................................................................................15
Vista destra e superiore ........................................................................................ 16
Vista posteriore e inferiore .................................................................................... 17
Telecomando (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) ................................. 18
Preparazione .................................................................... 19
Utilizzo della cinghia da polso e del copriobiettivo ...............................................19
Installazione della batteria al litio ..........................................................................20
Uso della batteria agli ioni di litio ..........................................................................21
Collegamento dell’alimentazione ..........................................................................25
Modalità di funzionamento ...................................................................................26
Utilizzo del joystick ...............................................................................................26
Utilizzo del menu rapido .......................................................................................27
OSD (On Screen Display) in Modo Cam/Modo Player .........................................28
OSD (On Screen Display) in Modo M.Cam/Modo M.Player (solo VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i) ....................................................................................... 29
Attivazione e disattivazione dell’OSD (On Screen Display) .................................29
Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema
...... 30
Impostazione dell’orologio (Imp. orologio) ............................................................30
Impostazione del telecomando senza fili (Telecomando) (solo VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i)) ....................................................................................31
Impostazione del suono bip (Suono Bip) ..............................................................32
Impostazione del suono dello scatto (Suono scatto) (solo VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i)) .....................................................................................33
Impostazione della lingua dell’OSD (Language) ..................................................34
Visualizzazione della dimostrazione (Dimostrazione) ..........................................
35
Impostazione iniziale: Impostazione della visualizzazione del menu
.. 36
Regolazione de.l display LCD (Lumin. LCD/Colore LCD) ....................................36
Visualizzazione della data e dell’ora (Data/Ora) ...................................................
37
Sommaire
Avertissements et consignes de sécurité ....................... 6
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD ............... 9
Fonctionnalités .......................................................................................................9
Disques utilisables ................................................................................................10
Description des types de disque .......................................................................... 11
Comment utiliser le caméscope DVD en toute facilité .........................................12
Accessoires fournis avec le caméscope DVD ...................................................... 13
Vue avant gauche ................................................................................................. 14
Vue du côté gauche .............................................................................................. 15
Vue de droite et du dessus ...................................................................................16
Vue arrière et vue de dessous ............................................................................. 17
Télécommande (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) .................18
Préparatifs ........................................................................ 19
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif .....................................................19
Insertion de la pile au lithium ................................................................................ 20
Utilisation de la batterie lithium-ion .......................................................................21
Branchement sur une source d’alimentation ........................................................25
A propos des modes de fonctionnement .............................................................. 26
Utilisation du joystick ............................................................................................26
Utilisation du bouton QUICK MENU ..................................................................... 27
Affichage à l’écran en modes Cam/Player ...........................................................28
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) uniquement) ....................................................................................29
Activation/Désactivation de l’affichage à l’écran ..................................................29
Réglage initial: réglage du menu Système .................... 30
Réglage de l’horloge (Régl. Horloge) ...................................................................30
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope
(Télécommande) (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) ...............31
Réglage du signal sonore (Signal sonore) ...........................................................32
Réglage du son de l’obturateur (Son obturateur) (VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) uniquement) ....................................................................................33
Choix de la langue d’affichage à l’écran Language
(Language) ..........................34
Visualisation de la démonstration (
Démonstration) .............................................. 35
Réglage initial: réglage du menu Affichage .................. 36
Réglage de l’écran LCD (Lumin. LCD/Couleur LCD) ...........................................36
Affichage de la date et de l’heure (
Date/Heure) ..................................................37
ITALIANOFRANÇAIS
3
Sommario
Videocamera DVD: Prima della registrazione ............... 38
Uso del mirino ......................................................................................................38
Varie tecniche di registrazione ..............................................................................39
Inserimento e rimozione di un disco ..................................................................... 40
Selezione della modalità di registrazione (Modo Reg.) ........................................42
Videocamera DVD: Registrazione di base ..................... 43
Registrazione del primo filmato ............................................................................43
Registrazione con la modalità Easy per principianti (modalità EASY.Q) ..............44
Utilizzo di un microfono esterno ...........................................................................45
Zoom in avanti e indietro ......................................................................................45
Uso delle funzioni Dissolvenza a comparsa e Dissolvenza a scomparsa
(Dissolvenza) ........................................................................................................46
Uso di Modalità di compensazione controluce (BLC) ...........................................47
Uso della funzione Color Nite ............................................................................... 48
Utilizzo di LED LIGHT (Luce LED) (solo VP-DC165W(i)/DC165WB(i)) ...............49
Videocamera DVD: Registrazione avanzata .................. 50
Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (Tagl. vento) ..........................................50
Impostazione della velocità di scatto e dell’esposizione (Otturatore/Esposizione) 5 1
Messa a fuoco automatica/Messa a fuoco manuale ............................................52
Modalità di esposizione automatica programmata (AE Programm.) ....................53
Impostazione del bilanciamento del bianco (Bilan. bianco) ..................................55
Uso degli effetti digitali (Effetti digitali) ..................................................................57
Impostazione della modalità (16:9 Wide) .............................................................59
Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) ............................60
Zoom in avanti e indietro con lo zoom digitale (Zoom digitale) ............................61
Videocamera DVD: in miniatura e sequenza brani ....... 62
Che cos’è l’indice in miniatura ? ........................................................................... 62
Che cos’è una sequenza di brani ? .....................................................................62
Videocamera DVD ............................................................ 63
Riproduzione delle scene titolo ...........................................................................63
Regolazione del volume
..........................................................................................63
Funzioni varie in Modo Player ..............................................................................64
Uso dello zoom durante la riproduzione (PB ZOOM) ........................................... 66
Cancellazione di un titolo (Elimin)
......................................................................... 67
Cancellazione di una sezione di un titolo (Elim. parz.) ......................................... 68
Caméscope DVD : avant l’enregistrement ..................... 38
Utilisation du viseur ..............................................................................................38
Techniques d’enregistrement ...............................................................................39
Insertion et retrait d’un disque ..............................................................................40
Sélection du mode Enregistrement (Mode Enr.) ..................................................42
Caméscope DVD : enregistrement de base ................... 43
Réalisation de votre premier enregistrement .......................................................43
Enregistrement facile pou r les débutants (Mode EASY.Q) ..................................44
Utilisation d’un microphone externe .....................................................................45
Zoom avant et arrière ...........................................................................................45
Ouverture et fermeture en fondu (Fondu) ............................................................46
Utilisation du mode Back Light Compensation (Comensation du contre-jour)
(BLC) ....................................................................................................................47
Fonction Color Nite ..............................................................................................48
Utilisation de la fonction LED LIGHT (LED)(VP-DC165W(i)/DC165WB(i)
uniquement) .........................................................................................................49
Caméscope DVD : enregistrement avancé .................... 50
Suppression du bruit du vent (Supp. Vent) ........................................................... 50
Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition(Obturateur/Exposition) ..51
Fonction A.Focus/M.Focus ...................................................................................52
Modes d’exposition automatique programmable (Progr. AE) ...............................53
Réglage de la fonction (Bal. blancs) .....................................................................55
Utilisation des effets spéciaux numériques (Effet numér.) ....................................57
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9) .....................................................................59
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) .............................................. 60
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Zoom numér.) .....................61
Caméscope DVD : Index de vignettes et liste de lecture
........ 62
Qu’est-ce que l’index de vignettes ? ....................................................................62
Qu’est-ce qu’une liste de lecture ? ......................................................................62
Caméscope DVD .......................................................................... 63
Lecture de scènes ................................................................................................63
Réglage du volume ..............................................................................................63
Fonctions disponibles en mode Player .................................................................64
Utilisation du zoom en cours de lecture (PB ZOOM) ...........................................66
Suppression d’un titre (Suppr.
) ............................................................................. 67
Suppression d’une partie d’un titre (Suppr. part.
) ................................................. 68
Sommaire
FRANÇAIS ITALIANO
4
Sommario
Videocamera DVD: Playlist ............................................. 69
Creazione di una nuova sequenza di brani (Nuova Playlist) ................................ 69
Riproduzione della sequenza di brani ..................................................................70
Cancellazione di una sequenza di brani (Elimin) .................................................71
Aggiunta delle scene ad una sequenza di brani (Mod. Playlist-Aggiungi) ............72
Modifica dell’ordine di riproduzione di una scena all’interno di una sequenza di brani (Mod. Playlist-Sposta)
................................................................................................74
Cancellazione delle scene da una sequenza di brani (Mod. Playlist -Elimin) ......76
Cancellazione di una sezione di una sequenza di brani (Mod. Playlist-Elim. parz.)
....77
Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) ..... 79
Informazioni sul disco (Info disco) ........................................................................79
Modifica del nome del disco (Info disco-Rinomina) .............................................. 80
Formattazione di un disco (Form. disco) ..............................................................81
Finalizzazione di un disco (Finalizza disco)
................................................................. 82
Riproduzione su un PC con unità DVD ................................................................83
Riproduzione di un disco finalizzato su un lettore/registratore DVD ....................83
Non finalizzazione di un disco (Non final.disco)
.......................................................84
Videocamera DVD: Collegamento .................................. 85
Impostazione di AV In/Out (solo VP-DC161i/DC161Wi/ DC161WBi/DC163i/
DC165Wi/DC165WBi) ..........................................................................................85
Visualizzazione delle registrazioni sul televisore ..................................................86
Copia di un disco su una cassetta ........................................................................88
Registrazione (copia) di un programma televisivo o di una cassetta su un disco
(solo VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/ DC165Wi/DC165WBi) .............89
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
... 90
Utilizzo della scheda di memoria (schede di memoria utilizzabili)
(non fornita in dotazione) ......................................................................................90
Funzioni della scheda di memoria
.......................................................................... 90
Inserimento della scheda di memoria ...........................................................90
Estrazione della scheda di memoria ............................................................. 90
Struttura delle cartelle e dei file sulla scheda di memoria ....................................
91
Selezione della qualità delle fotografie (
Qualità foto) ...........................................92
Impostazione del numero di file (N. file) ...............................................................
93
Salvataggio di un’immagine fissa (JPEG) sulla scheda di memoria ....................
94
Visualizzazione di immagini fisse (JPEG) ............................................................
95
Protezione da cancellazioni accidentali (Protezione) ...........................................97
Cancellazione di immagini fisse e filmati (Elimin) .................................................
98
Caméscope DVD : liste de lecture .................................. 69
Création d’une nouvelle liste de lecture (Nv list lect) ............................................69
Lecture de la liste de lecture ................................................................................70
Suppression d’une liste de lecture (Suppr.) ...........................................................71
Ajout de scènes à une liste de lecture (Ed. list lect-Ajouter)
.................................... 72
Modification de l’ordre des scènes d’une liste de lecture (Ed. list lect-Dépl.) .......74
Suppression de scènes d’une liste de lecture(Ed. list lect-Suppr.) ....................... 76
Suppression d’une partie d’une liste de lecture (Ed. list lect-Suppr. part.) ........... 77
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
... 79
Informations sur le disque (Info disque) ...............................................................79
Modifier le nom d’un disque (Info disque - Renommer) .......................................80
Formatage d’un disque (Form. Disq.) ...................................................................81
Finalisation d’un disque (Final. Disque) ...............................................................82
Lecture sur un ordinateur équipé d’un lecteur DVD .............................................83
Lecture d’un disque finalisé sur un lecteur/enregistreur DVD ..............................83
Non finalisation d’un disque (Non fin. disque) ......................................................84
Caméscope DVD : Raccordement .............................................. 85
Réglage de l’Ent/Sor AV (VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/
DC165WBi uniquement) .......................................................................................85
Visionner des enregistrements sur le téléviseur ...................................................86
Copie d’un disque sur une cassette .....................................................................88
Enregistrement (Copie) d’un programme télévisé ou d’une cassette vidéo sur un disque (VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi
uniquement) .........................................................................................................89
Mode appareil photo numérique (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
.... 90
Utilisation de la carte mémoire (carte mémoire utilisable) (non fournie) ..............90
Fonctions de la carte mémoire ......................................................................90
Insertion d’une carte mémoire ......................................................................90
Ejection d’une carte mémoire .......................................................................90
Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire ...................................
91
Sélection de la qualité de la photo (Qualité photo) ...............................................92
Choix du numéro de fichier (N° de fichier) ...........................................................
93
Enregistrement d’une image figée (JPEG) sur la carte mémoire .........................
94
Visionner des images figées (JPEG) ....................................................................
95
Protection contre la suppression accidentelle (Protéger) ..................................... 97
Suppression d’images figées et de films (Suppr.) ................................................
98
Formatage de la carte mémoire (Format) ..........................................................100
Sommaire
ITALIANOFRANÇAIS
5
Sommario
Formattazione della scheda di memoria (Formatta) ...........................................100
Registrazione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria .................................101
Riproduzione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria ..................................102
Registrazione di fotografie su una scheda di memoria durante la riproduzione di un disco
...........................................................................................................103
Selezione delle immagini per la stampa (Stampa simb.) ...................................104
PictBridge™ (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
..... 106
Stampa delle immagini con PictBridge™ ...........................................................106
Collegamento a una stampante (USB connessa)
........................................106
Impostazione del numero di stampe ........................................................... 107
Impostazione dell’opzione Date/Time (Data/Ora) del datario .....................107
Stampa delle immagini ................................................................................107
Annullamento della stampa .........................................................................107
Interfaccia USB (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
.... 108
Utilizzo dell’interfaccia USB ................................................................................108
Selezione del dispositivo USB (USB connessa) ................................................ 110
Installazione del programma DV Media PRO ..................................................... 111
Collegamento a un PC .......................................................................................11 3
Scollegamento del cavo USB .....................................................................113
Uso dell’apparecchiatura come videocamera del PC .................................114
Uso della funzione USB Streaming .............................................................115
Uso della funzione Disco removibile ........................................................... 115
Manutenzione ................................................................. 116
Uso della videocamera DVD all’estero ............................................................... 116
Risoluzione dei problemi ....................................................................... 117
Risoluzione dei problemi ....................................................................................11 7
Impostazione delle voci di menu ........................................................................122
Specifiche ....................................................................... 124
Indice ............................................................................... 125
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire ...................................... 101
Lecture de films (MPEG) sur la carte mémoire ..................................................102
Enregistrement d’images figées sur une carte mémoire durant la lecture d’un
DVD. ................................................................................................................... 103
Marquage des images pour l’impression (Voyant D’Imp.) ..................................104
PictBridge™ (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
... 106
Impression de vos images avec PictBridge™ ....................................................106
Connexion à une imprimante (Conn. USB)
.................................................106
Paramétrage du nombre d’impressions ...................................................... 107
Réglage de l’option Date/Time Imprint (Impression Date/Heure) ...............107
Impression d’images ................................................................................... 107
Annulation de l’impression .......................................................................... 107
Interface USB (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) ....108
Utilisation de l’interface USB ..............................................................................108
Sélection du périphérique USB (Conn. USB) ..................................................... 110
Installation du programme DV Media PRO ........................................................ 111
Raccordement à un ordinateur ........................................................................... 113
Débranchement du câble USB ...................................................................113
Utilisation de la fonction PC Camera (Web cam) ........................................114
Utilisation de la fonction Flux USB .............................................................. 115
Utilisation de la fonction Disque amovible ..................................................115
Entretien
..............................................................................................116
Utilisation de votre caméscope DVD à l’étranger ............................................... 116
Dépannage
.........................................................................................117
Dépannage ......................................................................................................... 117
Réglage des éléments de menu .........................................................................122
Spécifications techniques ............................................. 124
Index ................................................................................ 125
Pour la France uniquement : ........................................ 126
Sommaire
FRANÇAIS ITALIANO
6
Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD
Ruotare con attenzione il display LCD, come indicato nelle figure. Una rotazione eccessiva potrebbe danneggiare la parte interna del cardine che collega il display LCD alla videocamera DVD.
1. Aprire con le dita il display LCD di 90 gradi verso la videocamera.
2. Ruotarlo verso la migliore angolazione per la registrazione o la riproduzione.
Ruotando il display LCD di 180 gradi
verso il lato dell’obiettivo, il display LCD può essere chiuso rivolto all’ esterno.
Questo è utile nelle operazioni di riproduzione.
Nota
Per la regolazione della luminosità e del colore dello schermo LCD, vedere pagina 36.
Avvertenze relative allo schermo LCD, al mirino e all’obiettivo
1. La luce del sole diretta può danneggiare lo schermo LCD, l’interno del mirino o dell’obiettivo. Riprendere il sole solo in condizioni di bassa
luminosità, come ad esempio al crepuscolo.
2. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta precisione. Tuttavia, sul display LCD potrebbero comparire dei puntini colorati (rossi, verdi o blu). Ciò è normale e non pregiudica in
alcun modo la qualità delle
immagini registrate.
3. Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino, per lo schermo LCD o per il gruppo batterie.
4. Esercitando una pressione eccessiva sul mirino, lo stesso può danneggiarsi.
Avvertenze e norme di sicurezza
Avertissements concernant la rotation de l’écran LCD
Manipulez l’écran avec une extrême précaution lorsque vous le faites tourner (cf. Schéma). Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
1. Déployez manuellement l’écran LCD du caméscope de 90 degrés.
2. Faites-le pivoter de manière à obtenir le meilleur angle possible pour l’enregistrement ou la lecture.
Si vous faites pivoter l’écran LCD de 180 degrés vers l’objectif, cela permet de le rabattre complètement. L’écran reste alors dirigé vers l’extérieur.
Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pour les opérations de lecture.
Remarque
Reportez-vous en page 36 pour régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD.
Avertissements concernant l’écran LCD, le viseur et l’objectif
1. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’écran LCD, l’ intérieur du viseur ou l’objectif. Ne prenez des photos du soleil que lorsque la luminosité est faible, à la tombée de la nuit par exemple.
2. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée.
3. Ne saisissez jamais le caméscope DVD par le viseur, l’écran LCD ou la batterie.
4. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.
Avertissements et consignes de sécurité
ITALIANOFRANÇAIS
7
Avvertenze riguardanti la pulizia e l’utilizzo del disco
Prestare attenzione a non toccare con le dita il lato
di registrazione del disco (lato arcobaleno). I dischi sporcati dalle impronte delle dita o da altre sostanze possono pregiudicarne la corretta riproduzione.
Per pulire i dischi utilizzare un panno morbido.
Pulire delicatamente partendo dal centro del disco
verso il bordo esterno. Un movimento circolare o uno sfregamento troppo energici rischiano di provocare graffi sul disco e di pregiudicarne il funzionamento corretto.
Per pulire il disco, non utilizzare benzene, diluente,
detergenti, alcool o verniciatura a spruzzo antistatica dato che rischiano di pregiudicare il corretto funzionamento del disco.
Premere il supporto nel centro della custodia del
disco per estrarre facilmente il disco.
Afferrare i dischi dai bordi e dal foro centrale per
evitare di lasciare impronte delle dite sul lato di registrazione.
Non incurvare il disco e non avvicinarlo a fonti di calore.
Se non vengono utilizzati, riporre sempre i dischi
verticalmente nelle loro custodie di plastica.
Non riporre mai i dischi alla luce del sole diretta,
vicino a fonti di calore e in luoghi in cui sono presenti umidità o polvere.
Corretto smaltimento del prodotto
(smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche) (Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’ utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Avvertenze e norme di sicurezza
Avertissements concernant le nettoyage et la manipulation des disques.
Veillez à ne pas toucher la surface d’enregistrement du disque (face aux reflets multicolores). La lecture de disques sur lesquels apparaissent des traces de doigts ou des substances étrangères risque de ne pas s’effectuer correctement.
Utilisez un chiffon doux pour en nettoyer la surface.
Pour procéder au nettoyage, partez du centre pour rejoindre les bords extérieurs du disque. Si les opérations de nettoyage sont effectuées de manière trop brusque ou si vous le nettoyez en effectuant des cercles, vous risquez de rayer la surface du disque et de l’endommager irrémédiablement.
N’utilisez jamais de benzène, de solvant, de détergent, d’ alcool ou de spray anti-statique pour le nettoyage. Cela risquerait d’endommager la surface du disque.
Pour retirer en douceur le disque de son boîtier, appuyez sur le support de fixation plastique situé au centre de celui­ci.
Saisissez les disques par les bords extérieurs et l’orifice central afin d’éviter de laisser des traces de doigts sur la surface d’enregistrement.
Ne pliez jamais le disque et ne l’exposez jamais à la chaleur.
Conservez vos disques dans leur boîtier plastique et alignez-les à la verticale sur une étagère.
Ne les exposez jamais à la lumière directe du soleil, à des sources de chaleur, à l’humidité ou à la poussière.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays
européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Avertissements et consignes de sécurité
FRANÇAIS ITALIANO
8
Avvertenze e norme di sicurezza
Note sulla videocamera DVD
Non esporre la videocamera DVD a temperature elevate (superiori
a 60 °C), ad esempio, lasciandola in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla luce solare diretta.
Evitare che la videocamera DVD si bagni. Proteggerla dalla pioggia, dall’acqua di mare e da qualsiasi altra forma di umidità. Se la videocamera DVD si bagna, potrebbe subire danni. Talvolta, i guasti provocati dalle sostanze liquide sono irreparabili. Talvolta, i guasti dovuti all’esposizione a liquidi sono irreparabili.
Un aumento improvviso della temperatura ambientale potrebbe provocare la formazione di condensa all’interno della videocamera DVD.
- Quando la videocamera DVD viene portata da un ambiente freddo a un ambiente caldo, ad esempio dall’esterno a un locale chiuso durante l’inverno.
- Quando si sposta la videocamera DVD da un ambiente fresco a un ambiente più caldo, ad esempio dall’interno all’esterno in estate.
Per scollegare l’apparecchio dalla corrente, estrarre la spina dalla presa; la spina sarà utilizzabile immediatamente.
Avvertenze relative al copyright (solo VP-DC161i/ DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi)
I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali possono essere tutelati dai diritti d’autore. La copia non autorizzata di materiali protetti da copyright è vietata dalla legge. Tutti i nomi e i marchi registrati menzionati in questo manuale o in qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Assistenza e ricambi
Non tentare di riparare la videocamera DVD.
L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi
scosse elettriche o altri pericoli.
Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i
ricambi originali del costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a quelle originali.
L’utilizzo di ricambi non autorizzati può provocare il rischio di
incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
Avertissements et consignes de sécurité
Avertissements concernant le caméscope DVD
N’exposez jamais votre caméscope DVD à des températures trop élevées (plus de 60°C).
Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée
au soleil.
Evitez de mouiller le caméscope DVD. Protégez votre caméscope DVD de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité. Le contact avec l’eau risque d’endommager votre caméscope DVD. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable.
Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope DVD.
- Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit froid vers un endroit chaud (ex. : de l’extérieur vers l’intérieur en hiver)
- Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit frais vers un endroit chaud (ex. : de l’intérieur vers l’extérieur en été).
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.
Remarques concernant les droits d’auteur (VP-DC161i/DC161Wi/ DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi uniquement)
Les programmes de télévision, les cassettes vidéo, les DVD, les films ainsi que tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d’auteurs.
Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans votre pays. Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Réparations et pièces de rechange
Ne tentez pas de réparer vous-même le caméscope DVD.
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d’origine.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
ITALIANOFRANÇAIS
9
Conoscere la videocamera
Funzioni
Videocamera DVD
Produzione di filmati video-DVD con dischi DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (Dual Layer) da 8cm.
Obiettivo con zoom dinamico ad alte prestazioni
Offre un obiettivo con uno zoom dinamico ad alte prestazioni (33x).
Interfaccia USB per il trasferimento delle immagini digitali
(solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
L’interfaccia USB consente di trasferire le immagini a un PC senza l’ausilio di una scheda aggiuntiva.
Cattura immagine (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
La funzione Photo Capture (Cattura foto) consente di catturare la scena desiderata quando il disco viene riprodotto e di salvarla come immagine fissa sulla scheda di memoria.
Zoom Digitale 1200X
Consente di ingrandire un’immagine fino a 1200 volte.
Display LCD TFT a colori
Il display LCD TFT ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di rivedere immediatamente le riprese effettuate. Anche LCD con larghezza da 2,7 pollici.(solo VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)).
Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)
Questa funzione consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al movimento della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati
Vari effetti digitali
Gli effetti digitali permettono di elaborare i filmati mediante l’aggiunta di effetti speciali.
Modalità di compensazione controluce (BLC)
Questa funzione consente di compensare la luce intensa alle spalle del soggetto durante la registrazione.
AE Programm.
La funzione AE Programm. permette di modificare la velocità dello scatto e l’ apertura in base al tipo di scena/azione da riprendere.
Funzione Fotocamera digitale
(solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
- Mediante la scheda di memoria, è possibile registrare e riprodurre con facilità immagini fisse standard.
- Le immagini fisse standard possono essere trasferite dalla scheda di memoria al PC mediante l’interfaccia USB.
Registrazione di un filmato (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
La registrazione del filmato rende possibile la registrazione di un video su una scheda di memoria.
Slot multischeda (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Lo slot multischeda è compatibile con Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC e SD.
OSD multi lingue
Da Elenco OSD, è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare gli OSD.
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Fonctionnalités
Caméscope DVD
Enregistrement de DVD-VIDEO sur des supports DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (double couche) de 8cm.
Zoom grande puissance
Vous permet d’obtenir un zoom grande puissance à l’aide d’un objectif permettant de grossir jusqu’à 33 fois.
Interface USB pour le transfert d’images numériques
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire.
Capture Photo (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
La fonction Photo Capture (Capture Photo) vous permet de prendre la scène que vous souhaitez lors de la lecture du disque, et de l’enregistrer comme une image figée sur la carte mémoire.
Zoom numérique 1200 fois
Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine.
Ecran LCD-TFT couleur
Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Ecran Wide LCD 2,7 pouces. (VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement).
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans.
Effets spéciaux numériques divers
Intégrés à vos images, les effets numériques permettent de leur donner une touche d’originalité en ajoutant des effets spéciaux divers.
Compensation du contre-jour (BLC)
La fonction BLC (Compensation du contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez.
Prog. AE
La fonction Prog. AE vous permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à enregistrer.
Fonction Appareil photo numérique
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
-
Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format standard à l’aide de la carte mémoire.
- Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers votre PC à l’aide de l’interface USB.
 Enregistrement de film (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
L’enregistrement d’un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur une carte mémoire.
Fente multi-cartes mémoire (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
uniquement)
Fente multi-cartes mémoire compatible avec les cartes Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC et SD.
Affichage à l’écran en plusieurs langues
Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à l’écran.
FRANÇAIS ITALIANO
10
Conoscere la videocamera
Dischi utilizzabili
Dischi utilizzabili e logo
DVD-R / DVD-RW (8 cm)
DVD+RW (8 cm)
DVD+ReWritable
DVD+R DL (Dual Layer) (8 cm)
DVD+R DL
Dischi non riproducibili
Non è possibile usare CD/DVD da 12 cm.
Dischi non utilizzabili da 3 pollici 1/2 (8cm)
- CD
- CD-R
- CD-RW
- DVD-ROM
- DVD+R (Single Layer)
- DVD-RAM
- DVD-R (Dual Layer)
Floppy Disk, MO, MD, iD, LD
Notas
Samsung non è responsabile per la perdita di dati su un disco.
Potrebbe non essere possibile riprodurre i dischi registrati da PC o registratori DVD. In questo caso potrebbe essere visualizzato il messaggio Disco errato!.
Non si fornisce nessuna garanzia per eventuali danni o perdite dovuti a errori di registrazione e riproduzione provocati da dischi o schede guasti.
Si escludono qualsiasi responsabilità o rimborso per errori di registrazione, perdita di materiale registrato o editato e/o danni alla videocamera provocati da un uso non corretto dei dischi.
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Disques utilisables
Disques et logos utilisables
DVD-R / DVD-RW (8 cm)
DVD+RW (8 cm)
DVD+ReWritable
DVD+R DL (double couche) (8 cm)
DVD+R DL
Disques non compatibles
N’utilisez pas de CD/DVD 12 cm.
Disquettes 3 ½ pouces (8 cm) non utilisables
- CD
- CD-R
- CD-RW
- DVD-ROM
- DVD+R (simple couche)
- DVD-RAM
- DVD-R(double couche)
Disquette, MO, MD, iD, LD
Remarques
Nous ne sommes pas responsables de la perte de données sur un disque.
Il se peut que la lecture des disques enregistrés à partir d’un ordinateur ou d’un enregistreur DVD soit impossible. Dans ce cas-là, le message Disque incorrect ! s’affiche.
Nous ne fournissons aucune garantie en cas d’endommagement ou de perte des données du(e) à un échec de l’enregistrement ou de la lecture occasionné par un dysfonctionnement du disque ou de la carte.
Nous n’assumons aucune responsabilité et n’offrons aucune compensation en cas d’échec de l’enregistrement, perte de données enregistrées ou modifiées et/ou d’endommagement de l’appareil du(e) à une mauvaise utilisation des disques.
ITALIANOFRANÇAIS
11
Conoscere la videocamera
Descrizione dei tipi di disco
Tipo disco
DVD-R
(8cm)
DVD+R DL
(8cm)
DVD-RW
(8cm) DVD+RW (8cm)
Modo
VR
(registrazione video)
Video
Capacità 1.4G 2.6G 1.4G 1.4G 1.4G
Formattazione di un nuovo disco
pagina 41
Auto Auto O
O
Registrazione pagina 43
O O O O O
Riscrittura
X X O O O
Riproduzione su altri lettori DVD  (finalizzazione)
pagina 82
O O X O O
Riproduzione su altri registratori DVD 
pagina 83
O O O O O
Proseguimento della registrazione dopo la finalizzazione (annullamento finalizzazione) pagina 84
X X O O
Editing pagina 72
X X O X X
Riutilizzo di un disco mediante formattazione  (formattazione) pagina 81
X X O O O
Prima di registrare su un nuovo disco è necessario formattarlo.
Per caricare un disco DVD-RW è necessario formattarlo in modo Video o VR.
Per caricare un disco DVD+RW è necessario formattarlo.
Non si garantisce che sarà possibile riprodurre i dischi in tutti gli apparecchi di altri produttori, quali videocamere DVD, lettori/registratori DVD o PC. Per informazioni sulla compatibilità consultare il manuale dell’apparecchio su cui si intende riprodurre il disco.
Per poter essere riprodotti su lettori/registratori DVD standard, i dischi devono essere finalizzati. Per la compatibilità dei dischi finalizzati vedere a pagina 12.
Per riprodurre i dischi DVD+RW su lettori/registratori DVD non è necessario finalizzarli. Per i dischi DVD+RW non è necessaria la funzione Finalizza/Non finalizzare.
Quando si formatta un disco registrato, i dati registrati sul disco vengono eliminati, liberando spazio sul disco e consentendo di riutilizzare il disco.
O: possibile / X: non possibile / -: non necessario
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Description des types de disque
Type de disque
DVD-R
(8cm)
DVD+R DL
(8cm)
DVD-RW
(8cm) DVD+RW (8cm)
Mode
VR
(
Enregistrement vidéo)
Vidéo
Capacité 1,4 Go 2,6 Go 1.4Go 1.4Go 1.4Go
Formatage d’un disque neuf
page 41
Auto Auto O
O
Enregistrement page 43
O O O O O
Réécriture X X O O O
Lecture sur d’autres lecteurs DVD
(Finaliser ) page 82
O O X O O
Lecture sur d’autres enregistreurs DVD 
page 83
O O O O O
Enregistrement supplémentaire après la finalisation (Non final.)
page 84
X X O O
Edition page 72 X X O X X Formatage pour
réutiliser un disque  (Format) page 81
X X O O O
Avant d’enregistrer des données sur un disque neuf, vous devez le formater.
Lorsque vous chargez un DVD-RW, vous devez le formater en mode Vidéo ou VR.
Lorsque vous chargez un DVD+RW, vous devez le formater.
Nous ne pouvons garantir que le disque pourra être lu sur tous les caméscopes DVD, lecteurs/enregistreurs DVD ou ordinateurs d’autres marques. Pour obtenir des informations concernant la compatibilité de l’ appareil que vous souhaitez utiliser, veuillez vous reporter au manuel d’ utilisation de celui-ci.
Les disques doivent être finalisés pour être lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard. Reportez-vous à la page 12 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés.
Vous pouvez lire des DVD+RW sur des lecteurs/enregistreurs DVD sans les finaliser. Pour les DVD+RW, la fonction Finaliser/Non final. n’est pas nécessaire.
Lorsque vous formatez un disque enregistré, les données enregistrées sur le disque sont supprimées et la capacité du disque est rétablie. Vous pouvez ainsi réutiliser le disque.
O: possible / X: impossible / -: pas nécessaire
FRANÇAIS ITALIANO
12
Conoscere la videocamera
Fase 1 Inserimento e formattazione di un disco
Selezione e formattazione del disco desiderato.
pagina 41
Fase 2 Registrazione dell’immagine desiderata
Fase 3 Modifica delle immagini registrate
È possibile modificare solo in DVD-RW (modo VR).
pagina 72
Fase 4 Finalizzazione di un disco
- Per poter essere riprodotti su lettori/registratori DVD standard, i dischi devono essere finalizzati.
- Per riprodurre i dischi DVD+RW su altri apparecchi non è necessario finalizzarli.
Fase 5
Riproduzione su una videocamera DVD, su un lettore/ registratore DVD o su un PC
DVD-RW (modo VR) : I dischi possono essere riprodotti solo su registratori DVD compatibili con la modalità VR
DVD-RW. pagina 83
Istruzioni rapide per l’uso della videocamera DVD
Dopo aver finalizzato il disco è possibile registrare qualsiasi immagine desiderata e modificare e riprodurre il disco su una videocamera DVD, sulla maggior parte dei lettori DVD, su un PC.
Riproduzione di un disco finalizzato
Tipo disco Modo Lettore/registratore
DVD-R/+R DL
- Lettore DVD, registratore DVD
DVD-RW
Video
Lettore DVD, registratore DVD
VR Registratore DVD compatibile con il modo VR DVD-RW.
I dischi potrebbero non essere riproducibili su tutti i lettori/registratori
DVD. Per maggiori informazioni sulla compatibilità consultare il manuale del lettore/registratore DVD.
Per riprodurre i dischi DVD+RW su altri lettori/registratori DVD non è
necessario finalizzarli.
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Etape 1 Insertion et formatage d’un disque
Sélection et formatage du disque de votre choix page 41
Etape 2 Enregistrement de l’image de votre choix
Etape 3 Edition des images enregistrées
Vous pouvez effectuer des modifications uniquement sur des DVD-RW (mode VR) page 72
Etape 4 Finalisation d’un disque
- Les disques doivent être finalisés afin de pouvoir être lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard.
- Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres appareils sans les finaliser.
Etape 5
Lecture sur un caméscope DVD, un lecteur/enregistreur DVD ou un ordinateur
DVD-RW (mode VR) : La lecture ne peut se faire que sur des enregistreurs DVD prenant en charge le mode DVD-RW VR.
page 83
Comment utiliser le caméscope DVD en toute facilité
Vous pouvez enregistrer toutes les images que vous souhaitez, modifier ou lire le contenu du disque sur un caméscope DVD, sur la plupart des lecteurs DVD et des ordinateurs une fois le disque finalisé.
Lecture du disque finalisé
Type de disque Mode Lecteur/enregistreur
DVD-R/+R DL - Lecteur DVD, enregistreur DVD
DVD-RW
Vidéo
Lecteur DVD, enregistreur DVD
VR Enregistreur DVD prenant en charge le mode DVD-RW VR.
La lecture peut ne pas être prise en charge par tous les lecteurs/ enregistreurs DVD. Pour plus d’informations concernant la compatibilité, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre lecteur/ enregistreur DVD.
Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres lecteurs/enregistreurs
DVD sans les finaliser.
ITALIANOFRANÇAIS
13
1. Lithium Ion Battery Pack (SB-LSM80)
2. AC Power Adapter (AA-E9 TYPE)
3. Multi-AV Cable
4. Instruction Book
5.Lithium Batteries (CR2025) 6. Remote Contro
7. USB Cable 8. Software CD 9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap 11. 8cm DVD-RW Disc 12. Carrying Case
Conoscere la videocamera
Accessori forniti in dotazione con la videocamera DVD
Assicurarsi che nella confezione della videocamera DVD siano presenti i seguenti accessori base.
Accessori di base
1. Gruppo batterie agli ioni di litio (SB-LSM80)
2. Alimentatore CA
(TIPO AA-E9)
3. Cavo Multi-AV
4. Manuale di istruzioni
5. Batterie al litio per il telecomando (solo VP-DC163(i)DC165W(i)/ DC165WB(i)) e l’orologio (TIPO: CR2025).
6. Telecomando (solo VP-DC163(i)/ DC165W(i)/DC165WB(i))
7. Cavo USB (solo VP-DC163(i)/DC165W(i) /DC165WB(i))
8. CD software (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i)) (DV Media PRO)
9. Copriobiettivo
10. Cinghietta per copriobiettivo
11. Dischi DVD-RW da 8 cm (solo VP-DC165W(i)/ DC165WB(i))
Accessorio opzionale
12. Borsa da trasporto
Nota
Componenti e accessori sono disponibili presso i rivenditori Samsung.
Accessoires fournis avec le caméscope DVD
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope DVD.
Accessoires principaux
1. Batterie lithium-ion (SB-LSM80)
2. Adaptateur CA (TYPE AA-E89)
3. Câble Multi-AV
4. Manuel d’utilisation
5. Piles au lithium pour la télécommande (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement) et l’horloge. (type : CR2025)
6. Télécommande (VP-DC163(i)/ DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
7. Câble USB (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement)
8. CD d’installation des logiciels (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement) (DV Media PRO)
9. Cache-objectif
10. Cordon du cache-objectif
11. DVD-RW de 8cm (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
Accessoires en option
12. Etui
Remarque
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche.
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
FRANÇAIS ITALIANO
14
7. QUICK MENU Button
8. Joystick (up/down/left/right/OK)
9. EASY.Q Button
10. TFT LCD Screen
2. OPEN Switch
3. Lens
4. LED LIGHT (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) only)
7. QUICK MENU Button
1. ACCESS Indicator
5. Remote Sensor (VP-DC163(i)/ DC165W(i)/DC165WB(i) only)
8. Joystick (Up/Down/Left/Right/OK)
9. EASY.Q Button
10. TFT LCD Screen
6. Internal MIC
Conoscere la videocamera
1. Indicatore ACCESS pagina 40
2. Interruttore OPEN  pagina 40
3. Obiettivo
4. Luce LED (solo VP-DC165W(i)/DC165WB(i))
pagina 49
5. Sensore telecomando (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
6. Microfono interno
7. Tasto QUICK MENU
pagina 27
8. Joystick (Su/Giù/Sx/Dx/OK)
pagina 26
9. Tasto EASY.Q
pagina 44
10. Schermo LCD TFT
Vista frontale e sinistra
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Vue avant gauche
1. Témoin ACCESS page 40
2. Interrupteur OPEN
page 40
3. Objectif
4.
LED LIGHT (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
page 49
5. Capteur de la télécommande (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
6. Microphone interne
7. Bouton QUICK MENU
page 27
8. Joystick (haut/ bas/gauche/droite/OK)
page 26
9. Bouton EASY.Q
page 44
10. Écran LCD-TF
T
ITALIANOFRANÇAIS
15
1. MENU Button
2. DISPLAY Button
3. Mode Switch (DISC/CARD) (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
4. Built-In Speaker
5. MF/AF/MULTI DISP. button
6. C.NITE/LED LIGHT (VP-DC165W(i)/DC165WB(i)
only
)
6. COLOR NITE (VP-DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/DC163(i)
only
)
7. Charging Indicator
8. Jack Cover
9. USB Jack (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
only
)
10. Prise câble multiple
11. DC IN Jack
12. VOL (-/+) Button
13. Function Buttons (below)
Conoscere la videocamera
Vista laterale sinistra
1. Tasto MENU
2. DISPLAY Tasto pagina 29
3. Selettore di Mode (DISC/ CARD) (solo VP-DC163(i)/ DC165W(i)/DC165WB(i))
4. Altoparlante incorporato
5. Pulsante MF/AF/MULTI DISP.
pagina 52/95
6. C.NITE/LED LIGHT (solo VP-DC165W(i)/DC165WB(i)
)
pagina 49
6. Ripresa notturna (solo VP-DC161(i)/DC161W(i)/ DC161WB(i)/DC163(i))
pagina 48
7. Indicatore di carica
8. Copri jack
9. Jack USB (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i))
10. Jack Cavo multi
11. Jack DC IN
12. Tasto VOL (-/+)
13. Tasti funzione
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
1. Bouton MENU
2. DISPLAY Bouton page 29
3. Interrupteur de mode (DISC/ CARD) (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement)
4. Haut-parleur intégré
5. Bouton MF/AF/MULTI DISP. page 52/95
6. C.NITE/LED LIGHT (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
page 49
6. COLOR NITE (VP-DC161(i)/ DC161W(i)/DC161WB(i)/ DC163(i) uniquement)
page 48
7. Témoin de charge de la batterie
8. Cache-prises
9. Port USB (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement)
10. Prise câble multiple
11. Prise d’entrée CC
12. Bouton VOL (-/+)
13. Boutons de fonction
Vue du côté gauche
Mode
Button
<Player Mode> <Camera Mode>
<M.Player Mode>
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Photo image Moving image
Backward Search/Skip - Backward Skip
Backward
Search
Forward Search/Skip - Forward Skip Forward Search

Play/Still FADE Slide Show Play/Still
Stop BLC - Stop
M.Player Mode : Memory Player Mode
FRANÇAIS ITALIANO
16
2. Focus Adjustment Knob
3. Viewfinder
6. Start/Stop Button
5. Power Switch
7. Zoom Lever1. PHOTO Button
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
only
)
4. External MIC Jack
8. Disc Cover
9. Hand Strap
Conoscere la videocamera
Vista destra e superiore
1. Tasto PHOTO (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))  pagina 103
2. Manopola di regolazione della messa a fuoco
pagina 38
3. Mirino
4. Jack microfono esterno
5. Interruttore Power (ON/OFF/
(Camera)/ (Player))
6. Tasto Start/Stop
7. Leva dello zoom
8. Coperchio del disco
9. Cinghia da polso
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Vue de droite et du dessus
1. Bouton PHOTO (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) page 103
2. Bouton de réglage de la mise au point
page 38
3. Viseur
4. Prise microphone externe
5. Interrupteur Power (ON/OFF/
(Camera)/ (Player))
6. Bouton Start/Stop
7. Bouton de zoom
8. Compartiment à disque
9. Dragonne
ITALIANOFRANÇAIS
17
2. Tripod Receptacle
3. MULTI CARD SLOT (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
only
)
4. Battery Release switch
1. Lithium Battery Cover
5. Hand Strap Hook
Usable Memory Cards (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
SD MMC
Memory Stick
Memory Stick PRO
Conoscere la videocamera
Vista posteriore e inferiore
1. Coperchio vano batteria al litio
2. Predisposizione cavalletto
3. SLOT DELLA MULTI CARD (solo VP­DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i))
4. Tasto Battery Release
5. Aggancio cinghia da polso
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue arrière et vue de dessous
1. Couvercle de la batterie au lithium
2. Emplacement pour trépied
3. FENTE MULTI-CARTES (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement)
4. Interrupteur de déverrouillage de la batterie
5. Boucle pour dragonne
FRANÇAIS ITALIANO
18
1. START/STOP
2. DISPLAY
3. /(Skip)
4.  (Stop)
5.
(Play/Still)
6. MENU
7. Up( )/Down( )/Left( )/Right( )/OK
8. PHOTO
9. W/T (Zoom)
10. /(Search)
11. | (Slow)
12. Q-MENU
Conoscere la videocamera
Telecomando (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
1. START/STOP
2. DISPLAY pagina 29
3. / (Salta)
4.  (Stop)
5.

(Riproduzione/Fermo)
6. MENU
7. Su(
)/Giù( )/Sx( )/Dx( )/OK
8. PHOTO
pagina 94
9. W/T (Zoom)
pagina 45
10. /(Ricerca)
11. |
(Lento)
12. Q-MENU
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Télécommande (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
1. START/STOP
2. DISPLAY
page 29
3. /(Saut)
4.  (Arrêt)
5.

(Lecture/Pause)
6. MENU
7. Haut(
)/Bas( )/Gauche( )/Droite( )/OK
8. PHOTO
page 94
9. W/T (Zoom)
page 45
10. /(Recherche)
11. |
(Ralenti)
12. Q-MENU
ITALIANOFRANÇAIS
19
1
2
3
1 2 4
Preparazione
Utilizzo della cinghia da polso e del copriobiettivo
E’ molto importante assicurarsi che la cinghia da polso sia ben regolata prima di iniziare la registrazione. La cinghia da polso permette di:
- Tenere la videocamera DVD in una posizione stabile e confortevole.
- Premere la levetta dello
[Zoom] e il tasto [Start/Stop] senza dover modificare la posizione della mano.
Cinghia da polso
1. Tirare, aprire e rilasciare la cinghia da polso. Inserire la cinghia da polso nell’ apposito anello.
2. Inserire la mano nella cinghia e regolare la lunghezza.
3. Chiudere la cinghia.
Copriobiettivo
1. Agganciare il copri obiettivo con l’apposita cinghietta, come mostra l’immagine.
2. Tirare, aprire e rilasciare la cinghia da polso.
3. Agganciare la cinghietta del copriobiettivo alla cinghia da polso e regolarne la lunghezza come illustrato in precedenza.
4. Chiudere la cinghia da polso.
Applicazione del copriobiettivo dopo l’utilizzo
Premere i due tasti ai due lati del copri obiettivo, quindi inserire il copri obiettivo per coprire l’obiettivo della videocamera DVD.
Préparatifs
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de commencer tout enregistrement. Grâce à cette dragonne, vous pouvez:
- Tenez le caméscope DVD en adoptant une position stable et confortable.
- Appuyer sur les boutons
[Zoom] et [Start/Stop] sans qu’il soit
nécessaire de déplacer votre main.
Dragonne
1. Tirez sur la dragonne pour la déplier. Insérez la dragonne dans sa boucle.
2. Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur de cette dernière.
3. Fermez la dragonne.
Cache-objectif
1. Accrochez le cache-objectif au cordon correspondant comme indiqué sur l’ illustration.
2. Tirez sur la dragonne pour la déplier.
3. Attachez le cordon du cache-objectif à la dragonne puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne.
4. Fermez la dragonne.
Installation du cache-objectif après utilisation
Appuyez sur les deux boutons situés de part et d’autre du cache-objectif, puis insérez-le de façon à couvrir l’objectif du caméscope DVD.
FRANÇAIS ITALIANO
20
1 2 3
Battery Holder
Preparazione
Installazione della batteria al litio
Installazione della batteria al litio per l’orologio interno
1. Rimuovere la batteria dal retro della videocamera DVD.
2. Aprire il coperchio del vano batteria sul retro della videocamera DVD.
3. Inserire la batteria al litio nell’alloggiamento, con il polo positivo (+) rivolto verso l’alto. Assicurarsi di non invertire la polarità della batteria.
4. Chiudere il coperchio dell’alloggiamento.
Inserimento della batteria al litio nel
telecomando (solo VP-DC163(i)/ DC165W(i)/DC165WB(i))
1. Ruotare l’alloggiamento in senso antiorario (come indicato dal segno [ ]), utilizzando un’ unghia o una moneta per aprirlo. Il supporto della batteria si apre.
2. Inserire la batteria con il polo (+) rivolto verso il basso e premerla con forza finchè si aggancia (si sente lo scatto).
3. Disporre il supporto della batteria in modo che il simbolo [] combaci con il simbolo [ ] del telecomando e ruotarlo in senso orario per fissarlo.
Precauzioni riguardanti la batteria al litio
1. Le batterie al litio garantiscono il funzionamento dell’orologio e il mantenimento del contenuto della memoria; anche quando il gruppo batterie viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato.
2. La batteria al litio ha una durata media di sei mesi, in normali condizioni d’uso, dal momento dell’installazione.
3. Quando le batterie al litio sono quasi o completamente scariche, l’indicatore di data/ora visualizzerà 12:00 01.JAN.2006 se la funzione the Data/Ora è stata impostata su On. In questo caso, è necessario sostituire la batteria al litio (tipo CR2025).
4. Se la batteria è installata erroneamente, esiste il rischio di esplosione Installare solo batterie nuove dello stesso tipo o di tipo equivalente.
Avvertenza: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei bambini.
SIn caso di
ingestione accidentale della batteria, consultare immediatamente un medico.
Préparatifs
Insertion de la pile au lithium
Insertion de la pile au lithium de l’horloge interne
1. Retirez la batterie du compartiment situé à l’ arrière du caméscope DVD.
2. Otez le cache de la pile au lithium situé à l’ arrière du caméscope DVD.
3. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif (+) orienté vers le haut. Faites attention à ne pas inverser les polarités.
4.
Refermez le compartiment de la pile au lithium
.
IInstallation de la pile au lithium dans la télécommande (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement)
1. Faites pivoter le cache de la pile dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (comme l’ indique le symbole [
]), à l’aide d’une pièce de monnaie ou de votre ongle pour l’ouvrir. Le compartiment de la batterie est ouvert.
2. Insérez la batterie, le pôle positif (+) orienté vers le bas, puis appuyez dessus jusqu’à entendre un clic.
3.
Placez le couvercle de la batterie de sorte que le symbole [ ] corresponde au symbole [] de la télécommande, puis pivotez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer.
Précautions d’utilisation concernant la pile au lithium
1. La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré.
2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est d’environ six mois à compter de son insertion.
3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage affiche
12:00 01.JAN.2006 quand vous réglez la fonction
Date/Heure sur Activé. Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile
neuve (type CR2025).
4. Il existe un risque d’explosion si la pile au lithium est replacée de façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un médecin.
ITALIANOFRANÇAIS
21
<Charging indicator>
5
Power Switch
Preparazione
Uso della batteria agli ioni di litio
Utilizzare solo batterie di tipo SB-LSM80 o SB-LSM160(non fornita
in dotazione).
Al momento dell’acquisto, la batteria potrebbe essere leggermente carica.
Caricamento del gruppo batterie agli ioni di litio
1. Impostare l’interruttore [Power] su [Off].
2. Collegare la batteria alla videocamera DVD.
3. Collegare l’alimentatore CA (TIPO AA-E9) ad una presa a muro.
4. Aprire il display LCD e il copri jack.
5. Collegare il cavo CC al jack DC IN della videocamera DVD. L’indicatore di carica inizia a lampeggiare segnalando che la batteria si sta caricando.
6. Quando la batteria è completamente carica, scollegare quest’ultima e l’alimentatore CA dalla videocamera DVD. Anche se l’interruttore Power è disattivato, il gruppo batterie si scarica ancora.
Tempo lampeggiamento Percentuale di carica
Una volta al secondo Meno del 50% Due volte al secondo 50% ~ 75% Tre volte al secondo
75% ~ 90%
Il lampeggiamento si interrompe e la spia rimane accesa
90% ~ 100%
Acceso per un secondo e spento per un secondo
Errore - Reimpostare il gruppo batterie e il cavo CC
Préparatifs
Utilisation de la batterie lithium-ion
N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160 (non
fourni).
Il est possible que la batterie soit légèrement chargée au moment de
l’achat.
Chargement de la batterie lithium-ion
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [Off].
2. Insérez la batterie dans le caméscope DVD.
3. Raccordez l’adaptateur CA (TYPE AA-E9) à la prise murale.
4. Déployez l’écran LCD et retirez le cache-prises.
5. Branchez le câble CC sur la prise DC IN du caméscope DVD. Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge.
6. Une fois la batterie complètement chargée, débranchez celle-ci ainsi que l’adaptateur CC du caméscope DVD. La batterie se décharge même lorsque l’appareil est éteint.
Fréquence de clignotement Taux de charge
Une fois par seconde Inférieur à 50% Deux fois par seconde 50% ~ 75% Trois fois par seconde
75% ~ 90%
Le clignotement cesse et le témoin reste allumé
90% ~ 100%
Le témoin clignote lentement, il s’allume une seconde et s’éteint une seconde
Erreur – Replacez la batterie et le cordon CC
FRANÇAIS ITALIANO
22
Preparazione
Tempi di ricarica e registrazione in base al tipo di batteria
Una volta chiuso, il display LCD si disattiva e viene automaticamente
attivato il mirino.
I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante hanno un valore approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso.
I tempi di registrazione continua forniti nel manuale sono misurati utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una temperatura di 25 °C.
Anche quando la videocamera è spenta, la batteria continua a
scaricarsi se lasciata collegata all’apparecchiatura.
Tipo batteria SB-LSM80 SB-LSM160 (non fornita in dotazione)
Tempo di carica
Circa 1 h 20 min Circa 3hr
Modo
Tempo di
registrazione
continuo
Durata
riproduzione
Modo
Tempo di
registrazione
continuo
Durata
riproduzione
LCD ATTIVO
XP Circa 55 min
Circa 1 h
10 min
XP Circa 1 h 45 min
Circa 2 h
15 min
Mirino
LCD ON
SP Circa 1 h
Circa 1 h
15 min
SP Circa 1 h 55 min
Circa 2 h
25 min
Mirino
LCD ON
LP Circa 1 h 5 min
Circa 1 h
20 min
LP Circa 2 h 5 min
Circa 2 h
35 min
Mirino
La durata del tempo di registrazione continua disponibile dipende da
- Tipo e capacità del gruppo batterie in uso.
- Temperatura ambientale.
- Frequenza d’uso della funzione di zoom.
- Tipo di utilizzo (videocamera/fotocamera/con display LCD, ecc.) Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie.
I valori indicati sono stati misurati sul modello VP-DC161.
Préparatifs
Durée de charge et d’enregistrement selon le type de batterie
Si vous rabattez l’écran LCD, celui-ci s’éteint et le viseur est automatiquement activé.
Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C.
Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l’appareil est éteint.
Type de batterie
Batterie SB-LSM80 Modèle SB-LSM160 (non fourni)
Durée de
charge
1h20 env. 3h env.
Mode
Durée d’
enregistrement
en continu
Durée de
lecture
Mode
Durée d’
enregistrement en
continu
Durée de
lecture
Ecran LCD
allumé
XP 55 env. 1h10 env. XP 1h45 env. 2h15 env.
Viseur
Écran LCD
allumé
SP 1 h env. 1h15 env. SP 1h55 env. 2h25 env.
Viseur
Ecran LCD
allumé
LP 1h05 env. 1h20 env. LP 2h05 env. 2h35 env.
Viseur
La durée d’enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs:
- le type et la capacité de la batterie utilisée.
- la température ambiante.
- la fréquence d’utilisation du zoom.
- le mode d’utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l’aide de l’écran LCD.). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries.
Les valeurs ci-dessus sont basées sur le modèle VP-DC161.
ITALIANOFRANÇAIS
23
Preparazione
Livello di carica della batteria
La visualizzazione del livello della batteria indica la potenza rimanente del gruppo batterie. a. Completamente carico b. Utilizzo 20~40% c. Utilizzo 40~80% d. Utilizzo 80~95% (rosso) e. Completamente scarico (lampeggiante)
(La videocamera DVD si spegnerà entro breve tempo, sostituire la batteria non appena possibile.)
Le funzioni di finalizzazione e formattazione non sono disponibili con i livelli della batteria ‘d’ e ‘e’.
Con il livello ‘e’ La batteria sta per scaricarsi e sul display lampeggia l’indicazione < >. Il display diventa blu quando la batteria è quasi completamente scarica.
Gestione gruppo batterie
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con
temperatura compresa tra 0°C e 40°C.
Il gruppo batterie non deve essere mai caricato in una stanza con
temperatura inferiore a 0°C.
Se il gruppo batterie è utilizzato con temperature inferiori a 0°C
oppure lasciato a lungo in ambienti con temperature superiori a 40°C, la sua durata e la sua capacità risulteranno ridotte, anche quando è completamente carico.
Non lasciare la batteria in prossimità di fonti di calore (ad esempio
vicino al fuoco o ad una stufa).
Non smontarla, metterla sotto pressione o riscaldarla.
Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria.
Ciò potrebbe causare una perdita di liquidi, generare calore, provocare un incendio o un surriscaldamento.
Préparatifs
Affichage du niveau de charge de la batterie
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette dernière. a. Charge complète b. 20~40% utilisés c. 40~80 % utilisés d. 80~95 % utilisés (rouge) e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)
(Le caméscope DVD est sur le point de s’arrêter ; changez la batterie aussitôt que possible.)
Les fonctions Finalisér/Formater ne sont pas disponibles aux niveaux de charge ‘d’ et ‘e’.
Au niveau de charge ‘e’
La capacité de la batterie est faible et le témoin < > clignote
sur à l’écran.
L’écran devient bleu lorsque la batterie est sur le point d’être
complètement déchargée.
Gestion de la batterie
Lors de la recharge de la batterie, la température doit être comprise entre 0°C et 40°C.
La batterie ne doit jamais être chargée lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C.
La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle­ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée, même si elle est complètement chargée.
Ne placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple).
La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas court-circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
FRANÇAIS ITALIANO
24
Preparazione
Manutenzione della batteria
Per informazioni sui tempi approssimativi di registrazione continua, consultare la tabella a pagina 22.
Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e dalle condizioni ambientali.
Il tempo di registrazione diminuisce in ambienti molto freddi. I tempi di registrazione continua forniti nel manuale sono misurati utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una temperatura di 25°C. Il tempo rimanente della batteria potrebbe risultare diverso dai tempi di registrazione continua forniti in questo manuale.
Se si sostituisce il gruppo batterie, utilizzarne uno uguale a quello fornito con la videocamera, disponibile presso il rivenditore SAMSUNG. Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia. Le batterie devono essere smaltite come rifiuti chimici.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia completamente carica.
Le batterie nuove non sono caricate. Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.
Lasciare scaricare completamente le batterie agli ioni di litio può danneggiare le celle interne della batteria.
Se completamente scarica, un gruppo batterie può perdere liquidi.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera DVD quando non è in uso.
In Modo Cam, se lasciata in condizionati di inattività in modalità STBY per oltre 5 minuti con un disco inserito, la videocamera si spegne automaticamente per limitare il consumo della batteria.
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito alloggiamento.
Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere, possono danneggiarsi.
Préparatifs
Entretien de la batterie
Veuillez vous reporter au tableau de la page 22 pour connaître les durées approximatives d’enregistrement en continu.
Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’ utilisation.
La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’ utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel.
Lorsque vous remplacez la batterie, utilisez uniquement le type de batterie de celle fournie avec le caméscope, disponible chez votre revendeur SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’enregistrement.
Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement.
Les cellules internes risquent d’être endommagées si la batterie lithium-ion est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope DVD lorsque vous ne vous en servez pas.
Si votre caméscope est en Mode Caméra et reste en mode STBY sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’un disque est chargé, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’ endommager.
ITALIANOFRANÇAIS
25
Preparazione
Collegamento dell’alimentazione
La videocamera DVD può essere alimentata in due modi diversi.
- L’alimentatore CA : utilizzati per le registrazioni al chiuso.
- Gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto.
Utilizzo di un’alimentazione domestica
Collegare la videocamera DVD ad una comune presa domestica per avere un’alimentazione continua. È possibile tenere la batteria collegata; il livello di carica della batteria resterà invariato.
1. Collegare l’alimentatore CA (TIPO AA-E9) ad una presa a muro. Il tipo di spina e di presa a muro possono variare, a seconda della nazione di residenza.
2. Aprire il display LCD e il copri jack.
3. Collegare il cavo CC al jack DC IN della videocamera DVD.
4. Per passare da una modalità all’altra tenere premuta la linguetta verde sull’interruttore [Power] e impostarlo su [On] o su
[Off].
Préparatifs
Branchement sur une source d’alimentation
Votre caméscope DVD peut être relié à deux types de source
d’alimentation différents.
- l’adaptateur CA : pour l’enregistrement en intérieur.
- la batterie: pour l’enregistrement en extérieur.
Utilisation d’une source d’alimentation domestique
Pour utiliser le caméscope DVD sans vous soucier du niveau de charge de la batterie, reliez-le à une prise murale. Il est inutile de retirer la batterie du corps de l’appareil après chaque utilisation. L’énergie qu’elle contient ne sera pas consommée.
1. Raccordez l’adaptateur CA (TYPE AA-E9) à la prise murale. Le type de la fiche et de la prise murale peut être différent en fonction du pays dans lequel vous résidez.
2. Ouvrez l’écran LCD et le cache-prises.
3. Branchez le câble CC sur la prise DC IN du caméscope DVD.
4. Réglez le caméscope sur chaque mode en maintenant enfoncé le Onglet vert sur l’interrupteur [Power] puis placez-le sur [On] ou [Off].
Power Switch
FRANÇAIS ITALIANO
26
3 5
2
1
4
Preparazione
Modalità di funzionamento
Le modalità di funzionamento sono determinate dalla posizione dell’
interruttore [Power] e dell’interruttore di [Mode] (solo VP-DC163(i)/ DC165W(i)/DC165WB(i)).
Impostare la modalità di funzionamento regolando l’interruttore
[Power] e l’interruttore di [Mode] (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i)) prima di attivare le funzioni.
Ogni volta che l’interruttore [Power] viene spostato verso il basso, si
alternano le modalità [ (Camera)] e [ (Player)].
Utilizzo del joystick
Il joystick viene utilizzato per effettuare una selezione e spostare il cursore a sinistra, a destra, in alto o in basso. Utilizzando il joystick è possibile fare le selezioni e navigare nei menu.
1. Tornare alla voce di menu precedente / Regolare la voce selezionata (a sinistra).
2. Andare in un sottomenu / Regolare la voce selezionata (a destra).
3. Andare alla voce di menu inferiore.
4. Andare alla voce di menu superiore.
5. Premerlo per selezionare la voce desiderata.
Préparatifs
A propos des modes de fonctionnement
Les modes de fonctionnement peuvent être activés à l’aide des
interrupteurs [Power] et [Mode] (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement).
Configurez le mode de fonctionnement en réglant les interrupteurs
[Power] et [Mode] (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) avant d’activer une fonction.
Chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur [Power] vers le bas,
cela permet d’alterner les modes [ (Camera)] et [ (Player)].
Utilisation du joystick
Le joystick permet d’effectuer une sélection et de déplacer le curseur
vers la gauche, la droite, le haut et le bas. Grâce à ce joystick, vous pouvez facilement sélectionner des éléments et naviguer à l’intérieur des menus.
1. Vous déplace vers l’élément de menu précédent / réglage de l’élément sélectionné (vers la gauche).
2. Vous déplace vers un élément du sous-menu / réglage de l’élément sélectionné (vers la droite).
3. Vous déplace vers un élément de menu situé au-dessous.
4.
Vous déplace vers un élément situé au­dessus.
5.
Appuyez pour effectuer votre sélection.
M.Cam Mode : Memory Camera Mode / M.Player Mode : Memory Player Mode
Mode Name <Camera Mode> <Player Mode>
<M.Cam Mode>
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
<M.Player Mode>
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
[Power] Switch
[Mode] Switch
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
ITALIANOFRANÇAIS
27
3
Outdoor
STBY
SP
30 min
Q.MENU
Exit
DIS Program AE
White Balance
Digital Effect Shutter Exposure
-
RW
VR
0:00:00
<When the White Balance option in Camera
mode was selected.>
4
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:00
1
STBY
SP
30 min
Off
DIS
Program AE White Balance Digital Effect Shutter Exposure
Q.MENU
Exit
-
RW
VR
0:00:00
Preparazione
Utilizzo del menu rapido
QUICK MENU consente di accedere alle funzioni della videocamera
DVD dal pulsante [QUICK MENU].
Il menu rapido offre un facile accesso ai menu usati più frequentemente
senza utilizzare il tasto [MENU].
Funzioni disponibili utilizzando il menu rapido:
<Camera Mode>
(Modo Cam)
DIS Program AE (AE Programm.) White Balance (Bilan. bianco) Digital Effect (Effetti digitali) Shutter (Otturatore) Exposure (Esposizione)
pagina 60
pagina 53
pagina 55
pagina 57
pagina 51
pagina 51
<Player Mode>
(Modo Player)
Delete (Elimin) Partial Delete (Elim. parz.)
pagina 67
pagina 68
New Playlist (Nuova Playlist) Delete (Elimin) Edit Playlist (Mod. Playlist)
pagina 69
pagina 71
pagina
72~77
<M.Cam Mode>
(Modo M.Cam)
(solo VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i))
White Balance (Bilan. bianco) Photo Quality (Qualità foto) Exposure (Esposizione)
pagina 55
pagina 92
pagina 51
<M.Player Mode>
(Modo M.Player)
(solo VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i))
Delete (Elimin) Delete All (Elimina tutto) Protect (Protezione) Print Mark (Stampa simb.) Format (Formatta)
pagina 98
pagina 99
pagina 97
pagina 104
pagina 100
Ad esempio: Impostazione del bilanciamento del bianco
1. Premere il tasto [QUICK MENU].
Viene visualizzato l’elenco del menu rapido.
2. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
<White Balance> (Bilan. bianco), quindi premere [Joystick(OK)].
3. Spostare il
[Joystick] su o giù per selezionare la modalità desiderata (Auto, Indoor (Interni), Outdoor (Esterni), o Custom WB (BB person.)), quindi premere [Joystick(OK)].
4. Per uscire, premere il tasto
[QUICK MENU].
Préparatifs
Utilisation du bouton QUICK MENU
Le menu QUICK MENU permet d’accéder aux fonctions de votre
caméscope DVD grâce à une simple manipulation du bouton [QUICK MENU].
QUICK MENU offre une plus grande facilité d’accès
aux menus
fréquemment utilisés sans avoir à utiliser
le bouton
[MENU].
Les fonctions disponibles avec QUICK MENU sont les suivantes:
<Camera Mode>
(Mode Caméra)
DIS Program AE (Progr. AE) White Balance (Bal. blancs) Digital Effect (Effet numér.) Shutter (Obturateur) Exposure (Exposition)
page 60
page 53
page 55
page 57
page 51
page 51
<Player Mode >
(Mode Player)
Delete (Suppr.) Partial Delete (Supp part.)
page 67
page 68
New Playlist (Nv list lect) Delete (Suppr.) Edit Playlist (Ed. list lect)
page 69
page 71
pages 72~77
<M.Cam Mode> (Mode M.Cam )
(VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i)
uniquement)
White Balance (Bal. blancs) Photo Quality
(Qualité photo)
Exposure (Exposition)
page 55
page 92
page 51
<M.Player Mode>
(Mode M.Player)
(VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i)
uniquement
)
Delete (Suppr.) Delete All (Supprimer tout) Protect (Protéger) Print Mark (Voyant D’Imp.) Format
page 98
page 99
page 97
page 104
page 100
Exemple: Réglage du mode Bal. Blancs
1. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
La liste des menus rapides apparaît.
2. Déplacez le
[Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs) puis appuyez sur [Joystick(OK)].
3. Déplacez le
[Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le mode souhaité (Auto,
Indoor (Intérieur), Outdoor (Extérieur), ou Custom WB (NB personnalisé)), puis appuyez sur [Joystick(OK)].
4. Pour quitter, appuyez sur le bouton [
QUICK MENU
].
FRANÇAIS ITALIANO
28
OSD in Player Mode
27
25
26
24
12:00 01.JAN.2006
001
PB ZOOM 2.0x
No disc!
AV IN
10
SP
28
-
RW
VR
0:00:00
OSD in Camera Mode
23 22 21 20 19
18 17 16 15 14
13 12 11
109
8
7
1
3 4 5
12:00 01.JAN.2006
S.1/50
6
Sepia
Color N. 1/25
STBY
0:00:00
001
No disc!
SP
W T
30 min
20
-
RW
VR
2
2 6
16:9 Wide
23
W T
Preparazione
OSD (On Screen Display) in Modo Cam/Modo Player
1. Livello batteria pagina 23
2. Messa a fuoco manuale pagina 52  EASY.Q pagina 44
3. DIS pagina 60
4. Program AE (Ae Programm.) pagina 53
5. Modalità White Balance (Bilanciamento del bianco)
pagina 55
6. Modalità effetti digitali pagina 57 16:9 Wide pagina 59
7. Velocità di scatto
pagina 51
8. Esposizione pagina 51
9. Data/Ora pagina 37
10. Color Nite Pagine 48~49
11. USB pagina 110 (solo
VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
)
12. Telecomando
pagina 31
(
solo
VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
13. Taglia vento pagina 50
14. BLC (compensazione controluce) pagina 47
15. Luce LED
pagina 49
(solo VP-DC165W(i)/DC165WB(i))
16. Numero scena titolo
17. Formato disco pagina 81
18. Tipo di disco
19. Contatore
20. Tempo restante
21. Modalità di registrazione
pagina 42
22. Modalità di funzionamento
23. Posizione dello zoom
pagina 45
Posizione dello zoom digitale pagina 61
24. PB Zoom pagina 66
25. Riga di messaggio
pagina 117
26. Controllo del volume
pagina 63
27. AV IN
Pagina 85  (solo VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/ DC165Wi/DC165WBi)
28. Velocità di riproduzione
pagina 64
Notas
Le funzioni senza  verranno mantenute anche allo spegnimento della videocamera DVD.
Le voci dell’OSD (On Screen Display) riportate di seguito si basano sul modello VP­DC163.
Préparatifs
Affichage à l’écran en modes Cam/Player
1. Niveau de charge de la batterie page 23
2. Mise au point
manuelle page 52
EASY.Q page 44
3. DIS page 60
4. Exposition automatique
programmable page 53
5. Mode White Balance (Bal. Blancs) page 55
6.
Mode Digital Effects (Effets spéciaux numériques) page 57 16:9 Wide (16:9) page 59
7.
Vitesse de l’obturateur page 51
8.
Exposition page 51
9. Date/Heure page 37
10.
Color Nite pages 48~49
11. USB page 110 (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
12. Télécommande page 31
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
13. Supp. Vent page 50
14.
BLC (Compensation du contre-jour) page 47
15. LED LIGHT page 49 (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
16. Numéro de la scène
17. Format du Disque page 81
18. Type de Disque
19. Compteur
20. Temps restant
21. Mode Enregistrement page 42
22. Mode de fonctionnement
23. Position du zoom page 45 Position du zoom numérique page 61
24. PB Zoom
page 66
25. Témoin d’avertissement page 117
26. Réglage du volume sonore
pag 63
27. AV IN (Entrée AV)
page 85 (VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/ DC165Wi/DC165WBi uniquement)
28. Vitesse de lecture
page 64
Remarques
Les fonctions non signalées par  sont gardées en mémoire lorsque le caméscope DVD est éteint.
Les affichages à l’écran indiqués ici sont basés sur le modèle VP-DC163.
ITALIANOFRANÇAIS
29
OSD in M.Player Mode
12:00 01.JAN.2006
5/10
No memory card!
Slide
5
100-0005
4
5 6
7
8
OSD in M.Cam Mode
12:00 01.JAN.2006
600
8 min
No memory card!
W T
1
2
3
20
SMOV001.AVI
7
Preparazione
OSD (On Screen Display) in Modo M.Cam/Modo M.Player (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
1. Qualità delle fotografie
pagina 92
2. Indicatore della scheda di memoria
3. Contatore di immagini (numero totale di immagini fisse registrabili)
4. Visualizzazione delle diapositive
pagina
96
5. Indicatore di protezione da cancellazione pagina
97
6. Indicatore di stampa pagina 104
7. Numero di cartella-numero di file pagina 91 Numero di file del filmato
8. Contatore immagini (immagine corrente/numero totale di immagini registrate)
Attivazione e disattivazione dell’OSD (On Screen Display)
Attivazione e disattivazione OSD
Premere il tasto [DISPLAY] sul pannello a sinistra.
A ogni pressione del tasto, la funzione OSD si attiva o disattiva.
Attivazione e disattivazione della data e dell’ora
Per attivare o disattivare la data e l’ora, accedere al menu e modificare la modalità Data/Ora. pagina 37
Préparatifs
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
1. Qualité Photo page 92
2. Témoin CARTE (carte mémoire)
3. Compteur d’images (nombre total de photos (images figées) pouvant être enregistrées)
4.
Diaporama page 96
5.
Témoin de protection contre les suppressions accidentelles page 97
6. Marque d’impression page 104
7. Numéro de dossier – Numéro de fichier
page 91
Numéro de fichier du film
8. Compteur d’images (Numéro de l’image actuelle/nombre total d’images enregistrées)
Activation/Désactivation de l’affichage à l’écran
Activé/Désactivé de l’affichage à l’écran
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] situé sur le côté gauche du panneau de configuration.
Chaque pression sur le bouton permet alternativement d’activer et de désactiver la fonction d’affichage à l’écran.
Activation/Désactivation de la fonction Date/Heure
Pour activer ou désactiver l’affichage de la date et de l’heure, allez dans le menu et changez le mode Date/Heure.
page 37
FRANÇAIS ITALIANO
30
Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema
Impostazione dell’orologio (Imp. orologio)
L’impostazione dell’orologio funziona in Modo Cam/Modo Player/
Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26
La data e l’ora vengono automaticamente registrate su un disco.
Prima della registrazione, impostare Data/Ora.
1. Impostare l’interruttore di [Mode] su [DISC] o [CARD]. (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i))
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)] o [ (Player)].
3. Premere il tasto [MENU].
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
<System> (Sistema), quindi premere [Joystick(OK)].
5. Spostare il [Joystick] in alto o in basso per selezionare <Clock Set> (Imp. orologio), quindi premere [Joystick(OK)].
Per prima cosa viene evidenziato il giorno.
6. Spostare il [Joystick] in alto o in basso per impostare il giorno, quindi premere [Joystick (OK)].
Viene evidenziato il mese.
Per regolare l’orologio, selezionare l’anno, il mese, il giorno, l’ora o i minuti premendo [Joystick(OK)], quindi spostare il [Joystick] in akto o in basso per impostare i relativi valori.
7. È possibile impostare il mese, l’anno, l’ora e i minuti seguendo la stessa procedura utilizzata per il giorno.
8. Premere [Joystick(OK)] dopo avere impostato i minuti.
Viene visualizzato il messaggio <Complete!> (Completata!).
9. Per uscire premere il tasto [MENU].
Notas
Quando la batteria al litio si esaurisce (dopo circa
6 mesi), data e ora vengono visualizzate come 12:00 01.JAN.2006.
È possibile impostare l’anno fino a 2040.
Se la batteria al litio non è installata, non sarà
possibile effettuare il salvataggio dei dati immessi.
Réglage initial: réglage du menu Système
Réglage de l’horloge (Régl. Horloge)
La configuration de l’horloge est effective en Mode Caméra/Mode Player/
Mode M.Cam /Mode M.Player. page 26
L’indication Date/Heure s’enregistre automatiquement sur un disque.
Avant l’enregistrement, pensez au réglage de Date/Heure.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)] ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick(OK)].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Clock Set> (Régl. Horloge), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le jour s’affiche en surbrillance.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour régler le jour, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Le mois s’affiche en surbrillance.
Pour régler l’horloge, sélectionnez l’année, le mois, le jour, l’heure ou les minutes en appuyant sur [Joystick(OK)], puis en le dépl aç an t [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre choix.
7. Vous pouvez régler le mois, l’année, l’heure et les minutes en suivant la même procédure que celle permettant le réglage du jour.
8. Appuyez sur [Joystick(OK)] après le réglage des minutes. Le message <Complete!> (Terminé!) s’affiche.
9. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
Après épuisement de la pile au lithium (après six mois
environ), la date et l’heure s’affichent à l’écran sous la forme 12:00 01.JAN.2006
.
Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2040.Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des
données entrées ne sera sauvegardée.
5
01 JAN 2006 12 : 00
Adjust OK Select
MENU
Exit
Camera Mode
System
Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
8
01 JAN 2006 12 : 00
Move OK Select
MENU
Exit
Camera Mode
System
Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
Complete !
4
Move OK Select
MENU
Exit
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
OnOnEnglishOn
Loading...
+ 102 hidden pages