Sammic SL-360 Operator’s Manual

INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG ­MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
SL-360 / SL-360B SL-560 / SL-560B SL-810 / SL-810B
Lavavasos y lavavajillas
Glasswashers and dishwashers
Gläserspülmaschinen und Geschirrspülmaschinen
Lave-verres et lave-vaiselles
Máquinas de lavar copos e máquinas de lavar louça
2
ES
MODELOS
Este manual describe la instalación, funciona­miento y mantenimiento de los lavavajillas: SL­360 / SL-360B / SL-360D, SL-560 / SL-560B / SL-560D y SL-810 / SL-810B.
· Modelos “B”: equipados con bomba de desagüe.
· Modelos “D”: equipados con descalcificador.
La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación coloca­da en la máquina. Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las directivas Europeas de seguridad 89/392/CEE y 73/23/CEE. Este aparato cumple con las normas EN55014 y EN55104 sobre la eliminación e inmunidad de las perturbaciones radioeléctricas.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual.
Instalación de agua
Antes de proceder a la instalación de la máqui­na, compruebe que:
1. La conducción de agua se encuentra a una distancia inferior a 1,50 m del emplazamiento previsto para la máquina.
2. La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a la máquina una llave de corte de 3/4'' GAS a la que se conecta la manguera de alimentación suministrada con la máquina.
3. La presión dinámica de agua de alimentación a la máquina no deberá ser ni inferior a 2 bar (200kPa) ni superior a 4 bar. (400kPa). Modelos con descalcificador: la presión diná­mica de alimentación no deberá ser inferior a 2,5bar (250kPa)
4. El caudal del agua de alimentación debe ser como mínimo de 15l/min
5. En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar (200 y 400kPa).
6. Si la presión del agua es inferior a 2 bar (200kPa), es necesario instalar un elevador de presión.
7. Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
8. En los modelos con desagüe por gravedad, conectar el tubo de desagüe que tiene un diá­metro exterior de 30mm, al conducto de des­agüe. La altura del desagüe no deberá ser supe­rior a 120 mm desde la base de la máquina.
9. En los modelos "B", provistos de bomba de desagüe, la altura del desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina.
10. Es necesario nivelar la máquina para permitir
un correcto vaciado, para ello se deben soltar o apretar las patas niveladoras.
Instalación con descalcificador
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el agua de alimentación de la máquina sobrepase los 10 ºF. Las instruccio­nes de instalación acompañan al descalcificador. Evitar hacer reducciones de caudal (estrangu­lamientos) antes y después de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la pre­sión de agua que va alimentar a la máquina sea inferior a 2 bar. (200kPa). El elevador de pre­sión puede instalarse en cualquier punto cerca del equipo, prolongando la conducción de agua y la llave de corte hasta el elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible. Conectar el levador por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se sumi­nistra con la máquina.
Instalación eléctrica
Máquinas monofásicas (230V/50Hz/1, 220V/60Hz/1): SL-360
1. Comprobar que el voltaje de la red coincide con los datos indicados en la placa de carac­terísticas.
2. Instalar un interruptor tipo magnetotérmico de 20A (2P+N). La máquina está equipada con un cable 3x2,5mm² de sección y 1,70m de longi­tud que debe ser conectado directamente al interruptor.
Máquinas trifásicas: SL-560, SL-810
1. Comprobar que el voltaje de la red coincide con los datos indicados en la placa de carac­terísticas. Las máquinas de serie se suminis­tran conectadas a 400V/3N.
2. Instalar un interruptor tipo magnetotérmico de
25A (3P+N). La máquina está equipada con un cable 5x2.5 mm² de sección y 1,70m de longitud que debe ser conectado directamen­te al interruptor.
3. Cambio de conexiones a 230V/3 fases:
· Desconectar el neutro (cable azul) del cable
de alimentación en la regleta de conexiones.
· Conectar el puente suministrado en la regleta según el esquema eléctrico.
· Realizar el cambio de conexiones en la resistencia del calderín, con los puentes suministrados según el esquema eléctrico.
Máquinas monofasicas: SL-560, SL810 (230/50/1, 220/60/1):
1. Comprobar que el voltaje de la red coincide con los datos indicados en la placa de carac­terísticas.
2. Instalar un interruptor tipo magneto-térmico de 40A (2P+N). La máquina está equipada con un cable 3x6mm² de sección y 1,70m de longitud que debe ser conectado directamen­te al interruptor.
Es OBLIGATORIO efectuar la conexión con TIE­RRA. Además, la máquina está provista de un tornillo externo para la conexión a un sistema equipotencial de tierra.
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Descripción técnica del panel de mandos:
Figura A
VISOR (2)
Al encender la máquina por medio del interrup­tor general "1", visualiza durante 2 segundos el modelo de máquina que se haya programado. A continuación pasa a visualizar la temperatura de la cuba con la puerta cerrada (piloto "a" encendido) y del calderin con la puerta abierta (piloto "b" encendido). Durante el ciclo, visuali­za la temperatura de la cuba durante el lavado y la temperatura del calderin en el aclarado.
TECLA SELECCIÓN DURACIÓN DEL CICLO (3)
Mediante sucesivas pulsaciones de la tecla "3" se selecciona la duración del ciclo de lavado entre tres tiempos diferentes: Los pilotos indi­can el ciclo seleccionado:
"d": Ciclo corto. "e": Ciclo medio. "f": Ciclo corto terminado con un aclarado
en frió. El tipo de ciclo adecuado depende de la sucie­dad de la vajilla a lavar: a mayor suciedad con­viene elegir un ciclo más largo para un lavado intensivo.
ARRANQUE DEL CICLO (4)
La pulsación de esta tecla arranca el ciclo de lavado iluminándose el correspondiente piloto "g". Finalizado el lavado, automáticamente pasa al aclarado indicado con el piloto "h". Cuando termina el aclarado la máquina queda
3
ES
en reposo y los indicadores "g" y "h" parpade­ando. La apertura de la puerta o arranque de otro ciclo anula este parpadeo. En los modelos con bomba de vaciado, duran­te el final del lavado y antes del aclarado la máquina realiza el ciclo de vaciado, iluminán­dose el correspondiente piloto "j". Pulsando sucesivamente esta tecla se pasa de una fase a otra del ciclo. Si está en el lavado, pulsando la tecla, empezamos el aclarado y si esta aclarando pasa a reposo.
VACIADO (5)
Esta tecla funciona solo en los casos que la máquina esté provista de una bomba de vaciado. Únicamente responde a la pulsación cuando la puerta está abierta. Una vez pulsada (indicador "j" encendido) empieza el ciclo de vaciado. Pulsando nuevamente la tecla, se para el ciclo. Una vez finalizado el vaciado el usuario desco­necta la máquina mediante el interruptor gene­ral, si no transcurridos unos segundos se inicia un nuevo llenado.
Ajuste de las Temperaturas de trabajo: (Figura B esquema placa electrónica)
Las máquinas salen de fábrica ajustadas a:
· Temperatura de Cuba: 55-60ºC
· Temperatura del Calderín: 85-90ºC
Ajuste de temperaturas
· Ajuste temperatura cuba:
1. Con la máquina apagada poner el microrup­tor 1 de "Desconexión resistencias" (Fig. B-
1) en posición ON (1 ON, 2 OFF).
2. Encender la máquina y esperar hasta que desaparezca nº de modelo y se visualice una de las temperaturas en el visor.
3. Pulsar el botón (Fig. B-2) de la placa electróni­ca hasta que se enciendan los tres pilotos de selección de ciclo a la vez (Fig. A-d, e, f) y pilo­to "cuba" (Fig. A-a). Se visualiza la temperatu­ra que tenemos predeterminada en la cuba.
4. Mediante el pulsador "Arranque ciclo" (Fig. A-4) incrementamos la temperatura de ajus­te y con el pulsador "Vaciado" (Fig. A-5) lo decrementamos.
5. Pulsar "Selección de ciclo" (Fig. A-3) para memorizar la temperatura elegida. Los tres pilotos de ciclo se apagan e indica que la memorización ha sido correcta.
6. Apagar la máquina.
7. Colocar el microruptor 1 de "Desconexión resisten-
cias" (Fig. B-1) en posición OFF (1 OFF, 2 OFF).
· Ajuste temperatura calderin:
1. Con la máquina apagada poner el microrup­tor 2 de "Desconexión resistencias" (Fig. B 1) en posición ON (1OFF, 2ON).
2. Encender la máquina y esperar hasta que desaparezca nº de modelo y se visualice una de las temperaturas en el visor.
3. Pulsar el pulsador (Fig. B-2) de la placa electró­nica hasta que se enciendan los tres leds de selección de ciclo a la vez (Fig. A-d, e, f) y piloto "calderin" (Fig. A-b). Se visualiza la temperatura que tenemos predeterminada en el calderin.
4. Mediante la tecla "Arranque ciclo" (Fig. A-4) incrementamos la temperatura de ajuste y con el pulsador "Vaciado" (Fig. A-5) lo decre­mentamos.
5. Pulsar "Selección de ciclo" (Fig. A-3) para memorizar la temperatura elegida. Los tres pilotos de ciclo se apagan e indica que la memorización ha sido correcta.
6. Apagar la máquina.
7. Colocar el 2 de "Desconexión resistencias" (Fig. B-1) en posición OFF (1 OFF, 2 OFF).
Desconexión de las resistencias
Para poder anular el calentamiento de las resis­tencias la placa tiene el doble microinterruptor "Desconexión resistencias" (Fig. B-1). Por tanto, poniendo los dos microinterruptores en la posición "ON" se desconectan las dos resisten­cias (Desconexión resistencias "ON")
Detección de averías
El acceso a las conexiones de la placa electróni­ca solo podrá ser realizado por personal de repa­ración cualificado, tras cortar la corriente eléctrica con el interruptor general de la máquina y el inte­rruptor automático de protección situado en la toma exterior de alimentación de la máquina.
En el display se muestran las distintas averías de las sondas de temperatura de acuerdo al código siguiente:
· E1:.......Sonda del calderín no conectada (cir-
cuito abierto) Se deben revisar las conexiones en el conector (Fig. B-c)
· E2:.......Sonda del calderín en cortocircuito:
avería de la sonda que debe ser reemplazada
· E3:.......Sonda de la cuba no conectada (cir-
cuito abierto) Se deben revisar las conexiones en el conector (Fig. B-c)
· E4:.......Sonda de la cuba en cortocircuito: avería
de la sonda que debe ser reemplazada
En el conector de cuatro pines (Fig. B-C) se conectan los captadores de temperatura.
La placa electrónica consta de una serie de indicadores luminosos que son muy útiles a la hora de ver el funcionamiento de la máquina o detectar algún fallo. Estos indicadores se divi­den en dos grupos, indicadores de entradas y de salidas:
Leds Indicadores de entrada: Se refieren a la información que recibe la placa electrónica (Su posición y descripción se observa en la placa serigrafiada y en la Figura B), son los siguientes: Pilotos de color amarillo
· Led "PUERTA": Iluminado puerta cerrada.
· Led "PRESOST": Iluminado presostato acti-
vado, la cuba está llena.
Leds Indicadores de salida: Indica el elemento que ha sido activado por el microprocesador (Su posición y descripción se observa en la placa serigrafiada y en la Figura B), son los siguientes: Pilotos de color rojo
· Led "B.LAVADO.": Iluminado, bomba de
lavado en funcionamiento.
· Led "B.VAC.": Iluminado, bomba de vaciado
en funcionamiento.
· Led "EV.CAL": Iluminado, electroválvula de
aclarado activada.
· Led "C - CALD." contactor resistencia del cal-
derín: Iluminado, resistencia de calderin acti­vada.
· Led "C - CUBA" Contactor resistencia cuba:
Iluminado, resistencia de la cuba activada.
· Led "EV.FRIA": Iluminado, electroválvula de
aclarado en frió activada.
· Led "EV.REG": Iluminado, electroválvula de
regeneración activada.
Ejemplo: si el led de la resistencia de calderin está encendido y la resistencia no calienta quie­re decir que la placa da la orden de marcha correctamente, el fallo se encuentra en ele­mentos externos a la placa como podría ser el rele o la resistencia.
Configuración de modelos: Control de la duración del ciclo (Enclavamiento de temperatura) según el calentamiento del calderín:
· El control electrónico dispone de la opción de ajustar la duración del ciclo hasta que el cal­derín haya alcanzado la temperatura prefija­da. Es decir, en caso de que el calderín no hubiera alcanzado la temperatura correcta, el ciclo continúa hasta que se alcance la tempe­ratura de ajuste. Esto evita que el aclarado se haga con agua fría. Para seleccionar esta opción basta elegir el Nº del cuadro adjunto.
M
ODELO
C
ICLOS
(SG)
B
OMBA
VACIADO
DESCAL-
CIFICADOR
B
LOQUEO
TÉRMICO
DEL CICLO
M
ODELO
1
210 150 120
NO
NO
NO
SL-360 SL-560 SL-810
2 SI
3
SI
NO
SL-360D SL-560D SL-810D
4 SI
5
SI
NO
NO
SL-360B SL-560B SL-810B
6 SI
7
SI
NO
SL-360BD SL-560BD SL-810BD
8 SI
4
ES
Selección del modelo
El número de modelo de máquina aparece en el display durante 2 segundos desde que se conecta el interruptor general. Para seleccionar el número de modelo se debe proceder así:
1. Apagar la máquina
2. Accionar los dos microinterruptores (Fig. B-
1) a la posición "ON" (1ON, 2ON)
3. Encender la máquina
4. Esperar hasta que desaparezca el modelo seleccionado del display y hasta que apa­rezca alguna de las temperaturas.
5. Pulsar el pulsador (Fig. B-2) de la placa elec­trónica hasta que se enciendan los tres pilotos de selección de ciclo a la vez (Fig. A-d, e, f)
6. Se pulsa "Arranque ciclo" (Fig. A-4) para incrementar el número de modelo.
7. Se pulsa "Vaciado" (Fig. A-5) para decre­mentar el número de modelo
8. Una vez seleccionado el número, pulsar la tecla de selección de ciclo (Fig. A-3) para la validación. Al memorizar el modelo se apagan los tres pilotos de ciclo (Fig. A-d, e, f).
9. Apagar la máquina
10. Accionar los dos microinterruptores (Fig. B-
1) a la posición "OFF"
11. Encender la máquina: se visualizará el
número de modelo seleccionado
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
1. Abrir la llave de paso del agua 3/4'' GAS.
2. Conectar el interruptor magnetotérmico de protección de la instalación.
3. Comprobar que los filtros y el rebosadero indicados en la figura "C" están colocados.
4. Accionar el interruptor general (Fig. A, 1) para iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión de las resistencias de calentamiento.
5. Cuando la máquina haya alcanzado la tem­peratura de lavado (55º/60ºC), se ilumina el piloto (Fig. A, c).
6. Ciclo de arranque:
- Colocar los objetos para lavar en la cesta.
- Cerrar la puerta.
- Seleccionar el programa de lavado pulsan­do el botón (Fig. A-3), en función del grado de suciedad. Se encenderá el LED rojo correspondiente.
- Pulsar la tecla de arranque del ciclo (Fig. A-
4). El indicador luminoso del ciclo de lavado (Fig. A-g) se enciende. Se realiza el ciclo de lavado completo. Si estando en el ciclo de lavado se pulsa de nuevo la tecla de arran­que (Fig. A-5), se pasa instantáneamente al ciclo de aclarado y si está aclarando a la parada del ciclo.
En los modelos " B" modelos con bomba de desagüe, durante el final del lavado y antes del aclarado la máquina realiza el ciclo de vaciado, iluminándose el correspondiente piloto "j".
7. Una vez acabado el ciclo completo, los dos pilotos (Fig. A-g) y (Fig. A-h) parpadean indi­cando el fin del ciclo.
8. Modelos con bomba de vaciado: Con la puerta abierta y accionando el pulsador (Fig. A-5) se pone en marcha la bomba de vacia­do durante un determinado tiempo que es suficiente para vaciar la cuba, transcurrido el cual la bomba se para. Pulsando la tecla vaciado (Fig. A-5) la bomba arranca y para alternativamente. Con el rebosadero coloca­do se vacía el posible exceso de agua acu­mulada en la cuba.
Dosificador de Detergente
La máquina esta preparada para la instalación de una bomba dosificadora de detergente regu­lable, cuyo numero de repuesto se indica en la lista de repuestos. El dosificador se monta en el frente inferior delantero según se indica en la figura del despiece. La máquina dispone de un orificio en la parte trasera donde se acopla el racord par la inyección de jabón. La bomba dosifica aproximadamente 0,7ml/s de detergente (máximo). En el primer llenado se inyectan aproximadamente 119ml de deter­gente en 170s, obteniendo una concentración máxima de 3 ml/l. En cada ciclo la bomba inyecta 10ml de detergente. La dosificación se puede disminuir o aumentar girando el tornillo de regulación que dispone el dosificador.
Dosificador de abrillantador
Comprobar que el deposito de abrillantador esta lleno. Poner en macha y parar la bomba de lavado 5 ò 6 veces mediante sucesivas pulsa­ciones de la tecla "Arranque ciclo" (Fig. A-4), comprobando que el tubo de abrillantador se llena y entra en el calderin. La regulación del abrillantador se hace mediante el tornillo de reglaje situado en la parte frontal inferior y según el sentido indicado. Para comprobar si la dosis de abrillantador es eficaz observar los vasos al trasluz. Si hay gotas de agua en el vidrio la dosis es insufi­ciente; si aparecen estrías, la dosis es muy alta.
Conjunto de filtros superiores
Para asegurar una correcta limpieza en instalacio­nes donde el trabajo es intensivo, se puede insta­lar como accesorio un conjunto de filtros superio­res (código indicado en el despiece). Para ello basta con fijar, mediante unos tornillos, el soporte de varilla en los agujeros realizados en las guías
de las cestas según se indica en la figura 3. Los filtros se colocan sobre los soportes.
Desagüe de la máquina
Modelos sin bomba de desagüe: Abrir la puerta y extraer el rebosadero sin retirar los filtros El agua cae por gravedad y la suciedad queda acumulada en los filtros.
Modelos "B" provistos de bomba de desagüe.
· Abrir la puerta y extraer el rebosadero sin reti­rar los filtros
· Accionar el pulsador de vaciado (Fig. A-5) según se indica en el panel de mandos, con la puerta abierta. La bomba de desagüe funcio­na durante un tiempo programado hasta que se detiene automáticamente. Pulsando la tecla, la bomba arranca y para sucesivamente.
· Colocar de nuevo el rebosadero y filtros.
· Desconectar el interruptor general y cerrar la puerta.
Sistema de descalcificación. Ajuste del grado de dureza del agua.
En la placa electrónica hay que ajustar el grado de dureza del agua. La máquina da un aviso de la regeneración de las resinas mediante el par­pado del piloto "regenerar" (Fig. A-k). Este aviso depende del número de aclarados reali­zados y del grado de dureza seleccionado. Por tanto:
1. Con la máquina encendida y en reposo, y estan-
do los dos microruptores de "Desconexión de Resistencias" (Fig. B-1) en OFF, pulsar el botón (Fig. B-2) de la placa electrónica.
2. Se enciende uno de los tres pilotos de “dura-
ción de ciclo” (Fig. A, d, e ó f). Según el grado de dureza del agua los avisos de regenera­ción se producen:
3. Mediante pulsaciones de "Arranque ciclo"
(Fig. A 4) y "Vaciado" (Fig. A 5) se encienden sucesivamente los pilotos hasta dejar encen­dido el grado de dureza seleccionado.
4. Al pulsar tecla "Selección de ciclo" (Fig. A 3)
se memoriza la dureza del agua. El led hace un parpadeo para indicar que la memoriza­ción es correcta.
5. Apagar la máquina.
D
UREZA DE AGUA A LA ENTRADA
Nº DEC
ICLOS
EQUIVALENTES
(
APROX
.)
P
ILOTO INDICADOR
30º F 90
CICLO CORTO
ENCENDIDO
40º F 70
CICLO MEDIO
ENCENDIDO
50º F 50
CICLO LARGO
ENCENDIDO
5
ES
Sistema de descalcificación. Ciclo de rege­neración.
La máquina da un aviso para realizar la rege­neración mediante el parpadeo de piloto "Regeneración" (Fig. A-k). Si el usuario lo con­sidera oportuno, puede realizarlo antes de que la máquina dé el aviso. Para realizar una rege­neración:
1. Desaguar por completo la cuba. MÁQUINA
VACIA SIN REBOSADERO.
2. Con la puerta abierta, al pulsar "Selección de ciclo" (Fig. A-3) se enciende el piloto "Regeneración" (Fig. A-k) e indica que se ha accedido al ciclo de regeneración del sistema de descalcificación.
3. Cerrar la puerta y pulsar "Arranque ciclo" (Fig. A 4) para iniciar el ciclo de regeneración.
4. En el visor aparece parpadeando el número de aclarados realizados y las letras "rn". Al cabo de 6 sg da comienzo el ciclo de rege­neración. Durante estos 6 primeros segun­dos se puede anular el ciclo de regeneración volviendo a pulsar "Arranque ciclo" (Fig. A-4).
5. El ciclo de regeneración dura 23 minutos y no es posible detenerlo. El visor indicará alternativamente "rd" y el tiempo restante para final de ciclo, Si se apaga la máquina durante el ciclo, en el siguiente encendido nos indicara que es necesario realizar un nuevo ciclo de regeneración.
6. Cuando en el visor solo aparece "rd" indica que la regeneración ha acabado.
7. Apagar la máquina para salir de la regenera­ción.
Sistema de descalcificación. Reposición de sal para la regeneración.
El acceso al recipiente para la sal de regenera­ción se encuentra dentro de la cuba de lavado. Para reponer dicha sal:
1. Desaguar por completo la cuba.
2. Comprobar el recipiente que se encuentra dentro de la cuba contiene sal (800g). Añadir si es necesario sal común hasta llenar el reci­piente.
3. Consumo de sal por regeneración: 400gr.
4. Duración del depósito de sal: aprox. 2 rege­neraciones.
5. Volumen depósito de sal: 800gr.
Vaciado del Calderin
1. Vaciar la cuba
2. Cerrar el paso de agua de alimentación a la máquina
3. Soltando el tubo que conecta la salida de la bomba de abrillantador con el tubo de entra­da al calderin queda libre este último y colo­cando un recipiente, sale por gravedad todo el contenido de agua del calderin.
Limpieza de la cuba
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una sesión de lavado al final del día. Proceder así:
· Extraer el filtro de seguridad de la bomba de lavado (L), fijado en bayoneta, girándolo en el sentido contrario de las agujas del reloj.
· En los modelos "B" con bomba de desagüe extraer también el filtro de la bomba de des­agüe (J), fijado mediante una rosca, para pro­ceder a su limpieza. Según se indica en la figura 2; girando un cuarto de vuelta se des­enrosca el filtro (J). Una vez limpio se enrosca nuevamente.
· Al final del día conviene vaciar la máquina, hacer un llenado y realizar un ciclo de lavado en vacío, sin cestas, de manera que se reali­ce una limpieza del interior de la máquina.
· Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
· Los brazos de lavado es preciso limpiarlos periódicamente. Si se observan deficiencias en el aclarado puede ser debido a la obstruc­ción de los orificios. En ese caso se deben soltar y proceder a su limpieza
· El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual.
· NO SE DEBEN utilizar detergentes abrasivos (aguafuerte, lejía concentrada, etc.), ni estro­pajos o rasquetas que contengan acero común, pueden causar la oxidación de la máquina.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
· Antes de cualquier intervención para la limpie­za o reparación, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
· Cuando el aparato no se utilice durante un largo período de tiempo, o durante la noche, se recomienda dejar la puerta abierta para facilitar la ventilación y evitar malos olores.
· En caso de avería de la bomba de desagüe:
1. Se debe vaciar la cuba mediante un reci­piente hasta que el nivel de agua esté por debajo del rebosadero.
2. Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cambiar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máquina de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente, se debe conectar un tubo de desagüe al colector. Al retirar el rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
· Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técni­co reconocido por SAMMIC.
· Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una máquina tipo, es de 71dB(A) (distancia 1m).
· Este aparato no esta destinado para ser usado por personas (incluido niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
6
EN
MODELS
This manual describes the installation, opera­tion and maintenance of the following dishwas­hers: SL-360 / SL-360B / SL-360D, SL-560 / SL­560B / SL-560D and SL-810 / SL-810B.
· “B” Models: equipped with a drainage pump.
· “D” Models: equipped with a de-scaler.
The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate located on the machine. These machines have been designed and manufactured in accordance with the following European directives for safety: 89/392/EEC and 73/23/EEC. These appliances comply with the EN55014-1 and EN55104-2 standards for the suppression and exemption of radio-frequency interferences.
INSTALLATION
For optimum performance and long service life of the machine, follow the instructions contai­ned in this manual rigorously.
Water connection
Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that:
1. The mains water connection is within 1.50m from the foreseen location of dishwasher.
2. At its end on the machine side, the water supply connection is equipped with a 3/4" GAS stopcock for the coupling of the water supply hose supplied with the machine.
3. The dynamic pressure of the water supplied to the machine is not less than 2 bar (200kPa) and not greater than 4 bar (400kPa). Models with water softener: the dynamic pressure of water in take should not be less than 2.5bar (250kPa).
4. Inlet water flowrate is at least 15l/min.
5. In places where the water pressure is higher than the specified one, it will be necessary to incorporate a pressure reducer to bring the service pressure within the limits of 2 to 4 bar (200 to 400kPa).
6. Where water pressure is less than 2 bar (200kPa), it is necessary to install a pressure booster pump.
7. Avoid bottlenecks with hoses when making this installation..
8. On models with gravity draining, connect the drain pipe of an O.D. of 30mm to the sewage system. The distance from the sewage system to the machine base shall not exceed 120mm.
9. On models "B" fitted with a drain pump, The distance from the sewage system to the machine base shall not exceed 1m.
10. In order to ensure complete drainage, it is essential that the machine is even. To level it, undo or screw in the levelling feet.
11. SL-24: The machine is fitted with two water supply hoses: cold water (25ºC) for the cold rinse, and hot water (65ºC) for the normal rinse. These must be connected to their res­pective water supply inlets. The design of the hydraulic circuit means that you CANNOT leave either of the hoses disconnected because water leaks would occur.
Installation with de-scaler
Install a SAMMIC de-scaler when the limescale content in the water fed into the machine exceeds 10 ºF. The installation instructions are supplied with the de-scaler. Avoid reducing the flow rate (throttling) before and after the installation, as they can cause a loss of pressure.
Machine installation with a booster pump
Install a pressure booster pump when supply water pressure is less than 2 bar (200kPa). You can place the pressure booster pump anywhere near the appliance, extending the water pipe and stopcock to the booster pump. Take care that the stopcock is still accessible. Connect one side of the booster pump to the stopcock and the other side to the water supply pipe to the machine.
Electric installation
Single-phase machines (230/50/1; 220/60/1): SL-360:
1. Check that the mains voltage coincides with
the data indicated on the specification plate.
2. Install a 20A thermomagnetic switch (2P+N).
The machine is equipped with a cable with a 3x2,5mm² cross section and 1,70m length that must be connected directly to the switch.
Three-phase machines: SL-560, SL810
1. Check that the mains voltage coincides with
the data indicated on the specification plate. The standard machines are supplied con­nected to 400V/3N.
2. Install a 25A thermomagnetic switch (3P+N).
The machine is equipped with a cable with a 5x2,5mm² cross section and 1,70m length that must be connected directly to the switch.
3. Change of connections to 230V/3 phase:
· Disconnect the earth cable (blue) from the power supply cable in the terminal strip
· Connect the bridge supplied in the terminal strip according to the electrical diagram
· Change the connections in the boiler resis­tance, with the bridges supplied according to the electrical diagram.
Single-phase machines: SL-560, SL810 (230/50/1; 220/60/1):
1. Check that the mains voltage coincides with the data indicated on the specification plate.
2. Install a 40A thermomagnetic switch (2P+N). The machine is equipped with a cable with a 3x6mm² cross section and 1,70m length that must be connected directly to the switch.
EARTHING is OBLIGATORY. Moreover, the machine includes an external screw for its con­nection to a ground equipotential system.
OPERATION OF THE ELECTRONIC CON­TROLLER
Technical description of the control panel:
Figure A
DISPLAY (2)
After powering up the machine with main switch (1), the selected machine model appears on the display for 2 seconds, immediately followed by the tub temperature if the door is closed (LED (a) on) or the boiler temperature if the door is open (LED (b) on). During the cycle, the display shows the wash tank temperature during the washing phase and the boiler temperature during the rinsing phase.
CYCLE TIME SELECTOR (3)
By pushing key (3) repeatedly, you can select any of three wash cycle times. Light indicators show the selected cycle:
"d": Short cycle "e": Medium cycle
"f": Short cycle ending in cold rinsing Choosing the adequate cycle depends on how soiled crockery is. The dirtier it is, the longer the cycle has to be for an intensive, thorough washing.
STAR T CYCLE (4)
If you press this key, the wash cycle starts and the associated LED (g) turns on. At the end of the washing phase, the rinsing process starts automatically and this is shown by LED (h). Once rinsing has finished, the machine shifts to the stand-by condition, with LEDs (g) and (h) flashing. Flashing stops when the door is ope­ned or a new cycle starts. On models with a drain pump, the machine per­forms a draining cycle at the end of the washing
7
EN
phase priot to rinsing. The associated LED (j) will then turn on. Press the key repeatedly to move from one phase of the cycle to another. So, if washing is on, press the key to shift to the rinsing process. During rinsing, press the key to put the machi­ne stand-by.
DRAIN (5)
This key works only if the machine has a drain pump. It has the desired effect only when the door is open. Once pushed (LED (j) on), the draining cycle starts. By pushing the key again, the drai­ning cycle stops. Upon completion of the draining process, filling will start again, unless the user has powered the machine down by turning main switch off.
Adjustment of Working Temperatures: (Figure B Electronic Boad Diagram)
Temperatures are factory-set at:
· 55-60ºC for the wash tank
· 85-90ºC for the boiler
Setting temperatures:
· SETTING OF WASH TANK TEMPERATURE:
1. With the machine off, set "Disconnect Resistors" microswitch 1 (Fig. B-1) to posi­tion ON (1 ON, 2 OFF).
2. Switch the machine on and wait until the display stops showing the model number and shows a temperature.
3. Now press button (Fig. B-2) on the electronic board until all three 'Select Cycle' LEDs (Fig. A-d, e, f) and the 'Wash Tank" LED (Fig. A-a) turn on simultaneously. The display shows the preset wash tank temperature.
4. Use the pushbutton "Start Cycle" (Fig. A-4) to increase the temperature setpoint or push button "Drain" (Fig. A-5) to decrease it.
5. Press "Select cycle" (Fig. A-3) to save the selected temperature. The three "cycle" LEDs turn off and the display confirms correct saving of the value.
6. Switch the machine off.
7. Set "Disconnect Resistors" microswitch 1 (Fig. B-1) to position OFF (1 OFF, 2 OFF).
· SETTING OF BOILER TEMPERATURE:
1. With the machine off, set "Disconnect Resistors" microswitch 2 (Fig. B-1) to posi­tion ON (1 OFF, 2 ON).
2. Switch the machine on and wait until the display stops showing the model number and shows a temperature.
3. Now press button (Fig. B-2) on the electronic board until all three 'Select Cycle' LEDs (Fig. A-d, e, f) and the 'Boiler" LED (Fig. A-b) turn
on simultaneously. The display shows the preset boiler temperature.
4. Use the pushbutton "Start Cycle" (Fig. A-4) to increase the temperature setpoint or push button "Drain" (Fig. A-5) to decrease it.
5. Press "Select cycle" (Fig. A-3) to save the selected temperature. The three "cycle" LEDs turn off and the display confirms correct saving of the value.
6. Switch the machine off.
7. Set "Disconnect Resistors" microswitch 2 (Fig. B-1) to position OFF (1 OFF, 2 OFF).
Disconnecting the elements
The electronic board includes two "Disconnect Resistors" microswitches (Fig. B-1) for disabling the heating of the resistors. Therefore, setting both microswitches to position ON disconnects the two elements("Disconnect Resistors" ON).
Troubleshooting
Only qualified technicians may work on the con­nections of the electronic board, after cutting out power to the machine with the main switch and the automatic safety circuit-breaker at the external feeding point to the machine.
The display shows the temperature probes fai­lure in accordance with the following code:
· E1:.......Boiler probe disconnected (circuit
open). Check the connections at the connec­tor (Fig B-c)
· E2:.......Boiler probe short-circuited. Probe fai-
led and must be changed.
· E3:.......Tub probe disconnected (circuit open).
Check the connections at the connector (Fig B-c)
· E4:.......Tub probe short-circuited. Probe failed
and must be changed.
The temperature transmitters are connected to the four-pin connector (Fig. B-c).
On the electronic board, there are several light indicators which are very useful for monitoring the machine operation and malfunction. Those indicators belong to either of two groups: input LEDs or output LEDs.
Input LEDs: those associated with information received by the electronic board. Their location and description are indicated on the silk-scree­ned board and on Figure B. The following are amber LEDs:
· "PUERTA" LED: ON, when the door is closed.
· "PRESOST" LED: ON, when pressure switch
is on, the tub is full.
Output LEDs: They identify the item that has been activated by the microprocessor. Their
location and description are indicated on the silk-screened board and on Figure B. The follo­wing are red LEDs:
· "B.LAVADO" LED: ON, when wash pump is
working.
· "B.VAC" LED: ON, when drain pump is wor-
king.
· "EV.CAL" LED: ON, when rinsing electroval-
ve is active.
· "C - CALD." LED (boiler element contactor):
ON, when boiler resistor is heating water.
· "C - CUBA" LED (wash tank resistor contac-
tor): ON, when wash tank resistor is heating water.
· "EV.FRIA" LED: ON, when cold rinsing water
solenoid valve is active.
· "EV.REG" LED": ON, when regeneration
solenoid valve is active.
Example: If the "Boiler Resistor" LED is on and the resistor does not heat up, this means that the microprocessor gives the order correctly and the fault lies in an external item such as the relay or the resistor.
Model Configuration Control of cycle time (Thermal Lock) as a function of the boiler temperature:
· The electronic controller features the possibi­lity of increasing the cycle time until the preset temperature is reached in the boiler. So, in the event the temperature of the boiler were lower than the preset value, the cycle would be extended until the preset temperature is rea­ched. This prevents rinsing with cold water. In order to enable this feature, select the appro­priate digit from the enclosed table.
Selection of model
The machine model number appears on the display for 2 seconds once the main switch is turned on. In order to select another model number, proceed as follows:
1. Power the machine down.
2. Set the two microswitches (Fig B-1) to posi-
tion "ON" (1ON, 2ON).
3. Power the machine up.
M
ODEL
C
YCLE
TIME
(
SEC
)
D
RAIN
P
UMP
WATER
SOFTENER
T
HERMAL
LOCK
M
ODEL
1
210 150 120
NO
NO
NO
SL-360 SL-560 SL-810
2
YES
3
YES
NO
SL-360D SL-560D SL-810D
4
YES
5
YES
NO
NO
SL-360B SL-560B SL-810B
6
YES
7
YES
NO
SL-360BD SL-560BD SL-810BD
8
YES
8
EN
4. Wait until the display stops showing the model number and shows a temperature.
5. Now press button (Fig. B-2) on the electronic board until all three 'Select Cycle' LEDs (Fig. A-d, e, f) turn on simultaneously.
6. Use the pushbutton "Start Cycle" (Fig. A-4) to increase the model number.
7. Push button "Drain" (Fig. A-5) to decrease the model number.
8. After selecting the desired model number, press button "Select Cycle" (Fig. A-3) to confirm. The three "Select Cycle" LEDs (Fig. A-d, e, f) turn off when the model number has been saved.
9. Power the machine down.
10. Set the two "Disconnect Elements" micros-
witches (Fig. B-1) to position OFF"
11. Power the machine up: the display shows
the selected model number.
OPERATION
Start-up
1.Open the 3/4" stopcock to allow water to enter
the machine.
2. Turn on the magnetothermal switch that pro­tects the installation.
3. Check that the filters and the drain plug are in place, as Figure "C" shows.
4. Turn the main switch (Fig. A-1) to the ON position for the automatic filling of the wash tank and the connection of the heater ele­ments.
5. The light indicator (Fig.A-c) turns on when the washing temperature (55º/ 60ºC) has been reached.
6. Start Cycle:
- Place the objects to be washed in a basket (rack).
- Close the door.
- Select the washing programme by pressing the button (Fig. A-3) according to the soiling level. The associated red LED will turn on.
- Press the Start Cycle key (Fig. A-4). The was­hing phase indicator light (Fig. A-g) turns on. The machine completes the entire washing cycle. If you press the Start Cycle key (Fig. A-
5) again during the washing phase, the pro­gramme immediately shifts to the rinsing pro­cess. Pressing the said key during the rinsing phase causes the machine to stop.
On models "B" with a drain pump, the machi­ne performs a draining cycle at the end of the washing phase priot to rinsing. The associa­ted LED (j) will then turn on.
7. When the complete cycle has finished, the two indicators (Fig. A-g) and (Fig. A-h) flash.
8. Models with a drain pump: With the door open, press key (Fig. A-5) to start the drain pump for a given period of time, which is long
enough to empty the tub. At the end of this time, the pump stops. Press the "Drain" key (Fig. A-5) to alternately start and stop the pump. With the drain plug, any residual water will be removed from the tub.
Detergent dispenser
The glasswasher is prepared for its fitting with an adjustable detergent dispenser, the part number of which appears on the spare parts list. This dis­penser has to be installed in the machine base, at the front, as shown on the exploded view. At the rear of the wash tank, there is an opening where to insert the detergent injection nozzle. The dispenser delivers about 0.7ml/s of deter­gent (maximum). At the first filling of the tank, feeding of detergent is roughly 119ml in 170s, resulting in a maximum concentration of 3ml/l. At each cycle, the dispenser delivers 10ml of detergent. It is possible to reduce or increase the injected quantity by turning the adjusting screw on the dispenser.
Rinsing aid dispenser
Verify that the rinsing aid reservoir is full. Start and stop the washing water pump 5 or 6 times by pressing "Start Cycle" (Fig. A-4) and check whether the tube fills up with rinsing aid and goes in the boiler. Setting the dispenser is done by turning an adjusting screw on the front lower panel in the direction shown on the panel graph. In order to determine whether the amount of rin­sing aid is adequate, look at the glasses against the light. If there are water droplets on the glass, the amount of rinsing aid is insufficient; if streaks develop, the quantity of rinsing aid is too much.
Set of top filters
To guarantee proper cleanliness in installations where intensive work is carried out, a set of top filters can be installed as an accessory (code indicated in the exploded view). All that has to be done is to attach, with some screws, the rod support in the holes made in the basket rails as shown in figure 3. The filters are placed on the supports.
Machine Draining
Models with no drain pump: Open the door and take out the drain plug, leaving the filters in place. Water will fall by gravity, dirt accumula­ting in the filters.
Models "B" fitted with a drain pump:
· Open the door and take out the drain plug, lea­ving the filters in place.
· Press the drain key (Fig. A-5) as specified on
the control panel, with the door open. The drain pump operates during the programmed time at the end of which it stops automatically. By pressing the key, you can successively start and stop the pump.
· Put the overflow drain plug and filters in place again.
· Turn the main switch off and close the door.
Water softener. Setting water hardness.
You need to set the water hardness value on the electronic board. The machine signals that resin regeneration is needed by means of a flashing "Regenerate" LED (Fig. A-k). This war­ning signal depends on the number of rinsing cycles done and the selected water hardness. Therefore:
1. With the machine on and idle and both
"Disconnect Resistors" microswitches (Fig. B-1) set to OFF, press the button (Fig. B-2) on the electronic board.
2. One of the three “cycle duration” indicators
lights up (Fig. A, d, e or f). Depending on how hard the water is the regeneration warnings are activated:
3. Press "Start cycle" (Fig. A-4) and "Drain" (Fig. A-
5) - the LEDs will turn on successively - until you have the required water hardness selected.
4. Press "Select cycle" (Fig. A-3) to save the
water hardness value. The LED flashes to confirm correct saving.
5. Switch machine off.
Water softener. Regeneration Cycle.
The machine signals that resin regeneration is needed by means of a flashing "Regenerate" LED (Fig. A-k). If you think it proper, you can per­form a regeneration cycle before the machine warns you to do so. In this event, do as follows:
1. Drain the wash tank completely. MACHINE
EMPTY WITHOUT DRAIN PLUG.
2. With the door open, press "Select Cycle" (Fig.
A-3), the "Regeneration" LED (Fig. A-k) turns on, meaning the machine is ready for the water softener regeneration cycle.
3. Close the door and press "Start cycle" (Fig.
A-4) to start the regeneration cycle.
4. The display shows the number of rinsing
cycles done and letters "rn" (flashing). The
W
ATER HARDNESS
AT THE INLET
OF EQUIVALENT
CYCLES
(
APPROX
.)
I
NDICATOR LIGHT
30º F 90
SHORT CYCLE
ON
40º F 70
MEDIUM CYCLE
ON
50º F 50
LONG CYCLE
ON
9
EN
regeneration cycle starts after 6 seconds. During those 6 seconds, you can stop the cycle by pressing "Start cycle" (Fig. A-4) again.
5. This cycle lasts 23 minutes and cannot be stopped. The display shows "rd" and the time remaining to end the cycle alternatively. If you switch the machine off during this cycle, then on switching it on again, the display will warn you to do a new regeneration cycle.
6. When the displays shows only "rd", the rege­neration cycle has finished.
7. Switch the machine off to quit the regenera­tion cycle mode.
De-scaling system. Replacement of salt for regeneration.
Access to the regeneration salt container is insi­de the washing tank. To replace the salt:
1. Completely drain the tank.
2. Check that the container inside the tank con­tains salt (800g). Add table salt until the con­tainer is full.
3. Consumption of salt per regeneration: 400gr.
4. Duration of the salt deposit: approx 2 rege­nerations.
5. Volume of salt deposit: 800gr.
Boiler Draining
1. Drain the wash tank.
2. Close the water inlet.
3. Remove the tube coming from the rinsing aid pump from the inlet connector to the boiler and place a container under the boiler. All water flows out of the boiler by gravity.
Tank cleaning
The tank should be cleaned after every was­hing process, at the end of the day, proceeding as follows:
· Remove the bayonnet safety filter from the
wash pump (L) by twisting it counterclockwise.
· On models "B" with a drain pump, also remo-
ve the screw-on drain pump filter (J) and clean it. As figure 2 shows, give the filter (J) a quarter turn to undo the filter (J). After clea­ning the filter, screw it on again.
· At the end of the day, it is advisable to drain the
dishwasher, fill it with water and have a wash cycle done on no load, without any racks, in order to clean the interior of the machine.
· Finally, clean the bottom, walls and interior of
the tank.
· Spray arms must be cleaned periodically. If
rinsing is deficient, the cause may be an obs­truction of the jets. In this event, dismount the arms and clean the jets.
· The outside of the machine MUST NOT BE
washed under a direct water jet; instead you
can use a wet cloth and any ordinary deter­gent.
· DO NOT USE any abrasive detergent (etchant, concentrated lye, etc.) nor any scourer or scra­per containing normal steel that will cause rust to develop on the machine.
OTHER IMPORTANT REMARKS
· Before cleaning, servicing or repairing the machine, it is necessary to unplug it from the mains.
· When the appliance is going to be inactive for a long period of time or at night, the door should be kept open for aeration and avoiding nasty smell.
· In case of a drain pump failure:
1.Drain the wash tank into a container until
the water level drops below the drain plug.
2.With the drain plug in place, remove the
front bottom panel and change the pump (this can be done without moving the machi­ne). In order to drain the machine manually, connect a drain hose to the collector. On pulling out the drain plug, water flows out of the tank by gravity.
· In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC appro­ved assistance service.
· Airborne noise: the emission noise level mea­sured on a typical machine is 71 dB(A) at a distance of 1m.
· This machine is not designed to be used by individuals (including children) with reduced physical, sensorial or mental facilities, or who lack the relevant experience or knowledge, unless they are supervised by or have recei­ved instruction on how to use the apparatus from a person responsible for their safety.
MODELLE
Die vorliegende Anleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Instandhaltung folgender Geschirrspüler: SL-360 / SL-360B / SL-360D, SL­560 / SL-560B / SL-560D und SL-810 / SL-810B.
· Modelle "B": mit Entwässerungspumpe.
· Modelle "D": mit Wasserenthärter.
Modell-Nr. und Merkmale sind auf dem Typenschild an der Maschine angegeben. Diese Maschinen sind gemäss den europäischen Sicherheitsrichtlinien 89/392/EWG und 73/23/EWG entworfen und hergestellt worden. Dieses Gerät entspricht den Vorschriften EN55014 und EN55104 über radioelektrische Entstörung und Immunität.
INSTALLATION
Um eine einwandfreie Leistung und lange Lebensdauer der Maschine sicherzustellen, befolgen Sie bitte genau die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise.
Wasseranschluss
Bevor Sie die Maschine installieren, prüfen Sie bitte folgendes:
1. Der Wasseranschluss muss sich in einem Abstand von weniger als 1,50 m von dem für die Maschine vorgesehenen Aufstellungsort befinden.
2. Die Wasserleitung muss an dem Ende, wel­ches der Maschine am nächsten liegt, mit einem Absperrhahn ¾" GAS ausgestatter sein, an den der an der Maschine befindliche Zulaufschlauch angeschlossen wird.
3. Der dynamische Wasserdruck der Netzleitung zur Maschine sollte nicht niedriger als 2 bar (200 kPa) und nicht höher als 4 bar (400 kPa) sein. Modelle mit Wasserenthärter: der Staudruck Wasserzuführ wird nicht weniger als 2,5bar (250kPa).
4. Die Wasserdurchflussmenge muss mindes­tens 15l/min betragen.
5. An Orten, wo der maximal zulässige Druck überschritten wird, muss ein Druckregler ein­gebaut werden, der den Druck auf 2 bis 4 bar (200 - 400 kPa) einstellt.
6. Wenn der Druck niedriger als 2 bar (200kPa) ist,
muss ein Druckerhöhungsgerät eingebaut werden.
7. Vermeiden Sie Reduzierungen beim Anschliessen des Schlauches.
8. Bei den Modellen mit Schwerkraftentwässerung wird das Abflussrohr, das einen Aussendurchmesser von 30 mm hat, an die Abflussleitung anges­chlossen. Der Abfluss darf nicht höher als 120 mm über der Maschinengrundplatte liegen.
9. Bei den "B"-Modellen, die mit Entwässerungspumpe ausgestattet sind, darf der Abfluss nicht höher als 1 m über der Maschinengrundplatte liegen.
10. Für eine einwandfreie Entwässerung muss
die Maschine gut ausgerichtet sein. Verwenden Sie hierzu je nach Erfordernis die an der Maschine vorhandenen Nivellierfüsse.
Installation mit Wasserenthärter
Einen SAMMIC-Wasserenthärter installieren, wenn der Kalkgehalt des Wassers, das der Maschine zugeführt wird, über 10 ºF beträgt. Die Installationsanleitung liegt dem Wasserenthärter bei. Eine Durchflussverringerung (Leitungsengpässe) vor und hinter der Installation vermeiden, da diese einen Druckverlust verursachen.
Installation mit Druckerhöhungsgerät
Wenn das Leitungswasser zur Versorgung der Maschine einen Druck von weniger als 2 bar (200 kPa) aufweist, muss ein Druckerhöhungsgerät eingebaut werden. Das Gerät kann an einer beliebigen Stelle der Ausrüstung eingebaut wer­den, indem man die Wasserleitung mit dem Absperrhahn bis zum Druckerhöhungsgerät ver­längert. Achten Sie darauf, dass der Absperrhahn zugänglich bleibt. Das Gerät wird an einem Ende an den Absperrhahn angeschlossen und am anderen Ende an den mitgelieferten Schlauch an der Maschine.
Elektroinstallation
Maschinen mit Einphasenmotor (230/50/1; 220/60/1): SL-360
1. Sicherstellen, dass die Leitungsspannung die auf dem Typenschild angegebenen Spezifikationen erfüllt.
2. Einen Leitungsschutzschalter mit 20 A (2P+N) installieren. Die Maschine ist mit einem Kabel mit einem Durchmesser von 3 x 2,5 mm² und einer Länge von 1,70 m ausgestattet, das direkt an den Schalter angeschlossen wird.
Maschinen mit Dreiphasenmotor: SL-560, SL810
1. Sicherstellen, dass die Leitungsspannung die auf dem Typenschild angegebenen Spezifikationen erfüllt. Die Maschinen wer­den serienmäßig mit einem Anschluss an 400V/3N geliefert.
2. Einen Leitungsschutzschalter mit 25 A (3P+N) installieren. Die Maschine ist mit einem Kabel mit einem Durchmesser von 5 x 2,5 mm² und einer Länge von 1,70 m ausgestattet, das direkt an den Schalter angeschlossen wird.
3. Anschlusswechsel zu 230 V/3 Phasen:
· Den Neutralleiter (blaues Kabel) auf der Anschlussleiste vom Netzanschlusskabel abziehen.
· Das mitgelieferte Patchkabel gemäß Schaltschema an der Anschlussleiste anschließen
· Den Anschlusswechsel am Behälterwiderstand vornehmen, dabei die mitgelieferten Patchkabel gemäß dem Schaltschema ans­chließen.
Maschinen mit Einphasenstrom: SL-560, SL810 (230/50/1; 220/60/1):
1. Sicherstellen, dass die Leitungsspannung die auf dem Typenschild angegebenen Spezifikationen erfüllt.
2. Einen Leitungsschutzschalter mit 40 A (2P+N) installieren. Die Maschine ist mit einem Kabel mit einem Durchmesser von 3 x 6 mm² und einer Länge von 1,70 m ausges­tattet, das direkt an den Schalter anges­chlossen wird.
Der ERDANSCHLUSS ist OBLIGATORISCH. Ausserdem kann die Maschine über eine aus­sen am Gerät angebrachte Schraube zum Potentialausgleich benutzt werden.
BETRIEBSWEISE DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNG
Technische Beschreibung der Schalttafel:
Abb. A
ANZEIGE (2)
Wenn man mit dem Hauptschalter "1" die Maschine einschaltet, erscheint hier 2 Sekunden lang das Modell der einprogrammierten Maschine. Anschliessend wird die Temperatur in der Spülkammer mit geschlossenem Deckel (Kontrolllampe "a" leuchtet) und die Temperatur im Kessel bei offenem Deckel (Kontrolllampe "b" leuchtet) angegeben. Während des Zyklus wird die Spülkammertemperatur beim Spülen und die Kesseltemperatur beim Klarspülen angezeigt.
TASTE FÜR DIE WAHL DER ZYKLUSDAUER (3)
Mit der Taste "3" kann man drei verschiedene Zeiten für die Zyklusdauer auswählen. Die Kontrolllampen zeigen den jeweils gewählten Zyklus an, und zwar "d": kurzer Zyklus "e": normaler Zyklus "f": kurzer Zyklus, der mit einer kalten Klarspülung abschliesst. Die Zyklusdauer richtet sich nach dem Verschmutzungsgrad des zu spülenden Geschirrs: Bei stärkerer Verschmutzung ist für ein intensive­res Spülen ein längerer Zyklus zu empfehlen.
10
DE
Loading...
+ 22 hidden pages