Sammic SL-19D Owner’s Manual

INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG ­MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
SL-19D SL-20D
Lavavasos
Glasswashers
Gläserspülmaschinen
Lave-verres
Máquinas de lavar copos
MODELOS
Este manual describe la instalación, funciona
­miento y mantenimiento de los lavavasos: SL­19D y SL-20 D. La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las directivas Europeas de seguridad 89/392/CEE y 73/23/CEE. Este aparato cumple con las normas EN55014 y EN55104 sobre la eliminación e inmunidad de las perturbaciones radioeléctricas.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la máquina, siga cuida
­dosamente las instrucciones contenidas en este manual.
Instalación de agua
Antes de proceder a la instalación de la máquina, compruebe que:
1. La conducción de agua se encuentra a una
distancia inferior a 1,50 m del emplazamiento previsto para la máquina.
2. La conducción de agua deberá tener en su
extremo más cercano a la máquina una llave de corte de 3/4'' GAS a la que se conecta la manguera de alimentación suministrada con la máquina.
3. La presión dinámica de agua de alimentación a
la máquina no deberá ser ni inferior a 2 bar (200kPa) ni superior a 4 bar (400kPa). El caudal del agua de alimentación debe ser
4.
como mínimo de 20l/min. En zonas donde la presión del agua sea mayor
5.
a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar (200 y 400kPa).
6. Si la presión del agua es inferior a 2 bar
(200kPa), es necesario instalar un elevador de presión.
7. Evitar hacer reducciones con la manguera al
hacer la instalación.
8. En los modelos con desagüe por gravedad,
conectar el tubo de desagüe que tiene un diá
-
metro exterior de 30mm, al conducto de des­agüe. La altura del desagüe no deberá ser superior a 120 mm desde la base de la máqui
-
na. En los modelos "B", provistos de bomba de
9.
desagüe, la altura del desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina.
Es necesario nivelar la máquina para permitir
10.
un correcto vaciado, para ello se deben sol­tar o apretar las patas niveladoras.
Instalación con elevador de presión
por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se suministra con la maquina.
Instalación eléctrica
Máquinas monofásicas: 230V / 50Hz / 1f Antes de proceder a la instalación de la maquina:
1. Comprobar que el voltaje de la red coincide con los datos indicados en la placa de carac
-
terísticas.
2. Instalar un interruptor diferencial bipolar (2P) con sensibilidad de 30 mA y uno de tipo mag­netotérmico bipolar de 16A (2P). . La máquina está equipada con un cable 3x2.5 mm² de sección y 2m de longitud que debe ser conec­tado directamente al interruptor.
2. Es OBLIGATORIO efectuar la conexión con TIE­RRA. Además, la máquina está provista de un tornillo externo para la conexión a un sistema equipotencial de tierra.
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Descripción técnica del panel de mandos: Figura A
S
ELECCIÓN DURACIÓN DEL CICLO
ECLA
T
(2)
Mediante sucesivas pulsaciones de la tecla "2" se selecciona la duración del ciclo de lavado entre dos tiempos diferentes: Los pilotos indican el ciclo seleccionado:
"c": Ciclo corto.
"d": Ciclo largo. El tipo de ciclo adecuado depende de la suciedad de la vajilla a lavar: a mayor suciedad conviene elegir un ciclo más largo para un lavado intensi
-
vo.
Dibujo
RRANQUE DEL CICLO
A
(3)
La pulsación de esta tecla arranca el ciclo de lavado iluminándose el correspondiente piloto "a". Finalizado el lavado, automáticamente pasa al aclarado indicado con el piloto "b". Cuando termina el aclarado la maquina queda en reposo y los indicadores "a" y "b" parpadeando. La aper
­tura de la puerta o arranque de otro ciclo anula este parpadeo.
Pulsando sucesivamente esta tecla pasamos de una fase a otra del ciclo. Si está en el lavado, pul
­sando la tecla, se pasa al aclarado y si esta acla­rando pasamos al reposo.
Ajuste de las Temperaturas de trabajo: Las máquinas salen de fábrica ajustadas a:
· Temperatura de Cuba: 55-60ºC
· Temperatura del Calderín: 85-90ºC
Detección de averías: El acceso a las conexiones de la placa electróni ca solo podrá ser realizado por personal de repa
-
­ración cualificado, tras cortar la corriente eléctri­ca con el interruptor general de la máquina y el
interruptor automático de protección situado en la toma exterior de alimentación de la máquina.
La placa electrónica consta de una serie de indi
­cadores luminosos que son muy útiles a la hora de ver el funcionamiento de la maquina o detec­tar algún fallo. Estos indicadores se dividen en dos grupos, indicadores de entradas y de salidas:
Leds Indicadores de entrada: Se refieren a la información que recibe la placa electrónica (Su posición y descripción se observa en la placa serigrafiada y en la Figura B), son los siguientes: Pilotos de color amarillo
· Led "PUERTA": Iluminado, la puerta esta cerra-
da.
· Led "TCALD". Iluminado, contacto del termosta-
to cerrado.
· Led "TCUBA". Iluminado, contacto del termosta-
to cerrado.
· Led "PRESOST": Iluminado, presostato está acti-
vado, la cuba está llena.
Leds Indicadores de salida: Indica el elemento que ha sido activado por el microprocesador (Su posición y descripción se observa en la placa serigrafiada y en la Figura B), son los siguientes: Pilotos de color rojo
· Led "C.CALD." rele resistencia calderín:
Iluminado, resistencia calderin activada.
· Led "C.CUBA" rele resistencia cuba: Iluminado,
resistencia cuba activada. Led "B.LAVADO": Iluminado bomba de lavado en
·
marcha.
· Led "EV.CAL": Iluminado, electrovalvula de acla-
rado activada. Led "EV.FRIA": Iluminado, electrovalvula de agua
·
fría o regeneración activada.
Ejemplo: si el led de la bomba de lavado está encendido y la bomba no funciona quiere decir que la placa da la orden de marcha correctamen­te, el fallo se encuentra en elementos externos a la placa como podría ser la bomba.
Configuración de modelos:
ELECCIÓN DEL MODELO
S
: El modelo de máquina se elige mediante la com­binación de 3 microruptores ( Fig. B- 1) de la placa electrónica. Para ello:
1. Apagar la máquina
2. Accionar los microinterruptores (Fig. B-1)
según tabla adjunta.
3. Encender la máquina
Instalar un elevador de presión cuando la presión de agua que va alimentar a la maquina es inferior a 2 bar. (200kPa). El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cerca del equipo, prolongando la conducción de agua y la llave de corte hasta el elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible. Conectar el levador
2
ESPAÑOL
A
JUSTE DE TEMPERATURAS
· Ajuste temperatura cuba: Mediante el termosta
:
-
to de cuba.
· Ajuste temperatura calderin: Mediante el ter
-
mostato de calderin.
La tabla de modelos es la siguiente (SL-19D y SL­20D):
Control de la duración del ciclo (Enclavamiento de temperatura, Thermal Lock) según el calenta
­miento del calderin: El control electrónico dispone de la opción de ajustar la duración del ciclo hasta que el calderín haya alcanzado la temperatura prefijada. Es decir, en caso de que el calderín no hubiera alcanzado la temperatura correcta, el ciclo conti
­núa hasta que se alcance la temperatura de ajus­te. Esto evita que el aclarado se haga con agua fría. Para seleccionar esta opción basta elegir el Nº del cuadro adjunto.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
1. Abrir la llave de paso del agua 3/4'' GAS.
2.
Conectar el interruptor magnetotérmico de protección de la instalación.
3.
Comprobar que los filtros y el rebosadero indicados en la figura "C" están colocados.
4. Accionar el interruptor general (Fig. A-1) para
iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión de las resistencias de calentamiento.
5.
Cuando la máquina haya alcanzado la tempe­ratura de lavado (55º/60ºC), se ilumina el piloto (Fig. A-e).
6. Ciclo de arranque:
-Colocar los objetos para lavar en la cesta.
-Cerrar la puerta.
-
Seleccionar el programa de lavado mediante botón "selección ciclo" (Fig. A-2).
-Pulsar la tecla de arranque del ciclo (Fig. A-3). El
indicador luminoso del ciclo de lavado (Fig. A-a) se enciende. Se realiza el ciclo de lavado com­pleto. Si estando en el ciclo de lavado se pulsa de nuevo la tecla de arranque (Fig. A-3), pasa­mos al ciclo de aclarado y si está aclarando a la parada del ciclo.
7. Una vez acabado el ciclo completo, los dos
pilotos (Fig. A-a) y (Fig. A-b) parpadean indi
-
cando el fin del ciclo.
Dosificador de Detergente:
La maquina esta preparada para la instalación de una bomba dosificador de detergente regulable, cuyo numero de repuesto se indica en la lista de repuestos. El dosificador se monta en el frente inferior delantero según se indica en la figura del despiece. La maquina dispone de un orificio en la parte trasera donde se acopla el racord par la inyección de jabón.
La bomba dosifica aproximadamente 0,7ml/s de detergente (máximo). En el primer llenado se inyectan aproximadamente 119ml de detergente en 170s, obteniendo una concentración máxima de 3 ml/l. En cada ciclo la bomba inyecta 10ml de detergente. La dosificación se puede disminuir o
aumentar girando el tornillo de regulación que dispone el dosificador.
Dosificador de abrillantador:
Comprobar que el deposito de abrillantador esta lleno. Poner en macha y parar la bomba de lava
­do 5 ò 6 veces mediante sucesivas pulsaciones de la tecla "Arranque ciclo" (Fig. A-3), compro
­bando que el tubo de abrillantador se llena y entra en el calderin. La regulación del abrillanta
­dor se hace mediante el tornillo de reglaje situa
­do en la parte frontal inferior y según el sentido indicado. Para comprobar si la dosis de abrillantador es eficaz observar los vasos al trasluz. Si hay gotas de agua en el vidrio la dosis es insuficiente; si aparecen estrías, la dosis es muy alta.
Desagüe de la máquina:
Abrir la puerta y extraer el rebosadero sin retirar los filtros El agua cae por gravedad y la suciedad queda acumulada en los filtros.
Sistema de descalcificación. Ciclo de regenera
-
ción.
Realizar la regeneración del sistema de descalci­ficación aproximadamente cada 30 ó 50 aclara
­dos.
1. Desaguar por completo la cuba. MAQUINA
VACIA SIN REBOSADERO.
2. Con la puerta abierta, al pulsar "selección de
ciclo" (Fig. A-2) se enciende el piloto "Regeneración" (Fig. A k). Indica que hemos accedido al ciclo de regeneración.
3.
Cerrar la puerta y pulsar "Arranque ciclo" (Fig. A-3) para iniciar el ciclo de regeneración.
4.
El piloto "Regeneración" (Fig. A-k) empieza a parpadear y al cabo de 6 sg da comienzo el ciclo de regeneración. Durante estos 6 prime
-
ros se puede para el ciclo volviendo a pulsar "Arranque ciclo" (Fig. A-3).
5.
Este ciclo dura 23 minutos y no es posible detenerlo. El piloto "Regeneración" (Fig. A-k) esta encendido hasta que acaba el ciclo.
6. Cuando el piloto "Regeneración" (Fig. A-k) se
apague apagar la maquina.
Sistema de descalcificación. Reposición de sal para la regeneración.
El acceso al recipiente para la sal de regeneración se encuentra dentro de la cuba de lavado. Para reponer dicha sal:
1. Desaguar por completo la cuba.
2.
Comprobar el recipiente que se encuentra dentro de la cuba contiene sal. Añadir si es necesario sal común hasta llenar el recipiente. Con el recipiente lleno se pueden realizar hasta 3 regeneraciones.
Vaciado del Calderin:
1. Vaciar la cuba
2. Cerrar el paso de agua de alimentación a la
máquina
3.
Soltando el tubo que conecta la salida de la bomba de abrillantador con el tubo de entra
-
da al calderin queda libre este último y colo­cando un recipiente, sale por gravedad todo el contenido de agua del calderin.
Limpieza de la cuba:
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una sesión de lavado al final del día. Proceder así:
· Extraer el filtro de seguridad de la bomba de lavado (L), fijado en bayoneta, girándolo en el sentido contrario de las agujas del reloj.
· Al final del día conviene vaciar la máquina, hacer un llenado y realizar un ciclo de lavado en vacío, sin cestas, de manera que se realice una limpieza del interior de la máquina.
· Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
· Los brazos de lavado es preciso limpiarlos periódicamente. Si se observan deficiencias en el aclarado puede ser debido a la obstrucción de los orificios. En ese caso se deben soltar y pro
-
ceder a su limpieza
·
El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier deter
-
gente habitual.
·
NO SE DEBEN utilizar detergentes abrasivos (aguafuerte, lejía concentrada, etc.), ni estropa­jos o rasquetas que contengan acero común, pueden causar la oxidación de la máquina.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
· Antes de cualquier intervención para la limpie­za o reparación, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
·
Cuando el aparato no se utilice durante un largo período de tiempo, o durante la noche, se reco­mienda dejar la puerta abierta para facilitar la ventilación y evitar malos olores.
·
En caso de avería de la bomba de desagüe:
1. Se debe vaciar la cuba mediante un recipien-
te hasta que el nivel de agua esté por debajo del rebosadero.
2. Con el rebosadero colocado, soltar el panel
frontal inferior y cambiar la bomba (es posi
­ble realizar esta operación sin mover la máquina de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente, se debe conectar un tubo de desagüe al colector. Al retirar el rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
·
Si el cable de alimentación se deteriora y es pre­ciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC.
· Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una máquina tipo, es de 71dB(A) (distancia 1m).
· Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluido niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad
C
ICLOS
(SG)
T
HERMAL
L
OCK
T
IPO
DE CICLO
D
ESCALCIFICADOR
M
ICRORUPTOR
1
M
ICRORUPTOR
2
M
ICRORUPTOR
3
5
120 210
OFF
OFF
ON
6
120 210
ON
OFF
ON
ESPAÑOL
3
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of the SL-19D and SL-20 D glasswhashers. The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate located on the machine.
These machines have been designed and manu
­factured in accordance with the following European directives for safety: 89/392/EEC and 73/23/EEC.
These appliances comply with the EN55014-1 and EN55104-2 standards for the suppression and exemption of radio-frequency interferences.
INSTALLATION
For optimum performance and long service life of the machine, follow the instructions contained in this manual rigorously.
Water connection
Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that:
1. The mains water connection is within 1.50m
from the foreseen location of dishwasher.
2.
At its end on the machine side, the water supply connection is equipped with a 3/4" GAS stopcock for the coupling of the water supply hose supplied with the machine.
3. The dynamic pressure of the water supplied to
the machine is not less than 2 bar (200kPa) and not greater than 4 bar (400kPa).
4. Inlet water flowrate is at least 20l/min.
5.
In places where the water pressure is higher than the specified one, it will be necessary to incorporate a pressure reducer to bring the service pressure within the limits of 2 to 4 bar (200 to 400kPa).
6. Where water pressure is less than 2 bar
(200kPa), it is necessary to install a pressure booster pump.
7. Avoid bottlenecks with hoses when making
this installation..
8.
On models with gravity draining, connect the drain pipe of an O.D. of 30mm to the sewage system. The distance from the sewage system to the machine base shall not exceed 120mm.
9.
On models "B" fitted with a drain pump, the distance from the sewage system to the machine base shall not exceed 1m.
10.
In order to ensure complete drainage, it is essential that the machine is even. To level it, undo or screw in the levelling feet.
Machine installation with a booster pump
Install a pressure booster pump when supply water pressure is less than 2 bar (200kPa). You can place the pressure booster pump anywhere near the appliance, extending the water pipe and stopcock to the booster pump. Take care that the stopcock is still accessible. Connect one side of the booster pump to the stopcock and the other side to the water supply pipe to the machine.
Electric installation
Single-phase machine: 230V / 50Hz / 1ph Before starting to install the machine:
1.
Check whether the voltage of the machine (on its rating plate) coincides with the mains volta­ge.
2.
Fit a 30 mA two-pole differential switch (2P) and a 16 A two-pole magnetic switch (2P). The machine is equipped with a cable of a cross section of 3x2.5 mm² and 2m in length. This cable must be connected directly to the switch.
3. EARTHING is OBLIGATORY. Moreover, the machine includes an external screw for its connection to a ground equipotential system.
OPERATION OF THE ELECTRONIC CONTRO
-
LLER
Technical description of the control panel: Figure A
C
YCLETIMESELECTOR
(2)
By pushing key (2) repeatedly, you can select any of two wash cycle times. Light indicators show the selected cycle:
"c": Short Cycle.
"d": Long Cycle. Choosing the adequate cycle depends on how soiled crockery is. The dirtier it is, the longer the cycle has to be for an intensive, thorough was
-
hing.
Start Cycle (3) Fig. A.
If you press this key, the wash cycle starts and the associated LED (a) turns on. At the end of the washing phase, the rinsing process starts auto
­matically and this is shown by LED (b). Once rin­sing has finished, the machine shifts to the stand-by condition, with LEDs (a) and (b) flas
­hing. Flashing stops when the door is opened or a new cycle starts.
Press the key repeatedly to move from one phase of the cycle to another. So, if washing is on, press the key to shift to the rinsing process. During rinsing, press the key to put the machine stand­by.
Adjustment of Working Temperatures:
Temperatures are factory-set at:
·55-60ºC for the wash tank
·85-90ºC for the boiler
T
EMPERATURESETTING
:
· Setting of wash tank temperature: by means of
the wash tank thermostat.
·
Setting of boiler temperature: by means of the boiler thermostat.
Troubleshooting:
Only qualified technicians may work on the con­nections of the electronic board, after cutting out power to the machine with the main switch and the automatic safety circuit-breaker at the exter
-
nal feeding point to the machine.
On the electronic board, there are several light indicators which are very useful for monitoring the machine operation and malfunction. Those indicators belong to either of two groups: input LEDs or output LEDs.
Input LEDs: those associated with information received by the electronic board. Their location and description are indicated on the silk-scree­ned board and on Figure B. The following are amber LEDs:
· 'DOOR' LED: ON, when the door is closed.
·
BOILER TEMP' LED: ON, when thermostat con­tact makes.
·
'TUB TEMP' LED: ON, when thermostat contact makes.
· 'PRES.SW' LED: ON, when pressure switch is on, the tub is full.
Output LEDs: They identify the item that has been activated by the microprocessor. Their location and description are indicated on the silk-screened board and on Figure B. The follo
-
wing are red LEDs:
· "C.CALD." LED (boiler resistor relay): ON, when boiler resistor is heating water.
·
"C.CUBA" LED (wash tank resistor relay): ON, when wash tank resistor is heating water.
·
"WASH PUMP" LED: ON, when wash pump is working.
·
"BOILER S.V." LED: ON, when rinsing solenoid valve is active.
· "COLD S.V." LED: ON, when cold water or rege­neration solenoid valve is active.
Example: If the Washing Water Pump LED is on and the pump does not work, this means that the microprocessor gives the order correctly and the fault lies in an external item such as the contac­tor or the pump.
Model Configuration: S
ELECTION OF MODEL
:
To select the machine model, you have to set the 3 microswitches ( Fig. B- 1) on the electronic board. For this purpose:
1. Power the machine down.
2.
Set the microswitches (Fig B-1) according to the following table.
3. Power the machine up.
4
ENGLISH
Microswitch setting tabe (SL-19D and SL-20D):
Control of cycle time (Thermal Lock) as a function of the boiler temperature: The electronic controller features the possibility of increasing the cycle time until the preset tem
­perature is reached in the boiler. So, in the event the temperature of the boiler were lower than the preset value, the cycle would be extended until the preset temperature is reached. This prevents rinsing with cold water. In order to enable this feature, select the appropriate digit from the enclosed table.
OPERATION
Start-up
1.
Open the 3/4" stopcock to allow water to enter the machine.
2. Turn on the magnetothermal switch that pro-
tects the installation.
3. Check that the filters and the drain plug are in
place, as Figure "C" shows.
4. Turn the main switch (Fig. A-1) to the ON
position for the automatic filling of the wash tank and the connection of the heater ele
-
ments.
5.
The light indicator (Fig.A-e) turns on when the washing temperature (55º/ 60ºC) has been reached.
6. Start Cycle:
-Place the objects to be washed in a basket (rack).
-Close the door.
-
Select the washing programme by pressing key "select cycle" (Fig. A-2).
-
Press the Start Cycle key (Fig. A-3). The was­hing phase indicator light (Fig. A-a) turns on. The machine completes the entire washing cycle. If you press the Start Cycle key (Fig. A-
3) again during the washing phase, the pro­gramme immediately shifts to the rinsing pro
­cess. Pressing the said key during the rinsing phase causes the machine to stop.
7.
When the complete cycle has finished, the two indicators (Fig. A-a) and (Fig. A-b) flash.
Detergent dispenser
The glasswasher is prepared for its fitting with an adjustable detergent dispenser, the part number of which appears on the spare parts list. This dis
-
penser has to be installed in the machine base, at the front, as shown on the exploded view. At the rear of the wash tank, there is an opening where to insert the detergent injection nozzle.
The dispenser delivers about 0.7ml/s of deter­gent (maximum). At the first filling of the tank, feeding of detergent is roughly 119ml in 170s, resulting in a maximum concentration of 3ml/l.
At each cycle, the dispenser delivers 10ml of detergent. It is possible to reduce or increase the injected quantity by turning the adjusting screw on the dispenser.
Rinsing aid dispenser
Verify that the rinsing aid reservoir is full. Start and stop the washing water pump 5 or 6 times by pressing the "Start Cycle" (Fig. A-3) and check whether the tube fills up with rinsing aid and goes in the boiler. Setting the dispenser is done by turning an adjusting screw on the front lower panel in the direction shown on the panel graph. In order to determine whether the amount of rin­sing aid is adequate, look at the glasses against the light. If there are water droplets on the glass, the amount of rinsing aid is insufficient; if stre­aks develop, the quantity of rinsing aid is too much.
Machine Draining
Open the door and take out the drain plug, lea­ving the filters in place. Water will fall by gravity, dirt accumulating in the filters.
Water Softener. Regeneration Cycle.
Regnerate the descaler every 30 or 50 rinsing cycles approximately.
1. Drain the wash tank completely. MACHINE
EMPTY WITHOUT DRAIN PLUG.
2.
With the door open, press "Select Cycle" (Fig. A-2), the "Regeneration" LED (Fig. A k) turns on, meaning the machine is ready for the regeneration cycle.
3. Close the door and press "Start cycle" (Fig. A-
3) to start the regeneration cycle.
4. The "Regeneration" LED (Fig. A-k) starts flas­hing and the regeneration cycle starts after 6 seconds. During those 6 seconds, you can stop the cycle by pressing "Start cycle" (Fig. A-
3) again.
5.
This cycle lasts 23 minutes and cannot be stopped. The "Regeneration" LED (Fig. A-k) remains ON until the cycle finishes.
6. When the "Regeneration" LED (Fig. A-k) turns off, switch the machine off.
Water Softener. Refilling regenerating salt.
The regenerating salt container is accessible through the inside of the wash tank. To refill the salt container:
1. Drain the wash tank completely.
2. Check to see if there is any salt left in the con­tainer. Add kitchen salt as and when necessary to fill the container. A full container permits three regeneration cycles.
Boiler Draining
1. Drain the wash tank.
2. Close the water inlet.
3.
Remove the tube coming from the rinsing aid pump from the inlet connector to the boiler and place a container under the boiler. All
water flows out of the boiler by gravity.
Tank cleaning
The tank should be cleaned after every washing process, at the end of the day, proceeding as follows:
·
Remove the bayonnet safety filter from the wash pump (L) by twisting it counterclockwise.
· At the end of the day, it is advisable to drain the dishwasher, fill it with water and have a wash cycle done on no load, without any racks, in order to clean the interior of the machine.
· Finally, clean the bottom, walls and interior of the tank.
·
Spray arms must be cleaned periodically. If rin
­sing is deficient, the cause may be an obstruc­tion of the jets. In this event, dismount the arms and clean the jets.
·
The outside of the machine MUST NOT BE was
­hed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
· DO NOT USE any abrasive detergent (etchant, concentrated lye, etc.) nor any scourer or scra­per containing normal steel that will cause rust to develop on the machine.
OTHER IMPORTANT REMARKS
· Before cleaning, servicing or repairing the machine, it is necessary to unplug it from the mains.
· When the appliance is going to be inactive for a long period of time or at night, the door should be kept open for aeration and avoiding nasty smell.
· In case of a drain pump failure:
1. Drain the wash tank into a container until the water level drops below the drain plug.
2. With the drain plug in place, remove the front bottom panel and change the pump (this can be done without moving the machine). In order to drain the machine manually, connect a drain hose to the collector. On pulling out the drain plug, water flows out of the tank by gravity.
·
In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assis­tance service.
· Airborne noise: the emission noise level measu­red on a typical machine is 71 dB(A) at a distan
-
ce of 1m.
· This machine is not designed to be used by individuals (including children) with reduced physical, sensorial or mental facilities, or who lack the relevant experience or knowledge, unless they are supervised by or have recei­ved instruction on how to use the apparatus from a person responsible for their safety.
C
YCLE
T
IME
(
SEC
)
T
HERMALLOCK
CYCLE TYPE
W
ATER SOFTENER
M
ICROSWITCH
1
MICROSWITCH 2
M
ICROSWITCH
3
5
120 210
OFF
OFF
ON
6
120 210
ON
OFF
ON
ENGLISH
5
Loading...
+ 11 hidden pages