Sammic SKE-5 Operator’s Manual

INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG ­MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
SK-3 / SK-5 / SK-8 SKE-3 / SKE-5 / SKE-8
Cutter / Emulsionadoras
Cutter / Emulsifyers
Kutter / Emulgator-mixer
Cutter / Omogenizzatore-frullatore
Cutter / Emulsionadoras
INDICACIONES PARA EL MARCADO CE
Cada máquina SK/SKE lleva los siguientes indicadores: Nombre y dirección del fabricante: SAMMIC S.L. Basarte, 1 Azkoitia Gipuzkoa (SPAIN).
Marca "CE"
Se indica el modelo de las máquinas SK/SKE en el apartado siguiente. El número de serie se indica en la hoja de garantía y en la declaración de conformidad.
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcio­namiento y mantenimiento de las máqui­nas SK/SKE . La referencia del modelo y sus característi­cas se indican en la placa de identificación colocada en la máquina. Estás máquinas están diseñadas y fabrica­das de acuerdo con las siguientes normas:
· Normativa para modelos 230V / 50-60Hz / 1~ :
- Directiva de maquinas: 98/37/CE.
- Directiva de baja tensión: 2006/95/CE.
- Directiva E.M.C: 2004/108/CE.
- Normas de seguridad de máquinas UNE-EN-60335-1, UNE-EN 60335-2-64 y UNE-EN 12852.
- Normas de emisión de interferencias UNE-EN 55014, UNE-EN-61000-3-2 y UNE-EN-61000-3-3.
- Normas de inmunidad a interferencias UNE-EN 55014-2.
· Normativa para versiones 120V / 50­60Hz / 1~ :
- Norma de seguridad ANSI / UL 763.
- Norma de higiene y materiales ANSI / NSF 8.
INDICES DE PROTECCIÓN
Mandos: IP-55. Máquina en general: IP-34.
INSTALACIÓN
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación estas máquinas, siga cuidadosamente las instrucciones con­tenidas en este manual.
EMPLAZAMIENTO
Elegir un lugar adecuado, de acuerdo con las necesidades del usuario. Se recomienda colo­car la máquina sobre una superficie lisa y estable. Esta máquina no necesita estar fijada y es fácilmente desplazable, desconectando el cable de la red. Para ello la máquina debe ser situada de forma que la clavija sea en todo momento totalmente accesible.
INSTALACIÓN ELECTRICA
Estas máquinas son monofásicas y se sumi­nistran para una tensión de 230V 50-60 Hz ó 120V 50-60 Hz . Antes de conectar la máquina a la red, com­probar que la tensión de la red y la que se indica en la placa de características de la máquina coinciden.
CARACTERÍSTICAS DEL CABLE
Se suministra con un cable eléctrico de 2 m de largo y con recubrimiento termoplástico resistente al aceite y sustancias similares. Preparar una toma de corriente mural 2P de 15-20A y su clavija correspondiente (si no la lleva).
ES OBLIGATORIA LA CONEXION CON TIERRA. El hilo de tierra de la máquina está
señalizado.
PUESTA EN MARCHA (Pag.13)
Antes de utilizar por primera vez la máqui­na, limpiar la zona de contacto con alimen­tos con agua jabonosa (templada), aclarar y dejarla secar.
Montaje
Se recomienda realizar estos pasos con el cutter SK desconectado de la red eléctrica.
· Colocar el recipiente (G) sobre el bloque motor (J).
· Colocar el bloque de cuchillas (H) en el eje motor (L) y presionar hasta que haga tope con la base.
ATENCION: Las cuchillas (K) son muy afiladas y es necesario que sean mani­puladas cuidadosamente.
· Cerrar la tapa (F) y fijarla con un movimiento de giro en sentido antihorario del brazo (F).
Mandos
Se pone en marcha o se para por medio de los siguientes pulsadores situados en el panel frontal.
INTERRUPTOR GENERAL (Z) MARCHA / PARO (B) PULSADOR RÁFAGAS (C) VARIADOR DE VELOCIDAD (D)
Seguridad
Existe un dispositivo de seguridad que impide el funcionamiento del cutter SK cuando: El recipiente ha sido retirado o no está correctamente instalado. No se haya colocado y/o cerrado la tapa (F). Por tanto la máquina solo puede funcionar con el recipiente (G) colocado, la tapa cerrada (F).
Modo de operar
Una vez colocado el caldero:
1. Colocar el bloque de cuchillas adecuado (H).
2. Verter el producto en el recipiente. Se aconseja que la cantidad a:
En el caso de alimentos sólidos, el nivel óptimo es ligeramente por encima de la cuchilla (K) superior. En el caso de líqui­dos, no superar la ranura que hay en el centro del recipiente. Es muy importante colocar el bloque cuchillas (H) con el recipiente vacío.
3. Cerrar la tapa (F), asegurándose de que encaja perfectamente.
4. Conectar la máquina a la red.
5. Se recomienda elegir la velocidad de corte de la cuchilla antes de poner la máquina en marcha mediante el variador de velocidad (D). Con ello conseguire­mos el acabado deseado del producto final. Este Variador de Velocidad (D) tiene la posición de máximo, donde el motor da la máxima velocidad, a partir de este punto girándolo en sentido hora­rio vamos reduciendo la velocidad.
6. Accionar el interruptor general (Z) para alimentar la máquina eléctricamente.
7. Accionando el interruptor de Marcha / Paro (B) la máquina funciona en continuo hasta que se vuelva a accionar y se detenga. Se recomienda este modo de funcionamiento para procesos que requieran una duración larga-media.
Accionando el pulsador de Ráfagas (C) la máquina funciona mientras se man­tenga pulsado, cuando se suelte el Pulsador de Ráfagas (C), la máquina se detiene automáticamente. Se recomien­da este modo de funcionamiento para procesados de poca duración o conse­guir unos acabados o calidad muy con­cretos.
8. Durante el procesado también se puede variar la velocidad de corte de la cuchilla mediante el variador de velocidad (D). Este Variador de Velocidad (D) tiene la posición de máximo, donde el motor da la máxima velocidad, a partir de este punto girándolo en sentido horario vamos reduciendo la velocidad.
9. Una vez finalizada la operación, desco­nectar la máquina de la red, quitar el bloque de cuchillas (H) con cuidado para evitar lesiones.
10. La tapa (F) va provista de un orificio (I)
para la incorporación de producto mientras la máquina esta funcionando.
DOTACION DE SERIE
SK: Bloque de cuchillas lisas.
SKE: Bloque de cuchillas microdentadas.
2
ES
3
ES
Para más información mirar páginas de características y dibujos que están en las últimas páginas.
CUCHILLAS OPCIONALES PARA SK
Bloque de cuchillas (H) Microdentadas. Bloque cuchillas perforadas.
Para más información mirar páginas de características y dibujos que están en las últimas páginas.
REVOLVEDOR - SKE
Para instalar el revolvedor sujetar la mane­ta (M) con una mano y el mezclador (X) con la otra, presionar y girar hasta que el pasa­dor (P) este dentro de la ranura (R).
Accionando la Maneta del revolvedor cuan­do la máquina está en funcionamiento se consigue un acabado más homogéneo y se reduce el tiempo de trabajo.
Su estudiada forma consigue una mezcla optima y a su vez desprender el producto de los laterales del recipiente.
Para más información mirar páginas de características y dibujos que están en las últimas páginas.
APLICACIONES
PICAR: Perejil, ajo, cebolla, queso, jamón cocido, carne cocinada, etc... SALSAS: Tomate, mayonesa, tártara, alioli, verde, gazpacho, etc... PURES: Legumbres, verduras, compotas, etc... PASTAS: Gambas, mejillones, ostras, carne, embutidos, etc... SOPAS / CREMAS: Marisco, ajo, verduras, legumbres, carne, etc... MANTEQUILLAS DE SABORES: Ajo, perejil, finas hierbas, anchoas, etc...
En repostería: PICAR: Almendras, avellanas, chocolate, pasas, frutas para macedonia, etc... PREPARAR: Azúcar glass, pasta de almen­dras, batir nata; crema de chocolate, vaini­lla, café, fresas y frutas en general, etc...
Infinidad de platos para la cocina profesional.
Con esta máquina se pueden preparar, desde la crema más liquida, hasta el puré más espeso debido a la amplísima gama de velocidades de que dispone.
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación, es obliga­torio desconectar la máquina de la red.
Sustitución del bloque de cuchillas (H).
ATENCION: Las cuchillas (K) son muy afiladas y es necesario que sean mani­puladas cuidadosamente.
1. Asegurarse de que la máquina está apa­gada y el cable de conexión ha sido des­conectado de la red.
2. Extraer el bloque cuchillas (H), teniendo mucho cuidado de no tocar las cuchillas (K) con la mano, ya que están muy afiladas.
3. Reemplazarlo por el bloque de cuchillas (H) deseado, asegurándose de que enca­ja perfectamente en el eje-motor. En el caso de que la cuchilla (K-1)inferior roce el fondo del recipiente, habrá que regu­lar la altura de la cuchilla (K-1), ajustan­do el tornillo de la parte superior (L) del bloque de cuchillas (H).
Para asegurar mejores resultados, las cuchillas (K) deben estar siempre afiladas.
Tensado y cambio de la correa
Verificar periódicamente (al menos una vez al año) el estado de la correa. Para ello es necesario abrir la tapa inferior del bloque motor (J). En caso de que la correa este dañada susti­tuirla por una nueva. Para ello:
· Aflojar los cuatro tornillos del soporte
motor para poder soltar la correa.
· Sustituir la correa por una nueva.
· Tensar la correa desplazando el soporte
motor ( la tensión no debe ser excesiva ) y volver a atornillar los 4 tornillos del soporte motor.
Si la correa no esta tensa aflojar los 4 tor­nillos del soporte motor y tensar la correa de la forma explicada en el punto anterior.
Otras observaciones
En caso de deterioro del cable de alimenta­ción, su sustitución deberá ser realizada en un servicio técnico autorizado por Sammic S.L. Si se detecta cualquier anomalía contactar cuanto antes con un servicio técnico auto­rizado por Sammic S.L.
LIMPIEZA
Es necesario desmontar y limpiar la máqui­na al término de cada día o cada vez que se cambie de producto.
1. Desconectar la máquina la red.
2. Quitar la tapa (F), bloque cuchillas (H) y el caldero (G).
ATENCION: Las cuchillas (K) son muy afi­ladas y es necesario que sean manipula­das cuidadosamente.
3. Limpiar toda la superficie y las piezas que se han quitado con una esponja húmeda y jabonosa. Todos los elementos que están
en contacto con los alimentos se deben limpiar inmediatamente después de cada uso, empleando un detergente admitido en alimentación. No utilizar productos abrasivos ni detergentes secos.
Después, aclarar con abundante agua caliente y desinfectar con un paño suave impregnado en alcohol etílico a 90º. El exterior del aparato no se debe limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cual­quier detergente habitual.
INCIDENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
La máquina no se pone en marcha Comprobar que:
· La máquina esta enchufada y hay la ten­sión correcta en la red.
· Que esta la tapa (F) bajada.
La máquina se detiene mientras esta traba­jando:
Puede ocurrir que:
· El motor se haya calentado y haya saltado la protección térmica. Desconectar la máquina y esperar unos minutos antes de ponerlo en marcha.
· Si esta sobrecargado reducir la cantidad de producto antes de ponerlo en marcha.
No procesa correctamente los alimentos:
· Cuidadosamente verificar el buen estado de las cuchillas (K).
· Puede ocurrir que la correa esta destensa­da.
Si la máquina realiza ruido metálico, com­probar que la cuchilla (K-1) inferior no roce el fondo del recipiente (G). Si es así median­te el regulador de altura (L) colocarlo correctamente.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
· Nivel de ruido de la máquina en marcha, colocada a 1,6 m de altura y 1 m de dis­tancia, inferior a 70 dB (A). Ruido de fondo: 32 db (A).
· Este equipo es para utilización en comer­cios, profesiones o industrias y no está diseñado para su venta al publico en general.
·
Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluido niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervi­sión o instrucciones relativas al uso del apa­rato por una persona responsable de su seguridad.
CE MARKING INDICATIONS
Each machine is identified by the following data: Manufacturer's name and address: SAMMIC S.L. c/ Atxubiaga 14 Azpeitia Gipuzkoa (SPAIN).
"CE" mark
The next section specifies the model of machine concerned. The serial number appears in the warranty cer­tificate and in the Declaration of Conformity.
MODELS
This instruction manual provides instruc­tions for installing, operating and maintai­ning the machine. For the model reference and characteristics, see the nameplate affixed to the machine. Our machine is designed and produced according to the following standards:
· Regulations for models 230V / 50-60Hz / 1~ :
- Machine directive: 98/37/CE.
- Low voltage directive: 2006/95/CE.
- E.M.C. directive: 2004/108/CE.
- Machine safety standards: UNE-EN­60335-1, UNE-EN 60335-2-64 and UNE­EN 12852.
- Interference emissions standards: UNE-
EN 55014, UNE-EN-61000-3-2 and UNE­EN-61000-3-3.
- Immunity to interference standards: UNE-EN 55014-2.
· Regulations for models 120V / 50-60Hz / 1~ :
- Safety standards: ANSI / UL 763.
- Hygiene and materials standards: ANSI / NSF 8.
PROTECTION RATING
Controls: IP-55. Machine as a whole: IP-34.
INSTALLATION
For best performance and long life of the machine, carefully follow the instructions contained in this manual.
LOCATION
Choose an appropriate location according to your needs. We recommend placing the machine on a flat and stable surface. It is not necessary to fasten the machine, which is easily transportable, after unplugging it from the mains. Accordingly, the machine must be installed in such a way that the plug is easily accessible at all times.
ELECTRICS
This machine is single-phase and supplied pre-wired to operate on 230V 50-60Hz or 120V 50-60 Hz current.
Before plugging your machine into a mains outlet, check the mains voltage is the same as that stated on the rating plate of the appliance.
POWER CORD CHARACTERISTICS
The machine comes complete with a 2m long thermoplastic sheathed power cord resistant to oil and the like. Prepare a 2P, 15-20A wall receptacle and its mating plug (if this does not exist). EARTHING IS OBLIGATORY. The earth wire of the appliance is identified.
START- UP (Pag.13)
Before using the machine for the first time, clean the area in contact with food with (luke­warm) soapy water, rinse and leave to dry.
Assembly
It is recommended to carry out this proce­dure with the machine off and unplugged.
· Place the bowl (G) on the motor unit (J).
· Put the blade unit (H) onto the spindle (L)
and press it down until it butts against the base.
WARNING: The blades (K) are very sharp and need to be handled carefully.
· Close the lid (F) and block it by turning the arm (F) anti-clockwise.
Controls
Operating the machine is done through the push-buttons on the front panel, namely:
ON/OFF SWITCH (Z) START / STOP BUTTON (B) JOG PUSHBUTTON (C) SPEED SELECTOR (D)
Safety features
A safety device prevents the machine from working, when:
· the bowl has been removed or is inco­rrectly placed;
· the lid (F) is off and/or has not been clo­sed;
Accordingly, the machine can operate only if the bowl (G) is correctly in place, the lid (F) closed.
Directions for use
After installing the bowl:
1. Set the appropriate blade unit (H).
2. Put the product into the bowl.
Recommended quantity:
For solid food, the optimum level is slightly above the upper blade (K). For liquids, the level must not exceed the mark in the middle of the bowl. It is very
important to set the blade unit (H) when the bowl is empty.
3. Close the lid (F), verifying it fits in per­fectly.
4. Plug the machine into the mains outlet.
5. It is recommended to select the blade cut­ting speed with the speed selector (D) before starting the SK-3 cutter. This way, you will obtain the desired quality (consis­tency) of the processed product. This speed selector (D) is at the maximum posi­tion, with the motor providing maximum speed; from this position, turn the control clockwise to reduce the blade speed.
6. Press the ON/OFF switch (Z) to power up the machine.
7. Press the Start/Stop button (B); the machine will operate continuously, until you press the button again and stop the cutter. This is the recommended mode of operation for medium to long dura­tion processes. If you press the Jog Pushbutton (C), the machine will operate while you keep the button depressed and it will stop automa­tically when you release the Jog Pushbutton (C). We recommend you use this mode of operation for short-duration processes or to obtain a specific quality or consistency of the finished product.
8. During the food processing also, you can change the blade cutting speed by means of the speed selector (D). This speed selec­tor (D) is at the maximum position, with the motor providing maximum speed; from this position, turn the control clock­wise to reduce the blade speed.
9. Once the process done, unplug your machine, remove the blade unit (H) care­fully to avoid injury.
10. The lid (F) has a feed tube (I) that per-
mits introducing more product when the machine is working.
STANDARD EQUIPMENT
SKE: Serrated blade set. SK: Flat blade set.
For more information consult the characte­ristics sheets and drawings that are in the last pages.
OPTIONAL BLADES FOR SK
Serrated blade set. Perforated blade set.
For more information consult the characte­ristics sheets and drawings that are in the last pages.
STIRRER - SKE
In order to mount the stirrer, hold the han­dle (M) with one of your hands and the sti-
4
EN
rrer (X) with the other; press and turn until the pin (P) fits into the groove (R).
By revolving the handle of the stirrer while the cutter is operating, you can achieve more homogeneity of the finished product and reduce the process time.
Due to the carefully studied shape of the stirrer, it is possible to obtain optimum mixtures and the product detaches from the wall of the bowl.
For more information consult the characte­ristics sheets and drawings that are in the last pages.
USES
CHOPS: Parsley, garlic, onion, cheese, boi­led ham, cooked meat, etc. PREPARES: Tomato, mayonnaise, tartare, oil and garlic, green sauces, gazpacho etc. PUREES: Pulses, vegetables, fruits, etc. MIXES: Prawn, mussel, oyster, meat, sau­sage pastes, etc. MAKES: Seafood, garlic, vegetables, pulses, meat soups / creams, etc. PROCESSES BUTTER MIXTURES: Garlic, pars­ley, herbs, anchovy, etc.
For cakes and sweets: CHOPS: Almonds, hazelnuts, chocolate, rai­sins, cocktail fruits, etc. PREPARES: Icing sugar, almond paste, whip­ped cream, chocolate, vanilla, coffee, strawberry and other fruit cream, etc.
Countless dishes for professional cuisine.
With your machine, you will prepare from extra liquid creams to the thickest purée, owing to the very wide range of speeds available.
MAINTENANCE
Before cleaning, servicing or repairing the appliance, it is necessary to unplug it from the mains.
Changing the blade unit (H)
WARNING: The blades (K) are very sharp and need to be handled carefully.
1. Make sure the machine is off and unplugged.
2. Remove the blade unit (H), taking care not to touch the blades (K) with your hands, since they are very sharp.
3. Introduce the desired blade unit (H) and verify that if fits perfectly onto the spin­dle. If the lower blade (K1) rubs against the bottom of the bowl, adjust the height of blade (K1) by means of the screw at the top of the blade unit (H).
For optimum results, the blades (K) must always be sharp-edged.
Stretching and changing the belt
Check the belt condition periodically (at least once a year). For this purpose, open the lower cover of the motor unit (J). If the belt is damaged, change it. To do so:
· Back off the four screws from the motor mounting, so as to be able to remove the belt.
· Replace the worn belt by a new one.
· Stretch the belt by moving the motor
mounting (the belt tension must not be excessive) and retighten the four screws of the motor mounting.
If the belt is loose, undo the four screws from the motor mounting and stretch the belt as explained in the previous para­graph.
Sundry remarks
In the event the power cord should get damaged and have to be replaced, it must be replaced by an authorised SAMMIC repairer. If you detect any anomaly, contact a SAM­MIC approved assistance service without delay.
CLEANING
Your machine must be cleaned each time there is a change of products and/or at the end of the workday.
1. Unplug the machine.
2. Remove the lid (F), blade unit (H) and
bowl (G). WARNING: The blades (K) are very sharp and need to be handled carefully.
3. Clean the entire surface and the disas­sembled parts with a soapy wet sponge. All the elements in contact with food must be cleaned immediately after each use, with a detergent suitable for use in the food industry. Do not use abrasive products nor dry detergents.
Rinse with plenty of hot water and disinfect with a soft cloth impregnated in 90º ethyl alcohol. Do not wash the outside of the appliance under a direct water jet. Use a damp cloth and a usual detergent.
TROUBLESHOOTING
The machine does not start. Check that:
· the machine is plugged and the mains is
live, with the correct voltage;
· the lid (F) has been lowered and the lever
(E) actuated.
The machine stops while working.
This may be due to:
· motor overheating and actuation of the thermal protection. Switch the cutter SK off and wait for a few mintures before res­tarting it;
· overload; in this event reduce the quantity of produt before restarting the appliance.
Food is not processed correctly.
· Carefully inspect the blades (K) to see if they are in good working order.
· Check to see if the belt has slackened.
If the appliance produces metallic tinkling, check whether the lower blade (K1) rubs against the bottom of the bowl (G). If yes, adjust this blade with the height regulating screw (L).
OTHER IMPORTANT INFORMATION
· The emission noise level measured on a machine in operation is less than 70 dB(A) at a distance of 1m and a height of 1.6m. Background noise: 32 db (A).
· This equipment is for use in shops, pro­fessions or industries and is not designed for sale to the general public.
· This machine is not designed to be used by individuals (including children) with reduced physical, sensorial or mental faci­lities, or who lack the relevant experience or knowledge, unless they are supervised by or have received instruction on how to use the apparatus from a person respon­sible for their safety.
5
EN
Loading...
+ 11 hidden pages