Sammic SC-1200BP Installation Manual

INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG ­MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
SC
Lavavajillas cúpula
Pass trough dishwashers
Geschirrspülmaschinen duchschub
Lave-vaiselle à capot
Máquinas de lavar louça de cúpula
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcio­namiento y mantenimiento de los lavavaji­llas: SC-1100/B/BP, SC-1200/B/BP. La referencia del modelo y sus característi­cas se indican en la placa de identificación colocada en la máquina. Modelos "B": equipados con bomba de des­agüe Modelos "BP": equipados con Depósito Independiente de entrada de agua (Air gap-Break Tank) y bomba de presión de aclarado.
Estas máquinas están diseñadas y fabrica­das de acuerdo con las directivas Europeas de seguridad 89/392/CEE y 73/23/CEE. Este aparato cumple con las normas EN55014 y EN55104 sobre la eliminación e inmunidad de las perturbaciones radioe­léctricas.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual.
Instalación de agua
Antes de proceder a la instalación de la máquina, compruebe que:
1.La conducción de agua se encuentra a una distancia inferior a 1,50 m del empla­zamiento previsto para la máquina.
2.La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a la máquina una llave de corte de 3/4'' GAS a la que se conecta la manguera de alimentación suministrada con la máquina.
3.La presión dinámica de agua de alimen­tación a la máquina no deberá ser ni infe­rior a 2 bar ( 200kPa) ni superior a 4 bar (400kPa).
4.El caudal del agua de alimentación debe ser como mínimo de 20l/min
5.Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
6.En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar (200 y 400kPa).
7.Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un elevador de pre­sión.
8.Evitar hacer reducciones con la mangue­ra al hacer la instalación.
9.En los modelos con desagüe por grave­dad conectar el tubo de desagüe que tiene un diámetro exterior de 30mm, al conduc­to de desagüe. La altura del desagüe no deberá ser superior a 280 mm desde la base de la máquina.
10.En los modelos "B", provistos de bomba de desagüe, la altura del desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina.
11.Es necesario nivelar la máquina para permitir un correcto vaciado, para ello se deben soltar o apretar las patas nivelado­ras.
12.Modelos "BP": La electroválvula de entrada incorpora un regulador de caudal diferente al modelo standard, según se indica en la lista de repuestos. Este mode­lo es apto para funcionar con una presión de agua de alimentación entre 0,7 bar y 5 bar, y con un caudal mínimo de 7l/min.
INSTALACIÓN CON DESCALCIFICADOR
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el agua de alimenta­ción de la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las instrucciones de insta­lación acompañan al descalcificador. Evitar hacer reducciones de caudal (estran­gulamientos) antes y después de la instala­ción, ya que éstas producen pérdidas de presión.
I
NSTALACIÓN CON ELEVADOR DE PRESIÓN
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a alimentar a la máquina sea inferior a 2 bar (200kPa). El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al equipo, prolon­gando la conducción de agua y la llave de corte hasta el elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible. Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se suministra con la máquina.
I
NSTALACIÓN ELÉCTRICA
Máquinas monofásicas: SC-1100 Comprobar que el voltaje de la red coinci­de con los datos indicados en la placa de características.
1.Instalar un interruptor tipo magnetotér­mico de 40A (1P+N). La máquina está equipada con un cable 3x6mm² de sección y 2m de longitud que debe ser conectado directamente al interruptor.
Máquinas trifásicas: SC-1100/SC-1200
2.Comprobar que el voltaje de la red coin­cide con los datos indicados en la placa de características. Las máquinas de serie se suministran conectadas a 400V/3N.
3.Instalar un interruptor tipo magnetotér­mico de 25A (3P+N/400V) ó 35A (3P/230V). La máquina está equipada con un cable 5x4 mm² de sección y 1,70m de longitud que debe ser conectado directa­mente al interruptor.
4.Si el motor gira en sentido contrario,
(ruido anormal en SC1200) se deben inter­cambiar dos fases en la alimentación.
5.Cambio de conexiones a 230V/3 fases:
·Desconectar el neutro (cable azul) del cable de alimentación en la regleta de conexiones
·Conectar el puente suministrado en la regleta según el esquema eléctrico
·Realizar el cambio de conexiones en la resistencia del calderín y en la resistencia de la cuba, con los puentes suministrados, según el esquema eléctrico
·Realizar el cambio de conexiones en la caja de bornes del motor
·Es OBLIGATORIO efectuar la conexión con TIERRA. Además, la máquina está provista de un tornillo externo para la conexión a un sistema equipotencial de tierra.
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Descripción técnica del panel de mandos: Figura A
VISOR
(2)
Al encender la maquina por medio del inte­rruptor general "1", visualiza durante 2 segundos el modelo de máquina que se haya programado. A continuación pasa a visualizar la temperatura de la cuba y del calderín pulsando la tecla (3).
T
ECLA SELECCIÓN DE TEMPERATURAS (3)
Las sucesivas pulsaciones de esta tecla cambian la visualización de las temperatu­ras en el visor "2". Pulsando la tecla, alter­na la temperatura de la cuba (iluminado el piloto "a") y temperatura del calderín (pilo­to "b" iluminado).
T
ECLA SELECCIÓN DURACIÓN DEL CICLO (4)
Mediante sucesivas pulsaciones de la tecla "4" se selecciona la duración del ciclo de lavado entre tres tiempos diferentes: Los pilotos indican el ciclo seleccionado:
"d": Ciclo corto. "e": Ciclo medio.
"f": Ciclo largo. El tipo de ciclo adecuado depende de la suciedad de la vajilla a lavar: a mayor suciedad conviene elegir un ciclo más largo para un lavado intensivo.
A
RRANQUE DEL CICLO (5)
La pulsación de esta tecla arranca el ciclo de lavado iluminándose el correspondiente piloto "g". Finalizado el lavado, automáti­camente pasa al aclarado indicado con el
2
ESPAÑOL
3
ESPAÑOL
piloto "h". Cuando termina el aclarado la maquina queda en reposo y los indicadores "g" y "h" parpadeando. La apertura de la puerta o arranque de otro ciclo anula este parpadeo.
Pulsando sucesivamente se pasa de una fase a otra del ciclo. Si está en el lavado, pulsando la tecla, se pasa al aclarado y si esta aclarando se pasa al reposo.
SELECTOR ARRANQUE DE CICLO AUTOMÁTICO (6)
Selecciona el modo de arranque del ciclo: Si está desactivado (piloto "i" apagado) el arranque del ciclo se realiza mediante la tecla "5". Cuando está activada (piloto "i" encendido) cada vez que se cierra la puer­ta arranca el ciclo automáticamente. Esta tecla únicamente responde a la pulsa­ción solo cuando la puerta esta abierta.
Vaciado (7)
Esta tecla funciona solo en los casos que la maquina este provista de una bomba de vaciado. Unicamente responde a la pulsación cuan­do la puerta esta abierta. Una vez pulsada (indicador "j" encendido) empieza el ciclo de vaciado. El ciclo puede continuar tanto con la puerta abierta como cerrada. Pulsando nuevamente la tecla se corta el ciclo de vaciado. Una vez finalizado el vaciado la máquina espera varios segundos: el usuario desco­necta la máquina mediante el interruptor general, o transcurridos unos segundos se inicia un nuevo llenado.
Ajuste de las Temperaturas de trabajo: (Figura B esquema placa electrónica) Las máquinas salen de fábrica ajustadas a:
·Temperatura de Cuba: 55-60ºC
·Temperatura del Calderín: 85-90ºC
Ajuste de temperaturas: Para realizar el ajuste de las temperaturas de la cuba y cal­derín, los dos microinterruptores deben estar en posición inferior "OFF" (Desconexión resistencias: OFF) así quedan las dos resistencias conectadas y es posible ajustar las temperaturas que se alcanzan en la cuba y en el calderín dentro de un rango (Cuba entre 40 y 70ºC, y calderín entre 70 y 95ºC). Para ello se deben seguir estos pasos:
·Es indispensable que las dos resistencias estén conectadas: Microinterruptores (3) en posición inferior "Desconexión resisten­cias: OFF"
·Mantener pulsado la tecla roja (fig B-5) durante 3 segundos para acceder al ajuste de temperaturas.
·En el visor aparecerá la temperatura que tenemos predeterminada en estos momen­tos tanto en la cuba como en el calderín (según lo que queramos visualizar median­te la tecla fig A-3).
·Para ajustar la temperatura hay dos poten­ciómetros, B-2 para la cuba y B-4 para el calderín (la placa está serigrafiada indican­do cual es cada elemento y los rangos de temperatura).
·El ajuste se hace girando el potenciómetro deseado (giro horario aumento de tempe­ratura, y giro antihorario decremento) y se muestra en el visor la temperatura de la cuba y calderín según la selección de la tecla (Fig. A-3).
·Cuando se haya seleccionado la tempera­tura deseada se apaga y se enciende la maquina mediante el interruptor general A-1. Mediante esta operación queda gra­bada la temperatura en la placa.
Desconexión de las resistencias
Para poder anular el calentamiento de las resistencias la placa tiene el doble microin­terruptor (3). Por tanto, poniendo los dos microinterruptores en la posición "ON" se desconectan las dos resistencias (Desconexión resistencias "ON")
Ajuste del tiempo de aclarado
En esta maquina existe la posibilidad de aumentar entre 0 y 4 segundos el tiempo de aclarado preprogramado. Para ello se dispone del potenciómetro (B-1). Girando el potenciómetro en sentido horario se aumenta el tiempo de aclarado que esta programado en un máximo de 4seg.
Detección de averías
El acceso a las conexiones de la placa elec­trónica solo podrá ser realizado por perso­nal de reparación cualificado, tras cortar la corriente eléctrica con el interruptor gene­ral de la máquina y el interruptor automá­tico de protección situado en la toma exte­rior de alimentación de la máquina.
En el display se muestran las distintas ave­rías de las sondas de temperatura de acuerdo al código siguiente:
·E1:.......Sonda del calderín no conectada
(circuito abierto) Se deben revisar las cone­xiones en el conector (Fig B-c)
·E2:.......Sonda del calderín en cortocircui-
to: avería de la sonda que debe ser reem­plazada
·E3:.......Sonda de la cuba no conectada
(circuito abierto) Se deben revisar las cone­xiones en el conector (Fig B-c)
·E4:.......Sonda de la cuba en cortocircuito:
avería de la sonda que debe ser reempla­zada
En el conector de cuatro pines (Fig. B-c) se conectan los captadores de temperatura.
La placa electrónica consta de una serie de indicadores luminosos que son muy útiles a la hora de ver el funcionamiento de la maquina o detectar algún fallo. Estos indi­cadores se dividen en dos grupos, indica­dores de entradas y de salidas:
Leds Indicadores de entrada: Se refieren a la información que recibe la placa electró­nica (Su posición y descripción se observa en la placa serigrafiada y en la Figura B), son los siguientes: Pilotos de color amari­llo
·Led "PUERTA": Cuando esta encendido indica que la puerta esta cerrada.
·Led "PRES. ALTO": Cuando esta encendi­do indica que el presostato alto esta acti­vado, lo que significa que la cuba esta llena.
·Led "PRES. BAJO": Cuando esta encendido indica que el presostato bajo esta activado lo que significa que hay agua hasta el nivel del presostato inferior
·Led Reserva: entrada de reserva.
·Led "BOYA SUP.": boya superior del "break tank": Cuando está encendido indica que la boya superior esta activada, es decir, que hay agua hasta ese nivel.
·Led "BOYA INF." boya inferior del "break tank": Cuanto está encendido indica que la boya inferior esta activada, es decir, que hay agua hasta ese punto.
Leds Indicadores de salida: Indica el ele­mento que ha sido activado por el micro­procesador (Su posición y descripción se observa en la placa serigrafiada y en la Figura B), son los siguientes: Pilotos de color rojo
·Led "B.PRES.": Cuando esta encendido significa que la bomba de presión está fun­cionando.
·Led "B.VAC.": Cuando esta encendido sig- nifica que la bomba de vaciado está activa­da.
·Led "EVA": Cuando esta encendido signi­fica que se permite paso de agua por la electroválvula.
·Led "B.LAV.": Cuando se enciende signifi­ca que la bomba de lavado está en marcha.
·Reserva: Salida reservada.
·Led "C.CALD." contactor resistencia del calderín: Cuando se enciende significa que la resistencia del calderín está calentando agua.
·Led "C.CUBA" Contactor resistencia cuba: Cuando se ilumina significa que la resis­tencia de la cuba está calentando agua.
Los leds indicadores muestran el estado de las salidas accionadas por la placa, es decir, si un led está iluminado, su compo­nente correspondiente debe estar activado.
Ejemplo: si el led de la bomba de lavado está encendido y la bomba no funciona quiere decir que la placa da la orden de marcha correctamente, el fallo se encuen­tra en elementos externos a la placa como podría ser el contactor o la bomba . El estado de las entradas se comprueba si el led correspondiente está iluminado.
Configuración de modelos: Control de la duración del ciclo (Enclavamiento de temperatura) según el calentamiento del calderín:
·El control electrónico dispone de la opción de ajustar la duración del ciclo hasta que el calderín haya alcanzado la temperatura prefijada. Es decir, en caso de que el calde­rín no hubiera alcanzado la temperatura correcta, el ciclo continua hasta que se alcance la temperatura de ajuste. Esto evita que el aclarado se haga con agua fría. Para seleccionar esta opción basta elegir el Nº del cuadro adjunto.
Selección del modelo: El número de modelo de máquina aparece en el display durante 2 seg desde que se conecta el interruptor general. Para selec­cionar el número de modelo se debe pro­ceder así:
1.Apagar la máquina
2.Accionar los dos microinterruptores (Fig B-3) a la posición "ON"
3.Encender la máquina
4.Pulsar el botón (Fig B-5): se visualiza el número de modelo
5.Se pulsa "Marcha" (Fig A-5) para incre­mentar el número de modelo
6.Se pulsa "Vaciado" (Fig A-7) para decre­mentar el número de modelo
7.Una vez seleccionado el número, pulsar la tecla de selección de ciclo (Fig A-4) para la validación
8.Apagar la máquina
9.Accionar los dos microinterruptores (Fig B-3) a la posición "OFF"
10.Encender la máquina: se visualizará el número de modelo seleccionado
FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN MARCHA
1.Abrir la llave de paso del agua 3/4'' GAS.
2.Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haberlo instalado.
3.Comprobar que el filtro de la motobom­ba (M), los filtros superiores (N) y el rebo­sadero están colocados.
4.Accionar el interruptor general (Fig.A, 1) para iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión de las resistencias de calentamiento.
5.Cuando la máquina haya alcanzado la temperatura de lavado (55º/60ºC), se ilu­mina el piloto (Fig.A, C). Si la máquina no dispone de dosificador automático de detergente, se vierte el detergente en la cuba (1/2 de taza de café al inicio del pri­mer ciclo y la misma cantidad cada 10 ciclos aproximadamente)
6.Ciclo de arranque automático:
-Colocar la vajilla en la cesta.
-Pulsando la tecla A,6 se activa el ciclo automático y se indica en el piloto corres­pondiente.
-Seleccionar el programa de lavado pul­sando el botón A-4, en función del grado de suciedad. Se encenderá el LED rojo correspondiente.
-Cerrar la puerta. El ciclo arranca automá­ticamente iluminándose primero el piloto indicador del ciclo de lavado (A-g) y des­pués el aclarado (A-h).
7.Ciclo de arranque no automático:
-Colocar los objetos para lavar en la cesta.
-Pulsando la tecla (A, 6) con el piloto apa­gado indica que el arranque es manual.
-Cerrar la puerta.
-Seleccionar el programa de lavado pul­sando el botón A-4, en función del grado de suciedad. Se encenderá el LED rojo correspondiente.
-Pulsar la tecla de arranque del ciclo (A-5). El indicador luminoso del ciclo de lavado (A-g) se enciende. Se realiza el ciclo de lavado completo. Si estando en el ciclo de lavado se pulsa de nuevo la tecla de arran­que (A-5), se pasa instantáneamente al ciclo de aclarado y si está aclarando a la parada del ciclo.
8.Una vez acabado el ciclo completo, los dos pilotos (A-g) y (A-h) parpadean indi­cando el fin del ciclo.
9.Modelos con bomba de vaciado: Con la puerta abierta y accionando el pulsador (A-
7) se pone en marcha la bomba de vaciado durante un determinado tempo que es suficiente para vaciar la cuba, transcurrido el cual la bomba se para. Pulsando la tecla A,7 la bomba arranca y para alternativa­mente. Con el rebosadero (C-2) colocado se vacía el posible exceso de agua acumu­lada en la cuba.
10.Modelos "BP": El depósito dispone de 2 interruptores de nivel (alto-bajo) y un rebosadero que des­agua hacia la cuba. Una vez accionado el interruptor general el llenado del calderín, el depósito, y la cuba se produce automá­ticamente. La bomba de presión funciona alternativamente debido a los dos detecto­res de nivel. Con la cuba llena la bomba de vaciado tra­baja simultáneamente con la entrada de agua en el depósito de modo que en caso de avería del detector de nivel, el agua pasa al tanque de lavado a través del rebosade­ro del depósito.
DOSIFICADOR DE DETERGENTE
La máquina está preparada para la instala­ción de una bomba dosificadora de deter­gente regulable, cuyo número de repuesto se indica en la lista de repuestos. El dosifi­cador se monta en la base según se indica en la figura del despiece en los agujeros preparados para ello. La máquina dispone de un orificio en la parte trasera, de la cuba de lavado, donde se acopla el racord para la inyección del jabón. La bomba dosifica aproximadamente 0,7ml/s de detergente (máximo). En el pri­mer llenado se inyectan aproximadamente 119ml de detergente en 170s, obteniendo una concentración máxima de 3 ml/l. En cada ciclo la bomba inyecta 10ml de deter­gente. La dosificación se puede disminuir o aumentar girando el tornillo de regulación que dispone el dosificador.
DOSIFICADOR DE ABRILLANTADOR
Comprobar que el depósito de abrillanta­dor está lleno. Con la máquina en marcha, durante el ciclo de lavado, accionar varias veces (5, o 6) el interruptor general, com­probando que el tubo se llena de abrillan­tador y entra en el calderín. La regulación del dosificador se realiza mediante el tor­nillo de reglaje situado en el panel frontal inferior y según el sentido indicado en la gráfica del panel. Para comprobar si la dosis de abrillantador es eficaz observar los vasos al trasluz. Si hay gotas de agua en el vidrio la dosis es insuficiente; si aparecen estrías, la dosis es muy alta.
INSTALACIÓN DE MESAS LATERALES
Las mesas laterales se fijan mediante unos tornillos a los agujeros roscados (H) bien en el lateral inferior de la máquina o en el frontal inferior (H). La parte superior de las mesas se encaja en la cuba y se asegura mediante la presión de los tornillos situa­dos en las fijaciones.
4
ESPAÑOL
M
ODELO
B
OMBA
DE
V
ACIADO
BREAK
TANK
B
LOQUEO
TÉRMICO
DEL CICLO
L
AVAVAJILLAS MODELO
:
27
NO
NO
NO
SC1100 SC1200
28
NO
NO
SI
SC1100, SC1200
con enclavamiento de temperatura del ciclo
31
SI
NO
NO
SC1100B SC1200B
32
SI
NO
SI
SC1100B, SC1200B
con enclavamiento de temperatura del ciclo
35
SI
SI
NO
SC1100BP SC1200BP
36
SI
SI
SI
SC1100BP, SC1200BP
con enclavamiento de temperatura del ciclo
DESAGÜE DE LA MÁQUINA
Modelos sin bomba de desagüe: Extraer el rebosadero sin retirar los filtros. El agua cae por gravedad y la suciedad quedará acumulada en los filtros. Modelos "B" provistos de bomba de vacia­do.
·Abrir la capota y extraer el rebosadero sin retirar los filtros
·Accionar el pulsador de vaciado (A, 7) según se indica en el panel de mandos, con la capota abierta. La bomba de desagüe funciona durante un tiempo programado hasta que se para automáticamente. Pulsando la tecla la bomba se arranca y para sucesivamente.
·Colocar de nuevo el rebosadero y filtros.
·Desconectar el interruptor general y cerrar la capota
Modelos "BP"
Vaciado del depósito Independiente de entrada de agua: En caso de no utilizar durante un largo período la máquina, con­viene vaciar el depósito. Para ello:
1.Vaciar la cuba
2.Cerrar el paso de agua de alimentación a la máquina
3.Cerrar la capota: el agua pasará a la cuba mediante la bomba de presión
4.Vaciar la cuba. Si se realiza el vaciado del calderín por el servicio técnico, el depósito de entrada de agua se vaciará a través del calderín.
LIMPIEZA DE LA CUBA
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una sesión de lavado al final del día. Proceder así:
·Abrir la capota, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de la motobomba (M) con la cuba sucia).
·Extraer los filtros superiores (N) y el filtro de la motobomba (M) y limpiarlos cuidado­samente.
·En los modelos "B" con bomba de vaciado extraer también el filtro de la bomba de desagüe (K), fijado mediante una rosca, para proceder a su limpieza. Según se indi­ca en la figura 2; girando un cuarto de vuelta se desenrosca el filtro (K). Una vez limpio se enrosca nuevamente.
·Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la capota y poner la máquina en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará entrando agua limpia por los difuso­res de aclarado y produciéndose una lim­pieza general de la máquina. Esta opera­ción se deberá realizar durante 2 ó 3 minu­tos.
·Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
·Los brazos de lavado es preciso limpiarlos periodicamente. Si se observan deficiencias en el aclarado puede ser debido a la obs­trucción de los orificios. En ese caso se deben soltar y proceder a su limpieza
·El exterior de la máquina NO SE DEBE lim­piar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual.
·NO SE DEBEN utilizar detergentes abrasi­vos (aguafuerte, lejía cocentrada, etc.), ni estropajos o rasquetas que contengan acero común, pueden causar la oxidación de la máquina.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
·Antes de cualquier intervención para la limpieza o reparación, es obligatorio des­conectar la máquina de la red.
·Cuando el aparato no se utilice durante un largo período de tiempo, o durante la noche, se recomienda dejar la capota abierta para facilitar la ventilación y evitar malos olores.
·En caso de avería de la bomba de desagüe:
1.Se debe vaciar la cuba mediante un reci­piente hasta que el nivel de agua esté por debajo del rebosadero.
2.Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cambiar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máquina de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente, se debe conectar un tubo de desagüe al colec­tor. Al retirar el rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
·Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC.
·Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una máquina tipo, es de 71dB(A) (distancia 1m).
5
ESPAÑOL
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of the SC­1100/B/BP and SC-1220/B/BP dishwas­hers. The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate loca­ted in the machine. Models "B": equipped with a drain pump Models "BP": equipped with an Air gap­Break Tank and rinsing booster pump.
These machines have been designed and manufactured in accordance with the follo­wing European directives for safety: 89/392/EEC and 73/23/EEC.
These appliances comply with the EN55014 and EN55104 standards for the suppres­sion and exemption of radio-frequency interferences.
INSTALLATION
For optimum performance and long service life of the machine, follow the instructions contained in this manual rigorously.
WATER CONNECTION
Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that:
1.The mains water connection is within
1.50m from the foreseen location of dis­hwasher.
2.At its end on the machine side, the water supply connection is equipped with a 3/4" GAS stopcock for the coupling of the water supply hose supplied with the machine.
3.The dynamic pressure of the water sup­plied to the machine is not less than 2 bar (200kPa) and not greater than 4 bar (440kPa).
4.Inlet water flowrate is at least 20l/min.
5.For good washing results, the hardness of water (lime) must not exceed 10 hydro­timetric degrees.
6.In places where the water pressure is higher than the specified one, it will be necessary to incorporate a pressure redu­cer to bring the service pressure within the limits of 2 to 4 bar (200 and 400kPa).
7.If the water pressure is less than 2 bar, it will be necessary to install a pressure booster.
8.Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
9.On models with gravity drainage, connect the drain pipe of an O.D. of 30mm to the sewage system. The distance from the sewage system to the machine base shall
not exceed 280mm.
10.On models "B" equipped with a drain pump, the distance from the sewage system to the machine base shall not be greater than 1m.
11.In order to ensure complete drainage, it is essential that the machine is even. To level it, undo or screw in the levelling feet.
12.Models "BP": The inlet solenoid valve includes a flowrate controller different from the standard model, as stated on the spare parts list. This model is capable of operating at an input water pressure ran­ging from 0.7 to 5 bar and a minimum supply of 7l/min.
MACHINE INSTALLATION WITH A WATER SOFTENER
If the lime content of the water is greater than 10 degrees of hardness, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of this device come with it. Avoid bottlenecks before and after this ins­tallation as flow would be reduced produ­cing loss of pressure.
M
ACHINE INSTALLATION WITH A BOOSTER PUMP
Where the inlet water pressure is lower than 2 bar (200kPa), install a booster pump. The booster pump may be installed any­where near the machine, approaching the water piping and corresponding 3/4" cock to the device. Ensure that the water cock is still accessible. Connect one end of the booster pump to the water cock and the other end to the hose supplied with the machine.
ELECTRIC INSTALLATION
Single-phase machine: SC-1100
Check whether the voltage of the machine coincides with the mains voltage.
1.Install a 40A (1P+N) switch of the mag­netothermal type. The machine is equipped with a cable of a cross section of 3x6mm² and 2m in length. This cable must be con­nected directly to the switch. Three-phase machines: SC-1100/SC-1200
2.Check whether the voltage of the machi­ne coincides with the mains voltage. Series-production machines are delivered, prepared with a 400V/3N connection.
3.Install a 25A (3P+N/400V) or 35A (3P/230V) magnetothermal switch. The machine is equipped with a cable of a cross section of 5x4mm² and 1.70m in length. This cable must be connected directly to the switch.
4.If the motor rotates in the opposite direction (producing abnormal noise on
model SC1200), it is necessary to invert two phases of the power supply.
5.Changing connections for a 230V/3­phase supply:
·Disconnect the neutral (blue wire) of the power cable from the connecting strip.
·Connect the bridge to the connecting strip as shown on the wiring diagram.
·Change the connections at the heating resistor of the boiler and at the heating resistor of the tank, placing the bridges included in the supply as shown on the wiring diagram.
·Change the connections in the motor ter­minal box.
·EARTHING is OBLIGATORY. Moreover, the machine includes an external screw for its connection to a ground equipotential system.
OPERATION OF THE ELECTRONIC CON­TROLLER
Technical description of the control panel: Figure A
DISPLAY (2)
When the machine is powered up with main switch (1), the selected machine configura­tion number appears on the display for 2 seconds, immediately followed by the tub temperature. A pressure on key (3) retrie­ves the boiler temperature.
TEMPERATURE SELECTOR (3)
Readings in display (2) will change as key (3) is pressed on successively, alternating the tub temperature (LED (a) on) and the boiler temperature (LED (b) on).
CYCLE TIME SELECTOR (4)
By pushing key (4) repeatedly, you can select any of three wash cycle times. Light indicators show the selected cycle:
(d): Short Cycle.
(e): Medium Cycle.
(f): Long Cycle. Choosing the adequate cycle depends on how soiled trays and utensils are. The dir­tier they are, the longer the cycle has to be for an intensive, thorough washing.
START CYCLE (5)
If you press this key, the wash cycle starts
6
ENGLISH
and the associated LED (g) turns on. At the end of the washing phase, the rinsing pro­cess starts automatically and this is shown by LED (h). Once rinsing has finished, the machine shifts to the stand-by condition, with LEDs (g) and (h) flashing. Flashing stops when the door is opened or a new cycle starts.
Press the key repeatedly to move from one phase of the cycle to another. So, if was­hing is on, press the key to shift to the rin­sing process. During rinsing, press the key to put the machine stand-by.
AUTOMATIC CYCLE START SELECTOR (6)
This selector determines the cycle starting mode: If off (LED (i) off), starting the cycle is by means of key (5). If on (LED (i) on), the cycle starts automatically each time the door is closed. Pressing the key has the desired effect only when the door is open.
DRAIN (7)
This key works only if the machine has a drain pump. It has the desired effect only when the door is open. Once pushed (LED (j) on), the drai­ning cycle starts and will continue whether the door remains open or is closed. By pus­hing the key again, the draining cycle stops. Upon completion of the draining process, the machine remains stand-by for a few seconds: after this interval, filling will start again, unless the user has powered the machine down by turning main switch off.
Adjustment of Working Temperatures: (Figure B : Diagram of Electronic Board) Temperatures are factory-set at:
·55-60ºC for the tub
·85-90ºC for the boiler
Temperature Adjustment:
In order to be able to adjust the tub and boiler temperatures, the two microswitches must be in the OFF position (Resistors Disconnect: OFF). This way, the two resis­tors remain live and temperatures can be adjusted within the permissible range: 40­70ºC for the tub and 70-95ºC for the boi­ler. Adjusting procedure:
·Check that the two resistors are on: microswitches (3) in the lower position: "Resistors Disconnect: OFF".
·Press the red key (Fig. B-5) during 3 seconds to activate the temperature setting function.
·The display shows the temperature then predefined for the tub or the boiler (depen­ding on how many times you pressed the key - Fig. A-3).
·To adjust the temperature, there are two potentiometers: B-2 for the tub and B-4 for the boiler (both clearly identified on the silk-screened board, that also shows the temperature ranges).
·Adjusting is done by turning the relevant potentiometer clockwise to increase the temperature and counterclockwise to decrease it; the display showing the tub or boiler temperature, whichever has been selected with key (Fig. A-3).
·After setting the required temperature, power the machine down and up with main switch A-1. As a result, the new tempera­ture is stored in the memory of the electro­nic board.
Disconnecting the resistors:
In order to disable the heating of the resis­tors, there are two microswitches (3) on the board. So, placing the two microswitches in the ON position will disconnect the two resistors (Resistors Disconnect: ON).
Setting of rinsing time:
On this machine, it is possible to increase the preprogrammed rinsing time by 0 to 4 seconds. This is achieved with potentiome­ter (B-1). By turning the potentiometer clockwise, the preprogrammed rinsing time can be increased by a maximum of 4 seconds.
Troubleshooting:
Only qualified technicians may work on the connections of the electronic board, after cutting out power to the machine with the main switch and the automatic safety cir­cuit-breaker at the external feeding point to the machine.
The display shows the temperature probes failure in accordance with the following code:
·E1:.......Boiler probe disconnected (circuit
open). Check the connections at the con­nector (Fig B-c)
·E2:.......Boiler probe short-circuited. Probe
failed and must be changed.
·E3:.......Tub probe disconnected (circuit
open). Check the connections at the con­nector (Fig B-c)
·E4:.......Tub probe short-circuited. Probe
failed and must be changed.
The temperature transmitters are connec-
ted to the four-pin connector (Fig. B-c).
On the electronic board, there are several light indicators which are very useful for monitoring the machine operation and malfunction. Those indicators belong to either of two groups: input LEDs or output LEDs.
Input LEDs: those associated with infor­mation received by the electronic board. Their location and description are indicated on the silk-screened board and on Figure B. The following are the amber LEDs:
·'DOOR' LED: ON, when the door is closed.
·'HIGH PRES.' LED: ON, when the high pressure switch is on, meaning that the tub is full.
·'LOW PRES.' LED: ON, when the low pres­sure switch is on, meaning that the water level has reached the bottom pressure switch.
·+Reserve LED: associated to a spare input.
·'HIGH FLOAT' LED: Break Tank High Float LED. ON, when the high float has been actuated, meaning there is water up to this level.
·'LOW FLOAT' LED: Break Tank Low Float LED. ON; when the low float has been actuated, meaning the water level has rea­ched this point.
Output LEDs: They identify the item that has been activated by the microprocessor. Their location and description are indicated on the silk-screened board and on Figure B. The following are red LEDs:
·'PRES. PUMP' LED: ON, when the pressure pump is working.
·'DRAIN PUMP' LED: ON, when the drain pump is active.
·'S.V.' LED: ON, when water is allowed to flow through the solenoid valve.
·'WASH. PUMP' LED: ON, when the washing water pump is operating.
·Reserve LED: associated with a spare out­put.
·'BOILER RESISTOR CONTACTOR' LED: ON, when the boiler resistor is heating water.
·TUB RESISTOR CONTACTOR LED: ON, when the tub resistor is heating water.
Those LEDS show the status of the outputs activated by the microprocessor. Accordingly, when one LED is on, the asso­ciated component must also be active.
7
ENGLISH
Example: If the Washing Water Pump LED is on and the pump does not work, this means that the microprocessor gives the order correctly and the fault lies in an external item such as the contactor or the pump. The status of the inputs can be determined according as the respective LEDs are on or off.
Model Configuration: Control of cycle time (Thermal Hang-up) as a function of the boiler temperature:
·The electronic controller features the pos­sibility of increasing the cycle time until the preset temperature is reached in the boiler. So, in the event the temperature of the boi­ler were lower than the preset value, the cycle would be extended until the preset temperature is reached. This prevent rin­sing with cold water. In order to enable this feature, select the appropriate digit from the following table:
Configuration Selection: The machine configuration number appe­ars on the display for 2 seconds once the main switch is turned on. In order to select another configuration number, proceed as follows:
1.Power the machine down.
2.Move the two microswitches (Fig B-3) to the ON position.
3.Power the machine up.
4.Press key (Fig B-5): the configuration number is displayed.
5.Press "Start" (Fig A-5) to increment the configuration number.
6.Press "Drain" (Fig A-7) to decrement the configuration number.
7.After selecting the number required, press the Cycle Selection key (Fig A-4) to confirm.
8.Power the machine down.
9.Move the two microswitches (Fig B-3) to the OFF position.
10.Power the machine up: the selected
configuration number appears on the dis­play.
OPERATION
S
TART-UP
1.Open the 3/4" stopcock to allow water to enter the machine.
2.Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incorporated to the machine.
3.Check that the filter of the motor-driven pump (M), the upper filters (N) and the drain plug are in place.
4.Turn the main switch (Fig. A-1) to the ON position for the automatic filling of the wash tank and the connection of the heater elements.
5. The light indicator (Fig.A, C) turns on when the washing temperature (55/60ºC) has been reached. If the washer has no automatic detergent dispenser, introduce the detergent into the tank: 1/2 coffee cup at the beginning of the first cycle and a same amount every 10 cycles approxima­tely.
6.Automatic Start Cycle:
-Place the objects to be washed in a basket (rack).
-Press key A-6 to activate the automatic cycle. The associated LED turns on.
-Select the washing programme by pres­sing key A-4, according to the level of soi­ling. The relevant red LED will turn on.
-Close the door. The cycle will start auto­matically and first the washing phase indi­cator (A-g) will turn on, followed by the rinsing indicator (A-h).
7.Non-automatic Start Cycle:
-Place the objects to be washed in a basket (rack).
-Press key A-6 with the LED off, to com­mand the manual start cycle.
-Close the door.
-Select the washing programme by pres­sing key A-4, according to the level of soi­ling. The relevant red LED will turn on.
-Press the Start Cycle key (A-5). The was­hing phase indicator light (A-g) turns on. The machine completes the entire washing cycle. If you press the Start Cycle key (A-5) again during the washing phase, the pro­gramme immediately shifts to the rinsing process. Pressing the said key during the rinsing phase causes the machine to stop.
8.When the complete cycle has finished, the two indicators (A-g) and (A-h) flash.
9.Models with a drain pump: With the door open, press key (A-7) to start the drain pump for a given period of time, which is long enough to empty the tub. At the end of this time, the pump stops. Press key (A-
7) to alternately start and stop the pump. With overflow (C-2) in place, any residual water will be removed from the tub.
10.Models "BP": The Break-tank has two (2) level switches (high-low) and an overflow pipe dischar­ging into the wash tank. Once the main switch has been turned on, filling of boiler, Break-tank and wash tank is done automa­tically. Due to the two level detection swit­ches, the pressure pump operates alterna­tely. With a full tub,The drain pump works at the same time as water enters the Break-tank, so that water would flow into the washing tank through the break-tank overflow pipe in the event of a level switch failure.
D
ETERGENT DISPENSER
The dishwasher is prepared for its fitting with an adjustable detergent dispenser, the part number of which appears on the spare parts list. This dispenser has to be installed in the machine base, in holes provided for this purpose, as shown on the exploded view. At the rear of the wash tank, there is an opening where to insert the detergent injection nozzle. The dispenser delivers about 0.7ml/s of detergent (maximum). At the first filling of the tank, feeding of detergent is roughly 119ml in 170s, resulting in a maximum concentration of 3ml/l. At each cycle, the dispenser delivers 10ml of detergent. It is possible to reduce the injected quantity by turning the adjusting screw on the dispen­ser.
R
INSING AID DISPENSER
Verify that the rinsing aid reservoir is full. With the machine running, actuate the main switch several times (5 or 6) during the washing cycle and check whether the tube fills up with rinsing aid and goes in the boiler. Setting the dispenser is done by turning an adjusting screw on the front lower panel in the direction shown on the panel graph. In order to determine whether the amount of rinsing aid is adequate, look at the glas­ses against the light. If there are water dro­plets on the glass, the amount of rinsing aid is insufficient; if streaks develop, the quantity of rinsing aid is too much.
INSTALLATION OF AUXILIARY TABLES
The auxiliary tables are fastened with bolts inserted into the threaded holes (H) either in the bottom side of the machine or in the bottom front (H). The top surface of the
8
ENGLISH
C
ONFIG
D
RAIN
P
UMP
BREAK
TANK
T
HERMAL
H
ANG-UP
OF CYCLE
D
ISHWASHER MODEL
:
27
NO
NO
NO
SC1100 SC1200
28
NO
NO
YES
SC1100, SC1200
with thermal hang-up of cycle
31
YES
NO
NO
SC1100B SC1200B
32
YES
NO
YES
SC1100B, SC1200B
with thermal hang-up of cycle
35
YES YES
NO
SC1100BP SC1200BP
36
YES YES YES
SC1100BP, SC1200BP
with thermal hang-up of cycle
tables is press-fit into the tank.
MACHINE DRAINING
Models with no drain pump: Remove the
overflow drain plug, leaving the filters in place. Water will flow out by gravity and dirt will be retained in the filters. Models 'B' with a drain pump:
·Open the lid and take out the drain plug, leaving the filters in place.
·Press the drain key (A-7) as specified on the control panel, with the lid open. The drain pump operates during the program­med time at the end of which it stops auto­matically. By pressing the key, you can suc­cessively start and stop the pump.
·Put the overflow drain plug and filters in place again.
·Turn the main switch off and close the lid.
Models 'BP'
Draining of the Air gap-Break tank: In case of extended non-utilization of the machi­ne, the tank should be emptied. To do so :
1.Drain the wash tank
2.Close the water inlet.
3.Close the hood: water will flow into the wash tank by means of the pressure pump.
4.Drain the wash tank. When boiler draining is done by the techni­cal assistance service, the water break­tank is emptied through the boiler.
TANK CLEANING
The tank should be cleaned after every washing process, at the end of the day, proceeding as follows:
·Open the lid and pull out the drain plug without lifting the filters, in order to empty the tank and to prevent any large particles from entering the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspiration filter of the motor-pump (M) when the tank is dirty).
·Extract the upper filters (N) as well as the filter of motor-pump (M) and clean them all thoroughly.
·On models 'B' with a drain pump, also remove the screwed-on filter of the drain pump (K) to clean it. As shown on Figure 2, give the filter (K) a quarter of a turn to uns­crew it. After cleaning, screw the filter on again.
·To clean the interior of the wash tank, close the lid and start the machine (after having previously removed the drain plug). In this way, water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes.
·Finally, clean the bottom, walls and inte-
rior of the tank.
·Spray arms must be cleaned periodically. If rinsing is deficient, the cause may be an obstruction of the jets. In this event, dis­mount the arms and clean the jets.
·The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
·DO NOT USE any abrasive detergent (etchant, concentrated lye, etc.) nor any scourer or scraper containing normal steel that will cause rust to develop on the machine.
OTHER IMPORTANT REMARKS
·Before cleaning, servicing or repairing the machine, it is necessary to unplug it from the mains.
·When the appliance is going to be inactive for a long period of time or at night, the lid should be kept open for aeration and avoi­ding nasty smell.
·In case of a drain pump failure:
1.Drain the wash tank into a container until the water level drops below the drain plug.
2.With the drain plug in place, remove the front bottom panel and change the pump (this can be done without moving the machine). In order to drain the dishwasher manually, connect a drain hose to the collector. On pulling out the drain plug, water flows out of the tank by gravity.
·In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service.
·Airborne noise: the emission noise level measured on a typical machine is 71 dB(A) at a distance of 1m.
9
ENGLISH
MODELLE
Dieses Handbuch beschreibt die Installation, den Betrieb und die Wartung der Geschirrspülmaschinen: SC­1100/B/BP, SC-1200/B/BP. Modell-Nr. und Merkmale sind auf dem Typenschild an der Maschine angegeben. Modelle "B": ausgerüstet mit Entwässerungspumpe Modelle "BP": ausgerüstet mit separatem Wasserzulaufbehälter (Air gap-Break Tank) und Druckpumpe zum Klarspülen.
Diese Maschinen sind gemäss den euro­päischen Sicherheitsrichtlinien 89/392/EWG und 73/23/EWG entworfen und hergestellt worden. Dieses Gerät entspricht den Vorschriften EN55014 und EN55104 über radioelektris­che Entstörung und Immunität.
INSTALLATION
Um eine einwandfreie Leistung und lange Lebensdauer der Maschine sicherzustellen, befolgen Sie bitte genau die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise.
WASSERANSCHLUSS
Bevor Sie die Maschine installieren, prüfen Sie bitte folgendes:
1.Der Wasseranschluss muss sich in einem Abstand von weniger als 1,50 m von dem für die Maschine vorgesehenen Aufstellungsort befinden.
2.Die Wasserzufuhr muss mit einem Absperrhahn ausgestatter sein, um sie unterbrechen zu können.
3.Der Wasserdruck sollte nicht niedriger als 2 bar und nicht höher als 4 bar sein.
4.Die Wasserdurchflussmenge muss min­destens 20 l/min betragen.
5.Wenn der Wasserdruck höher als 4 bar ist, so muss ein Druckregler eingebaut werden, der einen Druck von 2 bis 4 bar einstellt.
6.Wenn der Wasserdruck höher als der maximal zugelassene ist, so muss ein Druckregler eingebaut werden, der einen Druck von 2 bis 4 bar (200 - 400 kPa) eins­tellt.
7.Ist der Wasserdruck niedriger als 2 bar, so muss er mit Hilfe eines Druckerhöhungsgerätes angehoben wer­den.
8.Vermeiden Sie Reduzierungen beim Anschliessen des Schlauches.
9.Bei den Modellen mit Schwerkraftentwässerung wird das Abflussrohr, das einen Aussendurchmesser von 30 mm hat, an die Abflussleitung angeschlossen. Der Abfluss darf nicht höher als 280 mm über der Maschinengrundplatte liegen.
10.Bei den Modellen "B", die mit Entwässerungspumpe ausgestattet sind, darf der Abfluss nicht höher als 1 m über der Maschinengrundplatte liegen.
11.Für eine einwandfreie Entwässerung muss die Maschine gut ausgerichtet sein. Benutzen Sie die hierzu vorgesehenen Nivellierfüsse, die Sie entsprechend in der Höhe verstellen.
12.Modelle "BP": Das E-Ventil am Einlauf enthält einen Durchflussmengenregler der vom Standardmodell abweicht, wie aus der Ersatzteilliste ersichtlich ist. Dieses Modell kann mit einem Wasserdruck zwischen 0,7 bar und 5 bar und mit einer Mindestdurchflussmenge von 7l/min. arbeiten.
A
NLAGE MIT ENTKALKER
Wenn der Kalkgehalt im Wasser mehr als 10 Härtegrade beträgt, empfiehlt sich der Einbau eines SAMMIC-Entkalkers. Die Einbauanleitung ist dem Gerät beigefügt. Vermeiden Sie ein Abdrosseln der Wasserleitung vor und nach dem Anschluss, da dies einen Druckverlust verursacht.
ANLAGE MIT
DRUCKERHÖHUNGSGERÄT
Wenn die Wasserzuleitung für die Maschine einen Druck von weniger als 2 bar aufweist, empfiehlt sich der Einbau eines Druckerhöhungsgerätes. Man kann dieses an einer beliebigen Stelle in der Nähe der Maschine anbringen, indem man die Wasserleitung und den Absperrhahn ents­prechend bis dahin verlängert. Achten Sie darauf, dass der Absperrhahn immer leicht zugänglich bleibt. Schliessen Sie das Druckerhöhungsgerät mit dem einen Ende an den Absperrhahn und mit dem anderen Ende an den mit der Maschine mitgelieferten Schlauch an.
E
LEKTRISCHE ANLAGE
Einphasige Maschinen: SC-1100
Prüfen Sie nach, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übe­reinstimmt.
1. Bringen Sie einen 40A (1P+N) Sicherungsautomat an. Die Maschine ist mit einem 2 m langen Kabel mit 3x6mm² Schnitt bestückt, das direkt an den Schalter angeschlossen wird.
Dreiphasige Maschinen: SC-1100/SC­1200
2. Prüfen Sie nach, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Die Maschinen sind serien­mässig für den Anschluss an 400V/3N ausgelegt.
3. Bringen Sie einen Sicherungsautomat
25A (3P+N/400V) oder 35A (3P/230V) an. Die Maschine ist mit einem 1,70 m langen Kabel mit 5x4 mm² Querdschnitt bestückt, das direkt an den Schalter angeschlossen wird.
4. Wenn der Motor umgekehrt dreht (anor­males Geräusch im SC1200) so müssen in der Zuleitung 2 Phasen umgetauscht wer­den.
5. Wechseln der Anschlüsse auf 230V/3 Phasen:
·Unterbrechen Sie die Neutralleitung (blaues Kabel) im Zuleitungskabel an der Anschlussleiste.
·Mitgelieferte Brücke an der Anschlussleiste gemäss Schaltplan anschliessen.
·Wechseln Sie nun die Anschlüsse am Widerstand des Kessels und am Widerstand der Spülkammer unter Verwendung der mitgelieferten Brücken, gemäss Schaltplan.
·Wechseln Sie die Anschlüsse im Klemmenkasten des Motors.
·Der ERDANSCHLUSS ist OBLIGATORISCH. Ausserdem kann die Maschine über eine aussen am Gerät angebrachte Schraube zum Potentialausgleich benutzt werden.
BETRIEBSWEISE DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNG
Technische Beschreibung der Schalttafel: Abb. A
Anzeige (2)
Wenn man mit dem Hauptschalter "1" die Maschine einschaltet, erscheint hier 2 Sekunden lang das Modell der einprogram­mierten Maschine. Anschliessend wird die Temperatur in der Spülkammer und bei Drücken der Taste (3) die Temperatur im Kessel angegeben.
Temperaturauswahl (3)
Bei Betätigen dieser Taste werden die vers­chiedenen Temperaturen auf der Anzeige "2" sichtbar. Wenn die Kontrolllampe "a" leuchtet, wird die Temperatur in der Spülkammer angezeigt. Die Kontrolllampe "b" leuchtet, wenn die Kesseltemperatur auf der Anzeige zu sehen ist.
Auswahl der Zyklusdauer (4)
Mit der Taste "4" kann man drei verschie­dene Zeiten für die Zyklusdauer auswählen. Die Kontrolllampen zeigen den jeweils gewählten Zyklus an, und zwar "d": kurz "e": normal "f": lang Die Zyklusdauer richtet sich nach dem
10
DEUTSCH
Loading...
+ 22 hidden pages