Sage SBL820 operation manual

the Q
SBL820
EN
QUICK GUIDE
FR
GUIDE RAPIDE
SNELSTARTGIDS
DE
KURZANLEITUNG
IT
GUIDA RAPIDA
UK
Contents
2 Sage® Recommends Safety First 5 Components 6 Functions 8 Blending Chart 9 Troubleshooting 10 Care & Cleaning
SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with the safety of you, our valued customer, foremost in mind. In addition we ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
• A downloadable version of this document is also available at sageappliances.com
Before using for the rst time ensure your electricity supply is the same as shown on the label on the underside of the appliance
• Remove and safely discard any packaging materials
before rst use.
• To eliminate a choking hazard for young children, safely discard the protective cover
tted to the power plug.
• This appliance is for household use only. Do not use the appliance for anything other than its intended use. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors. Misuse may cause injury.
• Fully unwind the power cord before operating.
• Position the appliance on a stable, heat resistant, level, dry surface away from the edge and do not operate on or near a heat source such as a hot plate, oven or gas hob.
• Vibration during operation may cause the appliance to move.
• Do not let the power cord hang over the edge of a bench or table, touch hot surfaces or become knotted.
• Always ensure the appliance is turned OFF, unplugged at the power outlet and has been allowed to cool before cleaning, attempting to move or storing.
• Always turn the appliance to
the OFF position, switch o at
the power outlet and unplug at the power outlet when the appliance is not in use.
• Do not use the appliance if the power cord, plug, or appliance becomes damaged in any way. If damaged and maintenance other than cleaning is required please contact Sage Customer Service or visit sageappliances.com
• Any maintenance other than cleaning should be performed by an authorised
®
Sage
• Children should not play with the appliance.
• Cleaning of the appliance should not be carried out by children unless they are 8 years or older and supervised.
• The appliance and its cord should be kept out of reach of children aged 8 years and younger.
• The installation of a residual current safety switch is recommended to provide additional safety when using all electrical appliances. Safety switches with a rated operating current not more than 30mA are recommended. Consult an electrician for professional advice.
• Always ensure the appliance is properly assembled as per
service centre.
instruction before use. Using the appliance without being properly assembled may cause product malfunction, product damage or pose safety risk including personal injury.
• Do not use the appliance on a sink drain board.
Keep hands, ngers, hair, clothing as well as spatulas and other utensils away from moving or rotating parts during operation.
• Do not use the appliance for anything other than food and/or beverage preparation.
• In order to avoid the possible hazard of the appliance starting by itself due to inadvertent resetting of the overload protection, do not attach an external switching device (such as a timer) or connect the appliance to a circuit that can regularly switch
the appliance on and o.
• Carefully read all instructions before operation and save for future reference.
• The appliance can be used by persons with reduced physical or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2 3
UK
• This appliance shall not be used by children.
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Allow the motor to rest for 1 minute between each use.
• Be careful when handling and cleaning blades, as they are very sharp. Mishandling of the blades may cause injury.
• Avoid putting the cup or jug on the motor base while the motor is still spinning.
• Do not operate without any ingredients in the cup or jug.
• Never attempt to operate with damaged blades, or with utensils, or any foreign objects inside the cup or jug.
• Do not put the cup or jug in extremes of heat or cold, for example placing a cold jug into hot water, or vice versa.
Lid must be rmly secured to the jug before operation to ensure internal contents do
not escape, spray or overow.
• Do not remove the jug from the motor base while blender is in use.
• Do not use blender while OVERLOAD PROTECTION
is ashing on the LCD. If this
occurs, unplug the blender and wait for 30 minutes until the motor has cooled. Once cooled, you will be able to use the blender as usual again.
• Be careful when pouring hot liquids into the blender as splashing may occur due to the creation of steam.
• When blending hot liquids, ensure the inner measuring cap is in place. The cap will protect you from hot liquids splashing out during blending and includes vents designed to relieve pressure and avoid steam build-up.
• Be careful when removing the lid after blending hot liquids as steam may become trapped and be ejected out of the jug when the lid is removed.
• Strictly observe the reduced capacity limit for blending hot ingredients. Failing to follow this instruction may cause personal injury with burns from hot liquid.
• Never blend hot ingredients or liquids using the vacuum blending feature (vacuum blending is an optional feature achieved through the use of the Sage vacuum pump, supplied separately).
• Never use attachments or accessories that are not supplied with this product, or that have been authorised by Sage for use on this product. Failing to follow this instruction may cause product malfunction, product damage or pose a safety risk.
• For optional accessories authorised by Sage to be used on this product, please read all instructions supplied with the accessory in conjunction with the instructions contained in this booklet.
The symbol shown indicates that this appliance should not be
disposed of in normal household waste. It should be taken to a local authority waste collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this service. For more information, please contact your
local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse the power plug, cord or appliance in water or any liquid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4 5
UK
Components
A. Inner measuring cup B. High performance lid C. 2.0 Litre BPA-Free* jug
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J K
Rating Information
220–240V~ 50/60Hz 2400W
D. Extra-wide, heavy duty blade
and bowl system E. Heavy duty metal coupling F. Heavy duty 2400W motor G. LCD indicator with timer H. Durable base I. 4 preset programs J. 5 speed settings K. Overload protection
Resettable thermal fuse
for motor protection.
ACCESSORIES
L
L. Tamper
COPOLYESTER MATERIAL
This blender jug is made with copolyester, which is a tough, BPA-free polymer used to make housewares products that can stand up to extreme use and repeated dishwasher cleaning. Products made from copolyester are impact resistant and shatter resistant and stay clear and durable even after hundreds of cycles in the dishwasher.
SAGE ASSIST™ PLUG
Your Sage appliance comes with a unique Sage Assist Plug,
conveniently designed with a nger
hole for easy removal from the wall outlet.
* Sage makes its BPA Free claim for this product
based on independent laboratory testing performed for all the food contact plastic materials of the product per EU Commission Regulation No 10/2011. BPA Free Material is used in all parts that come into contact with food.
GETTING STARTED
Ready mode
Press ON | OFF button to power the unit to READY mode.
Sleep
After 2 minutes of inactivity, LCD powers o, and the ON | OFF button ashes red.
After 5 minutes of inactivity, the blender turns power OFF. Press the ON | OFF button to reactivate the blender.
CANCEL
The CANCEL function stops the pre-set program or selected speed setting and sets the time to 0.
Speed Control Selection
There are 5 electronic speed buttons from MIX through to MILL.
MIX combines more delicate foods with a folding motion, and is good for combining wet
and dry ingredients. MILL is the fastest setting and is ideal for
breaking down ingredients to mill grain to our, make nut milk and other nely blended mixtures.
Select the required speed (1 to 5) by pressing the corresponding speed button.
Functions
ON OFF
CANCEL
1
MIX
AUTO
PULSE
ICE CRUSH
2
CHOP
SMOOTHIE GREEN
3
BLEND
SMOOTHIE
4
PUREE
Never blend boiling hot liquids. Allow temperature of ingredients to cool down to room temperature before placing into blender jug.
PRESET PROGRAMS
PULSE | ICE CRUSH
A program of continuous pulsing designed to chop food into an even consistency or crush ice cubes.
SMOOTHIE
For dairy-based smoothies. A combination of speeds and pulses designed to combine and aerate ingredients into a smooth and creamy texture.
GREEN SMOOTHIE
For blending whole fruits/vegetables into a smooth beverage. A combination of high speed
proles breaks down tough bres into very ne
particles. Use the tamper if ingredients become wedged.
SOUP
This program is exclusively for creating a Cold to Hot Soup–turning whole ingredients at ambient temperature into a smooth, hot soup. Primarily a
high speed program, the program will nish with
a slow stir to remove steam bubbles.
SOUP
COLD
TO HOT
5
MILL
WARNING
OVERLOAD
PROTECTION
RESET
MIN SEC
PAUSED
CLEAN
6 7
NOTE
Raw foods such as meats and seafood need to be cooked prior to using the SOUP program.
WARNING
Do not add hot ingredients when using the SOUP program.
If the blender is running and you press a
dierent preset button, it will switch to that
program without stopping. If a program is running and you press the same program button again, it will pause that program and timer. To resume press the same program button again.
CLEAN
Use to remove most of the ingredients o the
blender walls and blades. Add 4 cups of warm soapy water to the blender jug and press the CLEAN button. For harder to clean, sticky or thick ingredients, add ½ teaspoon of liquid dish detergent for extra cleaning power. For best results, clean the blender jug this way immediately after use.
Tips
The inner measuring cap can be removed
and oils/liquids or other ingredients added during blending. Extreme care must be taken as depending on the mixture and speeds of operation, splashes can eject from the Lid. It is not suggested to remove the inner measuring cap when blending hot liquids.
Do not exceed the maximum mark when adding
foods and liquids into the blender.
Run the blender only for the appropriate amount
of time required - do not over blend ingredients.
Use the PULSE | ICE CRUSH button when
food is too thick or coarse to circulate within the blender jug.
The tamper accessory can be used during
blending by removing the inner measuring
cap. Always make sure the main lid stays rmly
in place.
Ingredients may stick to the sides of the blender
jug. To push food back onto the blades with the main lid on (inner cap removed), use the tamper provided to scrape down the sides of the jug, and continue blending.
If any moisture or liquid spills on top of the motor
base during blending, turn the blender o and
unplug from the outlet. Remove the blender jug, and wipe motor base immediately with a dry cloth or paper towel.
The optimum amount of ice cubes that
the blender can process in the jug is 250g (approximately 1 standard ice tray).
Thicker mixtures puree more eciently if the jug
is ¼ to ½ full.
Do not use metal utensils, as they may damage
the blades or blender jug.
To remove any food that cannot easily be
scraped out from under the blades, replace lid and turn blender back on high speed for 4–5 seconds to spin foods out from under blades.
Blending Chart
FOOD PREPARATION & USAGE QUANTITY FUNCTIONS TIME
Grains & seeds
Dried legumes & corn
e.g. soy beans, chickpeas popping corn
Spices
Raw nuts
Roasted nuts To make nut butters and spreads.
White sugar
Biscuits/ cookies
Bread crumbs
Mayonnaise
Hard cheeses (like Parmesan
and Pecorino)
Cream
Raw vegetables
Mill into our. Use in bread, pizza doughs, cakes, muns and our batters.
Mill into our. Use
in combination with plain or self-
raising our for breads, cakes, muns, pancakes.
To make ground spices. Use whole spices except for cinnamon quills that need to be broken half. Store in airtight containers.
To make nut meal. Use in cakes, biscuits
and muns.
Mill to make pure icing sugar or powdered sugar.
Break biscuits/cookies in half. Blend to form crumbs. Use for cheesecake crusts.
Remove crusts. Cut bread into 2½ cm cubes. Use in crumb coatings, stungs or in meatballs and meat patties.
Mix the egg yolk, mustard and vinegar or lemon juice. Add oil slowly through the lid. Use for dressing.
Cut into 3cm cubes. Use in creamy sauces, pasta dishes.
Whip cream to rm peaks. Add
sugar or vanilla before blending, if desired.
Peel and cut into 2cm cubes. Finely
chopped. Use for stung, lling,
bolognese, stews and casseroles.
250g–630g 1–3 cups
250g–630g 1–3 cups
minimum ¼ cup
8–16 cinnamon sticks
100g–500g ½–3cups
300g–500g 1½–3 cups
100g–200g 1–2 cups
250g
120g–400g (up to 5 slices)
Up to 4 egg yolks and 2 cups of oil.
Maximum 250g CHOP speed
300–600mL CHOP speed
200g CHOP speed
MILL speed
MILL speed
MILL speed
MILL speed
PUREE speed, use tamper
MILL speed
PULSE | ICE CRUSH
MIX speed
MIX speed
Dry milling
Please note that milling hard ingredients like spices, nuts, sugar, coee, grains, etc will cause
scratching and clouding to the inside surfaces of the jug. This is a cosmetic result from milling these
kinds of ingredients, and does not aect the performance of the jug.
Avoid over-processing spices though. Essential oils found in spices when combined with heat can damage the jug surface.
This blending chart should be used as a guide only.
30–60 seconds
30–60 seconds
20–30 seconds
8–15 seconds
1 minute
15–30 seconds
20–30 seconds
20–30 seconds
1 min 30 sec
15–25 seconds
25–60 seconds
4–6 seconds
UK
8 9
UK
Troubleshooting
Motor doesn’t start or blade doesn’t rotate
Food is unevenly chopped
Food is chopped too
ne or is watery
Food sticks to blade and jug
Food stuck under blades
Blender overloaded
Check the blender jug and lid are securely in place.
Check that the power plug is properly inserted into the power outlet.
Check the ON | OFF button and selected function button is illuminated.
Use the Tamper when blending to help move the ingredients around.
Reduce the speed so the blades have more chance of grabbing the food
This can happen when too much food is being blended at one time.
Try a smaller amount, and work in batches if necessary.
The ingredients may be too large. Try cutting into smaller pieces.
For best results, ingredients should be in pieces no larger than 2cm.
Try blending for shorter period of time or slower speeds.
Use the ICE CRUSH | PULSE function for better control.
The mixture may be too thick. Try adding more liquid and/or using a slower
speed for blending.
To remove any food that cannot easily be scraped out from under the
blades, replace lid and turn blender back on high speed for 4–5 seconds to spin foods out from under blades.
This blender has a motor protection feature to protect against over heating
and/or over current use. When activated OVERLOAD PROTECTION will
ash on the LCD and the blender will be inoperable.
If activated, turn the blender o by pressing the ON | OFF button on the
control panel, switch of at the wall and unplug the blender. Wait a few minutes then re-plug and power ON the blender.
If OVERLOAD PROTECTION is still ashing, repeat and leave the blender
to cool down for at least 20–30 minutes. Once OVERLOAD PROTECTION has disappeared from the screen the blender is ready to be used again.
We recommend blending in smaller batches, or cutting ingredients into
smaller pieces.
Care & Cleaning
Jug and Lid
To avoid food drying on blades, jug and lid, follow the below steps as soon as possible after use:
Rinse most of the ingredients o the
jug and lid.
Add 1L of warm water and 1–2 drops of
detergent and press the CLEAN button.
Rinse the jug and lid again and/or wash
separately in warm soapy water with a soft cloth or bottle brush.
WARNING
Oils in citrus rind can damage the material of your jug if being exposed to it for a longer period. Always clean your blender jug immediately after processing citrus rind.
Motor base
To clean the motor base, wipe with a soft, damp cloth then dry thoroughly. Wipe any excess food particles from the power cord.
Cleaning agents
Do not use abrasive scouring pads or cleaners on either the motor base or the jug, as they may scratch the surface. Use only warm soapy water with a soft cloth.
Dishwasher
The blender jug, tamper and lid can be washed in the dishwasher on a standard wash cycle. Jug can be placed on the bottom shelf, however the tamper should be on the top shelf only.
2 Litre jug
To remove, clean the jug and lid using the CLEAN instructions. Add 2 tablespoons bicarbonate of soda and ½ cup (125mL) vinegar into jug and let the mixture froth for 1 minute. Scrub the jug and lid with the mixture using a soft dishwashing brush. Add 2 cups warm water and allow to stand for 5 minutes. Attach jug to blender base. Secure lid and then press the CLEAN button. Thoroughly rinse the jug, and
allow to air dry. Store jug and lid with the lid o
to allow air to circulate.
Dry milling
Milling hard ingredients like spices, nuts,
sugar, coee, grains, etc will cause scratching
and clouding to the inside surfaces of the jug. Some spices and herbs release aromatic oils
that may discolour the jug or leave an aroma. These are cosmetic results from milling these
kinds of ingredients, and does not aect the
performance of the jug.
Storage
Store your blender upright with the blender jug assembled on the motor base, or beside it. Do not place anything on top. To allow air to
circulate, keep the lid o.
Stubborn food stains and odours
Strong smelling foods such as garlic and sh,
and some vegetables such as carrots, may leave an odour or stain.
10 11
DE

Inhalte

11 Sage 15 Komponenten 16 Funktionen 17 Tipps 18 Mixtabelle 19 Fehlerbehebung 20 Reinigung & Pege
®
empehlt Sicherheit geht vor
SAGE® EMPFIEHLT SICHERHEIT GEHT VOR
Bei Sage® sind wir sehr sicherheitsbewusst. Bei der Entwicklung und Herstellung von Konsumgütern steht Ihre Sicherheit, die unserer geschätzten Kunden, für uns im Vordergrund. Zusätzlich dazu bitten wir Sie, beim Gebrauch eines Elektrogeräts einen gewissen Grad von Sorgfalt walten zu lassen und die folgenden Sicherheitsvorkehrungen zu beachten.
WICHTIGE
VORSICHTSMASS-
NAHMEN
LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF
• Das vollständige Infobuch ist unter sageappliances.com verfügbar
• Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass Ihre Stromversorgung der auf dem Etikett auf der Unterseite des Geräts angegebenen entspricht.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und entsorgen sie diese sicher.
• Um ein Erstickungsrisiko für Kleinkinder auszuschließen, entsorgen Sie die am Netzstecker befestigte Schutzabdeckung.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nur für den angegebenen Zweck. Nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten verwenden.
• Nicht im Freien verwenden. Eine missbräuchliche Verwendung kann zu Verletzungen führen.
• Platzieren Sie das Gerät auf einer stabilen, hitzebeständigen, ebenen,
trockenen Oberäche mit Abstand
zur Kante. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es auf oder in der Nähe einer Hitzequelle, beispielwesweise einer Grillplatte, einem ofen oder Gaskochfeld, steht.
• Vibrationen während des Betriebs können dazu führen, dass sich das Gerät bewegt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht auf
der Abtropäche einer Spüle.
• Wickeln Sie vor der Inbetriebnahme
das Netzkabel vollständig ab.
• Lassen Sie das Netzkabel weder über die Kante einer Bank oder eines Tisches hängen, noch mit
heißen Oberächen in Kontakt
kommen oder verknoten.
• Nutzen Sie das Netzkabel, den Stecker oder das Gerät nicht, wenn diese in irgendeiner Weise beschädigt sind. Bei Beschädigungen oder anderen notwendigen Servicearbeiten (ausgenommen Reinigung) wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Sage® oder besuchen Sie www.sageappliances.com
• Die Installation eines Fehlerstromschutzschalters wird als zusätzlicher Schutz beim Gebrauch aller Elektrogeräte empfohlen.
• Es werden Schutzschalter mit einem Nennbetriebsstrom von maximal 30mA empfohlen.
• Wenden Sie sich an einen Elektriker für eine professionelle Beratung.
• Um zu vermeiden, dass das Gerät durch ein versehentliches Zurücksetzen des Überlastschutzes von selbst startet, schließen Sie kein externes Schaltgerät (z. B. eine Zeitschaltuhr) an. Binden Sie das Gerät auch in keinen Stromkreis ein, der das Gerät regelmäßig ein- und ausschalten kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
• Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und sein Kabel sollten außerhalb der Reichweite von Kindern im Alter von 8 Jahren und jünger aufbewahrt werden.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann genutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen in Hinblick auf die sichere Nutzung des Geräts erhalten haben und die dazugehörigen Risiken verstehen.
• Vergewissern Sie sich stets vor der ersten Inberiebnahme, dass das Gerät ordnungsgemäß nach Anleitung zusammengesetzt wurde. Wurde das Gerät nicht ordnungsgemäß zusammengesetzt, kann dies zu einer Fehlfunktion des Produktes oder Produktschäden führen oder ein Sicherheitsrisiko, einschließlich Personenschäden, darstellen.
• Vor Inbetriebnahme muss der Deckel fest auf dem Mixbehälter eingesetzt worden sein, um zu gewährleisten, dass der Inhalt nicht austritt, herausspritzt oder überläuft.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die Zubereitung von Essen und/oder Getränke.
• Nicht ohne Zutaten im Becher oder Mixbehälter betreiben.
• Halten Sie während des Betriebs Hände, Finger, Haare, Kleidung sowie Spachtel und sonstige Utensilien von sich bewegenden oder rotierenden Teilen fern.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät mit beschädigten Klingen zu nutzen, oder mit Utensilien oder Fremdkörper im Becher oder Mixbehälter zu betreiben.
• Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung und der Reinigung der Klingen, da diese sehr scharf sind. Eine falsche Handhabung der Klingen kann zu Verletzungen führen.
• Nehmen Sie den Mixbehälter nicht vom Motorblock ab, während der Mixer betrieben wird.
12 13
DE
• Vermeiden Sie es, den Becher oder Mixbehälter auf den Motorblock zu stellen, während sich der Motor noch dreht.
• Setzen Sie den Becher oder Mixbehälter keiner extremen Hitze oder Kälte aus, beispielsweise einen kalten Mixbehälter in heißes Wasser tauchen oder umgekehrt.
• Ermöglichen Sie dem Motor jeweils 1 Minute Ruhepause zwischen jedem Gebrauch.
• Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie stets sicher, dass das Gerät AUSgeschaltet ist, der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde und das Gerät abkühlen konnte, bevor Sie es reinigen, seine Position verändern oder es einlagern.
• Schalten Sie das Gerät stets nach Verwendung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
• Alle Servicearbeiten mit Ausnahme der Reinigung sollten von einem autorisierten Sage® Service Center durchgeführt werden.
• Nutzen Sie den Mixer nicht, wenn ÜBERLASTSCHUTZ auf der LCD-Anzeige blinkt. Ist dies der Fall, ziehen Sie den Netzstecker des Mixers und warten Sie 30 Minuten, bis der Motor abgekühlt ist. Nachdem er abgekühlt ist, kann der Mixer erneut wie gewohnt benutzt werden.
• Wird der Motor unter großer Belastung betrieben, lassen Sie ihn maximal durchgängig 10 Sekunden laufen.
• Seien Sie vorsichtig beim Befüllen des Mixbehälters mit heißen Flüssigkeiten, da diese durch plötzliches Dampfen aus dem Behälter spritzen können.
• Vergewissern Sie sich beim Mixen Laut Anleitung soll man keine heißen Flüssigkeiten mixen (siehe S.15 unter Warnung). Ist dieser Absatz trotzdem korrekt? dass der innere Messbecher eingesetzt wurde. Der Messbecher verhindert das Austreten heißer Flüssigkeiten während des Mixvorgangs und verfügt über
Entlüftungsönungen, die dazu
dienen, Druck abzulassen und eine Dampfbildung zu verhindern.
• Seien Sie vorsichtig beim Abnehmen des Deckels nach dem Mixen heißer Flüssigkeiten, da sich in der Flüssigkeit Dampfeinschlüsse gebildet haben können, die aus dem Behälter spritzen.
• Beachten Sie unbedingt die reduzierte Füllstandsanzeige für das Mixen warmer Zutaten. Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Personenschäden, verursacht durch ein Verbrühen mit heißer Flüssigkeit, führen.
• Mixen sie niemals heiße Zutaten/ Flüssigkeiten, wenn Sie die Vakuum­Mixfunktion nutzen. (Vakuum-Mixen ist eine optionale Funktion, die durch die Verwendung der separat erhältlichen Sage Vakuum-Pumpe erzielt wird).
• Nutzen Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht im Lieferumfang dieses Produktes enthalten sind oder von Sage zur Verwendung mit diesem Produkt freigegeben wurden. Eine Nichtbeachtung dessen kann zu einer Fehlfunktion des Produktes oder Produktschäden führen, oder sogar ein Sicherheitsrisiko darstellen.
• Für optionales Zubehör, das von Sage für dieses Produkt freigegeben wurde, lesen Sie bitte alle mit dem Zubehör gelieferten Anweisungen in Verbindung mit den Anweisungen in dieser Broschüre.
Eine
Dieses Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss zu
einem örtlichen Werkstohof
gebracht werden, der für diesen Zweck vorgesehen ist, oder zu einem Händler, der diesen Service anbietet. Für mehr Informationen hierzu wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Landratsamt.
Zum Schutz vor
Stromschlägen den Netzstecker, das Kabel oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
14 15
DE

Komponenten

A. Innerer Messbecher B. Hochleistungsdeckel C. 2,0-Liter-Mixbehälter BPA-frei*
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J K
Leistungsbeschreibung
220–240V ~50/60Hz 2400W
D. Extra breites, leistungsstarkes
Klingen-Behälter-System E. Hochleistungs-Metallbalg F. Leistungsstarker 2400-W-Motor G. LCD-Anzeige mit Timer H. Widerstandsfähiger Sockel I. 4 voreingestellte Programme J. 5 Geschwindigkeitseinstellungen K. Überlastschutz
Zurücksetzbare Thermosicherung
zum Schutz des Motors
ZUBEHÖR
L
L. Stampfer
COPOLYESTER-MATERIAL
Der Mixbehälter besteht aus Copolyester, einem widerstandsfähigen, BPA-freien Polymer, verwendet für die Herstellung von Haushaltswaren, die extremer Beanspruchung und wiederholter Reinigung in der Geschirrspülmaschine standhalten. Produkte, die aus Copolyester bestehen sind stoß- und bruchsicher und bleiben transparent und beständig, selbst nach Hunderten von Spülmaschinendurchläufen.
SAGE ASSIST™ STECKER
Ihr Sage Elektrogerät wird mit einem einzigartigen Sage Assist Stecker
geliefert, der mit einem Grioch für die
einfache Entnahme aus der Steckdose versehen ist.
* Sage basiert seine BPA-freie-Kennzeichnung für
dieses Produkt auf unabhängigen Labortests, die
für alle Kunststomaterialien des Produkts, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen, gemäß EU-Verordnung Nr. 10/2011 durchgeführt wurden. gemäß EU-Verordnung Nr. 10/2011 durchgeführt wurden.
ERSTE SCHRITTE
Bereitschaftsmodus
Drücken Sie die Taste EIN | AUS, um die Einheit in den betriebsbereiten Modus zu versetzen.
Stand-by-Modus
Nach 2 Minuten Inaktivität schaltet sich die LCD- Anzeige ab und die Taste EIN | AUS blinkt rot.
Nach 5 Minuten Inaktivität schaltet sich der Mixer AUS. Drücken Sie die Taste AN | AUS, um den Mixer zu reaktivieren.
ABBRECHEN
Die Funktion ABBRECHEN unterbricht das voreingestellte Programm oder die gewählte Geschwindigkeitseinstellung und setzt die Zeit auf 0.
Auswahl der Geschwindigkeit
Es sind 5 elektronische Geschwindigkeitsstufen von MISCHEN (MIX) bis MAHLEN (MILL) verfügbar.
MISCHEN kombiniert delikatere Zutaten miteinander durch Untermengen. Ideal für das Vermengen
nasser und trockener Zutaten. MAHLEN (MILL) ist die höchste
Geschwindigkeitseinstellung und ideal für das Zerkleinern von Zutaten, um Getreide zu Mehl zu mahlen und Nussmilch oder andere fein pürierte Mischungen herzustellen.
Wählen Sie die erforderliche Geschwindigkeit (1 bis 5) durch Drücken der entsprechenden Taste.
Funktionen
ON OFF
CANCEL
1
MIX
PULSE
ICE CRUSH
2
CHOP
AUTO
SMOOTHIE GREEN
3
BLEND
SMOOTHIE
4
PUREE
Mixen Sie niemals kochend heiße Flüssigkeiten. Lassen Sie alle Zutaten auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in einen Mixbehälter füllen.
VOREINGESTELLTE PROGRAMME
PULSE | ICE CRUSH
Ein Programm aus durchgängigen Stößen, vorgesehen für das Zerkleinern von Lebensmitteln in eine gleichmäßige Textur oder das Zerstoßen von Eiswürfeln.
SMOOTHIE
Für Smoothies mit Milchprodukten. Eine Kombination aus Geschwindigkeit und Stößen vorgesehen für das Vermengen von Zutaten und das Zuführen von Luft für eine feine und cremige Konsistenz.
GREEN SMOOTHIE
Für das Mixen ganzer Früchte/Gemüsesorten zu einem fein gemixten Getränk. Eine Kombination
aus Hochleistungsprol zerlegt harte Fasern in
sehr feine Partikel. Nutzen Sie den Stampfer, falls sich die Zutaten verkeilen.
SUPPE (SOUP)
Dieses Programm ist ausschließlich für die Zubereitung von kalten Suppen, die erhitzt werden können geeignet. Es verarbeitet die Zutaten bei Raumtemperatur zu einer feinen heißen Suppe. In erster Linie handelt es sich um ein Hochleistungsprogramm das mit einem langsamen Rühren abschließt, um Dampfbläschen zu entfernen.
SOUP
COLD
TO HOT
5
MILL
WARNUNG
OVERLOAD
PROTECTION
RESET
MIN SEC
PAUSED
CLEAN
16 17
HINWEIS
Rohe Lebensmittel, wie Fleisch und

Tipps

Meeresfrüchte, müssen zunächst gekocht werden, bevor Sie mit dem SUPPEN-Programm (SOUP) verwendet werden können.
WARNUNG
Fügen Sie keine heißen Zutaten hinzu, wenn Sie das SUPPEN-Programm (SOUP) verwenden.
Wird während des Betriebs des Mixers eine andere Programm-Taste gedrückt, wird ohne Unterbrechung auf dieses Programm gewechselt. Läuft ein Programm bereits und Sie drücken die gleiche Programm-Taste erneut, werden Programm und Timer unterbrochen. Um das Programm fortzusetzen, drücken Sie die Programm-Taste erneut.
REINIGUNG
Zu verwenden, um den größten Teil der Zutaten von den Wänden des Mixbehälters und den Klingen zu lösen. Geben Sie 4 Tassen warmes Seifenwasser in den Mixbehälter und drücken Sie die Taste REINIGEN (CLEAN). Fügen Sie bei schwer zu lösenden, klebrigen oder zähen
Zutaten einen ½ Teelöel Geschirrspülmittel
hinzu, um die Reinigungskraft zu verstärken. Optimale Resultate werden erzielt, wenn der Mixbehälter sofort nach der Verwendung auf diese Weise gereinigt wird.
Der innere Messbecher kann entnommen
werden, um Öl/Flüssigkeiten oder sonstige Zutaten während des Mixvorgangs hinzuzufügen. Es gilt, höchste Vorsicht walten zu lassen, da je nach Gemisch und Betriebsgeschwindigkeit Spritzer aus dem Deckel treten können oder sogar der Inhalt überläuft. Es wird nicht empfohlen, den inneren Messbecher beim Mixen warmer Flüssigkeiten herauszunehmen.
Überschreiten Sie die Maximalkennzeichnung
beim Befüllen des Mixbehälters mit Lebensmittel und Flüssigkeiten nicht.
Lassen Sie den Mixer nur für die erforderliche
Zeitdauer laufen. Vermeiden Sie ein zu starkes Mixen.
Nutzen Sie die Tasten PULSE | ICE CRUSH,
wenn die Zutaten zu groß und grobstückig sind, um im Mixbehälter zu zirkulieren.
Das Zubehörteil Stampfer kann während des
Mixvorgangs genutzt werden, indem der innere Messbecher herausgenommen wird. Stellen Sie stets sicher, dass der Hauptdeckel fest sitzt.
Die Zutaten können an den Innenwänden des
Mixbehälters kleben bleiben. Um die Zutaten erneut auf die Klingen zu drücken, während der Hauptdeckel fest sitzt (innerer Messbecher entnommen), nutzen Sie den mitgelieferten Stampfer, um die Innenwände des Mixbehälters abzuschaben und mit dem Mixen fortzufahren.
LEBENSMITTEL
Körner & Samen
Getrocknete Hülsenfrüchte & Mais z. B. Sojabohnen, Kichererbsen, Maiskörner
Gewürze
Rohe Nüsse
Geröstete Nüsse
Weißer Zucker
Kekse/Plätzchen
Semmelbrösel
Falls während des Mixvorgangs Feuchtigkeit
oder Flüssigkeit auf den Motorblock gelangt, schalten Sie den Mixer ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie den Mixbehälter ab und wischen Sie den Motorblock umgehend mit einem trockenen Tuch oder einem Papiertuch ab.
Die optimale Menge an Eiswürfeln, die der
Mixer im Mixbehälter verarbeiten kann, ist 250 g (etwa 1 übliche Eiswürfelschale).
Mayonnaise
Hartkäse (wie Parmesan
und Pecorino)
Sahne
Zähere Mischungen lassen sich ezienter
pürieren, wenn der Mixbehälter ¼ bis ½ voll ist.
Rohes Gemüse
Nutzen Sie keine Metallutensilien, da diese die
Klingen oder den Mixbehälter beschädigen können.
Um alle Reste zu entfernen, die sich nicht
unter den Klingen herausschaben lassen, setzen Sie den Deckel erneut auf und lassen Sie den Mixer erneut 4-5 Sekunden lang mit hoher Geschwindigkeit laufen, um die Reste unterhalb der Klingen herauszuschleudern.
Trockenmahlung
Bitte beachten Sie, dass das Mahlen harter Zutaten wie Gewürze, Nüsse, Zucker, Kaee, Körner, etc.
Kratzer und Trübungen an der Innenseite des Mixbehälters verursachen kann. Dies ist das kosmetische Ergebnis des Mahlens dieser Art von Zutaten und hat keine Auswirkung auf die Leistung des Mixbehälters.
Verhindern Sie jedoch ein übermäßiges Verarbeiten von Gewürzen. Die in Gewürzen enthaltenen
essenziellen Öle können in Kombination mit Wärme die Oberäche des Mixbehälters beschädigen.
Diese Mixübersicht sollte nur als Orientierungshilfe verwendet werden.
18 19
Mixtabelle
VORBEREITUNG & VERWENDUNG MENGE
Zu Mehl mahlen. Verwendung für
Brot, Pizzateig, Kuchen, Muns
und Mehlteig.
Zu Mehl mahlen. Verwendung in Kombination mit Mehl oder Backtriebmittel für Brot, Kuchen,
Muns, Pfannkuchen.
Zur Herstellung von gemahlenen Gewürzen. Verwenden Sie ganze Gewürze mit Ausnahme von Zimtstangen, die in zwei Teile gebrochen werden müssen. Aufbewahrung in luftdichtem Behälter.
Um Nussmehl herzustellen. Verwendung für Kuchen, Kekse
und Muns.
Um Nussbutter und Aufstriche herzustellen.
Mahlen, um reinen Puderzucker oder Staubzucker herzustellen.
Kekse/Plätzchen auseinander brechen. Mixen, um Krümel zu erzeugen. Als Käsekuchen-Kruste zu verwenden.
Kruste entfernen. Brot in 2½ cm große Würfel schneiden Verwendung für Brotkrusten, Füllungen oder für Fleischbällchen und Fleischfrikadellen.
Eigelb, Senf und Essig oder Zitronensaft vermengen. Langsam Öl durch den Deckel hinzufügen. Verwendung als Dressing.
In 3 cm große Würfel schneiden. Für cremige Saucen und Pastagerichte verwenden.
Sahne schlagen, bis sich feste Spitzen bilden. Vor dem Mixen nach Belieben Zucker oder Vanille hinzufügen.
Schälen und in 2cm große Würfel schneiden. Fein gehakt. Verwendung
für Füllungen, Eintöpfe und Auäufe.
250 g - 630 g 1-3 Tassen
250 g - 630 g 1-3 Tassen
mindestens ¼ Tasse
8-16 Zimtstangen
100 g - 500 g ½-3 Tassen
300 g - 500 g 1½- 3 Tassen
100 g - 200 g 1-2 Tassen
250 g
120 g - 400 g (bis zu 5 Scheiben)
Bis zu 4 Eigelb und 2 Tassen Öl.
Maximal 250 g
300 - 600 ml
200 g
FUNKTIONEN DAUER
MAHLEN (MILL)
MAHLEN (MILL)
MAHLEN (MILL)
MAHLEN (MILL)
PÜRIEREN (PUREE), Stampfer verwenden
MAHLEN (MILL)
PULSE | ICE CRUSH
VERMENGEN (MIX)
VERMENGEN (MIX)
HACKEN (CHOP)
HACKEN (CHOP)
HACKEN (CHOP)
30-60 Sekunden
30-60 Sekunden
20-30 Sekunden
8-15 Sekunden
1 Minute
15-30 Sekunden
20-30 Sekunden
20-30 Sekunden
1 Min 30 Sek
15-25 Sekunden
25-60 Sekunden
4-6 Sekunden
DE
DE

Fehlerbehebung

Motor startet nicht oder Klinge rotiert nicht
Die Lebensmittel werden ungleichmäßig zerkleinert
Die Lebensmittel werden zu fein gehakt oder sind wässrig
Die Lebensmittel haften an den Klingen und am Mixbehälter
Die Lebensmittel stecken unter den Klingen fest
Mixer überlastet
Prüfen Sie, ob Mixbehälter und Deckel richtig sitzen.
Prüfen Sie, ob das Netzkabel ordnungsgemäß in der Steckdose steckt.
Prüfen Sie, ob die Taste EIN | AUS (ON l OFF) und die gewählte
Funktionstaste beleuchtet sind.
Nutzen Sie den Stampfer beim Mixen, um die Zutaten zu verteilen.
Reduzieren Sie die Geschwindigkeit, was die Wahrscheinlichkeit, dass
die Klingen die Lebensmittel greifen, erhöht.
Dies kann passieren, wenn zu viel Inhalt auf einmal gemixt wird.
Versuchen Sie es mit einer kleineren Menge und verarbeiten Sie es schrittweise.
Die Zutaten sind möglicherweise zu groß. Versuchen Sie, kleinere Stücke
zu schneiden. Optimale Ergebnisse werden erzielt, wenn die Stücke maximal 2 cm groß sind.
Versuchen Sie es mit einer kürzeren Mixdauer oder einer niedrigeren
Geschwindigkeit.
Nutzen Sie die Funktion ICE CRUSH | PULSE für eine bessere Kontrolle.
Das Gemisch ist möglicherweise zu dicküssig. Versuchen Sie, mehr
Flüssigkeit hinzuzugeben und/oder eine niedrigere Geschwindigkeit beim Mixen zu nutzen.
Um alle Reste zu entfernen, die sich nicht unter den Klingen
herausschaben lassen, setzen Sie den Deckel erneut auf und lassen Sie den Mixer erneut 4-5 Sekunden lang mit hoher Geschwindigkeit laufen, um die Reste unterhalb der Klingen herauszuschleudern.
Dieser Mixer verfügt über eine Motorschutzfunktion als Schutz
vor Überhitzung und/oder vor Überstrom. Bei Aktivierung blinkt ÜBERLASTSCHUTZ (OVERLOAD PROTECTION) auf der LCD-Anzeige und der Mixer lässt sich nicht mehr betreiben.
Ist dieser aktiviert, schalten Sie den Mixer durch Drücken der Taste
AN | AUS auf dem Bedienfeld ab und ziehen Sie den Netzstecker des Mixers aus der Steckdose. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie den Stecker erneut einstecken und den Mixer AN schalten.
Blinkt die Anzeige ÜBERLASTSCHUTZ (OVERLOAD PROTECTION)
noch immer, wiederholen Sie es und lassen Sie den Mixer mindestens 20-30 Minuten lang abkühlen. Nachdem ÜBERLASTSCHUTZ (OVERLOAD PROTECTION) von der Anzeige verschwunden ist, ist der Mixer erneut betriebsbereit.
Wir empfehlen das Mixen in kleineren Mengen oder das Schneiden von
Zutaten in kleinere Stücke.
Reinigung & Pege
Mixbehälter und Deckel
Um zu vermeiden, dass die Lebensmittelreste an den Klingen, Behälter und Deckel antrocknen, befolgen Sie die nachfolgenden Schritte so schnell wie möglich nach dem Gebrauch:
Spülen Sie den Großteil der Lebensmittelreste
vom Behälter und Deckel.
Geben Sie 1 Liter warmes Wasser und
1-2 Tropfen Geschirrspülmittel in den Mixbehälter und drücken Sie die Taste REINIGEN (CLEAN).
Spülen Sie den Mixbehälter und Deckel erneut
ab und/oder waschen Sie beides in warmem Seifenwasser mit einem weichen Tuch oder einer Flaschenbürste.
WARNUNG
Die in Zitrusschalen enthaltenen Öle können das Material Ihres Mixbehälters beschädigen, wenn sie über einen längeren Zeitraum hinweg verarbeitet werden. Reinigen Sie Ihren Mixbehälter stets unmittelbar nach der Verarbeitung einer Zitrusschale.
Motorblock
Reinigen Sie den Motorblock mit einem weichen feuchten Tuch und trocknen Sie ihn anschließend gründlich ab. Wischen Sie verbleibende Speisereste vom Netzkabel.
Reinigungsmittel
Verwenden Sie keine scheuernden Topfreiniger oder Reinigungsmittel, weder für den Motorblock
noch für den Mixbehälter, da diese die Oberäche
zerkratzen könnten. Verwenden Sie ausschließlich warmes Seifenwasser mit einem weichen Tuch.
Geschirrspülmaschine
Mixbehälter, Stampfer und Deckel können in der Geschirrspülmaschine mit dem Standard-Spülprogramm gereinigt werden. Der Mixbehälter kann ins untere Fach gestellt werden, der Stampfer sollte jedoch ausschließlich im oberen Fach gereinigt werden.
Hartnäckige Lebensmittelverfärbungen und Gerüche
Lebensmittel mit starkem Geruch wie Knoblauch und Fisch sowie einige Gemüsearten, z. B. Karotten, hinterlassen unter Umständen einen Geruch oder Flecken.
2-Liter-Mixbehälter
Um diese Verfärbungen oder Gerüche zu entfernen, reinigen Sie Mixbehälter und Deckel gemäß der Reinigungsanweisung. Geben
Sie 2 Esslöel Natron und ½ Tasse (125 ml)
Essig in den Mixbehälter und lassen Sie die Mischung 1 Minute aufschäumen. Schrubben Sie Mixbehälter und Deckel mit dem Gemisch unter Verwendung einer weichen Spülbürste. Fügen Sie 2 Tassen warmes Wasser hinzu und lassen Sie das Ganze 5 Minuten lang stehen. Setzen Sie den Mixbehälter auf den Sockel des Mixers. Setzen Sie den Deckel ein und drücken Sie auf die Taste REINIGEN (CLEAN). Spülen Sie den Mixbehälter gründlich ab und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. Bewahren Sie den Mixbehälter ohne eingesetzten Deckel auf, damit die Luft zirkulieren kann.
Trockenmahlung
Das Mahlen harter Zutaten wie Gewürze,
Nüsse, Zucker, Kaee, Körner, etc. kann Kratzer
und Trübungen an der Innenseite des Mixbehälters verursachen.
Einige Gewürze und Kräuter setzen aromatische Öle frei, die den Mixbehälter verfärben oder ein Aroma hinterlassen können.
Das Mahlen dieser Art von Zutaten führt zu kosmetischen Ergebnissen und hat keine Auswirkung auf die Leistung des Mixbehälters.
Aufbewahrung
Bewahren Sie Ihren Mixer in aufrichter Position auf, wobei sich der Mixbehälter auf dem
Motorblock oder daneben bendet. Stellen Sie
nichts auf den Mixer. Setzen Sie den Deckel nicht ein, damit Luft zirkulieren kann.
20 21
Notes / Notizen
22
FR
the Q
SBL820
FR
GUIDE RAPIDE
FR
Table des matières
2 Sage® recommande
la sécurité avant tout
6 Composants 7 Fonctions 9 Tableau de mélange 10 Dépannage 11 Entretien et nettoyage
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des produits consommateurs en mettant la sécurité de nos clients importants, c’est-à-dire vous, au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil électrique et de respecter les consignes suivantes.
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUC­TIONS AVANT UTILISATION ET CONSERVEZ-LES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
• Une version téléchargeable de ce document est également disponible sur sageappliances.com.
• Avant une première utilisation, assurez-vous que l’alimentation électrique est identique à celle illustrée sur l’étiquette située en dessous de l’appareil.
• Retirez et jetez de façon sûre tout emballage avant la première utilisation.
• Pour éviter tout risque
d’étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière sûre le couvercle de protection sur la prise d’alimentation.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’utilisez pas
l’appareil pour toute autre n
que son utilisation prévue. Ne l’utilisez pas sur un bateau ou dans des véhicules en mouvement. Ne l’utilisez pas en plein air. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures.
• Déroulez entièrement le cordon d’alimentation avant utilisation.
• Placez l’appareil sur une surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord. Ne l’utilisez pas sur ou à proximité d’une source
de chaleur (plaque chauante,
four ou cuisinière au gaz).
• Des vibrations pendant l’utilisation peuvent provoquer le déplacement de l’appareil.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation suspendu au bord d’un plan de travail ou d’une table, toucher des surfaces chaudes ou se nouer.
• Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension, débranché de la prise électrique et qu’il a refroidi avant de le nettoyer, de le déplacer ou de le ranger.
• Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension, éteint et débranché au niveau de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil est endommagé de quelque manière que ce soit. En cas de dommages et si un autre entretien que le nettoyage est nécessaire, veuillez contacter le service client Sage ou consulter la page sageappliances.com.
• Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un centre de services
®
Sage
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage de l’appareil ne
doit pas être eectué par des
enfants à moins qu’ils aient 8 ans ou plus, et ce, sous la surveillance d’un adulte.
agréé.
• L’appareil et son cordon doivent être conservés hors de la portée des enfants de 8 ans et moins.
• L’installation d’un interrupteur
diérentiel à courant résiduel
est recommandée pour fournir une sécurité supplémentaire lors de l’utilisation de tous les appareils électriques. Les
interrupteurs diérentiels avec
un courant de fonctionnement nominal maximal de 30 mA sont recommandés. Consultez un électricien pour obtenir des conseils professionnels.
• Assurez-vous toujours que l’appareil est correctement assemblé conformément aux instructions avant utilisation. L’utilisation de l’appareil sans qu’il soit correctement assemblé peut provoquer un dysfonctionnement du produit, des dommages au produit ou engendrer un risque de sécurité, notamment une blessure corporelle.
• N’utilisez pas l’appareil sur l’égouttoir d’un évier.
• Conservez vos mains, doigts, cheveux, vêtements, mais aussi les spatules et autres ustensiles éloignés des pièces amovibles ou rotatives lors du fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil
pour toute autre n qu’une
préparation alimentaire ou de boissons.
2 3
FR
An d’éviter le danger potentiel que l’appareil démarre tout seul à cause de la remise en marche involontaire de la protection contre les surcharges, ne connectez pas de dispositif de commutation supplémentaire externe (comme un minuteur). Veillez à ne pas brancher l’appareil à un circuit pouvant régulièrement mettre l’appareil sous tension et hors tension.
• Lisez soigneusement toutes les instructions avant utilisation et conservez-les pour référence ultérieure.
• Les personnes aux capacités mentales ou physiques réduites ou manquant d’expérience et de connaissances peuvent utiliser l’appareil uniquement sous surveillance, ou si elles ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et qu’elles comprennent les risques encourus.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en cours d’utilisation.
• Laissez le moteur se reposer pendant une minute entre chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de la manipulation et du nettoyage des lames, elles peuvent être très coupantes. Une mauvaise
manipulation des lames peut engendrer des blessures.
• Évitez de placer un verre ou un pichet sur la base du moteur lorsque le moteur tourne toujours.
• Ne l’utilisez pas sans ingrédient dans le verre ou le pichet.
• N’essayez jamais de l’utiliser avec des lames endommagées, ou avec des ustensiles ou tout autre objet étranger dans le verre ou le pichet.
• Ne soumettez pas la tasse ou le pichet à des conditions de chaleur ou de froid extrêmes, par exemple en plaçant un pichet froid dans de l’eau chaude, ou inversement.
• Le couvercle doit être fermement
xé au pichet avant l’utilisation
pour assurer que le contenu interne ne fuit pas, ne se pulvérise pas ou ne déborde pas.
• Ne retirez pas le pichet de la base du moteur lorsque le blender est en cours d’utilisation.
• N’utilisez pas le blender lorsque la PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES clignote sur l’écran LCD. Si cela se produit, débranchez le blender et attendez pendant 30 minutes que le moteur refroidisse. Une fois refroidi, vous pourrez à nouveau utiliser le blender normalement.
• Faites attention lorsque vous versez des liquides chauds dans le blender, car il peut y avoir des éclaboussures à cause de la création de vapeurs.
• Lors du mélange de liquides chauds, assurez-vous que le bouchon doseur interne est en place. Le bouchon vous protège des éclaboussures de liquides chauds lors du mélange, et comporte des évents conçus pour libérer la pression et éviter l’accumulation de vapeurs.
• Faites attention lorsque vous retirez le couvercle après le
• N’utilisez jamais d’accessoires non fournis avec ce produit, ou qui n’ont pas été autorisés par Sage à être utilisés avec ce produit. L’incapacité à suivre cette instruction peut provoquer un dysfonctionnement du produit, des dommages au produit ou engendrer un risque de sécurité.
• Pour connaître les accessoires facultatifs autorisés par Sage à être utilisés avec ce produit, veuillez lire les instructions fournies avec l’accessoire, ainsi que les instructions fournies dans ce livret.
mélange de liquides chauds, car de la vapeur peut être coincée et éjectée hors du pichet.
• Respectez strictement la limite de capacité réduite pour le mélange des ingrédients chauds. L’incapacité à suivre cette instruction peut engendrer des blessures corporelles dont des brûlures à cause des liquides chauds.
• Ne mélangez jamais des ingrédients ou liquides chauds avec la fonction de mélange à vide (le mélange à vide est une fonction facultative permise par l’utilisation de la
être amené dans un centre de collecte de déchets des autorités locales désigné à
cette n ou à un revendeur
proposant ce service. Pour en savoir plus, veuillez contacter le bureau de votre municipalité.
électrique, le cordon ou l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.
Le symbole illustré indique que cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères. Il doit
Pour éviter tout risque de décharge électrique, n’immergez pas la prise
pompe à vide Sage fournie séparément).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
4 5
FR
Composants
A. Bouchon doseur interne B. Couvercle haute performance C. Pichet 2 litres sans BPA*
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J K
Informations sur la tension nominale
220 à 240 V~ 50/60 Hz 2 400 W
D. Système de bol et lame extra
large robuste E. Raccord métallique robuste F. Moteur 2 400 W robuste G. Indicateur LCD avec minuteur H. Base durable I. 4 programmes précongurés J. 5 réglages de la vitesse K. Protection contre les surcharges
Fusible thermique réarmable
pour la protection du moteur
ACCESSOIRES
L
L. Tampon
COPOLYESTER
Ce pichet est fabriqué à partir de copolyester, un polymère sans BPA robuste utilisé pour fabriquer des produits domestiques pouvant résister à une utilisation extrême et à un nettoyage répété au lave-vaisselle. Les produits fabriqués à partir de copolyester résistent aux chocs, sont incassables et restent transparents et durables même après des centaines de nettoyages au lave-vaisselle.
CLAPET SAGE ASSIST™
Votre appareil Sage est livré avec un clapet Sage Assist™ Plug unique, un anneau facilitant le retrait de la prise murale.
* Sage déclare que ce produit ne contient pas de BPA
sur la base d’essais en laboratoire indépendants
eectués pour toutes les matières plastiques du
produit en contact avec les aliments, conformément au Règlement de la Commission européenne n° 10/2011. Les matériaux sans BPA sont utilisés dans tous les éléments en contact avec la nourriture.
COMMENCER
Mode Ready (Prêt)
Appuyez sur le bouton ON / OFF pour allumer l’unité en mode READY (Prêt).
Veille
Après 2 minutes d’inactivité, l’écran LCD s’éteint et le bouton ON / OFF clignote en rouge.
Après 5 minutes d’inactivité, le blender s’éteint. Appuyez sur le bouton ON / OFF pour réactiver le blender.
ANNULER
La fonction CANCEL (annuler) interrompt le
programme prédéni ou le réglage de vitesse
sélectionné et remet la durée à 0.
Sélection de la vitesse
Il existe cinq boutons de vitesse électronique de MIX (Mélanger) à MILL (Broyer).
MIX (Mélanger) combine plus d’aliments délicats dans un mouvement de basculement, et est idéal pour mélanger des ingrédients humides et secs.
MILL (Broyer) est le paramètre le plus rapide, et est idéal pour broyer des grains en farine, réaliser du lait de noisette ou amande et autres mélanges délicatement mixés.
Sélectionnez la vitesse souhaitée (1 à 5) en appuyant sur le bouton de la vitesse correspondant.
Fonctions
ON OFF
CANCEL
1
MIX
AUTO
PULSE
ICE CRUSH
2
CHOP
SMOOTHIE GREEN
3
BLEND
SMOOTHIE
4
PUREE
Ne mélangez jamais des liquides bouillants. Laissez les ingrédients refroidir à température ambiante avant de les placer dans le pichet du blender.
PROGRAMMES PRÉCONFIGURÉS
PULSE -(BATTEMENT) | ICE CRUSH (GLACE PILÉE)
Programme de battement continu conçu pour hacher les aliments dans une consistance homogène ou en glace pilée.
SMOOTHIE
Pour les smoothies à base de lait. Association de vitesses et battements conçue pour combiner et aérer les ingrédients en une texture onctueuse et crémeuse.
GREEN SMOOTHIE (SMOOTHIE VERT)
Pour mélanger des fruits/légumes entiers en
boisson onctueuse. Association de prols haute vitesse qui divise les bres en particules très nes. Utilisez le tampon si les ingrédients sont
coincés.
SOUP
COLD
TO HOT
5
MILL
AVERTISSEMENT
OVERLOAD
PROTECTION
RESET
MIN SEC
PAUSED
CLEAN
6 7
SOUP (Soupe)
Ce programme est exclusivement destiné à créer une soupe passant de froide à chaude ­il transforme les ingrédients entiers à température ambiante en une soupe lisse et chaude. Le programme commence à vitesse rapide, et se termine en remuant lentement pour libérer les bulles de vapeur.
REMARQUE
Les aliments crus comme la viande et les fruits de mer doivent être cuits avant d’utiliser le programme SOUP (Soupe).
AVERTISSEMENT
N’ajoutez pas d’ingrédients chauds lorsque vous utilisez le programme SOUP (Soupe).
Si le blender est en cours d’utilisation et que
vous appuyez sur un autre bouton prédéni,
l’appareil basculera sur ce programme sans s’arrêter. Si un programme est en cours d’exécution et que vous appuyez à nouveau sur le bouton correspondant à ce programme, le programme et la minuterie sont mis en pause. Pour reprendre, appuyez à nouveau sur le bouton.
CLEAN (nettoyer)
Utilisez cette fonction pour retirer la plupart des ingrédients des parois et lames du blender. Ajoutez quatre verres d’eau savonneuse tiède dans le pichet du blender, puis appuyez sur le bouton CLEAN. Pour les ingrédients collants,
épais ou diciles à nettoyer, ajouter 1/2 cuillère à café de liquide vaisselle pour obtenir un eet
nettoyant supplémentaire. Pour de meilleurs résultats, nettoyez de cette manière le pichet du blender immédiatement après utilisation.
Astuces
Le bouchon doseur interne peut être retiré
et les huiles/liquides ou autres ingrédients peuvent être ajoutés pendant le mélange. Vous devez faire extrêmement attention en fonction du mélange et des vitesses de fonctionnement, car des éclaboussures peuvent être éjectées du couvercle. Il n’est pas conseillé de retirer le bouchon doseur interne lors du mélange de liquides chauds.
Ne dépassez pas le repère maximum lors
de l’ajout d’aliments et de liquides dans le blender.
Utilisez uniquement le blender pendant la
durée appropriée requise, ne mélangez pas trop les ingrédients.
Utilisez le bouton PULSE (Battement) |
ICE CRUSH (Glace pilée) lorsque l’aliment est trop épais ou gros pour circuler dans le pichet du blender.
Le tampon peut être utilisé lors du mélange,
en retirant le bouchon doseur interne. Maintenez toujours le couvercle principal fermement en place.
Les ingrédients peuvent coller aux parois du
pichet du blender. Pour pousser les aliments dans les lames en maintenant le couvercle principal (couvercle interne retiré), utilisez le tampon fourni pour racler les parois du pichet, et continuez à mélanger.
Si de l’humidité ou des liquides éclaboussent
le haut de la base du moteur lors du mélange, éteignez le blender et débranchez-le de la prise. Retirez le pichet du blender et essuyez immédiatement la base du moteur avec un
chion sec ou une serviette en papier.
La quantité optimale de glaçons que le blender
peut traiter dans le pichet est de 250 g (environ une plaque de glaçons standard).
Les mélanges plus épais sont concassés plus
ecacement si le pichet est rempli au quart
ou de moitié.
N’utilisez pas d’ustensiles en métal, car ils
peuvent endommager les lames ou la paroi du blender.
Pour retirer tout aliment ne pouvant pas être
facilement raclé de sous les lames, replacez le couvercle et remettez le blender sur vitesse élevée pendant 4 à 5 secondes pour faire sortir les aliments situés en-dessous des lames.
Tableau de mélange
ALIMENT PRÉPARATION
ET UTILISATION
Moudre en farine. À utiliser
Graines
Légumes et blés secs par ex. pois chiches et graines de soja
Épices
Noix brutes
Noix torréées
Sucre blanc
Biscuits/ cookies
Miettes de pain
Mayonnaise
Fromages à pâte dure (parmesan et pecorino)
Crème
Légumes crus
pour le pain, les pâtes à pizza,
les gâteaux, les muns et les
préparations à base de farine. Moudre en farine. À utiliser en
association avec de la farine ou farine fermentante pour le pain,
les gâteaux, les muns ou les
pancakes. Pour moudre des épices. Utilisez
des épices entières, à l’exception des bâtons de cannelle qui doivent être cassés en deux. Conserver dans des récipients hermétiques.
Pour réaliser des repas avec des noix. À utiliser pour faire
des gâteaux, biscuits et muns.
Pour faire du beurre et de la pâte à tartiner avec des noix.
Moudre pour faire du sucre glace pur ou du sucre en poudre.
Casser les biscuits/cookies en deux. Mélanger pour faire des miettes. À utiliser pour faire la chapelure des cheesecakes.
Retirer la croûte. Couper en coupe de 2,5 cm. À utiliser dans des panures, farces, dans des boulettes de viande et dans des tourtes à la viande.
Mélanger le jaune d’œuf, la moutarde et le vinaigre ou le jus de citron. Ajouter lentement l’huile dans le couvercle. À utiliser pour l’assaisonnement.
Couper en cubes de 3 cm. À utiliser dans des sauces crémeuses et plats de pâtes.
Faire monter la crème en neige ferme. Ajouter du sucre ou de la vanille avant de mélanger, si souhaité.
Peler et couper en cubes de 2 cm. Finement hachés. À utiliser pour la farce, bolognaise et les ragouts.
QUANTITÉ FONCTIONS DURÉE
250 g–630 g 1–3 tasses
250 g–630 g 1–3 tasses
minimum de ¼ tasse
8–16 bâtons de cannelle
100 g–500 g ½–3 tasses
300 g–500 g 1½–3 tasses
100 g–200 g 1–2 tasses
250 g
120 g–400 g (jusqu’à 5 parts)
Jusqu’à 4 jaunes d’œuf et 2 tasses d’huile.
250 g max.
300–600 mL
200 g
Vitesse MILL (Moudre)
Vitesse MILL (Moudre)
Vitesse MILL (Moudre)
Vitesse MILL (Moudre)
Vitesse PUREE, utiliser le tampon
Vitesse MILL (Moudre)
PULSE
-(BATTEMENT) | ICE CRUSH (GLACE PILÉE)
Vitesse MIX (Mélanger)
Vitesse MIX (Mélanger)
Vitesse CHOP (Hacher)
Vitesse CHOP (Hacher)
Vitesse CHOP (Hacher)
30–60 secondes
30–60 secondes
20–30 secondes
8–15 secondes
1 minute
15–30 secondes
20–30 secondes
20–30 secondes
1 min 30 sec
15–25 secondes
25–60 secondes
4–6 secondes
FR
8 9
Moulage à sec
Veuillez noter que le moulage d’ingrédients durs comme les épices, les noix, le café, les graines etc. va rayer et assombrir l’intérieur des surfaces du pichet. Il s’agit d’un résultat esthétique provenant du
moulage de ces ingrédients, et cela n’aecte pas les performances du blender.
Évitez cependant de trop utiliser d’épices. Les huiles essentielles trouvées dans les épices peuvent
endommager la surface du pichet une fois chauées.
Ce tableau de mélange doit uniquement être utilisé comme guide.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas ou la lame ne tourne pas
Les aliments ne sont pas hachés uniformément
Les ingrédients sont hachés trop
nement ou sont
aqueux
Les ingrédients se collent à la lame et au pichet
Aliments coincés sous les lames
Surcharge du blender
Vériez que le couvercle et le pichet du blender sont en place.
Vériez que la che secteur est correctement insérée dans la prise électrique.
Vériez que le bouton ON / OFF et le bouton de la fonction choisie sont éclairés.
Utilisez le tampon lors du mélange pour aider à déplacer les ingrédients.
Réduisez la vitesse de sorte que les lames puissent mieux attraper les aliments.
Cela peut se produire lorsque trop d’aliments sont mixés simultanément.
Essayez avec une plus petite quantité, et faites plusieurs paquets si nécessaire.
Les ingrédients sont peut-être trop larges. Essayez de les couper en morceaux
plus petits. Pour de meilleurs résultats, les ingrédients doivent être coupés en morceaux de 2 cm de largeur maximum.
Essayez de mixer sur des périodes plus courtes ou à une vitesse moins élevée.
Utilisez la fonction PULSE (Battement) | ICE CRUSH (Glace pilée) pour un
meilleur contrôle.
Le mélange est peut-être trop épais. Essayez d’ajouter plus de liquides ou
d’utiliser une vitesse de mélange moins rapide.
Pour retirer tout aliment ne pouvant pas être facilement raclé de sous les lames,
replacez le couvercle et remettez le blender sur vitesse élevée pendant 4 à 5 secondes pour faire sortir les aliments situés en-dessous des lames.
Ce blender est doté d’une fonction de protection du moteur servant à le protéger
contre la surchaue et/ou une utilisation trop fréquente. Lorsque la fonction
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES est activée, elle clignote sur l’écran LCD et le blender ne peut plus être utilisé.
Si elle est activée, assurez-vous toujours que le blender est hors tension
en appuyant sur le bouton ON / OFF du panneau de commandes et qu’il est débranché de la prise secteur. Attendez quelques instants, puis rebranchez le blender et mettez-le sous tension.
Si la PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES clignote toujours, répétez
l’action et laissez le blender refroidir pendant 20 à 30 minutes au moins. Une fois la PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES disparue de l’écran, le blender peut être utilisé à nouveau.
Nous recommandons de mixer dans de plus petites quantités, ou de couper
les ingrédients en morceaux plus petits.
Entretien et nettoyage
Pichet et couvercle
Pour empêcher les aliments de sécher sur les lames, le pichet et le couvercle, suivez les étapes ci-dessous dès que possible après utilisation :
Rincez la plupart des ingrédients du pichet
et du couvercle.
Ajoutez 1 L d’eau tiède et 1 à 2 gouttes de
détergent et appuyez sur le bouton CLEAN.
Rincez le pichet et le couvercle à nouveau, ou
lavez-les séparément dans de l’eau savonneuse
tiède avec un chion doux ou un goupillon.
AVERTISSEMENT
Les huiles des zestes d’agrumes peuvent endommager le matériel si le pichet y est exposé pendant une longue période. Nettoyez toujours le pichet de votre blender immédiatement après avoir utilisé des zestes d’agrumes.
BASE DU MOTEUR
Pour nettoyer la base du moteur, essuyez avec un
chion doux et humide et séchez soigneusement.
Essuyez tout excès de particules alimentaires du cordon d’alimentation.
AGENTS DE NETTOYAGE
N’utilisez pas de tampons ou nettoyants abrasifs sur la base du moteur ou le pichet, car ils pourraient rayer la surface. Utilisez uniquement de l’eau
savonneuse tiède avec un chion doux.
LAVE-VAISSELLE
Le pichet, le tampon et le couvercle du blender peuvent être lavés dans un lave-vaisselle avec un cycle de nettoyage standard. Le pichet peut être placé sur l’étagère inférieure, cependant le tampon doit être uniquement placé sur l’étagère supérieure.
ODEURS ET TÂCHES D’ALIMENTS TENACES
Les aliments à forte odeur comme l’ail, le poisson et certains légumes (carottes) peuvent laisser une odeur ou des tâches.
FR
Pichet 2 litres
Pour retirer odeurs et tâches, nettoyez le pichet et le couvercle conformément aux instructions de nettoyage. Ajoutez deux cuillères de bicarbonate de soude et 1/2 verre (125 ml) de vinaigre, puis laissez le mélange mousser pendant 1 minute. Grattez le pichet et le couvercle avec le mélange en utilisant une brosse de vaisselle douce. Ajoutez deux verres d’eau tiède et laissez agir pendant 5 minutes. Fixez le pichet à la base du blender. Fixez le couvercle, puis appuyez sur le bouton CLEAN (Nettoyer). Rincez soigneusement le pichet, et laissez sécher à l’air libre. Entreposez le pichet et le
couvercle non xé sur le pichet de sorte que
l’air puisse circuler.
MOULAGE À SEC
Le moulage d’ingrédients durs comme les épices, les noix, le café, les graines etc. va rayer et assombrir l’intérieur des surfaces du pichet.
Certaines épices et herbes libèrent des huiles aromatiques qui peuvent décolorer la paroi ou laisser une odeur.
Il s’agit d’un résultat esthétique provenant du
moulage de ces ingrédients, et cela n’aecte
pas les performances du blender.
RANGEMENT
Entreposez votre blender dans une position droite, avec le pichet assemblé sur la base du moteur, ou à côté. Ne placez rien au-dessus. Pour laisser l’air circuler, ne laissez pas le couvercle sur le pichet.
10
11
Remarques
12
IT
the Q
SBL820
IT
GUIDA RAPIDA
IT
Sommario
2 Sage® consiglia: la sicurezza
prima di tutto
6 Componenti 7 Funzioni 9 Tabella di miscelazione 10 Risoluzione dei problemi 11 Manutenzione e pulizia
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
In Sage® abbiamo molto a cuore la sicurezza. Creiamo e commercializ­ziamo prodotti di consumo tenendo sempre presente la sicurezza dei nostri clienti. Inoltre, invitiamo i clienti a prestare molta attenzione durante l'utilizzo degli apparecchi elettrici e a osservare le seguenti precauzioni.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO E CONSERVARLE PER CONSULTARLE IN FUTURO
• Sul sito sageappliances. com è disponibile anche una versione scaricabile di questo documento.
• Prima di usare l'apparecchio
per la prima volta, vericare
che la tensione della rete corrisponda a quella indicata sull'etichetta sotto il dispositivo.
• Rimuovere e smaltire in sicurezza tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.
• Per eliminare il rischio di
soocamento per i bambini,
smaltire in sicurezza la copertura protettiva della spina.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non utilizzare per usi diversi da quello previsto. Non utilizzare su veicoli in movimento o barche. Non utilizzare all'aperto. L'uso non corretto potrebbe provocare lesioni.
• Svolgere completamente il cavo prima dell'uso.
• Posizionare l'elettrodomestico
su una supercie stabile,
resistente al calore, piana e asciutta, lontano dal bordo
della supercie. Utilizzare
l'apparecchio lontano da fonti di calore come piastre elettriche, fornelli a gas o forni.
• Le vibrazioni durante il
funzionamento potrebbero causare lo spostamento dell'elettrodomestico.
• Evitare che il cavo di alimentazione rimanga sospeso oltre il bordo di un tavolo o un banco, tocchi
superci calde o formi nodi.
• Prima di pulire, spostare o riporre l'elettrodomestico, assicurarsi sempre che sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione e che si
sia rareddato a sucienza.
• Quando l'elettrodomestico non è in uso, spostare sempre l'interruttore in posizione OFF, spegnere l'interruttore della presa e scollegare il cavo.
• Non utilizzare l'elettrodomestico se il cavo di alimentazione, la presa o l'elettrodomestico stesso subiscono qualsiasi tipo di danneggiamento. Se l'elettrodomestico è danneggiato o richiede una manutenzione diversa dalla pulizia, rivolgersi al Servizio clienti Sage o visitare il sito Web sageappliances.com
• Qualsiasi operazione di manutenzione diversa dalla pulizia deve essere eseguita da un centro assistenza Sage® autorizzato.
• Non lasciare che i bambini giochino con l'elettrodomestico.
• La pulizia dell'elettrodomestico
può essere eettuata da
bambini di età non inferiore a 8 anni e con la supervisione di un adulto.
• Tenere l'elettrodomestico e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età pari o inferiore agli 8 anni.
• Si consiglia l'installazione di un interruttore salvavita per una maggiore sicurezza durante l'utilizzo di tutti i dispositivi elettrici. Si consiglia l'uso di un salvavita con corrente operativa nominale non superiore a 30 mA. Rivolgersi a un elettricista per un parere professionale.
• Prima dell'uso,
vericare sempre che
l'elettrodomestico sia montato in base alle istruzioni. Se l'elettrodomestico viene utilizzato senza essere stato montato correttamente possono
vericarsi problemi di
funzionamento, danni al prodotto o rischi per la sicurezza, tra cui lesioni personali.
• Non usare l'elettrodomestico sul pianale del lavello.
• Durante il funzionamento, non avvicinare mani, dita, capelli, indumenti e spatole o altri utensili da cucina alle parti mobili o rotanti.
• Utilizzare l'elettrodomestico solo per la preparazione di cibi o bevande.
2 3
IT
• Per evitare il possibile rischio di avvio automatico dell'elettrodomestico in seguito alla reimpostazione accidentale della protezione da sovraccarico, non collegare l'elettrodomestico a un dispositivo di commutazione esterno (ad esempio un timer) o a un circuito che può accendere o spegnere il dispositivo a intervalli regolari.
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservarle per consultarle in futuro.
• L'elettrodomestico può essere utilizzato da persone con disabilità
siche o mentali o prive di
esperienza o conoscenza dell'elettrodomestico stesso, a condizione che queste ultime lo utilizzino sotto la supervisione di qualcuno o
secondo speciche istruzioni
ricevute in merito all'uso in sicurezza dell'elettrodomestico e che comprendano i rischi associati.
• Evitare che l'elettrodomestico venga utilizzato dai bambini.
• Non lasciare l'elettrodomestico incustodito durante il funzionamento.
• Attendere 1 minuto tra un utilizzo e l'altro per lasciare riposare il motore.
• Prestare attenzione nel maneggiare e pulire le lame perché sono molto
alate. Se non maneggiate
correttamente, le lame possono causare lesioni.
• Evitare di porre il contenitore o il boccale sopra la base del motore mentre il motore sta ancora girando.
• Evitare di far funzionare l'elettrodomestico senza ingredienti nel contenitore o nel boccale.
• Non tentare mai di far funzionare l'elettrodomestico con lame danneggiate o con utensili da cucina o altri corpi estranei all'interno del contenitore o del boccale.
• Evitare di sottoporre il contenitore o il boccale a estremi di temperatura, ad esempio evitare di immergere un boccale freddo in acqua bollente e viceversa.
• Prima di avviare
l'elettrodomestico, vericare
che il coperchio del boccale
sia ssato correttamente
per evitare la fuoriuscita del contenuto.
• Non rimuovere il boccale dalla base motore mentre il frullatore è in uso.
• Non utilizzare il frullatore quando sul display LCD lampeggia la scritta OVERLOAD PROTECTION (protezione sovraccarico). In questo caso scollegare il frullatore dalla rete e attendere
30 minuti, nché il motore
non si è rareddato. Una volta rareddato, è possibile tornare
a utilizzare il frullatore come di consueto.
• Prestare attenzione quando si versano liquidi caldi nel frullatore, perché possono
vericarsi schizzi causati
dalla creazione di vapore.
• Per la miscelazione di liquidi
caldi, vericare che il tappo
misuratore interno sia in posizione. Questo tappo protegge dagli schizzi di liquidi caldi durante il funzionamento ed è provvisto di feritoie per ridurre la pressione ed evitare l'accumulo di vapore.
• Rimuovere il coperchio con
della pompa a vuoto Sage, fornita separatamente).
• Non utilizzare mai prolunghe o accessori non forniti con il prodotto o che non sono stati autorizzati da Sage per l'utilizzo con questo prodotto. La mancata osservazione di questa istruzione può causare problemi di funzionamento, danni al prodotto o rischi per la sicurezza.
• Per gli accessori opzionali autorizzati da Sage per l'utilizzo con questo prodotto, leggere tutte le istruzioni fornite con l'accessorio oltre alle istruzioni contenute in questo libretto.
cautela dopo avere frullato liquidi caldi, in quanto potrebbe essersi formato del vapore.
• Osservare con precisione il limite di capacità ridotto per la miscelazione di ingredienti caldi. La mancata osservazione di queste istruzioni può causare lesioni personali come ustioni da liquidi caldi.
• Non miscelare mai ingredienti o liquidi caldi utilizzando la funzionalità di miscelazione sottovuoto (la miscelazione sottovuoto è una funzionalità distinta e ottenuta con l'utilizzo
Deve essere conferito presso un centro di smaltimento locale specializzato o presso un rivenditore che fornisce questo servizio. Per ulteriori
informazioni, contattare l'ucio
comunale locale.
il cavo di alimentazione o l'elettrodomestico in acqua o in qualsiasi altro liquido.
Questo simbolo indica che l'apparecchio non può essere smaltito con
i riuti domestici comuni.
Per proteggersi dalle scariche elettriche, non immergere la spina,
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
4 5
IT
Componenti
A. Tappo misuratore interno B. Coperchio ad alte prestazioni C. Boccale da 2 l BPA Free* D. Sistema di lame e boccale ampio
A
B
C
e robusto E. Raccordo in metallo resistente F. Motore ad alte prestazioni
da 1000 W G. Indicatore LCD con timer H. Base resistente I. 4 programmi preimpostati J. 5 impostazioni di velocità K. Protezione sovraccarico
Termofusibile ripristinabile
per la protezione del motore.
Funzioni
ON OFF
CANCEL
1
MIX
AUTO
PULSE
ICE CRUSH
2
CHOP
SMOOTHIE GREEN
3
BLEND
SMOOTHIE
4
PUREE
SOUP
COLD
TO HOT
5
MILL
OVERLOAD
PROTECTION
RESET
MIN SEC
PAUSED
CLEAN
ACCESSORI
L
L. Pressino
D
E
F
G
MATERIALE IN COPOLIESTERE
Il boccale del frullatore è realizzato in copoliestere, un polimero resistente senza BPA utilizzato per la produzione di prodotti casalinghi particolarmente robusti e lavabili regolarmente in lavastoviglie. I prodotti realizzati in copoliestere sono antiurto, infrangibili e resistenti e mantengono la trasparenza anche dopo centinaia di cicli di lavaggio in lavastoviglie.
SPINA SAGE ASSIST™
H
I
K
J
Informazioni sui valori nominali
Questo apparecchio Sage è dotato di un'esclusiva spina Sage Assist™, progettata con un comodo foro per le dita per facilitare la rimozione dalla presa di corrente.
* Sage dichiara questo prodotto BPA Free sulla
base di test di laboratorio indipendenti eseguiti per tutti i materiali in plastica del prodotto che entrano a contatto con gli alimenti in conformità al Regolamento della Commissione Europea n. 10/2011. Tutte le parti che entrano a contatto con gli alimenti sono realizzate con materiali BPA Free.
220-240 V~ 50/60 Hz 2400 W
GUIDA INTRODUTTIVA
Modalità Ready (pronto)
Premere il pulsante ON | OFF per impostare la modalità READY (pronto).
Modalità Sleep (standby)
Dopo 2 minuti di inattività l'indicatore LCD si spegne e il pulsante ON | OFF lampeggia in rosso.
Dopo 5 minuti di inattività il frullatore si spegne. Per riaccenderlo, premere il pulsante ON | OFF.
CANCEL (annulla)
La funzione CANCEL (annulla) interrompe il programma preimpostato o la velocità selezionata e imposta il tempo su 0.
Selezione del controllo della velocità
Sono disponibili 5 pulsanti per il controllo elettronico della velocità in ordine crescente da MIX (mescola) a MILL (frulla).
MIX (mescola) combina gli alimenti più delicati con un movimento ripiegato ed è ideale per combinare ingredienti umidi e secchi.
MILL (frulla) corrisponde alla velocità più elevata ed è ideale per triturare ingredienti o per creare
cocktail o altre miscele a grana molto ne.
Selezionare la velocità desiderata (da 1 a 5) premendo il pulsante corrispondente.
ATTENZIONE
Non miscelare mai liquidi bollenti. Attendere che gli ingredienti raggiungano la temperatura ambiente prima di inserirli nel boccale del frullatore.
PROGRAMMI PREIMPOSTATI
PULSE | ICE CRUSH
Programma di funzionamento a impulsi, utile
per frullare gli alimenti no a una consistenza
uniforme o per triturare cubetti di ghiaccio.
SMOOTHIE
Per frullati a base di latte e derivati. Una combi­nazione di velocità e impulsi favorisce la misce­lazione e l'aerazione degli ingredienti, in modo da ottenere una consistenza cremosa.
GREEN SMOOTHIE
Per miscelare frutta/verdura a pezzi no a ottenere
una bevanda dalla consistenza uniforme. Una combinazione di velocità elevate scompone
le bre resistenti in particelle molto ni. Utilizzare
il pressino se gli ingredienti rimangono bloccati.
SOUP
Questo programma prepara una vellutata calda a partire da ingredienti interi a temperatura ambiente. È un programma ad alta velocità, che termina con una miscelazione lenta per eliminare eventuali bolle di vapore.
6 7
IT
NOTA
I cibi crudi come carne e pesce vanno cotti a parte prima dell'utilizzo del programma SOUP.
ATTENZIONE
Non aggiungere ingredienti caldi quando si utilizza il programma SOUP.
Se durante il funzionamento si preme un altro pulsante preimpostato, il frullatore passa automaticamente al programma corrispondente senza interruzioni. Se un programma è in esecuzione e si preme di nuovo lo stesso pulsante, il frullatore mette in pausa quel programma e il timer. Per riprendere, premere nuovamente lo stesso pulsante di programma.
CLEAN
Utilizzare questa funzione per rimuovere la maggior parte degli ingredienti dalle pareti e dalle lame del frullatore. Versare 2 tazze d'acqua calda con sapone nel boccale del frullatore e premere il pulsante CLEAN (pulizia). In caso di ingredienti appiccicosi, densi o più
dicili da rimuovere, aggiungere mezzo
cucchiaino di detergente liquido per piatti per pulire a fondo. Per risultati ottimali, pulire il boccale del frullatore con queste modalità subito dopo l'uso.
Suggerimenti
È possibile rimuovere il tappo misuratore
interno e aggiungere oli, liquidi o altri ingredienti durante la miscelazione. Prestare attenzione perché a seconda della miscela e della velocità di funzionamento, è possibile che fuoriescano spruzzi dal coperchio. È sconsigliabile rimuovere il tappo misuratore interno mentre si mescolano liquidi caldi.
Evitare di superare l'indicatore di contenuto
massimo quando si aggiungono alimenti e liquidi nel frullatore.
Il frullatore deve essere azionato per il tempo
necessario, evitando di frullare eccessivamente gli alimenti.
Utilizzare il pulsante PULSE | ICE CRUSH
(impulsi/ghiaccio) quando gli alimenti sono duri o in pezzi troppo grandi e non circolano facilmente nel boccale del frullatore.
È possibile utilizzare il pressino durante la
miscelazione rimuovendo il tappo misuratore
interno. Vericare sempre che il tappo principale
resti in posizione.
È possibile che gli ingredienti aderiscano alle
pareti del boccale del frullatore. Per spingere gli alimenti verso le lame, con il coperchio principale inserito (e il tappo interno rimosso) utilizzare il pressino in dotazione per raschiare le pareti del boccale mentre la miscelazione continua.
Se durante la miscelazione la base del
motore entra in contatto con liquidi o umidità, spegnere il frullatore e scollegare la spina dalla presa di corrente. Rimuovere il boccale e pulire immediatamente la base del motore con un panno asciutto o un tovagliolo di carta.
La quantità ottimale di cubetti di ghiaccio da
inserire nel boccale del frullatore è pari a 250 g (equivalente a un vassoio da ghiaccio standard).
Le miscele più dense vengono lavorate più
facilmente se il boccale è a ¼ o a metà capacità.
Evitare l'utilizzo di strumenti di metallo, che
possono danneggiare le lame o il boccale del frullatore.
Per rimuovere qualsiasi cibo che non può
essere facilmente raschiato da sotto le lame, rimettere il coperchio e avviare il frullatore ad alta velocità per 4-5 secondi, in modo da far uscire gli alimenti da sotto le lame.
Tabella di miscelazione
ALIMENTO PREPARAZIONE
E UTILIZZO
Grani e semi
Mais e legumi secchi, ad esempio semi di soia o ceci
Spezie
Frutta secca non tostata
Frutta secca tostata
Zucchero bianco
Biscotti
Briciole di pane
Maionese
Formaggi a pasta dura (parmigiano, pecorino)
Panna
Ortaggi crudi
Macinatura a secco
Tenere presente che la macinatura di ingredienti duri come spezie, noci e nocciole, zucchero,
caè, grani e così via provocherà graature sulle superci interne del boccale e le renderà opache. Si tratta di un eetto cosmetico derivante dalla macinatura di ingredienti di questo tipo, che non ha eetti sulle prestazioni del boccale.
Si consiglia però di evitare la lavorazione eccessiva delle spezie. Gli oli essenziali delle spezie
combinati con il calore prodotto possono danneggiare la supercie del boccale.
Questa tabella di miscelazione ha uno scopo puramente orientativo.
Macinare per ottenere una farina. Da usare per pane, base per pizza,
torte, mun e pastelle.
Macinare per ottenere una farina. Da utilizzare insieme a farina normale o autolievitante per pane,
torte, mun, pancake.
Per ottenere spezie macinate. Usare spezie intere, a eccezione dei bastoncini di cannella che vanno spezzati a metà. Conservare in contenitori ermetici.
Per ottenere farina di frutta secca.
Da usare per torte, dolci o mun.
Per preparare burro o creme spalmabili.
Macinare per ottenere zucchero a velo.
Spezzare i biscotti a metà. Frullare per creare briciole. Da usare per la base della cheesecake.
Rimuovere le croste. Tagliare il pane in cubetti da 2,5 cm. Da usare per impanature, ripieni o crocchette e polpette.
Mescolare i tuorli d'uovo, la senape e l'aceto o il succo di limone. Aggiun­gere lentamente l'olio attraverso il tappo. Da usare per condimenti.
Tagliare a cubetti da 3 cm. Da utilizzare per condire la pasta o preparare salse cremose.
Montare la panna a neve ferma. Se lo si desidera, aggiungere zucchero o vaniglia prima di montare la panna.
Pelarli e tagliarli in cubetti da 2 cm.
Tritatura ne. Da usare per ripieni,
sughi e stufati.
QUANTITÀ FUNZIONI TEMPO
250 g-630 g 1-3 tazze
250 g-630 g 1-3 tazze
Minimo ¼ di tazza
8-16 bastoncini di cannella
100 g-500 g ½-3 tazze
300 g-500 g 1½-3 tazze
100 g-200 g 1-2 tazze
250 g
120 g-400 g
(no a 5 fette)
Fino a 4 tuorli d'uovo e 2 tazze d'olio.
Massimo 250 g Velocità CHOP
300-600 ml Velocità CHOP
200 g Velocità CHOP
Velocità MILL
Velocità MILL
Velocità MILL
Velocità MILL
Velocità PUREE, usare il pressino
Velocità MILL
PULSE | ICE CRUSH
Velocità MIX
Velocità MIX
30-60 secondi
30-60 secondi
20-30 secondi
8-15 secondi
1 minuto
15-30 secondi
20-30 secondi
20-30 secondi
1 min e 30 sec
15-25 secondi
25-60 secondi
4-6 secondi
8 9
IT
Risoluzione dei problemi
Il motore non si avvia o la lama non ruota
Gli alimenti non vengono triturati in modo uniforme
Il risultato è troppo ne
o acquoso
Gli alimenti aderiscono alla lama e al boccale
Gli alimenti restano appiccicati sotto le lame
Frullatore in sovraccarico
Vericare che il boccale e il coperchio del frullatore siano bloccati
in posizione.
Vericare che la spina sia inserita correttamente nella presa di
alimentazione.
Vericare che il pulsante ON | OFF e quello della funzione selezionata
siano illuminati.
Usare il pressino durante il funzionamento per spostare gli ingredienti.
Ridurre la velocità, per favorire il contatto tra le lame e gli alimenti.
Questa situazione può vericarsi quando si frulla una quantità eccessiva
di ingredienti in un'unica soluzione. Introdurre una quantità inferiore e, se necessario, lavorare in più fasi.
È possibile che i pezzi degli ingredienti da frullare siano troppo grandi.
Tagliarli in pezzi più piccoli. Per risultati ottimali, i pezzi degli ingredienti non devono superare i 2 cm di larghezza.
Provare a frullare per periodi di tempo inferiori o a velocità inferiori.
Per controllare meglio la lavorazione, utilizzare la funzione ICE CRUSH |
PULSE.
È possibile che la miscela sia troppo densa. Provare ad aggiungere
più liquido e/o a frullare a una velocità inferiore.
Per rimuovere qualsiasi cibo che non può essere facilmente raschiato
da sotto le lame, rimettere il coperchio e avviare il frullatore ad alta velocità per 4-5 secondi, in modo da far uscire gli alimenti da sotto le lame.
Il frullatore dispone di una funzionalità che protegge il motore dal
surriscaldamento e/o dalle sovracorrenti. Quando la funzionalità è attivata, la scritta OVERLOAD PROTECTION (protezione sovraccarico) lampeggia sul display LCD e il frullatore non può essere utilizzato.
Se la funzionalità è attivata, spegnere il frullatore premendo il pulsante
ON/OFF sul pannello di controllo, spegnere l'eventuale interruttore a parete e scollegare la spina dalla presa. Attendere qualche minuto, quindi reinserire la spina e accendere il frullatore.
Se la scritta OVERLOAD PROTECTION (protezione sovraccarico)
continua a lampeggiare, ripetere l'operazione e lasciare rareddare il
frullatore per almeno 20-30 minuti. Quando OVERLOAD PROTECTION scompare dal display il frullatore è di nuovo pronto per l'uso.
È consigliabile frullare quantità di ingredienti più piccole o tagliare
gli ingredienti in pezzi più piccoli.
Manutenzione e pulizia
Boccale e coperchio
Per evitare che gli alimenti si asciughino sulla
supercie delle lame, del boccale e del coperchio,
eseguire la procedura seguente subito dopo l'uso:
Sciacquare e rimuovere la massima quantità
possibile di alimenti dal boccale e dal coperchio.
Aggiungere 1 litro di acqua calda con 1-2 gocce
di detergente e premere il pulsante CLEAN (pulizia).
Sciacquare di nuovo il boccale e il coperchio
e/o lavarli separatamente in acqua saponata tiepida, utilizzando un panno morbido o uno scovolino.
ATTENZIONE
Gli oli contenuti nella scorza degli agrumi possono danneggiare il materiale del boccale del frullatore se lasciati a lungo a contatto con
la sua supercie. Dopo la lavorazione di scorze
di agrumi, pulire sempre immediatamente il boccale del frullatore.
Base del motore
Per pulire la base del motore stronare con un
panno morbido umido, quindi asciugare a fondo. Rimuovere eventuali residui di alimenti dal cavo di alimentazione.
Prodotti per la pulizia
Non utilizzare spugnette abrasive o detergenti con particelle abrasive sulla base del motore
poiché tali prodotti possono rigare le superci.
Utilizzare solo acqua tiepida con sapone e un panno morbido.
Lavastoviglie
Il boccale e il coperchio del frullatore possono essere lavati in lavastoviglie con un ciclo di lavaggio standard. Il boccale può essere posto sul piano inferiore, mentre il pressino va lavato solo sul piano superiore della lavastoviglie.
Boccale da 2 litri
Per la rimozione, pulire il boccale e il coperchio seguendo le istruzioni della funzione CLEAN. Aggiungere nel boccale 2 cucchiai da tavola di bicarbonato di sodio e mezza tazza (125 ml) di aceto. Attendere per circa un minuto mentre
la mistura forma una schiuma. Stronare il
boccale e il coperchio con la mistura usando una spazzola per piatti morbida. Aggiungere due tazze d'acqua calda e lasciare riposare per 5 minuti. Inserire il boccale sulla base del frullatore. Fissare il coperchio e premere il pulsante CLEAN (pulizia). Sciacquare con cura il boccale e lasciarlo asciugare all'aria. Riporre il boccale senza coprirlo con il coperchio, per favorire l'aerazione.
Macinatura a secco
La macinatura di ingredienti duri come spezie,
frutta secca, zucchero, caè, grani e così via provocherà graature sulle superci interne
del boccale e le renderà opache. Inoltre alcune spezie o erbe aromatiche
rilasciano essenze che possono scolorire il boccale o lasciare un aroma persistente.
Si tratta di eetti cosmetici derivanti dalla
macinatura di ingredienti di questo tipo, che
non inuiscono sulle prestazioni del boccale.
Conservazione
Riporre il frullatore in posizione verticale, con il boccale assemblato sulla base del motore o accanto alla base stessa. Non posizionare alcun oggetto sull'elettrodomestico. Non coprire il boccale con il coperchio, per favorire l'aerazione.
10
Macchie e odori persistenti
Gli alimenti con odori forti quali l'aglio, il pesce e alcune verdure quali le carote possono lasciare macchie o odori residui.
11
Note
12
the Q
SBL820
SNELSTARTGIDS
Inhoud
2 Sage® stelt veiligheid voorop 6 Onderdelen 7 Functies 9 Blendertabel 10 Problemen oplossen 11 Onderhoud en reiniging
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
Bij Sage® gaan we zeer veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze consumentenproducten staat de veiligheid van onze gewaardeerde klanten voorop. Daarnaast vragen wij u voorzichtig om te gaan met elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS­MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG
• Een downloadbare versie van dit document is ook beschikbaar op sageappliances.com
• Controleer voor het eerste gebruik of uw elektriciteitsvoorziening dezelfde is als die op het label aan de onderkant van het apparaat.
• Verwijder voor het eerste gebruik het verpakkings­materiaal en gooi het op een veilige manier weg.
• Gooi het beschermkapje op de stekker op een veilige manier weg om verstikkingsgevaar bij jonge kinderen te voorkomen.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik. Gebruik het niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik het niet buitenshuis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
• Wikkel het netsnoer volledig af voordat u het apparaat gebruikt.
• Plaats het apparaat op een stabiele, hittebestendige, vlakke, droge ondergrond, weg van de rand, en gebruik het niet op of in de buurt van een warmtebron zoals een kookplaat, oven of gasfornuis.
• Door trillingen tijdens het gebruik kan het apparaat worden verplaatst.
• Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of tafel hangt, in aanraking komt met hete oppervlakken of in de knoop raakt.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat UIT staat, de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat is afgekoeld voordat u het schoonmaakt, probeert te verplaatsen of opbergt.
• Zet het apparaat altijd UIT en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de stekker of het apparaat op enigerlei wijze beschadigd is. Neem contact op met de klantenservice van Sage of ga naar sageappliances. com als er sprake is van schade en ander onderhoud dan reiniging is vereist.
• Onderhoud anders dan reiniging moet worden uitge­voerd door een geautoriseerd
®
Sage
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ten minste 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.
-servicecentrum.
• Het apparaat en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar worden gehouden.
• Het wordt aanbevolen een aardlekschakelaar te installeren voor extra veiligheid bij het gebruik van alle elektrische apparaten. Veiligheidsschakelaars met een nominale bedrijfsstroom van niet meer dan 30 mA worden aanbevolen. Raadpleeg een elektricien voor professioneel advies.
• Controleer vóór gebruik altijd of het apparaat op de juiste manier in elkaar is gezet. Als u een apparaat gebruikt dat niet juist in elkaar is gezet, kan dit leiden tot productstoringen, product­schade of veiligheidsrisico's, waaronder lichamelijk letsel.
• Gebruik het apparaat niet op het afdruipgedeelte van een gootsteen.
• Houd handen, vingers, haar, kleding, maar ook spatels en ander keukengerei tijdens gebruik uit de buurt van bewegende of draaiende onderdelen.
• Gebruik het apparaat alleen voor het bereiden van eten en/of drinken.
• Sluit geen extern schakelap­paraat aan (zoals een timer) en sluit het apparaat niet aan
2 3
op een circuit dat het apparaat regelmatig aan en uit kan zetten om te voorkomen dat het apparaat vanzelf wordt aangezet als gevolg van het onbedoeld resetten van de overbelastingsbeveiliging.
• Lees alle instructies vóór gebruik en bewaar deze voor toekomstige raadpleging.
• Het apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte fysieke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, alleen als zij worden begeleid of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en als zij de gevaren ervan begrijpen.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Laat de motor tussen elk gebruik 1 minuut rusten.
• Wees voorzichtig bij het hanteren en reinigen van messen. Deze zijn zeer scherp. Verkeerd gebruik van de messen kan tot letsel leiden.
• Plaats de kan of beker niet op de motorbasis terwijl de motor nog draait.
• Gebruik het apparaat niet zonder ingrediënten in de kan of beker.
• Gebruik het apparaat nooit met beschadigde messen of met keukengerei of vreemde voorwerpen in de kan of beker.
• Onderwerp de kan of beker niet aan extreem hoge of lage temperaturen, bijvoorbeeld door een koude kan in heet water of andersom te dompelen.
• Het deksel van de blenderkan moet voor gebruik stevig worden aangebracht om te zorgen dat de inhoud niet kan ontsnappen, wegspuiten of overlopen.
• Verwijder de kan niet van de motorbasis terwijl de blender in gebruik is.
• Gebruik de blender niet terwijl OVERLOAD PROTECTION (overbelastingsbeveiliging) op het lcd-scherm knippert. In dit geval haalt u de stekker uit het stopcontact en wacht u 30 minuten tot de motor is afgekoeld. Nadat de blender is afgekoeld, kunt u deze weer als normaal gebruiken.
• Wees voorzichtig als u hete
vloeistoen in de blender giet.
Deze kunnen opspatten door het ontstaan van stoom.
• Let er bij het mixen van
hete vloeistoen op dat de
maatbekerdop op zijn plaats zit. Deze dop beschermt
u tegen hete vloeistoen
die tijdens het mixen opspatten en heeft ventilatieopeningen bedoeld om de druk te verminderen en ophoping van stoom te voorkomen.
• Wees voorzichtig wanneer u het deksel verwijdert na
• Voor optionele accessoires die door Sage zijn goedgekeurd voor gebruik met dit product, leest u alle instructies die met het accessoire zijn meegeleverd samen met de instructies in dit boekje.
het mixen van hete vloeistoen.
Stoom die werd vastgehouden, kan plotseling uit de blenderkan vrijkomen wanneer het deksel wordt verwijderd.
• Houd u dus strikt aan de kleinere capaciteit voor het mixen van hete ingrediënten. Als u deze instructie niet volgt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel zoals brandwonden door hete vloeistof.
afval mag worden weggegooid. Het moet naar een geschikt plaatselijk afvalverwerkings­centrum worden gebracht of naar een provider die deze service biedt. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
Het weergegeven symbool geeft aan dat dit apparaat niet met het normale huishoudelijk
• Mix nooit hete ingrediënten
of vloeistoen met behulp
van de functie voor vacuüm­mengen (vacuümmengen is een optionele functie waar­voor gebruik wordt gemaakt
Dompel de stekker, hetsnoer of het apparaat
niet onder in water of een andere vloeistof om elektrische schokken te voorkomen.
van de Sage-vacuümpomp, die apart verkrijgbaar is).
• Gebruik nooit hulpstukken of accessoires die niet bij dit product zijn geleverd of die niet door Sage zijn goedgekeurd voor gebruik met dit product. Als u deze instructie niet volgt, kan dit leiden tot productsto­ringen, productschade of veiligheidsrisico's.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
4 5
Onderdelen
A. Maatbekerdop B. Hoogwaardig deksel C. BPA-vrije* kan van 2 liter
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J K
Classicatiegegevens
D. Extra breed, robuust messen-
enkomsysteem E. Robuuste metalen koppeling F. Krachtige motor van 2400 W G. Lcd-indicator met timer H. Duurzame basis I. 4 vooraf ingestelde programma's J. 5 snelheidsinstellingen K. Overbelastingsbeveiliging
Herstelbare thermische zekering
voor motorbescherming.
Accessoires
L
L. Tamper
Copolyester MATERIAAL
Deze blenderkan is gemaakt van copolyester, een sterk, BPA-vrij polymeer waarvan huishoudelijke producten worden gemaakt die bestand zijn tegen intens gebruik en herhaaldelijk reinigen in de vaatwasser. Producten van copolyester zijn impactbestendig en breukvast, en blijven helder en duurzaam zelfs na honderden cycli in de vaatwasser.
Sage Assist™-stekker
Uw Sage®-apparaat wordt geleverd met een unieke Sage Assist™-stekker, handig ontworpen zodat u de stekker met één vinger uit het stopcontact kunt trekken.
* Sage maakt zijn BPA-vrije claim voor dit product
op basis van onafhankelijke laboratoriumtests die zijn uitgevoerd voor alle kunststofmaterialen van het product die in contact komen met voedsel volgens EU-verordening van de Commissie nr. 10/2011. BPA-vrij materiaal wordt gebruikt in alle onderdelen die met voedsel in aanraking komen.
Aan de slag
READY-modus
Druk op de knop ON | OFF om het apparaat aan te zetten. Het is nu klaar voor gebruik.
Slaapstand
Na 2 minuten inactiviteit gaat het lcd-scherm uit en knippert de knop ON | OFF rood.
Na 5 minuten inactiviteit gaat de blender UIT. Druk op de knop ON | OFF om de blender weer aan te zetten.
CANCEL
De CANCEL-functie stopt het vooraf ingestelde programma of de geselecteerde snelheidsinstelling en stelt de timer in op 0.
Selectieknop voor snelheidsregeling
Er zijn 5 knoppen voor de elektronische snelheid, van MIX (mengen) tot MILL (malen).
MIX mengt delicate ingrediënten in een vouwbeweging en is goed voor het combineren van natte en droge ingrediënten.
MILL is de snelste instelling en is ideaal voor het kleiner maken van ingrediënten om granen tot meel te vermalen en notenmelk en andere
jne mengsels te maken.
Selecteer de gewenste snelheid (1 tot 5) door op de toepasselijke knop te drukken.
Functies
ON OFF
CANCEL
1
MIX
AUTO
PULSE
ICE CRUSH
2
CHOP
SMOOTHIE GREEN
3
BLEND
SMOOTHIE
4
PUREE
Mix nooit kokend hete vloeistoen.
Laat ingrediënten tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de blenderkan doet.
VOORAF INGESTELDE PROGRAMMA'S
PULSE | ICE CRUSH
Een programma van continu pulseren bedoeld om ingrediënten met een gelijkmatige
consistentie jn te hakken of ijsblokjes te
vermalen.
SMOOTHIE
Voor smoothies op basis van zuivel. Een combinatie van snelheden en pulseerstanden bedoeld om ingrediënten te vermengen en beluchten tot een zachte en romige textuur.
GROENE SMOOTHIE
Voor het mixen van hele vruchten/groenten tot een zacht drankje. Een combinatie van
hoge snelheidsproelen breekt taaie vezels af tot zeer jne deeltjes. Gebruik de tamper
als de ingrediënten vast komen te zitten.
SOUP
COLD
TO HOT
MIN SEC
5
MILL
WAARSCHUWING
OVERLOAD
PROTECTION
RESET
PAUSED
CLEAN
220 – 240 V~ 50/60 Hz 2400 W
6 7
SOEP
Dit programma is uitsluitend bedoeld voor het maken van een koude-naar-hete soep, waarbij hele ingrediënten op kamertemperatuur worden vermengd tot een zachte, hete soep. Dit is in de eerste plaats een programma met hoge snelheid. Aan het einde wordt de soep echter langzaam doorgeroerd om stoombellen te verwijderen.
OPMERKING
Rauwe ingrediënten zoals vlees en vis moeten gaar zijn voordat u het soepprogramma gebruikt.
WAARSCHUWING
Voeg geen hete ingrediënten toe wanneer u het soepprogramma gebruikt.
Als de blender in werking is en u op een andere knop drukt, schakelt de snelheid naar dat programma zonder te stoppen. Als een programma wordt uitgevoerd en u opnieuw op dezelfde knop drukt, worden dat programma en de timer gepauzeerd. Druk nogmaals op dezelfde knop om het programma te hervatten.
REINIGEN
Gebruik de functie voor automatisch reinigen om de meeste etensresten van de zijkant van de kan en de messen te verwijderen. Voeg 1 liter warm zeepsop toe en druk op de knop AUTO CLEAN. Voor moeilijk te reinigen, kleverige of dikke etensresten voegt u een halve theelepel vloeibaar afwasmiddel toe voor extra reinigingskracht. Maak de blenderkan onmiddellijk na gebruik schoon op de beschreven manier voor het beste resultaat.
Tips
De maatbekerdop kan worden verwijderd
zodat tijdens het mixen olie, vloeistoen of
ingrediënten kunnen worden toegevoegd. Wees uiterst voorzichtig. Afhankelijk van het mengsel en de mengsnelheid kunnen ingrediënten uit het deksel opspatten. Verwijder de maatbekerdop niet wanneer
hete vloeistoen worden gemixt.
Overschrijd de maximumhoeveelheid
niet wanneer u voedsel en vloeistoen
in de blender doet.
Gebruik de blender alleen voor de juiste duur.
Mix de ingrediënten niet te lang.
Gebruik de knop PULSE | ICE CRUSH wanneer
het voedsel te dik of grof is om in de blenderkan rond te bewegen.
De tamper kan tijdens het mixen worden
gebruikt door de maatbekerdop te verwijderen. Zorg er altijd voor dat het grote deksel stevig op zijn plaats blijft zitten.
Etensresten kunnen aan de zijkanten van de
blenderkan blijven plakken. Houd het grote deksel op de kan (maatbekerdop verwijderd) en gebruik de meegeleverde tamper om de zijkanten van de kan schoon te vegen. Ga daarna door met mixen.
Als tijdens het mixen vloeistof op de motorbasis
terechtkomt, zet u de blender uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Verwijder de blenderkan en veeg de motorbasis onmiddellijk af met een droge doek of keukenrol.
De optimale hoeveelheid ijsblokjes die in de
blenderkan kan worden vermaald, is 250 gram (ongeveer 1 standaard ijsblokvorm).
Dikkere mengsels pureren gemakkelijker met
de kan een kwart of half vol.
Gebruik geen metalen keukengerei. Dit kan de
messen of blenderkan beschadigen.
Om voedsel te verwijderen dat niet
gemakkelijk van onder de messen kan worden geschraapt, plaatst u het deksel terug op de kan en laat u de blender 4 of 5 seconden op hoge snelheid draaien om resten onder de messen uit te krijgen.
Blendertabel
ETEN VOORBEREIDING
EN GEBRUIK
Granen en zaden
Gedroogde peulvruchten en maïs bijv. sojabonen, kikkererwten en popcornmaïs
Specerijen
Rauwe noten
Geroosterde noten
Witte suiker
Biscuitjes/ koekjes
Broodkruimels
Mayonaise
Harde kazen (zoals parme-
zaanse kaas en pecorino)
Room
Rauwe groenten
Vermaal deze tot meel. Gebruik het in brood, pizzadeeg,
cakes, muns en beslag.
Vermaal deze tot meel. Gebruik het in combinatie met bloem of zelfrijzend bakmeel
voor brood, cakes, muns
en pannenkoeken.
Voor jngemalen specerijen. Gebruik hele specerijen, behalve kaneelstokjes, deze moeten eerst door midden worden gebroken. Bewaar ze in luchtdichte containers.
Om notenmeel te maken. Gebruik het in taarten, koekjes
en muns.
Om notenboter en -pasta te maken.
Vermaal de suiker voor jne
poedersuiker of bloemsuiker. Breek de biscuitjes/koekjes
doormidden. Mix ze om kruimels te vormen. Gebruik ze voor een cheesecake­bodem.
Snijd de korstjes van het brood af. Snijd het brood in blokjes van 2,5 cm. Gebruik het in paneermeel, vullingen of in gehaktballen en vleespasteitjes.
Mix de eidooier, mosterd en azijn of het citroensap. Voeg langzaam olie toe via het deksel. Gebruik voor dressing.
Snijd de kaas in blokjes van 3 cm. Gebruik deze in romige sauzen en pastagerechten.
Klop de room op tot stevige pieken. Voeg desgewenst suiker of vanille toe vóór het mixen.
Schil en snijd deze in blokjes van 2 cm. Fijngehakt. Gebruik dit voor vullingen, bolognesesaus, stoofpotjes en ovenschotels.
HOEVEEL­HEID
250 g – 630 g 1 – 3 kopjes
250 g – 630 g 1 – 3 kopjes
Minimaal ¼ kopje
8 – 16 kaneelstokjes
100 g – 500 g ½ – 3 kopjes
300 g - 500 g 1½ - 3 kopjes
100 g – 200 g 1 – 2 kopjes
250 g
120 g – 400 g (tot 5 sneetjes)
Maximaal 4 eierdooiers en 2 kopjes olie
Maximaal 250 g
300 – 600 ml
200 g
FUNCTIES DUUR
Snelheid MILL (vermalen)
Snelheid MILL (vermalen)
Snelheid MILL (vermalen)
Snelheid MILL (vermalen)
Snelheid PUREE (pureren), gebruik de tamper
Snelheid MILL (vermalen)
PULSE | ICE CRUSH
Snelheid MIX (mixen)
Snelheid MIX (mixen)
Snelheid CHOP (hakken)
Snelheid CHOP (hakken)
Snelheid CHOP (hakken)
30 – 60 seconden
30 – 60 seconden
20 – 30 seconden
8 – 15 seconden
1 minuut
15 – 30 seconden
20 – 30 seconden
20 – 30 seconden
1 min 30 sec
15 – 25 seconden
25 – 60 seconden
4 – 6 seconden
8 9
Droog malen
Houd er rekening mee dat het vermalen van harde ingrediënten zoals specerijen, noten, suiker,
koe, granen, enz. kan leiden tot krassen en vertroebeling aan de binnenkant van de kan.
Dit is een cosmetisch gevolg van het vermalen van dit soort ingrediënten en heeft geen invloed op de prestaties van de kan.
Specerijen niet te jn vermalen. Wanneer essentiële oliën in specerijen warm worden, kunnen
ze het oppervlak van de kan beschadigen. Deze blendertabel dient alleen als richtlijn te worden gebruikt.
Problemen oplossen
Motor start niet of het mes draait niet
Ingrediënten zijn ongelijkmatig gehakt
Voedsel wordt te jn
gehakt of is waterig
Voedsel plakt aan het mes en de kan
Voedsel zit vast onder de messen
Blender overbelast
Controleer of de blenderkan en het deksel stevig op hun plaats zitten.
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Kijk of de lampjes van de knop ON | OFF en de geselecteerde functie
branden.
Gebruik de tamper bij het mixen om te zorgen dat de ingrediënten rond
kunnen bewegen.
Verlaag de snelheid zodat de messen meer kans hebben om het voedsel
op te pakken
Dit kan gebeuren wanneer er te veel ingrediënten tegelijk worden gemixt.
Mix een kleinere hoeveelheid en mix alles indien nodig in gedeeltes.
De ingrediënten zijn mogelijk te groot. Snijd ze in kleinere stukken.
Snijd ingrediënten in stukken van maximaal 2 cm voor het beste resultaat.
Verkort de mixduur of verlaag de snelheid.
Gebruik de functie PULSE | ICE CRUSH voor betere controle.
Het mengsel is mogelijk te dik. Voeg meer vloeistof toe en/of mix op een
lagere snelheid.
Om voedsel te verwijderen dat niet gemakkelijk van onder de messen
kan worden geschraapt, plaatst u het deksel terug op de kan en laat u de blender 4 of 5 seconden op hoge snelheid draaien om resten onder de messen uit te krijgen.
Deze blender heeft een beveiligingsfunctie voor de motor om deze te
beschermen tegen oververhitting en/of overstroom. Wanneer de functie wordt geactiveerd, knippert OVERLOAD PROTECTION (overbelastigings­beveiliging) op het lcd-scherm en kunt u de blender niet meer gebruiken.
Zet de blender uit door de knop ON | OFF op het bedieningspaneel in
te drukken en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht enkele minuten, steek de stekker weer in het stopcontact en zet de blender AAN.
Als OVERLOAD PROTECTION nog steeds knippert, doet u het
bovenstaande opnieuw en laat u de blender minstens 20 – 30 minuten afkoelen. Zodra OVERLOAD PROTECTION van het scherm is verdwenen, kunt u de blender weer gebruiken.
We raden u aan kleinere hoeveelheden te gebruiken of de ingrediënten
in kleinere stukken te snijden.
Onderhoud en reiniging
Kan en deksel
Volg de onderstaande stappen zo snel mogelijk na gebruik om te voorkomen dat etensresten op de messen, de kan en het deksel aankoeken:
Spoel de kan en het deksel zoveel mogelijk
schoon.
Voeg 1 liter warm water en 1 – 2 druppels
afwasmiddel toe en druk op de knop CLEAN (reiningen).
Spoel de kan en het deksel opnieuw af en/of
maak ze apart schoon in warm zeepsop met
een zachte doek of essenborstel.
WAARSCHUWING
Olie in citrusschillen kan het materiaal van uw kan beschadigen als de kan hier langere tijd aan wordt blootgesteld. Was uw blenderkan altijd onmiddellijk af nadat u citrusschillen heeft gebruikt.
Motorbasis
Veeg de motorbasis schoon met een zachte, vochtige doek en droog de basis grondig af om deze te reinigen. Veeg eventuele etensresten van het netsnoer.
Reinigingsmiddelen
Gebruik geen schuursponsjes of schuurmiddelen op de motorbasis of kan, omdat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken. Gebruik alleen warm zeepsop met een zachte doek.
Vaatwasser
De blenderkan, de tamper en het deksel kunnen op een standaardcyclus in de vaatwasser worden gereinigd. De kan mag in de onderste lade worden geplaatst, maar de tamper mag alleen in de bovenste lade worden afgewassen.
Hardnekkige voedselvlekken en geuren
Sterk ruikende ingrediënten zoals knoook,
vis en sommige groenten zoals wortels kunnen een geur of vlekken achterlaten.
Kan van 2 liter
Maak de kan en het deksel schoon volgens de reinigingsinstructies om vlekken en geuren te verwijderen. Doe 2 eetlepels zuiveringszout en een half kopje azijn in de kan en laat het mengsel 1 minuut schuimen. Schrob de kan en het deksel met het mengsel met behulp van een zachte afwasborstel. Voeg 2 kopjes warm water toe en laat alles 5 minuten staan. Zet de kan op de blenderbasis. Plaats het deksel stevig op de kan en druk vervolgens op de knop CLEAN. Spoel de kan grondig af en laat deze aan de lucht drogen. Berg de kan op zonder het deksel erop zodat lucht kan circuleren.
Droog malen
Het vermalen van harde ingrediënten zoals
specerijen, noten, suiker, koe, granen,
enz. leiden tot krassen en vertroebeling van de binnenkant van de kan.
Sommige specerijen en kruiden geven aromatische oliën vrij. Deze kunnen de kan verkleuren of een geur achterlaten.
Dit is een cosmetisch gevolg van het vermalen van dit soort ingrediënten en heeft geen invloed op de prestaties van de kan.
Opslag
Berg uw blender rechtop op met de blenderkan op of naast de motorbasis. Plaats er niets bovenop. Laat het deksel eraf zodat lucht kan circuleren.
10
11
OpmerkingenOpmerkingen
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland
Deutschland: +49 (0)8005053104
Österreich: +43 (0)800 80 2551
GBR IRE
BRG Appliances Limited
Unit 3.2, Power Road Studios, 114 Power Road, London, W4 5PY
Freephone (UK Landline): +44 (0)808 178 1650
Mobile Calls (National Rate): 0333 0142 970
BEL
Belgium
+32 (0)800 54 155
LUX
Luxembourg
+352 (0)800 880 72
CHE
Switzerland
+41 (0)800 009 933
www.sageappliances.com
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
• Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut di érer légèrement du produit réel.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Vanwege voortdurende productverbetering kunnen de producten die in dit document worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken
Registered in England & Wales No. 8223512.
van het daadwerkelijke product.
Copyright BRG Appliances 2018.
SBL820 C18
Loading...