2 Sage® Recommends Safety First
5 Components
6 Functions
8 Blending Chart
9 Troubleshooting
10 Care & Cleaning
SAGE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture consumer
products with the safety of
you, our valued customer,
foremost in mind. In
addition we ask that you
exercise a degree of care
when using any electrical
appliance and adhere to
the following precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
• A downloadable version of
this document is also available
at sageappliances.com
• Before using for the rst time
ensure your electricity supply
is the same as shown on
the label on the underside
of the appliance
• Remove and safely discard
any packaging materials
before rst use.
• To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
• This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or
boats. Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
• Fully unwind the power
cord before operating.
• Position the appliance on
a stable, heat resistant, level,
dry surface away from the
edge and do not operate on
or near a heat source such as
a hot plate, oven or gas hob.
• Vibration during operation may
cause the appliance to move.
• Do not let the power cord hang
over the edge of a bench or
table, touch hot surfaces
or become knotted.
• Always ensure the appliance
is turned OFF, unplugged
at the power outlet and
has been allowed to cool
before cleaning, attempting
to move or storing.
• Always turn the appliance to
the OFF position, switch o at
the power outlet and unplug
at the power outlet when the
appliance is not in use.
• Do not use the appliance if the
power cord, plug, or appliance
becomes damaged in any way.
If damaged and maintenance
other than cleaning is
required please contact
Sage Customer Service or
visit sageappliances.com
• Any maintenance other
than cleaning should be
performed by an authorised
®
Sage
• Children should not play
with the appliance.
• Cleaning of the appliance
should not be carried out by
children unless they are 8
years or older and supervised.
• The appliance and its cord
should be kept out of reach
of children aged 8 years
and younger.
• The installation of a residual
current safety switch is
recommended to provide
additional safety when using
all electrical appliances.
Safety switches with a rated
operating current not more
than 30mA are recommended.
Consult an electrician for
professional advice.
• Always ensure the appliance
is properly assembled as per
service centre.
instruction before use. Using
the appliance without being
properly assembled may
cause product malfunction,
product damage or pose safety
risk including personal injury.
• Do not use the appliance
on a sink drain board.
• Keep hands, ngers, hair,
clothing as well as spatulas
and other utensils away
from moving or rotating
parts during operation.
• Do not use the appliance
for anything other than food
and/or beverage preparation.
• In order to avoid the possible
hazard of the appliance
starting by itself due to
inadvertent resetting of the
overload protection, do not
attach an external switching
device (such as a timer) or
connect the appliance to a
circuit that can regularly switch
the appliance on and o.
• Carefully read all instructions
before operation and save
for future reference.
• The appliance can be used
by persons with reduced
physical or mental capabilities
or a lack of experience and
knowledge, only if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in a
safe way and understand
the hazards involved.
23
UK
• This appliance shall not
be used by children.
• Do not leave the appliance
unattended when in use.
• Allow the motor to rest for
1 minute between each use.
• Be careful when handling and
cleaning blades, as they are
very sharp. Mishandling of
the blades may cause injury.
• Avoid putting the cup or jug
on the motor base while
the motor is still spinning.
• Do not operate without any
ingredients in the cup or jug.
• Never attempt to operate
with damaged blades, or
with utensils, or any foreign
objects inside the cup or jug.
• Do not put the cup or jug in
extremes of heat or cold, for
example placing a cold jug
into hot water, or vice versa.
• Lid must be rmly secured
to the jug before operation
to ensure internal contents do
not escape, spray or overow.
• Do not remove the jug from
the motor base while blender
is in use.
• Do not use blender while
OVERLOAD PROTECTION
is ashing on the LCD. If this
occurs, unplug the blender
and wait for 30 minutes until
the motor has cooled. Once
cooled, you will be able to use
the blender as usual again.
• Be careful when pouring hot
liquids into the blender as
splashing may occur due
to the creation of steam.
• When blending hot liquids,
ensure the inner measuring
cap is in place. The cap
will protect you from hot
liquids splashing out during
blending and includes vents
designed to relieve pressure
and avoid steam build-up.
• Be careful when removing the
lid after blending hot liquids as
steam may become trapped
and be ejected out of the jug
when the lid is removed.
• Strictly observe the reduced
capacity limit for blending
hot ingredients. Failing to
follow this instruction may
cause personal injury with
burns from hot liquid.
• Never blend hot ingredients
or liquids using the vacuum
blending feature (vacuum
blending is an optional feature
achieved through the use
of the Sage vacuum pump,
supplied separately).
• Never use attachments or
accessories that are not
supplied with this product, or
that have been authorised by
Sage for use on this product.
Failing to follow this instruction
may cause product malfunction,
product damage or pose
a safety risk.
• For optional accessories
authorised by Sage to be used
on this product, please read all
instructions supplied with the
accessory in conjunction with
the instructions contained in
this booklet.
The symbol shown
indicates that this
appliance should not be
disposed of in normal
household waste. It should be
taken to a local authority waste
collection centre designated for
this purpose or to a dealer
providing this service. For more
information, please contact your
local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse the
power plug, cord or appliance in
water or any liquid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
45
UK
Components
A. Inner measuring cup
B. High performance lid
C. 2.0 Litre BPA-Free* jug
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
Rating Information
220–240V~ 50/60Hz 2400W
D. Extra-wide, heavy duty blade
and bowl system
E. Heavy duty metal coupling
F. Heavy duty 2400W motor
G. LCD indicator with timer
H. Durable base
I. 4 preset programs
J. 5 speed settings
K. Overload protection
Resettable thermal fuse
for motor protection.
ACCESSORIES
L
L. Tamper
COPOLYESTER MATERIAL
This blender jug is made with
copolyester, which is a tough, BPA-free
polymer used to make housewares
products that can stand up to extreme
use and repeated dishwasher cleaning.
Products made from copolyester are
impact resistant and shatter resistant
and stay clear and durable even after
hundreds of cycles in the dishwasher.
SAGE ASSIST™ PLUG
Your Sage appliance comes with
a unique Sage Assist™ Plug,
conveniently designed with a nger
hole for easy removal from the
wall outlet.
* Sage makes its BPA Free claim for this product
based on independent laboratory testing performed
for all the food contact plastic materials of the
product per EU Commission Regulation No
10/2011. BPA Free Material is used in all parts
that come into contact with food.
GETTING STARTED
Ready mode
Press ON | OFF button to power the unit
to READY mode.
Sleep
After 2 minutes of inactivity, LCD powers o,
and the ON | OFF button ashes red.
After 5 minutes of inactivity, the blender turns
power OFF. Press the ON | OFF button to
reactivate the blender.
CANCEL
The CANCEL function stops the pre-set
program or selected speed setting and sets
the time to 0.
Speed Control Selection
There are 5 electronic speed buttons from
MIX through to MILL.
MIX combines more delicate foods with a
folding motion, and is good for combining wet
and dry ingredients.
MILL is the fastest setting and is ideal for
breaking down ingredients to mill grain to our,
make nut milk and other nely blended mixtures.
Select the required speed (1 to 5) by pressing
the corresponding speed button.
Functions
ON OFF
CANCEL
1
MIX
AUTO
PULSE
ICE CRUSH
2
CHOP
SMOOTHIEGREEN
3
BLEND
SMOOTHIE
4
PUREE
Never blend boiling hot liquids. Allow
temperature of ingredients to cool down to room
temperature before placing into blender jug.
PRESET PROGRAMS
PULSE | ICE CRUSH
A program of continuous pulsing designed to
chop food into an even consistency or crush ice
cubes.
SMOOTHIE
For dairy-based smoothies. A combination of
speeds and pulses designed to combine and
aerate ingredients into a smooth and creamy
texture.
GREEN SMOOTHIE
For blending whole fruits/vegetables into a
smooth beverage. A combination of high speed
proles breaks down tough bres into very ne
particles. Use the tamper if ingredients become
wedged.
SOUP
This program is exclusively for creating a Cold to
Hot Soup–turning whole ingredients at ambient
temperature into a smooth, hot soup. Primarily a
high speed program, the program will nish with
a slow stir to remove steam bubbles.
SOUP
COLD
TO HOT
5
MILL
WARNING
OVERLOAD
PROTECTION
RESET
MINSEC
PAUSED
CLEAN
67
NOTE
Raw foods such as meats and seafood need to
be cooked prior to using the SOUP program.
WARNING
Do not add hot ingredients when using the
SOUP program.
If the blender is running and you press a
dierent preset button, it will switch to that
program without stopping. If a program is
running and you press the same program button
again, it will pause that program and timer. To
resume press the same program button again.
CLEAN
Use to remove most of the ingredients o the
blender walls and blades. Add 4 cups of warm
soapy water to the blender jug and press the
CLEAN button. For harder to clean, sticky or
thick ingredients, add ½ teaspoon of liquid
dish detergent for extra cleaning power. For
best results, clean the blender jug this way
immediately after use.
Tips
• The inner measuring cap can be removed
and oils/liquids or other ingredients added
during blending. Extreme care must be taken
as depending on the mixture and speeds of
operation, splashes can eject from the Lid.
It is not suggested to remove the inner
measuring cap when blending hot liquids.
• Do not exceed the maximum mark when adding
foods and liquids into the blender.
• Run the blender only for the appropriate amount
of time required - do not over blend ingredients.
• Use the PULSE | ICE CRUSH button when
food is too thick or coarse to circulate within the
blender jug.
• The tamper accessory can be used during
blending by removing the inner measuring
cap. Always make sure the main lid stays rmly
in place.
• Ingredients may stick to the sides of the blender
jug. To push food back onto the blades with the
main lid on (inner cap removed), use the tamper
provided to scrape down the sides of the jug, and
continue blending.
• If any moisture or liquid spills on top of the motor
base during blending, turn the blender o and
unplug from the outlet. Remove the blender jug,
and wipe motor base immediately with a dry
cloth or paper towel.
• The optimum amount of ice cubes that
the blender can process in the jug is 250g
(approximately 1 standard ice tray).
• Thicker mixtures puree more eciently if the jug
is ¼ to ½ full.
• Do not use metal utensils, as they may damage
the blades or blender jug.
• To remove any food that cannot easily be
scraped out from under the blades, replace lid
and turn blender back on high speed for 4–5
seconds to spin foods out from under blades.
Blending Chart
FOODPREPARATION & USAGE QUANTITY FUNCTIONSTIME
Grains & seeds
Dried legumes
& corn
e.g. soy beans,
chickpeas
popping corn
Spices
Raw nuts
Roasted nutsTo make nut butters and spreads.
White sugar
Biscuits/
cookies
Bread crumbs
Mayonnaise
Hard cheeses
(like Parmesan
and Pecorino)
Cream
Raw
vegetables
Mill into our. Use in bread, pizza
doughs, cakes, muns and
our batters.
Mill into our. Use
in combination with plain or self-
raising our for breads, cakes,
muns, pancakes.
To make ground spices. Use whole
spices except for cinnamon quills
that need to be broken half. Store in
airtight containers.
To make nut meal.
Use in cakes, biscuits
and muns.
Mill to make pure
icing sugar or powdered sugar.
Break biscuits/cookies in half.
Blend to form crumbs. Use for
cheesecake crusts.
Remove crusts. Cut bread into 2½
cm cubes. Use in crumb coatings,
stungs or in meatballs and
meat patties.
Mix the egg yolk, mustard and
vinegar or lemon juice. Add oil
slowly through the lid.
Use for dressing.
Cut into 3cm cubes.
Use in creamy sauces,
pasta dishes.
Whip cream to rm peaks. Add
sugar or vanilla before blending,
if desired.
Peel and cut into 2cm cubes. Finely
chopped. Use for stung, lling,
bolognese, stews and casseroles.
250g–630g
1–3 cups
250g–630g
1–3 cups
minimum
¼ cup
8–16 cinnamon
sticks
100g–500g
½–3cups
300g–500g
1½–3 cups
100g–200g
1–2 cups
250g
120g–400g
(up to
5 slices)
Up to 4 egg
yolks and
2 cups of oil.
Maximum 250g CHOP speed
300–600mLCHOP speed
200gCHOP speed
MILL speed
MILL speed
MILL speed
MILL speed
PUREE speed,
use tamper
MILL speed
PULSE |
ICE CRUSH
MIX speed
MIX speed
Dry milling
Please note that milling hard ingredients like spices, nuts, sugar, coee, grains, etc will cause
scratching and clouding to the inside surfaces of the jug. This is a cosmetic result from milling these
kinds of ingredients, and does not aect the performance of the jug.
Avoid over-processing spices though. Essential oils found in spices when combined with heat can
damage the jug surface.
This blending chart should be used as a guide only.
30–60
seconds
30–60
seconds
20–30
seconds
8–15
seconds
1 minute
15–30
seconds
20–30
seconds
20–30
seconds
1 min 30
sec
15–25
seconds
25–60
seconds
4–6
seconds
UK
89
UK
Troubleshooting
Motor doesn’t start or
blade doesn’t rotate
Food is unevenly
chopped
Food is chopped too
ne or is watery
Food sticks to blade
and jug
Food stuck under
blades
Blender overloaded
• Check the blender jug and lid are securely in place.
• Check that the power plug is properly inserted into the power outlet.
• Check the ON | OFF button and selected function button is illuminated.
• Use the Tamper when blending to help move the ingredients around.
• Reduce the speed so the blades have more chance of grabbing the food
• This can happen when too much food is being blended at one time.
Try a smaller amount, and work in batches if necessary.
• The ingredients may be too large. Try cutting into smaller pieces.
For best results, ingredients should be in pieces no larger than 2cm.
• Try blending for shorter period of time or slower speeds.
• Use the ICE CRUSH | PULSE function for better control.
• The mixture may be too thick. Try adding more liquid and/or using a slower
speed for blending.
• To remove any food that cannot easily be scraped out from under the
blades, replace lid and turn blender back on high speed for 4–5 seconds to
spin foods out from under blades.
• This blender has a motor protection feature to protect against over heating
and/or over current use. When activated OVERLOAD PROTECTION will
ash on the LCD and the blender will be inoperable.
• If activated, turn the blender o by pressing the ON | OFF button on the
control panel, switch of at the wall and unplug the blender. Wait a few
minutes then re-plug and power ON the blender.
• If OVERLOAD PROTECTION is still ashing, repeat and leave the blender
to cool down for at least 20–30 minutes. Once OVERLOAD PROTECTION
has disappeared from the screen the blender is ready to be used again.
• We recommend blending in smaller batches, or cutting ingredients into
smaller pieces.
Care & Cleaning
Jug and Lid
To avoid food drying on blades, jug and lid,
follow the below steps as soon as possible
after use:
• Rinse most of the ingredients o the
jug and lid.
• Add 1L of warm water and 1–2 drops of
detergent and press the CLEAN button.
• Rinse the jug and lid again and/or wash
separately in warm soapy water with a soft cloth
or bottle brush.
WARNING
Oils in citrus rind can damage the material
of your jug if being exposed to it for a longer
period. Always clean your blender jug
immediately after processing citrus rind.
Motor base
To clean the motor base, wipe with a soft, damp
cloth then dry thoroughly. Wipe any excess food
particles from the power cord.
Cleaning agents
Do not use abrasive scouring pads or cleaners
on either the motor base or the jug, as they may
scratch the surface. Use only warm soapy water
with a soft cloth.
Dishwasher
The blender jug, tamper and lid can be washed
in the dishwasher on a standard wash cycle. Jug
can be placed on the bottom shelf, however the
tamper should be on the top shelf only.
2 Litre jug
To remove, clean the jug and lid using
the CLEAN instructions. Add 2 tablespoons
bicarbonate of soda and ½ cup (125mL) vinegar
into jug and let the mixture froth for 1 minute.
Scrub the jug and lid with the mixture using a
soft dishwashing brush. Add 2 cups warm water
and allow to stand for 5 minutes. Attach jug to
blender base. Secure lid and then press the
CLEAN button. Thoroughly rinse the jug, and
allow to air dry. Store jug and lid with the lid o
to allow air to circulate.
Dry milling
Milling hard ingredients like spices, nuts,
sugar, coee, grains, etc will cause scratching
and clouding to the inside surfaces of the jug.
Some spices and herbs release aromatic oils
that may discolour the jug or leave an aroma.
These are cosmetic results from milling these
kinds of ingredients, and does not aect the
performance of the jug.
Storage
Store your blender upright with the blender
jug assembled on the motor base, or beside
it. Do not place anything on top. To allow air to
circulate, keep the lid o.
Stubborn food stains and odours
Strong smelling foods such as garlic and sh,
and some vegetables such as carrots, may
leave an odour or stain.
Bei Sage® sind wir sehr
sicherheitsbewusst.
Bei der Entwicklung
und Herstellung von
Konsumgütern steht Ihre
Sicherheit, die unserer
geschätzten Kunden,
für uns im Vordergrund.
Zusätzlich dazu bitten
wir Sie, beim Gebrauch
eines Elektrogeräts
einen gewissen Grad
von Sorgfalt walten zu
lassen und die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen
zu beachten.
WICHTIGE
VORSICHTSMASS-
NAHMEN
LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH
ALLE ANWEISUNGEN DURCH UND
BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERE
REFERENZZWECKE AUF
• Das vollständige Infobuch ist unter
sageappliances.com verfügbar
• Stellen Sie vor dem ersten
Gebrauch sicher, dass Ihre
Stromversorgung der auf dem
Etikett auf der Unterseite des
Geräts angegebenen entspricht.
• Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Verpackungsmaterialien
und entsorgen sie diese sicher.
• Um ein Erstickungsrisiko für
Kleinkinder auszuschließen,
entsorgen Sie die am Netzstecker
befestigte Schutzabdeckung.
• Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch vorgesehen. Verwenden
Sie das Gerät nur für den angegebenen
Zweck. Nicht in fahrenden Fahrzeugen
oder Booten verwenden.
• Nicht im Freien verwenden.
Eine missbräuchliche Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
• Platzieren Sie das Gerät auf einer
stabilen, hitzebeständigen, ebenen,
trockenen Oberäche mit Abstand
zur Kante. Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn es auf oder
in der Nähe einer Hitzequelle,
beispielwesweise einer Grillplatte,
einem ofen oder Gaskochfeld, steht.
• Vibrationen während des
Betriebs können dazu führen,
dass sich das Gerät bewegt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht auf
der Abtropäche einer Spüle.
• Wickeln Sie vor der Inbetriebnahme
das Netzkabel vollständig ab.
• Lassen Sie das Netzkabel weder
über die Kante einer Bank oder
eines Tisches hängen, noch mit
heißen Oberächen in Kontakt
kommen oder verknoten.
• Nutzen Sie das Netzkabel, den
Stecker oder das Gerät nicht, wenn
diese in irgendeiner Weise beschädigt
sind. Bei Beschädigungen oder
anderen notwendigen Servicearbeiten
(ausgenommen Reinigung) wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst
von Sage® oder besuchen Sie
www.sageappliances.com
• Die Installation eines
Fehlerstromschutzschalters
wird als zusätzlicher Schutz
beim Gebrauch aller
Elektrogeräte empfohlen.
• Es werden Schutzschalter mit
einem Nennbetriebsstrom von
maximal 30mA empfohlen.
• Wenden Sie sich an einen Elektriker
für eine professionelle Beratung.
• Um zu vermeiden, dass das
Gerät durch ein versehentliches
Zurücksetzen des Überlastschutzes
von selbst startet, schließen Sie
kein externes Schaltgerät (z. B. eine
Zeitschaltuhr) an. Binden Sie das
Gerät auch in keinen Stromkreis
ein, der das Gerät regelmäßig
ein- und ausschalten kann.
• Dieses Gerät darf nicht von
Kindern verwendet werden.
• Kinder sollten nicht mit
dem Gerät spielen.
• Die Reinigung des Geräts sollte
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und sein Kabel sollten
außerhalb der Reichweite von
Kindern im Alter von 8 Jahren
und jünger aufbewahrt werden.
• Das Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, einem Mangel an
Erfahrung und Wissen nur dann
genutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder Anweisungen in
Hinblick auf die sichere Nutzung
des Geräts erhalten haben und die
dazugehörigen Risiken verstehen.
• Vergewissern Sie sich stets vor der
ersten Inberiebnahme, dass das
Gerät ordnungsgemäß nach Anleitung
zusammengesetzt wurde. Wurde
das Gerät nicht ordnungsgemäß
zusammengesetzt, kann dies zu
einer Fehlfunktion des Produktes
oder Produktschäden führen oder
ein Sicherheitsrisiko, einschließlich
Personenschäden, darstellen.
• Vor Inbetriebnahme muss der
Deckel fest auf dem Mixbehälter
eingesetzt worden sein, um zu
gewährleisten, dass der Inhalt nicht
austritt, herausspritzt oder überläuft.
• Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich für die Zubereitung
von Essen und/oder Getränke.
• Nicht ohne Zutaten im Becher
oder Mixbehälter betreiben.
• Halten Sie während des Betriebs
Hände, Finger, Haare, Kleidung
sowie Spachtel und sonstige
Utensilien von sich bewegenden
oder rotierenden Teilen fern.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät mit
beschädigten Klingen zu nutzen, oder
mit Utensilien oder Fremdkörper im
Becher oder Mixbehälter zu betreiben.
• Seien Sie vorsichtig bei der
Handhabung und der Reinigung
der Klingen, da diese sehr scharf
sind. Eine falsche Handhabung der
Klingen kann zu Verletzungen führen.
• Nehmen Sie den Mixbehälter
nicht vom Motorblock ab, während
der Mixer betrieben wird.
1213
DE
• Vermeiden Sie es, den Becher
oder Mixbehälter auf den
Motorblock zu stellen, während
sich der Motor noch dreht.
• Setzen Sie den Becher oder
Mixbehälter keiner extremen Hitze
oder Kälte aus, beispielsweise
einen kalten Mixbehälter in heißes
Wasser tauchen oder umgekehrt.
• Ermöglichen Sie dem Motor
jeweils 1 Minute Ruhepause
zwischen jedem Gebrauch.
• Lassen Sie das Gerät
während des Gebrauchs
nicht unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie stets sicher, dass
das Gerät AUSgeschaltet ist,
der Stecker aus der Steckdose
gezogen wurde und das Gerät
abkühlen konnte, bevor Sie
es reinigen, seine Position
verändern oder es einlagern.
• Schalten Sie das Gerät stets
nach Verwendung aus und
ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
• Alle Servicearbeiten mit Ausnahme
der Reinigung sollten von einem
autorisierten Sage® Service
Center durchgeführt werden.
• Nutzen Sie den Mixer nicht, wenn
ÜBERLASTSCHUTZ auf der
LCD-Anzeige blinkt. Ist dies der Fall,
ziehen Sie den Netzstecker des
Mixers und warten Sie 30 Minuten,
bis der Motor abgekühlt ist. Nachdem
er abgekühlt ist, kann der Mixer
erneut wie gewohnt benutzt werden.
• Wird der Motor unter großer Belastung
betrieben, lassen Sie ihn maximal
durchgängig 10 Sekunden laufen.
• Seien Sie vorsichtig beim Befüllen des
Mixbehälters mit heißen Flüssigkeiten,
da diese durch plötzliches Dampfen
aus dem Behälter spritzen können.
• Vergewissern Sie sich beim Mixen
Laut Anleitung soll man keine heißen
Flüssigkeiten mixen (siehe S.15
unter Warnung). Ist dieser Absatz
trotzdem korrekt? dass der innere
Messbecher eingesetzt wurde. Der
Messbecher verhindert das Austreten
heißer Flüssigkeiten während des
Mixvorgangs und verfügt über
Entlüftungsönungen, die dazu
dienen, Druck abzulassen und eine
Dampfbildung zu verhindern.
• Seien Sie vorsichtig beim Abnehmen
des Deckels nach dem Mixen heißer
Flüssigkeiten, da sich in der Flüssigkeit
Dampfeinschlüsse gebildet haben
können, die aus dem Behälter spritzen.
• Beachten Sie unbedingt die
reduzierte Füllstandsanzeige für
das Mixen warmer Zutaten.
Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu Personenschäden,
verursacht durch ein Verbrühen
mit heißer Flüssigkeit, führen.
• Mixen sie niemals heiße Zutaten/
Flüssigkeiten, wenn Sie die VakuumMixfunktion nutzen. (Vakuum-Mixen ist
eine optionale Funktion, die durch die
Verwendung der separat erhältlichen
Sage Vakuum-Pumpe erzielt wird).
• Nutzen Sie keine Aufsätze
oder Zubehörteile, die nicht im
Lieferumfang dieses Produktes
enthalten sind oder von Sage
zur Verwendung mit diesem
Produkt freigegeben wurden.
Eine Nichtbeachtung dessen kann
zu einer Fehlfunktion des Produktes
oder Produktschäden führen, oder
sogar ein Sicherheitsrisiko darstellen.
• Für optionales Zubehör, das
von Sage für dieses Produkt
freigegeben wurde, lesen Sie bitte
alle mit dem Zubehör gelieferten
Anweisungen in Verbindung mit den
Anweisungen in dieser Broschüre.
Eine
Dieses Symbol gibt an, dass
dieses Gerät nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Es muss zu
einem örtlichen Werkstohof
gebracht werden, der für diesen
Zweck vorgesehen ist, oder zu
einem Händler, der diesen Service
anbietet. Für mehr Informationen
hierzu wenden Sie sich bitte an Ihr
örtliches Landratsamt.
Zum Schutz vor
Stromschlägen den
Netzstecker, das Kabel oder das
Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
1415
DE
Komponenten
A. Innerer Messbecher
B. Hochleistungsdeckel
C. 2,0-Liter-Mixbehälter BPA-frei*
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
Leistungsbeschreibung
220–240V ~50/60Hz 2400W
D. Extra breites, leistungsstarkes
Klingen-Behälter-System
E. Hochleistungs-Metallbalg
F. Leistungsstarker 2400-W-Motor
G. LCD-Anzeige mit Timer
H. Widerstandsfähiger Sockel
I. 4 voreingestellte Programme
J. 5 Geschwindigkeitseinstellungen
K. Überlastschutz
Zurücksetzbare Thermosicherung
zum Schutz des Motors
ZUBEHÖR
L
L. Stampfer
COPOLYESTER-MATERIAL
Der Mixbehälter besteht aus Copolyester,
einem widerstandsfähigen, BPA-freien
Polymer, verwendet für die Herstellung
von Haushaltswaren, die extremer
Beanspruchung und wiederholter
Reinigung in der Geschirrspülmaschine
standhalten. Produkte, die aus
Copolyester bestehen sind stoß- und
bruchsicher und bleiben transparent und
beständig, selbst nach Hunderten von
Spülmaschinendurchläufen.
SAGE ASSIST™ STECKER
Ihr Sage Elektrogerät wird mit einem
einzigartigen Sage Assist™ Stecker
geliefert, der mit einem Grioch für die
einfache Entnahme aus der Steckdose
versehen ist.
* Sage basiert seine BPA-freie-Kennzeichnung für
dieses Produkt auf unabhängigen Labortests, die
für alle Kunststomaterialien des Produkts, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen, gemäß
EU-Verordnung Nr. 10/2011 durchgeführt
wurden. gemäß EU-Verordnung Nr. 10/2011
durchgeführt wurden.
ERSTE SCHRITTE
Bereitschaftsmodus
Drücken Sie die Taste EIN | AUS, um die Einheit
in den betriebsbereiten Modus zu versetzen.
Stand-by-Modus
Nach 2 Minuten Inaktivität schaltet sich die
LCD- Anzeige ab und die Taste EIN | AUS blinkt rot.
Nach 5 Minuten Inaktivität schaltet sich der
Mixer AUS. Drücken Sie die Taste AN | AUS,
um den Mixer zu reaktivieren.
ABBRECHEN
Die Funktion ABBRECHEN unterbricht das
voreingestellte Programm oder die gewählte
Geschwindigkeitseinstellung und setzt die Zeit auf 0.
Auswahl der Geschwindigkeit
Es sind 5 elektronische Geschwindigkeitsstufen
von MISCHEN (MIX) bis MAHLEN (MILL)
verfügbar.
MISCHEN kombiniert delikatere Zutaten miteinander
durch Untermengen. Ideal für das Vermengen
nasser und trockener Zutaten.
MAHLEN (MILL) ist die höchste
Geschwindigkeitseinstellung und ideal für das
Zerkleinern von Zutaten, um Getreide zu Mehl zu
mahlen und Nussmilch oder andere fein pürierte
Mischungen herzustellen.
Wählen Sie die erforderliche Geschwindigkeit
(1 bis 5) durch Drücken der entsprechenden Taste.
Funktionen
ON OFF
CANCEL
1
MIX
PULSE
ICE CRUSH
2
CHOP
AUTO
SMOOTHIEGREEN
3
BLEND
SMOOTHIE
4
PUREE
Mixen Sie niemals kochend heiße Flüssigkeiten.
Lassen Sie alle Zutaten auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in einen Mixbehälter füllen.
VOREINGESTELLTE PROGRAMME
PULSE | ICE CRUSH
Ein Programm aus durchgängigen Stößen,
vorgesehen für das Zerkleinern von
Lebensmitteln in eine gleichmäßige Textur oder
das Zerstoßen von Eiswürfeln.
SMOOTHIE
Für Smoothies mit Milchprodukten. Eine Kombination
aus Geschwindigkeit und Stößen vorgesehen für das
Vermengen von Zutaten und das Zuführen von Luft
für eine feine und cremige Konsistenz.
GREEN SMOOTHIE
Für das Mixen ganzer Früchte/Gemüsesorten zu
einem fein gemixten Getränk. Eine Kombination
aus Hochleistungsprol zerlegt harte Fasern in
sehr feine Partikel. Nutzen Sie den Stampfer,
falls sich die Zutaten verkeilen.
SUPPE (SOUP)
Dieses Programm ist ausschließlich für die
Zubereitung von kalten Suppen, die erhitzt
werden können geeignet. Es verarbeitet die
Zutaten bei Raumtemperatur zu einer feinen
heißen Suppe. In erster Linie handelt es sich
um ein Hochleistungsprogramm das mit
einem langsamen Rühren abschließt, um
Dampfbläschen zu entfernen.
SOUP
COLD
TO HOT
5
MILL
WARNUNG
OVERLOAD
PROTECTION
RESET
MINSEC
PAUSED
CLEAN
1617
HINWEIS
Rohe Lebensmittel, wie Fleisch und
Tipps
Meeresfrüchte, müssen zunächst gekocht
werden, bevor Sie mit dem SUPPEN-Programm
(SOUP) verwendet werden können.
WARNUNG
Fügen Sie keine heißen Zutaten hinzu,
wenn Sie das SUPPEN-Programm (SOUP)
verwenden.
Wird während des Betriebs des Mixers eine
andere Programm-Taste gedrückt, wird
ohne Unterbrechung auf dieses Programm
gewechselt. Läuft ein Programm bereits und Sie
drücken die gleiche Programm-Taste erneut,
werden Programm und Timer unterbrochen.
Um das Programm fortzusetzen, drücken Sie
die Programm-Taste erneut.
REINIGUNG
Zu verwenden, um den größten Teil der Zutaten
von den Wänden des Mixbehälters und den
Klingen zu lösen. Geben Sie 4 Tassen warmes
Seifenwasser in den Mixbehälter und drücken
Sie die Taste REINIGEN (CLEAN). Fügen Sie
bei schwer zu lösenden, klebrigen oder zähen
Zutaten einen ½ Teelöel Geschirrspülmittel
hinzu, um die Reinigungskraft zu verstärken.
Optimale Resultate werden erzielt, wenn der
Mixbehälter sofort nach der Verwendung auf diese
Weise gereinigt wird.
• Der innere Messbecher kann entnommen
werden, um Öl/Flüssigkeiten oder sonstige
Zutaten während des Mixvorgangs
hinzuzufügen. Es gilt, höchste Vorsicht
walten zu lassen, da je nach Gemisch und
Betriebsgeschwindigkeit Spritzer aus dem
Deckel treten können oder sogar der Inhalt
überläuft. Es wird nicht empfohlen, den
inneren Messbecher beim Mixen warmer
Flüssigkeiten herauszunehmen.
• Überschreiten Sie die Maximalkennzeichnung
beim Befüllen des Mixbehälters mit
Lebensmittel und Flüssigkeiten nicht.
• Lassen Sie den Mixer nur für die erforderliche
Zeitdauer laufen. Vermeiden Sie ein zu
starkes Mixen.
• Nutzen Sie die Tasten PULSE | ICE CRUSH,
wenn die Zutaten zu groß und grobstückig
sind, um im Mixbehälter zu zirkulieren.
• Das Zubehörteil Stampfer kann während des
Mixvorgangs genutzt werden, indem der innere
Messbecher herausgenommen wird. Stellen
Sie stets sicher, dass der Hauptdeckel fest sitzt.
• Die Zutaten können an den Innenwänden des
Mixbehälters kleben bleiben. Um die Zutaten
erneut auf die Klingen zu drücken, während
der Hauptdeckel fest sitzt (innerer Messbecher
entnommen), nutzen Sie den mitgelieferten
Stampfer, um die Innenwände des Mixbehälters
abzuschaben und mit dem Mixen fortzufahren.
LEBENSMITTEL
Körner & Samen
Getrocknete
Hülsenfrüchte & Mais
z. B. Sojabohnen,
Kichererbsen,
Maiskörner
Gewürze
Rohe Nüsse
Geröstete Nüsse
Weißer Zucker
Kekse/Plätzchen
Semmelbrösel
• Falls während des Mixvorgangs Feuchtigkeit
oder Flüssigkeit auf den Motorblock gelangt,
schalten Sie den Mixer ab und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen
Sie den Mixbehälter ab und wischen Sie den
Motorblock umgehend mit einem trockenen
Tuch oder einem Papiertuch ab.
• Die optimale Menge an Eiswürfeln, die der
Mixer im Mixbehälter verarbeiten kann,
ist 250 g (etwa 1 übliche Eiswürfelschale).
Mayonnaise
Hartkäse
(wie Parmesan
und Pecorino)
Sahne
• Zähere Mischungen lassen sich ezienter
pürieren, wenn der Mixbehälter ¼ bis ½ voll ist.
Rohes Gemüse
• Nutzen Sie keine Metallutensilien, da diese die
Klingen oder den Mixbehälter beschädigen
können.
• Um alle Reste zu entfernen, die sich nicht
unter den Klingen herausschaben lassen,
setzen Sie den Deckel erneut auf und lassen
Sie den Mixer erneut 4-5 Sekunden lang mit
hoher Geschwindigkeit laufen, um die Reste
unterhalb der Klingen herauszuschleudern.
Trockenmahlung
Bitte beachten Sie, dass das Mahlen harter Zutaten wie Gewürze, Nüsse, Zucker, Kaee, Körner, etc.
Kratzer und Trübungen an der Innenseite des Mixbehälters verursachen kann. Dies ist das kosmetische
Ergebnis des Mahlens dieser Art von Zutaten und hat keine Auswirkung auf die Leistung des Mixbehälters.
Verhindern Sie jedoch ein übermäßiges Verarbeiten von Gewürzen. Die in Gewürzen enthaltenen
essenziellen Öle können in Kombination mit Wärme die Oberäche des Mixbehälters beschädigen.
Diese Mixübersicht sollte nur als Orientierungshilfe verwendet werden.
1819
Mixtabelle
VORBEREITUNG &
VERWENDUNGMENGE
Zu Mehl mahlen. Verwendung für
Brot, Pizzateig, Kuchen, Muns
und Mehlteig.
Zu Mehl mahlen. Verwendung
in Kombination mit Mehl oder
Backtriebmittel für Brot, Kuchen,
Muns, Pfannkuchen.
Zur Herstellung von gemahlenen
Gewürzen. Verwenden Sie ganze Gewürze
mit Ausnahme von Zimtstangen, die in
zwei Teile gebrochen werden müssen.
Aufbewahrung in luftdichtem Behälter.
Um Nussmehl herzustellen.
Verwendung für Kuchen, Kekse
und Muns.
Um Nussbutter und Aufstriche
herzustellen.
Mahlen, um reinen Puderzucker oder
Staubzucker herzustellen.
Kekse/Plätzchen auseinander brechen.
Mixen, um Krümel zu erzeugen. Als
Käsekuchen-Kruste zu verwenden.
Kruste entfernen. Brot in 2½ cm
große Würfel schneiden Verwendung
für Brotkrusten, Füllungen oder für
Fleischbällchen und Fleischfrikadellen.
Eigelb, Senf und Essig oder
Zitronensaft vermengen. Langsam
Öl durch den Deckel hinzufügen.
Verwendung als Dressing.
In 3 cm große Würfel schneiden.
Für cremige Saucen und
Pastagerichte verwenden.
Sahne schlagen, bis sich feste Spitzen
bilden. Vor dem Mixen nach Belieben
Zucker oder Vanille hinzufügen.
Schälen und in 2cm große Würfel
schneiden. Fein gehakt. Verwendung
für Füllungen, Eintöpfe und Auäufe.
250 g - 630 g
1-3 Tassen
250 g - 630 g
1-3 Tassen
mindestens
¼ Tasse
8-16
Zimtstangen
100 g - 500 g
½-3 Tassen
300 g - 500 g
1½- 3 Tassen
100 g - 200 g
1-2 Tassen
250 g
120 g - 400 g
(bis zu
5 Scheiben)
Bis zu 4
Eigelb und
2 Tassen Öl.
Maximal
250 g
300 - 600 ml
200 g
FUNKTIONEN DAUER
MAHLEN (MILL)
MAHLEN (MILL)
MAHLEN (MILL)
MAHLEN (MILL)
PÜRIEREN
(PUREE),
Stampfer
verwenden
MAHLEN (MILL)
PULSE |
ICE CRUSH
VERMENGEN
(MIX)
VERMENGEN
(MIX)
HACKEN
(CHOP)
HACKEN
(CHOP)
HACKEN
(CHOP)
30-60
Sekunden
30-60
Sekunden
20-30
Sekunden
8-15
Sekunden
1 Minute
15-30
Sekunden
20-30
Sekunden
20-30
Sekunden
1 Min
30 Sek
15-25
Sekunden
25-60
Sekunden
4-6
Sekunden
DE
DE
Fehlerbehebung
Motor startet nicht oder
Klinge rotiert nicht
Die Lebensmittel
werden ungleichmäßig
zerkleinert
Die Lebensmittel
werden zu fein gehakt
oder sind wässrig
Die Lebensmittel haften
an den Klingen und am
Mixbehälter
Die Lebensmittel
stecken unter den
Klingen fest
Mixer überlastet
• Prüfen Sie, ob Mixbehälter und Deckel richtig sitzen.
• Prüfen Sie, ob das Netzkabel ordnungsgemäß in der Steckdose steckt.
• Prüfen Sie, ob die Taste EIN | AUS (ON l OFF) und die gewählte
Funktionstaste beleuchtet sind.
• Nutzen Sie den Stampfer beim Mixen, um die Zutaten zu verteilen.
• Reduzieren Sie die Geschwindigkeit, was die Wahrscheinlichkeit, dass
die Klingen die Lebensmittel greifen, erhöht.
• Dies kann passieren, wenn zu viel Inhalt auf einmal gemixt wird.
Versuchen Sie es mit einer kleineren Menge und verarbeiten Sie es schrittweise.
• Die Zutaten sind möglicherweise zu groß. Versuchen Sie, kleinere Stücke
zu schneiden.
Optimale Ergebnisse werden erzielt, wenn die Stücke maximal 2 cm groß sind.
• Versuchen Sie es mit einer kürzeren Mixdauer oder einer niedrigeren
Geschwindigkeit.
• Nutzen Sie die Funktion ICE CRUSH | PULSE für eine bessere Kontrolle.
• Das Gemisch ist möglicherweise zu dicküssig. Versuchen Sie, mehr
Flüssigkeit hinzuzugeben und/oder eine niedrigere Geschwindigkeit
beim Mixen zu nutzen.
• Um alle Reste zu entfernen, die sich nicht unter den Klingen
herausschaben lassen, setzen Sie den Deckel erneut auf und lassen
Sie den Mixer erneut 4-5 Sekunden lang mit hoher Geschwindigkeit
laufen, um die Reste unterhalb der Klingen herauszuschleudern.
• Dieser Mixer verfügt über eine Motorschutzfunktion als Schutz
vor Überhitzung und/oder vor Überstrom. Bei Aktivierung blinkt
ÜBERLASTSCHUTZ (OVERLOAD PROTECTION) auf der
LCD-Anzeige und der Mixer lässt sich nicht mehr betreiben.
• Ist dieser aktiviert, schalten Sie den Mixer durch Drücken der Taste
AN | AUS auf dem Bedienfeld ab und ziehen Sie den Netzstecker des
Mixers aus der Steckdose. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie den
Stecker erneut einstecken und den Mixer AN schalten.
• Blinkt die Anzeige ÜBERLASTSCHUTZ (OVERLOAD PROTECTION)
noch immer, wiederholen Sie es und lassen Sie den Mixer mindestens
20-30 Minuten lang abkühlen. Nachdem ÜBERLASTSCHUTZ
(OVERLOAD PROTECTION) von der Anzeige verschwunden ist, ist der
Mixer erneut betriebsbereit.
• Wir empfehlen das Mixen in kleineren Mengen oder das Schneiden von
Zutaten in kleinere Stücke.
Reinigung & Pege
Mixbehälter und Deckel
Um zu vermeiden, dass die Lebensmittelreste
an den Klingen, Behälter und Deckel antrocknen,
befolgen Sie die nachfolgenden Schritte so
schnell wie möglich nach dem Gebrauch:
• Spülen Sie den Großteil der Lebensmittelreste
vom Behälter und Deckel.
• Geben Sie 1 Liter warmes Wasser und
1-2 Tropfen Geschirrspülmittel in den Mixbehälter
und drücken Sie die Taste REINIGEN (CLEAN).
• Spülen Sie den Mixbehälter und Deckel erneut
ab und/oder waschen Sie beides in warmem
Seifenwasser mit einem weichen Tuch oder
einer Flaschenbürste.
WARNUNG
Die in Zitrusschalen enthaltenen Öle können
das Material Ihres Mixbehälters beschädigen,
wenn sie über einen längeren Zeitraum
hinweg verarbeitet werden. Reinigen Sie
Ihren Mixbehälter stets unmittelbar nach
der Verarbeitung einer Zitrusschale.
Motorblock
Reinigen Sie den Motorblock mit einem
weichen feuchten Tuch und trocknen Sie
ihn anschließend gründlich ab. Wischen Sie
verbleibende Speisereste vom Netzkabel.
Reinigungsmittel
Verwenden Sie keine scheuernden Topfreiniger
oder Reinigungsmittel, weder für den Motorblock
noch für den Mixbehälter, da diese die Oberäche
zerkratzen könnten. Verwenden Sie ausschließlich
warmes Seifenwasser mit einem weichen Tuch.
Geschirrspülmaschine
Mixbehälter, Stampfer und Deckel können
in der Geschirrspülmaschine mit dem
Standard-Spülprogramm gereinigt werden.
Der Mixbehälter kann ins untere Fach
gestellt werden, der Stampfer sollte jedoch
ausschließlich im oberen Fach gereinigt werden.
Hartnäckige Lebensmittelverfärbungen
und Gerüche
Lebensmittel mit starkem Geruch wie Knoblauch
und Fisch sowie einige Gemüsearten, z. B.
Karotten, hinterlassen unter Umständen einen
Geruch oder Flecken.
2-Liter-Mixbehälter
Um diese Verfärbungen oder Gerüche zu
entfernen, reinigen Sie Mixbehälter und Deckel
gemäß der Reinigungsanweisung. Geben
Sie 2 Esslöel Natron und ½ Tasse (125 ml)
Essig in den Mixbehälter und lassen Sie die
Mischung 1 Minute aufschäumen. Schrubben
Sie Mixbehälter und Deckel mit dem Gemisch
unter Verwendung einer weichen Spülbürste.
Fügen Sie 2 Tassen warmes Wasser hinzu und
lassen Sie das Ganze 5 Minuten lang stehen.
Setzen Sie den Mixbehälter auf den Sockel des
Mixers. Setzen Sie den Deckel ein und drücken
Sie auf die Taste REINIGEN (CLEAN). Spülen
Sie den Mixbehälter gründlich ab und lassen
Sie ihn an der Luft trocknen. Bewahren Sie den
Mixbehälter ohne eingesetzten Deckel auf,
damit die Luft zirkulieren kann.
Trockenmahlung
Das Mahlen harter Zutaten wie Gewürze,
Nüsse, Zucker, Kaee, Körner, etc. kann Kratzer
und Trübungen an der Innenseite des
Mixbehälters verursachen.
Einige Gewürze und Kräuter setzen aromatische
Öle frei, die den Mixbehälter verfärben oder ein
Aroma hinterlassen können.
Das Mahlen dieser Art von Zutaten führt
zu kosmetischen Ergebnissen und hat keine
Auswirkung auf die Leistung des Mixbehälters.
Aufbewahrung
Bewahren Sie Ihren Mixer in aufrichter Position
auf, wobei sich der Mixbehälter auf dem
Motorblock oder daneben bendet. Stellen Sie
nichts auf den Mixer. Setzen Sie den Deckel
nicht ein, damit Luft zirkulieren kann.
2021
Notes / Notizen
22
FR
theQ
SBL820
™
FR
GUIDE RAPIDE
FR
Table des
matières
2 Sage® recommande
la sécurité avant tout
6 Composants
7 Fonctions
9 Tableau de mélange
10 Dépannage
11 Entretien et nettoyage
SAGE®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité est
une priorité. Nous concevons
et fabriquons des produits
consommateurs en mettant
la sécurité de nos clients
importants, c’est-à-dire vous,
au premier plan. Nous vous
demandons également
de faire attention lorsque
vous utilisez un appareil
électrique et de respecter
les consignes suivantes.
MESURES
IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
ET CONSERVEZ-LES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
• Une version téléchargeable
de ce document est
également disponible
sur sageappliances.com.
• Avant une première
utilisation, assurez-vous que
l’alimentation électrique est
identique à celle illustrée sur
l’étiquette située en dessous
de l’appareil.
• Retirez et jetez de façon
sûre tout emballage avant
la première utilisation.
• Pour éviter tout risque
d’étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière
sûre le couvercle de protection
sur la prise d’alimentation.
• Cet appareil est destiné
à un usage domestique
uniquement. N’utilisez pas
l’appareil pour toute autre n
que son utilisation prévue. Ne
l’utilisez pas sur un bateau
ou dans des véhicules en
mouvement. Ne l’utilisez pas
en plein air. Une mauvaise
utilisation peut engendrer des
blessures.
• Déroulez entièrement le
cordon d’alimentation avant
utilisation.
• Placez l’appareil sur
une surface stable, résistante
à la chaleur, plane et sèche,
loin du bord. Ne l’utilisez pas
sur ou à proximité d’une source
de chaleur (plaque chauante,
four ou cuisinière au gaz).
• Des vibrations pendant
l’utilisation peuvent provoquer
le déplacement de l’appareil.
• Ne laissez pas le cordon
d’alimentation suspendu
au bord d’un plan de travail
ou d’une table, toucher des
surfaces chaudes ou se nouer.
• Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension,
débranché de la prise
électrique et qu’il a refroidi
avant de le nettoyer, de le
déplacer ou de le ranger.
• Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension,
éteint et débranché au niveau
de la prise électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil si le
cordon d’alimentation, la prise
ou l’appareil est endommagé
de quelque manière que ce
soit. En cas de dommages
et si un autre entretien que
le nettoyage est nécessaire,
veuillez contacter le service
client Sage ou consulter la
page sageappliances.com.
• Tout entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé
par un centre de services
®
Sage
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage de l’appareil ne
doit pas être eectué par des
enfants à moins qu’ils aient
8 ans ou plus, et ce, sous la
surveillance d’un adulte.
agréé.
• L’appareil et son cordon
doivent être conservés hors de
la portée des enfants de 8 ans
et moins.
• L’installation d’un interrupteur
diérentiel à courant résiduel
est recommandée pour fournir
une sécurité supplémentaire
lors de l’utilisation de tous
les appareils électriques. Les
interrupteurs diérentiels avec
un courant de fonctionnement
nominal maximal de 30 mA
sont recommandés. Consultez
un électricien pour obtenir des
conseils professionnels.
• Assurez-vous toujours que
l’appareil est correctement
assemblé conformément aux
instructions avant utilisation.
L’utilisation de l’appareil
sans qu’il soit correctement
assemblé peut provoquer un
dysfonctionnement du produit,
des dommages au produit
ou engendrer un risque de
sécurité, notamment une
blessure corporelle.
• N’utilisez pas l’appareil sur
l’égouttoir d’un évier.
• Conservez vos mains, doigts,
cheveux, vêtements, mais
aussi les spatules et autres
ustensiles éloignés des pièces
amovibles ou rotatives lors
du fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil
pour toute autre n qu’une
préparation alimentaire ou de
boissons.
23
FR
• An d’éviter le danger potentiel
que l’appareil démarre tout
seul à cause de la remise
en marche involontaire
de la protection contre les
surcharges, ne connectez pas
de dispositif de commutation
supplémentaire externe
(comme un minuteur). Veillez à
ne pas brancher l’appareil à un
circuit pouvant régulièrement
mettre l’appareil sous tension
et hors tension.
• Lisez soigneusement toutes
les instructions avant utilisation
et conservez-les pour
référence ultérieure.
• Les personnes aux
capacités mentales ou
physiques réduites ou
manquant d’expérience et de
connaissances peuvent
utiliser l’appareil uniquement
sous surveillance, ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation
sécuritaire de l’appareil et
qu’elles comprennent les
risques encourus.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants.
• Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est en
cours d’utilisation.
• Laissez le moteur se reposer
pendant une minute entre
chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de la
manipulation et du nettoyage
des lames, elles peuvent être
très coupantes. Une mauvaise
manipulation des lames peut
engendrer des blessures.
• Évitez de placer un verre
ou un pichet sur la base du
moteur lorsque le moteur tourne
toujours.
• Ne l’utilisez pas sans
ingrédient dans le verre ou le
pichet.
• N’essayez jamais de
l’utiliser avec des lames
endommagées, ou avec des
ustensiles ou tout autre objet
étranger dans le verre ou le
pichet.
• Ne soumettez pas la tasse ou
le pichet à des conditions de
chaleur ou de froid extrêmes,
par exemple en plaçant un
pichet froid dans de l’eau
chaude, ou inversement.
• Le couvercle doit être fermement
xé au pichet avant l’utilisation
pour assurer que le contenu
interne ne fuit pas, ne se
pulvérise pas ou ne déborde pas.
• Ne retirez pas le pichet de
la base du moteur lorsque
le blender est en cours
d’utilisation.
• N’utilisez pas le blender
lorsque la PROTECTION
CONTRE LES SURCHARGES
clignote sur l’écran LCD.
Si cela se produit, débranchez
le blender et attendez pendant
30 minutes que le moteur
refroidisse. Une fois refroidi,
vous pourrez à nouveau utiliser
le blender normalement.
• Faites attention lorsque vous
versez des liquides chauds
dans le blender, car il peut
y avoir des éclaboussures
à cause de la création de
vapeurs.
• Lors du mélange de liquides
chauds, assurez-vous que le
bouchon doseur interne est
en place. Le bouchon vous
protège des éclaboussures
de liquides chauds lors
du mélange, et comporte
des évents conçus pour
libérer la pression et éviter
l’accumulation de vapeurs.
• Faites attention lorsque vous
retirez le couvercle après le
• N’utilisez jamais d’accessoires
non fournis avec ce produit,
ou qui n’ont pas été
autorisés par Sage à être
utilisés avec ce produit.
L’incapacité à suivre cette
instruction peut provoquer un
dysfonctionnement du produit,
des dommages au produit
ou engendrer un risque de
sécurité.
• Pour connaître les accessoires
facultatifs autorisés par Sage
à être utilisés avec ce produit,
veuillez lire les instructions
fournies avec l’accessoire,
ainsi que les instructions
fournies dans ce livret.
mélange de liquides chauds,
car de la vapeur peut être
coincée et éjectée hors du
pichet.
• Respectez strictement la
limite de capacité réduite pour
le mélange des ingrédients
chauds. L’incapacité à
suivre cette instruction peut
engendrer des blessures
corporelles dont des brûlures à
cause des liquides chauds.
• Ne mélangez jamais des
ingrédients ou liquides chauds
avec la fonction de mélange
à vide (le mélange à vide
est une fonction facultative
permise par l’utilisation de la
être amené dans un centre
de collecte de déchets des
autorités locales désigné à
cette n ou à un revendeur
proposant ce service. Pour en
savoir plus, veuillez contacter le
bureau de votre municipalité.
électrique, le cordon ou
l’appareil dans de l’eau ou tout
autre liquide.
Le symbole illustré
indique que cet appareil
ne doit pas être jeté aux
ordures ménagères. Il doit
Pour éviter tout risque
de décharge électrique,
n’immergez pas la prise
pompe à vide Sage fournie
séparément).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
45
FR
Composants
A. Bouchon doseur interne
B. Couvercle haute performance
C. Pichet 2 litres sans BPA*
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
Informations sur la tension nominale
220 à 240 V~ 50/60 Hz 2 400 W
D. Système de bol et lame extra
large robuste
E. Raccord métallique robuste
F. Moteur 2 400 W robuste
G. Indicateur LCD avec minuteur
H. Base durable
I. 4 programmes précongurés
J. 5 réglages de la vitesse
K. Protection contre les surcharges
Fusible thermique réarmable
pour la protection du moteur
ACCESSOIRES
L
L. Tampon
COPOLYESTER
Ce pichet est fabriqué à partir de
copolyester, un polymère sans BPA
robuste utilisé pour fabriquer des
produits domestiques pouvant résister
à une utilisation extrême et à un
nettoyage répété au lave-vaisselle.
Les produits fabriqués à partir de
copolyester résistent aux chocs, sont
incassables et restent transparents et
durables même après des centaines
de nettoyages au lave-vaisselle.
CLAPET SAGE ASSIST™
Votre appareil Sage est livré avec
un clapet Sage Assist™ Plug unique,
un anneau facilitant le retrait de la
prise murale.
* Sage déclare que ce produit ne contient pas de BPA
sur la base d’essais en laboratoire indépendants
eectués pour toutes les matières plastiques du
produit en contact avec les aliments, conformément
au Règlement de la Commission européenne
n° 10/2011. Les matériaux sans BPA sont utilisés
dans tous les éléments en contact avec la nourriture.
COMMENCER
Mode Ready (Prêt)
Appuyez sur le bouton ON / OFF pour allumer
l’unité en mode READY (Prêt).
Veille
Après 2 minutes d’inactivité, l’écran LCD s’éteint
et le bouton ON / OFF clignote en rouge.
Après 5 minutes d’inactivité, le blender s’éteint.
Appuyez sur le bouton ON / OFF pour réactiver
le blender.
ANNULER
La fonction CANCEL (annuler) interrompt le
programme prédéni ou le réglage de vitesse
sélectionné et remet la durée à 0.
Sélection de la vitesse
Il existe cinq boutons de vitesse électronique
de MIX (Mélanger) à MILL (Broyer).
MIX (Mélanger) combine plus d’aliments
délicats dans un mouvement de basculement,
et est idéal pour mélanger des ingrédients
humides et secs.
MILL (Broyer) est le paramètre le plus rapide,
et est idéal pour broyer des grains en farine,
réaliser du lait de noisette ou amande et autres
mélanges délicatement mixés.
Sélectionnez la vitesse souhaitée (1 à 5)
en appuyant sur le bouton de la vitesse
correspondant.
Fonctions
ON OFF
CANCEL
1
MIX
AUTO
PULSE
ICE CRUSH
2
CHOP
SMOOTHIEGREEN
3
BLEND
SMOOTHIE
4
PUREE
Ne mélangez jamais des liquides bouillants.
Laissez les ingrédients refroidir à température
ambiante avant de les placer dans le pichet
du blender.
PROGRAMMES PRÉCONFIGURÉS
PULSE -(BATTEMENT) | ICE CRUSH
(GLACE PILÉE)
Programme de battement continu conçu pour
hacher les aliments dans une consistance
homogène ou en glace pilée.
SMOOTHIE
Pour les smoothies à base de lait. Association
de vitesses et battements conçue pour combiner
et aérer les ingrédients en une texture onctueuse
et crémeuse.
GREEN SMOOTHIE (SMOOTHIE VERT)
Pour mélanger des fruits/légumes entiers en
boisson onctueuse. Association de prols haute
vitesse qui divise les bres en particules très
nes. Utilisez le tampon si les ingrédients sont
coincés.
SOUP
COLD
TO HOT
5
MILL
AVERTISSEMENT
OVERLOAD
PROTECTION
RESET
MINSEC
PAUSED
CLEAN
67
SOUP (Soupe)
Ce programme est exclusivement destiné
à créer une soupe passant de froide à chaude il transforme les ingrédients entiers à température
ambiante en une soupe lisse et chaude.
Le programme commence à vitesse rapide,
et se termine en remuant lentement pour libérer
les bulles de vapeur.
REMARQUE
Les aliments crus comme la viande et les
fruits de mer doivent être cuits avant d’utiliser
le programme SOUP (Soupe).
AVERTISSEMENT
N’ajoutez pas d’ingrédients chauds lorsque
vous utilisez le programme SOUP (Soupe).
Si le blender est en cours d’utilisation et que
vous appuyez sur un autre bouton prédéni,
l’appareil basculera sur ce programme sans
s’arrêter. Si un programme est en cours
d’exécution et que vous appuyez à nouveau
sur le bouton correspondant à ce programme,
le programme et la minuterie sont mis en pause.
Pour reprendre, appuyez à nouveau sur le
bouton.
CLEAN (nettoyer)
Utilisez cette fonction pour retirer la plupart
des ingrédients des parois et lames du blender.
Ajoutez quatre verres d’eau savonneuse tiède
dans le pichet du blender, puis appuyez sur le
bouton CLEAN. Pour les ingrédients collants,
épais ou diciles à nettoyer, ajouter 1/2 cuillère
à café de liquide vaisselle pour obtenir un eet
nettoyant supplémentaire. Pour de meilleurs
résultats, nettoyez de cette manière le pichet
du blender immédiatement après utilisation.
Astuces
• Le bouchon doseur interne peut être retiré
et les huiles/liquides ou autres ingrédients
peuvent être ajoutés pendant le mélange.
Vous devez faire extrêmement attention
en fonction du mélange et des vitesses
de fonctionnement, car des éclaboussures
peuvent être éjectées du couvercle.
Il n’est pas conseillé de retirer le bouchon
doseur interne lors du mélange de liquides
chauds.
• Ne dépassez pas le repère maximum lors
de l’ajout d’aliments et de liquides dans le
blender.
• Utilisez uniquement le blender pendant la
durée appropriée requise, ne mélangez pas
trop les ingrédients.
• Utilisez le bouton PULSE (Battement) |
ICE CRUSH (Glace pilée) lorsque l’aliment
est trop épais ou gros pour circuler dans le
pichet du blender.
• Le tampon peut être utilisé lors du mélange,
en retirant le bouchon doseur interne.
Maintenez toujours le couvercle principal
fermement en place.
• Les ingrédients peuvent coller aux parois du
pichet du blender. Pour pousser les aliments
dans les lames en maintenant le couvercle
principal (couvercle interne retiré), utilisez le
tampon fourni pour racler les parois du pichet,
et continuez à mélanger.
• Si de l’humidité ou des liquides éclaboussent
le haut de la base du moteur lors du mélange,
éteignez le blender et débranchez-le de la
prise. Retirez le pichet du blender et essuyez
immédiatement la base du moteur avec un
chion sec ou une serviette en papier.
• La quantité optimale de glaçons que le blender
peut traiter dans le pichet est de 250 g (environ
une plaque de glaçons standard).
• Les mélanges plus épais sont concassés plus
ecacement si le pichet est rempli au quart
ou de moitié.
• N’utilisez pas d’ustensiles en métal, car ils
peuvent endommager les lames ou la paroi
du blender.
• Pour retirer tout aliment ne pouvant pas être
facilement raclé de sous les lames, replacez
le couvercle et remettez le blender sur vitesse
élevée pendant 4 à 5 secondes pour faire sortir
les aliments situés en-dessous des lames.
Tableau de mélange
ALIMENTPRÉPARATION
ET UTILISATION
Moudre en farine. À utiliser
Graines
Légumes
et blés secs
par ex. pois
chiches et
graines de soja
Épices
Noix brutes
Noix torréées
Sucre blanc
Biscuits/
cookies
Miettes de pain
Mayonnaise
Fromages
à pâte dure
(parmesan
et pecorino)
Crème
Légumes crus
pour le pain, les pâtes à pizza,
les gâteaux, les muns et les
préparations à base de farine.
Moudre en farine. À utiliser en
association avec de la farine ou
farine fermentante pour le pain,
les gâteaux, les muns ou les
pancakes.
Pour moudre des épices. Utilisez
des épices entières, à l’exception
des bâtons de cannelle qui doivent
être cassés en deux. Conserver
dans des récipients hermétiques.
Pour réaliser des repas avec
des noix. À utiliser pour faire
des gâteaux, biscuits et muns.
Pour faire du beurre et de la pâte
à tartiner avec des noix.
Moudre pour faire du sucre glace
pur ou du sucre en poudre.
Casser les biscuits/cookies
en deux.
Mélanger pour faire des miettes.
À utiliser pour faire la chapelure
des cheesecakes.
Retirer la croûte. Couper en
coupe de 2,5 cm. À utiliser dans
des panures, farces, dans des
boulettes de viande et dans
des tourtes à la viande.
Mélanger le jaune d’œuf,
la moutarde et le vinaigre ou le
jus de citron. Ajouter lentement
l’huile dans le couvercle.
À utiliser pour l’assaisonnement.
Couper en cubes de 3 cm.
À utiliser dans des sauces
crémeuses et plats de pâtes.
Faire monter la crème en neige
ferme. Ajouter du sucre ou de
la vanille avant de mélanger,
si souhaité.
Peler et couper en cubes de 2 cm.
Finement hachés. À utiliser pour
la farce, bolognaise et les ragouts.
QUANTITÉ FONCTIONS DURÉE
250 g–630 g
1–3 tasses
250 g–630 g
1–3 tasses
minimum
de ¼ tasse
8–16 bâtons
de cannelle
100 g–500 g
½–3 tasses
300 g–500 g
1½–3 tasses
100 g–200 g
1–2 tasses
250 g
120 g–400 g
(jusqu’à 5 parts)
Jusqu’à 4 jaunes
d’œuf et
2 tasses d’huile.
250 g max.
300–600 mL
200 g
Vitesse MILL
(Moudre)
Vitesse MILL
(Moudre)
Vitesse MILL
(Moudre)
Vitesse MILL
(Moudre)
Vitesse PUREE,
utiliser le tampon
Vitesse MILL
(Moudre)
PULSE
-(BATTEMENT) |
ICE CRUSH
(GLACE PILÉE)
Vitesse MIX
(Mélanger)
Vitesse MIX
(Mélanger)
Vitesse CHOP
(Hacher)
Vitesse CHOP
(Hacher)
Vitesse CHOP
(Hacher)
30–60
secondes
30–60
secondes
20–30
secondes
8–15
secondes
1 minute
15–30
secondes
20–30
secondes
20–30
secondes
1 min
30 sec
15–25
secondes
25–60
secondes
4–6
secondes
FR
89
Moulage à sec
Veuillez noter que le moulage d’ingrédients durs comme les épices, les noix, le café, les graines etc.
va rayer et assombrir l’intérieur des surfaces du pichet. Il s’agit d’un résultat esthétique provenant du
moulage de ces ingrédients, et cela n’aecte pas les performances du blender.
Évitez cependant de trop utiliser d’épices. Les huiles essentielles trouvées dans les épices peuvent
endommager la surface du pichet une fois chauées.
Ce tableau de mélange doit uniquement être utilisé comme guide.
Dépannage
Le moteur ne
démarre pas
ou la lame ne
tourne pas
Les aliments ne
sont pas hachés
uniformément
Les ingrédients
sont hachés trop
nement ou sont
aqueux
Les ingrédients
se collent à la lame
et au pichet
Aliments coincés
sous les lames
Surcharge
du blender
• Vériez que le couvercle et le pichet du blender sont en place.
• Vériez que la che secteur est correctement insérée dans la prise électrique.
• Vériez que le bouton ON / OFF et le bouton de la fonction choisie sont éclairés.
• Utilisez le tampon lors du mélange pour aider à déplacer les ingrédients.
• Réduisez la vitesse de sorte que les lames puissent mieux attraper les aliments.
• Cela peut se produire lorsque trop d’aliments sont mixés simultanément.
Essayez avec une plus petite quantité, et faites plusieurs paquets si nécessaire.
• Les ingrédients sont peut-être trop larges. Essayez de les couper en morceaux
plus petits. Pour de meilleurs résultats, les ingrédients doivent être coupés en
morceaux de 2 cm de largeur maximum.
• Essayez de mixer sur des périodes plus courtes ou à une vitesse moins élevée.
• Utilisez la fonction PULSE (Battement) | ICE CRUSH (Glace pilée) pour un
meilleur contrôle.
• Le mélange est peut-être trop épais. Essayez d’ajouter plus de liquides ou
d’utiliser une vitesse de mélange moins rapide.
• Pour retirer tout aliment ne pouvant pas être facilement raclé de sous les lames,
replacez le couvercle et remettez le blender sur vitesse élevée pendant
4 à 5 secondes pour faire sortir les aliments situés en-dessous des lames.
• Ce blender est doté d’une fonction de protection du moteur servant à le protéger
contre la surchaue et/ou une utilisation trop fréquente. Lorsque la fonction
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES est activée, elle clignote sur
l’écran LCD et le blender ne peut plus être utilisé.
• Si elle est activée, assurez-vous toujours que le blender est hors tension
en appuyant sur le bouton ON / OFF du panneau de commandes et qu’il est
débranché de la prise secteur. Attendez quelques instants, puis rebranchez
le blender et mettez-le sous tension.
• Si la PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES clignote toujours, répétez
l’action et laissez le blender refroidir pendant 20 à 30 minutes au moins.
Une fois la PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES disparue de l’écran,
le blender peut être utilisé à nouveau.
• Nous recommandons de mixer dans de plus petites quantités, ou de couper
les ingrédients en morceaux plus petits.
Entretien
et nettoyage
Pichet et couvercle
Pour empêcher les aliments de sécher sur les
lames, le pichet et le couvercle, suivez les étapes
ci-dessous dès que possible après utilisation :
• Rincez la plupart des ingrédients du pichet
et du couvercle.
• Ajoutez 1 L d’eau tiède et 1 à 2 gouttes de
détergent et appuyez sur le bouton CLEAN.
• Rincez le pichet et le couvercle à nouveau, ou
lavez-les séparément dans de l’eau savonneuse
tiède avec un chion doux ou un goupillon.
AVERTISSEMENT
Les huiles des zestes d’agrumes peuvent
endommager le matériel si le pichet y est exposé
pendant une longue période. Nettoyez toujours
le pichet de votre blender immédiatement après
avoir utilisé des zestes d’agrumes.
BASE DU MOTEUR
Pour nettoyer la base du moteur, essuyez avec un
chion doux et humide et séchez soigneusement.
Essuyez tout excès de particules alimentaires du
cordon d’alimentation.
AGENTS DE NETTOYAGE
N’utilisez pas de tampons ou nettoyants abrasifs
sur la base du moteur ou le pichet, car ils pourraient
rayer la surface. Utilisez uniquement de l’eau
savonneuse tiède avec un chion doux.
LAVE-VAISSELLE
Le pichet, le tampon et le couvercle du blender
peuvent être lavés dans un lave-vaisselle avec
un cycle de nettoyage standard. Le pichet peut
être placé sur l’étagère inférieure, cependant le
tampon doit être uniquement placé sur l’étagère
supérieure.
ODEURS ET TÂCHES
D’ALIMENTS TENACES
Les aliments à forte odeur comme l’ail, le poisson
et certains légumes (carottes) peuvent laisser
une odeur ou des tâches.
FR
Pichet 2 litres
Pour retirer odeurs et tâches, nettoyez le pichet
et le couvercle conformément aux instructions de
nettoyage. Ajoutez deux cuillères de bicarbonate
de soude et 1/2 verre (125 ml) de vinaigre, puis
laissez le mélange mousser pendant 1 minute.
Grattez le pichet et le couvercle avec le mélange
en utilisant une brosse de vaisselle douce.
Ajoutez deux verres d’eau tiède et laissez
agir pendant 5 minutes. Fixez le pichet à la
base du blender. Fixez le couvercle, puis
appuyez sur le bouton CLEAN (Nettoyer).
Rincez soigneusement le pichet, et laissez
sécher à l’air libre. Entreposez le pichet et le
couvercle non xé sur le pichet de sorte que
l’air puisse circuler.
MOULAGE À SEC
Le moulage d’ingrédients durs comme les épices,
les noix, le café, les graines etc. va rayer et
assombrir l’intérieur des surfaces du pichet.
Certaines épices et herbes libèrent des huiles
aromatiques qui peuvent décolorer la paroi
ou laisser une odeur.
Il s’agit d’un résultat esthétique provenant du
moulage de ces ingrédients, et cela n’aecte
pas les performances du blender.
RANGEMENT
Entreposez votre blender dans une position
droite, avec le pichet assemblé sur la base du
moteur, ou à côté. Ne placez rien au-dessus.
Pour laisser l’air circuler, ne laissez pas le
couvercle sur le pichet.
10
11
Remarques
12
IT
theQ
SBL820
™
IT
GUIDA RAPIDA
IT
Sommario
2 Sage® consiglia: la sicurezza
prima di tutto
6 Componenti
7 Funzioni
9 Tabella di miscelazione
10 Risoluzione dei problemi
11 Manutenzione e pulizia
SAGE® CONSIGLIA:
LA SICUREZZA
PRIMA DI TUTTO
In Sage® abbiamo molto
a cuore la sicurezza.
Creiamo e commercializziamo prodotti di consumo
tenendo sempre presente
la sicurezza dei nostri
clienti. Inoltre, invitiamo
i clienti a prestare molta
attenzione durante l'utilizzo
degli apparecchi elettrici
e a osservare le seguenti
precauzioni.
NORME DI
SICUREZZA
IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
E CONSERVARLE PER
CONSULTARLE IN FUTURO
• Sul sito sageappliances.
com è disponibile anche una
versione scaricabile di questo
documento.
• Prima di usare l'apparecchio
per la prima volta, vericare
che la tensione della
rete corrisponda a quella
indicata sull'etichetta sotto il
dispositivo.
• Rimuovere e smaltire in
sicurezza tutti i materiali di
imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima
volta.
• Per eliminare il rischio di
soocamento per i bambini,
smaltire in sicurezza la
copertura protettiva della
spina.
• Questo apparecchio
è destinato esclusivamente
all'uso domestico. Non
utilizzare per usi diversi da
quello previsto. Non utilizzare
su veicoli in movimento
o barche. Non utilizzare
all'aperto. L'uso non corretto
potrebbe provocare lesioni.
• Svolgere completamente
il cavo prima dell'uso.
• Posizionare l'elettrodomestico
su una supercie stabile,
resistente al calore, piana
e asciutta, lontano dal bordo
della supercie. Utilizzare
l'apparecchio lontano da
fonti di calore come piastre
elettriche, fornelli a gas o forni.
• Le vibrazioni durante il
funzionamento potrebbero
causare lo spostamento
dell'elettrodomestico.
• Evitare che il cavo di
alimentazione rimanga
sospeso oltre il bordo di un
tavolo o un banco, tocchi
superci calde o formi nodi.
• Prima di pulire, spostare
o riporre l'elettrodomestico,
assicurarsi sempre che sia
spento e scollegato dalla
presa di alimentazione e che si
sia rareddato a sucienza.
• Quando l'elettrodomestico
non è in uso, spostare sempre
l'interruttore in posizione OFF,
spegnere l'interruttore della
presa e scollegare il cavo.
• Non utilizzare
l'elettrodomestico se il
cavo di alimentazione, la
presa o l'elettrodomestico
stesso subiscono qualsiasi
tipo di danneggiamento.
Se l'elettrodomestico
è danneggiato o richiede una
manutenzione diversa dalla
pulizia, rivolgersi al Servizio
clienti Sage o visitare il sito
Web sageappliances.com
• Qualsiasi operazione di
manutenzione diversa dalla
pulizia deve essere eseguita
da un centro assistenza
Sage® autorizzato.
• Non lasciare che i
bambini giochino con
l'elettrodomestico.
• La pulizia dell'elettrodomestico
può essere eettuata da
bambini di età non inferiore
a 8 anni e con la supervisione
di un adulto.
• Tenere l'elettrodomestico
e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età pari o inferiore
agli 8 anni.
• Si consiglia l'installazione
di un interruttore salvavita
per una maggiore sicurezza
durante l'utilizzo di tutti i
dispositivi elettrici. Si consiglia
l'uso di un salvavita con
corrente operativa nominale
non superiore a 30 mA.
Rivolgersi a un elettricista per
un parere professionale.
• Prima dell'uso,
vericare sempre che
l'elettrodomestico sia montato
in base alle istruzioni.
Se l'elettrodomestico
viene utilizzato senza
essere stato montato
correttamente possono
vericarsi problemi di
funzionamento, danni al
prodotto o rischi per la
sicurezza, tra cui lesioni
personali.
• Non usare l'elettrodomestico
sul pianale del lavello.
• Durante il funzionamento,
non avvicinare mani, dita,
capelli, indumenti e spatole
o altri utensili da cucina alle
parti mobili o rotanti.
• Utilizzare l'elettrodomestico
solo per la preparazione
di cibi o bevande.
23
IT
• Per evitare il possibile
rischio di avvio automatico
dell'elettrodomestico in
seguito alla reimpostazione
accidentale della protezione
da sovraccarico, non collegare
l'elettrodomestico a un
dispositivo di commutazione
esterno (ad esempio
un timer) o a un circuito che
può accendere o spegnere il
dispositivo a intervalli regolari.
• Leggere attentamente tutte
le istruzioni prima dell'uso
e conservarle per consultarle
in futuro.
• L'elettrodomestico
può essere utilizzato
da persone con disabilità
siche o mentali o prive di
esperienza o conoscenza
dell'elettrodomestico stesso,
a condizione che queste
ultime lo utilizzino sotto la
supervisione di qualcuno o
secondo speciche istruzioni
ricevute in merito all'uso in
sicurezza dell'elettrodomestico
e che comprendano i rischi
associati.
• Evitare che l'elettrodomestico
venga utilizzato dai bambini.
• Non lasciare l'elettrodomestico
incustodito durante
il funzionamento.
• Attendere 1 minuto tra un
utilizzo e l'altro per lasciare
riposare il motore.
• Prestare attenzione nel
maneggiare e pulire le
lame perché sono molto
alate. Se non maneggiate
correttamente, le lame
possono causare lesioni.
• Evitare di porre il contenitore
o il boccale sopra la base del
motore mentre il motore sta
ancora girando.
• Evitare di far funzionare
l'elettrodomestico senza
ingredienti nel contenitore
o nel boccale.
• Non tentare mai di far
funzionare l'elettrodomestico
con lame danneggiate o con
utensili da cucina o altri corpi
estranei all'interno del
contenitore o del boccale.
• Evitare di sottoporre il
contenitore o il boccale
a estremi di temperatura,
ad esempio evitare di
immergere un boccale freddo
in acqua bollente e viceversa.
• Prima di avviare
l'elettrodomestico, vericare
che il coperchio del boccale
sia ssato correttamente
per evitare la fuoriuscita del
contenuto.
• Non rimuovere il boccale dalla
base motore mentre il frullatore
è in uso.
• Non utilizzare il frullatore
quando sul display LCD
lampeggia la scritta
OVERLOAD PROTECTION
(protezione sovraccarico).
In questo caso scollegare il
frullatore dalla rete e attendere
30 minuti, nché il motore
non si è rareddato. Una volta
rareddato, è possibile tornare
a utilizzare il frullatore come di
consueto.
• Prestare attenzione quando
si versano liquidi caldi nel
frullatore, perché possono
vericarsi schizzi causati
dalla creazione di vapore.
• Per la miscelazione di liquidi
caldi, vericare che il tappo
misuratore interno sia in
posizione. Questo tappo
protegge dagli schizzi di liquidi
caldi durante il funzionamento
ed è provvisto di feritoie per
ridurre la pressione ed evitare
l'accumulo di vapore.
• Rimuovere il coperchio con
della pompa a vuoto Sage,
fornita separatamente).
• Non utilizzare mai prolunghe
o accessori non forniti con
il prodotto o che non sono
stati autorizzati da Sage per
l'utilizzo con questo prodotto.
La mancata osservazione di
questa istruzione può causare
problemi di funzionamento,
danni al prodotto o rischi per
la sicurezza.
• Per gli accessori opzionali
autorizzati da Sage per
l'utilizzo con questo prodotto,
leggere tutte le istruzioni
fornite con l'accessorio oltre
alle istruzioni contenute in
questo libretto.
cautela dopo avere frullato
liquidi caldi, in quanto
potrebbe essersi formato del
vapore.
• Osservare con precisione
il limite di capacità ridotto
per la miscelazione di
ingredienti caldi. La mancata
osservazione di queste
istruzioni può causare lesioni
personali come ustioni da
liquidi caldi.
• Non miscelare mai ingredienti
o liquidi caldi utilizzando la
funzionalità di miscelazione
sottovuoto (la miscelazione
sottovuoto è una funzionalità
distinta e ottenuta con l'utilizzo
Deve essere conferito presso
un centro di smaltimento locale
specializzato o presso un
rivenditore che fornisce questo
servizio. Per ulteriori
informazioni, contattare l'ucio
comunale locale.
il cavo di alimentazione o
l'elettrodomestico in acqua
o in qualsiasi altro liquido.
Questo simbolo indica
che l'apparecchio non
può essere smaltito con
i riuti domestici comuni.
Per proteggersi dalle
scariche elettriche,
non immergere la spina,
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
45
IT
Componenti
A. Tappo misuratore interno
B. Coperchio ad alte prestazioni
C. Boccale da 2 l BPA Free*
D. Sistema di lame e boccale ampio
A
B
C
e robusto
E. Raccordo in metallo resistente
F. Motore ad alte prestazioni
da 1000 W
G. Indicatore LCD con timer
H. Base resistente
I. 4 programmi preimpostati
J. 5 impostazioni di velocità
K. Protezione sovraccarico
Termofusibile ripristinabile
per la protezione del motore.
Funzioni
ON OFF
CANCEL
1
MIX
AUTO
PULSE
ICE CRUSH
2
CHOP
SMOOTHIEGREEN
3
BLEND
SMOOTHIE
4
PUREE
SOUP
COLD
TO HOT
5
MILL
OVERLOAD
PROTECTION
RESET
MINSEC
PAUSED
CLEAN
ACCESSORI
L
L. Pressino
D
E
F
G
MATERIALE IN
COPOLIESTERE
Il boccale del frullatore è realizzato
in copoliestere, un polimero resistente
senza BPA utilizzato per la produzione
di prodotti casalinghi particolarmente
robusti e lavabili regolarmente in
lavastoviglie. I prodotti realizzati in
copoliestere sono antiurto, infrangibili
e resistenti e mantengono la trasparenza
anche dopo centinaia di cicli di lavaggio
in lavastoviglie.
SPINA SAGE ASSIST™
H
I
K
J
Informazioni sui valori nominali
Questo apparecchio Sage è dotato
di un'esclusiva spina Sage Assist™,
progettata con un comodo foro per
le dita per facilitare la rimozione dalla
presa di corrente.
* Sage dichiara questo prodotto BPA Free sulla
base di test di laboratorio indipendenti eseguiti
per tutti i materiali in plastica del prodotto che
entrano a contatto con gli alimenti in conformità
al Regolamento della Commissione Europea
n. 10/2011. Tutte le parti che entrano a contatto con
gli alimenti sono realizzate con materiali BPA Free.
220-240 V~ 50/60 Hz 2400 W
GUIDA INTRODUTTIVA
Modalità Ready (pronto)
Premere il pulsante ON | OFF per impostare
la modalità READY (pronto).
Modalità Sleep (standby)
Dopo 2 minuti di inattività l'indicatore LCD
si spegne e il pulsante ON | OFF lampeggia
in rosso.
Dopo 5 minuti di inattività il frullatore si spegne.
Per riaccenderlo, premere il pulsante ON | OFF.
CANCEL (annulla)
La funzione CANCEL (annulla) interrompe
il programma preimpostato o la velocità
selezionata e imposta il tempo su 0.
Selezione del controllo della velocità
Sono disponibili 5 pulsanti per il controllo
elettronico della velocità in ordine crescente
da MIX (mescola) a MILL (frulla).
MIX (mescola) combina gli alimenti più
delicati con un movimento ripiegato ed è ideale
per combinare ingredienti umidi e secchi.
MILL (frulla) corrisponde alla velocità più elevata
ed è ideale per triturare ingredienti o per creare
cocktail o altre miscele a grana molto ne.
Selezionare la velocità desiderata (da 1 a 5)
premendo il pulsante corrispondente.
ATTENZIONE
Non miscelare mai liquidi bollenti. Attendere che gli
ingredienti raggiungano la temperatura ambiente
prima di inserirli nel boccale del frullatore.
PROGRAMMI PREIMPOSTATI
PULSE | ICE CRUSH
Programma di funzionamento a impulsi, utile
per frullare gli alimenti no a una consistenza
uniforme o per triturare cubetti di ghiaccio.
SMOOTHIE
Per frullati a base di latte e derivati. Una combinazione di velocità e impulsi favorisce la miscelazione e l'aerazione degli ingredienti, in modo
da ottenere una consistenza cremosa.
GREEN SMOOTHIE
Per miscelare frutta/verdura a pezzi no a ottenere
una bevanda dalla consistenza uniforme.
Una combinazione di velocità elevate scompone
le bre resistenti in particelle molto ni. Utilizzare
il pressino se gli ingredienti rimangono bloccati.
SOUP
Questo programma prepara una vellutata calda
a partire da ingredienti interi a temperatura
ambiente. È un programma ad alta velocità,
che termina con una miscelazione lenta per
eliminare eventuali bolle di vapore.
67
IT
NOTA
I cibi crudi come carne e pesce vanno cotti
a parte prima dell'utilizzo del programma SOUP.
ATTENZIONE
Non aggiungere ingredienti caldi quando
si utilizza il programma SOUP.
Se durante il funzionamento si preme un
altro pulsante preimpostato, il frullatore passa
automaticamente al programma corrispondente
senza interruzioni. Se un programma è in
esecuzione e si preme di nuovo lo stesso
pulsante, il frullatore mette in pausa quel
programma e il timer. Per riprendere, premere
nuovamente lo stesso pulsante di programma.
CLEAN
Utilizzare questa funzione per rimuovere la
maggior parte degli ingredienti dalle pareti
e dalle lame del frullatore. Versare 2 tazze
d'acqua calda con sapone nel boccale del
frullatore e premere il pulsante CLEAN (pulizia).
In caso di ingredienti appiccicosi, densi o più
dicili da rimuovere, aggiungere mezzo
cucchiaino di detergente liquido per piatti
per pulire a fondo. Per risultati ottimali, pulire
il boccale del frullatore con queste modalità
subito dopo l'uso.
Suggerimenti
• È possibile rimuovere il tappo misuratore
interno e aggiungere oli, liquidi o altri ingredienti
durante la miscelazione. Prestare attenzione
perché a seconda della miscela e della velocità
di funzionamento, è possibile che fuoriescano
spruzzi dal coperchio.
È sconsigliabile rimuovere il tappo misuratore
interno mentre si mescolano liquidi caldi.
• Evitare di superare l'indicatore di contenuto
massimo quando si aggiungono alimenti
e liquidi nel frullatore.
• Il frullatore deve essere azionato per il tempo
necessario, evitando di frullare eccessivamente
gli alimenti.
• Utilizzare il pulsante PULSE | ICE CRUSH
(impulsi/ghiaccio) quando gli alimenti sono
duri o in pezzi troppo grandi e non circolano
facilmente nel boccale del frullatore.
• È possibile utilizzare il pressino durante la
miscelazione rimuovendo il tappo misuratore
interno. Vericare sempre che il tappo principale
resti in posizione.
• È possibile che gli ingredienti aderiscano alle
pareti del boccale del frullatore. Per spingere
gli alimenti verso le lame, con il coperchio
principale inserito (e il tappo interno rimosso)
utilizzare il pressino in dotazione per raschiare
le pareti del boccale mentre la miscelazione
continua.
• Se durante la miscelazione la base del
motore entra in contatto con liquidi o umidità,
spegnere il frullatore e scollegare la spina
dalla presa di corrente. Rimuovere il boccale
e pulire immediatamente la base del motore
con un panno asciutto o un tovagliolo di carta.
• La quantità ottimale di cubetti di ghiaccio da
inserire nel boccale del frullatore è pari a 250 g
(equivalente a un vassoio da ghiaccio standard).
• Le miscele più dense vengono lavorate più
facilmente se il boccale è a ¼ o a metà capacità.
• Evitare l'utilizzo di strumenti di metallo, che
possono danneggiare le lame o il boccale
del frullatore.
• Per rimuovere qualsiasi cibo che non può
essere facilmente raschiato da sotto le lame,
rimettere il coperchio e avviare il frullatore ad
alta velocità per 4-5 secondi, in modo da far
uscire gli alimenti da sotto le lame.
Tabella di
miscelazione
ALIMENTOPREPARAZIONE
E UTILIZZO
Grani e semi
Mais e legumi
secchi,
ad esempio semi
di soia o ceci
Spezie
Frutta secca
non tostata
Frutta secca
tostata
Zucchero bianco
Biscotti
Briciole di pane
Maionese
Formaggi a pasta
dura (parmigiano,
pecorino)
Panna
Ortaggi crudi
Macinatura a secco
Tenere presente che la macinatura di ingredienti duri come spezie, noci e nocciole, zucchero,
caè, grani e così via provocherà graature sulle superci interne del boccale e le renderà opache.
Si tratta di un eetto cosmetico derivante dalla macinatura di ingredienti di questo tipo, che non ha
eetti sulle prestazioni del boccale.
Si consiglia però di evitare la lavorazione eccessiva delle spezie. Gli oli essenziali delle spezie
combinati con il calore prodotto possono danneggiare la supercie del boccale.
Questa tabella di miscelazione ha uno scopo puramente orientativo.
Macinare per ottenere una farina.
Da usare per pane, base per pizza,
torte, mun e pastelle.
Macinare per ottenere una farina.
Da utilizzare insieme a farina
normale o autolievitante per pane,
torte, mun, pancake.
Per ottenere spezie macinate.
Usare spezie intere, a eccezione
dei bastoncini di cannella che
vanno spezzati a metà. Conservare
in contenitori ermetici.
Per ottenere farina di frutta secca.
Da usare per torte, dolci o mun.
Per preparare burro o creme
spalmabili.
Macinare per ottenere zucchero
a velo.
Spezzare i biscotti a metà. Frullare
per creare briciole. Da usare per la
base della cheesecake.
Rimuovere le croste. Tagliare il pane
in cubetti da 2,5 cm. Da usare per
impanature, ripieni o crocchette
e polpette.
Mescolare i tuorli d'uovo, la senape
e l'aceto o il succo di limone. Aggiungere lentamente l'olio attraverso il
tappo. Da usare per condimenti.
Tagliare a cubetti da 3 cm.
Da utilizzare per condire la pasta
o preparare salse cremose.
Montare la panna a neve ferma.
Se lo si desidera, aggiungere zucchero
o vaniglia prima di montare la panna.
Pelarli e tagliarli in cubetti da 2 cm.
Tritatura ne. Da usare per ripieni,
sughi e stufati.
QUANTITÀ FUNZIONITEMPO
250 g-630 g
1-3 tazze
250 g-630 g
1-3 tazze
Minimo
¼ di tazza
8-16 bastoncini
di cannella
100 g-500 g
½-3 tazze
300 g-500 g
1½-3 tazze
100 g-200 g
1-2 tazze
250 g
120 g-400 g
(no a 5 fette)
Fino a 4 tuorli
d'uovo e 2 tazze
d'olio.
Massimo 250 g Velocità CHOP
300-600 mlVelocità CHOP
200 gVelocità CHOP
Velocità MILL
Velocità MILL
Velocità MILL
Velocità MILL
Velocità PUREE,
usare il pressino
Velocità MILL
PULSE |
ICE CRUSH
Velocità MIX
Velocità MIX
30-60
secondi
30-60
secondi
20-30
secondi
8-15
secondi
1 minuto
15-30
secondi
20-30
secondi
20-30
secondi
1 min e
30 sec
15-25
secondi
25-60
secondi
4-6
secondi
89
IT
Risoluzione
dei problemi
Il motore non si avvia
o la lama non ruota
Gli alimenti non
vengono triturati
in modo uniforme
Il risultato è troppo ne
o acquoso
Gli alimenti aderiscono
alla lama e al boccale
Gli alimenti restano
appiccicati sotto le lame
Frullatore in
sovraccarico
• Vericare che il boccale e il coperchio del frullatore siano bloccati
in posizione.
• Vericare che la spina sia inserita correttamente nella presa di
alimentazione.
• Vericare che il pulsante ON | OFF e quello della funzione selezionata
siano illuminati.
• Usare il pressino durante il funzionamento per spostare gli ingredienti.
• Ridurre la velocità, per favorire il contatto tra le lame e gli alimenti.
• Questa situazione può vericarsi quando si frulla una quantità eccessiva
di ingredienti in un'unica soluzione. Introdurre una quantità inferiore e,
se necessario, lavorare in più fasi.
• È possibile che i pezzi degli ingredienti da frullare siano troppo grandi.
Tagliarli in pezzi più piccoli. Per risultati ottimali, i pezzi degli ingredienti
non devono superare i 2 cm di larghezza.
• Provare a frullare per periodi di tempo inferiori o a velocità inferiori.
• Per controllare meglio la lavorazione, utilizzare la funzione ICE CRUSH |
PULSE.
• È possibile che la miscela sia troppo densa. Provare ad aggiungere
più liquido e/o a frullare a una velocità inferiore.
• Per rimuovere qualsiasi cibo che non può essere facilmente raschiato
da sotto le lame, rimettere il coperchio e avviare il frullatore ad alta
velocità per 4-5 secondi, in modo da far uscire gli alimenti da sotto
le lame.
• Il frullatore dispone di una funzionalità che protegge il motore dal
surriscaldamento e/o dalle sovracorrenti. Quando la funzionalità è attivata,
la scritta OVERLOAD PROTECTION (protezione sovraccarico)
lampeggia sul display LCD e il frullatore non può essere utilizzato.
• Se la funzionalità è attivata, spegnere il frullatore premendo il pulsante
ON/OFF sul pannello di controllo, spegnere l'eventuale interruttore
a parete e scollegare la spina dalla presa. Attendere qualche minuto,
quindi reinserire la spina e accendere il frullatore.
• Se la scritta OVERLOAD PROTECTION (protezione sovraccarico)
continua a lampeggiare, ripetere l'operazione e lasciare rareddare il
frullatore per almeno 20-30 minuti. Quando OVERLOAD PROTECTION
scompare dal display il frullatore è di nuovo pronto per l'uso.
• È consigliabile frullare quantità di ingredienti più piccole o tagliare
gli ingredienti in pezzi più piccoli.
Manutenzione
e pulizia
Boccale e coperchio
Per evitare che gli alimenti si asciughino sulla
supercie delle lame, del boccale e del coperchio,
eseguire la procedura seguente subito dopo
l'uso:
• Sciacquare e rimuovere la massima quantità
possibile di alimenti dal boccale e dal coperchio.
• Aggiungere 1 litro di acqua calda con 1-2 gocce
di detergente e premere il pulsante CLEAN
(pulizia).
• Sciacquare di nuovo il boccale e il coperchio
e/o lavarli separatamente in acqua saponata
tiepida, utilizzando un panno morbido o uno
scovolino.
ATTENZIONE
Gli oli contenuti nella scorza degli agrumi
possono danneggiare il materiale del boccale
del frullatore se lasciati a lungo a contatto con
la sua supercie. Dopo la lavorazione di scorze
di agrumi, pulire sempre immediatamente
il boccale del frullatore.
Base del motore
Per pulire la base del motore stronare con un
panno morbido umido, quindi asciugare a fondo.
Rimuovere eventuali residui di alimenti dal cavo
di alimentazione.
Prodotti per la pulizia
Non utilizzare spugnette abrasive o detergenti
con particelle abrasive sulla base del motore
poiché tali prodotti possono rigare le superci.
Utilizzare solo acqua tiepida con sapone e un
panno morbido.
Lavastoviglie
Il boccale e il coperchio del frullatore possono
essere lavati in lavastoviglie con un ciclo di
lavaggio standard. Il boccale può essere posto
sul piano inferiore, mentre il pressino va lavato
solo sul piano superiore della lavastoviglie.
Boccale da 2 litri
Per la rimozione, pulire il boccale e il coperchio
seguendo le istruzioni della funzione CLEAN.
Aggiungere nel boccale 2 cucchiai da tavola
di bicarbonato di sodio e mezza tazza (125 ml)
di aceto. Attendere per circa un minuto mentre
la mistura forma una schiuma. Stronare il
boccale e il coperchio con la mistura usando
una spazzola per piatti morbida. Aggiungere
due tazze d'acqua calda e lasciare riposare
per 5 minuti. Inserire il boccale sulla base
del frullatore. Fissare il coperchio e premere
il pulsante CLEAN (pulizia). Sciacquare con
cura il boccale e lasciarlo asciugare all'aria.
Riporre il boccale senza coprirlo con il
coperchio, per favorire l'aerazione.
Macinatura a secco
La macinatura di ingredienti duri come spezie,
frutta secca, zucchero, caè, grani e così via
provocherà graature sulle superci interne
del boccale e le renderà opache.
Inoltre alcune spezie o erbe aromatiche
rilasciano essenze che possono scolorire
il boccale o lasciare un aroma persistente.
Si tratta di eetti cosmetici derivanti dalla
macinatura di ingredienti di questo tipo, che
non inuiscono sulle prestazioni del boccale.
Conservazione
Riporre il frullatore in posizione verticale, con
il boccale assemblato sulla base del motore
o accanto alla base stessa. Non posizionare
alcun oggetto sull'elettrodomestico. Non coprire
il boccale con il coperchio, per favorire l'aerazione.
10
Macchie e odori persistenti
Gli alimenti con odori forti quali l'aglio, il pesce
e alcune verdure quali le carote possono lasciare
macchie o odori residui.
Bij Sage® gaan we zeer
veiligheidsbewust te
werk. Bij het ontwerpen
en produceren van onze
consumentenproducten
staat de veiligheid van
onze gewaardeerde
klanten voorop. Daarnaast
vragen wij u voorzichtig
om te gaan met elektrische
apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen in
acht te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES
VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR
DEZE VOOR TOEKOMSTIGE
NASLAG
• Een downloadbare
versie van dit document
is ook beschikbaar op
sageappliances.com
• Controleer voor het
eerste gebruik of uw
elektriciteitsvoorziening
dezelfde is als die op het
label aan de onderkant
van het apparaat.
• Verwijder voor het eerste
gebruik het verpakkingsmateriaal en gooi het op
een veilige manier weg.
• Gooi het beschermkapje
op de stekker op een
veilige manier weg om
verstikkingsgevaar bij jonge
kinderen te voorkomen.
• Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik het
niet in bewegende voertuigen
of boten. Gebruik het niet
buitenshuis. Verkeerd gebruik
kan tot letsel leiden.
• Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
• Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige,
vlakke, droge ondergrond,
weg van de rand, en gebruik
het niet op of in de buurt van
een warmtebron zoals een
kookplaat, oven of gasfornuis.
• Door trillingen tijdens het
gebruik kan het apparaat
worden verplaatst.
• Zorg dat het netsnoer
niet over de rand van een
aanrecht of tafel hangt,
in aanraking komt met
hete oppervlakken of
in de knoop raakt.
• Zorg er altijd voor dat
het apparaat UIT staat, de
stekker uit het stopcontact
is gehaald en het apparaat
is afgekoeld voordat u het
schoonmaakt, probeert te
verplaatsen of opbergt.
• Zet het apparaat altijd UIT
en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet
als het netsnoer, de stekker
of het apparaat op enigerlei
wijze beschadigd is.
Neem contact op met de
klantenservice van Sage
of ga naar sageappliances.
com als er sprake is van
schade en ander onderhoud
dan reiniging is vereist.
• Onderhoud anders dan
reiniging moet worden uitgevoerd door een geautoriseerd
®
Sage
• Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
• Reiniging van het apparaat
mag niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij
ze ten minste 8 jaar oud zijn
en onder toezicht staan.
-servicecentrum.
• Het apparaat en het snoer
moeten buiten het bereik
van kinderen jonger dan
8 jaar worden gehouden.
• Het wordt aanbevolen
een aardlekschakelaar
te installeren voor extra
veiligheid bij het gebruik van
alle elektrische apparaten.
Veiligheidsschakelaars met
een nominale bedrijfsstroom
van niet meer dan 30 mA
worden aanbevolen.
Raadpleeg een elektricien
voor professioneel advies.
• Controleer vóór gebruik
altijd of het apparaat op
de juiste manier in elkaar
is gezet. Als u een apparaat
gebruikt dat niet juist in elkaar
is gezet, kan dit leiden tot
productstoringen, productschade of veiligheidsrisico's,
waaronder lichamelijk letsel.
• Gebruik het apparaat niet
op het afdruipgedeelte
van een gootsteen.
• Houd handen, vingers,
haar, kleding, maar ook
spatels en ander keukengerei
tijdens gebruik uit de buurt
van bewegende of draaiende
onderdelen.
• Gebruik het apparaat alleen
voor het bereiden van eten
en/of drinken.
• Sluit geen extern schakelapparaat aan (zoals een timer)
en sluit het apparaat niet aan
23
NL
op een circuit dat het apparaat
regelmatig aan en uit kan
zetten om te voorkomen dat
het apparaat vanzelf wordt
aangezet als gevolg van het
onbedoeld resetten van de
overbelastingsbeveiliging.
• Lees alle instructies vóór
gebruik en bewaar deze voor
toekomstige raadpleging.
• Het apparaat kan worden
gebruikt door personen met
beperkte fysieke of mentale
capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, alleen
als zij worden begeleid of
instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van
het apparaat en als zij de
gevaren ervan begrijpen.
• Dit apparaat mag niet door
kinderen worden gebruikt.
• Laat het apparaat niet
onbeheerd achter tijdens
gebruik.
• Laat de motor tussen elk
gebruik 1 minuut rusten.
• Wees voorzichtig bij
het hanteren en reinigen
van messen. Deze zijn
zeer scherp. Verkeerd
gebruik van de messen
kan tot letsel leiden.
• Plaats de kan of beker
niet op de motorbasis
terwijl de motor nog draait.
• Gebruik het apparaat
niet zonder ingrediënten
in de kan of beker.
• Gebruik het apparaat
nooit met beschadigde
messen of met keukengerei
of vreemde voorwerpen
in de kan of beker.
• Onderwerp de kan of
beker niet aan extreem
hoge of lage temperaturen,
bijvoorbeeld door een
koude kan in heet water
of andersom te dompelen.
• Het deksel van de blenderkan
moet voor gebruik stevig
worden aangebracht om
te zorgen dat de inhoud
niet kan ontsnappen,
wegspuiten of overlopen.
• Verwijder de kan niet van
de motorbasis terwijl de
blender in gebruik is.
• Gebruik de blender niet terwijl
OVERLOAD PROTECTION
(overbelastingsbeveiliging)
op het lcd-scherm knippert.
In dit geval haalt u de stekker
uit het stopcontact en wacht
u 30 minuten tot de motor is
afgekoeld. Nadat de blender
is afgekoeld, kunt u deze
weer als normaal gebruiken.
• Wees voorzichtig als u hete
vloeistoen in de blender giet.
Deze kunnen opspatten door
het ontstaan van stoom.
• Let er bij het mixen van
hete vloeistoen op dat de
maatbekerdop op zijn plaats
zit. Deze dop beschermt
u tegen hete vloeistoen
die tijdens het mixen opspatten
en heeft ventilatieopeningen
bedoeld om de druk te
verminderen en ophoping
van stoom te voorkomen.
• Wees voorzichtig wanneer
u het deksel verwijdert na
• Voor optionele accessoires die
door Sage zijn goedgekeurd
voor gebruik met dit product,
leest u alle instructies die
met het accessoire zijn
meegeleverd samen met
de instructies in dit boekje.
het mixen van hete vloeistoen.
Stoom die werd vastgehouden,
kan plotseling uit de blenderkan
vrijkomen wanneer het deksel
wordt verwijderd.
• Houd u dus strikt aan de
kleinere capaciteit voor het
mixen van hete ingrediënten.
Als u deze instructie niet volgt,
kan dit leiden tot persoonlijk
letsel zoals brandwonden
door hete vloeistof.
afval mag worden weggegooid.
Het moet naar een geschikt
plaatselijk afvalverwerkingscentrum worden gebracht
of naar een provider die deze
service biedt. Neem voor meer
informatie contact op met uw
gemeente.
Het weergegeven
symbool geeft aan dat
dit apparaat niet met het
normale huishoudelijk
• Mix nooit hete ingrediënten
of vloeistoen met behulp
van de functie voor vacuümmengen (vacuümmengen is
een optionele functie waarvoor gebruik wordt gemaakt
Dompel de stekker,
hetsnoer of het apparaat
niet onder in water of een
andere vloeistof om elektrische
schokken te voorkomen.
van de Sage-vacuümpomp,
die apart verkrijgbaar is).
• Gebruik nooit hulpstukken
of accessoires die niet bij
dit product zijn geleverd
of die niet door Sage zijn
goedgekeurd voor gebruik
met dit product. Als u deze
instructie niet volgt, kan
dit leiden tot productstoringen, productschade
of veiligheidsrisico's.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
45
NL
Onderdelen
A. Maatbekerdop
B. Hoogwaardig deksel
C. BPA-vrije* kan van 2 liter
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
Classicatiegegevens
D. Extra breed, robuust messen-
enkomsysteem
E. Robuuste metalen koppeling
F. Krachtige motor van 2400 W
G. Lcd-indicator met timer
H. Duurzame basis
I. 4 vooraf ingestelde programma's
J. 5 snelheidsinstellingen
K. Overbelastingsbeveiliging
Herstelbare thermische zekering
voor motorbescherming.
Accessoires
L
L. Tamper
Copolyester MATERIAAL
Deze blenderkan is gemaakt van
copolyester, een sterk, BPA-vrij
polymeer waarvan huishoudelijke
producten worden gemaakt die
bestand zijn tegen intens gebruik
en herhaaldelijk reinigen in de
vaatwasser. Producten van copolyester
zijn impactbestendig en breukvast,
en blijven helder en duurzaam zelfs
na honderden cycli in de vaatwasser.
Sage Assist™-stekker
Uw Sage®-apparaat wordt geleverd
met een unieke Sage Assist™-stekker,
handig ontworpen zodat u de stekker
met één vinger uit het stopcontact kunt
trekken.
* Sage maakt zijn BPA-vrije claim voor dit product
op basis van onafhankelijke laboratoriumtests die
zijn uitgevoerd voor alle kunststofmaterialen van het
product die in contact komen met voedsel volgens
EU-verordening van de Commissie nr. 10/2011.
BPA-vrij materiaal wordt gebruikt in alle onderdelen
die met voedsel in aanraking komen.
Aan de slag
READY-modus
Druk op de knop ON | OFF om het apparaat
aan te zetten. Het is nu klaar voor gebruik.
Slaapstand
Na 2 minuten inactiviteit gaat het lcd-scherm
uit en knippert de knop ON | OFF rood.
Na 5 minuten inactiviteit gaat de blender UIT.
Druk op de knop ON | OFF om de blender
weer aan te zetten.
CANCEL
De CANCEL-functie stopt het vooraf
ingestelde programma of de geselecteerde
snelheidsinstelling en stelt de timer in op 0.
Selectieknop voor snelheidsregeling
Er zijn 5 knoppen voor de elektronische snelheid,
van MIX (mengen) tot MILL (malen).
MIX mengt delicate ingrediënten in een
vouwbeweging en is goed voor het combineren
van natte en droge ingrediënten.
MILL is de snelste instelling en is ideaal voor
het kleiner maken van ingrediënten om granen
tot meel te vermalen en notenmelk en andere
jne mengsels te maken.
Selecteer de gewenste snelheid (1 tot 5) door
op de toepasselijke knop te drukken.
Functies
ON OFF
CANCEL
1
MIX
AUTO
PULSE
ICE CRUSH
2
CHOP
SMOOTHIEGREEN
3
BLEND
SMOOTHIE
4
PUREE
Mix nooit kokend hete vloeistoen.
Laat ingrediënten tot kamertemperatuur
afkoelen voordat u ze in de blenderkan doet.
VOORAF INGESTELDE
PROGRAMMA'S
PULSE | ICE CRUSH
Een programma van continu pulseren
bedoeld om ingrediënten met een gelijkmatige
consistentie jn te hakken of ijsblokjes te
vermalen.
SMOOTHIE
Voor smoothies op basis van zuivel.
Een combinatie van snelheden en
pulseerstanden bedoeld om ingrediënten
te vermengen en beluchten tot een zachte
en romige textuur.
GROENE SMOOTHIE
Voor het mixen van hele vruchten/groenten
tot een zacht drankje. Een combinatie van
hoge snelheidsproelen breekt taaie vezels
af tot zeer jne deeltjes. Gebruik de tamper
als de ingrediënten vast komen te zitten.
SOUP
COLD
TO HOT
MINSEC
5
MILL
WAARSCHUWING
OVERLOAD
PROTECTION
RESET
PAUSED
CLEAN
220 – 240 V~ 50/60 Hz 2400 W
67
SOEP
Dit programma is uitsluitend bedoeld voor
het maken van een koude-naar-hete soep,
waarbij hele ingrediënten op kamertemperatuur
worden vermengd tot een zachte, hete soep.
Dit is in de eerste plaats een programma met
hoge snelheid. Aan het einde wordt de soep
echter langzaam doorgeroerd om stoombellen
te verwijderen.
OPMERKING
Rauwe ingrediënten zoals vlees en vis moeten
gaar zijn voordat u het soepprogramma gebruikt.
WAARSCHUWING
Voeg geen hete ingrediënten toe wanneer
u het soepprogramma gebruikt.
Als de blender in werking is en u op een
andere knop drukt, schakelt de snelheid naar
dat programma zonder te stoppen. Als een
programma wordt uitgevoerd en u opnieuw op
dezelfde knop drukt, worden dat programma
en de timer gepauzeerd. Druk nogmaals op
dezelfde knop om het programma te hervatten.
REINIGEN
Gebruik de functie voor automatisch reinigen
om de meeste etensresten van de zijkant
van de kan en de messen te verwijderen.
Voeg 1 liter warm zeepsop toe en druk op de
knop AUTO CLEAN. Voor moeilijk te reinigen,
kleverige of dikke etensresten voegt u een
halve theelepel vloeibaar afwasmiddel toe voor
extra reinigingskracht. Maak de blenderkan
onmiddellijk na gebruik schoon op de beschreven
manier voor het beste resultaat.
Tips
• De maatbekerdop kan worden verwijderd
zodat tijdens het mixen olie, vloeistoen of
ingrediënten kunnen worden toegevoegd.
Wees uiterst voorzichtig. Afhankelijk van
het mengsel en de mengsnelheid kunnen
ingrediënten uit het deksel opspatten.
Verwijder de maatbekerdop niet wanneer
hete vloeistoen worden gemixt.
• Overschrijd de maximumhoeveelheid
niet wanneer u voedsel en vloeistoen
in de blender doet.
• Gebruik de blender alleen voor de juiste duur.
Mix de ingrediënten niet te lang.
• Gebruik de knop PULSE | ICE CRUSH wanneer
het voedsel te dik of grof is om in de blenderkan
rond te bewegen.
• De tamper kan tijdens het mixen worden
gebruikt door de maatbekerdop te verwijderen.
Zorg er altijd voor dat het grote deksel stevig
op zijn plaats blijft zitten.
• Etensresten kunnen aan de zijkanten van de
blenderkan blijven plakken. Houd het grote
deksel op de kan (maatbekerdop verwijderd)
en gebruik de meegeleverde tamper om
de zijkanten van de kan schoon te vegen.
Ga daarna door met mixen.
• Als tijdens het mixen vloeistof op de motorbasis
terechtkomt, zet u de blender uit en haalt
u de stekker uit het stopcontact. Verwijder de
blenderkan en veeg de motorbasis onmiddellijk
af met een droge doek of keukenrol.
• De optimale hoeveelheid ijsblokjes die in de
blenderkan kan worden vermaald, is 250 gram
(ongeveer 1 standaard ijsblokvorm).
• Dikkere mengsels pureren gemakkelijker met
de kan een kwart of half vol.
• Gebruik geen metalen keukengerei. Dit kan de
messen of blenderkan beschadigen.
• Om voedsel te verwijderen dat niet
gemakkelijk van onder de messen kan worden
geschraapt, plaatst u het deksel terug op de
kan en laat u de blender 4 of 5 seconden op
hoge snelheid draaien om resten onder de
messen uit te krijgen.
Blendertabel
ETENVOORBEREIDING
EN GEBRUIK
Granen
en zaden
Gedroogde
peulvruchten
en maïs
bijv. sojabonen,
kikkererwten en
popcornmaïs
Specerijen
Rauwe noten
Geroosterde
noten
Witte suiker
Biscuitjes/
koekjes
Broodkruimels
Mayonaise
Harde kazen
(zoals parme-
zaanse kaas
en pecorino)
Room
Rauwe
groenten
Vermaal deze tot meel.
Gebruik het in brood, pizzadeeg,
cakes, muns en beslag.
Vermaal deze tot meel.
Gebruik het in combinatie met
bloem of zelfrijzend bakmeel
voor brood, cakes, muns
en pannenkoeken.
Voor jngemalen specerijen.
Gebruik hele specerijen, behalve
kaneelstokjes, deze moeten eerst
door midden worden gebroken.
Bewaar ze in luchtdichte containers.
Om notenmeel te maken.
Gebruik het in taarten, koekjes
en muns.
Om notenboter en -pasta te maken.
Vermaal de suiker voor jne
poedersuiker of bloemsuiker.
Breek de biscuitjes/koekjes
doormidden.
Mix ze om kruimels te vormen.
Gebruik ze voor een cheesecakebodem.
Snijd de korstjes van het brood af.
Snijd het brood in blokjes van 2,5 cm.
Gebruik het in paneermeel, vullingen
of in gehaktballen en vleespasteitjes.
Mix de eidooier, mosterd en azijn
of het citroensap. Voeg langzaam
olie toe via het deksel.
Gebruik voor dressing.
Snijd de kaas in blokjes van 3 cm.
Gebruik deze in romige sauzen
en pastagerechten.
Klop de room op tot stevige pieken.
Voeg desgewenst suiker of vanille
toe vóór het mixen.
Schil en snijd deze in blokjes
van 2 cm. Fijngehakt. Gebruik dit
voor vullingen, bolognesesaus,
stoofpotjes en ovenschotels.
HOEVEELHEID
250 g – 630 g
1 – 3 kopjes
250 g – 630 g
1 – 3 kopjes
Minimaal
¼ kopje
8 – 16
kaneelstokjes
100 g – 500 g
½ – 3 kopjes
300 g - 500 g
1½ - 3 kopjes
100 g – 200 g
1 – 2 kopjes
250 g
120 g – 400 g
(tot 5 sneetjes)
Maximaal
4 eierdooiers
en 2 kopjes olie
Maximaal 250 g
300 – 600 ml
200 g
FUNCTIESDUUR
Snelheid MILL
(vermalen)
Snelheid MILL
(vermalen)
Snelheid MILL
(vermalen)
Snelheid MILL
(vermalen)
Snelheid PUREE
(pureren), gebruik
de tamper
Snelheid MILL
(vermalen)
PULSE |
ICE CRUSH
Snelheid MIX
(mixen)
Snelheid MIX
(mixen)
Snelheid CHOP
(hakken)
Snelheid CHOP
(hakken)
Snelheid CHOP
(hakken)
30 – 60
seconden
30 – 60
seconden
20 – 30
seconden
8 – 15
seconden
1 minuut
15 – 30
seconden
20 – 30
seconden
20 – 30
seconden
1 min
30 sec
15 – 25
seconden
25 – 60
seconden
4 – 6
seconden
NL
89
Droog malen
Houd er rekening mee dat het vermalen van harde ingrediënten zoals specerijen, noten, suiker,
koe, granen, enz. kan leiden tot krassen en vertroebeling aan de binnenkant van de kan.
Dit is een cosmetisch gevolg van het vermalen van dit soort ingrediënten en heeft geen invloed
op de prestaties van de kan.
Specerijen niet te jn vermalen. Wanneer essentiële oliën in specerijen warm worden, kunnen
ze het oppervlak van de kan beschadigen.
Deze blendertabel dient alleen als richtlijn te worden gebruikt.
Problemen
oplossen
Motor start niet of
het mes draait niet
Ingrediënten zijn
ongelijkmatig gehakt
Voedsel wordt te jn
gehakt of is waterig
Voedsel plakt aan
het mes en de kan
Voedsel zit vast
onder de messen
Blender overbelast
• Controleer of de blenderkan en het deksel stevig op hun plaats zitten.
• Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
• Kijk of de lampjes van de knop ON | OFF en de geselecteerde functie
branden.
• Gebruik de tamper bij het mixen om te zorgen dat de ingrediënten rond
kunnen bewegen.
• Verlaag de snelheid zodat de messen meer kans hebben om het voedsel
op te pakken
• Dit kan gebeuren wanneer er te veel ingrediënten tegelijk worden gemixt.
Mix een kleinere hoeveelheid en mix alles indien nodig in gedeeltes.
• De ingrediënten zijn mogelijk te groot. Snijd ze in kleinere stukken.
Snijd ingrediënten in stukken van maximaal 2 cm voor het beste resultaat.
• Verkort de mixduur of verlaag de snelheid.
• Gebruik de functie PULSE | ICE CRUSH voor betere controle.
• Het mengsel is mogelijk te dik. Voeg meer vloeistof toe en/of mix op een
lagere snelheid.
• Om voedsel te verwijderen dat niet gemakkelijk van onder de messen
kan worden geschraapt, plaatst u het deksel terug op de kan en laat
u de blender 4 of 5 seconden op hoge snelheid draaien om resten onder
de messen uit te krijgen.
• Deze blender heeft een beveiligingsfunctie voor de motor om deze te
beschermen tegen oververhitting en/of overstroom. Wanneer de functie
wordt geactiveerd, knippert OVERLOAD PROTECTION (overbelastigingsbeveiliging) op het lcd-scherm en kunt u de blender niet meer gebruiken.
• Zet de blender uit door de knop ON | OFF op het bedieningspaneel in
te drukken en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht enkele minuten,
steek de stekker weer in het stopcontact en zet de blender AAN.
• Als OVERLOAD PROTECTION nog steeds knippert, doet u het
bovenstaande opnieuw en laat u de blender minstens 20 – 30 minuten
afkoelen. Zodra OVERLOAD PROTECTION van het scherm is verdwenen,
kunt u de blender weer gebruiken.
• We raden u aan kleinere hoeveelheden te gebruiken of de ingrediënten
in kleinere stukken te snijden.
Onderhoud
en reiniging
Kan en deksel
Volg de onderstaande stappen zo snel mogelijk
na gebruik om te voorkomen dat etensresten
op de messen, de kan en het deksel aankoeken:
• Spoel de kan en het deksel zoveel mogelijk
schoon.
• Voeg 1 liter warm water en 1 – 2 druppels
afwasmiddel toe en druk op de knop CLEAN
(reiningen).
• Spoel de kan en het deksel opnieuw af en/of
maak ze apart schoon in warm zeepsop met
een zachte doek of essenborstel.
WAARSCHUWING
Olie in citrusschillen kan het materiaal van uw
kan beschadigen als de kan hier langere tijd
aan wordt blootgesteld. Was uw blenderkan
altijd onmiddellijk af nadat u citrusschillen
heeft gebruikt.
Motorbasis
Veeg de motorbasis schoon met een zachte,
vochtige doek en droog de basis grondig
af om deze te reinigen. Veeg eventuele
etensresten van het netsnoer.
Reinigingsmiddelen
Gebruik geen schuursponsjes of schuurmiddelen
op de motorbasis of kan, omdat deze krassen
op het oppervlak kunnen veroorzaken. Gebruik
alleen warm zeepsop met een zachte doek.
Vaatwasser
De blenderkan, de tamper en het deksel kunnen
op een standaardcyclus in de vaatwasser
worden gereinigd. De kan mag in de onderste
lade worden geplaatst, maar de tamper mag
alleen in de bovenste lade worden afgewassen.
Hardnekkige voedselvlekken
en geuren
Sterk ruikende ingrediënten zoals knoook,
vis en sommige groenten zoals wortels kunnen
een geur of vlekken achterlaten.
NL
Kan van 2 liter
Maak de kan en het deksel schoon volgens
de reinigingsinstructies om vlekken en geuren
te verwijderen. Doe 2 eetlepels zuiveringszout
en een half kopje azijn in de kan en laat het
mengsel 1 minuut schuimen. Schrob de kan
en het deksel met het mengsel met behulp
van een zachte afwasborstel. Voeg 2 kopjes
warm water toe en laat alles 5 minuten staan.
Zet de kan op de blenderbasis. Plaats het
deksel stevig op de kan en druk vervolgens
op de knop CLEAN. Spoel de kan grondig
af en laat deze aan de lucht drogen. Berg de
kan op zonder het deksel erop zodat lucht kan
circuleren.
Droog malen
Het vermalen van harde ingrediënten zoals
specerijen, noten, suiker, koe, granen,
enz. leiden tot krassen en vertroebeling
van de binnenkant van de kan.
Sommige specerijen en kruiden geven
aromatische oliën vrij. Deze kunnen de
kan verkleuren of een geur achterlaten.
Dit is een cosmetisch gevolg van het
vermalen van dit soort ingrediënten en heeft
geen invloed op de prestaties van de kan.
Opslag
Berg uw blender rechtop op met de blenderkan
op of naast de motorbasis. Plaats er niets
bovenop. Laat het deksel eraf zodat lucht
kan circuleren.
10
11
OpmerkingenOpmerkingen
DEUAUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland
Deutschland: +49 (0)8005053104
Österreich: +43 (0)800 80 2551
GBRIRE
BRG Appliances Limited
Unit 3.2, Power Road Studios, 114 Power Road, London, W4 5PY
Freephone (UK Landline): +44 (0)808 178 1650
Mobile Calls (National Rate): 0333 0142 970
BEL
Belgium
+32 (0)800 54 155
LUX
Luxembourg
+352 (0)800 880 72
CHE
Switzerland
+41 (0)800 009 933
www.sageappliances.com
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
• Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut di érer légèrement du produit réel.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Vanwege voortdurende productverbetering kunnen de producten die in dit document worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken
Registered in England & Wales No. 8223512.
van het daadwerkelijke product.
Copyright BRG Appliances 2018.
SBL820 C18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.