SAECO MINUTO User Manual

Page 1
MODE D'EMPLOI
Type HD8761 - HD8764
Lire attentivement avant d’utiliser la machine.
Français
FR
04
Enregistrez votre produit et retrouvez l'assistance en ligne sur
www.philips.com/welcome
Page 2
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher de surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 3
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex : caramel) ou mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
Page 4
2
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à café super-automatique Saeco Minuto Mousseur à lait Classique! Pour pro ter pleinement de l'assistance Saeco, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Ce mode d'emploi est valable pour les modèles HD8761 et HD8764. Cette machine est indiquée pour la préparation de café expresso avec des grains entiers et pour la distribution de va­peur et d'eau chaude. Dans ce manuel, vous trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation, l'utilisation, le nettoyage et le détartrage de votre machine.
Page 5
FRANÇAIS
SOMMAIRE
IMPORTANT..................................................................................................... 4
Prescriptions de sécurité ................................................................................................................. 4
Attention......................................................................................................................................... 4
Avertissements ............................................................................................................................... 6
Conformité aux réglementations .................................................................................................... 7
INSTALLATION ................................................................................................. 8
Vue d'ensemble du produit ............................................................................................................. 8
Description générale .......................................................................................................................9
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ..........................................................................10
Emballage de la machine ..............................................................................................................10
Installation de la machine ............................................................................................................. 10
PREMIÈRE MISE EN MARCHE............................................................................12
Amorçage du circuit ...................................................................................................................... 12
Cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage ............................................................................. 13
Cycle de rinçage manuel ................................................................................................................ 14
Mesure et programmation de la dureté de l'eau ............................................................................ 16
Installation du  ltre à eau «INTENZA+» ......................................................................................17
Remplacement du  ltre à eau «INTENZA+» ................................................................................ 19
RÉGLAGES ......................................................................................................20
Saeco Adapting System ................................................................................................................. 20
Réglage du moulin à café en céramique ........................................................................................ 20
Réglage arôme (intensité du café) ................................................................................................ 21
Réglage de la buse de distribution du café .................................................................................... 22
Réglage de la longueur du café dans la tasse ............................................................................... 23
DISTRIBUTION DE CAFÉ ET DE CAFÉ EXPRESSO ..................................................24
Distribution de café et de café expresso avec du café en grains ..................................................... 24
Distribution de café et de café expresso avec du café prémoulu .................................................... 25
DISTRIBUTION DE VAPEUR / PRÉPARATION DU CAPPUCCINO .............................26
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE .........................................................................27
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ...............................................................................28
Nettoyage quotidien de la machine ..............................................................................................28
Nettoyage quotidien du réservoir à eau ........................................................................................ 29
Nettoyage quotidien du Mousseur à lait Classique ........................................................................ 30
Nettoyage hebdomadaire de la machine....................................................................................... 30
Nettoyage hebdomadaire du Mousseur à lait Classique ................................................................ 30
Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution .................................................................... 31
Lubri cation mensuelle du groupe de distribution ....................................................................... 34
Nettoyage mensuel du groupe de distribution à l'aide de tablettes de dégraissage ...................... 35
Nettoyage mensuel du réservoir à café en grains .......................................................................... 37
DÉTART RAGE ..................................................................................................38
SIGNIFICATION DES SYMBOLES SUR L'AFFICHEUR ..............................................42
DÉPANNAGE ...................................................................................................45
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE .....................................................................................47
Stand-by ....................................................................................................................................... 47
Élimination ................................................................................................................................... 47
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .....................................................................48
GARANTIE ET ASSISTANCE ...............................................................................48
Garantie ........................................................................................................................................ 48
Assistance ..................................................................................................................................... 48
COMMANDE DE PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ..................................................49
3
Page 6
4
FRANÇAIS
IMPORTANT
Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi a n d'éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Le terme ATTENTION et ce symbole mettent en garde l'utili- sateur sur des situations à risque pouvant causer des lésions personnelles graves, un danger pour la vie et/ou des dom­mages à la machine.
Le terme AVERTISSEMENT et ce symbole mettent en garde l'utilisateur sur des situations à risque pouvant causer des lé­sions personnelles légères et/ou des dommages à la machine.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale correspond aux données techniques de la machine.
• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre de la table ou du plan de travail et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas plonger la machine, la prise de courant ou le câble d'alimentation dans l'eau: danger de choc électrique!
Page 7
FRANÇAIS
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps: danger de brûlures!
• Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas de dysfonctionnements;
- si la machine reste inactive pendant une longue pé­riode;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimentation. Ne pas tou-
cher la  che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d'alimenta­tion ou la machine sont endommagés.
5
5
• Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la machine ou le câble d'alimentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisa­tion de l’appareil.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Page 8
6
FRANÇAIS
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets dans le moulin à café.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n'est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d'autres environnements de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de réchau eurs ou d'autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
• Faire refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude ou bouil­lante. Utiliser uniquement de l’eau froide.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appa­reil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie!
Page 9
FRANÇAIS
7
7
• Éviter de garder la machine à une température inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'intérieur du système de chau age peut geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L'eau pourrait être contaminée. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utilisa­tion de la machine.
Conformité aux réglementations
La machine est conforme à l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisa­tion des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets».
Cette machine est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Page 10
8
INSTALLATION
Vue d'ensemble du produit
123
14
15
6
7
8 9
10
16 17
4
5
11 12 31 13
18
30
19
20
21
24 27 25 28 26 29
23
22
Page 11
FRANÇAIS
Description générale
1. Bouton de réglage mouture
2. Réservoir à café en grains
3. Compartiment café prémoulu
4. Réservoir à eau + Couvercle
5. Couvercle du réservoir à café en grains
6. Bandeau de commande
7. Buse de distribution du café
8. Indicateur bac d’égouttement plein
9. Grille repose tasses
10. Bac d'égouttement
11. Tiroir à marc
12. Groupe de distribution du café
13. Porte de service
14. Graisse pour le groupe de distribution
15. Câble d'alimentation
16. Protection pour buse de distribution
17. Mousseur à lait Classique (pour eau chaude/vapeur)
18. Clé de réglage du moulin à café + Mesure de café prémoulu
19. Prise câble d’alimentation
20. Interrupteur général
21. Bande de test de dureté de l’eau
22. Pinceau de nettoyage
23. Touche ON/OFF
24. Touche de distribution du café expresso
25. Touche de distribution du café
26. Touche «Aroma» - Café prémoulu
27. Touche vapeur
28. Touche eau chaude
29. Touche détartrage
30. Solution détartrante - en vente séparément
31. Tiroir à café
9
9
Page 12
10
FRANÇAIS
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Emballage de la machine
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels trans­ports à venir.
Installation de la machine
Sortir la machine de l’emballage.
1
Pour une utilisation optimale, il est recommandé de:
2
• choisir une surface d'appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque de renversement de la machine ou de blessures;
• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement accessible;
• prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le montre la  gure.
Retirer le couvercle du réservoir à eau.
3
Soulever le réservoir à eau en utilisant la poignée.
4
Page 13
FRANÇAIS
Rincer le réservoir à eau avec de l’eau fraîche.
5
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu'au niveau MAX.
6
Réintroduire ensuite le réservoir dans la machine. Véri er qu'il est com­plètement inséré.
Avertissement: ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude, bouillante, gazeuse ou d'autres liquides qui pourraient endommager le réservoir et la machine.
Enlever le couvercle du réservoir à café en grains.
7
Verser doucement le café en grains dans le réservoir à café en grains.
8
11
11
Remarque: ne pas verser trop de grains de café dans le réservoir à café en grains pour ne pas réduire la qualité de mouture de la machine.
Avertissement: ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café en poudre, soluble, caramélisé ou d'autres objets peuvent endommager la ma­chine.
Replacer le couvercle sur le réservoir à café en grains.
9
Brancher la  che sur la prise de courant placée au dos de l'appareil.
10
1
Brancher la  che de l'autre extrémité du câble d'alimentation sur une
11
prise de courant murale ayant une tension appropriée.
2
Page 14
12
FRANÇAIS
Jaune
Tourner l’interrupteur général sur «I» pour mettre la machine en
12
marche. La touche «
Pour mettre la machine en marche, il su t d'appuyer sur la touche « ».
13
Le bandeau de commande indique qu’il faut amorcer le circuit.
» clignote.
PREMIÈRE MISE EN MARCHE
Avant la première utilisation les conditions suivantes doivent être rem­plies:
1) il faut amorcer le circuit;
2) la machine e ectue un cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage;
3) il faut démarrer un cycle de rinçage manuel.
Amorçage du circuit
Au cours de ce processus l'eau fraîche coule dans le circuit interne et la machine se réchau e. L'opération demande quelques minutes.
Positionner un récipient sous le Mousseur à lait Classique.
1
Page 15
FRANÇAIS
Appuyer sur la touche « » pour démarrer le cycle. La machine e ec-
2
tue l’amorçage automatique du circuit avec une distribution réduite d'eau du Mousseur à lait Classique.
La barre sous le symbole indique l’état d’avancement de l'opération.
3
À la  n de cette phase, la machine interrompt automatiquement la
Jaune
Jaune
distribution.
Le symbole de réchau ement de la machine s'a che alors sur le ban-
4
deau de commande.
Cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage
Une fois la phase de réchau age terminée, la machine e ectue un cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage des circuits internes en utilisant de l'eau fraîche. L'opération demande moins d'une minute.
13
13
Placer un récipient sous la buse de distribution pour recueillir la petite
5
quantité d'eau distribuée.
La machine a che le symbole ci-contre. Attendre que le cycle se ter-
6
mine automatiquement.
JauneVert
Remarque: appuyer sur la touche «
Une fois terminées les opérations décrites ci-dessus, la page-écran ci-
7
contre s'a che.
Maintenant il est possible d'exécuter le cycle de rinçage manuel.
» pour arrêter la distribution.
Page 16
14
FRANÇAIS
Cycle de rinçage manuel
Au cours de ce processus le cycle de distribution du café est activé et l'eau fraîche coule dans le circuit vapeur/eau chaude. L'opération demande quelques minutes.
Placer un récipient sous la buse de distribution.
1
Véri er que la machine a che la page-écran ci-contre.
2
Vert
Pour sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu,
3
Vert
appuyer sur la touche « s'a che.
» jusqu'à ce que la page-écran ci-contre ne
Remarque: ne pas ajouter de café prémoulu dans le compartiment.
Appuyer sur la touche « ». La machine commence à distribuer de
4
l'eau.
À la  n de la distribution, vider le récipient. Répéter deux fois les opéra-
5
tions du point 1 au point 4; passer ensuite au point 6.
Positionner un récipient sous le Mousseur à lait Classique.
6
Page 17
FRANÇAIS
Appuyer sur la touche « » pour démarrer la distribution d'eau
7
chaude.
Distribuer de l'eau jusqu'à l'a chage du symbole de manque d'eau.
8
Remarque:
appuyer sur la touche «
» pour interrompre le cycle de rinçage manuel.
15
15
À la  n de cette opération, remplir à nouveau le réservoir à eau
9
jusqu'au niveau MAX. La machine est en n prête à distribuer du café.
Le message indiqué à gauche s'a chera.
Vert Rouge
Remarque: si la machine n'a pas été utilisée pendant deux semaines ou plus, lors de la mise en marche elle e ectuera un cycle automatique de rinçage/auto-net­toyage. Il faut ensuite démarrer un cycle de rinçage manuel comme décrit ci-dessus.
Le cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage démarre aussi automati­quement quand la machine est restée en stand-by ou a été éteinte depuis plus de 15 minutes. À la  n du cycle, il est possible de distribuer un café.
Page 18
16
FRANÇAIS
C
B
Mesure et programmation de la dureté de l'eau
La mesure de la dureté de l'eau est très importante a n de déterminer la fréquence de détartrage de la machine et pour l'installation du  ltre à eau «INTENZA+» (pour plus de détails sur le  ltre à eau, voir la section suivante).
Pour la mesure de la dureté de l'eau, suivre les instructions suivantes:
Plonger dans l’eau la bande de test de dureté de l'eau (fournie avec la
1
machine) pendant une seconde.
Remarque:
la bande ne peut être utilisée que pour une seule mesure.
Attendre une minute.
2
Véri er combien de carrés deviennent rouges puis consulter le tableau.
3
Remarque: les numéros sur la bande correspondent aux réglages pour le réglage de la dureté de l'eau.
Plus précisément: 1 = 1 (eau très douce) 2 = 2 (eau douce) 3 = 3 (eau dure) 4 = 4 (eau très dure)
Intenza Aroma System
A
23 4
Réglage de la dureté de l’eau dans la machine
1
Les lettres correspondent aux références se trouvant à la base du  ltre à eau «INTENZA+» (voir section suivante).
Appuyer sur la touche « » et faire dé ler les options en appuyant sur
4
Vert
Jaune
Jaune
la touche «
Remarque: la machine est livrée avec un réglage standard de la dureté de l'eau compa­tible avec la plupart des types d'eau.
Appuyer sur la touche « » pour augmenter la valeur et sur la touche
5
» pour diminuer la valeur.
«
Appuyer sur la touche « » pour con rmer le réglage.
6
» jusqu'à l'a chage du symbole ci-contre.
Page 19
FRANÇAIS
Appuyer sur la touche « » pour quitter le MENU de programmation.
7
Vert
La machine a che la page-écran ci-contre et est prête à distribuer.
Installation du  ltre à eau «INTENZA+»
Il est recommandé d'installer le  ltre à eau «INTENZA+» qui limite la formation de calcaire à l'intérieur de la machine et donne un arôme plus intense à votre café.
Le  ltre à eau «INTENZA+» est en vente séparément. Pour plus de détails veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent mode d'emploi. L'eau est un élément fondamental dans la préparation d'un café et il est donc très important de la  ltrer toujours de manière professionnelle. Le  ltre à eau «INTENZA+» permet de prévenir la formation de dépôts de minéraux et d'améliorer la qualité de l'eau.
Enlever le petit  ltre blanc à l’intérieur du réservoir et le conserver dans
1
un endroit sec.
17
17
Enlever le  ltre à eau «INTENZA+» de son emballage, le plonger verti-
2
calement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le  ltre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
Régler le  ltre à eau «INTENZA+» selon les mesures e ectuées (voir
3
section précédente) et indiquées à la base du  ltre:
A = eau douce – correspond à 1 ou 2 sur la bande B = eau dure (standard) – correspond à 3 sur la bande C = eau très dure – correspond à 4 sur la bande
Page 20
18
FRANÇAIS
Vert
Jaune
Introduire le  ltre à eau «INTENZA+» dans le réservoir à eau vide. Le
4
pousser jusqu'au point le plus bas possible.
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche et le réintroduire dans la
5
machine.
Distribuer toute l'eau se trouvant dans le réservoir au moyen de la
6
fonction eau chaude (voir section «Distribution d’eau chaude»).
Remplir à nouveau le réservoir à eau.
7
Appuyer sur la touche « » et faire dé ler les options en appuyant sur
8
la touche «
» jusqu'à l'a chage de la page-écran ci-contre.
Appuyer sur la touche « » pour sélectionner «ON» puis appuyer sur
9
la touche «
JauneVert
Pour quitter, appuyer sur la touche « ». La machine a che la page-
10
écran ci-contre et est prête à distribuer.
De cette façon, la machine est programmée pour informer l'utilisateur de la nécessité de remplacer le  ltre à eau «INTENZA+».
» pour con rmer.
Page 21
Remplacement du  ltre à eau «INTENZA+»
Lorsqu'il faut remplacer le  ltre à eau «INTENZA+» le symbole ci-contre s'a che.
Procéder au remplacement du  ltre à eau «INTENZA+» comme indi-
1
qué à la section précédente.
Jaune
Appuyer sur la touche « » et faire dé ler les options en appuyant sur
2
la touche «
JauneVert
Sélectionner l’option «RESET». Appuyer sur la touche « » pour
3
con rmer.
Pour quitter, appuyer sur la touche « ». La machine a che la page-
4
écran ci-contre et est prête à distribuer.
» jusqu'à l'a chage du symbole ci-contre.
FRANÇAIS
19
19
La machine est maintenant programmée pour gérer un nouveau  ltre à eau «INTENZA+».
Remarque: si le  ltre à eau «INTENZA+» est déjà installé et que l'on souhaite l'enlever,
Jaune
sans le remplacer, sélectionner l’option «OFF».
Si le  ltre à eau «INTENZA+» n’est pas présent, insérer dans le réservoir le petit  ltre blanc enlevé précédemment.
Page 22
20
FRANÇAIS
RÉGLAGES
La machine permet d'e ectuer certains réglages pour distribuer le meilleur café possible.
Saeco Adapting System
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer se­lon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine est munie d’un système d’autoréglage permettant d'utiliser tout type de café en grains disponible dans le commerce sauf les grains caramélisés ou aromatisés. La machine se règle automatiquement après la distribution de plusieurs cafés pour optimiser l'extraction du café selon la compacité du café moulu.
Réglage du moulin à café en céramique
Les moulins à café en céramique garantissent toujours un degré de mou­ture parfait et une granulométrie spéci que pour chaque spécialité de café. Cette technologie o re une conservation totale de l'arôme tout en garan­tissant le véritable goût italien de chaque tasse de café.
Attention: le moulin à café en céramique contient des parties en mouvement qui peuvent être dangereuses. Il est interdit d’y introduire ses doigts ou d'autres objets. Pour régler le moulin à café en céramique, utiliser exclusivement la clé pour le réglage de la mouture.
Les meules en céramique peuvent être réglées pour adapter la mouture du café à votre goût personnel.
Attention: tourner le bouton de réglage de la mouture situé à l’intérieur du réser­voir à café en grains seulement lorsque le moulin à café en céramique est en fonctionnement.
Il est possible d'e ectuer ce réglage en appuyant et en tournant le bouton de réglage de la mouture placé à l'intérieur du réservoir à café en grains en utilisant la clé de réglage du moulin à café fournie pour le réglage de la mouture.
Page 23
1
2
FRANÇAIS
Appuyer et tourner le bouton de réglage de la mouture d’un cran à la
1
fois. La di érence de goût sera perceptible après la distribution de 2 ou 3 cafés.
Les repères à l’intérieur du réservoir à café en grains indiquent le degré
2
de mouture réglé. 5 degrés de mouture di érents peuvent être réglés, de la position 1 pour une mouture grosse et un goût plus léger, à la position 2 pour une mouture  ne et un goût plus fort.
En réglant le moulin à café en céramique sur une mouture plus  ne, le goût du café sera plus fort. Pour obtenir un café avec un goût plus léger, régler le moulin à café en céramique sur une mouture plus grosse.
21
21
Réglage arôme (intensité du café)
Choisissez votre mélange de café préféré et réglez la quantité de café à moudre selon vos goûts personnels. Il est également possible de sélection­ner la fonction du café prémoulu.
Remarque: la sélection doit être e ectuée avant de choisir le café.
En appuyant sur la touche « fois que l'on appuie sur la touche, l'arôme change d'un degré, en fonction de la quantité sélectionnée:
VertVert
= arôme extra léger = arôme léger = arôme moyen = arôme fort = arôme extra fort = café prémoulu
» cinq sélections sont possibles. Chaque
Page 24
22
FRANÇAIS
Réglage de la buse de distribution du café
La buse de distribution du café peut être réglée en hauteur pour mieux s’adapter à la dimension des tasses que vous souhaitez utiliser.
Pour e ectuer ce réglage, soulever ou baisser la buse de distribution du café manuellement, en plaçant les doigts comme le montre la  gure.
Les positions recommandées sont indiquées: Pour utiliser de petites tasses;
Pour utiliser de grandes tasses.
Il est possible de placer deux tasses sous la buse pour la distribution simul­tanée de deux cafés ou de deux cafés expresso.
Page 25
FRANÇAIS
23
23
Réglage de la longueur du café dans la tasse
La machine permet de régler la quantité de café distribuée selon vos goûts personnels et selon les dimensions des tasses. Chaque fois qu’on appuie sur les touches « distribue une quantité programmée de café. Une distribution est associée à chaque touche, ce qui se produit de façon indépendante.
» ou « », la machine
La procédure suivante indique comment programmer la touche «
Positionner une tasse sous la buse de distribution.
1
Garder enfoncée la touche « » jusqu'à ce que le symbole «MEMO»
2
VertVert
ne s'a che, puis relâcher la touche. La machine est alors en program­mation.
La machine commence à distribuer le café.
Appuyer sur la touche « » dès que la quantité de café souhaitée est
3
atteinte.
Maintenant la touche « dessus, la machine distribue la même quantité de café expresso program­mée.
» est programmée; chaque fois qu’on y appuie
».
Remarque: suivre la même procédure pour la programmation de la touche « Toujours utiliser la touche « une fois atteinte la quantité souhaitée, même pendant la programmation de la touche «
».
» pour interrompre la distribution du café
».
Page 26
24
FRANÇAIS
DISTRIBUTION DE CAFÉ ET DE CAFÉ EXPRESSO
Avant de distribuer le café, véri er l'absence de signalisations sur le ban­deau de commande et que le réservoir à eau et le réservoir à café en grains sont pleins.
Distribution de café et de café expresso avec du café en grains
Placer 1 ou 2 tasses sous la buse de distribution du café.
1
Pour distribuer un café expresso ou un café, appuyer sur la touche « »
2
pour sélectionner l'arôme souhaité.
Appuyer sur la touche « » pour un café expresso ou sur la touche « »
3
VertVert
pour un café.
Pour distribuer un café expresso ou un café, appuyer une seule fois sur
4
la touche souhaitée. Le symbole ci-contre s'a che.
Pour distribuer deux cafés expresso ou deux cafés, appuyer deux fois
5
de suite sur la touche souhaitée. Le symbole ci-contre s'a che.
Remarque: avec ce mode de fonctionnement, la machine moud et dose automatique­ment la juste quantité de café. La préparation de deux cafés expresso ou de deux cafés demande deux cycles de mouture et deux cycles de distribution e ectués automatiquement par la machine.
Après avoir e ectué le cycle de pré-infusion, le café commence à
6
s’écouler de la buse de distribution du café.
La distribution de café s’interrompt automatiquement lorsque le ni-
7
veau réglé sera atteint; il est toutefois possible de l'interrompre avant en appuyant sur la touche «
».
Page 27
FRANÇAIS
Distribution de café et de café expresso avec du café prémoulu
Cette fonction permet d’utiliser du café prémoulu.
Avec la fonction café prémoulu, il est possible de distribuer un seul café à la fois.
Appuyer sur la touche « » une ou plusieurs fois pour sélectionner la
1
Vert
fonction café prémoulu.
Soulever le couvercle du compartiment prévu à cet e et et ajouter une
2
mesure de café prémoulu.
Utiliser uniquement la mesure fournie avec la machine, refermer en-
suite le couvercle du compartiment du café prémoulu.
Attention: dans le compartiment du café prémoulu ne verser que du café pré­moulu. L'introduction d'autres substances ou objets peut entraîner de graves dommages à la machine. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie.
Appuyer sur la touche « » pour un café expresso ou sur la touche
3
» pour un café. Le cycle de distribution démarre.
«
25
25
Après avoir e ectué le cycle de pré-infusion, le café commence à
4
s’écouler de la buse de distribution du café.
La distribution de café s’interrompt automatiquement lorsque le ni-
5
veau réglé sera atteint; il est toutefois possible de l'interrompre avant en appuyant sur la touche «
Une fois la distribution terminée, la machine revient au menu principal.
Pour distribuer d'autres cafés avec du café prémoulu, répéter les opéra­tions décrites ci-dessus.
Remarque: si le café prémoulu n’a pas été versé dans le compartiment à café prémou­lu, la machine ne distribuera que de l’eau. Si la dose est excessive ou si 2 ou plusieurs mesures de café sont ajoutées dans le compartiment, la machine ne distribue pas de boisson et le café moulu sera déchargé dans le tiroir à marc.
».
Page 28
26
FRANÇAIS
DISTRIBUTION DE VAPEUR / PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
Attention: danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. Le Mousseur à lait Classique peut atteindre une température élevée. Éviter de le toucher directement avec les mains. Utiliser uniquement la poignée de protection spéci que.
Remplir un récipient avec 1/3 de lait froid.
1
Remarque: utiliser du lait froid (~5°C / 41°F) avec une teneur en protéines au moins égale à 3% a n d'obtenir un cappuccino de bonne qualité. Il est possible d'utiliser du lait entier mais aussi du lait écrémé selon les goûts personnels.
Remarque: si l'on souhaite distribuer de la vapeur lors de l'allumage de la machine ou après la distribution d'un café, avant de procéder il pourrait être néces­saire de distribuer l'eau qui est encore présente dans le circuit. Pour ce faire, appuyer sur la touche « quelques secondes. Ensuite appuyer sur la touche « la distribution. Passer au point 2.
» pour distribuer de la vapeur pendant
» pour interrompre
Plonger le Mousseur à lait Classique dans le lait.
2
Appuyer sur la touche « » pour démarrer la distribution de vapeur.
3
Remarque:
la distribution de vapeur s’interrompt après 3 minutes. Appuyer sur la touche «
La machine nécessite une certaine durée de préchau age: au cours de
4
Monter le lait en faisant tourner le récipient par des mouvements circu-
5
Vert Jaune
Lorsque la mousse de lait atteint la densité souhaitée, appuyer sur la
6
» pour démarrer une nouvelle distribution de vapeur.
cette phase, le symbole ci-contre s'a che.
laires vers le haut et vers le bas.
touche «
» pour interrompre la distribution de vapeur.
Page 29
FRANÇAIS
Remarque: après avoir appuyé sur la touche « condes avant que la machine interrompe complètement la distribution de vapeur.
Avertissement: après avoir monté le lait, il faut distribuer une petite quantité d'eau chaude dans un récipient. Retirer la partie extérieure du Mousseur à lait Classique et la laver à l’eau tiède.
Remarque: après la distribution de vapeur il est possible de passer immédiatement à la distribution d'un café expresso ou d'eau chaude.
», il faudra attendre quelques se-
27
27
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE
Attention: danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. Le Mousseur à lait Classique peut atteindre des températures élevées: éviter tout contact direct avec les mains. Utiliser uniquement la poignée de protection spéci que.
Avant de distribuer de l'eau chaude, véri er que la machine est prête à l'utilisation et que le réservoir à eau est plein.
Vert
Positionner un récipient sous le Mousseur à lait Classique.
1
Appuyer sur la touche « » pour démarrer la distribution d'eau
2
chaude.
Page 30
28
FRANÇAIS
La machine nécessite une certaine durée de préchau age: au cours de
3
cette phase, le symbole ci-contre s'a che.
Verser la quantité d'eau chaude souhaitée. Pour interrompre la distri-
4
bution d’eau chaude, appuyer sur la touche «
Vert Jaune
».
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage quotidien de la machine
Avertissement: le nettoyage et l'entretien ponctuels de la machine sont fondamen­taux pour en prolonger la durée de vie. Votre machine est continuelle­ment exposée à l'humidité, au café et au calcaire! Cette section décrit de manière détaillée les opérations à e ectuer et leur fréquence. Dans le cas contraire, la machine cesse de fonctionner correctement. Ce type de réparation N'est PAS couvert par la garantie.
Remarque:
- Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux, légèrement imbibé d’eau.
- Il est possible de laver au lave-vaisselle uniquement la grille repose tasses. Tous les autres composants doivent être lavés avec de l'eau tiède.
- Ne pas plonger la machine dans l’eau.
- Ne pas utiliser d’alcool, de solvants et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
- Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou traditionnel.
Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir à marc et le bac d'égouttement
1
2
1
lorsque la machine est allumée.
D'autres interventions d'entretien ne peuvent être e ectuées que si la machine est éteinte et débranchée du réseau électrique.
3
Page 31
FRANÇAIS
Enlever le tiroir à marc et le vider.
2
Vider et laver le bac d'égouttement.
3
Réinsérer le tiroir à marc dans le bac d'égouttement et replacer ce
1
4
dernier dans la machine.
29
29
2
3
Remarque:
vider le bac d'égouttement même quand l'indicateur bac d'égouttement plein est soulevé.
Nettoyage quotidien du réservoir à eau
Enlever le petit  ltre blanc ou le  ltre à eau «INTENZA+» (si présent)
1
du réservoir à eau et le laver à l'eau fraîche.
Replacer le petit  ltre blanc ou le  ltre à eau «INTENZA+» (si présent)
2
dans son logement en exerçant une légère pression et en e ectuant une petite rotation.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
3
Page 32
30
FRANÇAIS
Nettoyage quotidien du Mousseur à lait Classique
Il est important de nettoyer le Mousseur à lait Classique quotidiennement et après chaque utilisation, a n d'en assurer l'hygiène et de garantir la préparation d'une mousse de lait à la densité parfaite.
Après avoir monté le lait, il faut distribuer une petite quantité d'eau chaude dans un récipient.
Retirer la partie extérieure du Mousseur à lait Classique et la laver à l’eau tiède.
Nettoyage hebdomadaire de la machine
Nettoyer le logement du bac d’égouttement.
1
Nettoyer le compartiment du café prémoulu à l’aide du pinceau fourni.
2
Nettoyage hebdomadaire du Mousseur à lait Classique
Le nettoyage hebdomadaire est un nettoyage plus en profondeur puisqu'il faut démonter tous les composants du Mousseur à lait Classique.
Il est nécessaire de suivre les opération de nettoyage suivantes:
Enlever la partie extérieure du Mousseur à lait Classique. La laver avec
1
de l'eau tiède.
Page 33
FRANÇAIS
Retirer la partie supérieure du Mousseur à lait Classique de la buse de
2
vapeur/eau chaude.
Laver la partie supérieure du Mousseur à lait Classique avec de l'eau
3
fraîche.
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude du Mousseur à lait Classique
4
avec un chi on humide et enlever tout éventuel résidu de lait.
Replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur/eau chaude (véri-
5
 er qu'elle est complètement insérée).
Monter à nouveau la partie extérieure du Mousseur à lait Classique.
6
Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution
Nettoyer le groupe de distribution chaque fois qu’il faut remplir le réservoir à café en grains et, en tout cas, au moins une fois par semaine.
Éteindre la machine en appuyant sur la touche « » et débrancher la
1
 che du câble d'alimentation.
31
31
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc. Uniquement à ce
1
2
moment ouvrir la porte de service.
2
3
Pour enlever le groupe de distribution, appuyer sur la touche «PUSH»
3
en tirant sur la poignée.
Page 34
32
FRANÇAIS
Enlever le tiroir à café et le laver soigneusement.
4
Laver soigneusement le groupe de distribution à l’eau fraîche et tiède;
5
nettoyer soigneusement le  ltre supérieur.
Avertissement: ne pas utiliser de détergents ou du savon pour nettoyer le groupe de distribution.
Laisser complètement sécher à l'air le groupe de distribution.
6
Nettoyer soigneusement la partie interne de la machine avec un chif-
7
fon doux, imbibé d’eau.
S’assurer que le groupe de distribution est en position de repos; les
8
deux repères doivent coïncider. Dans le cas contraire, e ectuer l'opéra­tion décrite au point (9).
Appuyer délicatement sur le levier vers le bas jusqu'à ce qu'il touche la
9
base du groupe de distribution et jusqu'à ce que les deux repères sur le côté du groupe coïncident.
Page 35
FRANÇAIS
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution
10
est dans la bonne position; pour ce faire, appuyer fermement sur la touche «PUSH» jusqu'à l'enclenchement. Veiller à ce que le crochet soit en haut à la butée. Dans le cas contraire, essayer à nouveau.
Insérer le tiroir à café dans le logement prévu à cet e et et s'assurer
11
qu'il est positionné correctement.
Remarque: si le tiroir à café n'est pas positionné correctement, le groupe de distribu­tion pourrait ne pas pouvoir être inséré dans la machine.
33
33
Introduire à nouveau le groupe de distribution dans son logement
12
jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché sans appuyer sur la touche «PUSH».
Réinsérer le tiroir à marc et le bac d'égouttement à l'intérieur de la
13
machine et fermer la porte de service.
Page 36
34
FRANÇAIS
Lubri cation mensuelle du groupe de distribution
Lubri er le groupe de distribution après 500 tasses environ ou une fois par mois. La graisse pour lubri er le groupe de distribution peut être achetée sépa­rément. Pour plus de détails veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Avertissement: avant de lubri er le groupe de distribution, le nettoyer à l’eau fraîche et le laisser sécher comme indiqué à la section «Nettoyage hebdoma­daire du groupe de distribution».
Appliquer la graisse uniformément sur les deux convoyeurs latéraux.
1
Lubri er l’arbre aussi.
2
Page 37
FRANÇAIS
Insérer le groupe de distribution dans son logement jusqu'à l'enclen-
3
chement (voir la section «Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution»).
Fermer la porte de service et insérer le bac d'égouttement et le tiroir à
4
marc.
35
35
Nettoyage mensuel du groupe de distribution à l'aide de tablettes de dégraissage
En plus du nettoyage hebdomadaire, on recommande d'e ectuer ce cycle de nettoyage à l'aide de tablettes de dégraissage après 500 tasses de café environ ou une fois par mois. Cette opération complète l’entretien du groupe de distribution. Les tablettes de dégraissage sont en vente séparément. Pour plus de détails veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Avertissement: les tablettes de dégraissage ne sont à utiliser que pour le nettoyage et n'ont aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser le détartrant Saeco en suivant la procédure décrite à la section «Dé­tartrage».
Placer un récipient sous la buse de distribution.
1
S'assurer de remplir le réservoir à eau avec de l'eau fraîche jusqu'au
2
niveau «MAX».
Page 38
36
FRANÇAIS
Insérer une tablette de dégraissage dans le compartiment du café
3
prémoulu.
Appuyer sur la touche « » pour sélectionner la fonction café pré-
4
Vert
moulu sans ajouter du café prémoulu dans le compartiment.
Appuyer sur la touche « » pour démarrer le cycle de distribution du
5
café.
Attendre que la machine distribue une demi-tasse d'eau.
6
Tourner l'interrupteur général qui se trouve au dos de la machine sur
7
«0».
Laisser agir la solution pendant environ 15minutes. S'assurer de jeter
8
l'eau distribuée.
Tourner l'interrupteur général qui se trouve au dos de la machine sur
9
«I». Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la touche «
Attendre la  n du cycle de rinçage automatique.
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc et ouvrir la porte de
10
service. Retirer le groupe de distribution.
».
Page 39
FRANÇAIS
Laver soigneusement le groupe de distribution à l’eau fraîche.
11
Après avoir rincé la groupe de distribution, l'insérer à nouveau dans
12
son logement jusqu'à l'enclenchement (voir la section «Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution»). Insérer le bac d'égoutte­ment et le tiroir à marc. Fermer la porte de service.
Appuyer sur la touche « » pour sélectionner la fonction café pré-
13
Vert
moulu sans ajouter du café prémoulu dans le compartiment.
Appuyer sur la touche « » pour démarrer le cycle de distribution du
14
café.
Répéter deux fois les opérations du point 13 au point 14. S'assurer de
15
jeter l'eau distribuée.
37
37
Pour nettoyer le bac d'égouttement, mettre une tablette de dégrais-
1
2
16
sage dans le bac et le remplir pour 2/3 avec de l'eau chaude. Laisser agir la solution de nettoyage pendant 30 minutes environ puis rincer abondamment.
3
Nettoyage mensuel du réservoir à café en grains
Nettoyer le réservoir à café en grains une fois par mois quand il est vide avec un chi on humide a n d'éliminer les substances huileuses du café. Le remplir à nouveau avec le café en grains.
Page 40
38
FRANÇAIS
DÉTARTRAGE
Le processus de détartrage requiert environ 35 minutes.
Le calcaire qui se forme à l'intérieur de la machine au cours de l'utilisation doit être éliminé régulièrement; dans le cas contraire, le circuit hydrau­lique et du café peuvent se boucher. La machine signalera quand il sera
Jaune
nécessaire de procéder au détartrage. Si l'a cheur de la machine indique le symbole CALC CLEAN, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Avertissement: si cette opération n'est pas e ectuée la machine ne fonctionne plus correctement; dans ce cas-là la réparation N'est PAS couverte par la garantie.
Utiliser exclusivement la solution détartrante formulée spéci quement pour optimiser les performances de la machine. La solution détartrante est en vente séparément. Pour plus de détails veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention: ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: ne pas éteindre la machine pendant le cycle de détartrage. Dans le cas contraire, e ectuer un nouveau cycle de détartrage depuis le début et attendre qu'il termine. Le cycle de détartrage continuera à partir du point où il a été interrompu.
Pour exécuter le cycle de détartrage, suivre les instructions reportées ci-dessous:
avant de procéder au détartrage:
Vider le bac d'égouttement et le tiroir à marc.
1
1
2
3
Page 41
FRANÇAIS
Enlever le Mousseur à lait Classique de la buse vapeur/eau chaude.
2
Retirer le  ltre à eau «INTENZA+» (si présent) du réservoir à eau et le
3
remplacer avec le petit  ltre blanc d'origine. Remettre le réservoir à eau dans la machine.
Appuyer sur la touche « ».
4
39
39
Jaune
Jaune
Appuyer sur la touche « » pour démarrer le processus de détartrage.
5
Remarque: au cas où la touche « sur la touche «
Extraire le réservoir à eau et y verser tout le contenu de la solution dé-
6
tartrante. Puis remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau calc clean.
Remettre le réservoir à eau dans la machine.
7
Vider le bac d'égouttement et le tiroir à marc puis les replacer dans leur
position.
» aurait été appuyée involontairement, appuyer
» pour quitter.
Placer un récipient su samment grand (1,5l) sous la buse de vapeur/
8
eau chaude et sous la buse de distribution.
Page 42
40
FRANÇAIS
Appuyer sur la touche « » pour démarrer le cycle de détartrage.
9
JauneJaune
La machine démarre la distribution de la solution détartrante à inter-
10
valles réguliers. La barre sur le bandeau de commande indique l’état d’avancement du cycle.
Remarque: le cycle de détartrage peut être interrompu en appuyant sur la touche « ». Pour redémarrer le cycle appuyer à nouveau sur la touche «
Jaune
de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte période.
Lorsque ce symbole s'a che, le réservoir à eau est vide.
11
RougeRouge
». Cela permet
Jaune
Extraire le réservoir à eau, le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche
12
jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine. La page-écran suivante s'a che lorsque le réservoir à eau est inséré dans la machine.
Vider le bac d'égouttement et le tiroir à marc puis les réinsérer dans
13
leur position.
Vider le récipient et le replacer sous la buse de vapeur/eau chaude et
14
sous la buse de distribution.
Appuyer sur la touche « » pour démarrer le cycle de rinçage.
15
Lorsque ce symbole s'a che, le réservoir à eau est vide. Répéter les
16
opérations du point 12 au point 15. Lorsque le symbole ci-contre appa­raît à nouveau sur la machine, passer au point 17.
Page 43
VertJaune
FRANÇAIS
Lorsque le réservoir à eau est vide, l'enlever, le rincer et le remplir d'eau
17
fraîche jusqu'au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
Vider le récipient et le replacer sous la buse de vapeur/eau chaude et
18
sous la buse de distribution.
Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement distribuée,
19
la machine a che le symbole ci-contre. Appuyer sur la touche « pour quitter le cycle de détartrage.
Appuyer sur la touche « » pour amorcer le circuit.
20
La machine exécute le cycle de chau age et de rinçage automatique
21
pour la distribution des produits.
41
41
»
Enlever et vider le récipient.
1
22
Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa position.
23
2
Le cycle de détartrage est  ni.
24
3
Enlever le petit  ltre blanc et replacer le  ltre à eau «INTENZA+» (si
25
présent) dans le réservoir à eau puis réinsérer le Mousseur à lait Clas­sique.
Remarque: une fois le cycle de détartrage terminé, laver le groupe de distribution comme il est décrit à la section «Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution».
Les deux cycles de rinçage procèdent au lavage du circuit avec une quanti­té d'eau programmée pour garantir un rendement optimal de la machine. Si le réservoir n'est pas rempli jusqu'au niveau MAX, la machine peut demander l'exécution de trois cycles ou plus.
Page 44
42
FRANÇAIS
Signaux machine prête (vert)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES SUR L'AFFICHEUR
La machine est dotée d'un système de couleurs pour simpli er l'interpréta­tion des signaux sur l'a cheur. Le code de couleur des symboles se base sur le principe du feu rouge.
La machine est prête à distribuer des produits.
La machine est prête à distribuer de café prémoulu.
Distribution d'eau chaude.
Distribution de vapeur.
Machine en phase de distribution d'un café expresso.
Machine en phase de distribution d'un café.
Machine en phase de distribution de deux cafés expresso.
Machine en phase de distribution de deux cafés.
Machine en phase de programmation de la quantité de café à distribuer.
Page 45
Signaux machine prête (vert)
Distribution en cours de café avec du café prémoulu.
Signaux d'avertissement (jaune)
Machine en phase de chau age pour la distribution de boissons ou d’eau chaude.
Machine en phase de rinçage. Attendre que la machine ait terminé le cycle.
La machine signale que le  ltre à eau «INTENZA+» doit être remplacé.
FRANÇAIS
43
43
Groupe de distribution en phase de rétablissement suite à la remise à zéro de la machine.
Remplir le réservoir avec du café en grains et redémarrer le cycle.
Amorcer le circuit.
La machine doit être détartrée. Appuyer sur la touche « » pour démarrer le processus de détartrage. Suivre les opérations décrites à la section «Dé­tartrage» du présent manuel. Pour repousser le détartrage et continuer à utiliser la machine, appuyer sur la touche «
Remarque: si le détartrage n'est pas e ectué, la machine cesse de fonc­tionner correctement. En pareil cas, la réparation N'est PAS couverte par la garantie.
».
Page 46
44
FRANÇAIS
Signaux d'alarme (rouge)
Insérer complètement le bac d'égouttement et le tiroir à marc dans la ma­chine puis fermer la porte de service.
Remplir le réservoir à café en grains.
Le groupe de distribution doit être inséré dans la machine.
Vider le tiroir à marc.
Remplir le réservoir à eau.
Exx
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine ne démarre pas, contacter le centre d’assistance Philips SAECO de votre Pays et communiquer le code d'erreurs indiqué sur l'a cheur. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou à l'adresse www.philips.com/support.
Page 47
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Cette section résume les problèmes les plus récurrents qui pourraient intéresser votre machine. Si les informations présentées ci-dessous ne vous aident pas à résoudre le problème, veuillez consulter la page FAQ sur le site www.philips.com/support ou contactez le service d'assistance Philips Saeco de votre Pays. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou à l'adresse www.philips.com/support.
Comportements Causes Remèdes
La machine ne se met pas en marche.
Le bac d'égouttement se rem­plit même si on ne décharge pas l'eau.
La machine a che toujours le symbole rouge
Le café n'est pas assez chaud. Les tasses sont froides. Réchau er les tasses avec de l’eau
La machine ne distribue ni eau chaude ni vapeur.
Le café ne mousse pas remarque).
La machine se chau e trop lentement ou la quantité d’eau distribuée est insu ­sante.
Impossible de retirer le groupe de distribution.
.
(voir
La machine n'est pas branchée sur le réseau électrique ou l'inter­rupteur général est sur la position «O».
Parfois, la machine décharge l'eau automatiquement dans le bac d'égouttement pour gérer le rin­çage des circuits et pour garantir un fonctionnement optimal.
Le tiroir à marc a été vidé lorsque la machine était à l'arrêt.
Le trou de la buse de vapeur/eau chaude est engorgé.
Le Mousseur à lait Classique est sale.
Le mélange n’est pas approprié, le café torré é n’est pas frais ou bien il est trop grossier.
Le circuit de la machine est bou­ché par des dépôts de calcaire.
Le groupe de distribution n’est pas dans la bonne position.
Le tiroir à marc est inséré. Retirer le tiroir à marc avant d’enle-
Brancher la machine sur le réseau électrique et placer l'interrupteur général sur «I».
Ce comportement est considéré comme normal.
Le tiroir à marc doit toujours être vidé quand la machine est allumée. Attendre jusqu’à ce que le symbole
s'a che avant de réinsérer le
tiroir.
chaude. Nettoyer le trou de la buse de va-
peur à l’aide d’une aiguille.
Véri er si la machine est éteinte et froide avant d’e ectuer cette opération.
Nettoyer le Mousseur à lait Clas­sique.
Changer le mélange de café ou régler le degré de mouture comme indiqué à la section «Réglage du moulin à café en céramique».
Détartrer la machine.
Mettre en marche la machine. Fer­mer la porte de service. Le groupe de distribution revient automatique­ment à sa position d’origine.
ver le groupe de distribution.
45
45
Page 48
46
FRANÇAIS
Comportements Causes Remèdes
La machine moud les grains de café, mais le café ne sort pas (voir remarque).
Le café est trop aqueux (voir remarque).
Le café coule lentement (voir remarque).
Le café coule hors de la buse de distribution.
Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau et réa-
morcer le circuit (section «Première mise en marche»).
Le groupe de distribution est sale. Nettoyer le groupe de distribution
(section «Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution»).
Le circuit n'est pas amorcé. Amorcer le circuit (section «Pre-
mière mise en marche»).
Cela peut se produire lorsque la machine est en train de régler automatiquement la dose.
La buse de distribution du café est sale.
Cela peut se produire lorsque la machine est en train de régler automatiquement la dose.
Le café est trop  n. Changer le mélange de café ou
Le circuit n'est pas amorcé. Amorcer le circuit (section «Pre-
Le groupe de distribution est sale. Nettoyer le groupe de distribution
La buse de distribution du café est bouchée.
Distribuer quelques cafés comme in­diqué à la section «Saeco Adapting System».
Nettoyer la buse de distribution du café.
Distribuer quelques cafés comme in­diqué à la section «Saeco Adapting System».
régler la mouture comme indiqué à la section «Réglage du moulin à café en céramique».
mière mise en marche»).
(section «Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution»).
Nettoyer la buse de distribution et ses trous.
Remarque: ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été chan­gé ou si on est en train d'e ectuer la première installation; dans ce cas, attendre que la machine ait e ectué un réglage automatique comme il est décrit à la section «Saeco Adapting System».
Page 49
FRANÇAIS
47
47
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Stand-by
La machine à café expresso super-automatique Saeco est conçue pour assu­rer des économies d'énergie, comme cela est prouvé par l'étiquette-énergie de Classe A.
Après 30 minutes d'inactivité, la machine s'arrête automatiquement (à moins que l'intervalle de stand-by n'ait été programmé di éremment). Si un produit a été distribué, la machine fait un cycle de rinçage.
En mode stand-by, la consommation énergétique est inférieure à 1Wh. Pour mettre en marche la machine appuyer sur la touche
« » (si l'inter-
rupteur général qui se trouve au dos est sur «I»). Si la chaudière est froide, la machine fait un cycle de rinçage.
Élimination
Au terme du cycle de vie, la machine ne doit pas être traitée comme un déchet ménager normal, mais doit être livrée à une décharge o cielle pour pouvoir être recyclée. Ce comportement contribue à sauvegarder l'environnement.
- Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés.
- Machine: ôter la  che de la prise de courant et couper le câble élec­trique.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation à un centre d’assistance ou à une structure publique d'élimination des déchets.
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE. Le symbole sur le produit ou sur l'emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants électriques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegar­der l'environnement et les personnes de possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d'une gestion non correcte du produit dans la phase  nale de son cycle de vie. Pour plus d'informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
Page 50
48
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi cations aux carac­téristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Matériau du corps Thermoplastique
Dimensions (l x h x p) 215 x 330 x 429 mm
Poids 6,7 kg
Longueur du câble 1,2 m
Bandeau de commande Avant
Mousseur à lait Classique Spécial pour Cappuccino
Dimensions des tasses Jusqu’à 152 mm
Réservoir à eau 1,8 litres - Amovible
Capacité réservoir à café en grains 250 g
Capacité du tiroir à marc 15
Pression de la pompe 15bars
Chaudière Chaudière inox
Dispositifs de sécurité Coupe-circuit thermique
Voir la plaquette signalétique dans la porte de service
GARANTIE ET ASSISTANCE
Garantie
Pour des informations détaillées sur la garantie et sur ses conditions, consulter le livret de garantie fourni séparément.
Assistance
Nous voulons être sûrs que vous êtes satisfaits de votre machine. Si vous ne l'avez pas encore fait, enregistrez votre produit à l'adresse www.philips.com/welcome. De cette façon, nous pourrons rester en contact et vous envoyer les rappels pour les opérations de nettoyage et de détartrage.
Si vous avez besoin de support ou d'assistance, veuillez visiter le site web de Philips www.philips.com/support ou contactez le service d'assistance Philips Saeco de votre Pays. Le numéro de contact est indiqué dans le livret de garantie fourni séparément ou sur le site www.philips.com/support.
Page 51
FRANÇAIS
49
49
COMMANDE DE PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
Pour le nettoyage et le détartrage, utiliser uniquement les produits pour l'entretien Saeco. Ces produits peuvent être achetés dans le magasin en ligne Philips à l'adresse www.shop.philips.com/service, chez votre revendeur habituel ou auprès des centres d'assistance agréés. Si vous rencontrez des di cultés à trouver les produits pour l'entretien de votre machine, prière de contacter le service d'assistance Philips Saeco de votre Pays. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou sur le site www.philips.com/support.
Vue d'ensemble des produits pour l'entretien
- Détartrant CA6700
- Cartouche  ltre à eau INTENZA+ CA6702
- Graisse HD5061
Page 52
50
FRANÇAIS
- Tablettes de dégraissage CA6704
- Maintenance Kit CA 6706
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifi cations sans aucun préavis.
www.philips.com/welcome
Rev.00 del 15-02-13
FR
04
Loading...