
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
Type Sin017LN

Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina da caffè espres so, di qualità superiore, e
vi rin gra zia mo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la mac chi na, vi con si glia mo di
leggere at ten ta men te le istru zio ni per l'uso che vi spie ga no come uti liz zar la, pulirla e man te ner la in perfetta
efficienza. Se avete altre domande, ri vol ge te vi al ri ven di to re o di ret ta men te alla nostra casa. Sa re mo lieti
di darVi tutti i chiarimenti de si de ra ti.
Congratulations!
We congratulate you for purchasing this superior quality espresso coffee machine and thank you for
placing your confidence in us. Before starting the machine, we recommend that you carefully read these
operating instructions, as they explain how to use it, clean it and keep it in perfect working order. If you
have any further questions, contact your dealer or our office directly. We will be happy to provide you
any information you need.
Félicitations!
Nous vous félicitions pour l’achat de cette machine à café expresso, de qualité supérieure et vous
remercions pour votre confiance. Avant de mettre votre machine en service, nous vous conseillons de
lire attentivement les instructions d’utilisation qui expliquent comment utiliser correctement la machine,
la nettoyer et en effectuer la maintenance. Si vous avez des questions, vous êtes priés de vous adresser
au revendeur ou directement au fabricant. Nous serons heureux de vous donner toutes les explications
nécessaires.
Herzlichen Glückwunsch!
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine erstklassiger Qualität und danken Ihnen für
das in uns gesetzte Vertrauen. Lesen Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der
Maschine sorgfältig durch. Sie erfahren hier wie sie installiert, betrieben und einwandfrei instandgehalten
wird. Sollten Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder direkt n uns. Wir
stehen Ihnen gerne zur Verfügung, um Ihnen alle gewünschten Erläuterungen zu geben.
¡Felicitaciones!
Nos congratulamos con ustedes por la compra de esta máquina de café expreso de calidad superior,
y les agradecemos la confianza que nos han otorgado. Antes de poner en funcionamiento la máquina,
lean atentamente las presentes instrucciones de uso en las que se explica cómo utilizarla, limpiarla y
mantenerla en perfectas condiciones de funcionamiento. Si desean efectuar alguna consulta, diríjanse
al revendedor o directamente a nuestra Empresa. Tendremos mucho gusto en facilitarles todas las
aclaraciones que nos soliciten.
Parabéns!
Os nossos parabéns por ter comprado esta máquina de café expresso de qualidade superior e um
agradecimento pela confiança demonstrada. Antes de colocar a máquina para funcionar aconselhamos
ler atentamente o manual de instruções que explica como usá-la, limpá-la e mantê-la funcionando de
maneira eficiente. No caso de dúvidas, dirija-se ao revendedor ou diretamente ao fabricante; teremos
imenso prazer em lhe fornecer todos os esclarecimentos necessários.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met de aanschaf van dit koffiezetapparaat voor de bereiding van espressokoffie van
hoge kwaliteit en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik
neemt, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. Er wordt uitgelegd hoe het apparaat
gebruikt en gereinigd moet worden en hoe u de perfecte werking kunt handhaven. Heeft u dan nog
vragen dan kunt u zich tot de verkoper of rechtstreeks tot ons bedrijf richten. Wij verstrekken u graag
alle gewenste informatie.

Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3
Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6
Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9
Fig.10 - Abb.10 - Afb.10 Fig.11 - Abb.11 - Afb.11 Fig.12 - Abb.12 - Afb.12

Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15
Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18
Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21
Fig.22 - Abb.22 - Afb.22 Fig.23 - Abb.23 - Afb.23
Fig.24 - Abb.24 - Afb.24

INDICE
1 GENERALITÀ..........................................6
2 DATI TECNICI ........................................7
3 NORME DI SICUREZZA...........................9
4 INSTALLAZIONE...................................11
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ ....................12
6 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ -
CONSIGLI ...........................................13
7 EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA .....13
8 EROGAZIONE DEL VAPORE/
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
......14
9 PULIZIA ...............................................14
10 DECALCIFICAZIONE ............................15
11 SERVIZIO AD INTERVALLI REGOLARI.....16
12 INFORMAZIONI DI CARATTERE
GIURIDICO..........................................16
13 SMALTIMENTO.....................................16
INCONVENIENTI - CAUSE E RIMEDI
..........17
Generalità
1 GENERALITÀ
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso
ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I
comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con simboli di facile
interpretazione.
La macchina è stato progettata per uso domestico e non è indicata per un funzionamento
continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso
di:
• Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;
• Manomissione del cavo d'alimentazione;
• Manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza
dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti
gravi!
Fig.1
Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o elementi di comando, ecc. è
indicato da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illustrazione.
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per
un migliore utilizzo della macchina.

Dati tecnici
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina.
Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per
caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto
insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.
2 DATI TECNICI
Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Potenza nominale
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpo Metallo e Termoplastico
Dimensioni (l x a x p) 235 x 350 x 270
Peso
5,3 kg
Lunghezza cavo
1,2 m
Pannello di comando
Frontale
Portafiltro
Crema
Pannarello
Speciale per cappuccini
Serbatoio Estraibile
Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Serbatoio acqua 2 l
Pressione pompa
15 bar
Caldaia Alluminio
Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia
Termofusibile di sicurezza
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso
tecnologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del
04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.

Norme di sicurezza
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto del l’ac qua
le parti sotto corrente: pe ri co lo di
cortocircuito! Il vapore sur ri scal da to
e l’acqua calda possono pro vo ca re
scottature! Mai dirigere il getto di
va po re o dell’acqua calda ver so parti
del corpo, toccare con pre cau zio ne il
beccuccio vapore / ac qua calda: pe ri co lo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per caffè è prevista
esclu si va men te per l’impiego do me sti co.
È vietato apportare modifiche tec ni che e
ogni impiego illecito, a causa dei rischi che
essi com por ta no! La macchina per caffè
deve essere utilizzata solo da adulti.
Alimentazione di corrente
Collegare la macchina per caffè soltanto
ad una presa di corrente adeguata.
La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione (Fig.A)
Mai usare la macchina per caffè se il cavo
d’alimentazione è di fet to so.
Far sostituire subito da Centri di As si sten za
Autorizzati i cavi e le spine difettosi.
Non far passare il cavo d’ali men ta zio ne
per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti
molto caldi e pro teg ger lo dall’olio.
Non portare o tirare la macchina per caf fè
tenendola per il cavo.
Non estrarre la spina tirandola per il cavo
oppure toccarla con le mani bagnate.
Evitare che il cavo d’ali men ta zio ne cada
liberamente da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone (Fig.B)
Assicurarsi che nessun bambino abbia
la possibilità di giocare con la macchina
per caffè.
I bambini non si rendono conto del
pericolo connesso agli elettrodomestici.
Non lasciare alla portata dei bam bi ni i
ma te ria li utilizzati per im bal la re la mac chi na.
Pericolo d’ustioni (Fig.C)
Evitare di dirigere contro se stessi e/o
altri il getto di vapore sur ri scal da to e/o
d’acqua calda.
Usare sempre le apposite maniglie o
ma no po le.
Non disinserire (to glie re) mai il portafiltro
“Crema” durante l’erogazione del caffè.
Durante la fase di riscaldamento dal
grup po erogazione caffè pos so no uscire
gocce d’acqua calda.
Ubicazione (Fig.D)
Sistemare la macchina per caffè in un
po sto sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito.
Acqua calda o vapore sur ri scal da to
po treb be ro fuoriuscire: pericolo di scot-
tature!
Non tenere la macchina a temperatura
inferiore a 0°C; c'è il pericolo che il gelo
possa danneggiare la macchina.
Non usare la macchina per caffè al l’aper to.
Non posare la macchina su su per fi ci
mol to calde e nelle vicinanze di fiamme
aperte per evitare che la carcassa fonda
o co mun que si danneggi.
Pulizia (Fig.E)
Prima di pulire la macchina, è in di spensa bi le disinserire tutti i tasti e poi staccare
la spina dalla presa di corrente.
Inoltre, aspettare che la macchina si
raf fred di. Mai immergere la mac chi na
nel l’ac qua! È severamente vietato cercare
d’in ter ve ni re all’interno della macchina.
Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne
(Fig.D)
Per il corretto e buon funzionamento della
macchina per caffè si consiglia quanto

Norme di sicurezza - Legenda componenti macchina
segue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben
livellato;
• Scegliere un ambiente sufficientemente
illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dalle
pareti della macchina come indicato in
figura.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata
per un periodo prolungato, disinserire
la macchina e staccare la spina dalla
presa.
Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di
difetto dopo una caduta, staccare subito
la spina dalla presa.
Mai mettere in funzione una macchina
difettosa.
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati
possono effettuare interventi e ripara-zioni.
Nel caso di interventi non eseguiti a regola
d’arte, si declina ogni responsabilità per
eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad
anidride carbonica (CO2). Non utilizzare
acqua o estintori a polvere.
Legenda componenti macchina (Pag.3)
1 Serbatoio acqua
2 Interruttore generale
3 Spia macchina accesa
4 Interruttore caffè
5 Spia pronto macchina
6 Interruttore vapore
7 Pomello rubinetto acqua calda/vapore
8 Gruppo erogatore caffè
9 Tubo vapore (pannarello)
10 Cavo alimentazione
11 Vasca recupero acqua + griglia
12 Portafiltro “Crema”
13 Filtro per portafiltro “Crema”
(Unico per l’erogazione di 1o 2 caffè)
14 Misurino per caffè

Installazione
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi
attenersi scrupolosamente alle “Norme
di sicurezza” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato
e realizzato per proteggere la macchina
durante la spedizione. Si consiglia di
conservarlo per un eventuale trasporto
futuro.
4.2 Avvertenze di Installazione
Prima di installare la macchina, attenersi
alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
• sistemare la macchina in un luogo
sicuro;
• accertarsi che i bambini non abbiano la
possibilità di giocare con la macchina;
• evitare che la macchina venga collocata
su superfici molto calde o vicino a
fiamme aperte.
La macchina per caffè è ora pronta per
essere collegata alla rete elettrica.
4.3 Collegamento alla corrente
elettrica
La corrente elettrica può essere
pericolosa! Di conseguenza,
attenersi sempre scrupolosamente
alle norme di sicurezza.
Non usare mai cavi difettosi!
I cavi e le spine difettosi devono
essere sostituiti immediatamente da
Centri di Assistenza Autorizzati.
La tensione dell’apparecchio è stata
impostata in fabbrica. Verificare che
la tensione della rete corrisponda alle
indicazioni riportate sulla targhetta
d’identificazione posta sul fondo
dell’apparecchio.
• Verificare che l’interruttore generale (2)
non sia premuto prima di collegare la
macchina alla rete elettrica.
• Inserire la spina in una presa di corrente
di tensione adeguata.
4.4 Riempimento del serbatoio
acqua
• (Fig.1) - Estrarre il serbatoio dell’acqua
(1), un dispositivo automatico solleva il
tubo di aspirazione dell’acqua.
• (Fig.2) - Sciacquarlo e riempirlo con
acqua fresca potabile evitando di
immetterne una quantità eccessiva.
• (Fig.3) - Reinserire il serbatoio nella
sua sede; premere con decisione per
azionare il dispositivo automatico
che immerge il tubo di aspirazione
nell’acqua.
Immettere nel serbatoio sempre
e soltanto acqua fresca potabile
non gassata.
Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio. Non
mettere in funzione la macchina senza
acqua: accertarsi che ve ne sia a suffi
-
cienza all’interno del serbatoio.
4.5 Caricamento del circuito
Prima di ogni messa in funzione, dopo
che la macchina non è stata usata
per molto tempo e dopo aver esaurito
l’acqua, il circuito della macchina deve
essere ricaricato.
• (Fig.4) - Premere l’interruttore generale
(2), la spia (3) si illumina.
• (Fig.5) - Inserire un contenitore sotto
al tubo vapore. Aprire il pomello (7)
“acqua calda/vapore” ruotandolo in
senso antiorario.

Erogazione del caffè
• (Fig.6) - Premere l'interruttore caffè (4).
• Attendere che dal tubo vapore
(pannarello) fuoriesca un getto regolare
di acqua.
• Premere nuovamente l'interruttore
caffè (4). Chiudere il pomello (7)
“acqua calda/vapore” ruotandolo
in senso orario (Fig.7). Rimuovere il
contenitore.
La macchina ora è pronta per l’erogazione del caffè e del vapore; si rimanda
ai capitoli relativi per i dettagli di
funzionamento.
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione!
Durante l’erogazione del caffè è
vietato disinserire il portafiltro “Cre
ma” ruotandolo manualmente in senso
orario. Pericolo d’ustioni.
• Durante questa operazione la spia di
pronto macchina (5) può accendersi
e spegnersi; tale funzionamento deve
essere considerato normale e non
un’anomalia.
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il
pomello (7) acqua calda/vapore sia
chiuso e che il serbatoio acqua della
macchina contenga una quantità di
acqua sufficiente.
• (Fig.4) - Accendere la macchina, se
questa non è attiva, con l’interruttore
generale (2), la spia (3) si illumina.
• Attendere che la spia di pronto macchi-
na (5) si accenda, ora la macchina è
pronta per l’erogazione del caffè.
• (Fig.8) - Inserire il filtro (13) nel
portafiltro “Crema” (12).
• (Fig.10) - Inserire dal basso il portafiltro
“Crema” nel gruppo erogazione (8)
• (Fig.11) - Ruotare il portafiltro da sinistra
verso destra fino al suo bloccaggio.
• Lasciare la presa dal manico del portafiltro “Crema”. Un sistema automatico
riporta ora leggermente il manico verso
sinistra. Questo movimento garantisce
il perfetto funzionamento del portafiltro
“Crema”.
• (Fig.13) - Preriscaldare il portafiltro
“Crema” premendo l’interruttore caffè
(4) l’acqua comincerà ad uscire dal
portafiltro “Crema” (questa operazione
si rende necessaria solo per il primo
caffè).
• Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua
premere nuovamente l’interruttore
caffè (4) per fermare l’erogazione di
acqua calda.
• (Fig.15) - Togliere il portafiltro “Crema”
dalla macchina ruotandolo da destra
verso sinistra e vuotare l’acqua
residua.
• Con lo speciale portafiltro “Crema” (12)
di cui è dotata la macchina, non occorre
cambiare filtro per ottenere uno o due
caffè.
• (Fig.9) - Versare 1 o 2 misurini rasi di
caffè macinato nel filtro per ottenere uno
o due caffè; pulire il bordo del portafiltro
dai residui di caffè.
• (Fig.10) - Inserire dal basso il portafiltro
“Crema” nel gruppo erogazione (8)
• (Fig.11) - Ruotare il portafiltro da sinistra
verso destra fino al suo bloccaggio.
• (Fig.12) - Prelevare 1 o 2 tazzine preri-

Erogazione dell’acqua calda - Cappuccino
scaldate e posizionarle sotto al
portafiltro “Crema”; verificare che siano
correttamente sistemate sotto ai fori di
uscita caffè.
• (Fig.13) - Premere il tasto caffè (4).
• Quando è stato raggiunta la quantità di
caffè desiderata, premere nuovamente il
tasto caffè (4) per fermare l’erogazione
del caffè e prelevare le tazzine con il
caffè (Fig.14).
• (Fig.15) - Al termine dell’erogazione
attendere qualche secondo, estrarre il
portafiltro “Crema” e vuotarlo dai fondi
residui.
Nota di pulizia: mantenere
pulito il filtro del portafiltro
“Crema” estraendolo dalla propria
sede e lavandolo con acqua potabile
(Fig.16).
6 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ
- CONSIGLI
In linea di massima si possono utilizzare
tutti i tipi di caffè esistenti in commercio.
Tuttavia, il caffè è un prodotto naturale ed
il suo gusto cambia in funzione dell’origine
e della miscela; è preferibile quindi
provarne vari tipi, al fine di trovare quello
che meglio si addice ai gusti personali.
Per migliori risultati si consiglia comunque
di utilizzare miscele espressamente
preparate per macchine espresso.
Il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire
regolarmente dal portafiltro “Crema”
senza gocciolare.
La velocità di fuoriuscita del caffè può
essere modificata cambiando leggermente
la dose del caffè nel filtro e/o utilizzando
caffè con un grado di macinatura
differente.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI
OPERAZIONE RELATIVA ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O
DELL’ACQUA CALDA VERIFICARE
CHE IL TUBO VAPORE (PANNARELLO)
SIA ORIENTATO SOPRA LA VASCA
RECUPERO ACQUA.
7 EROGAZIONE DELL’AC QUA CALDA
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono
verificarsi brevi spruzzi di acqua calda.
Il tubo d’erogazione può raggiungere
temperature elevate: evitare di toc
-
carlo direttamente con le mani.
• (Fig.4) - Accendere la macchina, se
questa non è attiva, con l’interruttore
generale (2), la spia (3) si illumina.
• Attendere che la spia di pronto macchi-
na (5) si accenda.
• (Fig.17) - Sistemare un contenitore o
un bicchiere da tè sotto al tubo vapore
(pannarello).
Aprire il pomello (7) “Acqua
calda/vapore” ruotandolo in senso
antiorario.
• (Fig.18) - Premere il tasto caffè (4) per la
fuoriuscita dell’acqua fino alla quantità
desiderata.
• Quando è stata prelevata la quantità
desiderata di acqua calda, premere
nuovamente il tasto caffè (4).
• (Fig.19) - Ruotare il pomello (7) in
senso orario per chiudere il rubinetto.
Prelevare il contenitore con l'acqua
calda.

Pulizia - Decalcificazione
8 EROGAZIONE DEL
VAPORE/ PREPARAZIONE
DEL CAPPUCCINO
Pericolo di scottature! All’inizio
dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il
tubo d’erogazione può raggiungere
temperature elevate: evitare di
toccarlo direttamente con le mani.
• (Fig.4) - Accendere la macchina, se
questa non è attiva, con l’interruttore
generale (2), la spia (3) si illumina.
• (Fig.20) - Premere l’interruttore (6) vapo-
re. Si spegne la spia di pronto macchina (5).
• Attendere che la spia di pronto macchi-
na (5) si riaccenda, a questo punto la
macchina è pronta per l’erogazione del
vapore.
• (Fig.17) - Inserire un contenitore sotto
al tubo vapore e aprire il pomello (7)
“Acqua calda/vapore” per qualche
istante, in modo da far uscire l’acqua
residua dal tubo vapore (pannarello); in
breve tempo comincerà ad uscire solo
vapore.
• (Fig.19) - Chiudere il pomello (7) e to-
gliere il contentore.
• Riempire con latte freddo 1/3 del
contenitore che si desidera utilizzare
per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior risul-
tato nella preparazione del
cappuccino, il latte utilizzato deve
essere freddo.
• (Fig.21) - Immergere il tubo vapore nel
latte da riscaldare e aprire il pomello
(7); far ruotare il recipiente con lenti
movimenti dal basso verso l’alto per
rendere uniforme il riscaldamento.
• (Fig.22) - Dopo aver utilizzato il vapore
per il tempo desiderato chiudere il
pomello (7); prelevare la tazza con il
latte montato.
• (Fig.20) - Premere nuovamente l’interruttore (6) vapore.
• Procedere con il caricamento del
circuito descritto nel par.4.5 per rendere
operativa la macchina.
Lo stesso sistema può essere
utilizzato per il riscaldamento di
altre bevande.
• (Fig.23) - Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un panno
umido.
9 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono
essere effettuate soltanto quando la
macchina è fredda e scollegata dalla rete
elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua
e non inserire i componenti nella
lavastoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o
prodotti chimici aggressivi (solventi) per
la pulizia.
• Si consiglia di pulire quotidianamente il
serbatoio dell’acqua e di riempirlo con
acqua fresca.
• Dopo aver riscaldato il latte, prelevare
una piccola quantità di acqua calda per
la pulizia del tubo e pulirlo esternamente
con un panno umido.
• (Fig.24) - Giornarmente vuotare e lava-

Decalcificazione - Informazioni di carattere giuridico
re la vasca raccogli gocce.
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare
un panno morbido inumidito d'acqua.
• (Fig.16) - Per la pulizia del portafiltro
“Crema” procedere come segue:
- Estrarre il filtro, immergerlo in acqua
calda e lavarlo con cura.
- Lavare l’interno del portafiltro
“Crema”.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi
componenti utilizzando un forno a
microonde e/o un forno convenzionale.
10 DECALCIFICAZIONE
La formazione di calcare avviene con l’uso
dell’apparecchio; la decalcificazione è
necessaria ogni 3-4 mesi di utilizzo della
macchina e/o quando si osserva una
riduzione della portata dell’acqua.
Qualora si voglia eseguirla
personalmente, si può utilizzare
un prodotto decalcificante per
macchine da caffè di tipo non tossico
e/o nocivo, comunemente reperibile
in commercio.
Si consiglia d'utilizzare il decalcificante
Saeco.
Attenzione! Non utilizzare
in nessun caso l’aceto come
decalcificante.
• Togliere il serbatoio dell’acqua e
vuotarlo dall’acqua residua.
• (Fig.2) - Miscelare il decalcificante con
acqua come specificato sulla confezione
del prodotto decalcificante e riempire il
serbatoio dell’acqua; inserire il serbatoio
nella macchina.
• (Fig.4) - Accendere la macchina premen-
do l’interruttore generale (2).
• (Fig.5) - Inserire un contenitore sotto al
tubo vapore.
• Prelevare ad intervalli (una tazza per
volta) l’intero contenuto del serbatoio
dell’acqua ruotando il pomello vapore
(7) in senso antiorario e premendo
l’interruttore caffè (4); per fermare
l’erogazione premere nuovamente
l’interruttore caffè (4) e ruotare il
pomello vapore (7) in senso orario.
• (Fig.4) - Durante i singoli intervalli si
deve lasciare agire il decalcificante
per circa 10-15 minuti, scollegando
la macchina per mezzo dell’interruttore
generale (2). Vuotare il contenitore.
• (Fig.2) - Terminata la soluzione
decalcificante, estrarre il serbatoio
dell’acqua, sciacquarlo e riempirlo con
acqua fresca potabile.
• (Fig.3; Fig.5) - Reinserire il serbatoio
nella machina; vuotare 2/3 del contento
del serbatoio dell’acqua ruotando il
pomello vapore (7) in senso antiorario
e premendo l’interruttore caffè (4);
per fermare l’erogazione premere
nuovamente l’interruttore caffè (4) e
ruotare il pomello vapore (7) in senso
orario.
• Lasciare riscaldare la macchina e
vuotare il rimanente contenuto del
serbatoio dell’acqua ruotando il
pomello vapore (7) in senso antiorario
e premendo l’interruttore caffè (4);
per fermare l’erogazione premere
nuovamente l’interruttore caffè (4) e
ruotare il pomello vapore (7) in senso
orario.
Qualora si utilizzi un prodotto
diverso da quello consigliato si
raccomanda di rispettare comunque

Smaltimento
le istruzioni della casa produttrice
riportate sulla confezione del prodotto
decalcificante.
11 SERVIZIO AD INTERVALLI
REGOLARI
Il servizio ad intervalli regolari da parte
di un Centro di Assistenza Autorizzato
prolunga la durata e l’affidabilità della
macchina.
Conservare l’imballo originale che
potrà servire da protezione durante il
trasporto.
12 INFORMAZIONI DI CARAT-
TERE GIURIDICO
• Le presenti istruzioni per l’uso
contengono le informazioni necessarie
per l’impiego corretto, per le funzioni
operative e la manutenzione accurata
dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza
delle presenti istruzioni, rappresentano
la premessa per un uso senza pericolo
nel pieno rispetto della sicurezza in
caso di funzionamento e manutenzione
dell’apparecchio.
• Se si desiderano ulteriori informazioni,
o se dovessero subentrare particolari
problemi che si ritiene nelle presenti
istruzioni d’uso non siano stati spiegati
con sufficiente chiarezza, preghiamo
di rivolgersi al rivenditore locale o
direttamente alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto
di queste istruzioni d’uso non è parte
di una convenzione precedente o già
esistente, di un accordo o di un contratto
legale e che non ne cambiano la
sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano
sul relativo contratto di compravendita
che contiene anche il regolamento
completo ed esclusivo riguardo alle
prestazioni di garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non
vengono né limitate né estese in base
alle presenti spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono
informazioni protette dal diritto
d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle
in un’altra lingua senza previo accordo
scritto da parte del Costruttore.
13 SMALTIMENTO
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi non
più in uso.
• Staccare la spina dalla presa e tagliare
il cavo elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a
un centro di raccolta idoneo.

Inconvenienti - Cause e rimedi
Guasto Cause possibili Rimedio
La macchina non si accende Macchina non collegata alla rete
elettrica
Collegare la macchina alla
rete elettrica
La pompa è molto rumorosa Manca acqua nel serbatoio Rabboccare con acqua.
(par.4.4)
Il caffè é troppo freddo La spia pronto temperatura (5) era
spenta quando è stato premuto
l’interruttore (4).
Attendere che la spia si
accenda.
Portafiltro non inserito per il
preriscaldamento (cap. 5).
Preriscaldare il portafiltro.
Non si forma la schiuma del latte Latte non adatto. Controllare il tenore del
grasso.
Il caffè sgorga troppo velocemente,
non si forma la crema
Troppo poco caffè nel portafiltro. Aggiungere il caffè
(cap. 5).
Macinatura troppo grossa. Usare una miscela diversa
(cap.6).
Caffè vecchio o non adatto. Usare una miscela diversa
(cap.6).
Il caffè non sgorga o sgorga solo a
gocce
Mancanza di acqua. Rabboccare con acqua
(par.4.4).
Macinatura troppo fine. Usare una miscela diversa
(cap.6).
Caffè premuto nel portafiltro. Smuovere il caffè
macinato.
Troppo caffè nel portafiltro. Ridurre la quantità di caffè
nel portafiltro.
Pomello (7) “Acqua calda/vapore”
aperto.
Chiudere il pomello (7).
Macchina calcificata. Decalcificare la macchina
(cap.10).
Filtro nel portafiltro otturato. Pulire il filtro (cap.9).
Il caffè sgorga dai bordi Portafiltro inserito male nel gruppo
erogazione caffè.
Inserire correttamente il
portafiltro (cap.5).
Bordo superiore del portafiltro
sporco.
Pulire il bordo del
portafiltro.
Guarnizione della caldaia sporca o
usurata.
Pulire o sostituire la
guarnizione.
Troppo caffè nel portafiltro. Ridurre la quantità di caffè
utilizzando il misurino
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti
non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.

1 GENERAL INFORMATION
This coffee machine is ideal for making 1 or 2 cups of espresso coffee and features
an adjustable tube for dispensing steam and hot water. The controls on the front of the
machine are marked with easy-to-interpret symbols.
The machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous
professional-type use.
Warning. The manufacturer shall accept no liability for damage or injury
caused by:
• Improper use or use for other than the intended purposes;
• Repairs carried out by anyone other than an authorised service centre;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any machine component;
• Use of spare parts and accessories other than those supplied by the
manufacturer.
The warranty will be invalidated in such cases.
1.1 To facilitate interpretation
A warning triangle draws attention to the instructions that are important for user
safety. Please carefully abide by these instructions to avoid serious injury!
Fig.1
Illustrations, parts of the appliance and control functions, etc. are referred to by number
or letter; in this case reference is made to the illustration.
This symbol is used to highlight information that is especially important for ensuring
optimal use of the machine.
General information
INDEX
1 GENERAL INFORMATION.....................18
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............19
3 SAFETY RULES......................................21
4 INSTALLATION.....................................23
5 MAKING COFFEE.................................24
6 CHOOSING THE TYPE OF COFFEE - TIPS 25
7 DISPENSING HOT WATER ....................25
8 DISPENSING STEAM/
MAKING CAPPUCCINO.......................25
9 CLEANING ..........................................26
10 DESCALING.........................................26
11 REGULAR SERVICING ..........................27
12 LEGAL INFORMATION .........................27
13 DISPOSAL............................................27
TROUBLESHOOTING
.................................28

The illustrations corresponding to the text may be found on the inside cover flap.
Keep this page open while reading the operating instructions.
1.2 How to use these operating instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone
else who should use the coffee machine.
For further information or an explanation of problems not completely or sufficiently
addressed in these instructions, contact an authorised service centre.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage rating See rating plate on appliance
Power rating See rating plate on appliance
Casing material Metal and Thermoplastic
Size (w x h x d) 235 x 350 x 270
Weight 5.3 Kg
Cord length 1.2 m
Control panel Front
Filter holder “Crema”
“Pannarello” Special steam tube attachment for cappuccino
Water tank Extractible
Power supply See rating plate on appliance
Water tank capacity 2 l
Pump pressure 15 bars
Boiler Aluminium
Safety devices Boiler pressure safety valve
Safety fuse
Subject to engineering and manufacturing changes as warranted by technological
developments.
Machine in conformity with European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree
476 of 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
Technical specifications

3 SAFETY RULES
Never place live parts in contact
with water: danger of short circuit!
Hot steam and hot water can cause
scalding! Never aim the steam or
hot water flow towards parts of your
body, use caution when touching the
steam / hot water nozzle: danger of
scalding!
Intended use
This coffee machine is designed for home
use only.
Do not make any technical changes or
use the machine for purposes other than
those stated since this would create serious
hazards! The coffee machine may be used
only by adults.
Power supply
Plug the coffee machine into a suitable
mains socket.
The voltage must match the rating on the
appliance identification plate.
Power cord (Fig.A)
Never use the coffee machine if the power
cord is defective.
You should have any defective cords
or plugs immediately replaced by an
Authorized Service Centre.
Do not pass the cord around corners, over
sharp edges or over hot objects and keep
it away from oil.
Do not use the power cord to carry or pull
the coffee machine.
Do not unplug the appliance by yanking
at the power cord or touch the plug with
wet hands.
Do not let the power cord hang freely from
tables or shelves.
Protecting others (Fig.B)
Make sure that children are not allowed
to play with the coffee machine.
Children are not aware of the dangers
connected with household appliances.
Do not leave the materials used to pack the
appliance within children’s reach.
Danger of burns (Fig.C)
Avoid aiming a jet of hot steam and/or hot
water at yourself and/or at others.
Always use the handles or knobs provided.
Never attempt to remove the “Crema” filter
holder while dispensing coffee.
While the machine is heating up, drops
of hot water may be discharged from the
brewing head.
Siting (Fig.D)
Place the coffee machine in a safe place
where no one can tip it over or be injured
by it.
Hot water or steam could be discharged:
danger of scalding!
Do not keep the machine at a temperature below 0°C; frost may damage the
machine.
Do not use the coffee machine outdoors.
To prevent the casing from melting or being
damaged, avoid resting the machine on
very hot surfaces or near open flames.
Cleaning (Fig.E)
Before cleaning the machine, it is
indispensable to turn off all the controls
and remove the plug from the socket.
Then wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water! It
is strictly forbidden to attempt to access
internal machine parts.
Space for use and maintenance
(Fig.D)
To ensure that the coffee machine works
properly and efficiently, you are advised
to:
• Rest it on a perfectly level surface;
• Place it an adequately lit, hygienic
location within easy reach of an electric
socket;
Safety rules

• Ensure a minimum clearance between
the machine and walls as shown in the
illustration.
Storing the machine
If the machine is to remain out of use for
a long time, it should be switched off and
unplugged.
Store it in a dry place out of children’s
reach.
Keep it protected from dust and dirt.
Servicing / Maintenance
In the event of a breakdown, fault or su-
spected damage after a fall, immediately
unplug the machine.
Never attempt to operate a faulty machine.
Maintenance and repairs are to be carried
out exclusively by Authorized Service
Centres.
The manufacturer will accept no liability
for any damage caused by improper or
unauthorized servicing.
Fire safety
In the event of a fire, use carbon dioxide
(CO2) extinguishers. Do not use water or
powder extinguishers.
Key to machine components (Pg.3)
1 Water tank
2 ON/OFF switch
3 Power ON light
4 Coffee switch
5 Temperature ready light
6 Steam switch
7 Hot water/steam knob
8 Brew unit
9 Steam tube (“pannarello”)
10 Power cord
11 Drip tray + grill
12 “Crema” filter holder
13 Filter for “Crema” filter holder
(For making either 1 or 2 coffees)
14 Coffee measure
Safety rules - Key to machine components

4 INSTALLATION
For your own safety and the safety
of others, you must strictly comply
with the “Safety Rules” described in
section 3.
4.1 Packaging
The original packaging was designed
and made to protect the machine during
shipping. We recommend keeping it for
future transport purposes.
4.2 Installation precautions
Before installing the machine, make sure
to follow these safety precautions:
• put the machine in a safe place;
• make sure that children are not allowed
to play with the machine;
• avoid placing the machine on very hot
surfaces or near open flames.
Now the coffee machine is ready to be
connected to the mains power supply.
4.3 Mains connection
Electricity can be dangerous!
Therefore, always strictly abide
by the safety rules.
Never use defective cords!
Defective cords and plugs must be
immediately replaced by an Authorised
Service Centre.
The coffee machine must be plugged into
a suitable electric socket.
The voltage of the appliance is factory set.
Check that the mains voltage matches the
rating specified on the identification plate
on the bottom of the appliance.
• Before plugging in the machine, make
sure the ON/OFF switch is not pressed (2).
• Insert the plug into a suitable electric
socket.
4.4 Filling the water tank
• (Fig.1) - Remove the water tank (1). An
automatic device will raise the water
intake tube.
• (Fig.2) - Rinse out the tank and fill it with
fresh drinking water, taking care not to
overfill.
• (Fig.3) - Fit the tank back in place; press
firmly to activate the automatic device,
which will immerse the intake tube in the
water.
Always fill the tank with fresh, still
drinking water.
Hot water and/or other liquids may
damage the tank. Always make sure
that there is sufficient water in the tank
before starting the machine.
4.5 Loading the circuit
Before starting the machine, if it has been
inoperative for a long time and all the
water has been used up, you must reload
the circuit.
• (Fig.4) - Press the ON/OFF switch (2).
The light (3) will go on.
• (Fig.5) - Place a container beneath the
steam tube. Turn the “hot water/steam”
knob (7) counterclockwise to open.
• (Fig.6) - Press the coffee switch (4).
• Wait until a steady stream of water flows
from the steam tube (“pannarello”).
• Press the coffee switch (4) again. Turn the
“hot water/steam” knob (7) clockwise
to shut off flow (Fig.7). Remove the
container.
Installation

The machine is now ready to dispense coffee
and steam; for a description of machine
functions, see the specific sections.
5 MAKING COFFEE
Warning! While the brew unit is
operating it is forbidden to remove
the “Crema” filter holder by manually
turning it clockwise. Danger of burns!
• During this operation the temperature
ready light (5) may go on and off; this
is normal and not to be considered a
fault.
• Before using the machine, make sure
that the hot water/steam knob (7) is
closed and that there is a sufficient
amount of water in the tank.
• (Fig.4) - If the machine is off, turn it on
by pressing the ON/OFF switch (2); the
light (3) will go on.
• Wait until the temperature ready light (5)
goes on; now the machine is ready to
dispense coffee.
• (Fig.8) - Place the filter (13) inside the
“Crema” filter holder (12).
• (Fig.10) - Fit the “Crema” filter holder
into the brew unit (8) from below.
• (Fig.11) - Turn the filter holder from left
to right until it locks into place.
• Let go of the handle of the “Crema” filter
holder. An automatic system will now
cause the handle to shift slightly back
to the left. This serves to ensure that the
“Crema” filter will function perfectly.
• (Fig.13) - Preheat the “Crema” filter
holder by pressing the coffee switch
(4); water will start to come out of the
“Crema” filter holder (this operation
is only necessary for the first cup of
coffee).
• After allowing 50cc of water to flow out,
press the coffee switch (4) again to shut
off the flow of hot water.
• (Fig.15) - Remove the “Crema” filter
holder from the machine by turning it
from right to left and empty out any water
inside it.
• Thanks to the special “Crema” filter
holder (12) supplied with your machine,
you need not change the filter when you
switch between one and two cups of
coffee.
• (Fig.9) - Pour 1 or 2 level measures of
ground coffee in the filter, depending on
whether you want to make one or two
cups of coffee; wipe the edge of the filter
holder clean of any coffee grounds.
• (Fig.10) - Fit the “Crema” filter holder
into the brew unit (8) from below.
• (Fig.11) - Turn the filter holder from left
to right until it locks into place.
• (Fig.12) - Place 1 or 2 preheated cups
beneath the “Crema” filter; make sure
that you position them properly under
the coffee outlets.
• (Fig.13) - Press the coffee button (4).
• When you have dispensed the desired
amount of coffee, press the coffee button (4) again to stop flow and remove the
cups containing the coffee (Fig.14).
• (Fig.15) - After making coffee, wait
a few seconds, remove the “Crema”
filter holder and empty out the used
grounds.
Making coffee

Cleaning note: keep the coffee
filter clean by detaching it from
the “Crema” filter holder and washing
it with drinking water (Fig.16).
6 CHOOSING THE TYPE OF
COFFEE - TIPS
Generally speaking, you can use any type
of commercially available coffee.
However, coffee is a natural product and
its flavour will vary depending on where
it comes from and the blend used; it is
thus a good idea to try out different types
until you find the one that best suits your
personal taste.
For best results you should use blends
specifically prepared for espresso coffee
machines.
Coffee should flow out smoothly from the
“Crema” filter holder without dripping.
The speed of flow can be adjusted by
slightly changing the amount of coffee in
the filter and/or using coffee with a finer
or coarser grind.
BEFORE ATTEMPTING ANY
OPERATION INVOLVING THE
RELEASE OF STEAM OR HOT WATER,
MAKE SURE THAT THE STEAM TUBE
(“PANNARELLO”) IS POSITIONED
OVER THE DRIP TRAY.
7 DISPENSING HOT WATER
Danger of scalding! Brief sprays
of hot water may be discharged
at first. The dispensing tube can reach
very high temperatures: avoiding
touching it directly with your hands.
• (Fig.4) - If the machine is off, turn it on
by pressing the ON/OFF switch (2); the
light (3) will go on.
• Wait until the temperature ready li-
ght (5) goes on.
• (Fig.17) - Place a container or mug
beneath the steam tube (“pannarello”).
Turn the “Hot water/steam” knob (7)
counterclockwise to open.
• (Fig.18) - Press the coffee button (4) to
dispense hot water.
• When you have dispensed the desired
quantity of hot water, press the coffee
button (4) again.
• (Fig.19) - Turn the knob (7) clockwise
to close. Remove the container of hot
water.
8 DISPENSING STEAM/
MAKING CAPPUCCINO
Danger of scalding! The steam
may be preceded by brief sprays
of hot water. The dispensing tube can
reach very high temperatures: avoiding
touching it directly with your hands.
• (Fig.4) - If the machine is off, turn it on
by pressing the ON/OFF switch (2); the
light (3) will go on.
• (Fig.20) - Press the (6) steam switch. The
temperature ready light will go off (5).
• Wait until the temperature ready li-
ght (5) goes back on. Now the machine
is ready to dispense steam.
• (Fig.17) - Place a container beneath the
steam tube and open the “Hot water/
steam” knob (7) for a few seconds to
discharge residual water from the steam
tube (“pannarello”). Shortly only steam
will issue from the tube.
• (Fig.19) - Close the knob (7) and
remove the container.
• Fill the container you want to use for
making cappuccino to 1/3 with cold
milk.
Choosing the type of coffee - Making cappuccino

For best results, use only cold
milk when making cappuccino.
• (Fig.21) - Place the tip of the steam
tube in the milk to be heated and turn
the knob (7) counterclockwise; move the
container slowly up and down and in
circles to heat the milk evenly.
• (Fig.22) - After frothing the milk as
desired, turn the knob (7) clockwise
to shut off steam. Remove the cup with
frothed milk.
• (Fig.20) - Press the steam switch (6)
again.
• Load the circuit as directed in section 4.5
to prepare the machine for use.
The same method may be used
to heat other beverages.
• (Fig.23) - After completing this operation, wipe the steam tube clean with
a damp cloth.
9 CLEANING
Maintenance and cleaning jobs may be
carried out only when the machine is cold
and disconnected from the power supply.
• Do not immerse the machine in water
nor place any of its components in a
dishwasher.
• Do not use sharp objects or harsh chemical
products (solvents) for cleaning.
• It is recommended to clean the water
tank daily and refill it with fresh water.
• After heating milk, release a small
quantity of hot water to clean out the
tube. Wipe the outside of the tube clean
with a damp cloth.
• (Fig.24) - Everyday you should empty
and wash the drip tray.
• Use a soft cloth dampened with water to
clean the machine body.
• (Fig.16) - To clean the “Crema” filter
holder:
- Remove the filter, immerse it in hot
water and wash it thoroughly.
- Wash out the inside of the “Crema”
filter holder.
• Never dry the machine and/or its components in a microwave or conventional
oven.
10 DESCALING
Scale normally forms inside the machine
with use; descaling is necessary every
3-4 months or whenever you observe a
decrease in water flow.
If you wish to descale the
machine yourself, you can use
any commercially available nontoxic, non-harmful descaling product
for coffee machines.
We recommend using Saeco desca
-
ler.
Warning! Never use vinegar as
a descaling agent.
• Remove the water tank and empty out
any water left inside it.
• (Fig.2) - Mix the descaling agent with
water as directed on the package and
pour all the solution into the tank. Place
the tank inside the machine
• (Fig.4) - Turn on the machine by
pressing the ON/OFF switch (2).
• (Fig.5) - Place a container beneath the
steam tube.
Cleaning - Descaling

• Empty the entire contents from the water
tank at intervals (one cup at a time): turn
the steam knob (7) counterclockwise and
press the coffee switch (4) to activate
flow and then press the coffee switch
(4) again and turn the steam knob (7)
clockwise to shut off flow.
• (Fig.4) - You should allow the descaling
agent to act for about 10-15 minutes
during each interval; in the meantime, turn
off the machine by pressing the ON/OFF
switch (2). Empty out the container.
• (Fig.2) - When all the descaling solution
has been run through the machine, take
out the water tank, rinse it out and refill
it with fresh drinking water.
• (Fig.3; Fig.5) - Place the tank back
inside the machine. Empty out 2/3 of
the water in the tank by turning the steam
knob (7) counterclockwise and pressing
the coffee switch (4); to shut off flow
press the coffee switch (4) again and
turn the steam knob (7) clockwise.
• Let the machine heat up and empty out
the remaining water in the tank by turning
the steam knob (7) counterclockwise and
pressing the coffee switch (4); to shut off
flow press the coffee switch (4) again and
turn the steam knob (7) clockwise.
Should you use a descaling
product other than the one
recommended, make sure in any case
to follow the manufacturer’s directions
on the package.
11 REGULAR SERVICING
Having your machine regularly serviced by
an Authorised Service Centre will extend its
life and keep it performing reliably.
Keep the original packing container to
protect the machine during transport.
Regular servicing - Legal information
12 LEGAL INFORMATION
• These operating instructions contain all
the necessary information for proper use,
operation and upkeep of the appliance.
• The user must be acquainted with these
instructions and observe them carefully
in order to operate and maintain the
appliance safely and avoid hazards.
• If you wish to receive further information
or encounter any particular problems
you feel have not been explained with
sufficient clarity in these operating
instructions, please contact your local
dealer or the manufacturer directly.
• You should note, moreover, that the
contents herein do not form part of a
previous or already existing agreement
or legal contract and thus do not affect
the substance of the latter.
• All the manufacturer’s obligations are
based on the conditions set forth in the
contract of sale, which also contains
complete and exclusive terms with
regard to warranty services.
• The warranty terms specified in the
contract are neither limited nor extended
by the explanations provided herein.
• These operating instructions contain
information protected by copyright.
• They may not be photocopied or
translated into another language
without the Manufacturer’s prior written
consent.
13 DISPOSAL
• Appliances no longer in use should be
rendered unusable.
• Remove the plug from the socket and
cut the power cord.
• At the end of their life appliances should
be taken to a suitable waste collection
facility.

Troubleshooting
Problem Possible causes Remedy
The machine does not turn on The machine is not connected to the
power supply
Connect the machine to the
power supply
The pump is very noisy Water level in tank too low Add water
(section 4.4)
The coffee is too cold The temperature ready light (5) was off
when you pressed the switch (4)
Wait until the light goes on
Filter holder not inserted for preheating (section 5).
Pre-heat the filter holder
The milk does not froth properly Wrong kind of milk Check the fat content
The coffee flows out too fast and no
creamy froth forms on the surface
Not enough coffee in the filter holder Add some coffee (section 5)
Coffee ground too coarsely Use a different blend
(section 6)
Stale or unsuitable coffee. Use a different blend
(section 6).
No coffee flows out or it just drips
out slowly
Water level in tank too low Add water
(section 4.4)
Coffee ground too finely Use a different blend
(section 6)
Coffee compressed too firmly in the
filter
Loosen the ground coffee
Too much coffee in the filter Reduce the amount of
coffee in the filter holder
“Hot water/steam” knob (7) open. Turn the knob (7) clockwise
to close
Excessive buildup of scale Descale the machine
(section 10)
Filter in filter holder clogged Clean the filter (section 9)
Coffee leaks outside the rim Filter holder not properly fit into brew
unit
Fit the filter holder properly
in place (section 5)
Upper rim of filter holder dirty Clean the filter holder rim
Boiler gasket dirty or worn Clean or replace gasket
Too much coffee in the filter holder Reduce the amount of
coffee.
Use the measure for the
right amount.
Should any problems occur that are not included in the above table or cannot be
resolved using the remedies suggested contact an authorised service centre.