Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso
INSTRUÇÕES PARA USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Maschine aufmerksam zu lesen
MODE D’EMPLOI
la machine
antes de utilizar la máquina
utilizar a máquina
het apparaat te gebruiken
TYPE SUP021YO
2
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per
limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo
manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od
utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina in acqua o altro liquido per
evitare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della macchina espresso in presenza
di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene utilizzata o durante la
pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere
alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati o in caso di guasti o rotture.
Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore possono causare danni a cose
e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.
11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione “Spento” prima di inserire la
spina nella presa. Per spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la
spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi
intrevento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale
manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non
immergere la macchina in acqua. Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata
unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda al vostro.
2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire il serbatoio dell’acqua. Utilizzate
unicamente acqua fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina ed il cavo di alimentazione
durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffiano. É sufficiente un
panno morbido inumidito con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare che si attorcigli o che vi
inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe omologate.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno, uguale al voltaggio
elettrico dell’elettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa a terra (qualora il cavo
dell’elettrodomestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di inciamparvi.
3
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando
caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua
calda.
Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo d’alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
PERFACILITARELALETTURA
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la
sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni
per evitare ferimenti gravi!
IMPIEGODIQUESTEISTRUZIONIPERL’USO
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni
o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufcientemente nelle
presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
DATI TECNICI
• Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Materiale corpo Metallo
• Dimensioni (l x a x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Peso (Kg) 9
• Lunghezza cavo (mm) 1200
• Pannello comandi Frontale (Digitale)
• Serbatoio acqua (lt.) 2 - Estraibile
• Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Pressione pompa (bar) 15
• Caldaia Acciaio Inox
• Capacità contenitore caffè (gr) 300 di caffè in grani
• Macine In ceramica
• Quantità caffè macinato 8 g
• Rapacità cassetto raccoglifondi 13
• Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia
termostato di sicurezza.
Con riserva di modiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476
del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
ITALIANO
NORME DI SICUREZZA
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
4
INCASOD’EMERGENZA
Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete.
UTILIZZAREESCLUSIVAMENTEL’APPARECCHIO
- In luogo chiuso.
- Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare
bevande utilizzando vapore.
- Per l’impiego domestico.
- Da adulti in condizioni psico-siche non alterate.
NONUTILIZZAREMAIL’APPARECCHIO
per scopi diversi da quelli sopra indicati, al ne di evitare pericoli.
Non introdurre nei contenitori sostanze diverse da quelle indicate nel manuale
istruzioni. Durante il normale riempimento di ogni contenitore, è obbligatorio
chiudere tutti i contenitori vicini.
Riempire il serbatoio acqua soltanto con acqua fresca potabile: acqua calda e/o
altri liquidi possono danneggiare la macchina. Non utilizzare acqua addizionata
con anidride carbonica. La regolazione del macinacaffè deve essere eseguita
solo quando quest’ultimo è in funzione. Nel macinacaffè è vietato introdurre le dita
e qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Prima di intervenire all’interno del
macinacaffè disinserire la macchina con l’interruttore generale e togliere la spina
dalla presa di corrente.
ALLACCIAMENTOALLARETE
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta posta sull’apparecchio.
INSTALLAZIONE
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato. Non collocare su superci incandescenti!
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura.
- Non tenere a temperature inferiori a 0 °C, pericolo di danni da congelamento.
- La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.
- Il cavo di alimentazione non deve essere danneggiato, legato con morsetti,
posto su superci incandescenti, ecc.
- Non lasciar pendere il cavo d’alimentazione. (Att.: Pericolo d’inciampare o di far
cadere l’apparecchio a terra.)
- Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo d’alimentazione.
PERICOLI
- L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone non informate
circa il suo funzionamento.
- L’apparecchio è pericoloso per i bambini. Se incustodito, disattivarlo.
- Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.
- Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua
calda: pericolo di scottature.
- Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio (Pericolo! Corrente
elettrica!).
- Non toccare la spina con le mani e piedi bagnati non estrarre dalla presa tirando
il cavo.
- Attenzione pericolo di ustioni al contatto con l’acqua calda, il vapore e il beccuccio per l’acqua calda/il vapore.
GUASTI
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo
una caduta.
- Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autorizzato.
- Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Il cavo deve
essere sostituito solamente dal servizio assistenza (Pericolo! Corrente elettrica!).
- Spegnere l’apparecchio prima di aprire lo sportello di servizio. Pericolo di ustioni!
PULIZIA / DECALCIFICAZIONE
- Prima della pulizia, estrarre la spina di rete e lasciare raffreddare l‘apparecchio.
- Impedire che l’apparecchio venga a contatto con schizzi d’acqua o immerso in
acqua.
- Non asciugare le parti della macchina in forni convenzionali e/o a microonde.
PARTIDIRICAMBIO
Per ragioni di sicurezza, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.
SMALTIMENTO
- L’imballaggio può essere riciclato.
- Apparecchio: Estrarre la spina di rete, recidere il cavo di allacciamento dell’apparecchio.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di allacciamento al servizio di assistenza o
al centro di smaltimento pubblico.
5
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Contenitore caffè in grani
Piastra appoggia tazze
Pannello comandi
Sportello di servizio
SBS
Erogatore caffè
regolabile in altezza
e profondità
Vasca raccogli
gocce + griglia
Indicatore vaschetta
piena
Base girevole
Coperchio contenitore caffè in grani
Coperchio serbatoio
acqua
Serbatoio acqua
Pomello rubinetto
erogazione vapore
Tubo acqua
calda/vapore
Interruttore generale
(ON/OFF)
Spie pronto
temperatura caffè
Pennello per
la pulizia
Applicatore ltro
a cartuccia
Pomello regolazione
macinatura
Chiave gruppo caffè
Filtro a cartuccia
“Aqua Prima”
Pomello regolazione quantità di caffè in tazza
Pulsante erogazione singolo caffè
Pulsante erogazione due
caffè
ITALIANO
Gruppo erogatore
caffè
Cassetto raccogli fondi
Spia sostituzione ltro
“Aqua Prima” Vedi pag.13
Spia funzione vapore
Spia allarmi
Pulsante selezione vapore
Reset allarme ltro “Aqua
Prima”
INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
6
A pag.14 sono riportati i messaggi che la macchina fornisce all’utente
durante il funzionamento.
Veri care che tutti i componenti siano posizionati
correttamente.
Premere l’interruttore sulla
posizione “I” per accendere la macchina.
Riempire il contenitore con
caffè in grani.
La macchina si sta
riscaldando; le spie lampeggiano.
Si può installare il ltro
“Aqua Prima” (vedi pag.13).
Inserire un contenitore
sotto al tubo vapore .
vvertenze importanti per l’utilizzo del filtro
A
a pag.14.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca potabile.
Aprire il rubinetto per
iniziare il caricamento del
circuito.
Nota: Prima di procedere alla prima messa in funzione, in caso di prolungata inattività, se il serbatoio
acqua è stato vuotato completamente è obbligatorio
caricare il circuito della macchina. Inoltre il circuito
va caricato ogni qual volta la spia rimane accesa in
modo fisso:
“Aqua prima” sono riportate
Vedi targhetta dati
Inserire la spina in una presa di corrente adeguata.
Attendere che dall’ugello
fuoriesca acqua in modo
regolare.
Chiudere il rubinetto per
terminare il caricamento
del circuito.
Togliere il contenitore.
Quando le spie si accendono
in modo sso, la macchina è
pronta per l’uso.
Verificare il datario sul filtro “Aqua Prima”; se il filtro
è scaduto sostituirlo con uno nuovo.
REGOLAZIONI
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè
è in funzione.
7
MACINATURA
REGOLAZIONE
Il grado di macinatura può essere
regolato con il pomello.
AFFÈINTAZZA - La regolazione deve essere eseguita prima di erogare il caffè.
C
Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata.
Il caffè esce troppo lentamente. Premere e ruotare.
Il caffè esce troppo velocemente. Premere e ruotare.
CAFFÈINTAZZA
Per adattare la quantità di caffè erogato alle dimensioni delle tazze.
Solo per macchine provviste di SBS - Per regolare la corposità del caffè erogato. La regolazione
può essere eseguita anche durante l’erogazione del caffè. Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata.
Caffè corto.
Caffè lungo.
Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il
risultato desiderato utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè
al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.
La variazione si ottiene dopo aver erogato 1 - 2 caffè.
Se regolate la macinatura su un valore troppo ne (pomello completamente
in senso antiorario) e la manopola SBS sulla posizione “ristretto” (verso destra), l’erogazione del caffè può risultare troppo scarsa o assente.
TAZZEGRANDI
Per riposizionare l’erogatore, tirarlo no al suo incastro.
TAZZEGRANDI
Per utilizzare tazze di grandi dimensioni, premere il
pulsante e spingere no a battuta l’erogatore.
ITALIANO
SBS
Caffè espresso.Caffè ristretto.Caffè Creme.
EROGAZIONE CAFFÈ - ACQUA CALDA
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
8
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
1 CAFFÈ
CAFFÈ IN GRANI
Veri care che la macchina
sia pronta.
Posizionare la tazza da
caffè calda sotto l’erogatore.
2 CAFFÈ
CAFFÈ IN GRANI
Veri care che la macchina
sia pronta.
Posizionare le tazze da
caffè calde sotto l’erogatore.
Premere il tasto per erogare 1 caffè.
Premere il tasto per erogare 2 caffè.
Per interrompere prima l’erogazione premere il tasto o
ruotare la ghiera.
Per interrompere prima l’erogazione premere il tasto o
ruotare la ghiera.
Quando la macchina
termina la preparazione,
prelevare la tazza.
Quando la macchina
termina la preparazione,
prelevare le tazze.
ACQUA CALDA
sotto al tubo vapore.
Aprire il rubinetto per iniziare l’erogare dell’acqua.
Attendere.Prelevare il contenitore.Posizionare un contenitore
Quando è stata raggiunta
la quantità desiderata
chiudere il rubinetto.
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
9
ITALIANO
Riempire la tazza con 1/3
di latte freddo.
Posizionare la tazza con il
latte sotto al tubo vapore.
Premere il pulsante per ripristinare il normale funzionamento.
Le spie lampeggiano.
Premere il pulsante per
selezionare la funzione.
La spia lampeggia.
Aprire il rubinetto per erogare vapore.
Posizionare un contenitore
sotto al tubo vapore.
Quando la spia si accende
in modo sso, la macchina
è pronta per l’erogazione
del vapore.
Muovere con movimenti
circolari la tazza per uniformare il riscaldamento.
Aprire il rubinetto ed erogare acqua.
Aprire il rubinetto per scaricare l’acqua residua.
Finito di montare il latte,
chiudere il rubinetto.
Quando le spie sono accese in modo sso, chiudere
il rubinetto e rimuovere il
contenitore.
Quando esce solo vapore
chiudere il rubinetto.
Prelevare la tazza.
Erogare il caffè nella tazza
per ottenere un ottimo
cappuccino.
VAPORE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
10
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
VAPORE
Controllare lo stato della
macchina.
Prelevare il contenitore e
posizionarlo sotto il tubo
acqua calda/vapore
Premere il pulsante per ripristinare il normale funzionamento.
Le spie lampeggiano.
Premere il pulsante per
selezionare la funzione.
La spia lampeggia.
Aprire il rubinetto per erogare vapore.
Posizionare un contenitore
sotto al tubo vapore.
Quando la spia si accende
in modo sso, la macchina
è pronta per l’erogazione
del vapore.
Muovere con movimenti
circolari il contenitore per uniformare il riscaldamento.
Aprire il rubinetto ed erogare acqua.
Aprire il rubinetto per scaricare l’acqua residua.
Finita la preparazione,
chiudere il rubinetto.
Quando le spie sono accese in modo sso, chiudere
il rubinetto e rimuovere il
contenitore.
Quando esce solo vapore
chiudere il rubinetto.
Prelevare il contenitore.
La macchina è pronta per
erogare caffè o acqua
calda.
DECALCIFICAZIONE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
11
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.
Si può utilizzare un prodotto decalci cante per macchine da caffè di tipo non
tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Dopo 2 mesi d’utilizzo decalci care la macchina.
Rimuovere il ltro, vedi
pag.13.
Erogare la soluzione decalci cante nel recipiente.
Spegnere la macchina.Mettere un recipiente gran-
Dopo circa 30 secondi
chiudere il rubinetto.
Riempire il serbatoio con la
soluzione decalci cante.
Spegnere la macchina e
rimuovere il recipiente.
Si raccomanda il decalci cante Saeco. La decalci cazione è necessaria ogni 2 mesi; nel
caso l’acqua sia molto dura decalci care la macchina con maggiore frequenza. La macchina deve essere accesa e gestisce automaticamente la distribuzione del decalci cante
de sotto il tubo vapore.
Se nel serbatoio
Accendere la macchina.
A
Aprire il rubinetto.
Inizia il processo di decalci cazione.
c’è della soluzione
decalcificante.
Verifica
Se il serbatoio è
vuoto
Dopo 10 minuti seguire
il percorso (A) o (B).
B
Accendere la macchina.
al risciaquo della
circuiti interni della macchina. Percorso
di tipo “B”.
Sciacquare e riempire il
serbatoio con acqua fresca
potabile.
Se il ciclo di decalcificazione
viene interrotto si deve procedere
vasca dell’acqua e dei
ITALIANO
Mettere un recipiente grande sotto il tubo vapore.
Aprire il rubinetto ed eseguire il risciacquo.
Se il recipiente si riempe,
vuotarlo.
Quando l’acqua è nita,
chiudere il rubinetto. Rimuovere il contenitore.
aver eseguito la decalcificazione rica-
Dopo
ricare il
circuito della macchina. Reinserire
il filtro a cartuccia nel serbatoio acqua.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
12
Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a
microonde e/o un forno convenzionale.
PULIZIA
GENERICA
Spegnere la macchina.
Scollegare la spina.
Smontare l’erogatore e
lavarlo con acqua.
Lavare il serbatoio.
Lavare il ltro che si trova
all’interno.
La pulizia della macchina, dei
suoi componenti e del gruppo erogatore deve
almeno una volta alla settimana.
essere eseguita
Non immergere la macchina nell’acqua e non
lavastoviglie.
Estrarre la vasca raccogli
gocce, svuotarla e lavarla.
GRUPPO
inserire i componenti nella
Estrarre e vuotare il
cassetto raccogli fondi e
lavarlo.
Estrarre e pulire il pannarello.
EROGATORE
Aprire lo sportello frontale.Rimuovere il cassetto
raccogli gocce e il cassetto
raccogli fondi.
Premere sul tasto PUSH
per estrarre il gruppo.
Svitare il ltro superiore e
lavarlo.
Rimontare il ltro pulito.
Lavare il gruppo, asciugarlo e rimontarlo. Non
premere sul tasto “PUSH”.
Riposizionare tutti i componenti nella macchina.
Chiudere lo sportello.
FILTRO A CARTUCCIA “AQUA PRIMA”
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
13
Il filtro deve essere sostituito quando viene segnalato dalla macchina
vedi pagina 14.
INSTALLAZIONE
Prelevare il ltro dall’imballo
Il riferimento deve essere
posizionato in corrispondenza della scanalatura.
Regolare il datario sul
mese corrente.
Premere no in fondo.Ruotare l’applicatore in
Inserire e ruotare l’applicatore in senso orario per
ssarlo al ltro.
senso antiorario ed estrarlo dal serbatoio.
Prima d’eseguire la decalcificazione il filtro deve
serbatoio.
Veri care dove si trova la
tacca di riferimento e posizionamento del ltro.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca potabile.
Inserire il ltro nel serbatoio vuoto.
Posizionare un contenitore
sotto al tubo vapore e accendere la macchina.
È possibile utilizzare la
macchina senza ltro,
Saeco ne consiglia l’utilizzo. Nel caso non venga utilizzato il ltro decalci care
la macchina con maggiore
frequenza.
essere rimosso dal
ITALIANO
Aprire il rubinetto ed erogare acqua.
Vuotare ad intervalli l’intero
contenuto del serbatoio
dell’acqua.
Quando il serbatoio è vuoto
riempirlo nuovamente con
acqua fresca potabile.
Premere il pulsante. Quando la spia lampeggia rilasciare il pulsante.
Adesso potete utilizzare la
vostra macchina da caffè.
SEGNALAZIONI DISPLAY - NOTE FILTRO AQUA PRIMA
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
14
Tramite il pannello comandi, la macchina guida l’utente al suo corretto utilizzo.
Riempire il contenitore caffè in grani con caffè
Fisso
Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la
macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo
svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del
caffè alla riaccensione della stessa.
Lampeggiante
Fisso
in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caffè.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua
fresca potabile e caricare il circuito.
Caricare il circuito.
Vuotare cassetto raccogli fondi.
Inserire correttamente il gruppo erogatore.
Inserire correttamente la vasca raccogli goc-
ce ed il cassetto raccogli fondi .
Chiudere lo sportello anteriore.
Sostituire il ltro acqua presente nel ser-
batoio.
Dopo aver sostituito il ltro nel serbatoio,
azzerare l’allarme premendo per 5 secondi il
pulsante no allo spegnimento del led.
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE PER IL CORRETTO UTILIZZO DEL FILTRO
“AQUA PRIMA”
Per utilizzare correttamente il ltro “Aqua prima” vi elenchiamo alcune avvertenze
da prendere in considerazione:
1. Conservare il ltro “Aqua prima” in un ambiente fresco al riparo dal sole; la
temperatura dell’ambiente deve essere compresa tra +5°C e +40°C;
2. Utilizzare il ltro in ambienti la cui temperatura non superi i 60°C.
3. Consigliamo di lavare il ltro “Aqua prima” dopo 3 giorni d’inutilizzo della macchina da caffè;
4. È necessario sostituire il ltro dopo 20 giorni d’inutilizzo della macchina da
caffè;
5. Nel caso si voglia conservare un ltro già aperto, chiuderlo ermeticamente in
un sacchetto di nylon e riporlo nel frigorifero; è vietato conservarlo nel freezer
in quanto si alterano le proprietà del ltro.
6. Prima d’utilizzare il ltro lasciarlo immerso nel serbatoio dell’acqua per 30
minuti.
7. Non conservare il ltro all’aperto una volta estratto dalla confezione.
8. Il ltro deve essere sostituito dopo 90 giorni dall’apertura dell’imballo o dopo
aver trattato 60 litri di acqua potabile.
Lampeggiante
Temperatura caldaia troppo alta, caricare il
circuito. Erogare acqua.
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
15
PROBLEMICAUSERIMEDI
La macchina non si accende.
Il caffè non è abbastanza
caldo.
La macchina non eroga
caffè.
Nessuna erogazione di
acqua calda o vapore.
La macchina emette un
rumore dal tubo vapore.
La macchina impiega molto tempo per scaldarsi.
La macchina non è collegata alla rete elettrica.
Le tazzine sono fredde.Scaldare le tazzine.
Ghiera posizionata su un
valore troppo basso.
Beccuccio del tubo
otturato.
L’apparecchio ha molto
calcare.
Attivare l’interruttore generale.
Controllare la spina e la connessione.
Ruotare in senso orario la ghiera su un valore più elevato.
Pulire il beccuccio con un ago.
chiuso la macchina deve
essere spenta.
Decalci care l’apparecchio.
Per questa operazione
il pomello deve essere
PROBLEMICAUSERIMEDI
Erogazione troppo scarsa
o assente
Macinatura troppo ne
e manopola SBS ruotata
verso destra.
Regolare la macinatura su un
valore più grosso (ruotare il
pomello in senso orario).
Ruotare la manopola SBS
verso sinistra.
ITALIANO
Il gruppo non può essere
estratto.
Il gruppo si è arrestato in
una posizione errata.
Chiudere lo sportello ed accendere la macchina; il gruppo
erogatore esegue un ciclo di
ripristino.
16
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including
the following:
1 Read all instructions and information in this instruction book and any other
literature included in this carton referring to this product before operating or using
this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord,
plugs or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any way. Return appliance to the nearest
authorized service centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,
turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other then intended household use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user
maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse
base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base.
There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate agrees with
your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4 Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth
dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or
tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as
the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid the risk of getting caught up in it.
17
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
GENERAL INFORMATION
The coffee machine is suitable to make espresso coffee using coffee beans and is
equipped with a device for the distribution of steam and hot water.
This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable
for continuous professional-type use.
Warning. The manufacturer shall accept no liability for damage or injury
caused by:
• improper use or use for other than the intended purposes;
• repairs carried out by anyone other than an authorised service centre;
• tampering with the power cord;
• tampering with any machine component;
• use of spare parts and accessories other than those supplied by the
manufacturer.
The warranty will be invalidated in such cases.
TOFACILITATEINTERPRETATION
A warning triangle draws attention to the instructions that are important for user safety. Please carefully abide by these instructions to
avoid serious injury!
HOWTOUSETHESEOPERATINGINSTRUCTIONS
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to
anyone else who should use the coffee machine. For further information or an
explanation of problems not completely or sufciently addressed in these instructions, contact an authorised service centre.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Voltage rating See rating plate on appliance
• Power rating See rating plate on appliance
• Casing material Metal
• Size (w x h x d) (mm) 285 x 375 x 400
• Weight (Kg) 9
• Cord length (mm) 1200
• Control panel Front (Digital)
• Water tank (lit.) 2 - Extractible
• Power supply See rating plate on appliance
• Pump pressure (bars) 15
• Boiler Stainless steel
• Coffee container capacity (g.) 300 of coffee beans
Subject to engineering and manufacturing changes as warranted by technological
developments.
Machine in conformity with European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative
Decree 476 of 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
ENGLISH
SAFETY RULES
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
18
INTHEEVENTOFANEMERGENCY
Immediately unplug the appliance.
THEAPPLIANCEMAYONLYBEUSED
- In a closed place.
- To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using
steam.
- For household use.
- By adults in full possession of their physical and mental capacities.
NEVERUSETHEAPPLIANCE
for purposes other than those indicated above to avoid hazards.
Never place any substances in the containers other than those specied in the
instruction manual. When you ll a container, make sure all nearby containers
are closed.
Fill the water tank only with fresh drinking water: hot water and/or other liquids
may damage the machine. Do not use carbonated water. The coffee grinder may
be adjusted only while it is running. Do not introduce your ngers or any material
other than coffee beans into the coffee grinder. Before attempting to access the
inside of the coffee grinder, switch OFF the machine and remove the plug from
the electric socket.
MAINSCONNECTION
Connect the coffee machine to a suitable electric socket. The voltage must match
the voltage specied on the appliance rating plate.
INSTALLATION
- Choose a perfectly level supporting surface. Do not place on a hot surface!
- Maintain a distance of 10 cm from walls and electric or gas burners.
- Do not keep at temperatures below 0 °C; the appliance may be damaged by
freezing.
- The electric socket must be accessible at all times.
- The power cord must not be damaged, secured with clamps, placed on very hot
surfaces etc.
- Do not let the power cord hang loosely (Warning: danger of tripping or of
causing the appliance to fall).
- Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine.
HAZARDS
- The appliance must not be used by children or by individuals unacquainted with
the operating instructions.
- The appliance is dangerous for children. If left unattended it must be
switched off.
- Do not leave the materials used to pack the appliance within children’s reach.
- Do not direct a jet of hot steam and/or hot water toward yourself or others:
danger of scalding.
- Do not introduce any objects through the openings in the appliance (Electrical
hazard!).
- Do not touch the plug when your hands or feet are wet. Do not unplug the
appliance by yanking at the power cord.
- Warning: contact with hot water, steam or and hot water/steam nozzle may
cause burns.
FAULTS
- Do not use the appliance if it malfunctions or you suspect damage, e.g.
after a fall.
- Repairs must be performed by an authorised service centre.
- Do not use an appliance with a defective power cord. The cord may be replaced
exclusively by a service centre (Electrical hazard!).
- Switch off the appliance before opening the service door. Danger of burns!
CLEANING / DESCALING
- Before cleaning the appliance, unplug it and allow it to cool down.
- Avoid exposing the appliance to splashes of water. Do not immerge it in water.
- Do not dry machine components in a conventional or microwave oven.
SPAREPARTS
To guarantee safety, you should use only original spare parts and accessories.
DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste
disposal facility.
19
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Coffee bean container
Cup plate
Control panel
Service door
SBS
Height and depth
adjustable brew unit
Drip tray + grill
Tray full indicator
Brew group
Dregs drawer
Swivel base
Coffee bean container lid
Water tank lid
Coffee temperature
ready indicator lights
“Aqua Prima” lter replacement light – see page 27
Steam indicator light
Water tank
Steam knob
Hot water/ steam tube
ON/OFF switch
Grind adjustment knob
Cleaning brushBrew group key
Cartridge lter
applicator
“Aqua Prima”
cartridge lter
Knob to adjust the quantity
of coffee in the cup
Selector button for 1 coffee
Selector button for 2 coffees
Alarm indicator light
Steam button
“Aqua Prima” lter alarm
reset
ENGLISH
INSTALLATION / CIRCUIT LOADING
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
20
The messages displayed by the machine during operation are shown
on pg.28.
Check that all components
are correctly placed.
Move the ON/OFF switch
to “I” to turn on the
machine.
Fill the coffee bean container
with coffee beans.
The machine is warming
up; lights are ashing.
The “Aqua Prima” lter can
be installed (see pg.27).
Place a container beneath
the steam tube.
Important warning for using the “Aqua Prima
page 28.
Fill the tank with fresh drinking water.
Turn the knob counterclockwise to start loading the
circuit.
Note: You must load the circuit before starting up the
machine for the first time, if it has been inoperative for a
lengthy period or if the water tank has been completely
emptied. The circuit must be also loaded each time
the light is steadily lit:
Insert the plug into a suitable electric socket.
Wait until a steady stream
of water ows out from the
nozzle.
Filter” can be found at
See rating plate
Turn the knob clockwise
to terminate the circuitloading process.
Remove the container.
When lights remain steadily
lit, the machine is ready
for use.
Check the dater on “Aqua Prima” filter; if filter is past its
date, replace it with a new one.
ADJUSTMENT
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
COFFEEGRINDER
The neness of the grind may be
adjusted using the knob.
Coffee ows out too slowly.
Press and turn.
Coffee ows out too fast.
Press and turn.
ADJUSTMENTS
Adjustment may be made only while the coffee grinder is
operating.
Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain
the desired result, try using different coffee blends. Store coffee in a cool
place, in a hermetically sealed container.
You will note a change after dispensing 1 - 2 coffees.
If you set the grinder on too ne a grind (knob turned all the way
anticlockwise) and the SBS control on “strong” (toward the right), coffee
may ow out in a slow trickle or not at all.
21
ENGLISH
OFFEEINCUPS - You must adjust the dose before dispensing coffee.
C
This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed.
COFFEEINCUPS
To adapt the quantity of coffee
brewed to the dimensions of cups.
For machines provided with SBS only. - To adjust the strength and consistency of brewed coffee.
The adjustment can also be made while brewing the coffe. This adjustment will have an immediate
effect on the coffee brewed.
SBS
Short coffeeWeak black coffee
Espresso coffee
Strong black coffeeCafé crème
BIGCUPS
To place the brew unit again in its position, pull it until it ts in.
BIGCUPS
To use big cups, press the button and push the brew
unit until the end.
COFFEE DISPENSING / HOT WATER
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
22
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
1 COFFEE
COFFEE BEANS
Make sure that the machine is ready.
Position a warm coffee cup
beneath the brew unit.
2 COFFEES
COFFEE BEANS
Make sure that the machine is ready.
Position the warm coffee
cups beneath the brew
unit.
Press the button to brew
1 coffee.
Press the button to brew 2
coffees.
To stop brewing sooner,
press the button or turn the
knob.
To stop brewing sooner,
press the button or turn the
knob.
When the machine stops
making the coffee, remove
the cup.
When the machine stops
making the coffee, remove
the cups.
HOT WATER
Place a container beneath
the steam tube.
Turn the knob counterclockwise to start dispensing
water.
Wait.When you reach the
desired amount, close the
knob.
Remove the container.
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPPUCCINO
23
CAPPUCCINO
Fill a cup to 1/3 with cold
milk.
Position the cup containing
milk beneath the steam
tube.
Press the button to restore the
machine to normal operation.
Lights are ashing.
Press the button to select
the function.
The light is ashing.
Open the knob to release
steam.
Place a container beneath
the steam tube.
When the light is steadily
lit, the machine is ready to
release steam.
Move the cup in a circular
fashion to heat the milk
evenly.
Open the knob and dispense hot water.
Open the knob to discharge
any residual water.
After frothing the milk,
close the knob.
When lights remain steadily
lit, close the knob and
remove the lid.
ENGLISH
When only steam comes
out, close the knob.
Remove the cup.
Dispense coffee into the
cup to prepare a delicious
cappuccino.
24
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
STEAM
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
STEAM
Check the machine status.Press the button to select
Take and place the
container beneath the hot
water/steam tube.
Press the button to restore the
machine to normal operation.
Lights are ashing.
the function.
The light is ashing.
Open the knob to release
steam.
Place a container beneath
the steam tube.
When the light is steadily
lit, the machine is ready to
release steam.
Move the container in a
circular fashion to heat
evenly.
Open the knob and dispense hot water.
Open the knob to discharge
any residual water.
After you have nished,
close the knob.
When lights remain steadily
lit, close the knob and
remove the lid.
When only steam comes
out, close the knob.
Remove the container.
The machine is ready to
brew coffee or dispense
hot water.
DESCALING
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
25
Warning! Never use vinegar as a descaling agent.You can use any
commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee
machines. We recommend using a Saeco descaling agent.
The machine must be
descaled every 2 months.
Remove the lter, see
page 27
.
Dispense the descaling
solution into the receptacle.
Switch off the machine.Place a large receptacle
After about 30 seconds
close the knob.
Fill the water tank with the
descaling solution.
Switch off the machine and
remove the receptacle.
Descaling is necessary every 2 months; should water be very hard, descale the
machine more frequently. The machine must be on; it automatically controls the
distribution of the descaling solution.
beneath the steam
tube.
Whether there is
descaling solution
Switch on the machine.
A
Open the knob.
The descaling process
starts.
in the tank.
Check
Whether the tank is
empty.
After 10 minutes, follow
instructions (A) or (B)
B
Switch on the machine.
circuits must be rinsed. Type “B” routing.
Rinse out the tank and ll it
with fresh drinking water.
If the descaling cycle is interrupted,
water tank and internal machine
the
ENGLISH
Place a large receptacle
beneath the steam tube.
Open the knob to rinse.
If the receptacle lls,
empty it.
When no water is left, turn
the knob to close the valve.
Remove the container.
After
descaling the machine, reload the
machine circuit. Install the cartridge filter
again in the water tank.
CLEANING AND MAINTENANCE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
26
Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or
conventional oven.
BASIC
CLEANING
Turn the machine off.
Unplug the machine.
Remove the brew unit and
wash it with water.
Wash the water tank.
Wash the lter inside it.
Clean the machine, its components, and the brew group
once a week at least.
Do not immerge the machine in water
components in a dishwasher.
Remove the drip tray, empty it out and wash it.
and do not place any of its
Remove the dregs drawer,
empty it out and wash it.
Remove the “pannarello”
and clean it.
BREW GROUP
Open the front door.Remove the drip tray and
the dregs drawer.
Press the PUSH button to
release the brew group.
Unscrew the upper lter
and wash it.
Fit the lter back in place
when clean.
Wash the unit, dry it and
t it back in place. Do not
press the “PUSH” button.
Set all machine components
back in position.
Close the door.
“AQUA PRIMA” CARTRIDGE FILTER
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
The filter must be replaced when signalled by the machine, see page 28.Before descaling, remove the filter from the tank.
27
INSTALLATION
Remove the lter from the
packing container.
The reference must be
positioned in correspondence with the groove.
Open the knob and dispense water.
Adjust the dater to the
current month.
Press until the end limit.Turn the applicator coun-
Empty the water tank out at
intervals.
Insert the applicator and
turn it clockwise to secure
it to the lter.
ter-clockwise and remove
it from the tank.
When the tank is empty, ll
it again with fresh drinkable
water.
Check where the lter
positioning and reference
mark is.
Fill the tank with fresh
drinkable water.
Press the button. When
the light ashes, release
the button.
ENGLISH
Put the lter into the empty
tank.
Position a container beneath the steam tube and
turn the machine on.
It is possible to use the
machine without lter,
Saeco suggests its
use. If lter is not used,
the machine must be
descaled more frequently.
You can now use your
coffee machine.
DISPLAY MESSAGES - NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FILTER
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
28
The control panel display guides users and helps them to use the machine correctly.
Fill the coffee bean container with coffee
Steadily lit
Important note: the dregs drawer may be emptied only when the machine
is on. The drawer must be removed for at least 5 seconds. If you empty the
drawer with the machine off, you will not be able to dispense coffee the next
time you switch the machine on.
Flashing
Steadily lit
beans and start the coffee brewing cycle.
Fill the water tank with fresh drinking water
and load the circuits.
Load the circuit.
Empty the dregs drawer.
Fit the brew unit properly in place.
Fit the drip tray and dregs drawer properly
in place.
Close the front door.
Replace the water lter in the tank.
After replacing the lter in the tank, reset the
alarm by pressing the button for 5 seconds
until the light goes off.
ADDITIONAL INFORMATION FOR CORRECTLY USING
THE “AQUA PRIMA” FILTER.
Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” lter:
1. Keep the “Aqua prima” lter cool and away from sunlight; the room temperature should be between +5°C and +40°C;
2. Do not use the lter in temperatures over 60°C.
3. If the coffee machine is not used for 3 days, we recommend washing the
“Aqua prima” lter;
4 If the coffee machine is not used for more than 20 days, it is advisable to
replace the lter.
5. To store an already opened lter, seal it in a nylon bag and keep in the fridge;
do not store it in the freezer to avoid damaging the lter properties.
6. Before using the lter, leave it to soak in the water tank for 30 minutes.
7. Once it is taken out of its pack, do not keep the lter in the open air.
8. The lter must be replaced 90 days after opening the packing or after treating
60 litres of drinking water.
Flashing
Too high boiler temperature, load the circuit.
Let water ow out.
PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
29
PROBLEMSCAUSESREMEDIES
The machine does not
turn on.
The coffee is not hot
enough.
The machine does not
brew coffee.
No hot water or steam is
dispensed.
A noise can be heard
coming from the steam
tube of the machine.
The machine is not
connected to the power
supply.
The cups are cold.Warm up the cups.
Knob positioned on too
low a setting
The tube nozzle is clogged.
Move the main switch to ON.
Check the plug and the
connection
Turn the knob clockwise to a
higher setting.
Clean the nozzle opening with
a needle.
closed and the machine
must be off.
During this operation,
the knob must be
PROBLEMSCAUSESREMEDIES
Coffee ows out in slow
trickle or not at all.
Excessively ne grind
and SBS control turned
to the right.
Adjust to a coarser grind (turn
the knob clockwise).
Turn the SBS control toward
the left.
ENGLISH
The machine takes a long
time to warm up.
The brew unit cannot be
removed.
Excessive scale has
built up.
The unit has stopped in
the wrong position.
Descale the machine.
Close the door and switch on
the machine; the brew unit will
move back into position.
30
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen
zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken.
1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft
angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die
Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
2 Keine heißen Flächen berühren.
3 Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkörper nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische Schläge und Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine mit besonderer Vorsicht handhaben.
5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die Maschine nicht mehr benutzt
wird oder gereinigt wird. Bevor Teile entnommen oder eingesetzt werden sowie vor
der Reinigung die Maschine abkühlen lassen.
6 Keine kaputten oder defekten Geräte oder Geräte mit beschädigtem Netzkabel
oder –stecker verwenden. Das schadhafte Gerät beim nächsten Händler oder
Kundendienst prüfen, reparieren oder neu einstellen lassen.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörs kann Brand,
elektrische Schläge und Unfälle verursachen.
8 Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden.
9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhängen oder heiße Flächen berühren.
10 Die Espressomaschine nicht in der Nähe von heißen Küchenherden oder Backöfen
verwenden.
11 Prüfen, ob die Maschine sich in Stellung „0” befindet, bevor man den Stecker einsteckt.
Zum Ausschalten auf „0” stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden.
13 Bei Verwendung von heißem Dampf mit äußerster Vorsicht verfahren.
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
HINWEISE
Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche
Eingriffe mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch
den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal des autorisierten Kundendienstes erfolgen.
1 Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild des Geräts angegebene Spannung mit
der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
2 Nie lauwarmes oder heißes Wasser in den Wasserbehälter füllen. Ausschließlich
kaltes Wasser verwenden.
3 Während des Betriebs nie die heißen Teile oder das Netzkabel der Maschine berühren.
4 Keine Schleif- oder Scheuermittel zum Reinigen verwenden. Es genügt ein weicher
Lappen mit Wasser.
5 Zur Vermeidung von Kalkablagerungen kohlensäurefreies Mineralwasser verwenden.
BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL
A Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann
oder Sie darüber stolpern.
B Längere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit grösste
Vorsicht vorgehen.
C Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen:
1 dass die auf der Verlängerungsschnur vermerkte Spannung mindestens der des
Elektrogerätes entspricht;
2 dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung) hat, falls das Netzkabel des
Elektrogerätes ebenfalls drei hat;
3 Das Netzkabel darf nicht am Tisch herunterhängen; Sie könnten darüber
stolpern.
31
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
ALLGEMEINES
Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee mit ganzen
Kaffeebohnen konzipiert und verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse.
Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht
den professionellen Dauerbetrieb bestimmt.
Achtung. In den folgenden Fällen wird jede Verantwortung seitens des
Herstellers verweigert:
• Unsachgemäßer und nicht vom Hersteller vorgesehener Einsatz der Maschine;
• Reparaturen, die nicht von den autorisierten Servicestellen durchgeführt
wurden;
• Änderungen am Netzkabel;
• Änderungen an irgendwelchen Bauteilen der Maschine;
• Benutzung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen.
In all diesen Fällen erlischt die Garantie.
BENUTZUNGSHINWEISE
Alle für die Sicherheit des Benutzers wichtigen Hinweise sind mit einem Warndreieck gekennzeichnet. Diese Hinweise sind strengstens
zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!
GEBRAUCHDIESERBEDIENUNGSANLEITUNG
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz auf und legen
Sie sie der Maschine immer bei, wenn sie von anderen Personen benutzt wird.
Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht ganz oder im Detail in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die
zuständigen Servicestellen.
TECHNISCHE DATEN
• Nennspannung Siehe Typenschild auf der Maschine
• Nennleistung Siehe Typenschild auf der Maschine
• Material Gehäuse Metall
• Abmessungen (L
• Gewicht (kg) 9
• Kabellänge (mm) 1200
• Bedienfeld Frontal (digital)
• Wassertank (l)
• Stromversorgung Siehe Typenschild auf der Maschine
• Pumpenleistung (bar) 15
• Durchlauferhitzer Edelstahl
• Fassungsvermögen Kaffeebehälter (g) 300 g Kaffeebohnen
Technische Änderungen der Konstruktion und Ausführung sind aufgrund von
Weiterentwicklungen der Maschine vorbehalten.
Die Maschine entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/CEE (Gesetzesdekret 476 vom 04.12.92), über die Funkentstörung.
x H x T) (mm) 285 x 375 x 400
2 - Abnehmbar
Überhitzungsschutz.
DEUTSCH
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
32
IMNOTFALL
Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
SACHGEMÄSSEVERWENDUNGDERMASCHINE
- In geschlossenen Räumen.
- Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen
von Getränken mit Dampf.
- Für den Hausgebrauch.
- Von Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung.
UNSACHGEMÄSSEVERWENDUNGDERMASCHINE
Nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden. Keine anderen Stoffe
als die in der Bedienungsanleitung aufgeführten in die Behälter geben.
Beim normalen Füllen der Behälter müssen alle in der Nähe bendlichen Behälter
geschlossen werden.
Ausschließlich frisches Trinkwasser in den Wassertank einfüllen: Heißwasser
und/oder andere Flüssigkeiten können die Maschine beschädigen. Kein
kohlensäurehaltiges Wasser verwenden. Die Kaffeemühle darf nur eingestellt
werden, wenn sie in Betrieb steht. Nicht mit den Fingern in die Kaffeemühle
eingreifen und keine anderen Stoffe als Bohnenkaffee einfüllen. Bevor in die
Kaffeemühle eingegriffen wird, die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten
und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
NETZANSCHLUSS
Die Espressomaschine nur an eine Steckdose mit der richtigen Spannung
anschließen. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem
Typenschild angegeben ist.
INSTALLATION
- Eine gut ausgerichtete Stelläche wählen. Die Maschine nicht in die Nähe von
heißen Flächen stellen!
- Einen Abstand von 10 cm von Wänden und Kochplatten einhalten.
- Nicht bei Temperaturen unter 0°C aufbewahren, Gefahr von Frostschäden.
- Das Netzkabel darf nicht beschädigt, mit Klemmen zusammengebunden
werden, heiße Flächen berühren, usw.
- Das Netzkabel nicht herunterhängen lassen (Vorsicht: Stolpern, Herunterfallen
der Maschine).
- Die Espressomaschine nie am Netzkabel anheben oder ziehen.
GEFAHREN
- Die Maschine darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die deren
Betriebsweise nicht kennen.
- Die Maschine kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Wenn sie unbewacht ist,
Maschine ausschalten.
- Kein Verpackungsmaterial in der Reichweite von Kindern aufbewahren.
- Den Dampf- bzw. Heißwasserstrahl niemals auf sich selbst oder andere richten:
Verbrennungsgefahr.
- Nicht mit Gegenständen in die Öffnungen der Maschine eingreifen (Gefahr! Strom!).
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen und den Stecker nicht
mit nassen Händen berühren.
- Verbrennungsgefahr bei Kontakt mit Heißwasser, Dampf und der Heißwasser/
Dampfdüse.
STÖRUNGEN
- Die Maschine bei Störungen oder dem Verdacht auf Störungen (z.B. nach
einem Sturz der Maschine) nicht verwenden.
- Eventuelle Reparaturen müssen von autorisierten Servicestellen ausgeführt werden.
- Die Maschine niemals benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Das defekte
Netzkabel darf nur von einer autorisierten Servicestelle austauscht werden
(Gefahr! Strom!).
- Die Maschine ausschalten, bevor die Servicetür geöffnet wird.
(Verbrennungsgefahr!!)
REINIGUNG/ENTKALKEN
- Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und die Maschine abkühlen lassen.
- Die Maschine darf nicht mit Wasser bespritzt oder in Wasser eingetaucht werden.
- Die Maschinenbestandteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen.
ERSATZTEILE
Aus Sicherheitsgründen sind ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zubehör zu
verwenden.
ENTSORGUNG
- Die Verpackung kann wiederverwendet werden.
- Maschine: Netzstecker ziehen, Anschlusskabel der Maschine abschneiden.
- Maschine und Anschlusskabel der Servicestelle oder der öffentlichen
Entsorgungsstelle übergeben.
33
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
KaffeebohnenbehälterDeckel Kaffeebohnenbehälter
Platte zum Abstellen
der Tassen
Bedienfeld
Servicetür
SBS
Höhen- und
tiefenverstellbarer
Kaffeeauslauf
Abtropfschale
und Abtropfgitter
Anzeige Schale voll
Drehbasis
Wassertankdeckel
Anzeigelampe Kaffee-
temperatur erreicht
Wassertank
Dampfdrehknopf
Heißwasser/ Dampfdüse
Hauptschalter
(EIN/AUS)
Reinigungspinsel
Applikator
Filtereinsatz
Drehknopf zur Einstellung
der Mahlstufe
Schlüssel für
Brühgruppe
Filtereinsatz
„Aqua Prima“
Einstellknopf Kaffeemenge
in der Tasse
Taste Zubereitung ein
Kaffee
Taste Zubereitung zwei
Kaffees
DEUTSCH
Brühgruppe
Kaffeesatzbehälter
Filterwarnlampe „Aqua
Prima“ siehe Seite 41
Anzeigelampe Dampffunktion
Alarmlampe
Wählschalter Dampf
Alarmrücksetzung Filter
“Aqua Prima”.
INSTALLATION / ENTLÜFTEN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
34
Auf S.42 sind die Meldungen aufgelistet, die die Maschine dem Benutzer
während des Betriebs anzeigt.
Überprüfen, dass alle
Bestandteile richtig eingesetzt sind.
Zum Einschalten der Maschine Schalter auf „I“
stellen.
Behälter mit Kaffeebohnen
füllen.
Maschine heizt auf, die
Kontrolllampen blinken.
Es kann ein Filter „Aqua
Prima“ installiert werden
(siehe S.41).
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Wichtige Hinweise für den Gebrauch des
der Seite 42 zu finden.
Tank mit frischem Trinkwasser füllen.
Dampfdrehknopf zum
Starten des Kreislauf-Auffüllvorgangs öffnen.
Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme, nach
längerem Stillstand mit komplettem Entleeren muss
der Wasserkreislauf der Maschine wieder aufgefüllt
werden. Außerdem muss der Wasserkreislauf immer
dann aufgefüllt werden, wenn die Kontrolllampe
konstant leuchtet:
Filters "Aqua Prima" sind auf
Siehe Typenschild
Netzstecker in eine
geeignete Steckdose einstecken.
Warten, bis das Wasser
regelmäßig aus der Düse
austritt.
Dampfdrehknopf zum
Beenden des Auffüllvorgangs schließen.
Behälter wegnehmen.
Wenn die Lampen konstant
leuchten, ist die Maschine
betriebsbereit.
Datumsanzeige auf dem Filter “Aqua Prima”
kontrollieren. Wenn die Frist abgelaufen ist, mit
einem neuen ersetzen.
KAFFEEMÜHLE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
EINSTELLUNGDER
Die Mahlstufe kann mit dem
Drehknopf eingestellt werden.
Der Kaffee tritt zu langsam
aus. Drücken und drehen.
Der Kaffee tritt zu schnell
aus. Drücken und drehen.
EINSTELLUNGEN
Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorgenommen werden.
Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das
gewünschte Ergebnis nicht erzielt, andere Kaffee-mischungen verwenden.
Den Kaffee an einem kühlen Ort hermetisch verschlossen aufbewahren.
Die Veränderung der Mahlstufe wird erst nach dem Zubereiten von 1 bis 2
Tassen Kaffee feststellbar.
Wenn die Mahlung zu fein eingestellt ist (Drehknopf ganz im Uhrzeigersinn
gedreht) und der SBS-Drehknopf auf “Ristretto” (rechts) steht, ist es
möglich, dass nur wenig oder kein Kaffee ausläuft.
35
KAFFEEMENGEINDERTASSE - Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen.
Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus.
INDERTASSE
KAFFEEMENGE
Zum Anpassen der ausgege-benen
Kaffeemenge an die Tassengröße.
Nur für Maschinen mit SBS. - Einstellung der Kaffeestärke. Die Einstellung kann auch während
der Kaffeezubereitung erfolgen. Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte
Kaffeezubereitung aus.
SBS
Kaffee crèmeRistrettoEspresso
Kleiner Kaffee.Großer Kaffee.
GROSSE TASSEN
Zum Zurückstellen den Kaffeeauslauf ziehen bis er einrastet.
ASSEN
T
GROSSE
Für den Gebrauch von großen Tassen den Knopf
drücken und den Kaffeeauslauf bis zum Anschlag
schieben.
DEUTSCH
AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
36
Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten.
1 KAFFEE
BOHNENKAFFEE
Prüfen, ob die Maschine
betriebsbereit ist.
Die Tasse unter den
Kaffeeauslauf stellen.
AFFEE
2 KAFFEES
BOHNENK
Prüfen, ob die Maschine
betriebsbereit ist.
Die Tassen unter den
Kaffeeauslauf stellen.
Die Taste zur Zubereitung
von 1 Kaffee drücken.
Die Taste zur Zubereitung
von 2 Kaffees drücken.
Zur Unterbrechung der
ersten Ausgabe die Taste
drücken oder Einstellknopf
drehen.
Zur Unterbrechung der
ersten Ausgabe die Taste
drücken oder Einstellknopf
drehen.
Wenn die Maschine den
Kaffee zubereitet hat, die
Tasse wegnehmen.
Wenn die Maschine den
Kaffee zubereitet hat, die
Tassen wegnehmen.
HEISSWASSER
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Drehknopf öffnen, das
Heißwasser wird ausgegeben.
Warten.Wenn die gewünschte
Menge erreicht ist, Drehknopf schließen.
Behälter wegnehmen.
Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
37
1/3 der Tasse mit kalter
Milch füllen.
Tasse mit Milch unter die
Dampfdüse stellen.
Die Taste zur Wiederherstellung
des normalen Betriebs drücken:
Die Lampen blinken.
Zur Anwahl der Funktion
die Taste drücken. Die
Kontrolllampe blinkt.
Dampfdrehknopf drehen.Tasse für ein gleichmäßiges
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Wenn die Kontrolllampe
konstant leuchtet, ist die
Maschine zur Dampfabgabe bereit.
Aufwärmen mit Drehbewegungen bewegen.
Drehknopf für die Heißwasserausgebe öffnen.
Drehknopf zum Ablassen
des restlichen Wassers
öffnen.
Nach dem Aufschäumen
der Milch den Drehknopf
zudrehen.
Wenn die Lampen
konstant leuchten, den
Hahn schließen.
Sobald nur noch Dampf
austritt, den Drehknopf
zudrehen.
DEUTSCH
Tasse wegnehmen.
Für einen ausgezeichneten
Cappuccino den Kaffee in
diese Tasse zubereiten.
38
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
DAMPF
Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten.
DAMPF
Den Maschinenzustand
prüfen.
Den Behälter nehmen und
unter die Heißwasser/Dampfdüse stellen.
Die Taste zur Wiederherstellung
des normalen Betriebs drücken:
Die Lampen blinken.
Zur Anwahl der Funktion
die Taste drücken. Die
Kontrolllampe blinkt.
Dampfdrehknopf drehen.Behälter für ein gleich-
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Wenn die Kontrolllampe
konstant leuchtet, ist die
Maschine zur Dampfabgabe bereit.
mäßiges Aufwärmen mit
Drehbewegungen bewegen.
Drehknopf für die Heißwasserausgebe öffnen.
Drehknopf zum Ablassen
des restlichen Wassers
öffnen.
Nach der Dampfausgabe
den Drehknopf zudrehen.
Wenn die Lampen
konstant leuchten, den
Hahn schließen.
Sobald nur noch Dampf
austritt, den Drehknopf
zudrehen.
Behälter wegnehmen.
Die Maschine ist zur
Ausgabe von Kaffee oder
Heißwasser bereit.
ENTKALKEN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
39
Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. Es muss ein
handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffee-
maschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel.
Nach 2 Monaten Gebrauch die Maschine
entkalken. Filter entfernen,
siehe Seite.41
Entkalkungslösung ausgeben.
Maschine ausschalten.Grossen Behälter unter die
Nach ca. 30 Sekunden
Drehknopf schließen.
Tank mir der Entkalkungslösung füllen.
Maschine ausschalten und
Behälter wegnehmen.
Die Maschine muss alle 2 Monate entkalkt werden, falls das Wasser sehr hart ist,
muss dies häu ger geschehen. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das
Entkalkungsmittel wird automatisch verteilt.
Dampfdüse stellen.
Wenn im Behälter
Maschine einschalten.
A
Drehknopf öffnen.
Der Entkalkungszyklus
beginnt.
Entkalkungslösung
vorhanden ist.
Kontrolle
Wenn der Behälter
leer ist.
Nach 10 Minuten
den Weg (A) oder (B)
befolgen.
B
Maschine einschalten.
Kreisläufe
Weg des Typs „B“.
Tank spülen und mit frischem Trinkwasser füllen.
Wird der Entkalkungszyklus unterbrochen,
müssen der Tank und die
in der Maschine gespült werden.
DEUTSCH
Grossen Behälter unter
die Dampfdüse stellen.
Drehknopf öffnen und
spülen.
Wenn der Behälter
voll ist, entleeren.
Nach dem Entkalkungszyklus die Maschinenkreislauf wieder auffüllen. Den
Filtereinsatz in den Wassertank einsetzen.
Wenn kein Wasser mehr vorhanden ist, Drehknopf schließen.
Behälter wegnehmen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
40
Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder
Mikrowellenöfen trocknen.
REINIGUNG
ALLGEMEINE
Die Maschine ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Auslauf abmontieren und
mit Wasser waschen.
Tank reinigen.
Sieb im Tank reinigen.
Die Reinigung der Maschine,
ihrer Komponenten und der
Brühgruppe muss mindestens ein
Mal wöchentlich erfolgen.
Die Maschine nicht ins Wasser tauchen
Geschirrspüler waschen.
Abtropfschale herausnehmen, entleeren und reinigen.
Kaffeesatzbehälter herausnehmen, entleeren und
reinigen.
BRÜHGRUPPE
Fronttür öffnen.Abtropfschale und Kaffee-
oder die Bauteile im
“Pannarello” herausnehmen
und reinigen.
satzbehälter herausnehmen.
Zum Herausnehmen
der Gruppe Taste PUSH
drücken.
Obersieb abschrauben
und reinigen.
Den sauberen Filter wieder
montieren.
Gruppe reinigen, trocknen
lassen und wieder montieren.
Taste PUSH nicht drücken.
Alle Teile wieder in die
Maschine einsetzen.
Tür schließen.
FILTEREINSATZ „AQUA PRIMA“
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
41
Der Filter muss ersetzt werden, wenn dies die Maschine meldet, siehe
Seite 42.
INSTALLATION
Filter auspackenDas Datum auf den
Der Bezugspunkt muss mit
der Nute übereinstimmen.
Hahn öffnen und Wasser
ausgeben.
Zum Entkalken muss der Filter aus dem T
Applikator einsetzen und
laufenden Monat einstellen.
Bis zum Anschlag drücken.Applikator im Gegenuhr-
In Intervallen den ganzen
Tankinhalt entleeren.
zur Befestigung am Filter
im Uhrzeigersinn drehen.
zeigersinn drehen und aus
dem Tank herausnehmen.
Wenn der Tank leer
ist, wieder mit frischem
Trinkwasser auffüllen.
Die Bezugs- und Einsetzraste
des Filters suchen.
Tank mit frischem Trinkwasser füllen.
Taste drücken. Wenn die
Kontrolllampe blinkt, Taste
los lassen.
ank entfernt werden.
Filter in den leeren Tank
einsetzen.
DEUTSCH
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen und die
Maschine einschalten.
Die Maschine kann
auch ohne Filter benutzt
werden, Saeco emp ehlt
aber den Gebrauch. Falls
sie trotzdem ohne Filter
betrieben wird, muss die
Maschine öfters entkalkt
werden
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
42
Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an.
Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen und
den Kaffeezubereitungszyklus wieder starten.
konstant
Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen und
den Kreislauf auffüllen.
Kreislauf auffüllen.
Wichtiger Hinweis: Der Kaffeesatzbehälter darf nur bei eingeschalteter Maschine
entleert werden. Der Behälter muss mindestens 5 Sekunden lang herausgenommen
werden. Wird der Kaffeesatzbehälter bei ausgeschalteter Maschine entleert, ist die
Kaffeezubereitung beim nächsten Einschalten gesperrt.
Kaffeesatzbehälter leeren.
Brühgruppe richtig einsetzen.
Abtropfschale und Kaffeesatzbehälter richtig
blinkt
einsetzen.
Fronttür schließen.
Wasserlter im Tank ersetzen.
Nach dem Ersetzen des Filters im Tank den Alarm
durch Drucken während 5 Sek. der Taste bis die
konstant
Lampe ablöscht, zurücksetzen.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DES FILTERS
„AQUA PRIMA“
Wir geben Ihnen hier einige Hinweise zur korrekten Benutzung des Filters „Aqua
prima“, die Sie beachten sollten:
1. Den Filter „Aqua prima“ an einem kühlen und vor Sonnenlicht geschützten Ort
aufbewahren; die Raumtemperatur muss zwischen +5°C und +40°C liegen.
2. Den Filter in Räumen benutzen, deren Temperatur 60°C nicht überschreitet.
3. Wir empfehlen, den Filter „Aqua prima“ zu waschen, wenn die Kaffeemaschine 3 Tage nicht benutzt wurde.
4 Wenn die Kaffeemaschine 20 Tage nicht benutzt wurde, ist es empfehlen-
swert, den Filter auszuwechseln.
5. Wenn man einen bereits geöffneten Filter aufbewahren möchte, ihn luftdicht in
einem Nylonbeutel verschließen und in den Kühlschrank stellen; es ist verboten, ihn in der Tiefkühltruhe aufzubewahren, weil sich dabei die Eigenschaften
des Filters ändern.
6. Den Filter vor Benutzung 30 Minuten im Wasserbehälter eingetaucht lassen.
7. Wenn die Verpackung einmal geöffnet ist, den Filter nicht offen aufbewahren.
8. Der Filter muss nach 90 Tagen ab Öffnung der Verpackung oder nach Behandlung von 60 Litern Trinkwasser ausgewechselt werden.
Die Temperatur des Heizelements ist zu hoch,
blinkt
Kreislauf auffüllen. Wasser ausgeben.
STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNG
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
43
STÖRUNGENURSACHENBEHEBUNG
Die Maschine schaltet
nicht ein.
Der Kaffe ist nicht heiß
genug.
Die Maschine gibt keinen
Kaffee aus.
Kein Heißwasser oder
Dampf
Aus dem Dampfrohr ist ein
Geräusch zu hören.
Das Aufheizen der
Maschine dauert lange.
Die Maschine ist
nicht am Stromnetz
angeschlossen.
Die Tassen sind kalt.Tassen vorwärmen.
Drehknopf auf einen zu
niedrigen Wert gestellt
Die Düse ist verstopft.Die Düse mit einer Nadel reinigen.
Die Maschine ist stark
verkalkt
Hauptschalter einschalten.
Stecker und Anschluss
kontrollieren.
Drehknopf im Uhrzeigersinn auf
einen höheren Wert stellen.
Zur Durchführung dieses
Arbeitsorgangs sollte der
Drehknopf geschlossen und die
Maschine ausgeschaltet sein.
Die Maschine entkalken.
STÖRUNGENURSACHENBEHEBUNG
Zu wenig oder keine
Kaffeeausgabe
Drehknopf nach rechts
gedreht.
Mahlung zu fein oder
SBS.
Mahlung auf einen höheren
Wert einstellen (Drehknopf im
Uhrzeigersinn drehen).
SBS-Drehknopf nach links
drehen.
DEUTSCH
Die Brühgruppe kann
nicht herau-sgenommen
werden.
Die Brühgruppe hat in
einer falschen Stellung
gestoppt.
Die Tür schließen und die
Maschine einschalten.
Die Brühgruppe führt eine
Rückstellung durch.
44
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions
suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels.
1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute
autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou
boutons.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout
autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants.
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de
retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après
que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez
votre appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou
réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait
poser des problèmes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher
des surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi
tous les interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher.
12 Usage domestique seulement.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de
l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger
la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter
la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute
réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque
des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau
froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en
écarter le cordon électrique.
4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs.
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle
ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas
pour le cordon de l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.
45
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
INFORMATIONS GENERALES
La machine à café est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de
café en grains; elle est équipée avec un dispositif pour la distribution de vapeur
et d’eau chaude.
Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique
et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages
résultant de :
• emploi erroné et non conforme aux buts prévus ;
• réparations effectuées en dehors des centres de service autorisés ;
• manipulation frauduleuse du cordon d’alimentation ;
• manipulation frauduleuse de tout composant de la machine ;
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux.
Dans les cas cités, la garantie sera annulée.
POURFACILITERLALECTURE
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions importantes pour la sécurité de l’utilisateur. Suivre scrupuleusement ces
indications pour éviter les risques de blessures graves.
UTILISATIONDUMODED’EMPLOI
Conserver cette brochure dans un endroit sûr et la joindre à la machine si une
autre personne devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements ou en cas de
problèmes non traités ou insufsamment traités dans la présente brochure, veuillez vous adresser aux centres de services autorisés.
DONNÉES TECHNIQUES
• Tension nominale Voir plaque située sur l’appareil
• Puissance nominale Voir plaque située sur l’appareil
• Matériau du corps de la machine Métal
• Dimensions (l x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Poids (kg) 9
• Longueur du cordon (mm) 1200
ableau de commande Frontal (digital)
• T
• Réservoir d’eau (l) 2 - Amovible
• Alimentation Voir plaque située sur l’appareil
• Pression pompe (bars)
• Chaudière Acier inox
• Capacité du récipient à café (g) 300 g de café en grains
• Moulins En porcelaine
• Quantité de café moulu 8 g
• Capacité du bac à marcs 13
• Dispositifs de sécurité Valve de sécurité pression chaudière;
Sous réserve de modications de construction et d’exécution dues au progrès
technologique.
Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476
du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.
15
thermostat de sécurité.
FRANÇAIS
MESURES DE SÉCURITÉ
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
46
ENCASD’URGENCE
Détacher immédiatement la che d’alimentation de la prise.
L’APPAREILDOITÊTREUTILISÉEXCLUSIVEMENT
- Dans un lieu fermé ;
- Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour
réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ;
- Pour un emploi domestique ;
- Par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques.
NEJAMAISUTILISERL’APPAREIL
Dans des buts différents de ceux indiqués ci-dessus an d’éviter les accidents. Ne
pas introduire dans les bacs et récipients des produits différents de ceux indiqués
dans le mode d’emploi.
Pendant le remplissage normal d’un récipient, il faut fermer obligatoirement tous
les récipients voisins. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable fraîche
uniquement : l’eau chaude et/ou d’autres liquides pourraient endommager la
machine. Ne pas utiliser de l’eau avec de l’anhydride carbonique. Régler le
moulin à café uniquement lorsque ce dernier est activé. Il est interdit de mettre
les doigts dans le moulin à café ou tout matériau autre que du café en grains.
Avant d’intervenir à l’intérieur du moulin à café mettre la machine hors tension et
détacher la prise de courant.
BRANCHEMENTAURÉSEAUÉLECTRIQUE
Brancher la machine à une prise de courant adéquate. La tension doit
correspondre à celle indiquée sur la plaque de la machine.
INSTALLATION
- Choisir un plan d’appui bien nivelé. Ne pas poser la machine sur des surfaces
brûlantes !
- Placer la machine à 10 cm de distance des murs et des plaques de cuisson.
- Ne pas laisser la machine à une température inférieure à 0°C : le gel risque de
l’endommager.
- La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout moment.
- Le cordon d’alimentation ne doit pas être endommagé, attaché avec un serrels, posé sur des surfaces chaudes, etc.
- Ne pas laisser pendre le cordon (an d’éviter de trébucher ou de faire tomber la
machine)
- Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le cordon d’alimentation.
DANGERS
- La machine à café ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes
ne sachant pas l’utiliser.
- L’appareil est dangereux pour les enfants. Si la machine est sans surveillance,
il faut la désactiver.
- Ne laissez pas les matériaux employés pour emballer la machine à la portée des enfants
- Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un d’autre le jet de vapeur
surchauffé et/ou d’eau chaude : danger de brûlures.
- Ne pas insérer d’objets à travers les ouvertures de l’appareil. (Danger ! Courant électrique)
- Ne pas toucher la che avec les mains ou les pieds mouillés, ne pas tirer pour
la détacher.
- Attention ! Dangers de brûlures au contact de l’eau chaude, de la vapeur et du
bec de la buse de l’eau chaude/vapeur.
PANNES
- Ne jamais utiliser la machine si elle est en panne ou si vous soupçonner une
panne, par exemple après une chute.
- Seuls les centres de service autorisés peuvent effectuer des interventions et
réparations.
- Ne pas utiliser une machine dont le cordon d’alimentation est défectueux.
Le cordon doit être remplacé par un centre de service autorisé uniquement
(Danger ! Courant électrique !).
- Désactiver la machine avant d’ouvrir le volet de service. Danger de brûlures !
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
- Avant le nettoyage, débrancher le cordon électrique de la prise de courant et
attendre que la machine refroidisse.
- Eviter que la machine entre en contact avec des éclaboussures d’eau ou ne soit
plongée dans l’eau !
- Ne pas sécher des parties de la machine dans un four traditionnel ou un four à
micro-ondes.
PIÈCEDERECHANGE
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires originaux.
MISEAUREBUT
- L’emballage peut être recyclé.
- Machine : débrancher la che d’alimentation du réseau, couper le cordon
d’alimentation de l’appareil.
- Livrer la machine et le cordon au centre de service ou au centre de tri public.
47
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Récipient à café en grains
Plaque à tasses
Tableau de
commande
Volet de service
SBS
Diffuseur de café
réglable en hauteur
et en profondeur
Cuvette d’égout-
toir + grille
Indicateur bac plein
Base tournante
Couvercle récipient à café en grains
Couvercle du
réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Pommeau robinet
vapeur
Buse vapeur /
eau chaude
Interrupteur général
(ON/OFF)
Voyants température
café prête
Pinceau pour
le nettoyage
Applicateur ltre à
cartouche
Pommeau réglage
mouture
Clé de groupe café
Filtre à cartouche
“Aqua Prima”
Pommeau de réglage
quantité café en tasse
Bouton pour faire un café
Bouton pour faire deux
cafés
FRANÇAIS
Groupe café
Tiroir à marcs
Voyant remplacement ltre
“Aqua Prima” – Voir page 55
Voyant fonction vapeur
Voyant alarmes
Bouton de sélection vapeur
Rétablissement alarme ltre
“Aqua Prima”.
INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
48
Nous reportons page 56 les messages d’alarme destinés à l’utilisateur
de la machine.
Contrôler que tous les
composants sont placés
correctement.
Presser l’interrupteur sur la
position "I" pour activer la
machine.
Remplir le récipient avec
du café en grains.
La machine se réchauffe;
les voyants clignotent.
Il est possible d’installer
le ltre “Aqua Prima” (voir
page 55).
Introduire un récipient sous
la buse vapeur.
Des notices importantes pour l’usage du filtre
indiquées à la page 56.
Voir plaquette
signalétique
Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau fraîche
potable.
Ouvrir le robinet pour commencer le chargement du
circuit.
Remarque : Avant de passer à la première mise en
service, en cas d’inactivité prolongée, si le réservoir
d’eau a été complètement vidé, il faut charger le
circuit de la machine. Il faut également charger le
circuit chaque fois que le voyant reste constamment
allumé:
Introduire la che dans
une prise de courant appropriée.
Attendre que l’eau sorte de
façon régulière du bec.
"Aqua Prima" sont
Fermer le robinet pour
interrompre le chargement
du circuit.
Retirer le récipient.
Lorsque les voyants sont
allumés xement, la machine
est prête à l’usage
Vérifier le dateur sur le filtre “Aqua Prima”; si le filtre
a passé la date d’échéance, il faut le remplacer avec
un filtre nouveau.
MOUTURE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
REGLAGE
Le degré de mouture peut être réglé
à l’aide du pommeau.
Le café sort trop lentement. Presser et tourner.
Le café sort trop rapidement. Presser et tourner.
REGLAGES
Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café
est en service.
Utiliser des mélanges de café en grains pour machines espresso. Si le
résultat n’est pas satisfaisant, utiliser des mélanges de café différents.
Conserver le café dans un endroit frais, dans un récipient fermé
hermétiquement. On remarque la différence après 1-2 cafés.
Si vous sélectionnez une mouture trop ne (bouton complètement dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre) et le bouton SBS est sur la
position «Café serré» (droite), le café peut couler lentement ou pas du tout.
49
CAFEENTASSE - Effectuer le réglage avant de faire le café.
Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné.
CAFEENTASSE
Pour adapter la quantité de café
diffusé aux dimensions des tasses.
Seulement pour machines dotées de SBS. - Pour régler le corps du café. Le réglage peut s’éffectuer
également pendant la préparation du café. Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné.
SBS
Café petit.Grand café.
Café espresso.Café serré.Café crème.
TASSESGRANDES
Pour remettre le diffuseur en position, il faut le tirer jusqu’à son
encastrement.
FRANÇAIS
TASSESGRANDES
Pour utiliser des tasses de grandes dimensions, presser
le bouton et pousser le diffuseur jusqu’au bout.
DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
50
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
1 CAFÉ
CAFE EN GRAINS
Véri er si la machine est
prête.
Placer la tasse à café
chaude sous le diffuseur.
2 CAFÉS
CAFE EN GRAINS
Véri er si la machine est
prête.
Placer les tasses à café
chaudes sous le diffuseur.
Presser le bouton pour
préparer 1 café.
Presser le bouton pour
préparer 2 cafés.
Pour interrompre le café
avant la n, presser le bouton ou tourner le pommeau.
Pour interrompre le café
avant la n, presser le bouton ou tourner le pommeau.
Lorsque la machine a
terminé, retirer la tasse.
Lorsque la machine a
terminé, retirer les tasses
EAU CHAUDE
Placer un récipient sous la
buse vapeur.
Ouvrir le robinet pour que
l’eau commence à sortir.
Attendre.Lorsqu’on a la quantité
désirée, fermer le robinet.
Retirer le récipient.
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
51
Remplir la tasse avec 1/3
de lait froid.
Placer la tasse avec le lait
sous la buse vapeur.
Presser le bouton pour
rétablir le fonctionnement
normal.
Les voyants clignotent.
Presser le bouton pour
sélectionner la fonction. Le
voyant clignote.
Ouvrir le robinet de la
vapeur.
Placer un récipient sous la
buse vapeur.
Lorsque le voyant est allumé
xement, la machine est
prête à diffuser la vapeur.
Appliquer des mouvements
circulaires à la tasse pour
la réchauffer de façon
uniforme.
Ouvrir le robinet pour avoir
de l’eau.
Ouvrir le robinet pour
évacuer l’eau résiduelle.
Lorsque le lait est prêt,
fermer le robinet.
Lorsque les voyants sont
allumés xement, fermer le
robinet et retirer le récipient.
Lorsque de la vapeur sort,
fermer le robinet.
FRANÇAIS
Retirer la tasse.
Faire couler le café dans
la tasse pour obtenir un
excellent cappuccino.
VAPEUR
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
52
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
VAPEUR
Contrôler l’état de la
machine.
Prendre et mettre le
récipient sous la buse eau
chaude/vapeur.
Presser le bouton pour
rétablir le fonctionnement
normal.
Les voyants clignotent.
Presser le bouton pour
sélectionner la fonction. Le
voyant clignote.
Ouvrir le robinet de la
vapeur.
Placer un récipient sous la
buse vapeur.
Lorsque le voyant est allumé
xement, la machine est
prête à diffuser la vapeur.
Appliquer des mouvements
circulaires au récipient pour
le réchauffer.
Ouvrir le robinet pour avoir
de l’eau.
Ouvrir le robinet pour
évacuer l’eau résiduelle.
Une fois l’opération terminée, fermer le robinet
Lorsque les voyants sont
allumés xement, fermer le
robinet et retirer le récipient.
Lorsque de la vapeur sort,
fermer le robinet.
Retirer le récipient.
La machine est prête à
faire du café ou de l’eau
chaude.
DETARTRAGE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
53
Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de détartrage.
Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à café de type non
toxique et/ou nocif, disponible dans le commerce. Nous recommandons le produit
Après 2 mois d’emploi, détartrer l’appareil.
Retirer le ltre, voir
page 55.
Introduire le produit de
détartrage dans le récipient.
Eteindre la machine.Placer un grand récipient
Après environ 30 secondes, fermer le robinet.
Remplir le réservoir avec
le produit de détartrage.
Eteindre la machine et
retirer le récipient.
détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire tous les 2 mois; en cas d’eau
particulièrement dure, il faut détartrer la machine plus fréquemment. La machine doit
de
être activée et elle gère la distribution du produit de détartrage automatiquement.
sous la buse vapeur.
S’il y a du produit
Allumer la machine.
A
Ouvrir le robinet. Le
processus de détartrage
commence.
de détartrage dans
le réservoir.
Vérifier
Si le réservoir est
vide
Après 10 minutes, suivre
le parcours (A) ou (B).
B
Allumer la machine.
circuits internes de la machine. Parcours
de type «B».
Rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable.
Si le cycle de détartrage est inter-
rincer le bac de l’eau et
rompu,
FRANÇAIS
les
Placer un grand récipient
sous la buse vapeur.
Ouvrir le robinet et effectuer le rinçage.
Si le récipient est plein,
le vider.
Après avoir effectué le détartrage, recharger le circuit de la machine. Remettre le
filtre à cartouche dans le réservoir d’eau.
Lorsqu’il n’y a plus d’eau,
fermer le robinet. Retirer le
récipient.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
54
Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes
et/ou un four traditionnel.
GENERAL
NETTOYAGE
Eteindre la machine.
Débrancher la che.
Démonter le diffuseur et le
laver avec de l’eau.
Laver le réservoir.
Laver le ltre qui se trouve
à l’intérieur.
Faire le nettoyage de la
machine, de ses parties et
du groupe café
semaine.
au moins une fois par
Ne pas plonger la machine dans l’eau
dans le lave-vaisselle.
Retirer la cuvette d’égouttoir, la vider et la laver.
et ne pas introduire ses éléments
Retirer et vider le tiroir à
marcs et le laver.
CAFÉ
GROUPE
Ouvrir le volet frontal.Retirer la cuvette d’égout-
Sortir et nettoyer le “pannarello”
toir et le tiroir à marcs.
Presser sur la touche
PUSH pour retirer le
groupe.
Dévisser le ltre supérieur
le ltre supérieur et le laver.
Remonter le ltre après
l’avoir nettoyé.
Laver le groupe, l’essuyer et
le remonter. Ne pas presser
la touc
he « PUSH ».
Repositionner tous les éléments dans la machine.
Fermer le volet de service.
FILTRE À CARTOUCHE “AQUA PRIMA”
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Le filtre doit être remplacé quand la machine le signale, voir page 56.Avant d’effectuer le détartrage, le filtre doit être retiré du réservoir.
INSTALLATION
55
Prendre le ltre dans l’emballage.
Le repère doit être placé
en correspondance avec
la rainure.
Ouvrir le robinet et faire
sortir l’eau.
Régler le dateur sur le
mois courant.
Presser complètement.Tourner l’applicateur dans
Vidanger par intervalles le
contenu du réservoir d’eau.
Monter et tourner l’applicateur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
le xer au ltre.
le sens contraire aux
aiguilles d’une montre et le
retirer du réservoir.
Lorsque le réservoir est vide,
le remplir de nouveau avec
de l’eau fraîche potable.
Trouver la marque de
repère et positionnement
du ltre.
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche potable.
Presser le bouton. Quand
le témoin lumineux clignote,
relâcher le bouton.
Introduire le ltre dans le
réservoir vide.
FRANÇAIS
Placer un récipient sour la
buse vapeur et allumer la
machine.
Il est possible d’utiliser la
machine sans ltre, Saeco
en conseille l’emploi. Si le
ltre n’est pas utilisé, il faut
détartrer la machine plus
fréquemment.
Vous pouvez maintenant
utiliser votre machine à
café.
COMM. AFFICHAGE - NOTES CONCERNANT LE FILTRE « AQUA PRIMA »
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
56
Pour un emploi correct, la machine guide l’utilisateur au moyen du tableau de commande.
Remplir le récipient à café en grains avec du
café en grains et relancer le cycle de production
Fixe
du café.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et
potable; charger le circuit.
Charger le circuit.
Remarque importante : le tiroir à marcs doit être vidé uniquement lorsque la machine
est activée. Le tiroir doit être retiré pendant au moins 5 secondes. Si le tiroir est vidé
lorsque la machine est désactivée, cela empêchera la production de café à l’activation.
Vider le tiroir du café résiduel.
Introduire correctement le groupe diffuseur.
Introduire correctement la cuvette d’égouttoir et le
Clignotant
tiroir à marcs.
Fermer le volet frontal.
Remplacer le ltre d’eau dans le réservoir.
Après avoir remplacé le ltre dans le réservoir,
annuler l’alarme pressant pour 5 secondes le
Fixe
bouton jusqu’à l’extinction du voyant lumineux.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR UN USAGE CORRECT DU
FILTRE «AQUA PRIMA»
Pour utiliser correctement le ltre «Aqua prima», nous vous prions d’observer les
consignes suivantes :
1. Conservez le ltre «Aqua prima» dans un local frais, à l’abri du soleil ; la température du local doit être comprise entre +5°C et +40°C;
2. Utilisez le ltre dans un environnement où la température ne dépasse pas
60°C.
3. Lavez le ltre «Aqua prima» si vous laissez la machine à café inutilisée pendant trois jours ;
4 Il est conseillé de remplacer le ltre si vous laissez la machine à café inutilisée
plus de 20 jours ;
5. Si vous souhaitez conserver un ltre ouvert, fermez-le hermétiquement dans
un sac en plastique et rangez-le au frigo ; il est interdit de le conserver au
surgélateur car les propriétés du ltre s’altéreraient.
6. Avant d’utiliser le ltre, laissez-le dans le réservoir d’eau pendant 30 minutes.
7. Ne conservez pas le ltre au contact de l’air après l’avoir déballé.
8. Le ltre doit être remplacé 90 jours après l’ouverture de l’emballage ou après
avoir traité 60 litres d’eau potable.
Température chaudière trop élevée, charger le
Clignotant
circuit.
Faire sortir l’eau.
PROBLEME - CAUSE - REMEDE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
57
PROBLEMECAUSEREMEDE
La machine ne se met pas
en marche
Le café n’est pas assez
chaud.
La machine ne parvient
pas à faire de café.
L’eau chaude ou la vapeur
n’arrive pas.
La machine émet un bruit
qui vient du tube vapeur .
La machine n’est pas
branchée au réseau
électrique.
Les tasses sont froidesRéchauffer les tasses.
Le pommeau est placé
sur une valeur trop
basse
Bec de la buse bouché.Nettoyer le bec à l’aide d’une
Activer l’interrupteur général.
Contrôler la che et le branchement.
Tourner le pommeau dans le
sens horaire sur une valeur
plus élevée.
aiguille.
fermé et la machine doit être
désactivée.
Pour cette opération,
le pommeau doit être
PROBLEMECAUSEREMEDE
Le café coule lente-ment
ou pas du tout.
La mouture est trop ne.
Le bouton SBS est tourné
vers la droite.
Sélectionner une mouture plus
grosse (tourner le bouton dans
le sens des aiguilles d’une
montre).
Tourner le bouton SBS vers la
gauche.
FRANÇAIS
La machine se réchauffe
très lentement.
Impossible de retirer le
groupe
Il y a du calcaire dans
l’appareil.
Le groupe s’est arrêté
dans une position incorrecte.
Détartrer l’appareil.
Fermer le volet de service et
activer la machine. Le groupe
diffuseur effectue un cycle de
rétablissement.
58
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para
evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios.
1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual
y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en
marcha o utilizar la máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la máquina en agua o en
cualquier otro líquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina espresso en presencia de
niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o mientras que se está
limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezar a
limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados o en caso de averías
o roturas. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de
asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá causar daños a cosas
y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos.
9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor.
11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “Apagado” antes de enchufarla.
Para apagarla, ponerla en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier
intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de
mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado.
No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada
únicamente por el centro de asistencia autorizado.
1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo.
2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice
únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de
alimentación durante el funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un
paño suave humedecido con agua.
5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA DEL CABLE
ELÉCTRICO
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede.
B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje
eléctrico del electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de
que el cable del electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él.
59
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
GENERALIDADES
La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo
de café en granos y está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor
y de agua caliente.
El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso doméstico y no está previsto para funcionamiento continuo de tipo profesional.
Atención. Se declina toda responsabilidad por posibles daños que deriven de:
• empleo erróneo y no conforme con los objetivos previstos;
• reparaciones no efectuadas en los centros de asistencia autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier componente de la máquina;
• empleo de piezas de recambio y accesorios no originales.
En estos casos la garantía otorgada perderá su validez.
PARAFACILITARLALECTURA
El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario. ¡Deberán respetarse escrupulosamente tales indicaciones a n de evitar lesiones graves!
EMPLEODEESTASINSTRUCCIONESDEUSO
Consérvense estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjúntense a la
máquina de café en caso de que otra persona deba utilizarla. Para mayores informaciones o en caso de problemas que en las presentes instrucciones no sean
tratados o lo sean sólo parcialmente, sírvase dirigirse a un Centro de Asistencia
Autorizado.
DATOS TÉCNICOS
• Tensión nominal Véase placa presente en la máquina
• Potencia nominal Véase placa presente en la máquina
• Material del cuerpo Metal
• Dimensiones (a x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Peso (kg) 9
• Longitud del cable (mm) 1200
• Panel de mandos Frontal (Digital)
• Depósito agua (l) 2 - Extraíble
• Alimentación Véase placa presente en la máquina
• Presión bomba (bares) 15
• Caldera Acero inox
• Capacidad contenedor café (g) 300 de café en granos
• Molinillos En cerámica
• Cantidad de café molido 8 g
• Capacidad recipiente receptor de posos 13
• Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera
Termostato de seguridad.
Con reserva de modicaciones de fabricación y ejecución a causa de desarrollo
tecnológico.
Máquina conforme con lo establecido por la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto
legislativo 476 del 04/12/92) sobre eliminación de las interferencias radiotelevisivas.
ESPAÑOL
NORMAS DE SEGURIDAD
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
60
ENCASODEEMERGENCIA
Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red.
UTILIZAREXCLUSIVAMENTELAMÁQUINA:
- En lugar cerrado.
- Para la preparación de café, agua caliente, para montar la leche o para calentar
bebidas mediante vapor.
- Para uso doméstico.
- De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas.
NONUTILIZARNUNCALAMÁQUINA:
para usos diferentes de aquéllos antedichos, a n de evitar peligros.
No introducir en los contenedores sustancias diferentes de aquéllas indicadas en
el manual de instrucciones.
Durante el llenado normal de cada contenedor es obligatorio cerrar todos los
contenedores contiguos. Llenar el depósito de agua sólo con agua potable fresca:
agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar la máquina. No utilizar agua con
anhídrido carbónico. La regulación del moledor de café debe efectuarse sólo con
el mismo en funcionamiento. Está prohibido introducir en el moledor de café los
dedos y cualquier material que no sea café en granos. Antes de intervenir en el
interior del moledor de café desactivar la máquina mediante el interruptor general
y retirar el enchufe de la toma de corriente.
ENCLACELARED
Conectar la máquina para café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder a aquélla indicada en la placa presente en la máquina.
INSTALACIÓN
- Elegir una supercie plana y nivelada. ¡No colocar sobre supercies incandescentes!
- Colocar como mínimo a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocción.
- No mantener a temperaturas inferiores a 0 °C; peligro de daños por congelación.
- La toma de corriente debe poder alcanzarse en todo momento.
- El cable de alimentación no debe sufrir daños, ser jado con mordazas,
colocado sobre supercies incandescentes, etc.
- No dejar que el cable de alimentación cuelgue (peligro de tropezar o hacer caer
la máquina al suelo).
- No trasladar ni tirar la máquina para café teniéndola por el cable de
alimentación.
PELIGROS
- La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas no capacitadas acerca
de su funcionamiento.
- La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla.
- No dejar los materiales utilizados para embalar la máquina al alcance de los niños.
- No dirigir contra sí mismo ni contra otras personas el chorro de vapor ni agua
caliente: peligro de sufrir quemaduras.
- No introducir objetos a través de las aberturas de la máquina (¡Peligro!
¡Corriente eléctrica!).
- No tocar el enchufe con las manos o los pies mojados ni extraerlo de la toma
tirando del cable.
- Atención, peligro de quemaduras al contacto con el agua caliente, el vapor y la
boquilla para el agua caliente/vapor.
AVERÍAS
- No utilizar la máquina en caso de sospecha o constatación de avería, por ej.
después de una caída.
- Posibles reparaciones deben ser efectuadas por el servicio de asistencia autorizado.
- No utilizar la máquina con cable de alimentación dañado. El cable debe ser
sustituido sólo por el servicio de asistencia (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
- Apagar la máquina antes de abrir la portezuela de servicio. ¡Peligro de
quemaduras!
LIMPIEZA/DESCALCIFICACIÓN
- Antes de efectuar la limpieza extraer el enchufe de la toma y esperar que la
máquina se enfríe.
- Impedir que la máquina entre en contacto con chorros de agua o sea sumergida
en el agua.
- No secar las partes de la máquina en hornos convencionales ni microondas.
PIEZASDERECAMBIO
Por razones de seguridad es indispensable utilizar sólo piezas de recambio y
accesorios originales.
DESGUACE
- El embalaje puede ser reciclado.
- Máquina: extraer el enchufe de la red y cortar el cable de alimentación.
- Entregar la máquina y el cable de alimentación al servicio de asistencia o al
centro de desguace público.
61
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Contenedor de café en granos
Placa de apoyo para
tacitas
Panel de mandos
Portezuela de
servicio
SBS
Suministrador de café
de altura y profundidad
regulables
Cubeta receptora
de gotas + rejilla
Indicador de cubeta
llena
Base giratoria
Tapa del contenedor café en granos
Tapa del depósito agua
Depósito agua
Pomo grifo
suministro vapor
Tubo de agua
caliente/vapor
Interruptor general
(ON/OFF)
Testigos temperatura
café lista
Pincel para
limpieza
Aplicador ltro de
cartucho
Pomo regulación
molienda
Llave conjunto café
Filtro de cartucho
“Aqua Prima”
Pomo regulación cantidad
café en taza.
ESPAÑOL
Botón suministro de un
café
Botón para suministrar dos
cafés
Conjunto suministrador de café
Cajón receptor de posos
Testigo sustitución ltro “Aqua
Prima” , véase pag. 69
Testigo función vapor
Testigo alarmas
Botón de selección vapor
Reset alarma ltro “Aqua
Prima”.
INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
62
En pág. 70 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario
durante su funcionamiento.
Controlar que todos los
componentes sean posicionados correctamente.
Disponer el interruptor en
posición “I” para encender
la máquina.
Llenar el contenedor con
café en granos
La máquina se está
calentando; los testigos
centellean.
Es posible instalar el
filtro “Aqua Prima” (véase
pág. 69).
Colocar un contenedor
debajo del tubo vapor.
Importantes advertencias para el uso del filtro
encuentran a pág. 70.
Ver tarjeta datos
Llenar el depósito con
agua potable fresca.
Abrir el grifo para comenzar a cargar el circuito.
Nota. Antes de efectuar la primera puesta en
funcionamiento y en caso de prolongada inactividad,
si el depósito agua ha sido vaciado por completo, es
obligatorio cargar el circuito de la máquina. Se debe
también cargar el circuito cada vez que el testigo
permanece encendido con luz fija:
Introducir el enchufe en
una toma de corriente
adecuada.
Esperar que por la boquilla
salga agua de manera
regular.
“Aqua Prima” se
Cerrar el grifo para terminar de cargar el circuito.
Retirar el contenedor.
Al encenderse los testigos
con luz ja, la máquina esta
lista para el uso.
Controlar el fechador en el filtro “Aqua Prima”; si el
filtro ha pasado la fecha de vencimiento, debe ser
sustituido con otro nuevo.
MOLIENDA
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
REGULACION
El grado de molienda puede ser
regulado con el pomo.
AFÉENTAZA - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café.
C
Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada.
El café sale demasiado
lentamente. Presionar y
girar.
El café sale demasiado
velozmente. Presionar y
girar.
REGULACIONES
La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café
en funcionamiento.
Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene
el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café. Conservar el
café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado.
La variación se obtiene sólo después de preparar 1 ó 2 cafés.
En caso de disponer un valor demasiado no de molienda (pomo en nal
de carrera en sentido antihorario) con mando SBS en posición “pequeño”
(hacia la derecha), el suministro del café puede ser insu ciente o puede no
veri carse en absoluto.
TAZASGRANDES
Para reposicionar el suminstrador, hay que sacarlo hasta su encaje.
63
CAFÉENTAZA
Para adaptar la cantidad de café suministrado a las dimensiones de las tazas.
Sólo para máquinas equipadas con SBS. - Para regular el cuerpo del café suministrado. Se puede
efectuar la regulación también durante el suministro del café. Esta regulación produce efecto
inmediato en la preparación seleccionada.
SBS
Café corto.Café largo.
Café exprés.Café pequeño.Café crème.
TAZASGRANDES
Para utilizar tazas de grandes dimensiones, presionar
el botón y empujar el suminstrador completamente.
ESPAÑOL
SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
64
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
1 CAFÉ
CAFÉ EN GRANOS
Veri car que la máquina
esté lista.
Colocar la tacita caliente
debajo del suministrador.
2 CAFÉS
CAFÉ EN GRANOS
Veri car que la máquina
esté lista.
Colocar las tacitas calientes
debajo del suministrador.
Presionar el botón para el
suministro de 1 café.
Presionar el botón para el
suministro de 2 cafés.
Para interrumpir anticipadamente el suministro
presionar el botón o girar
la virola.
Para interrumpir anticipadamente el suministro
presionar el botón o girar
la virola.
Cuando la máquina ha
terminado la preparaón,
retirar la tacita.
Cuando la máquina ha
terminado la preparaón,
retirar las tacitas.
AGUA CALIENTE
debajo del tubo vapor.
Abrir el grifo para comenzar el suministro de agua.
EsperarRetirar el contenedor. Posicionar un contenedor
Una vez alcanzada la
cantidad prevista cerrar
el grifo.
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPUCHINO
CAPUCHINO
65
Llenar la taza con 1/3 de
leche fría.
Posicionar la taza con
la leche debajo del tubo
vapor.
Presionar el botón para
restablecer el funcionamiento normal. Los testigos centellean.
Presionar el botón para
seleccionar la función.
El testigo centellea.
Abrir el grifo para suministrar vapor.
Posicionar un contenedor
debajo del tubo vapor.
Cuando el testigo permanece encendido con luz
ja, la máquina está lista
para suministrar el vapor.
Mover la taza con movimientos circulares para uniformar el calentamiento.
Abrir el grifo y suministrar
agua.
Abrir el grifo para descargar el agua residual.
Una vez montada la leche,
cerrar el grifo.
Al encenderse los testigos
con luz ja, cerrar el grifo y
retirar el contenedor.
Cuando empieza a salir
sólo vapor cerrar el grifo.
Retirar la taza.
ESPAÑOL
Verter el café en la taza
para obtener un óptimo
capuchino.
66
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
VAPOR
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
VAPOR
Controlar el estado de la
máquina.
Tomar y colocar el
contenedor debajo del
tubo agua caliente/vapor.
Presionar el botón para
restablecer el funcionamiento normal. Los testigos centellean.
Presionar el botón para
seleccionar la función.
El testigo centellea.
Abrir el grifo para suministrar vapor.
Posicionar un contenedor
debajo del tubo de vapor.
Cuando el testigo permanece encendido con luz
ja, la máquina está lista
para suministrar el vapor.
Mover circularmente el
contenedor para uniformar el
calentamiento.
Abrir el grifo y suministrar
agua.
Abrir el grifo para descargar el agua residual.
Una vez concluida la
preparación, cerrar el
grifo.
Al encenderse los testigos
con luz ja, cerrar el grifo y
retirar el contenedor.
Cuando empieza a salir
sólo vapor cerrar el grifo.
Retirar el contenedor.
La máquina está lista para
suministrar café o agua
caliente.
DESCALCIFICACIÓN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
67
¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcificador.
Se podrá utilizar un producto descalci cador para máquina de café de tipo no
tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalci cador Saeco.
Después de 2 meses de
empleo, descalci
máquina. Extraer el ltro,
véase pág. 69.
Verter la solución descalci cadora en el recipiente.
car la
Apagar la máquina.Poner un recipiente grande
Después de unos 30
segundos cerrar el grifo.
Llenar el depósito con la
solución descalci cadora.
Apagar la máquina y
retirar el recipiente.
La descalci cación es necesaria cada 2 meses; en caso de agua particularmente dura,
hay que descalci car la máquina más frecuentemente. Para este n la máquina, que
debe estar encendida, gestiona automáticamente la distribución del descalci cador.
debajo del tubo vapor.
Si en el depósito
Encender la máquina.
A
Abrir el grifo.
Comenzar el proceso de
descalci cación.
hay solución descalcificadora.
Verificar
Si el depósito está
vacío.
Al pasar 10 minutos, seguir
las instrucciones (A) o (B).
B
Encender la máquina.
efectuar el enjuague de
y de los circuitos internos de la máquina.
Trayecto de tipo “B”.
Enjuagar y llenar el depósito con agua potable
fresca.
En caso de interrumpirse el ciclo
de descalcificación se deberá
la cuba del agua
ESPAÑOL
Poner un recipiente grande
debajo del tubo vapor.
Abrir el grifo y efectuar
el enjuague.
Si el recipiente se llena,
vaciarlo.
Una vez terminada el
agua, cerrar el grifo.
Retirar el contenedor.
Una vez efectuada la descalcificación cargar nuevamente el circuito de la máquina.
Reinstalar el filtro de cartucho en el
depósito de agua.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
68
No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni
microondas ni convencional.
LIMPIEZA
GENÉRICA
Apagar la máquina.
Desconectar el enchufe.
Desmontar el suministrador
y limpiarlo con agua.
Lavar el depósito.
Lavar el ltro que se encuentra en su interior.
Limpiar la máquina, sus
componentes y el conjunto
suministrador por lo menos
por semana.
No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en
lavavajillas.
Extraer la cubeta receptora
de gotas, vaciarla y lavarla.
una vez
CONJUNTO
Extraer y vaciar el cajón
receptor de posos y lavarlo.
Extraer y limpiar el pannarello.
SUMINISTRADOR
Abrir la portezuela frontal. Retirar la cubeta receptora
de gotas y el cajón
receptor de posos.
Presionar el botón PUSH
para extraer el conjunto.
Desenroscar el ltro superior.
Reinstalar el ltro limpiado.
Lavar el conjunto, secarlo
y reinstalarlo. No presionar
el botón “PUSH”.
Reinstalar todos los componentes en la máquina.
Cerrar la portezuela.
FILTRO DE CARTUCHO “AQUA PRIMA”
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
El filtro se debe sustituir cuando la máquina lo indica, véase página 70.Antes de efectuar la descalcificación, extraer el filtro del depósito.
INSTALACIÓN
69
Retirar del embalaje del
ltro.
Posicionar la referencia
en correspondencia con
la ranura.
Abrir el grifo para hacer
salir el agua.
Ajustar el fechador al mes
corriente.
Presionar completamente. Rodear el aplicador en
Vaciar, con intervalos, todo
el contenido del depósito
de agua.
Activar y girar el aplicador
en sentido de las agujas
del reloj para jarlo al
ltro.
el sentido contrario a las
agujas del reloj y extraerlo
del depósito.
Cuando el depósito se ha
vaciado, llenarlo de nuevo
con agua potable fresca.
Veri car la posición de la
muesca de referencia y
posicionamiento del ltro.
Llenar el depósito con agua
potable fresca.
Presionar el botón y soltarlo
al comenzar a centellear el
testigo.
Introducir el ltro en el
depósito vacío.
Colocar un contenedor
debajo del tubo vapor y
encender la máquina.
Se puede emplear la
máquina sin ltro, Saeco
aconseja su empleo. Si
el ltro no es utilizado,
hay que descalci car
la máquinas más
frecuentemente.
Ahora se puede utilizar la
máquina de café.
ESPAÑOL
SEÑALES EN EL MONITOR- NOTAS RELATIVAS AL FILTRO “AQUA PRIMA”
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
70
Para un empleo correcto, la máquina guia al utilizador por medio del panel de mandos.
Llenar el contenedor de café en granos con café
Fija
Nota importante. El cajón receptor de posos deberá vaciarse sólo con máquina
encendida y permanecer extraído por al menos cinco segundos. Atención porque el vaciado del cajón con la máquina apagada impedirá el suministro de café
al reencenderla.
Centelleante
Fija
en granos y reactivar el ciclo de suministro café.
Llenar el depósito del agua con agua potable
fresca y cargar el circuito.
Cargar el circuito.
Vaciar cajón receptor de posos.
Introducir correctamente el conjunto suministrador.
Montar correctamente la cubeta receptora de
gotas y el cajón receptor de posos.
Cerrar la portezuela anterior.
Sustituir el ltro de agua en el depósito.
Después de haber sustituido el ltro en
el depósito, anular el estado de alarma
presionando el botón por 5 segundos hasta el
apagamiento del testigo.
INFORMACIONES ADICIONALES PARA UN USO CORRECTO DEL FILTRO
“AQUA PRIMA”
Para utilizar correctamente el ltro “Aqua prima” señalamos a continuación algunas advertencias que deben tenerse presentes:
1. Conservar el ltro “Aqua prima” en un ambiente fresco protegido contra el sol;
la temperatura ambiente deberá estar comprendida entre +5 °C y +40 °C.
2. Utilizar el ltro en ambientes con temperaturas no superiores a 60 °C.
3. Aconsejamos lavar el ltro “Aqua prima” después de tres días de inactividad
de la máquina de café.
4 Se aconseja sustituir el ltro después de 20 días de inactividad de la máquina
de café.
5. Para conservar un ltro que ya ha sido abierto, cerrarlo herméticamente
dentro de una bolsa de nylon e introducirlo en el refrigerador; está prohibido
conservarlo en el congelador ya que se alteran las propiedades del ltro.
6. Antes de utilizar el ltro sumergirlo en el depósito del agua durante 30 minutos.
7. No conservar el ltro al aire libre una vez extraído del envase.
8. El ltro debe ser sustituido después de 90 días a contar de la apertura del
envase o después de haber tratado 60 litros de agua potable.
Temperatura caldera demasiado alta; cargar el
Centelleante
circuito. Hacer salir el agua.
PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIOS
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
71
PROBLEMASCAUSASREMEDIOS
La máquina no se
enciende.
El café no está su cientemente caliente.
La máquina no suministra
café.
Ningún suministro de agua
caliente o vapor.
La máquina emite un ruido
del tubo vapor.
La máquina no está
conectada a la red
eléctrica.
Las tacitas están frías.Calentar las tacitas.
Virola posicionada sobre
valor demasiado bajo
Boquilla del tubo obstruida.
Disponer el interruptor ge-neral
en ON.
Controlar el enchufe y la
conexión.
Girar la virola en sentido
horario para alcanzar un valor
más elevado.
Limpiar la boquilla con una
aguja.
estar cerrado y la máquina
desactivada.
Durante esta operación el pomo tiene que
PROBLEMASCAUSASREMEDIOS
Suministro insu ciente o
ausente
Molienda demasiado na
y mando SBS girado
hacia la derecha.
Regular a n de obtener una
molienda más gruesa (girar el
pomo en sentido horario).
Girar el mando SBS hacia la
izquierda.
ESPAÑOL
La máquina demora mucho
en calentarse.
El conjunto no puede ser
extraído.
La máquina tiene mucha
materia calcárea incrustada.
El conjunto ha sido
montado en una posición
errónea.
Descalci car la máquina.
Cerrar la portezuela y encender la máquina; el conjunto
suministrador efectúa un ciclo
de reactivación.
72
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para
limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes.
1 Ler atentamente todas a instruções e informações apresentadas neste manual e
em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes de preparar ou utilizar
a máquina expresso.
2 Não tocar nas superfícies quentes.
3 Não mergulhar o fio, a ficha ou o corpo da máquina em água ou outro líquido,
para evitar incêndios, choques eléctricos ou acidentes.
4 Ter particular cuidado ao utilizar a máquina expresso na presença de crianças.
5 Retirar a ficha da tomada quando a máquina não estiver a ser utilizada, ou
durante a sua limpeza. Deixar a máquina arrefecer antes de inserir ou retirar peças
e antes de proceder à sua limpeza.
6 Não utilizar a máquina com o fio ou a ficha danificados, nem em caso de avarias ou
roturas. Mandar verificar ou reparar o aparelho no centro de assistência mais próximo.
7 A utilização de acessórios não aconselhados pelo fabricante pode provocar danos
a coisas e pessoas.
8 Não utilizar a máquina expresso ao ar livre.
9 Evitar que o fio fique pendurado da mesa ou esteja em contacto com superfícies quentes.
10 Manter a máquina expresso longe de fontes de calor.
11 Verificar se a máquina expresso está na posição “Off” antes de inserir a ficha na
tomada. Para a desligar, colocá-la no “Off” e retirar depois a ficha da tomada.
12 Utilizar a máquina unicamente para uso doméstico.
13 Ter muito cuidado durante a utilização do vapor.
GUARDAR AS PRESENTES
INSTRUÇÕES DE USO
CUIDADOS
A máquina expresso foi concebida unicamente para uso doméstico: Qualquer
intervenção de assistência, com excepção das operações de limpeza e de manutanção
normal deverá ser prestada por um centro de assistência autorizado. Não mergulhar
a máquina em água. Qualquer reparação deverá ser efctuada unicamente por pessoal
do centro de assistência autorizado.
1 Verificar se a voltagem indicada na placa técnica corresponde à sua.
2 Nunca utilizar água tépida ou quente para encher o reservatório de água. Utilizar
unicamente água fria.
3 Não tocar com as mãos nas partes quentes da máquina, nem no fio de alimentação
durante o seu funcionamento.
4 Nunca limpar com detergentes corrosivos, nem com utensílios duros. É suficiente
um pano macio humidecido com água.
5 Para evitar a formação de calcário, pode-se utilizar água mineral natural.
INSTRUÇOS SOBRE O CABO ELETRICO
A O cabo eletrico fornecido é curto para facilitar o uso e para impedir que prenda-se
em outros objetos.
B Podem ser utilizados prolongamentos mas prestando muito cuidado.
C Se utilizar um prolongamento controlar:
1 que a voltagem do prolongamento seja igual à do eletrodomestico.
2 que seja dotado de uma tomada com tres pin com ponto de terra (seja o cabo
do eletrodomestico deste tipo);
3 que o cabo não pendure da mesa para não tropecar.
73
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando
café em grãos e possui um dispositivo para o fornecimento de vapor e de água
quente.
O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para o uso doméstico e
não é indicado para um funcionamento contínuo de tipo prossional.
Atenção. Não se assumem responsabilidades por eventuais danos no caso de:
• utilização errada e não conforme as finalidades previstas;
• reparações não feitas nos centros de assistência autorizados;
• alteração do cavo de alimentação;
• alteração de qualquer componente da máquina;
• utilização de peças de reposição e de acessórios não originais.
Nesses casos a garantia perde a sua validade.
PARAFACILITARALEITURA
O triângulo de advertência indica todas as instruções importantes
para a segurança do usuário. Seguir cuidadosamente essas indicações para evitar ferimentos graves!
USODESTASINSTRUÇÕESPARAOUSO
Conservar estas instruções para o uso em local seguro e anexá-las à máquina
de café caso uma outra pessoa deva utilizá-la. Para ulteriores informações ou
no caso de problemas não tratados totalmente ou de maneira insuciente nas
presentes instruções contatar os Centros de Assistência Autorizados.
DADOS TÉCNICOS
• Tensão nominal Ver etiqueta colocada no aparelho
• Potência nominal Ver etiqueta colocada no aparelho
• Material do corpo Metal
• Dimensões (l x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Peso (kg) 9
• Comprimento do cabo (mm) 1200
• Painel de comandos Frontal (Digital)
• Depósito de água (l) 2 - Extraível
• Alimentação Ver etiqueta colocada no aparelho
• Pressão da bomba (bar) 15
• Caldeira Aço inoxidavél
• Capacidade do recipiente de café (g) 300 de café em grãos
• Moedores De cerâmica
• Quantidade de café moído 8 g
• Cap. da gaveta recolhedora de fundos 13
• Dispositivos de segurança Válvula de segurança da pressão da
caldeira - termostato de segurança.
PORTUGUÊS
O fabricante reserva-se o direito de realizar modicações na fabricação e execução seguindo o progresso tecnológico.
Máquina conforme a Diretiva Européia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de
04/12/92) relativa à eliminação dos distúrbios radiotelevisivos.
NORMAS DE SEGURANÇA
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
74
EMCASODEEMERGÊNCIA
Retirar imediatamente o plugue da tomada.
O APARELHODEVESERUTILIZADOEXCLUSIVAMENTE
- Em local fechado.
- Para a preparação de café, água quente, para espumar o leite ou para aquecer
bebidas utilizando o vapor.
- Para o uso doméstico.
- Por adultos em condições psicofísicas não alteradas.
NUNCAUTILIZAROAPARELHO
Para nalidades diferentes das indicadas acima, para evitar perigos. Não
introduzir nos recipientes substâncias diversas daquelas indicadas no manual
de instruções.
Durante o enchimento normal de cada recipiente é obrigatório fechar todos os
recipientes próximos. Encher o depósito de água somente com água fria potável:
água quente e/ou outros líquidos podem danicar a máquina. Não utilizar água
com anidride carbônica. A regulagem do moedor de café deve ser feita somente
quando este estiver funcionando. No moedor de café é proibido introduzir os
dedos ou qualquer material que não seja café em grãos. Antes de realizar
intervenções dentro do moedor de café desligar o interruptor geral da máquina e
tirar o plugue da tomada.
LIGAÇÃOÀREDEELÉTRICA
Ligar a máquina de café somente a uma tomada com corrente adequada. A
tensão deve corresponder àquela indicada na etiqueta colocada no aparelho.
INSTALAÇÃO
- Escolher um plano de apoio bem nivelado. Não colocar o aparelho sobre
superfícies quentes!
- Colocá-lo a 10 cm de distância da parede e de chapas para cozimento.
- Não mantê-lo em temperaturas inferiores a 0ºC, pois apresenta perigo de
danos por congelamento.
- A tomada de corrente deve ser facilmente acessível a qualquer instante.
- O cabo de alimentação não deve estar danicado, amarrado com presilhas,
colocado sobre superfícies quentes, etc.
- Não deixar o cabo de alimentação pendurado (Atenção: é perigoso enroscar-se
ou derrubar o aparelho no chão).
- Não carregar ou puxar a máquina de café segurando-a pelo cabo de alimentação.
PERIGOS
- O aparelho não deve ser usado por crianças e pessoas não informadas em
relação ao seu funcionamento.
- O aparelho é perigoso para crianças. Se não estiver sob vigilância, desativá-lo.
- Não deixar os materiais utilizados para embalar a máquina ao alcance das
crianças.
- Não direcionar para si e/ou para outros o jato de vapor aquecido e/ou a água
quente: perigo de queimaduras.
- Não introduzir objetos nas aberturas do aparelho (Perigo! Corrente elétrica!).
- Não tocar o plugue com as mãos e os pés molhados; não tirá-lo da tomada
puxando o cabo.
- Atenção: perigo de queimaduras no contato com a água quente, com o vapor e
com o bico para água quente/vapor.
DEFEITOS
- Não utilizar o aparelho em caso de defeito ou suspeita de defeito como, por
exemplo, depois de uma queda.
- Eventuais reparações devem ser feitas pelo serviço de assistência autorizado.
- Não utilizar um aparelho com cabo de alimentação defeituoso. O cabo deve
ser substituído imediatamente pelo serviço de assistência (Perigo! Corrente
elétrica!).
- Desligar o aparelho antes de abrir a portinhola de serviço. Perigo de queimaduras!
LIMPEZA / DESCALCIFICAÇÃO
- Antes de limpar, tirar o plugue da tomada e deixar o aparelho esfriar.
- Impedir que o aparelho tenha contato com espirros de água ou que seja
mergulhado na água.
- Não enxugar as peças da máquina em fornos convencionais e/ou no
microondas.
PEÇASDEREPOSIÇÃO
Por razões de segurança, utilizar somente peças de reposição e acessórios
originais.
ELIMINAÇÃO
- A embalagem pode ser reciclada.
- Aparelho: tirar o plugue da tomada, cortar o cabo de alimentação do aparelho.
- Entregar o aparelho e o cabo de alimentação ao serviço de assistência ou ao
centro de eliminação público.
75
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Recipiente de café em grãos
Chapa de apoio para
Porta de serviço
Fornecedor de café
com altura e profun-
didade ajustáveis
Recipiente reco-
lhegotas + grade
Indicador de recipiente
cheio
xícaras
Painel de
comandos
SBS
Base giratória
Tampa do recipiente de café em grãos
Tampa do depósito
de água
Luzes de sinalização de
temperatura pronta para café
Depósito de água
Botão de fornecimento de vapor
Tubo água
quente/vapor
Interruptor geral
(ON/OFF)
Pincel para
limpeza
Aplicador do ltro
com cartucho
Botão de regulagem da
moagem
Chave do grupo
fornecedor de café
Filtro com cartucho
“Aqua Prima”
Botão de regulagem da
quantidade de café na
xícara
Botão de fornecimento de
café simples
PORTUGUÊS
Botão de fornecimento de
dois cafés
Grupo fornecedor
de café
Gaveta recolhedora
de fundos
Luz de sinalização para substituição
do ltro “Aqua Prima” (ver pág.83)
Luz de sinalização da função vapor
Luz de sinalização de
alarmes
Botão de seleção do vapor
Reset alarme ltro “Aqua
Prima”.
INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
76
Na pág.84 são apresentadas as mensagens que a máquina transmite ao
usuário durante o funcionamento.
Certi car-se de que
todos os componentes
estejam posicionados
corretamente.
Pressionar o interruptor
na posição “I” para ligar a
máquina.
Encher o recipiente com
grãos de café.
A máquina está se
aquecendo; as luzes de
sinalização piscam.
Pode-se instalar o ltro
“Aqua Prima” (ver pág.83).
Colocar um recipiente
abaixo do tubo de vapor.
Advertências importantes para o uso do filtro
sentadas na pág.84.
Vide etiqueta dados
Encher o depósito com
água fria potável.
Abrir a torneira para
iniciar o carregamento do
circuito.
Nota: Antes de colocar a máquina para funcionar pela
primeira vez, em caso de inatividade prolongada, se
o depósito de água foi esvaziado completamente, é
obrigatório carregar o circuito da máquina. Além
disto o circuito deve ser carregado sempre que a luz
de sinalização permanecer acesa de modo fixo:
Colocar o plugue numa
tomada de corrente adequada.
Esperar que saia água de
modo regular do bocal.
“Aqua Prima” são apre-
Fechar a torneira para
terminar o carregamento
do circuito.
Retirar o recipiente.
Quando as luzes de sinalização se acenderem de
modo xo, a máquina está
pronta para o uso.
Verificar a data no filtro “Aqua Prima”; se o filtro
estiver vencido, substituí-lo por um novo.
MOAGEM
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
REGULAGEM
O grau de moagem do café pode ser
regulado com o botão.
O café sai muito lentamente. Pressionar e
rodar.
O café sai muito rapidamente. Pressionar e
rodar.
REGULAGENS
A regulagem deve ser feita somente quando o moedor de café
estiver funcionando.
Usar misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se não se obtiver
o resultado desejado, utilizar misturas de café diferentes. Conservar o café
em local fresco, dentro de um recipiente hermeticamente fechado.
A variação pode ser notada depois do fornecimento de 1 a 2 cafés.
Se a moagem for regulada num valor no demais (botão completamente
rodado no sentido anti-horário) e o botão SBS na posição “pequeno” (para a
direita), o fornecimento do café pode ser escasso ou ausente.
77
CAFÉEMXÍCARA - A regulagem deve ser feita antes de fornecer o café.
Esta regulagem tem um efeito imediato no fornecimento selecionado.
CAFÉEMXÍCARA
Para adaptar a quantidade de café
fornecido ao ta-manho das xícaras.
Somente para máquinas com SBS - Para regular a consistência do café fornecido. A regulação
pode ser feita também durante o fornecimento do café. Esta regulagem tem um efeito imediato no
fornecimento selecionado.
SBS
Café curtoCafé grande
Café expresso.Café pequeno.Café com creme.
XÍCARASGRANDES
Para reposicionar o fornecedor, puxá-lo até que se encaixe.
XÍCARAS
GRANDES
Para utilizar xícaras grandes, pressionar o botão e
empurrar o fornecedor até o encaixe.
PORTUGUÊS
FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
78
Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas.
1 CAFÈ
CAFÉ EM GRÃOS
Certi car-se de que a máquina esteja pronta.
Posicionar a xícara de
café aquecida abaixo do
fornecedor.
2 CAFÈS
CAFÉ EM GRÃOS
Certi car-se de que a máquina esteja pronta.
Posicionar as xícaras de
café aquecidas abaixo do
fornecedor.
Pressionar a tecla para
fornecer 1 café.
Pressionar a tecla para
fornecer 2 cafés.
Para interromper antes o
fornecimento pressionar a
tecla ou rodar a virola.
Para interromper antes o
fornecimento pressionar a
tecla ou rodar a virola.
Quando a máquina terminar a preparação, retirar
a xícara.
Quando a máquina terminar a preparação, retirar
as xícaras.
ÁGUA QUENTE
Posicionar um recipiente
abaixo do tubo de vapor.
Abrir a torneira para iniciar o
fornecimento de água.
Esperar.Quando for atingida a
quantidade desejada, fechar a torneira.
Retirar o recipiente.
Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
79
Encher a xícara com 1/3
de leite frio.
Colocar a xícara com o
leite abaixo do tubo de
vapor.
Pressionar o botão para
restabelecer o funcionamento normal. As luzes de sina-
lização piscam.
Pressionar o botão para
selecionar a função. A luz
de sinalização pisca.
Abrir a torneira para fornecer vapor.
Posicionar um recipiente
abaixo do tubo de vapor.
Quando a luz de sinalização
acender-se de modo xo a
máquina está pronta para o
fornecimento do vapor.
Mover a xícara com movimentos circulares para uniformizar o aquecimento.
Abrir a torneira e fornecer
água.
Abrir o botão (torneira)
para descarregar a água
residual.
Ao terminar de fazer a
espuma, fechar a torneira.
Quando as luzes de sinalização se acenderem de
modo xo, fechar a torneira
e retirar o recipiente.
Quando sair somente
vapor, fechar a torneira.
Retirar a xícara.
PORTUGUÊS
Fornecer o café na xícara
para obter um ótimo cappuccino.
80
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
VAPOR
Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas.
VAPOR
Veri car o estado da
máquina.
Retirar o recipiente e
colocá-lo abaixo do tubo
de água quente /vapor.
Pressionar o botão para
restabelecer o funcionamento normal. As luzes de sinalização piscam.
Pressionar o botão para
selecionar a função. A luz
de sinalização pisca.
Abrir a torneira para fornecer vapor.
Posicionar um recipiente
abaixo do tubo de vapor.
Quando a luz de sinalização
acender-se de modo xo a
máquina está pronta para o
fornecimento do vapor.
Mover o recipiente com movimentos circulares para uniformizar o aquecimento.
Abrir a torneira e fornecer
água.
Abrir o botão (torneira)
para descarregar a água
residual.
Ao terminar a preparação,
fechar a torneira.
Quando as luzes de sinalização se acenderem de
modo xo, fechar a torneira
e retirar o recipiente.
Quando sair somente
vapor, fechar a torneira.
Retirar o recipiente.
A máquina está pronta
para fornecer café ou água
quente.
DESCALCIFICAÇÃO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
81
Atenção! Nunca utilizar o vinagre como descalcificante. Pode-se utilizar um
produto para descalci cação próprio para máquinas de café do tipo não tóxico
e/ou nocivo, que pode ser encontrado normalmente no comércio. Recomenda-se o
Após 2 meses de uso,
realizar a descalci cação
da máquina. Retirar o ltro
(ver pág.83).
Fornecer a solução
descalci cante no recipiente.
Desligar a máquina.Colocar um recipiente
Após aproximadamente
30 segundos fechar a
torneira.
Encher o depósito com
a solução para descalci cação.
Desligar a máquina e
retirar o recipiente.
prodzuto para descalci cação da Saeco. A descalci cação é necessária a cada 2 meses;
se a água for muito dura, descalci car a máquina com mais frequência. A máquina deve
estar ligada e gerencia automaticamente a distribuição do descalci cante.
grande abaixo do tubo
de vapor.
Se no depósito
Ligar a máquina.
A
Abrir a torneira.
Começa o processo de
descalci cação.
existe solução descalcificante.
Verificar
Se o depósito está
vazio.
Depois de 10 minutos seguir
o percurso (A) ou (B)
B
Ligar a máquina.
recipiente da água e
da máquina. Percurso de tipo “B”.
Enxaguar e encher o
depósito com água fria
potável.
Se o ciclo de descalcificação for
interrompido,
deve-se enxaguar o
dos circuitos internos
PORTUGUÊS
Colocar um recipiente grande
abaixo do tubo de vapor.
Abrir a torneira e fazer o
enxágue.
Se o recipiente se
encher, esvazie-o.
Quando a água terminar,
fechar a torneira. Retirar o
recipiente.
Depois de ter feito a descalcificação, recarregar o circuito da máquina. Recolocar o
filtro com cartucho no depósito de água.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
82
Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno
microondas e/ou um forno convencional.
GERAL
LIMPEZA
Apagar a máquina.
Desligar o plugue da tomada.
Desmontar o fornecedor e
lavá-lo com água.
Lavar o depósito.
Lavar o ltro que se encontra dentro dele.
A limpeza da máquina, dos
seus componentes e do grupo fornecedor deve
menos uma vez por semana.
ser feita pelo
Não mergulhar a máquina na água e
na máquina de lavar louças.
Retirar o recipiente recolhegotas, esvaziá-lo e lavá-lo.
GRUPO
Retirar e esvaziar a gaveta
recolhedora de fundos e
lavá-la.
FORNECEDOR
Abrir a portinhola da
frente.
não colocar os seus componentes
Extrair e limpar o
pannarello.
Remover o recipiente
recolhe-gotas e a gaveta
recolhedora de fundos.
Pressionar a tecla PUSH
para retirar o grupo.
Soltar o ltro superior e
lavá-lo.
Montar novamente o ltro
limpo.
Lavar o grupo, enxugá-lo e
montá-lo novamente. Não
ressio
nar a tecla “PUSH”.
p
Recolocar todos os componentes na máquina. Fechar
a porta.
FILTRO COM CARTUCHO “AQUA PRIMA”
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
83
O filtro deve ser substituído quando for sinalizado pela máquina
(ver página 84).
INSTALAÇÃO
Retirar o ltro da embalagem.
A referência deve ser
colocada de modo que
corresponda ao entalhe.
Regular o datador no mês
atual.
Pressionar até o encaixe.Rodar o aplicador em
sentido anti-horário e
extrai-lo do depósito.
Antes de realizar a descalcificação, deve-se retirar o filtro do depósito.
Inserir e rodar o aplicador
no sentido horário para
xá-lo ao ltro.
Veri car onde se encontra
o entalhe de referência e
posicionamento do ltro.
Encher o depósito com
água fria potável.
Colocar o ltro no depósito
vazio.
Posicionar um recipiente
abaixo do tubo de vapor e
ligar a máquina.
É possível utilizar a
máquina sem ltro, mas
a Saeco recomenda o
seu uso. Caso não seja
usado o ltro, realizar a
descalci cação da máquina
com maior frequência.
PORTUGUÊS
Abrir a torneira e fornecer
água.
Esvaziar o depósito de água
em intervalos.
Quando o depósito estiver
vazio, enchê-lo novamente
com água fria potável.
Pressionar o botão. Quando
a luz de sinalização piscar,
soltar o botão.
Agora você pode usar a
sua máquina de café.
SINALIZAÇÕES DO DISPLAY- NOTAS SOBRE O FILTRO “AQUA PRIMA”
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
84
Através do painel de comandos, a máquina guia o usuário a utilizá-la corretamente.
Encher o recipiente com café em grãos e
Fixa
Nota importante: a gaveta recolhedora de fundos deve ser esvaziada somente
quando a máquina estiver ligada. A gaveta deve ser retirada por pelo menos 5
segundos. O esvaziamento da gaveta com a máquina desligada impossibilita o
fornecimento do café quando ela for ligada novamente.
Intermitente
Fixa
reiniciar o ciclo de fornecimento do café.
Encher o depósito de água com água fria potável
e carregar o circuito.
Carregar o circuito.
Esvaziar a gaveta recolhedora de fundos.
Colocar corretamente o grupo fornecedor.
Colocar o recipiente recolhe-gotas e a gaveta
recolhedora de fundos corretamente.
Fechar a portinhola da frente.
Substituir o ltro de água presente no depósito.
Depois de ter substituído o ltro no depósito,
zerar o alarme, pressionando o botão e mantêlo pressionado 5 segundos até que o led se
apague.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O USO CORRETO DO FILTRO
“AQUA PRIMA”
Para utilizar corretamente o ltro “Aqua prima” indicamos alguns cuidados que
devem ser levados em consideração:
1. Conservar o ltro “Aqua prima” num ambiente fresco protegido contra o sol; a
temperatura do ambiente deve estar compreendida entre +5°C e +40°C;
2. Utilizar o ltro em ambientes com temperaturas que não ultrapassem os
60°C.
3. Recomendamos lavar o ltro “Aqua prima” após 3 dias de inutilização da
máquina de café;
4 Recomenda-se substituir o ltro após 20 dias de inutilização da máquina de
café;
5. Caso se deseje conservar um ltro já aberto, fechá-lo hermeticamente num
saco de nylon e colocá-lo na geladeira; é proibido conservá-lo no freezer, pois
as propriedades do ltro podem se alterar.
6. Antes de utilizar o ltro, deixá-lo imerso no reservatório de água por 30 minutos.
7. Não conservar o ltro ao aberto depois que ele tiver sido extraído da embalagem.
8. O ltro deve ser substituído 90 dias após a abertura da embalagem ou depois
de ter tratado 60 litros de água potável.
Temperatura da caldeira alta demais, carregar o
Intermitente
circuito. Fornecer água.
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
85
PROBLEMASCAUSASSOLUÇÕES
A máquina não ligaA máquina não está
O café não está su cientemente quente.
A máquina não fornece
café.
Nenhum fornecimento de
água quente ou vapor.
A máquina emite um ruído
no tubo de vapor.
A máquina leva muito
tempo para se aquecer.
ligada à rede elétrica.
As xícaras estão frias.Aquecer as xícaras.
Virola posicionada num
valor baixo demais.
Bico do tubo obstruído.Limpar o bico com uma agulha.
O aparelho tem muito
calcário.
Ativar o interruptor geral.
Veri car o plugue e a conexão.
Rodar a virola em sentido
horário, colocando-a num valor
mais alto.
fechado e a máquina deve
ser apagada.
Descalci car o aparelho.
Para esta operação,
o botão deve ser
PROBLEMASCAUSASSOLUÇÕES
Fornecimento muito
escasso ou ausente
Moagem na demais
e botão SBS rodado para
a direita.
Regular a moagem num
valor maior (rodar o botão em
sentido horário).
Rodar o botão SBS para a
esquerda.
PORTUGUÊS
O grupo não pode ser
retirado.
O grupo parou na
posição errada.
Fechar a portinhola e ligar a
máquina; o grupo fornecedor
executa um ciclo de reinício.
86
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke
ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen.
1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere folders lezen,
die zich in de verpakking mochten bevinden, voordat het espresso apparaat wordt gebruikt.
2 De hete oppervlakken niet aanraken.
3 Geen kabels, stekkers of het apparaat zelf in water of andere vloeistoffen onderdompelen
om brandgevaar, elektrische schokken of ongelukken te vermijden.
4 Extra goed opletten indien het apparaat gebruikt wordt met kinderen in de buurt.
5 De stekker uit het stopcontact trekken als het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt.
Wachten totdat het apparaat afgekoeld is voordat de onderdelen verwijderd worden of
aangebracht, ook in geval van reiniging.
6 Het apparaat niet gebruiken als de kabel of stekker beschadigd zijn ofwel in geval van
schade of breuk. Het apparaat laten controleren of repareren bij het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
7 Door het gebruik van niet door de producent aangeraden onderdelen kan er schade aan
dingen of letsel aan personen worden aangericht.
8 Het espresso apparaat nooit in de open lucht gebruiken.
9 De kabel niet van de tafel laten hangen en niet met hete oppervlakken in aanraking laten
komen.
10 Het espresso apparaat uit de buurt van warmtebronnen houden.
11 Controleren dat het espresso apparaat altijd in de stand “0” (uit) staat, voordat de stekker
in het stopcontact wordt gestoken. Indien men het apparaat uitschakelen wil,de machine
uitzetten en dan de stekker uit het stopcontact trekken.
12 Het apparaat mag alleen voor huishoudelijk gebruik gebruikt worden.
13 Uiterst goed opletten tijdens het gebruik van de stoom.
GELIEVE DEZE GEBRUIKSAAN-WIJZINGEN
TE BEWAREN
WAARSCHUWING
Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk gebruik geschikt. Al de
servicewerkzaamheden of reparaties, behalve de reiniging en het normale onderhoud
moeten door een bevoegd Servicecentrum uitgevoerd worden.
Het apparaat niet in water onderdompelen.
Elke reparatie dient door een bevoegd Servicecentrum te worden uitgevoerd.
1 Controleren dat de aangetoonde spanning op het plaatje overeenkomt met de
spanning van het stopcontact.
2 Nooit lauw of warm water gebruiken, om het waterreservoir te vullen. Alleen maar
koud water gebruiken.
3 De warme onderdelen van het apparaat en de voedingskabel tijdens de werking
niet met de handen aanraken.
4 Nooit reinigen met schuurmiddelen of scherp gereedschap. Een met water
bevochtigde zachte doek is voldoende.
5 Gebruik mineraalwater zonder koolzuur, om de vorming van kalkaanslag te vermijden.
AANWIJZINGEN OVER DE
ELEKTRICITEITSKABEL
A Er wordt een nogal kort elektriciteitssnoer geleverd om te voorkomen dat het in
elkaar draait of dat u erover kunt struikelen.
B Er kan een verlengsnoer gebruikt worden.
C Als u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan:
1 of de spanning die op het verlengsnoer vermeld is minstens gelijk is aan de
spanning van het apparaat;
2 of er een stekker aan zit met drie pinnen met aarde (als het snoer van het
apparaat van dit type is);
3 of het snoer niet van de tafel hangt zodat u er niet over kunt struikelen.
87
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
ALGEMEEN
Het kofezetapparaat is bestemd voor de bereiding van espressokofe met gebruik van kofebonen, en beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom
en heet water.
Het sierlijk ontworpen apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor
een continu, professioneel gebruik.
Let op. Men stelt zich niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van:
• Foutief gebruik en gebruik dat niet overeenstemt met het beoogde
gebruiksdoel;
• Reparaties die niet uitgevoerd zijn door de bevoegde assistentiediensten;
• Onklaar gemaakte voedingskabel;
• Onklaar maken van ongeacht welk onderdeel van het apparaat;
• Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen en accessoires.
In deze gevallen vervalt de garantie.
TERVEREENVOUDIGINGVANHETLEZEN
De waarschuwingsdriehoek duidt op alle instructies die van belang
zijn voor de veiligheid van de gebruiker. Houdt u zich strikt aan deze
aanwijzingen om ernstig letsel te voorkomen!
GEBRUIKVANDEZEGEBRUIKSAANWIJZING
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek en voeg ze bij het kofezetapparaat wanneer iemand anders het apparaat gebruikt. Voor meer informatie, of
bij problemen die niet volledig of onvoldoende in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, dient u zich te wenden tot de bevoegde assistentiedienst.
Onder voorbehoud van wijzigingen aan constructie en uitvoering ten gevolge van
de technologische vooruitgang.
Apparaat conform de Europese Richtlijn 89/336/EEG (wettelijk decreet 476 van
04/12/92) met betrekking tot de eliminatie van radio- en televisiestoringen.
NEDERLAND
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
88
INGEVALVANNOOD
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
HETAPPARAATUITSLUITEND
- in een gesloten ruimte gebruiken
- voor de bereiding van kofe, heet water, voor het kloppen van melk of voor de
opwarming met stoom van dranken gebruiken.
- voor huishoudelijk gebruik aanwenden.
- door volwassenen in goede lichamelijke en geestelijke gezondheid laten gebruiken.
GEBRUIKHETAPPARAATNOOIT
voor andere dan de beschreven doeleinden, om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Doe nooit andere substanties in de houders dan de substanties
die aangegeven worden in de gebruiksaanwijzing. Tijdens de normale vulling
van een houder bent u verplicht de houders die zich in de nabijheid bevinden
te sluiten. Vul het waterreservoir alleen met vers drinkwater: heet water en/of
andere vloeistoffen kunnen het apparaat beschadigen. Gebruik geen water
met toevoeging van kooldioxide. De afstelling van de kofemolen mag alleen
plaatsvinden wanneer de kofemolen in werking is. Steek uw vingers, of materiaal
dat geen kofebonen is, niet in de kofemolen. Voordat u werkzaamheden verricht
aan het interne gedeelte van de kofemolen, dient u het apparaat af te sluiten met
de hoofdschakelaar en de stekker uit het stopcontact te trekken.
AANSLUITINGOPHETNET
Sluit het kofezetapparaat alleen aan op een geschikt stopcontact. De spanning
dient overeen te komen met de spanning die op het plaatje van het apparaat staat.
INSTALLATIE
- Kies een goed genivelleerde ondergrond. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken!
- Plaats het apparaat op 10 cm van muren en kookplaten.
- Bewaar het apparaat niet bij een temperatuur van minder dan 0°C. Gevaar op
schade door bevriezing.
- Het stopcontact moet op ieder gewenst moment toegankelijk zijn.
- De voedingskabel mag niet beschadigd zijn, vastgezet zijn met klemmetjes, op
een heet oppervlak rusten, enz.
- Laat de voedingskabel niet los afhangen (Let op: er kan over gestruikeld
worden of het kan het op de grond vallen van het apparaat veroorzaken).
- Niet aan de voedingskabel trekken of het kofezetapparaat met behulp van de
voedingskabel dragen.
GEVAREN
- Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden of door personen die niet
op de hoogte zijn van de werking.
- Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen. Schakel het uit indien het onbeheerd
achtergelaten wordt.
- Laat het verpakkingsmateriaal van het apparaat niet binnen handbereik van
kinderen.
- Richt de hete stoomstraal en/of de heetwaterstraal niet op uzelf en/of op
anderen: gevaar op brandwonden.
- Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat (Gevaar! Elektrische
stroom!)
- Raak de stekker niet met natte handen of natte voeten aan en trek de stekker
niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken.
- Let op: gevaar op brandwonden bij aanraking met heet water, stoom of het
mondstuk voor heetwater/stoom.
DEFECTEN
- Gebruik het apparaat niet indien het defect is of een defect vermoed wordt,
bijvoorbeeld na een val.
- Eventuele reparaties dienen uitgevoerd te worden door een bevoegde
assistentiedienst.
- Gebruik het apparaat niet met een defecte voedingskabel. De kabel mag alleen
vervangen worden door de assistentiedienst (Gevaar! Elektrische stroom!)
- Schakel het apparaat uit voordat u het deurtje open maakt. Gevaar op brandwonden!
REINIGING / ONTKALKING
- Voordat u met de reiniging begint, trekt u de stekker uit het stopcontact en laat
u het apparaat afkoelen.
- Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat spettert en dompel het apparaat
niet in water.
- Droog de onderdelen van het apparaat niet een in oven en/of in een magnetron.
VERVANGINGSONDERDELEN
Om veiligheidsredenen dient u alleen originele vervangingsonderdelen en
accessoires te gebruiken.
VUILVERWERKING
- De verpakking kan gerecycled worden.
- Apparaat: trek de stekker uit het stopcontact en snij de voedingskabel van het
apparaat door.
- Lever het apparaat en de aansluitkabel in bij de assistentiedienst of bij een
openbaar centrum voor de vuilverwerking.
89
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Kof ebonenhouder
Plaat voor verwarming
kopjes
Bedieningspaneel
Deurtje
SBS
In hoogte en
diepte verstelbare
kof eafgiftegroep
Druppelbak +
rooster
Indicator bak vol
Draaibare basis
Deksel kof ebonenhouder
Deksel waterreservoir
temperatuur kof
Controlelampje
e gereed
Waterreservoir
Knop voor stoom-afgifte
Heetwater/stoompijpje
Hoofdschakelaar
(ON/OFF)
Kwastje voor
reiniging
Applicator
lterpatroon
Knop instelling
maalgraad
Sleutel kof egroep
“Aqua Prima”
lterpatroon
Regelknop hoeveelheid
kof e in kopje
Knop afgifte één kopje
kof e
Knop afgifte twee kopjes
kof e
Kof eafgiftegroep
Kof ediklade
Controlelampje vervanging lter
“Aqua Prima”, zie pag.97
Controlelampje stoomfunctie
Controlelampje alarmen
Knop selectie stoom
Reset alarm “Aqua Prima”
lter.
NEDERLAND
INSTALLATIE / VULLEN CIRCUIT
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
90
Op pag.98 staan berichten voor de gebruiker die het apparaat toont
tijdens de werking.
Controleer of alle componenten op correcte wijze
geplaatst zijn
Druk de schakelaar in
stand “I” om het apparaat
in te schakelen.
Vul de houder met kof ebonen.
Het apparaat is aan het
opwarmen; de controlelampjes knipperen.
Het “Aqua Prima” lter kan
geïnstalleerd worden (zie
pag.97).
Plaats een bak onder het
stoompijpje.
Belangrijke aanwijzingen over het gebruik van het
staan op pag.98.
Zie het plaatje
Vul het reservoir met vers
drinkwater.
Open de kraan om de
vulling van het circuit te
starten.
Opmerking: Voordat u het apparaat in werking
stelt na een periode van lange onbruik, en het
waterreservoir geheel leeg is, bent u verplicht het
circuit van het apparaat te vullen. Het circuit moet
bovendien telkens gevuld worden wanneer het
controlelampje permanent brandt:
Steek de stekker in een
geschikt stopcontact.
Wacht tot op regelmatige
wijze water uit het mondstuk
naar buiten komt.
“Aqua prima” filter
Sluit de kraan om de
vulling van het circuit te
stoppen.
Haal de bak weg.
Wanneer de controlelampjes
permanent gaan branden is het
apparaat klaar voor gebruik.
Controleer de datumaanduiding op het “Aqua Prima”
filter. Vervang het filter indien de datum vervallen is.
INSTELLING
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
MAALGRAAD
De maalgraad kan met de knop
geregeld worden.
OFFIEINKOPJE - De instelling dient plaats te vinden voordat de kof eafgifte plaatsvindt
K
Deze instelling is onmiddellijk van invloed op de geselecteerde kof eafgifte.
kof e komt te langzaam
De
naar buiten. Indrukken en
draaien.
De kof e komt te snel
naar buiten. Indrukken
en draaien.
INSTELLINGEN
De instelling mag alleen plaatsvinden wanneer de koffiemolen
in werking is.
Gebruik melanges van kof ebonen voor espressoapparaten. Indien u niet
het gewenste resultaat bereikt, gebruikt u dan verschillende kof emelanges.
Bewaar de kof e op een koele plek in een hermetisch gesloten houder.
De wijziging van de maalgraad wordt na 1-2 kopjes kof e merkbaar.
Indien de maling te jn ingesteld is (knop geheel tegen de wijzers van
de klok in) en de SBS-knop staat op “sterk” (naar rechts), dan kan de
kof eafgifte te weinig of afwezig blijken te zijn.
GROTEKOPPEN
Om de afgiftegroep opnieuw op zijn plaats te brengen trekt u eraan
tot de groep weer vastzit.
91
KOFFIEINKOPJE
Om de hoeveelheid afgegeven kof e aan
te passen aan de grootte van het kopje.
Alleen voor apparaten met SBS - Voor de instelling van de consistentie van de afgegeven kof e. De
instelling kan ook uitgevoerd worden tijdens de kof eafgifte. Deze instelling is onmiddellijk van invloed
op de geselecteerde kof eafgifte.
SBS
Kleine kof e.Grote kof e
Espressokof e.Sterke kof e.Kof e met room.
GROTEKOPPEN
Om grote koppen te gebruiken drukt u op de knop en
drukt u de afgiftegroep tot het einde toe aan.
NEDERLAND
KOFFIEAGIFTE / HEET WATER
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
92
Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak.
1 KOFFIE
KOFFIEBONEN
Controleer of het apparaat
gereed is.
2 KOFFIE
KOFFIEBONEN
Controleer of het apparaat
gereed is.
HEET WATER
stoompijpje
Plaats het warme kof ekopje onder de afgiftegroep.
Plaats de warme kof e-kopjes
onder de afgiftegroep.
Open de kraan voor de
waterafgifte
Druk op de toets voor de
afgifte van 1 kopje kof e.
Druk op de toets voor de
afgifte van 2 kopjes kof e.
Even wachtenNeem de kan wegPlaats een kan onder het
Om de afgifte eerder te
stoppen drukt u op de toets
of draait u aan de ringmoer.
Om de afgifte eerder te
stoppen drukt u op de toets
of draait u aan de ringmoer.
Wanneer de gewenste
hoeveelheid bereikt is,
sluit u de kraan
Wanneer het apparaat
klaar is met de bereiding
neemt u het kopje weg.
Wanneer het apparaat
klaar is met de bereiding
neemt u de kopjes weg.
Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
93
Vul het kopje voor 1/3 met
koude melk.
Zet het kopje met melk
onder het stoompijpje.
Druk op de knop om de
normale werking te hervatten.
De controlelampjes knipperen.
Druk op de knop om de
functie te kiezen.
Het controlelampje knippert.
Draai de knop open voor
de afgifte van stoom.
Plaats een kan onder het
stoompijpje.
Wanneer het controlelampje permanent brandt,
is het apparaat gereed
voor de stoomafgifte.
Maak ronde bewegingen
met het kopje voor een
gelijkmatige verwarming.
Open de kraan voor de
waterafgifte.
Draai de knop open om
het resterende water af te
voeren.
Sluit de kraan wanneer de
melk geklopt is.
Wanneer de controlelampjes
permanent gaan branden
sluit u de kraan en neemt u
de kan weg.
Sluit de kraan wanneer
alleen stoom naar buiten
komt.
Neem het kopje weg.
Laat de kof e in het kopje
lopen voor een uitstekende
cappuccino.
NEDERLAND
94
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
STOOM
Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak.
STOOM
Controleer de staat van het
apparaat.
Neem de kan weg en
plaats het onder het pijpje
voor heet water/stoom.
Druk op de knop om de
normale werking te hervatten.
De controlelampjes knipperen.
Druk op de knop om de
functie te kiezen.
Het controlelampje knippert.
Draai de knop open voor
de afgifte van stoom.
Plaats een kan onder het
stoompijpje.
Wanneer het controlelampje permanent brandt,
is het apparaat gereed
voor de stoomafgifte.
Maak ronde bewegingen met
de kan voor een gelijkmatige
verwarming.
Open de kraan voor de
waterafgifte.
Draai de knop open om
het resterende water af te
voeren.
Sluit de kraan wanneer de
bereiding klaar is.
Wanneer de controlelampjes
permanent gaan branden
sluit u de kraan en neemt u
de kan weg.
Sluit de kraan wanneer
alleen stoom naar buiten
komt.
Neem de kan weg.
Het apparaat is gereed
voor de afgifte van kof e
of heet water.
ONTKALKING
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
95
Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsproduct. U kunt een
ontkalkingsproduct voor kof ezetapparaten gebruiken, dat niet toxisch en/of
schadelijk is, en normaal in de handel verkrijgbaar is. Het wordt aangeraden het
ontkalkingsproduct van Saeco te gebruiken.
Na 2 maanden gebruik
moet het apparaat ontkalkt
worden. Verwijder het lter,
zie pag.97.
Laat de ontkalkingsoplossing in de kan lopen.
Schakel het apparaat uit.Zet een grote kan onder
Sluit de kraan na ongeveer 30 seconden.
Vul het reservoir met de
ontkalkingsoplossing.
Schakel het apparaat uit
en neem de kan weg.
Het is om de 2 maanden nodig een ontkalking uit te voeren; indien het water zeer hard is
moet het apparaat vaker ontkalkt worden. Het apparaat dient ingeschakeld te zijn; het zorgt
automatisch voor de verspreiding van het ontkalkingsproduct.
het stoompijpje.
Als de ontkalking-
Schakel het apparaat in.
A
Open de kraan. Het ontkalkingsproces begint.
soplossing in het reservoir aanwezig is
Controleer
Als het reservoir
leeg is
Na 10 minuten volgt u
traject (A) of (B)
B
Schakel het apparaat in.
met het naspoelen van het waterreservoir
en van de interne circuits van het apparaat.
Traject type “B”.
Het reservoir spoelen en
met vers drinkwater vullen.
Indien de ontkalkingscyclus onder-
wordt, dient u verder te gaan
roken
b
Zet een grote kan onder
het stoompijpje.
Open de kraan voor het
naspoelen.
Als de kan volloopt dan
dient u hem te legen.
Wanneer het water op is
sluit u de kraan. Neem de
kan weg.
Na de ontkalking dient u het circuit van
het apparaat opnieuw te vullen. Plaats het
filterpatroon in het waterreservoir.
NEDERLAND
REINIGING EN ONDERHOUD
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
96
Het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een
magnetron en/of een oven.
REINIGING
ALGEMENE
Het apparaat uitschakelen.
Trek de stekker uit het
stopcontact.
Demonteer de afgiftegroep
en reinig het met water.
Was het reservoir.
Was het lter dat zich in
het reservoir bevindt.
De reiniging van het appa-
raat, de onderdelen en de
afgiftegroep moet minstens
per week plaatsvinden.
Het apparaat niet in water dompelen en
niet in de vaatwasmachine reinigen.
Trek de druppelbak naar
buiten. De bak legen en
wassen.
één keer
de onderdelen van het apparaat
Trek de kof ediklade naar
buiten. De lade legen en
wassen.
Trek de pannarello naar
buiten en reinig hem.
AFGIFTEGROEP
Open het voordeurtje.Verwijder de druppelbak
en de kof ediklade.
Druk op de toets PUSH om
de groep te verwijderen.
Schroef het bovenste lter
los en was het.
Monteer het schone lter.
Was en droog de groep.
De groep opnieuw
monteren. Niet op de toets
“PUSH” drukken.
Plaats alle componenten
van het apparaat terug.
Sluit het deurtje.
“AQUA PRIMA” FILTERPATROON
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
97
Het filter moet vervangen worden wanneer dit door het apparaat
aangegeven wordt, zie pagina 98.
INSTALLATIE
Haal het lter uit de
verpakking
Het referentieteken dient
zich op de hoogte van de
gleuf te bevinden.
Zet de datumaanduiding
op de huidige maand.
Tot het einde aandrukken.Draai de applicator tegen
Plaats en draai de applicator
met de wijzers van de klok
mee om deze aan het lter
te bevestigen.
de wijzers van de klok in en
haal het uit het reservoir.
oordat u de ontkalking uitvoert, moet
V
verwijderd worden.
Kijk na waar zich het
referentieteken voor de
plaatsing van het lter
bevindt.
Vul het reservoir met vers
drinkwater.
het filter uit het reservoir
Plaats het lter in het lege
reservoir.
Plaats een kan onder het
stoompijpje en schakel het
apparaat in.
Het is mogelijk om het
apparaat zonder lter te
gebruiken, maar Saeco
beveelt het gebruik ervan
aan. Indien u het lter niet
gebruikt dient u het apparaat
vaker te ontkalken.
Open de kraan en laat
water naar buiten komen.
Leeg met tussenpozen de
volledige inhoud van het
waterreservoir.
Wanneer het reservoir leeg
is, vult u het opnieuw met
vers drinkwater.
Druk op de knop. Laat
de knop los wanneer het
controlelampje knippert.
Nu kunt u uw kof ezetapparaat gebruiken.
NEDERLAND
MELDINGEN OP HET DISPLAY- OPMERKINGEN OVER HET “AQUA PRIMA” FILTERPATROON.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
98
Via het display begeleidt het apparaat de gebruiker bij het correcte gebruik.
Vul de kofebonenhouder met kofebonen en start
opnieuw de cyclus van kofeafgifte.
Brandt
Vul het waterreservoir met vers drinkwater en vul
het circuit.
Vul het circuit.
Belangrijke opmerking: de koffiediklade dient alleen geleegd te worden terwijl
het apparaat ingeschakeld is. De lade dient minstens 5 seconden naar buiten
getrokken te worden. Het legen van de lade bij uitgeschakeld apparaat verhindert
de koffieafgifte wanneer het apparaat opnieuw ingeschakeld wordt.
Leeg de kofediklade.
Plaats de afgiftegroep op de juiste wijze.
Plaats de druppelbak en de kofediklade op de
Knippert
juiste wijze.
Sluit het voordeurtje.
Vervang het waterlter dat zich in het reservoir
bevindt.
Nadat u het lter in het reservoir vervangen heeft
Brandt
zet u het alarm uit door 5 seconden op de knop te
drukken, tot de led uit gaat.
BIJKOMENDE INFORMATIE VOOR HET CORRECTE GEBRUIK VAN HET
“AQUA PRIMA” FILTER.
Om het “Aqua prima” lter op correcte wijze te gebruiken moet rekening gehouden worden met enkele aanwijzingen:
1. Bewaar het “Aqua prima” lter in een koele omgeving die bescherming biedt
tegen zonlicht;de omgevingstemperatuur moet tussen +5°C e +40°C zijn;
2. Gebruik het lter in een omgeving waar de temperatuur niet boven de 60°C
komt.
3. Er wordt geadviseerd het “Aqua prima” lter te wassen nadat het kofezetapparaat 3 dagen niet gebruikt is;
4. Het wordt aangeraden het lter te vervangen na 20 dagen onbruik van het
kofezetapparaat;
5. Mocht u het reeds geopende lter willen bewaren, sluit u het dan hermetisch af
in een nylon zakje en plaats het in de koelkast; het is verboden het lter in de
vriezer te bewaren omdat de eigenschappen van het lter daardoor gewijzigd
worden.
6. Voordat u het lter gebruikt laat u het 30 minuten in het waterreservoir gedompeld.
7. Bewaar het lter niet in de open lucht nadat u het eenmaal uit de verpakking
gehaald heeft.
8. Het lter moet 90 dagen na opening van de verpakking vervangen worden, of
nadat 60 liter drinkwater behandeld is.
Te hoge temperatuur ketel, vul het circuit. Laat
water naar buiten komen.
Knippert
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
99
PROBLEMENOORZAKENOPLOSSINGEN
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld.
De kof e is niet voldoende
warm.
Het apparaat geeft geen
kof e af.
Er komt geen heet water of
stoom naar buiten.
Het stoompijpje van het
apparaat laat een geluid
horen.
Het apparaat is niet
op het elektriciteitsnet
aangesloten.
De kopjes zijn koud.Verwarm de kopjes.
Ringmoer op een te lage
waarde gezet
Mondstuk van het pijpje
verstopt.
Activeer de hoofdschakelaar.
Controleer de stekker en de
verbinding.
Draai de ringmoer met de
wijzers van de klok mee naar
een hogere waarde.
Reinig het mondstuk met een
naald.
Voor deze handeling
dient de knop dichtgedraaid te zijn en het
apparaat uitgeschakeld.
PROBLEMENOORZAKENOPLOSSINGEN
Afgifte te weinig of
afwezig.
Maling te jn
en SBS-knop naar rechts
gedraaid.
Zorg voor een grovere
instelling van de maling (draai
de knop tegen de wijzers van
de klok in).
Draai de SBS-knop naar links.
Het apparaat doet erg lang
over het opwarmen.
De groep kan niet naar
buiten getrokken worden.
Het apparaat heeft veel
kalkaanslag.
De groep is in een foute
positie tot stilstand gekomen.
Ontkalk het apparaat.
Sluit het deurtje en schakel het
apparaat in. De af-giftegroep
verricht nu een resetcyclus.
NEDERLAND
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Cod. 1.6.589.64.00 Rev.02 del 13-04-04
Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy
Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025
http://www.saeco.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.