SAECO Incanto Rondo User Manual [fr]

ISTRUZIONI PER L’USO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di
utilizzare la macchina
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before
using the machine
ITALIANOENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSNEDERLAND
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
INSTRUCCIONES DE USO
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso
INSTRUÇÕES PARA USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Maschine aufmerksam zu lesen
MODE D’EMPLOI
la machine
antes de utilizar la máquina
utilizar a máquina
het apparaat te gebruiken
TYPE SUP021YO
2
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo
manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde. 3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina in acqua o altro liquido per
evitare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della macchina espresso in presenza
di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene utilizzata o durante la
pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati o in caso di guasti o rotture.
Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore possono causare danni a cose
e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto. 9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici calde. 10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore. 11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione “Spento” prima di inserire la
spina nella presa. Per spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico. 13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrevento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua. Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda al vostro. 2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire il serbatoio dell’acqua. Utilizzate
unicamente acqua fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina ed il cavo di alimentazione
durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffiano. É sufficiente un
panno morbido inumidito con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare che si attorcigli o che vi
inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe omologate. C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno, uguale al voltaggio
elettrico dell’elettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa a terra (qualora il cavo
dell’elettrodomestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di inciamparvi.
3
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domesti­co e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo d’alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali. In questi casi viene a decadere la garanzia.
PER FACILITARE LA LETTURA
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
IMPIEGO DI QUESTE ISTRUZIONI PER LUSO
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchi­na per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufcientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
DATI TECNICI
• Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Materiale corpo Metallo
• Dimensioni (l x a x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Peso (Kg) 9
• Lunghezza cavo (mm) 1200
• Pannello comandi Frontale (Digitale)
• Serbatoio acqua (lt.) 2 - Estraibile
• Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Pressione pompa (bar) 15
• Caldaia Acciaio Inox
• Capacità contenitore caffè (gr) 300 di caffè in grani
• Macine In ceramica
• Quantità caffè macinato 8 g
• Rapacità cassetto raccoglifondi 13
• Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia termostato di sicurezza.
Con riserva di modiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tec­nologico. Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
ITALIANO
NORME DI SICUREZZA
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
4
IN CASO DEMERGENZA
Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete.
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LAPPARECCHIO
- In luogo chiuso.
- Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore.
- Per l’impiego domestico.
- Da adulti in condizioni psico-siche non alterate.
NON UTILIZZARE MAI LAPPARECCHIO
per scopi diversi da quelli sopra indicati, al ne di evitare pericoli. Non introdurre nei contenitori sostanze diverse da quelle indicate nel manuale istruzioni. Durante il normale riempimento di ogni contenitore, è obbligatorio chiudere tutti i contenitori vicini. Riempire il serbatoio acqua soltanto con acqua fresca potabile: acqua calda e/o altri liquidi possono danneggiare la macchina. Non utilizzare acqua addizionata con anidride carbonica. La regolazione del macinacaffè deve essere eseguita solo quando quest’ultimo è in funzione. Nel macinacaffè è vietato introdurre le dita e qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Prima di intervenire all’interno del macinacaffè disinserire la macchina con l’interruttore generale e togliere la spina dalla presa di corrente.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La ten­sione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta posta sull’apparecchio.
INSTALLAZIONE
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato. Non collocare su superci incande­scenti!
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura.
- Non tenere a temperature inferiori a 0 °C, pericolo di danni da congelamento.
- La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.
- Il cavo di alimentazione non deve essere danneggiato, legato con morsetti, posto su superci incandescenti, ecc.
- Non lasciar pendere il cavo d’alimentazione. (Att.: Pericolo d’inciampare o di far cadere l’apparecchio a terra.)
- Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo d’alimentazione.
PERICOLI
- L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone non informate circa il suo funzionamento.
- L’apparecchio è pericoloso per i bambini. Se incustodito, disattivarlo.
- Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.
- Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua calda: pericolo di scottature.
- Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio (Pericolo! Corrente elettrica!).
- Non toccare la spina con le mani e piedi bagnati non estrarre dalla presa tirando il cavo.
- Attenzione pericolo di ustioni al contatto con l’acqua calda, il vapore e il beccuc­cio per l’acqua calda/il vapore.
GUASTI
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo una caduta.
- Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autorizzato.
- Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Il cavo deve essere sostituito solamente dal servizio assistenza (Pericolo! Corrente elettrica!).
- Spegnere l’apparecchio prima di aprire lo sportello di servizio. Pericolo di ustioni!
PULIZIA / DECALCIFICAZIONE
- Prima della pulizia, estrarre la spina di rete e lasciare raffreddare l‘apparec­chio.
- Impedire che l’apparecchio venga a contatto con schizzi d’acqua o immerso in acqua.
- Non asciugare le parti della macchina in forni convenzionali e/o a microonde.
PARTI DI RICAMBIO
Per ragioni di sicurezza, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.
SMALTIMENTO
- L’imballaggio può essere riciclato.
- Apparecchio: Estrarre la spina di rete, recidere il cavo di allacciamento dell’ap­parecchio.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di allacciamento al servizio di assistenza o al centro di smaltimento pubblico.
5
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Contenitore caffè in grani
Piastra appoggia tazze
Pannello comandi
Sportello di servizio
SBS
Erogatore caffè regolabile in altezza e profondità
Vasca raccogli gocce + griglia
Indicatore vaschetta
piena
Base girevole
Coperchio contenitore caffè in grani
Coperchio serbatoio acqua
Serbatoio acqua
Pomello rubinetto erogazione vapore
Tubo acqua calda/vapore
Interruttore generale (ON/OFF)
Spie pronto
temperatura caffè
Pennello per
la pulizia
Applicatore  ltro
a cartuccia
Pomello regolazione macinatura
Chiave gruppo caffè
Filtro a cartuccia
“Aqua Prima”
Pomello regolazione quan­tità di caffè in tazza
Pulsante erogazione sin­golo caffè
Pulsante erogazione due caffè
ITALIANO
Gruppo erogatore caffè
Cassetto raccogli fondi
Spia sostituzione  ltro
“Aqua Prima” Vedi pag.13
Spia funzione vapore
Spia allarmi
Pulsante selezione vapore
Reset allarme  ltro “Aqua Prima”
INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
6
A pag.14 sono riportati i messaggi che la macchina fornisce all’utente durante il funzionamento.
Veri care che tutti i com­ponenti siano posizionati correttamente.
Premere l’interruttore sulla posizione “I” per accende­re la macchina.
Riempire il contenitore con caffè in grani.
La macchina si sta riscaldando; le spie lam­peggiano.
Si può installare il  ltro “Aqua Prima” (vedi pag.13).
Inserire un contenitore sotto al tubo vapore .
vvertenze importanti per l’utilizzo del filtro
A a pag.14.
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Aprire il rubinetto per iniziare il caricamento del circuito.
Nota: Prima di procedere alla prima messa in fun­zione, in caso di prolungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente è obbligatorio caricare il circuito della macchina. Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta la spia rimane accesa in modo fisso:
“Aqua prima” sono riportate
Vedi targhetta dati
Inserire la spina in una pre­sa di corrente adeguata.
Attendere che dall’ugello fuoriesca acqua in modo regolare.
Chiudere il rubinetto per terminare il caricamento del circuito.
Togliere il contenitore.
Quando le spie si accendono in modo  sso, la macchina è pronta per l’uso.
Verificare il datario sul filtro “Aqua Prima”; se il filtro è scaduto sostituirlo con uno nuovo.
REGOLAZIONI
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè è in funzione.
7
MACINATURA
REGOLAZIONE
Il grado di macinatura può essere regolato con il pomello.
AFFÈ IN TAZZA - La regolazione deve essere eseguita prima di erogare il caffè.
C Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata.
Il caffè esce troppo lenta­mente. Premere e ruotare.
Il caffè esce troppo veloce­mente. Premere e ruotare.
CAFFÈ IN TAZZA
Per adattare la quantità di caffè eroga­to alle dimensioni delle tazze.
Solo per macchine provviste di SBS - Per regolare la corposità del caffè erogato. La regolazione
può essere eseguita anche durante l’erogazione del caffè. Questa regolazione ha un effetto imme­diato sull’erogazione selezionata.
Caffè corto.
Caffè lungo.
Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il risultato desiderato utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente. La variazione si ottiene dopo aver erogato 1 - 2 caffè.
Se regolate la macinatura su un valore troppo  ne (pomello completamente in senso antiorario) e la manopola SBS sulla posizione “ristretto” (verso de­stra), l’erogazione del caffè può risultare troppo scarsa o assente.
TAZZE GRANDI
Per riposizionare l’erogatore, tirarlo  no al suo incastro.
TAZZE GRANDI
Per utilizzare tazze di grandi dimensioni, premere il pulsante e spingere  no a battuta l’erogatore.
ITALIANO
SBS
Caffè espresso. Caffè ristretto.Caffè Creme.
EROGAZIONE CAFFÈ - ACQUA CALDA
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
8
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
1 CAFFÈ
CAFFÈ IN GRANI
Veri care che la macchina sia pronta.
Posizionare la tazza da caffè calda sotto l’ero­gatore.
2 CAFFÈ
CAFFÈ IN GRANI
Veri care che la macchina sia pronta.
Posizionare le tazze da caffè calde sotto l’ero­gatore.
Premere il tasto per eroga­re 1 caffè.
Premere il tasto per eroga­re 2 caffè.
Per interrompere prima l’ero­gazione premere il tasto o ruotare la ghiera.
Per interrompere prima l’ero­gazione premere il tasto o ruotare la ghiera.
Quando la macchina termina la preparazione, prelevare la tazza.
Quando la macchina termina la preparazione, prelevare le tazze.
ACQUA CALDA
sotto al tubo vapore.
Aprire il rubinetto per ini­ziare l’erogare dell’acqua.
Attendere. Prelevare il contenitore.Posizionare un contenitore
Quando è stata raggiunta la quantità desiderata chiudere il rubinetto.
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
9
ITALIANO
Riempire la tazza con 1/3 di latte freddo.
Posizionare la tazza con il latte sotto al tubo vapore.
Premere il pulsante per ripristi­nare il normale funzionamento. Le spie lampeggiano.
Premere il pulsante per selezionare la funzione. La spia lampeggia.
Aprire il rubinetto per ero­gare vapore.
Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore.
Quando la spia si accende in modo  sso, la macchina è pronta per l’erogazione del vapore.
Muovere con movimenti circolari la tazza per unifor­mare il riscaldamento.
Aprire il rubinetto ed ero­gare acqua.
Aprire il rubinetto per scari­care l’acqua residua.
Finito di montare il latte, chiudere il rubinetto.
Quando le spie sono acce­se in modo  sso, chiudere il rubinetto e rimuovere il contenitore.
Quando esce solo vapore chiudere il rubinetto.
Prelevare la tazza.
Erogare il caffè nella tazza per ottenere un ottimo cappuccino.
VAPORE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
10
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
VAPORE
Controllare lo stato della macchina.
Prelevare il contenitore e posizionarlo sotto il tubo acqua calda/vapore
Premere il pulsante per ripristi­nare il normale funzionamento. Le spie lampeggiano.
Premere il pulsante per selezionare la funzione. La spia lampeggia.
Aprire il rubinetto per ero­gare vapore.
Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore.
Quando la spia si accende in modo  sso, la macchina è pronta per l’erogazione del vapore.
Muovere con movimenti circolari il contenitore per uni­formare il riscaldamento.
Aprire il rubinetto ed ero­gare acqua.
Aprire il rubinetto per scari­care l’acqua residua.
Finita la preparazione, chiudere il rubinetto.
Quando le spie sono acce­se in modo  sso, chiudere il rubinetto e rimuovere il contenitore.
Quando esce solo vapore chiudere il rubinetto.
Prelevare il contenitore.
La macchina è pronta per erogare caffè o acqua calda.
DECALCIFICAZIONE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
11
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.
Si può utilizzare un prodotto decalci cante per macchine da caffè di tipo non
tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Dopo 2 mesi d’utilizzo de­calci care la macchina.
Rimuovere il  ltro, vedi pag.13.
Erogare la soluzione de­calci cante nel recipiente.
Spegnere la macchina. Mettere un recipiente gran-
Dopo circa 30 secondi chiudere il rubinetto.
Riempire il serbatoio con la soluzione decalci cante.
Spegnere la macchina e rimuovere il recipiente.
Si raccomanda il decalci cante Saeco. La decalci cazione è necessaria ogni 2 mesi; nel caso l’acqua sia molto dura decalci care la macchina con maggiore frequenza. La macchi­na deve essere accesa e gestisce automaticamente la distribuzione del decalci cante
de sotto il tubo vapore.
Se nel serbatoio
Accendere la macchina.
A
Aprire il rubinetto. Inizia il processo di decal­ci cazione.
c’è della soluzione decalcificante.
Verifica Se il serbatoio è vuoto
Dopo 10 minuti seguire
il percorso (A) o (B).
B
Accendere la macchina.
al risciaquo della circuiti interni della macchina. Percorso di tipo “B”.
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Se il ciclo di decalcificazione viene interrotto si deve procedere
vasca dell’acqua e dei
ITALIANO
Mettere un recipiente gran­de sotto il tubo vapore.
Aprire il rubinetto ed ese­guire il risciacquo.
Se il recipiente si riempe, vuotarlo.
Quando l’acqua è  nita, chiudere il rubinetto. Ri­muovere il contenitore.
aver eseguito la decalcificazione rica-
Dopo ricare il
circuito della macchina. Reinserire
il filtro a cartuccia nel serbatoio acqua.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
12
Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
PULIZIA
GENERICA
Spegnere la macchina. Scollegare la spina.
Smontare l’erogatore e lavarlo con acqua.
Lavare il serbatoio. Lavare il  ltro che si trova all’interno.
La pulizia della macchina, dei
suoi componenti e del grup­po erogatore deve almeno una volta alla settimana.
essere eseguita
Non immergere la macchina nell’acqua e non lavastoviglie.
Estrarre la vasca raccogli gocce, svuotarla e lavarla.
GRUPPO
inserire i componenti nella
Estrarre e vuotare il cassetto raccogli fondi e lavarlo.
Estrarre e pulire il pan­narello.
EROGATORE
Aprire lo sportello frontale. Rimuovere il cassetto
raccogli gocce e il cassetto raccogli fondi.
Premere sul tasto PUSH per estrarre il gruppo.
Svitare il  ltro superiore e lavarlo.
Rimontare il  ltro pulito.
Lavare il gruppo, asciu­garlo e rimontarlo. Non
premere sul tasto “PUSH”.
Riposizionare tutti i compo­nenti nella macchina. Chiudere lo sportello.
FILTRO A CARTUCCIA “AQUA PRIMA”
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
13
Il filtro deve essere sostituito quando viene segnalato dalla macchina vedi pagina 14.
INSTALLAZIONE
Prelevare il  ltro dall’im­ballo
Il riferimento deve essere posizionato in corrispon­denza della scanalatura.
Regolare il datario sul mese corrente.
Premere  no in fondo. Ruotare l’applicatore in
Inserire e ruotare l’appli­catore in senso orario per  ssarlo al  ltro.
senso antiorario ed estrar­lo dal serbatoio.
Prima d’eseguire la decalcificazione il filtro deve serbatoio.
Veri care dove si trova la tacca di riferimento e posi­zionamento del  ltro.
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Inserire il  ltro nel serba­toio vuoto.
Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore e ac­cendere la macchina.
È possibile utilizzare la macchina senza  ltro, Saeco ne consiglia l’utiliz­zo. Nel caso non venga uti­lizzato il  ltro decalci care la macchina con maggiore frequenza.
essere rimosso dal
ITALIANO
Aprire il rubinetto ed ero­gare acqua.
Vuotare ad intervalli l’intero contenuto del serbatoio dell’acqua.
Quando il serbatoio è vuoto riempirlo nuovamente con acqua fresca potabile.
Premere il pulsante. Quan­do la spia lampeggia rila­sciare il pulsante.
Adesso potete utilizzare la vostra macchina da caffè.
SEGNALAZIONI DISPLAY - NOTE FILTRO AQUA PRIMA
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
14
Tramite il pannello comandi, la macchina guida l’utente al suo corretto utilizzo.
Riempire il contenitore caffè in grani con caffè
Fisso
Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del caffè alla riaccensione della stessa.
Lampeggiante
Fisso
in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caffè.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile e caricare il circuito. Caricare il circuito. Vuotare cassetto raccogli fondi.
Inserire correttamente il gruppo erogatore.
Inserire correttamente la vasca raccogli goc-
ce ed il cassetto raccogli fondi .
Chiudere lo sportello anteriore.
Sostituire il ltro acqua presente nel ser-
batoio.
Dopo aver sostituito il ltro nel serbatoio,
azzerare l’allarme premendo per 5 secondi il
pulsante no allo spegnimento del led.
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE PER IL CORRETTO UTILIZZO DEL FILTRO
“AQUA PRIMA”
Per utilizzare correttamente il ltro “Aqua prima” vi elenchiamo alcune avvertenze da prendere in considerazione:
1. Conservare il ltro “Aqua prima” in un ambiente fresco al riparo dal sole; la temperatura dell’ambiente deve essere compresa tra +5°C e +40°C;
2. Utilizzare il ltro in ambienti la cui temperatura non superi i 60°C.
3. Consigliamo di lavare il ltro “Aqua prima” dopo 3 giorni d’inutilizzo della mac­china da caffè;
4. È necessario sostituire il ltro dopo 20 giorni d’inutilizzo della macchina da caffè;
5. Nel caso si voglia conservare un ltro già aperto, chiuderlo ermeticamente in un sacchetto di nylon e riporlo nel frigorifero; è vietato conservarlo nel freezer in quanto si alterano le proprietà del ltro.
6. Prima d’utilizzare il ltro lasciarlo immerso nel serbatoio dell’acqua per 30 minuti.
7. Non conservare il ltro all’aperto una volta estratto dalla confezione.
8. Il ltro deve essere sostituito dopo 90 giorni dall’apertura dell’imballo o dopo aver trattato 60 litri di acqua potabile.
Lampeggiante
Temperatura caldaia troppo alta, caricare il circuito. Erogare acqua.
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
15
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
La macchina non si ac­cende.
Il caffè non è abbastanza caldo.
La macchina non eroga caffè.
Nessuna erogazione di acqua calda o vapore.
La macchina emette un rumore dal tubo vapore.
La macchina impiega mol­to tempo per scaldarsi.
La macchina non è colle­gata alla rete elettrica.
Le tazzine sono fredde. Scaldare le tazzine.
Ghiera posizionata su un valore troppo basso.
Beccuccio del tubo otturato.
L’apparecchio ha molto calcare.
Attivare l’interruttore generale.
Controllare la spina e la con­nessione.
Ruotare in senso orario la ghie­ra su un valore più elevato.
Pulire il beccuccio con un ago.
chiuso la macchina deve essere spenta.
Decalci care l’apparecchio.
Per questa operazione il pomello deve essere
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
Erogazione troppo scarsa o assente
Macinatura troppo  ne
e manopola SBS ruotata verso destra.
Regolare la macinatura su un valore più grosso (ruotare il pomello in senso orario).
Ruotare la manopola SBS verso sinistra.
ITALIANO
Il gruppo non può essere estratto.
Il gruppo si è arrestato in una posizione errata.
Chiudere lo sportello ed ac­cendere la macchina; il gruppo erogatore esegue un ciclo di ripristino.
16
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other
literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord,
plugs or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any way. Return appliance to the nearest authorized service centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors. 9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,
turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet. 12 Do not use appliance for other then intended household use. 13 Use extreme caution when using hot steam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate agrees with
your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only. 3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4 Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth
dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or
tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as
the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid the risk of getting caught up in it.
17
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
GENERAL INFORMATION
The coffee machine is suitable to make espresso coffee using coffee beans and is equipped with a device for the distribution of steam and hot water. This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professional-type use.
Warning. The manufacturer shall accept no liability for damage or injury caused by:
• improper use or use for other than the intended purposes;
• repairs carried out by anyone other than an authorised service centre;
• tampering with the power cord;
• tampering with any machine component;
• use of spare parts and accessories other than those supplied by the manufacturer.
The warranty will be invalidated in such cases.
TO FACILITATE INTERPRETATION
A warning triangle draws attention to the instructions that are impor­tant for user safety. Please carefully abide by these instructions to avoid serious injury!
HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who should use the coffee machine. For further information or an explanation of problems not completely or sufciently addressed in these instruc­tions, contact an authorised service centre.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Voltage rating See rating plate on appliance
• Power rating See rating plate on appliance
• Casing material Metal
• Size (w x h x d) (mm) 285 x 375 x 400
• Weight (Kg) 9
• Cord length (mm) 1200
• Control panel Front (Digital)
• Water tank (lit.) 2 - Extractible
• Power supply See rating plate on appliance
• Pump pressure (bars) 15
• Boiler Stainless steel
• Coffee container capacity (g.) 300 of coffee beans
• Grinders Ceramic
• Quantity of ground coffee 8 g
• Dreg drawer capacity 13
• Safety devices Boiler pressure safety valve safety thermostat
Subject to engineering and manufacturing changes as warranted by technological developments. Machine in conformity with European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 of 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
ENGLISH
SAFETY RULES
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
18
IN THE EVENT OF AN EMERGENCY
Immediately unplug the appliance.
THE APPLIANCE MAY ONLY BE USED
- In a closed place.
- To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam.
- For household use.
- By adults in full possession of their physical and mental capacities.
NEVER USE THE APPLIANCE
for purposes other than those indicated above to avoid hazards. Never place any substances in the containers other than those specied in the instruction manual. When you ll a container, make sure all nearby containers are closed. Fill the water tank only with fresh drinking water: hot water and/or other liquids may damage the machine. Do not use carbonated water. The coffee grinder may be adjusted only while it is running. Do not introduce your ngers or any material other than coffee beans into the coffee grinder. Before attempting to access the inside of the coffee grinder, switch OFF the machine and remove the plug from the electric socket.
MAINS CONNECTION
Connect the coffee machine to a suitable electric socket. The voltage must match the voltage specied on the appliance rating plate.
INSTALLATION
- Choose a perfectly level supporting surface. Do not place on a hot surface!
- Maintain a distance of 10 cm from walls and electric or gas burners.
- Do not keep at temperatures below 0 °C; the appliance may be damaged by freezing.
- The electric socket must be accessible at all times.
- The power cord must not be damaged, secured with clamps, placed on very hot surfaces etc.
- Do not let the power cord hang loosely (Warning: danger of tripping or of causing the appliance to fall).
- Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine.
HAZARDS
- The appliance must not be used by children or by individuals unacquainted with the operating instructions.
- The appliance is dangerous for children. If left unattended it must be switched off.
- Do not leave the materials used to pack the appliance within children’s reach.
- Do not direct a jet of hot steam and/or hot water toward yourself or others: danger of scalding.
- Do not introduce any objects through the openings in the appliance (Electrical hazard!).
- Do not touch the plug when your hands or feet are wet. Do not unplug the appliance by yanking at the power cord.
- Warning: contact with hot water, steam or and hot water/steam nozzle may cause burns.
FAULTS
- Do not use the appliance if it malfunctions or you suspect damage, e.g. after a fall.
- Repairs must be performed by an authorised service centre.
- Do not use an appliance with a defective power cord. The cord may be replaced exclusively by a service centre (Electrical hazard!).
- Switch off the appliance before opening the service door. Danger of burns!
CLEANING / DESCALING
- Before cleaning the appliance, unplug it and allow it to cool down.
- Avoid exposing the appliance to splashes of water. Do not immerge it in water.
- Do not dry machine components in a conventional or microwave oven.
SPARE PARTS
To guarantee safety, you should use only original spare parts and accessories.
DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facility.
19
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Coffee bean container
Cup plate
Control panel
Service door
SBS
Height and depth
adjustable brew unit
Drip tray + grill
Tray full indicator
Brew group
Dregs drawer
Swivel base
Coffee bean container lid
Water tank lid
Coffee temperature
ready indicator lights
“Aqua Prima”  lter replace­ment light – see page 27
Steam indicator light
Water tank
Steam knob
Hot water/ steam tube
ON/OFF switch
Grind adjustment knob
Cleaning brush Brew group key
Cartridge  lter
applicator
“Aqua Prima” cartridge  lter
Knob to adjust the quantity of coffee in the cup
Selector button for 1 coffee
Selector button for 2 cof­fees
Alarm indicator light
Steam button
“Aqua Prima”  lter alarm reset
ENGLISH
INSTALLATION / CIRCUIT LOADING
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
20
The messages displayed by the machine during operation are shown on pg.28.
Check that all components are correctly placed.
Move the ON/OFF switch to “I” to turn on the machine.
Fill the coffee bean container with coffee beans.
The machine is warming up; lights are  ashing.
The “Aqua Prima”  lter can be installed (see pg.27).
Place a container beneath the steam tube.
Important warning for using the “Aqua Prima page 28.
Fill the tank with fresh drin­king water.
Turn the knob countercloc­kwise to start loading the circuit.
Note: You must load the circuit before starting up the machine for the first time, if it has been inoperative for a lengthy period or if the water tank has been completely emptied. The circuit must be also loaded each time
the light is steadily lit:
Insert the plug into a sui­table electric socket.
Wait until a steady stream of water  ows out from the nozzle.
Filter” can be found at
See rating plate
Turn the knob clockwise to terminate the circuit­loading process.
Remove the container.
When lights remain steadily lit, the machine is ready for use.
Check the dater on “Aqua Prima” filter; if filter is past its date, replace it with a new one.
ADJUSTMENT
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
COFFEE GRINDER
The  neness of the grind may be adjusted using the knob.
Coffee  ows out too slowly. Press and turn.
Coffee  ows out too fast. Press and turn.
ADJUSTMENTS
Adjustment may be made only while the coffee grinder is operating.
Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain the desired result, try using different coffee blends. Store coffee in a cool place, in a hermetically sealed container. You will note a change after dispensing 1 - 2 coffees.
If you set the grinder on too  ne a grind (knob turned all the way anticlockwise) and the SBS control on “strong” (toward the right), coffee may  ow out in a slow trickle or not at all.
21
ENGLISH
OFFEE IN CUPS - You must adjust the dose before dispensing coffee.
C This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed.
COFFEE IN CUPS
To adapt the quantity of coffee brewed to the dimensions of cups.
For machines provided with SBS only. - To adjust the strength and consistency of brewed coffee.
The adjustment can also be made while brewing the coffe. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed.
SBS
Short coffee Weak black coffee
Espresso coffee
Strong black coffeeCafé crème
BIG CUPS To place the brew unit again in its position, pull it until it  ts in.
BIG CUPS
To use big cups, press the button and push the brew unit until the end.
COFFEE DISPENSING / HOT WATER
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
22
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
1 COFFEE
COFFEE BEANS
Make sure that the ma­chine is ready.
Position a warm coffee cup beneath the brew unit.
2 COFFEES
COFFEE BEANS
Make sure that the ma­chine is ready.
Position the warm coffee cups beneath the brew unit.
Press the button to brew 1 coffee.
Press the button to brew 2 coffees.
To stop brewing sooner, press the button or turn the knob.
To stop brewing sooner, press the button or turn the knob.
When the machine stops making the coffee, remove the cup.
When the machine stops making the coffee, remove the cups.
HOT WATER
Place a container beneath the steam tube.
Turn the knob counter­clockwise to start dispensing water.
Wait. When you reach the
desired amount, close the knob.
Remove the container.
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPPUCCINO
23
CAPPUCCINO
Fill a cup to 1/3 with cold milk.
Position the cup containing milk beneath the steam tube.
Press the button to restore the machine to normal operation. Lights are  ashing.
Press the button to select the function. The light is  ashing.
Open the knob to release steam.
Place a container beneath the steam tube.
When the light is steadily lit, the machine is ready to release steam.
Move the cup in a circular fashion to heat the milk evenly.
Open the knob and di­spense hot water.
Open the knob to discharge any residual water.
After frothing the milk, close the knob.
When lights remain steadily lit, close the knob and remove the lid.
ENGLISH
When only steam comes out, close the knob.
Remove the cup.
Dispense coffee into the cup to prepare a delicious cappuccino.
24
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
STEAM
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
STEAM
Check the machine status. Press the button to select
Take and place the container beneath the hot water/steam tube.
Press the button to restore the machine to normal operation. Lights are  ashing.
the function. The light is  ashing.
Open the knob to release steam.
Place a container beneath the steam tube.
When the light is steadily lit, the machine is ready to release steam.
Move the container in a circular fashion to heat evenly.
Open the knob and di­spense hot water.
Open the knob to discharge any residual water.
After you have  nished, close the knob.
When lights remain steadily lit, close the knob and remove the lid.
When only steam comes out, close the knob.
Remove the container.
The machine is ready to brew coffee or dispense hot water.
DESCALING
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
25
Warning! Never use vinegar as a descaling agent. You can use any
commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee
machines. We recommend using a Saeco descaling agent.
The machine must be descaled every 2 months.
Remove the  lter, see page 27
.
Dispense the descaling solution into the recepta­cle.
Switch off the machine. Place a large receptacle
After about 30 seconds close the knob.
Fill the water tank with the descaling solution.
Switch off the machine and remove the receptacle.
Descaling is necessary every 2 months; should water be very hard, descale the machine more frequently. The machine must be on; it automatically controls the distribution of the descaling solution.
beneath the steam tube.
Whether there is
descaling solution
Switch on the machine.
A
Open the knob.
The descaling process starts.
in the tank.
Check
Whether the tank is empty.
After 10 minutes, follow instructions (A) or (B)
B
Switch on the machine.
circuits must be rinsed. Type “B” routing.
Rinse out the tank and  ll it with fresh drinking water.
If the descaling cycle is interrupted,
water tank and internal machine
the
ENGLISH
Place a large receptacle beneath the steam tube.
Open the knob to rinse.
If the receptacle  lls, empty it.
When no water is left, turn the knob to close the valve. Remove the container.
After
descaling the machine, reload the machine circuit. Install the cartridge filter again in the water tank.
CLEANING AND MAINTENANCE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
26
Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven.
BASIC
CLEANING
Turn the machine off. Unplug the machine.
Remove the brew unit and wash it with water.
Wash the water tank. Wash the  lter inside it.
Clean the machine, its com­ponents, and the brew group
once a week at least.
Do not immerge the machine in water components in a dishwasher.
Remove the drip tray, em­pty it out and wash it.
and do not place any of its
Remove the dregs drawer, empty it out and wash it.
Remove the “pannarello” and clean it.
BREW GROUP
Open the front door. Remove the drip tray and
the dregs drawer.
Press the PUSH button to release the brew group.
Unscrew the upper  lter and wash it.
Fit the  lter back in place when clean.
Wash the unit, dry it and  t it back in place. Do not
press the “PUSH” button.
Set all machine components back in position. Close the door.
“AQUA PRIMA” CARTRIDGE FILTER
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
The filter must be replaced when signalled by the machine, see page 28. Before descaling, remove the filter from the tank.
27
INSTALLATION
Remove the  lter from the packing container.
The reference must be positioned in correspon­dence with the groove.
Open the knob and dispen­se water.
Adjust the dater to the current month.
Press until the end limit. Turn the applicator coun-
Empty the water tank out at intervals.
Insert the applicator and turn it clockwise to secure it to the  lter.
ter-clockwise and remove it from the tank.
When the tank is empty,  ll it again with fresh drinkable water.
Check where the  lter positioning and reference mark is.
Fill the tank with fresh drinkable water.
Press the button. When the light  ashes, release the button.
ENGLISH
Put the  lter into the empty tank.
Position a container ben­eath the steam tube and turn the machine on.
It is possible to use the machine without  lter, Saeco suggests its use. If  lter is not used, the machine must be descaled more frequently.
You can now use your coffee machine.
DISPLAY MESSAGES - NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FILTER
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
28
The control panel display guides users and helps them to use the machine correctly.
Fill the coffee bean container with coffee
Steadily lit
Important note: the dregs drawer may be emptied only when the machine is on. The drawer must be removed for at least 5 seconds. If you empty the drawer with the machine off, you will not be able to dispense coffee the next time you switch the machine on.
Flashing
Steadily lit
beans and start the coffee brewing cycle. Fill the water tank with fresh drinking water and load the circuits. Load the circuit. Empty the dregs drawer.
Fit the brew unit properly in place. Fit the drip tray and dregs drawer properly in place. Close the front door.
Replace the water lter in the tank. After replacing the lter in the tank, reset the alarm by pressing the button for 5 seconds until the light goes off.
ADDITIONAL INFORMATION FOR CORRECTLY USING
THE “AQUA PRIMA” FILTER.
Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” lter:
1. Keep the “Aqua prima” lter cool and away from sunlight; the room temperatu­re should be between +5°C and +40°C;
2. Do not use the lter in temperatures over 60°C.
3. If the coffee machine is not used for 3 days, we recommend washing the “Aqua prima” lter;
4 If the coffee machine is not used for more than 20 days, it is advisable to
replace the lter.
5. To store an already opened lter, seal it in a nylon bag and keep in the fridge; do not store it in the freezer to avoid damaging the lter properties.
6. Before using the lter, leave it to soak in the water tank for 30 minutes.
7. Once it is taken out of its pack, do not keep the lter in the open air.
8. The lter must be replaced 90 days after opening the packing or after treating 60 litres of drinking water.
Flashing
Too high boiler temperature, load the circuit. Let water ow out.
PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
29
PROBLEMS CAUSES REMEDIES
The machine does not turn on.
The coffee is not hot enough.
The machine does not brew coffee.
No hot water or steam is dispensed.
A noise can be heard coming from the steam tube of the machine.
The machine is not connected to the power supply.
The cups are cold. Warm up the cups.
Knob positioned on too low a setting
The tube nozzle is clog­ged.
Move the main switch to ON.
Check the plug and the connection
Turn the knob clockwise to a higher setting.
Clean the nozzle opening with a needle.
closed and the machine must be off.
During this operation, the knob must be
PROBLEMS CAUSES REMEDIES
Coffee  ows out in slow trickle or not at all.
Excessively  ne grind
and SBS control turned to the right.
Adjust to a coarser grind (turn the knob clockwise).
Turn the SBS control toward the left.
ENGLISH
The machine takes a long time to warm up.
The brew unit cannot be removed.
Excessive scale has built up.
The unit has stopped in the wrong position.
Descale the machine.
Close the door and switch on the machine; the brew unit will move back into position.
30
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft
angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
2 Keine heißen Flächen berühren. 3 Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkörper nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische Schläge und Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine mit besonderer Vorsicht handhaben. 5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die Maschine nicht mehr benutzt
wird oder gereinigt wird. Bevor Teile entnommen oder eingesetzt werden sowie vor der Reinigung die Maschine abkühlen lassen.
6 Keine kaputten oder defekten Geräte oder Geräte mit beschädigtem Netzkabel
oder –stecker verwenden. Das schadhafte Gerät beim nächsten Händler oder Kundendienst prüfen, reparieren oder neu einstellen lassen.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörs kann Brand,
elektrische Schläge und Unfälle verursachen.
8 Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden. 9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhängen oder heiße Flächen berühren. 10 Die Espressomaschine nicht in der Nähe von heißen Küchenherden oder Backöfen
verwenden.
11 Prüfen, ob die Maschine sich in Stellung „0” befindet, bevor man den Stecker einsteckt.
Zum Ausschalten auf „0” stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden. 13 Bei Verwendung von heißem Dampf mit äußerster Vorsicht verfahren.
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
HINWEISE
Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Das Gerät nicht in Wasser tauchen. Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal des autorisierten Kundendienstes erfolgen.
1 Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild des Geräts angegebene Spannung mit
der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
2 Nie lauwarmes oder heißes Wasser in den Wasserbehälter füllen. Ausschließlich
kaltes Wasser verwenden.
3 Während des Betriebs nie die heißen Teile oder das Netzkabel der Maschine berühren. 4 Keine Schleif- oder Scheuermittel zum Reinigen verwenden. Es genügt ein weicher
Lappen mit Wasser.
5 Zur Vermeidung von Kalkablagerungen kohlensäurefreies Mineralwasser verwenden.
BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL
A Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann
oder Sie darüber stolpern.
B Längere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit grösste
Vorsicht vorgehen.
C Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen:
1 dass die auf der Verlängerungsschnur vermerkte Spannung mindestens der des
Elektrogerätes entspricht;
2 dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung) hat, falls das Netzkabel des
Elektrogerätes ebenfalls drei hat;
3 Das Netzkabel darf nicht am Tisch herunterhängen; Sie könnten darüber
stolpern.
31
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
ALLGEMEINES
Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee mit ganzen Kaffeebohnen konzipiert und verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen Dauerbetrieb bestimmt.
Achtung. In den folgenden Fällen wird jede Verantwortung seitens des Herstellers verweigert:
• Unsachgemäßer und nicht vom Hersteller vorgesehener Einsatz der Maschine;
• Reparaturen, die nicht von den autorisierten Servicestellen durchgeführt wurden;
• Änderungen am Netzkabel;
• Änderungen an irgendwelchen Bauteilen der Maschine;
• Benutzung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen.
In all diesen Fällen erlischt die Garantie.
BENUTZUNGSHINWEISE
Alle für die Sicherheit des Benutzers wichtigen Hinweise sind mit ei­nem Warndreieck gekennzeichnet. Diese Hinweise sind strengstens zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!
GEBRAUCH DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn sie von anderen Personen benutzt wird. Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht ganz oder im Detail in der vor­liegenden Bedienungsanleitung beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die zuständigen Servicestellen.
TECHNISCHE DATEN
• Nennspannung Siehe Typenschild auf der Maschine
• Nennleistung Siehe Typenschild auf der Maschine
• Material Gehäuse Metall
• Abmessungen (L
• Gewicht (kg) 9
• Kabellänge (mm) 1200
• Bedienfeld Frontal (digital)
• Wassertank (l)
• Stromversorgung Siehe Typenschild auf der Maschine
• Pumpenleistung (bar) 15
• Durchlauferhitzer Edelstahl
• Fassungsvermögen Kaffeebehälter (g) 300 g Kaffeebohnen
• Mahlwerk Porzellan
• Kaffeepulvermenge 8 g
• Inhalt Kaffeesatzschublade 13
• Sicherheitsvorrichtungen Sicherheitsventil Heizelement
Technische Änderungen der Konstruktion und Ausführung sind aufgrund von Weiterentwicklungen der Maschine vorbehalten. Die Maschine entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/CEE (Gesetze­sdekret 476 vom 04.12.92), über die Funkentstörung.
x H x T) (mm) 285 x 375 x 400
2 - Abnehmbar
Überhitzungsschutz.
DEUTSCH
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
32
IM NOTFALL
Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
- In geschlossenen Räumen.
- Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen von Getränken mit Dampf.
- Für den Hausgebrauch.
- Von Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung.
UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
Nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden. Keine anderen Stoffe als die in der Bedienungsanleitung aufgeführten in die Behälter geben. Beim normalen Füllen der Behälter müssen alle in der Nähe bendlichen Behälter geschlossen werden. Ausschließlich frisches Trinkwasser in den Wassertank einfüllen: Heißwasser und/oder andere Flüssigkeiten können die Maschine beschädigen. Kein kohlensäurehaltiges Wasser verwenden. Die Kaffeemühle darf nur eingestellt werden, wenn sie in Betrieb steht. Nicht mit den Fingern in die Kaffeemühle eingreifen und keine anderen Stoffe als Bohnenkaffee einfüllen. Bevor in die Kaffeemühle eingegriffen wird, die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
NETZANSCHLUSS
Die Espressomaschine nur an eine Steckdose mit der richtigen Spannung anschließen. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
INSTALLATION
- Eine gut ausgerichtete Stelläche wählen. Die Maschine nicht in die Nähe von heißen Flächen stellen!
- Einen Abstand von 10 cm von Wänden und Kochplatten einhalten.
- Nicht bei Temperaturen unter 0°C aufbewahren, Gefahr von Frostschäden.
- Das Netzkabel darf nicht beschädigt, mit Klemmen zusammengebunden werden, heiße Flächen berühren, usw.
- Das Netzkabel nicht herunterhängen lassen (Vorsicht: Stolpern, Herunterfallen der Maschine).
- Die Espressomaschine nie am Netzkabel anheben oder ziehen.
GEFAHREN
- Die Maschine darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die deren Betriebsweise nicht kennen.
- Die Maschine kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Wenn sie unbewacht ist, Maschine ausschalten.
- Kein Verpackungsmaterial in der Reichweite von Kindern aufbewahren.
- Den Dampf- bzw. Heißwasserstrahl niemals auf sich selbst oder andere richten: Verbrennungsgefahr.
- Nicht mit Gegenständen in die Öffnungen der Maschine eingreifen (Gefahr! Strom!).
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen und den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
- Verbrennungsgefahr bei Kontakt mit Heißwasser, Dampf und der Heißwasser/ Dampfdüse.
STÖRUNGEN
- Die Maschine bei Störungen oder dem Verdacht auf Störungen (z.B. nach einem Sturz der Maschine) nicht verwenden.
- Eventuelle Reparaturen müssen von autorisierten Servicestellen ausgeführt werden.
- Die Maschine niemals benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Das defekte Netzkabel darf nur von einer autorisierten Servicestelle austauscht werden (Gefahr! Strom!).
- Die Maschine ausschalten, bevor die Servicetür geöffnet wird. (Verbrennungsgefahr!!)
REINIGUNG/ENTKALKEN
- Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und die Maschine abkühlen lassen.
- Die Maschine darf nicht mit Wasser bespritzt oder in Wasser eingetaucht werden.
- Die Maschinenbestandteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen.
ERSATZTEILE
Aus Sicherheitsgründen sind ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zubehör zu verwenden.
ENTSORGUNG
- Die Verpackung kann wiederverwendet werden.
- Maschine: Netzstecker ziehen, Anschlusskabel der Maschine abschneiden.
- Maschine und Anschlusskabel der Servicestelle oder der öffentlichen Entsorgungsstelle übergeben.
33
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Kaffeebohnenbehälter Deckel Kaffeebohnenbehälter
Platte zum Abstellen
der Tassen
Bedienfeld
Servicetür
SBS
Höhen- und
tiefenverstellbarer
Kaffeeauslauf
Abtropfschale
und Abtropfgitter
Anzeige Schale voll
Drehbasis
Wassertankdeckel
Anzeigelampe Kaffee-
temperatur erreicht
Wassertank
Dampfdrehknopf
Heißwasser/ Dampfdüse
Hauptschalter (EIN/AUS)
Reinigungspinsel
Applikator
Filtereinsatz
Drehknopf zur Einstellung der Mahlstufe
Schlüssel für
Brühgruppe
Filtereinsatz
„Aqua Prima“
Einstellknopf Kaffeemenge in der Tasse
Taste Zubereitung ein Kaffee
Taste Zubereitung zwei Kaffees
DEUTSCH
Brühgruppe
Kaffeesatzbehälter
Filterwarnlampe „Aqua
Prima“ siehe Seite 41
Anzeigelampe Dampffunktion
Alarmlampe Wählschalter Dampf
Alarmrücksetzung Filter “Aqua Prima”.
INSTALLATION / ENTLÜFTEN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
34
Auf S.42 sind die Meldungen aufgelistet, die die Maschine dem Benutzer während des Betriebs anzeigt.
Überprüfen, dass alle Bestandteile richtig einge­setzt sind.
Zum Einschalten der Ma­schine Schalter auf „I“ stellen.
Behälter mit Kaffeebohnen füllen.
Maschine heizt auf, die Kontrolllampen blinken.
Es kann ein Filter „Aqua Prima“ installiert werden (siehe S.41).
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
Wichtige Hinweise für den Gebrauch des der Seite 42 zu finden.
Tank mit frischem Trink­wasser füllen.
Dampfdrehknopf zum Starten des Kreislauf-Auf­füllvorgangs öffnen.
Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme, nach längerem Stillstand mit komplettem Entleeren muss der Wasserkreislauf der Maschine wieder aufgefüllt werden. Außerdem muss der Wasserkreislauf immer dann aufgefüllt werden, wenn die Kontrolllampe konstant leuchtet:
Filters "Aqua Prima" sind auf
Siehe Typenschild
Netzstecker in eine geeignete Steckdose ein­stecken.
Warten, bis das Wasser regelmäßig aus der Düse austritt.
Dampfdrehknopf zum Beenden des Auffüllvor­gangs schließen.
Behälter wegnehmen.
Wenn die Lampen konstant leuchten, ist die Maschine betriebsbereit.
Datumsanzeige auf dem Filter “Aqua Prima” kontrollieren. Wenn die Frist abgelaufen ist, mit einem neuen ersetzen.
KAFFEEMÜHLE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
EINSTELLUNG DER
Die Mahlstufe kann mit dem Drehknopf eingestellt werden.
Der Kaffee tritt zu langsam aus. Drücken und drehen.
Der Kaffee tritt zu schnell aus. Drücken und drehen.
EINSTELLUNGEN
Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorge­nommen werden.
Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erzielt, andere Kaffee-mischungen verwenden. Den Kaffee an einem kühlen Ort hermetisch verschlossen aufbewahren. Die Veränderung der Mahlstufe wird erst nach dem Zubereiten von 1 bis 2 Tassen Kaffee feststellbar.
Wenn die Mahlung zu fein eingestellt ist (Drehknopf ganz im Uhrzeigersinn gedreht) und der SBS-Drehknopf auf “Ristretto” (rechts) steht, ist es möglich, dass nur wenig oder kein Kaffee ausläuft.
35
KAFFEEMENGE IN DER TASSE - Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen. Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus.
IN DER TASSE
KAFFEEMENGE
Zum Anpassen der ausgege-benen Kaffeemenge an die Tassengröße.
Nur für Maschinen mit SBS. - Einstellung der Kaffeestärke. Die Einstellung kann auch während
der Kaffeezubereitung erfolgen. Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus.
SBS
Kaffee crème RistrettoEspresso
Kleiner Kaffee. Großer Kaffee.
GROSSE TASSEN Zum Zurückstellen den Kaffeeauslauf ziehen bis er einrastet.
ASSEN
T
GROSSE
Für den Gebrauch von großen Tassen den Knopf drücken und den Kaffeeauslauf bis zum Anschlag schieben.
DEUTSCH
AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
36
Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten.
1 KAFFEE
BOHNENKAFFEE
Prüfen, ob die Maschine betriebsbereit ist.
Die Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen.
AFFEE
2 KAFFEES
BOHNENK
Prüfen, ob die Maschine betriebsbereit ist.
Die Tassen unter den Kaffeeauslauf stellen.
Die Taste zur Zubereitung von 1 Kaffee drücken.
Die Taste zur Zubereitung von 2 Kaffees drücken.
Zur Unterbrechung der ersten Ausgabe die Taste drücken oder Einstellknopf drehen.
Zur Unterbrechung der ersten Ausgabe die Taste drücken oder Einstellknopf drehen.
Wenn die Maschine den Kaffee zubereitet hat, die Tasse wegnehmen.
Wenn die Maschine den Kaffee zubereitet hat, die Tassen wegnehmen.
HEISSWASSER
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
Drehknopf öffnen, das Heißwasser wird ausge­geben.
Warten. Wenn die gewünschte
Menge erreicht ist, Dreh­knopf schließen.
Behälter wegnehmen.
Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
37
1/3 der Tasse mit kalter Milch füllen.
Tasse mit Milch unter die Dampfdüse stellen.
Die Taste zur Wiederherstellung des normalen Betriebs drücken: Die Lampen blinken.
Zur Anwahl der Funktion die Taste drücken. Die Kontrolllampe blinkt.
Dampfdrehknopf drehen. Tasse für ein gleichmäßiges
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
Wenn die Kontrolllampe konstant leuchtet, ist die Maschine zur Dampfabga­be bereit.
Aufwärmen mit Drehbewe­gungen bewegen.
Drehknopf für die Heißwas­serausgebe öffnen.
Drehknopf zum Ablassen des restlichen Wassers öffnen.
Nach dem Aufschäumen der Milch den Drehknopf zudrehen.
Wenn die Lampen konstant leuchten, den Hahn schließen.
Sobald nur noch Dampf austritt, den Drehknopf zudrehen.
DEUTSCH
Tasse wegnehmen.
Für einen ausgezeichneten Cappuccino den Kaffee in diese Tasse zubereiten.
38
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
DAMPF
Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten.
DAMPF
Den Maschinenzustand prüfen.
Den Behälter nehmen und unter die Heißwasser­/Dampfdüse stellen.
Die Taste zur Wiederherstellung des normalen Betriebs drücken: Die Lampen blinken.
Zur Anwahl der Funktion die Taste drücken. Die Kontrolllampe blinkt.
Dampfdrehknopf drehen. Behälter für ein gleich-
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
Wenn die Kontrolllampe konstant leuchtet, ist die Maschine zur Dampfabga­be bereit.
mäßiges Aufwärmen mit Drehbewegungen bewegen.
Drehknopf für die Heißwas­serausgebe öffnen.
Drehknopf zum Ablassen des restlichen Wassers öffnen.
Nach der Dampfausgabe den Drehknopf zudrehen.
Wenn die Lampen konstant leuchten, den Hahn schließen.
Sobald nur noch Dampf austritt, den Drehknopf zudrehen.
Behälter wegnehmen.
Die Maschine ist zur Ausgabe von Kaffee oder Heißwasser bereit.
ENTKALKEN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
39
Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. Es muss ein
handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffee-
maschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel.
Nach 2 Monaten Ge­brauch die Maschine entkalken. Filter entfernen,
siehe Seite.41
Entkalkungslösung aus­geben.
Maschine ausschalten. Grossen Behälter unter die
Nach ca. 30 Sekunden Drehknopf schließen.
Tank mir der Entkalkung­slösung füllen.
Maschine ausschalten und Behälter wegnehmen.
Die Maschine muss alle 2 Monate entkalkt werden, falls das Wasser sehr hart ist, muss dies häu ger geschehen. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das Entkalkungsmittel wird automatisch verteilt.
Dampfdüse stellen.
Wenn im Behälter
Maschine einschalten.
A
Drehknopf öffnen. Der Entkalkungszyklus beginnt.
Entkalkungslösung vorhanden ist.
Kontrolle
Wenn der Behälter leer ist.
Nach 10 Minuten den Weg (A) oder (B) befolgen.
B
Maschine einschalten.
Kreisläufe Weg des Typs „B“.
Tank spülen und mit fri­schem Trinkwasser füllen.
Wird der Entkalkungszyklus unter­brochen,
müssen der Tank und die
in der Maschine gespült werden.
DEUTSCH
Grossen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
Drehknopf öffnen und spülen.
Wenn der Behälter voll ist, entleeren.
Nach dem Entkalkungszyklus die Maschi­nenkreislauf wieder auffüllen. Den Filtereinsatz in den Wassertank einsetzen.
Wenn kein Wasser mehr vorhan­den ist, Drehknopf schließen. Behälter wegnehmen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
40
Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen.
REINIGUNG
ALLGEMEINE
Die Maschine ausschalten. Netzstecker ziehen.
Auslauf abmontieren und mit Wasser waschen.
Tank reinigen. Sieb im Tank reinigen.
Die Reinigung der Maschine,
ihrer Komponenten und der Brühgruppe muss mindestens ein Mal wöchentlich erfolgen.
Die Maschine nicht ins Wasser tauchen Geschirrspüler waschen.
Abtropfschale herausneh­men, entleeren und rei­nigen.
Kaffeesatzbehälter heraus­nehmen, entleeren und reinigen.
BRÜHGRUPPE
Fronttür öffnen. Abtropfschale und Kaffee-
oder die Bauteile im
“Pannarello” herausnehmen und reinigen.
satzbehälter herausnehmen.
Zum Herausnehmen der Gruppe Taste PUSH drücken.
Obersieb abschrauben und reinigen.
Den sauberen Filter wieder montieren.
Gruppe reinigen, trocknen lassen und wieder montieren.
Taste PUSH nicht drücken.
Alle Teile wieder in die Maschine einsetzen. Tür schließen.
FILTEREINSATZ „AQUA PRIMA“
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
41
Der Filter muss ersetzt werden, wenn dies die Maschine meldet, siehe Seite 42.
INSTALLATION
Filter auspacken Das Datum auf den
Der Bezugspunkt muss mit der Nute übereinstimmen.
Hahn öffnen und Wasser ausgeben.
Zum Entkalken muss der Filter aus dem T
Applikator einsetzen und
laufenden Monat einstellen.
Bis zum Anschlag drücken. Applikator im Gegenuhr-
In Intervallen den ganzen Tankinhalt entleeren.
zur Befestigung am Filter im Uhrzeigersinn drehen.
zeigersinn drehen und aus dem Tank herausnehmen.
Wenn der Tank leer ist, wieder mit frischem Trinkwasser auffüllen.
Die Bezugs- und Einsetzraste des Filters suchen.
Tank mit frischem Trink­wasser füllen.
Taste drücken. Wenn die Kontrolllampe blinkt, Taste los lassen.
ank entfernt werden.
Filter in den leeren Tank einsetzen.
DEUTSCH
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen und die Maschine einschalten.
Die Maschine kann auch ohne Filter benutzt werden, Saeco emp ehlt aber den Gebrauch. Falls sie trotzdem ohne Filter betrieben wird, muss die Maschine öfters entkalkt werden
Jetzt ist Ihre Kaffee­maschine gebrauchsbereit.
DISPLAY-ANZEIGEN - ANMERKUNGEN FILTEREINSATZ “AQUA PRIMA”.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
42
Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an.
Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen und den Kaffeezubereitungszyklus wieder starten.
konstant
Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen und den Kreislauf auffüllen. Kreislauf auffüllen.
Wichtiger Hinweis: Der Kaffeesatzbehälter darf nur bei eingeschalteter Maschine entleert werden. Der Behälter muss mindestens 5 Sekunden lang herausgenommen werden. Wird der Kaffeesatzbehälter bei ausgeschalteter Maschine entleert, ist die Kaffeezubereitung beim nächsten Einschalten gesperrt.
Kaffeesatzbehälter leeren.
Brühgruppe richtig einsetzen. Abtropfschale und Kaffeesatzbehälter richtig
blinkt
einsetzen. Fronttür schließen.
Wasserlter im Tank ersetzen. Nach dem Ersetzen des Filters im Tank den Alarm durch Drucken während 5 Sek. der Taste bis die
konstant
Lampe ablöscht, zurücksetzen.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DES FILTERS
„AQUA PRIMA“
Wir geben Ihnen hier einige Hinweise zur korrekten Benutzung des Filters „Aqua prima“, die Sie beachten sollten:
1. Den Filter „Aqua prima“ an einem kühlen und vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren; die Raumtemperatur muss zwischen +5°C und +40°C liegen.
2. Den Filter in Räumen benutzen, deren Temperatur 60°C nicht überschreitet.
3. Wir empfehlen, den Filter „Aqua prima“ zu waschen, wenn die Kaffeemaschi­ne 3 Tage nicht benutzt wurde.
4 Wenn die Kaffeemaschine 20 Tage nicht benutzt wurde, ist es empfehlen-
swert, den Filter auszuwechseln.
5. Wenn man einen bereits geöffneten Filter aufbewahren möchte, ihn luftdicht in einem Nylonbeutel verschließen und in den Kühlschrank stellen; es ist verbo­ten, ihn in der Tiefkühltruhe aufzubewahren, weil sich dabei die Eigenschaften des Filters ändern.
6. Den Filter vor Benutzung 30 Minuten im Wasserbehälter eingetaucht lassen.
7. Wenn die Verpackung einmal geöffnet ist, den Filter nicht offen aufbewahren.
8. Der Filter muss nach 90 Tagen ab Öffnung der Verpackung oder nach Behan­dlung von 60 Litern Trinkwasser ausgewechselt werden.
Die Temperatur des Heizelements ist zu hoch,
blinkt
Kreislauf auffüllen. Wasser ausgeben.
STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNG
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
43
STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG
Die Maschine schaltet nicht ein.
Der Kaffe ist nicht heiß genug.
Die Maschine gibt keinen Kaffee aus.
Kein Heißwasser oder Dampf
Aus dem Dampfrohr ist ein Geräusch zu hören.
Das Aufheizen der Maschine dauert lange.
Die Maschine ist nicht am Stromnetz angeschlossen.
Die Tassen sind kalt. Tassen vorwärmen.
Drehknopf auf einen zu niedrigen Wert gestellt
Die Düse ist verstopft. Die Düse mit einer Nadel reinigen.
Die Maschine ist stark verkalkt
Hauptschalter einschalten.
Stecker und Anschluss kontrollieren.
Drehknopf im Uhrzeigersinn auf einen höheren Wert stellen.
Zur Durchführung dieses
Arbeitsorgangs sollte der Drehknopf geschlossen und die Maschine ausgeschaltet sein.
Die Maschine entkalken.
STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG
Zu wenig oder keine Kaffeeausgabe
Drehknopf nach rechts gedreht.
Mahlung zu fein oder SBS.
Mahlung auf einen höheren Wert einstellen (Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen).
SBS-Drehknopf nach links drehen.
DEUTSCH
Die Brühgruppe kann nicht herau-sgenommen werden.
Die Brühgruppe hat in einer falschen Stellung gestoppt.
Die Tür schließen und die Maschine einschalten. Die Brühgruppe führt eine Rückstellung durch.
44
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute
autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou
boutons.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout
autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants. 5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de
retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après
que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait
poser des problèmes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur. 9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher
des surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud. 11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi
tous les interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher. 12 Usage domestique seulement. 13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque
des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau
froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en
écarter le cordon électrique.
4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs. 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle
ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions. C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil 2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas
pour le cordon de l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.
45
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
INFORMATIONS GENERALES
La machine à café est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains; elle est équipée avec un dispositif pour la distribution de vapeur et d’eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages résultant de :
• emploi erroné et non conforme aux buts prévus ;
• réparations effectuées en dehors des centres de service autorisés ;
• manipulation frauduleuse du cordon d’alimentation ;
• manipulation frauduleuse de tout composant de la machine ;
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux. Dans les cas cités, la garantie sera annulée.
POUR FACILITER LA LECTURE
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions impor­tantes pour la sécurité de l’utilisateur. Suivre scrupuleusement ces indications pour éviter les risques de blessures graves.
UTILISATION DU MODE DEMPLOI
Conserver cette brochure dans un endroit sûr et la joindre à la machine si une autre personne devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements ou en cas de problèmes non traités ou insufsamment traités dans la présente brochure, veuil­lez vous adresser aux centres de services autorisés.
DONNÉES TECHNIQUES
• Tension nominale Voir plaque située sur l’appareil
• Puissance nominale Voir plaque située sur l’appareil
• Matériau du corps de la machine Métal
• Dimensions (l x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Poids (kg) 9
• Longueur du cordon (mm) 1200 ableau de commande Frontal (digital)
• T
• Réservoir d’eau (l) 2 - Amovible
• Alimentation Voir plaque située sur l’appareil
• Pression pompe (bars)
• Chaudière Acier inox
• Capacité du récipient à café (g) 300 g de café en grains
• Moulins En porcelaine
• Quantité de café moulu 8 g
• Capacité du bac à marcs 13
• Dispositifs de sécurité Valve de sécurité pression chaudière;
Sous réserve de modications de construction et d’exécution dues au progrès technologique. Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.
15
thermostat de sécurité.
FRANÇAIS
MESURES DE SÉCURITÉ
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
46
EN CAS DURGENCE
Détacher immédiatement la che d’alimentation de la prise.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT
- Dans un lieu fermé ;
- Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ;
- Pour un emploi domestique ;
- Par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques.
NE JAMAIS UTILISER LAPPAREIL
Dans des buts différents de ceux indiqués ci-dessus an d’éviter les accidents. Ne pas introduire dans les bacs et récipients des produits différents de ceux indiqués dans le mode d’emploi. Pendant le remplissage normal d’un récipient, il faut fermer obligatoirement tous les récipients voisins. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable fraîche uniquement : l’eau chaude et/ou d’autres liquides pourraient endommager la machine. Ne pas utiliser de l’eau avec de l’anhydride carbonique. Régler le moulin à café uniquement lorsque ce dernier est activé. Il est interdit de mettre les doigts dans le moulin à café ou tout matériau autre que du café en grains. Avant d’intervenir à l’intérieur du moulin à café mettre la machine hors tension et détacher la prise de courant.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Brancher la machine à une prise de courant adéquate. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque de la machine.
INSTALLATION
- Choisir un plan d’appui bien nivelé. Ne pas poser la machine sur des surfaces brûlantes !
- Placer la machine à 10 cm de distance des murs et des plaques de cuisson.
- Ne pas laisser la machine à une température inférieure à 0°C : le gel risque de l’endommager.
- La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout moment.
- Le cordon d’alimentation ne doit pas être endommagé, attaché avec un serre­ls, posé sur des surfaces chaudes, etc.
- Ne pas laisser pendre le cordon (an d’éviter de trébucher ou de faire tomber la machine)
- Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le cordon d’alimentation.
DANGERS
- La machine à café ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes ne sachant pas l’utiliser.
- L’appareil est dangereux pour les enfants. Si la machine est sans surveillance, il faut la désactiver.
- Ne laissez pas les matériaux employés pour emballer la machine à la portée des enfants
- Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un d’autre le jet de vapeur surchauffé et/ou d’eau chaude : danger de brûlures.
- Ne pas insérer d’objets à travers les ouvertures de l’appareil. (Danger ! Courant électrique)
- Ne pas toucher la che avec les mains ou les pieds mouillés, ne pas tirer pour la détacher.
- Attention ! Dangers de brûlures au contact de l’eau chaude, de la vapeur et du bec de la buse de l’eau chaude/vapeur.
PANNES
- Ne jamais utiliser la machine si elle est en panne ou si vous soupçonner une panne, par exemple après une chute.
- Seuls les centres de service autorisés peuvent effectuer des interventions et réparations.
- Ne pas utiliser une machine dont le cordon d’alimentation est défectueux. Le cordon doit être remplacé par un centre de service autorisé uniquement (Danger ! Courant électrique !).
- Désactiver la machine avant d’ouvrir le volet de service. Danger de brûlures !
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
- Avant le nettoyage, débrancher le cordon électrique de la prise de courant et attendre que la machine refroidisse.
- Eviter que la machine entre en contact avec des éclaboussures d’eau ou ne soit plongée dans l’eau !
- Ne pas sécher des parties de la machine dans un four traditionnel ou un four à micro-ondes.
PIÈCE DE RECHANGE
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires originaux.
MISE AU REBUT
- L’emballage peut être recyclé.
- Machine : débrancher la che d’alimentation du réseau, couper le cordon d’alimentation de l’appareil.
- Livrer la machine et le cordon au centre de service ou au centre de tri public.
47
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Récipient à café en grains
Plaque à tasses
Tableau de
commande
Volet de service
SBS
Diffuseur de café
réglable en hauteur
et en profondeur
Cuvette d’égout-
toir + grille
Indicateur bac plein
Base tournante
Couvercle récipient à café en grains
Couvercle du réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Pommeau robinet vapeur
Buse vapeur / eau chaude
Interrupteur général (ON/OFF)
Voyants température
café prête
Pinceau pour
le nettoyage
Applicateur  ltre à
cartouche
Pommeau réglage mouture
Clé de groupe café
Filtre à cartouche
“Aqua Prima”
Pommeau de réglage quantité café en tasse
Bouton pour faire un café
Bouton pour faire deux cafés
FRANÇAIS
Groupe café
Tiroir à marcs
Voyant remplacement  ltre
“Aqua Prima” – Voir page 55
Voyant fonction vapeur
Voyant alarmes
Bouton de sélection vapeur
Rétablissement alarme  ltre “Aqua Prima”.
INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
48
Nous reportons page 56 les messages d’alarme destinés à l’utilisateur de la machine.
Contrôler que tous les composants sont placés correctement.
Presser l’interrupteur sur la position "I" pour activer la machine.
Remplir le récipient avec du café en grains.
La machine se réchauffe; les voyants clignotent.
Il est possible d’installer le  ltre “Aqua Prima” (voir page 55).
Introduire un récipient sous la buse vapeur.
Des notices importantes pour l’usage du filtre indiquées à la page 56.
Voir plaquette
signalétique
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable.
Ouvrir le robinet pour com­mencer le chargement du circuit.
Remarque : Avant de passer à la première mise en service, en cas d’inactivité prolongée, si le réservoir d’eau a été complètement vidé, il faut charger le circuit de la machine. Il faut également charger le circuit chaque fois que le voyant reste constamment allumé:
Introduire la  che dans une prise de courant ap­propriée.
Attendre que l’eau sorte de façon régulière du bec.
"Aqua Prima" sont
Fermer le robinet pour interrompre le chargement du circuit.
Retirer le récipient.
Lorsque les voyants sont allumés  xement, la machine est prête à l’usage
Vérifier le dateur sur le filtre “Aqua Prima”; si le filtre a passé la date d’échéance, il faut le remplacer avec un filtre nouveau.
MOUTURE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
REGLAGE
Le degré de mouture peut être réglé à l’aide du pommeau.
Le café sort trop lente­ment. Presser et tourner.
Le café sort trop rapide­ment. Presser et tourner.
REGLAGES
Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café est en service.
Utiliser des mélanges de café en grains pour machines espresso. Si le résultat n’est pas satisfaisant, utiliser des mélanges de café différents. Conserver le café dans un endroit frais, dans un récipient fermé hermétiquement. On remarque la différence après 1-2 cafés.
Si vous sélectionnez une mouture trop  ne (bouton complètement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) et le bouton SBS est sur la position «Café serré» (droite), le café peut couler lentement ou pas du tout.
49
CAFE EN TASSE - Effectuer le réglage avant de faire le café. Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné.
CAFE EN TASSE
Pour adapter la quantité de café diffusé aux dimensions des tasses.
Seulement pour machines dotées de SBS. - Pour régler le corps du café. Le réglage peut s’éffectuer
également pendant la préparation du café. Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné.
SBS
Café petit. Grand café.
Café espresso. Café serré.Café crème.
TASSES GRANDES Pour remettre le diffuseur en position, il faut le tirer jusqu’à son encastrement.
FRANÇAIS
TASSES GRANDES
Pour utiliser des tasses de grandes dimensions, presser le bouton et pousser le diffuseur jusqu’au bout.
DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
50
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
1 CAFÉ
CAFE EN GRAINS
Véri er si la machine est prête.
Placer la tasse à café chaude sous le diffuseur.
2 CAFÉS
CAFE EN GRAINS
Véri er si la machine est prête.
Placer les tasses à café chaudes sous le diffuseur.
Presser le bouton pour préparer 1 café.
Presser le bouton pour préparer 2 cafés.
Pour interrompre le café avant la  n, presser le bou­ton ou tourner le pommeau.
Pour interrompre le café avant la  n, presser le bou­ton ou tourner le pommeau.
Lorsque la machine a terminé, retirer la tasse.
Lorsque la machine a terminé, retirer les tasses
EAU CHAUDE
Placer un récipient sous la buse vapeur.
Ouvrir le robinet pour que l’eau commence à sortir.
Attendre. Lorsqu’on a la quantité
désirée, fermer le robinet.
Retirer le récipient.
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
51
Remplir la tasse avec 1/3 de lait froid.
Placer la tasse avec le lait sous la buse vapeur.
Presser le bouton pour rétablir le fonctionnement normal. Les voyants clignotent.
Presser le bouton pour sélectionner la fonction. Le voyant clignote.
Ouvrir le robinet de la vapeur.
Placer un récipient sous la buse vapeur.
Lorsque le voyant est allumé  xement, la machine est prête à diffuser la vapeur.
Appliquer des mouvements circulaires à la tasse pour la réchauffer de façon uniforme.
Ouvrir le robinet pour avoir de l’eau.
Ouvrir le robinet pour évacuer l’eau résiduelle.
Lorsque le lait est prêt, fermer le robinet.
Lorsque les voyants sont allumés  xement, fermer le robinet et retirer le récipient.
Lorsque de la vapeur sort, fermer le robinet.
FRANÇAIS
Retirer la tasse.
Faire couler le café dans la tasse pour obtenir un excellent cappuccino.
VAPEUR
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
52
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
VAPEUR
Contrôler l’état de la machine.
Prendre et mettre le récipient sous la buse eau chaude/vapeur.
Presser le bouton pour rétablir le fonctionnement normal. Les voyants clignotent.
Presser le bouton pour sélectionner la fonction. Le voyant clignote.
Ouvrir le robinet de la vapeur.
Placer un récipient sous la buse vapeur.
Lorsque le voyant est allumé  xement, la machine est prête à diffuser la vapeur.
Appliquer des mouvements circulaires au récipient pour le réchauffer.
Ouvrir le robinet pour avoir de l’eau.
Ouvrir le robinet pour évacuer l’eau résiduelle.
Une fois l’opération termi­née, fermer le robinet
Lorsque les voyants sont allumés  xement, fermer le robinet et retirer le récipient.
Lorsque de la vapeur sort, fermer le robinet.
Retirer le récipient.
La machine est prête à faire du café ou de l’eau chaude.
DETARTRAGE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
53
Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de détartrage.
Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à café de type non
toxique et/ou nocif, disponible dans le commerce. Nous recommandons le produit
Après 2 mois d’emploi, dé­tartrer l’appareil.
Retirer le  ltre, voir page 55.
Introduire le produit de détartrage dans le réci­pient.
Eteindre la machine. Placer un grand récipient
Après environ 30 secon­des, fermer le robinet.
Remplir le réservoir avec le produit de détartrage.
Eteindre la machine et retirer le récipient.
détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire tous les 2 mois; en cas d’eau particulièrement dure, il faut détartrer la machine plus fréquemment. La machine doit
de
être activée et elle gère la distribution du produit de détartrage automatiquement.
sous la buse vapeur.
S’il y a du produit
Allumer la machine.
A
Ouvrir le robinet. Le processus de détartrage commence.
de détartrage dans le réservoir.
Vérifier
Si le réservoir est vide
Après 10 minutes, suivre
le parcours (A) ou (B).
B
Allumer la machine.
circuits internes de la machine. Parcours de type «B».
Rincer et remplir le réser­voir avec de l’eau fraîche potable.
Si le cycle de détartrage est inter-
rincer le bac de l’eau et
rompu,
FRANÇAIS
les
Placer un grand récipient sous la buse vapeur.
Ouvrir le robinet et effec­tuer le rinçage.
Si le récipient est plein, le vider.
Après avoir effectué le détartrage, rechar­ger le circuit de la machine. Remettre le filtre à cartouche dans le réservoir d’eau.
Lorsqu’il n’y a plus d’eau, fermer le robinet. Retirer le récipient.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
54
Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.
GENERAL
NETTOYAGE
Eteindre la machine. Débrancher la  che.
Démonter le diffuseur et le laver avec de l’eau.
Laver le réservoir. Laver le  ltre qui se trouve à l’intérieur.
Faire le nettoyage de la
machine, de ses parties et du groupe café semaine.
au moins une fois par
Ne pas plonger la machine dans l’eau dans le lave-vaisselle.
Retirer la cuvette d’égout­toir, la vider et la laver.
et ne pas introduire ses éléments
Retirer et vider le tiroir à marcs et le laver.
CAFÉ
GROUPE
Ouvrir le volet frontal. Retirer la cuvette d’égout-
Sortir et nettoyer le “pan­narello”
toir et le tiroir à marcs.
Presser sur la touche PUSH pour retirer le groupe.
Dévisser le  ltre supérieur le  ltre supérieur et le laver.
Remonter le  ltre après l’avoir nettoyé.
Laver le groupe, l’essuyer et le remonter. Ne pas presser
la touc
he « PUSH ».
Repositionner tous les élé­ments dans la machine. Fermer le volet de service.
FILTRE À CARTOUCHE “AQUA PRIMA”
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Le filtre doit être remplacé quand la machine le signale, voir page 56. Avant d’effectuer le détartrage, le filtre doit être retiré du réservoir.
INSTALLATION
55
Prendre le  ltre dans l’em­ballage.
Le repère doit être placé en correspondance avec la rainure.
Ouvrir le robinet et faire sortir l’eau.
Régler le dateur sur le mois courant.
Presser complètement. Tourner l’applicateur dans
Vidanger par intervalles le contenu du réservoir d’eau.
Monter et tourner l’applica­teur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le  xer au  ltre.
le sens contraire aux aiguilles d’une montre et le retirer du réservoir.
Lorsque le réservoir est vide, le remplir de nouveau avec de l’eau fraîche potable.
Trouver la marque de repère et positionnement du  ltre.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
Presser le bouton. Quand le témoin lumineux clignote, relâcher le bouton.
Introduire le  ltre dans le réservoir vide.
FRANÇAIS
Placer un récipient sour la buse vapeur et allumer la machine.
Il est possible d’utiliser la machine sans  ltre, Saeco en conseille l’emploi. Si le  ltre n’est pas utilisé, il faut détartrer la machine plus fréquemment.
Vous pouvez maintenant utiliser votre machine à café.
COMM. AFFICHAGE - NOTES CONCERNANT LE FILTRE « AQUA PRIMA »
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
56
Pour un emploi correct, la machine guide l’utilisateur au moyen du tableau de commande.
Remplir le récipient à café en grains avec du café en grains et relancer le cycle de production
Fixe
du café. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et potable; charger le circuit. Charger le circuit.
Remarque importante : le tiroir à marcs doit être vidé uniquement lorsque la machine est activée. Le tiroir doit être retiré pendant au moins 5 secondes. Si le tiroir est vidé lorsque la machine est désactivée, cela empêchera la production de café à l’activation.
Vider le tiroir du café résiduel.
Introduire correctement le groupe diffuseur. Introduire correctement la cuvette d’égouttoir et le
Clignotant
tiroir à marcs. Fermer le volet frontal.
Remplacer le ltre d’eau dans le réservoir. Après avoir remplacé le ltre dans le réservoir, annuler l’alarme pressant pour 5 secondes le
Fixe
bouton jusqu’à l’extinction du voyant lumineux.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR UN USAGE CORRECT DU
FILTRE «AQUA PRIMA»
Pour utiliser correctement le ltre «Aqua prima», nous vous prions d’observer les consignes suivantes :
1. Conservez le ltre «Aqua prima» dans un local frais, à l’abri du soleil ; la tem­pérature du local doit être comprise entre +5°C et +40°C;
2. Utilisez le ltre dans un environnement où la température ne dépasse pas 60°C.
3. Lavez le ltre «Aqua prima» si vous laissez la machine à café inutilisée pen­dant trois jours ;
4 Il est conseillé de remplacer le ltre si vous laissez la machine à café inutilisée
plus de 20 jours ;
5. Si vous souhaitez conserver un ltre ouvert, fermez-le hermétiquement dans un sac en plastique et rangez-le au frigo ; il est interdit de le conserver au surgélateur car les propriétés du ltre s’altéreraient.
6. Avant d’utiliser le ltre, laissez-le dans le réservoir d’eau pendant 30 minutes.
7. Ne conservez pas le ltre au contact de l’air après l’avoir déballé.
8. Le ltre doit être remplacé 90 jours après l’ouverture de l’emballage ou après avoir traité 60 litres d’eau potable.
Température chaudière trop élevée, charger le
Clignotant
circuit.
Faire sortir l’eau.
PROBLEME - CAUSE - REMEDE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
57
PROBLEME CAUSE REMEDE
La machine ne se met pas en marche
Le café n’est pas assez chaud.
La machine ne parvient pas à faire de café.
L’eau chaude ou la vapeur n’arrive pas.
La machine émet un bruit qui vient du tube vapeur .
La machine n’est pas branchée au réseau électrique.
Les tasses sont froides Réchauffer les tasses.
Le pommeau est placé sur une valeur trop basse
Bec de la buse bouché. Nettoyer le bec à l’aide d’une
Activer l’interrupteur général.
Contrôler la  che et le bran­chement.
Tourner le pommeau dans le sens horaire sur une valeur plus élevée.
aiguille.
fermé et la machine doit être désactivée.
Pour cette opération, le pommeau doit être
PROBLEME CAUSE REMEDE
Le café coule lente-ment ou pas du tout.
La mouture est trop  ne.
Le bouton SBS est tourné vers la droite.
Sélectionner une mouture plus grosse (tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre).
Tourner le bouton SBS vers la gauche.
FRANÇAIS
La machine se réchauffe très lentement.
Impossible de retirer le groupe
Il y a du calcaire dans l’appareil.
Le groupe s’est arrêté dans une position incor­recte.
Détartrer l’appareil.
Fermer le volet de service et activer la machine. Le groupe diffuseur effectue un cycle de rétablissement.
58
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual
y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes. 3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la máquina en agua o en
cualquier otro líquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina espresso en presencia de
niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o mientras que se está
limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezar a limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados o en caso de averías
o roturas. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá causar daños a cosas
y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos. 9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes. 10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor. 11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “Apagado” antes de enchufarla.
Para apagarla, ponerla en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla. 12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. 13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por el centro de asistencia autorizado.
1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo. 2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice
únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de
alimentación durante el funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un
paño suave humedecido con agua.
5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA DEL CABLE
ELÉCTRICO
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede. B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención. C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje
eléctrico del electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de
que el cable del electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él.
59
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
GENERALIDADES
La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo de café en granos y está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso domé­stico y no está previsto para funcionamiento continuo de tipo profesional.
Atención. Se declina toda responsabilidad por posibles daños que deriven de:
• empleo erróneo y no conforme con los objetivos previstos;
• reparaciones no efectuadas en los centros de asistencia autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier componente de la máquina;
• empleo de piezas de recambio y accesorios no originales. En estos casos la garantía otorgada perderá su validez.
PARA FACILITAR LA LECTURA
El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importan­tes para la seguridad del usuario. ¡Deberán respetarse escrupulo­samente tales indicaciones a n de evitar lesiones graves!
EMPLEO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
Consérvense estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjúntense a la máquina de café en caso de que otra persona deba utilizarla. Para mayores in­formaciones o en caso de problemas que en las presentes instrucciones no sean tratados o lo sean sólo parcialmente, sírvase dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
DATOS TÉCNICOS
• Tensión nominal Véase placa presente en la máquina
• Potencia nominal Véase placa presente en la máquina
• Material del cuerpo Metal
• Dimensiones (a x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Peso (kg) 9
• Longitud del cable (mm) 1200
• Panel de mandos Frontal (Digital)
• Depósito agua (l) 2 - Extraíble
• Alimentación Véase placa presente en la máquina
• Presión bomba (bares) 15
• Caldera Acero inox
• Capacidad contenedor café (g) 300 de café en granos
• Molinillos En cerámica
• Cantidad de café molido 8 g
• Capacidad recipiente receptor de posos 13
• Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera Termostato de seguridad.
Con reserva de modicaciones de fabricación y ejecución a causa de desarrollo tecnológico. Máquina conforme con lo establecido por la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92) sobre eliminación de las interferencias radiotelevisivas.
ESPAÑOL
NORMAS DE SEGURIDAD
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
60
EN CASO DE EMERGENCIA
Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red.
UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA:
- En lugar cerrado.
- Para la preparación de café, agua caliente, para montar la leche o para calentar bebidas mediante vapor.
- Para uso doméstico.
- De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas.
NON UTILIZAR NUNCA LA MÁQUINA:
para usos diferentes de aquéllos antedichos, a n de evitar peligros. No introducir en los contenedores sustancias diferentes de aquéllas indicadas en el manual de instrucciones. Durante el llenado normal de cada contenedor es obligatorio cerrar todos los contenedores contiguos. Llenar el depósito de agua sólo con agua potable fresca: agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar la máquina. No utilizar agua con anhídrido carbónico. La regulación del moledor de café debe efectuarse sólo con el mismo en funcionamiento. Está prohibido introducir en el moledor de café los dedos y cualquier material que no sea café en granos. Antes de intervenir en el interior del moledor de café desactivar la máquina mediante el interruptor general y retirar el enchufe de la toma de corriente.
ENCLACE LA RED
Conectar la máquina para café sólo a una toma de corriente adecuada. La ten­sión debe corresponder a aquélla indicada en la placa presente en la máquina.
INSTALACIÓN
- Elegir una supercie plana y nivelada. ¡No colocar sobre supercies incandescentes!
- Colocar como mínimo a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocción.
- No mantener a temperaturas inferiores a 0 °C; peligro de daños por congelación.
- La toma de corriente debe poder alcanzarse en todo momento.
- El cable de alimentación no debe sufrir daños, ser jado con mordazas, colocado sobre supercies incandescentes, etc.
- No dejar que el cable de alimentación cuelgue (peligro de tropezar o hacer caer la máquina al suelo).
- No trasladar ni tirar la máquina para café teniéndola por el cable de alimentación.
PELIGROS
- La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas no capacitadas acerca de su funcionamiento.
- La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla.
- No dejar los materiales utilizados para embalar la máquina al alcance de los niños.
- No dirigir contra sí mismo ni contra otras personas el chorro de vapor ni agua caliente: peligro de sufrir quemaduras.
- No introducir objetos a través de las aberturas de la máquina (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
- No tocar el enchufe con las manos o los pies mojados ni extraerlo de la toma tirando del cable.
- Atención, peligro de quemaduras al contacto con el agua caliente, el vapor y la boquilla para el agua caliente/vapor.
AVERÍAS
- No utilizar la máquina en caso de sospecha o constatación de avería, por ej. después de una caída.
- Posibles reparaciones deben ser efectuadas por el servicio de asistencia autorizado.
- No utilizar la máquina con cable de alimentación dañado. El cable debe ser sustituido sólo por el servicio de asistencia (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
- Apagar la máquina antes de abrir la portezuela de servicio. ¡Peligro de quemaduras!
LIMPIEZA/DESCALCIFICACIÓN
- Antes de efectuar la limpieza extraer el enchufe de la toma y esperar que la máquina se enfríe.
- Impedir que la máquina entre en contacto con chorros de agua o sea sumergida en el agua.
- No secar las partes de la máquina en hornos convencionales ni microondas.
PIEZAS DE RECAMBIO
Por razones de seguridad es indispensable utilizar sólo piezas de recambio y accesorios originales.
DESGUACE
- El embalaje puede ser reciclado.
- Máquina: extraer el enchufe de la red y cortar el cable de alimentación.
- Entregar la máquina y el cable de alimentación al servicio de asistencia o al centro de desguace público.
61
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Contenedor de café en granos
Placa de apoyo para
tacitas
Panel de mandos
Portezuela de servicio
SBS
Suministrador de café
de altura y profundidad
regulables
Cubeta receptora de gotas + rejilla
Indicador de cubeta
llena
Base giratoria
Tapa del contenedor café en granos
Tapa del depósito agua
Depósito agua
Pomo grifo suministro vapor
Tubo de agua caliente/vapor
Interruptor general (ON/OFF)
Testigos temperatura
café lista
Pincel para
limpieza
Aplicador  ltro de
cartucho
Pomo regulación molienda
Llave conjunto café
Filtro de cartucho
“Aqua Prima”
Pomo regulación cantidad café en taza.
ESPAÑOL
Botón suministro de un café
Botón para suministrar dos cafés
Conjunto sumini­strador de café
Cajón receptor de posos
Testigo sustitución  ltro “Aqua
Prima” , véase pag. 69
Testigo función vapor
Testigo alarmas Botón de selección vapor
Reset alarma  ltro “Aqua Prima”.
INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
62
En pág. 70 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario durante su funcionamiento.
Controlar que todos los componentes sean posicio­nados correctamente.
Disponer el interruptor en posición “I” para encender la máquina.
Llenar el contenedor con café en granos
La máquina se está calentando; los testigos centellean.
Es posible instalar el filtro “Aqua Prima” (véase pág. 69).
Colocar un contenedor debajo del tubo vapor.
Importantes advertencias para el uso del filtro encuentran a pág. 70.
Ver tarjeta datos
Llenar el depósito con agua potable fresca.
Abrir el grifo para comen­zar a cargar el circuito.
Nota. Antes de efectuar la primera puesta en funcionamiento y en caso de prolongada inactividad, si el depósito agua ha sido vaciado por completo, es obligatorio cargar el circuito de la máquina. Se debe también cargar el circuito cada vez que el testigo permanece encendido con luz fija:
Introducir el enchufe en una toma de corriente adecuada.
Esperar que por la boquilla salga agua de manera regular.
“Aqua Prima” se
Cerrar el grifo para termi­nar de cargar el circuito.
Retirar el contenedor.
Al encenderse los testigos con luz  ja, la máquina esta lista para el uso.
Controlar el fechador en el filtro “Aqua Prima”; si el filtro ha pasado la fecha de vencimiento, debe ser sustituido con otro nuevo.
MOLIENDA
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
REGULACION
El grado de molienda puede ser regulado con el pomo.
AFÉ EN TAZA - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café.
C Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada.
El café sale demasiado lentamente. Presionar y girar.
El café sale demasiado velozmente. Presionar y girar.
REGULACIONES
La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento.
Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café. Conservar el café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado. La variación se obtiene sólo después de preparar 1 ó 2 cafés.
En caso de disponer un valor demasiado  no de molienda (pomo en  nal de carrera en sentido antihorario) con mando SBS en posición “pequeño” (hacia la derecha), el suministro del café puede ser insu ciente o puede no veri carse en absoluto.
TAZAS GRANDES Para reposicionar el suminstrador, hay que sacarlo hasta su encaje.
63
CAFÉ EN TAZA
Para adaptar la cantidad de café sumini­strado a las dimensiones de las tazas.
Sólo para máquinas equipadas con SBS. - Para regular el cuerpo del café suministrado. Se puede
efectuar la regulación también durante el suministro del café. Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada.
SBS
Café corto. Café largo.
Café exprés. Café pequeño.Café crème.
TAZAS GRANDES
Para utilizar tazas de grandes dimensiones, presionar el botón y empujar el suminstrador completamente.
ESPAÑOL
SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
64
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
1 CAFÉ
CAFÉ EN GRANOS
Veri car que la máquina esté lista.
Colocar la tacita caliente debajo del suministrador.
2 CAFÉS
CAFÉ EN GRANOS
Veri car que la máquina esté lista.
Colocar las tacitas calientes debajo del suministrador.
Presionar el botón para el suministro de 1 café.
Presionar el botón para el suministro de 2 cafés.
Para interrumpir anticipa­damente el suministro presionar el botón o girar la virola.
Para interrumpir anticipa­damente el suministro presionar el botón o girar la virola.
Cuando la máquina ha terminado la preparaón, retirar la tacita.
Cuando la máquina ha terminado la preparaón, retirar las tacitas.
AGUA CALIENTE
debajo del tubo vapor.
Abrir el grifo para comen­zar el suministro de agua.
Esperar Retirar el contenedor. Posicionar un contenedor
Una vez alcanzada la cantidad prevista cerrar el grifo.
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPUCHINO
CAPUCHINO
65
Llenar la taza con 1/3 de leche fría.
Posicionar la taza con la leche debajo del tubo vapor.
Presionar el botón para restablecer el funciona­miento normal. Los testi­gos centellean.
Presionar el botón para seleccionar la función. El testigo centellea.
Abrir el grifo para sumi­nistrar vapor.
Posicionar un contenedor debajo del tubo vapor.
Cuando el testigo perma­nece encendido con luz  ja, la máquina está lista para suministrar el vapor.
Mover la taza con movi­mientos circulares para uni­formar el calentamiento.
Abrir el grifo y suministrar agua.
Abrir el grifo para de­scargar el agua residual.
Una vez montada la leche, cerrar el grifo.
Al encenderse los testigos con luz  ja, cerrar el grifo y retirar el contenedor.
Cuando empieza a salir sólo vapor cerrar el grifo.
Retirar la taza.
ESPAÑOL
Verter el café en la taza para obtener un óptimo capuchino.
66
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
VAPOR
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
VAPOR
Controlar el estado de la máquina.
Tomar y colocar el contenedor debajo del tubo agua caliente/vapor.
Presionar el botón para restablecer el funciona­miento normal. Los testi­gos centellean.
Presionar el botón para seleccionar la función. El testigo centellea.
Abrir el grifo para sumi­nistrar vapor.
Posicionar un contenedor debajo del tubo de vapor.
Cuando el testigo perma­nece encendido con luz  ja, la máquina está lista para suministrar el vapor.
Mover circularmente el contenedor para uniformar el calentamiento.
Abrir el grifo y suministrar agua.
Abrir el grifo para de­scargar el agua residual.
Una vez concluida la preparación, cerrar el grifo.
Al encenderse los testigos con luz  ja, cerrar el grifo y retirar el contenedor.
Cuando empieza a salir sólo vapor cerrar el grifo.
Retirar el contenedor.
La máquina está lista para suministrar café o agua caliente.
DESCALCIFICACIÓN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
67
¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcificador.
Se podrá utilizar un producto descalci cador para máquina de café de tipo no
tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalci cador Saeco.
Después de 2 meses de empleo, descalci máquina. Extraer el  ltro,
véase pág. 69.
Verter la solución de­scalci cadora en el re­cipiente.
car la
Apagar la máquina. Poner un recipiente grande
Después de unos 30 segundos cerrar el grifo.
Llenar el depósito con la solución descalci cadora.
Apagar la máquina y retirar el recipiente.
La descalci cación es necesaria cada 2 meses; en caso de agua particularmente dura, hay que descalci car la máquina más frecuentemente. Para este  n la máquina, que debe estar encendida, gestiona automáticamente la distribución del descalci cador.
debajo del tubo vapor.
Si en el depósito
Encender la máquina.
A
Abrir el grifo. Comenzar el proceso de descalci cación.
hay solución de­scalcificadora.
Verificar
Si el depósito está vacío.
Al pasar 10 minutos, seguir
las instrucciones (A) o (B).
B
Encender la máquina.
efectuar el enjuague de y de los circuitos internos de la máquina. Trayecto de tipo “B”.
Enjuagar y llenar el depó­sito con agua potable fresca.
En caso de interrumpirse el ciclo de descalcificación se deberá
la cuba del agua
ESPAÑOL
Poner un recipiente grande debajo del tubo vapor.
Abrir el grifo y efectuar el enjuague.
Si el recipiente se llena, vaciarlo.
Una vez terminada el agua, cerrar el grifo. Retirar el contenedor.
Una vez efectuada la descalcificación car­gar nuevamente el circuito de la máquina. Reinstalar el filtro de cartucho en el depósito de agua.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
68
No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional.
LIMPIEZA
GENÉRICA
Apagar la máquina. Desconectar el enchufe.
Desmontar el suministrador y limpiarlo con agua.
Lavar el depósito. Lavar el  ltro que se en­cuentra en su interior.
Limpiar la máquina, sus
componentes y el conjunto suministrador por lo menos por semana.
No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en lavavajillas.
Extraer la cubeta receptora de gotas, vaciarla y la­varla.
una vez
CONJUNTO
Extraer y vaciar el cajón receptor de posos y la­varlo.
Extraer y limpiar el pan­narello.
SUMINISTRADOR
Abrir la portezuela frontal. Retirar la cubeta receptora
de gotas y el cajón receptor de posos.
Presionar el botón PUSH para extraer el conjunto.
Desenroscar el  ltro supe­rior.
Reinstalar el  ltro limpia­do.
Lavar el conjunto, secarlo y reinstalarlo. No presionar
el botón “PUSH”.
Reinstalar todos los com­ponentes en la máquina. Cerrar la portezuela.
FILTRO DE CARTUCHO “AQUA PRIMA”
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
El filtro se debe sustituir cuando la máquina lo indica, véase página 70. Antes de efectuar la descalcificación, extraer el filtro del depósito.
INSTALACIÓN
69
Retirar del embalaje del  ltro.
Posicionar la referencia en correspondencia con la ranura.
Abrir el grifo para hacer salir el agua.
Ajustar el fechador al mes corriente.
Presionar completamente. Rodear el aplicador en
Vaciar, con intervalos, todo el contenido del depósito de agua.
Activar y girar el aplicador en sentido de las agujas del reloj para  jarlo al  ltro.
el sentido contrario a las agujas del reloj y extraerlo del depósito.
Cuando el depósito se ha vaciado, llenarlo de nuevo con agua potable fresca.
Veri car la posición de la muesca de referencia y posicionamiento del  ltro.
Llenar el depósito con agua potable fresca.
Presionar el botón y soltarlo al comenzar a centellear el testigo.
Introducir el  ltro en el depósito vacío.
Colocar un contenedor debajo del tubo vapor y encender la máquina.
Se puede emplear la máquina sin  ltro, Saeco aconseja su empleo. Si el  ltro no es utilizado, hay que descalci car la máquinas más frecuentemente.
Ahora se puede utilizar la máquina de café.
ESPAÑOL
SEÑALES EN EL MONITOR- NOTAS RELATIVAS AL FILTRO “AQUA PRIMA”
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
70
Para un empleo correcto, la máquina guia al utilizador por medio del panel de mandos.
Llenar el contenedor de café en granos con café
Fija
Nota importante. El cajón receptor de posos deberá vaciarse sólo con máquina encendida y permanecer extraído por al menos cinco segundos. Atención por­que el vaciado del cajón con la máquina apagada impedirá el suministro de café al reencenderla.
Centelleante
Fija
en granos y reactivar el ciclo de suministro café. Llenar el depósito del agua con agua potable fresca y cargar el circuito. Cargar el circuito. Vaciar cajón receptor de posos.
Introducir correctamente el conjunto sumi­nistrador. Montar correctamente la cubeta receptora de gotas y el cajón receptor de posos. Cerrar la portezuela anterior.
Sustituir el ltro de agua en el depósito. Después de haber sustituido el ltro en el depósito, anular el estado de alarma presionando el botón por 5 segundos hasta el apagamiento del testigo.
INFORMACIONES ADICIONALES PARA UN USO CORRECTO DEL FILTRO
“AQUA PRIMA”
Para utilizar correctamente el ltro “Aqua prima” señalamos a continuación algu­nas advertencias que deben tenerse presentes:
1. Conservar el ltro “Aqua prima” en un ambiente fresco protegido contra el sol; la temperatura ambiente deberá estar comprendida entre +5 °C y +40 °C.
2. Utilizar el ltro en ambientes con temperaturas no superiores a 60 °C.
3. Aconsejamos lavar el ltro “Aqua prima” después de tres días de inactividad de la máquina de café.
4 Se aconseja sustituir el ltro después de 20 días de inactividad de la máquina
de café.
5. Para conservar un ltro que ya ha sido abierto, cerrarlo herméticamente dentro de una bolsa de nylon e introducirlo en el refrigerador; está prohibido conservarlo en el congelador ya que se alteran las propiedades del ltro.
6. Antes de utilizar el ltro sumergirlo en el depósito del agua durante 30 minu­tos.
7. No conservar el ltro al aire libre una vez extraído del envase.
8. El ltro debe ser sustituido después de 90 días a contar de la apertura del envase o después de haber tratado 60 litros de agua potable.
Temperatura caldera demasiado alta; cargar el
Centelleante
circuito. Hacer salir el agua.
PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIOS
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
71
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
La máquina no se enciende.
El café no está su ­cientemente caliente.
La máquina no suministra café.
Ningún suministro de agua caliente o vapor.
La máquina emite un ruido del tubo vapor.
La máquina no está conectada a la red eléctrica.
Las tacitas están frías. Calentar las tacitas.
Virola posicionada sobre valor demasiado bajo
Boquilla del tubo ob­struida.
Disponer el interruptor ge-neral en ON.
Controlar el enchufe y la conexión.
Girar la virola en sentido horario para alcanzar un valor más elevado.
Limpiar la boquilla con una aguja.
estar cerrado y la máquina desactivada.
Durante esta opera­ción el pomo tiene que
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
Suministro insu ciente o ausente
Molienda demasiado  na
y mando SBS girado hacia la derecha.
Regular a  n de obtener una molienda más gruesa (girar el pomo en sentido horario).
Girar el mando SBS hacia la izquierda.
ESPAÑOL
La máquina demora mucho en calentarse.
El conjunto no puede ser extraído.
La máquina tiene mucha materia calcárea incru­stada.
El conjunto ha sido montado en una posición errónea.
Descalci car la máquina.
Cerrar la portezuela y en­cender la máquina; el conjunto suministrador efectúa un ciclo de reactivación.
72
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler atentamente todas a instruções e informações apresentadas neste manual e
em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes de preparar ou utilizar a máquina expresso.
2 Não tocar nas superfícies quentes. 3 Não mergulhar o fio, a ficha ou o corpo da máquina em água ou outro líquido,
para evitar incêndios, choques eléctricos ou acidentes.
4 Ter particular cuidado ao utilizar a máquina expresso na presença de crianças. 5 Retirar a ficha da tomada quando a máquina não estiver a ser utilizada, ou
durante a sua limpeza. Deixar a máquina arrefecer antes de inserir ou retirar peças e antes de proceder à sua limpeza.
6 Não utilizar a máquina com o fio ou a ficha danificados, nem em caso de avarias ou
roturas. Mandar verificar ou reparar o aparelho no centro de assistência mais próximo.
7 A utilização de acessórios não aconselhados pelo fabricante pode provocar danos
a coisas e pessoas.
8 Não utilizar a máquina expresso ao ar livre. 9 Evitar que o fio fique pendurado da mesa ou esteja em contacto com superfícies quentes. 10 Manter a máquina expresso longe de fontes de calor. 11 Verificar se a máquina expresso está na posição “Off” antes de inserir a ficha na
tomada. Para a desligar, colocá-la no “Off” e retirar depois a ficha da tomada. 12 Utilizar a máquina unicamente para uso doméstico. 13 Ter muito cuidado durante a utilização do vapor.
GUARDAR AS PRESENTES
INSTRUÇÕES DE USO
CUIDADOS
A máquina expresso foi concebida unicamente para uso doméstico: Qualquer intervenção de assistência, com excepção das operações de limpeza e de manutanção normal deverá ser prestada por um centro de assistência autorizado. Não mergulhar a máquina em água. Qualquer reparação deverá ser efctuada unicamente por pessoal do centro de assistência autorizado.
1 Verificar se a voltagem indicada na placa técnica corresponde à sua. 2 Nunca utilizar água tépida ou quente para encher o reservatório de água. Utilizar
unicamente água fria.
3 Não tocar com as mãos nas partes quentes da máquina, nem no fio de alimentação
durante o seu funcionamento.
4 Nunca limpar com detergentes corrosivos, nem com utensílios duros. É suficiente
um pano macio humidecido com água.
5 Para evitar a formação de calcário, pode-se utilizar água mineral natural.
INSTRUÇOS SOBRE O CABO ELETRICO
A O cabo eletrico fornecido é curto para facilitar o uso e para impedir que prenda-se
em outros objetos.
B Podem ser utilizados prolongamentos mas prestando muito cuidado. C Se utilizar um prolongamento controlar:
1 que a voltagem do prolongamento seja igual à do eletrodomestico. 2 que seja dotado de uma tomada com tres pin com ponto de terra (seja o cabo
do eletrodomestico deste tipo);
3 que o cabo não pendure da mesa para não tropecar.
73
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando café em grãos e possui um dispositivo para o fornecimento de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para o uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo de tipo prossional.
Atenção. Não se assumem responsabilidades por eventuais danos no caso de:
• utilização errada e não conforme as finalidades previstas;
• reparações não feitas nos centros de assistência autorizados;
• alteração do cavo de alimentação;
• alteração de qualquer componente da máquina;
• utilização de peças de reposição e de acessórios não originais. Nesses casos a garantia perde a sua validade.
PARA FACILITAR A LEITURA
O triângulo de advertência indica todas as instruções importantes para a segurança do usuário. Seguir cuidadosamente essas indi­cações para evitar ferimentos graves!
USO DESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO
Conservar estas instruções para o uso em local seguro e anexá-las à máquina de café caso uma outra pessoa deva utilizá-la. Para ulteriores informações ou no caso de problemas não tratados totalmente ou de maneira insuciente nas presentes instruções contatar os Centros de Assistência Autorizados.
DADOS TÉCNICOS
• Tensão nominal Ver etiqueta colocada no aparelho
• Potência nominal Ver etiqueta colocada no aparelho
• Material do corpo Metal
• Dimensões (l x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Peso (kg) 9
• Comprimento do cabo (mm) 1200
• Painel de comandos Frontal (Digital)
• Depósito de água (l) 2 - Extraível
• Alimentação Ver etiqueta colocada no aparelho
• Pressão da bomba (bar) 15
• Caldeira Aço inoxidavél
• Capacidade do recipiente de café (g) 300 de café em grãos
• Moedores De cerâmica
• Quantidade de café moído 8 g
• Cap. da gaveta recolhedora de fundos 13
• Dispositivos de segurança Válvula de segurança da pressão da caldeira - termostato de segurança.
PORTUGUÊS
O fabricante reserva-se o direito de realizar modicações na fabricação e exe­cução seguindo o progresso tecnológico. Máquina conforme a Diretiva Européia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de 04/12/92) relativa à eliminação dos distúrbios radiotelevisivos.
NORMAS DE SEGURANÇA
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
74
EM CASO DE EMERGÊNCIA
Retirar imediatamente o plugue da tomada.
O APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE
- Em local fechado.
- Para a preparação de café, água quente, para espumar o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor.
- Para o uso doméstico.
- Por adultos em condições psicofísicas não alteradas.
NUNCA UTILIZAR O APARELHO
Para nalidades diferentes das indicadas acima, para evitar perigos. Não introduzir nos recipientes substâncias diversas daquelas indicadas no manual de instruções. Durante o enchimento normal de cada recipiente é obrigatório fechar todos os recipientes próximos. Encher o depósito de água somente com água fria potável: água quente e/ou outros líquidos podem danicar a máquina. Não utilizar água com anidride carbônica. A regulagem do moedor de café deve ser feita somente quando este estiver funcionando. No moedor de café é proibido introduzir os dedos ou qualquer material que não seja café em grãos. Antes de realizar intervenções dentro do moedor de café desligar o interruptor geral da máquina e tirar o plugue da tomada.
LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA
Ligar a máquina de café somente a uma tomada com corrente adequada. A tensão deve corresponder àquela indicada na etiqueta colocada no aparelho.
INSTALAÇÃO
- Escolher um plano de apoio bem nivelado. Não colocar o aparelho sobre superfícies quentes!
- Colocá-lo a 10 cm de distância da parede e de chapas para cozimento.
- Não mantê-lo em temperaturas inferiores a 0ºC, pois apresenta perigo de danos por congelamento.
- A tomada de corrente deve ser facilmente acessível a qualquer instante.
- O cabo de alimentação não deve estar danicado, amarrado com presilhas, colocado sobre superfícies quentes, etc.
- Não deixar o cabo de alimentação pendurado (Atenção: é perigoso enroscar-se ou derrubar o aparelho no chão).
- Não carregar ou puxar a máquina de café segurando-a pelo cabo de alimentação.
PERIGOS
- O aparelho não deve ser usado por crianças e pessoas não informadas em relação ao seu funcionamento.
- O aparelho é perigoso para crianças. Se não estiver sob vigilância, desativá-lo.
- Não deixar os materiais utilizados para embalar a máquina ao alcance das crianças.
- Não direcionar para si e/ou para outros o jato de vapor aquecido e/ou a água quente: perigo de queimaduras.
- Não introduzir objetos nas aberturas do aparelho (Perigo! Corrente elétrica!).
- Não tocar o plugue com as mãos e os pés molhados; não tirá-lo da tomada puxando o cabo.
- Atenção: perigo de queimaduras no contato com a água quente, com o vapor e com o bico para água quente/vapor.
DEFEITOS
- Não utilizar o aparelho em caso de defeito ou suspeita de defeito como, por exemplo, depois de uma queda.
- Eventuais reparações devem ser feitas pelo serviço de assistência autorizado.
- Não utilizar um aparelho com cabo de alimentação defeituoso. O cabo deve ser substituído imediatamente pelo serviço de assistência (Perigo! Corrente elétrica!).
- Desligar o aparelho antes de abrir a portinhola de serviço. Perigo de queimaduras!
LIMPEZA / DESCALCIFICAÇÃO
- Antes de limpar, tirar o plugue da tomada e deixar o aparelho esfriar.
- Impedir que o aparelho tenha contato com espirros de água ou que seja mergulhado na água.
- Não enxugar as peças da máquina em fornos convencionais e/ou no microondas.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Por razões de segurança, utilizar somente peças de reposição e acessórios originais.
ELIMINAÇÃO
- A embalagem pode ser reciclada.
- Aparelho: tirar o plugue da tomada, cortar o cabo de alimentação do aparelho.
- Entregar o aparelho e o cabo de alimentação ao serviço de assistência ou ao centro de eliminação público.
75
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Recipiente de café em grãos
Chapa de apoio para
Porta de serviço
Fornecedor de café
com altura e profun-
didade ajustáveis
Recipiente reco-
lhegotas + grade
Indicador de recipiente cheio
xícaras
Painel de
comandos
SBS
Base giratória
Tampa do recipiente de café em grãos
Tampa do depósito de água
Luzes de sinalização de
temperatura pronta para café
Depósito de água
Botão de forneci­mento de vapor
Tubo água quente/vapor
Interruptor geral (ON/OFF)
Pincel para
limpeza
Aplicador do  ltro
com cartucho
Botão de regulagem da moagem
Chave do grupo
fornecedor de café
Filtro com cartucho
“Aqua Prima”
Botão de regulagem da quantidade de café na xícara
Botão de fornecimento de café simples
PORTUGUÊS
Botão de fornecimento de dois cafés
Grupo fornecedor de café
Gaveta recolhedora de fundos
Luz de sinalização para substituição
do  ltro “Aqua Prima” (ver pág.83)
Luz de sinalização da função vapor
Luz de sinalização de alarmes
Botão de seleção do vapor
Reset alarme  ltro “Aqua Prima”.
INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
76
Na pág.84 são apresentadas as mensagens que a máquina transmite ao usuário durante o funcionamento.
Certi car-se de que todos os componentes estejam posicionados corretamente.
Pressionar o interruptor na posição “I” para ligar a máquina.
Encher o recipiente com grãos de café.
A máquina está se aquecendo; as luzes de sinalização piscam.
Pode-se instalar o  ltro “Aqua Prima” (ver pág.83).
Colocar um recipiente abaixo do tubo de vapor.
Advertências importantes para o uso do filtro sentadas na pág.84.
Vide etiqueta dados
Encher o depósito com água fria potável.
Abrir a torneira para iniciar o carregamento do circuito.
Nota: Antes de colocar a máquina para funcionar pela primeira vez, em caso de inatividade prolongada, se o depósito de água foi esvaziado completamente, é obrigatório carregar o circuito da máquina. Além disto o circuito deve ser carregado sempre que a luz de sinalização permanecer acesa de modo fixo:
Colocar o plugue numa tomada de corrente ade­quada.
Esperar que saia água de modo regular do bocal.
“Aqua Prima” são apre-
Fechar a torneira para terminar o carregamento do circuito.
Retirar o recipiente.
Quando as luzes de sina­lização se acenderem de modo  xo, a máquina está pronta para o uso.
Verificar a data no filtro “Aqua Prima”; se o filtro estiver vencido, substituí-lo por um novo.
MOAGEM
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
REGULAGEM
O grau de moagem do café pode ser regulado com o botão.
O café sai muito lenta­mente. Pressionar e rodar.
O café sai muito rapida­mente. Pressionar e rodar.
REGULAGENS
A regulagem deve ser feita somente quando o moedor de café estiver funcionando.
Usar misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se não se obtiver o resultado desejado, utilizar misturas de café diferentes. Conservar o café em local fresco, dentro de um recipiente hermeticamente fechado. A variação pode ser notada depois do fornecimento de 1 a 2 cafés.
Se a moagem for regulada num valor  no demais (botão completamente rodado no sentido anti-horário) e o botão SBS na posição “pequeno” (para a direita), o fornecimento do café pode ser escasso ou ausente.
77
CAFÉ EM XÍCARA - A regulagem deve ser feita antes de fornecer o café. Esta regulagem tem um efeito imediato no fornecimento selecionado.
CAFÉ EM XÍCARA
Para adaptar a quantidade de café fornecido ao ta-manho das xícaras.
Somente para máquinas com SBS - Para regular a consistência do café fornecido. A regulação
pode ser feita também durante o fornecimento do café. Esta regulagem tem um efeito imediato no fornecimento selecionado.
SBS
Café curto Café grande
Café expresso. Café pequeno.Café com creme.
XÍCARAS GRANDES Para reposicionar o fornecedor, puxá-lo até que se encaixe.
XÍCARAS
GRANDES
Para utilizar xícaras grandes, pressionar o botão e empurrar o fornecedor até o encaixe.
PORTUGUÊS
FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
78
Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas.
1 CAFÈ
CAFÉ EM GRÃOS
Certi car-se de que a má­quina esteja pronta.
Posicionar a xícara de café aquecida abaixo do fornecedor.
2 CAFÈS
CAFÉ EM GRÃOS
Certi car-se de que a má­quina esteja pronta.
Posicionar as xícaras de café aquecidas abaixo do fornecedor.
Pressionar a tecla para fornecer 1 café.
Pressionar a tecla para fornecer 2 cafés.
Para interromper antes o fornecimento pressionar a tecla ou rodar a virola.
Para interromper antes o fornecimento pressionar a tecla ou rodar a virola.
Quando a máquina ter­minar a preparação, retirar a xícara.
Quando a máquina ter­minar a preparação, retirar as xícaras.
ÁGUA QUENTE
Posicionar um recipiente abaixo do tubo de vapor.
Abrir a torneira para iniciar o fornecimento de água.
Esperar. Quando for atingida a
quantidade desejada, fe­char a torneira.
Retirar o recipiente.
Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
79
Encher a xícara com 1/3 de leite frio.
Colocar a xícara com o leite abaixo do tubo de vapor.
Pressionar o botão para restabelecer o funcionamen­to normal. As luzes de sina-
lização piscam.
Pressionar o botão para selecionar a função. A luz de sinalização pisca.
Abrir a torneira para forne­cer vapor.
Posicionar um recipiente abaixo do tubo de vapor.
Quando a luz de sinalização acender-se de modo  xo a máquina está pronta para o fornecimento do vapor.
Mover a xícara com movi­mentos circulares para uni­formizar o aquecimento.
Abrir a torneira e fornecer água.
Abrir o botão (torneira) para descarregar a água residual.
Ao terminar de fazer a espuma, fechar a torneira.
Quando as luzes de sina­lização se acenderem de modo  xo, fechar a torneira e retirar o recipiente.
Quando sair somente vapor, fechar a torneira.
Retirar a xícara.
PORTUGUÊS
Fornecer o café na xícara para obter um ótimo cap­puccino.
80
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
VAPOR
Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas.
VAPOR
Veri car o estado da máquina.
Retirar o recipiente e colocá-lo abaixo do tubo de água quente /vapor.
Pressionar o botão para restabelecer o funcionamen­to normal. As luzes de sina­lização piscam.
Pressionar o botão para selecionar a função. A luz de sinalização pisca.
Abrir a torneira para forne­cer vapor.
Posicionar um recipiente abaixo do tubo de vapor.
Quando a luz de sinalização acender-se de modo  xo a máquina está pronta para o fornecimento do vapor.
Mover o recipiente com mo­vimentos circulares para uni­formizar o aquecimento.
Abrir a torneira e fornecer água.
Abrir o botão (torneira) para descarregar a água residual.
Ao terminar a preparação, fechar a torneira.
Quando as luzes de sina­lização se acenderem de modo  xo, fechar a torneira e retirar o recipiente.
Quando sair somente vapor, fechar a torneira.
Retirar o recipiente.
A máquina está pronta para fornecer café ou água quente.
DESCALCIFICAÇÃO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
81
Atenção! Nunca utilizar o vinagre como descalcificante. Pode-se utilizar um
produto para descalci cação próprio para máquinas de café do tipo não tóxico
e/ou nocivo, que pode ser encontrado normalmente no comércio. Recomenda-se o
Após 2 meses de uso, realizar a descalci cação da máquina. Retirar o  ltro
(ver pág.83).
Fornecer a solução descalci cante no reci­piente.
Desligar a máquina. Colocar um recipiente
Após aproximadamente 30 segundos fechar a torneira.
Encher o depósito com a solução para descal­ci cação.
Desligar a máquina e retirar o recipiente.
prodzuto para descalci cação da Saeco. A descalci cação é necessária a cada 2 meses; se a água for muito dura, descalci car a máquina com mais frequência. A máquina deve estar ligada e gerencia automaticamente a distribuição do descalci cante.
grande abaixo do tubo de vapor.
Se no depósito
Ligar a máquina.
A
Abrir a torneira. Começa o processo de descalci cação.
existe solução de­scalcificante.
Verificar
Se o depósito está vazio.
Depois de 10 minutos seguir o percurso (A) ou (B)
B
Ligar a máquina.
recipiente da água e da máquina. Percurso de tipo “B”.
Enxaguar e encher o depósito com água fria potável.
Se o ciclo de descalcificação for interrompido,
deve-se enxaguar o
dos circuitos internos
PORTUGUÊS
Colocar um recipiente grande abaixo do tubo de vapor.
Abrir a torneira e fazer o enxágue.
Se o recipiente se encher, esvazie-o.
Quando a água terminar, fechar a torneira. Retirar o recipiente.
Depois de ter feito a descalcificação, recar­regar o circuito da máquina. Recolocar o filtro com cartucho no depósito de água.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
82
Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional.
GERAL
LIMPEZA
Apagar a máquina. Desligar o plugue da to­mada.
Desmontar o fornecedor e lavá-lo com água.
Lavar o depósito. Lavar o  ltro que se encon­tra dentro dele.
A limpeza da máquina, dos
seus componentes e do gru­po fornecedor deve menos uma vez por semana.
ser feita pelo
Não mergulhar a máquina na água e na máquina de lavar louças.
Retirar o recipiente recolhe­gotas, esvaziá-lo e lavá-lo.
GRUPO
Retirar e esvaziar a gaveta recolhedora de fundos e lavá-la.
FORNECEDOR
Abrir a portinhola da frente.
não colocar os seus componentes
Extrair e limpar o pannarello.
Remover o recipiente recolhe-gotas e a gaveta recolhedora de fundos.
Pressionar a tecla PUSH para retirar o grupo.
Soltar o  ltro superior e lavá-lo.
Montar novamente o  ltro limpo.
Lavar o grupo, enxugá-lo e montá-lo novamente. Não
ressio
nar a tecla “PUSH”.
p
Recolocar todos os compo­nentes na máquina. Fechar a porta.
FILTRO COM CARTUCHO “AQUA PRIMA”
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
83
O filtro deve ser substituído quando for sinalizado pela máquina (ver página 84).
INSTALAÇÃO
Retirar o  ltro da embala­gem.
A referência deve ser colocada de modo que corresponda ao entalhe.
Regular o datador no mês atual.
Pressionar até o encaixe. Rodar o aplicador em
sentido anti-horário e extrai-lo do depósito.
Antes de realizar a descalcificação, deve-se retirar o filtro do depósito.
Inserir e rodar o aplicador no sentido horário para  xá-lo ao  ltro.
Veri car onde se encontra o entalhe de referência e posicionamento do  ltro.
Encher o depósito com água fria potável.
Colocar o  ltro no depósito vazio.
Posicionar um recipiente abaixo do tubo de vapor e ligar a máquina.
É possível utilizar a máquina sem  ltro, mas a Saeco recomenda o seu uso. Caso não seja usado o  ltro, realizar a descalci cação da máquina com maior frequência.
PORTUGUÊS
Abrir a torneira e fornecer água.
Esvaziar o depósito de água em intervalos.
Quando o depósito estiver vazio, enchê-lo novamente com água fria potável.
Pressionar o botão. Quando a luz de sinalização piscar, soltar o botão.
Agora você pode usar a sua máquina de café.
SINALIZAÇÕES DO DISPLAY- NOTAS SOBRE O FILTRO “AQUA PRIMA”
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
84
Através do painel de comandos, a máquina guia o usuário a utilizá-la corretamente.
Encher o recipiente com café em grãos e
Fixa
Nota importante: a gaveta recolhedora de fundos deve ser esvaziada somente quando a máquina estiver ligada. A gaveta deve ser retirada por pelo menos 5 segundos. O esvaziamento da gaveta com a máquina desligada impossibilita o fornecimento do café quando ela for ligada novamente.
Intermitente
Fixa
reiniciar o ciclo de fornecimento do café. Encher o depósito de água com água fria potável e carregar o circuito. Carregar o circuito. Esvaziar a gaveta recolhedora de fundos.
Colocar corretamente o grupo fornecedor. Colocar o recipiente recolhe-gotas e a gaveta recolhedora de fundos corretamente. Fechar a portinhola da frente.
Substituir o ltro de água presente no depósito. Depois de ter substituído o ltro no depósito, zerar o alarme, pressionando o botão e mantê­lo pressionado 5 segundos até que o led se apague.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O USO CORRETO DO FILTRO
“AQUA PRIMA”
Para utilizar corretamente o ltro “Aqua prima” indicamos alguns cuidados que devem ser levados em consideração:
1. Conservar o ltro “Aqua prima” num ambiente fresco protegido contra o sol; a temperatura do ambiente deve estar compreendida entre +5°C e +40°C;
2. Utilizar o ltro em ambientes com temperaturas que não ultrapassem os 60°C.
3. Recomendamos lavar o ltro “Aqua prima” após 3 dias de inutilização da máquina de café;
4 Recomenda-se substituir o ltro após 20 dias de inutilização da máquina de
café;
5. Caso se deseje conservar um ltro já aberto, fechá-lo hermeticamente num saco de nylon e colocá-lo na geladeira; é proibido conservá-lo no freezer, pois as propriedades do ltro podem se alterar.
6. Antes de utilizar o ltro, deixá-lo imerso no reservatório de água por 30 minu­tos.
7. Não conservar o ltro ao aberto depois que ele tiver sido extraído da embala­gem.
8. O ltro deve ser substituído 90 dias após a abertura da embalagem ou depois de ter tratado 60 litros de água potável.
Temperatura da caldeira alta demais, carregar o
Intermitente
circuito. Fornecer água.
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
85
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
A máquina não liga A máquina não está
O café não está su ­cientemente quente.
A máquina não fornece café.
Nenhum fornecimento de água quente ou vapor.
A máquina emite um ruído no tubo de vapor.
A máquina leva muito tempo para se aquecer.
ligada à rede elétrica.
As xícaras estão frias. Aquecer as xícaras.
Virola posicionada num valor baixo demais.
Bico do tubo obstruído. Limpar o bico com uma agulha.
O aparelho tem muito calcário.
Ativar o interruptor geral.
Veri car o plugue e a conexão.
Rodar a virola em sentido horário, colocando-a num valor mais alto.
fechado e a máquina deve ser apagada.
Descalci car o aparelho.
Para esta operação, o botão deve ser
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
Fornecimento muito escasso ou ausente
Moagem  na demais
e botão SBS rodado para a direita.
Regular a moagem num valor maior (rodar o botão em sentido horário).
Rodar o botão SBS para a esquerda.
PORTUGUÊS
O grupo não pode ser retirado.
O grupo parou na posição errada.
Fechar a portinhola e ligar a máquina; o grupo fornecedor executa um ciclo de reinício.
86
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere folders lezen,
die zich in de verpakking mochten bevinden, voordat het espresso apparaat wordt gebruikt. 2 De hete oppervlakken niet aanraken. 3 Geen kabels, stekkers of het apparaat zelf in water of andere vloeistoffen onderdompelen
om brandgevaar, elektrische schokken of ongelukken te vermijden. 4 Extra goed opletten indien het apparaat gebruikt wordt met kinderen in de buurt. 5 De stekker uit het stopcontact trekken als het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt.
Wachten totdat het apparaat afgekoeld is voordat de onderdelen verwijderd worden of
aangebracht, ook in geval van reiniging. 6 Het apparaat niet gebruiken als de kabel of stekker beschadigd zijn ofwel in geval van
schade of breuk. Het apparaat laten controleren of repareren bij het dichtstbijzijnde
servicecentrum. 7 Door het gebruik van niet door de producent aangeraden onderdelen kan er schade aan
dingen of letsel aan personen worden aangericht. 8 Het espresso apparaat nooit in de open lucht gebruiken. 9 De kabel niet van de tafel laten hangen en niet met hete oppervlakken in aanraking laten
komen. 10 Het espresso apparaat uit de buurt van warmtebronnen houden. 11 Controleren dat het espresso apparaat altijd in de stand “0” (uit) staat, voordat de stekker
in het stopcontact wordt gestoken. Indien men het apparaat uitschakelen wil,de machine
uitzetten en dan de stekker uit het stopcontact trekken. 12 Het apparaat mag alleen voor huishoudelijk gebruik gebruikt worden. 13 Uiterst goed opletten tijdens het gebruik van de stoom.
GELIEVE DEZE GEBRUIKSAAN-WIJZINGEN
TE BEWAREN
WAARSCHUWING
Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk gebruik geschikt. Al de servicewerkzaamheden of reparaties, behalve de reiniging en het normale onderhoud moeten door een bevoegd Servicecentrum uitgevoerd worden. Het apparaat niet in water onderdompelen. Elke reparatie dient door een bevoegd Servicecentrum te worden uitgevoerd. 1 Controleren dat de aangetoonde spanning op het plaatje overeenkomt met de
spanning van het stopcontact.
2 Nooit lauw of warm water gebruiken, om het waterreservoir te vullen. Alleen maar
koud water gebruiken.
3 De warme onderdelen van het apparaat en de voedingskabel tijdens de werking
niet met de handen aanraken.
4 Nooit reinigen met schuurmiddelen of scherp gereedschap. Een met water
bevochtigde zachte doek is voldoende.
5 Gebruik mineraalwater zonder koolzuur, om de vorming van kalkaanslag te vermijden.
AANWIJZINGEN OVER DE
ELEKTRICITEITSKABEL
A Er wordt een nogal kort elektriciteitssnoer geleverd om te voorkomen dat het in
elkaar draait of dat u erover kunt struikelen. B Er kan een verlengsnoer gebruikt worden. C Als u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan:
1 of de spanning die op het verlengsnoer vermeld is minstens gelijk is aan de
spanning van het apparaat;
2 of er een stekker aan zit met drie pinnen met aarde (als het snoer van het
apparaat van dit type is);
3 of het snoer niet van de tafel hangt zodat u er niet over kunt struikelen.
87
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
ALGEMEEN
Het kofezetapparaat is bestemd voor de bereiding van espressokofe met ge­bruik van kofebonen, en beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. Het sierlijk ontworpen apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor een continu, professioneel gebruik.
Let op. Men stelt zich niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van:
• Foutief gebruik en gebruik dat niet overeenstemt met het beoogde gebruiksdoel;
• Reparaties die niet uitgevoerd zijn door de bevoegde assistentiediensten;
• Onklaar gemaakte voedingskabel;
• Onklaar maken van ongeacht welk onderdeel van het apparaat;
• Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen en accessoires.
In deze gevallen vervalt de garantie.
TER VEREENVOUDIGING VAN HET LEZEN
De waarschuwingsdriehoek duidt op alle instructies die van belang zijn voor de veiligheid van de gebruiker. Houdt u zich strikt aan deze aanwijzingen om ernstig letsel te voorkomen!
GEBRUIK VAN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek en voeg ze bij het kofeze­tapparaat wanneer iemand anders het apparaat gebruikt. Voor meer informatie, of bij problemen die niet volledig of onvoldoende in deze gebruiksaanwijzing behan­deld worden, dient u zich te wenden tot de bevoegde assistentiedienst.
TECHNISCHE GEGEVENS
• Nominale spanning Zie plaatje op het apparaat
• Nominaal vermogen Zie plaatje op het apparaat
• Materiaal behuizing Metaal
• Afmetingen (l x h x d) (mm) 285 x 375 x 400
• Gewicht (kg) 9
• Lengte kabel (mm) 1200
• Bedieningspaneel Frontaal (digitaal)
• Waterreservoir (liter) 2 - Uittrekbaar
• Voeding Zie plaatje op het apparaat
• Druk pomp (bar) 15
• Ketel Roestvrij staal
• Inhoud kofehouder (gr.) 300 gr. kofebonen
• Molens Van keramiek
• Hoeveelheid gemalen kofe 8 g
• Inhoud van kofediklade 13
• Veiligheidsvoorzieningen Veiligheidsklep druk ketel Veiligheidsthermostaat.
Onder voorbehoud van wijzigingen aan constructie en uitvoering ten gevolge van de technologische vooruitgang. Apparaat conform de Europese Richtlijn 89/336/EEG (wettelijk decreet 476 van 04/12/92) met betrekking tot de eliminatie van radio- en televisiestoringen.
NEDERLAND
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
88
IN GEVAL VAN NOOD
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
HET APPARAAT UITSLUITEND
- in een gesloten ruimte gebruiken
- voor de bereiding van kofe, heet water, voor het kloppen van melk of voor de opwarming met stoom van dranken gebruiken.
- voor huishoudelijk gebruik aanwenden.
- door volwassenen in goede lichamelijke en geestelijke gezondheid laten gebruiken.
GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT
voor andere dan de beschreven doeleinden, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Doe nooit andere substanties in de houders dan de substanties die aangegeven worden in de gebruiksaanwijzing. Tijdens de normale vulling van een houder bent u verplicht de houders die zich in de nabijheid bevinden te sluiten. Vul het waterreservoir alleen met vers drinkwater: heet water en/of andere vloeistoffen kunnen het apparaat beschadigen. Gebruik geen water met toevoeging van kooldioxide. De afstelling van de kofemolen mag alleen plaatsvinden wanneer de kofemolen in werking is. Steek uw vingers, of materiaal dat geen kofebonen is, niet in de kofemolen. Voordat u werkzaamheden verricht aan het interne gedeelte van de kofemolen, dient u het apparaat af te sluiten met de hoofdschakelaar en de stekker uit het stopcontact te trekken.
AANSLUITING OP HET NET
Sluit het kofezetapparaat alleen aan op een geschikt stopcontact. De spanning dient overeen te komen met de spanning die op het plaatje van het apparaat staat.
INSTALLATIE
- Kies een goed genivelleerde ondergrond. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken!
- Plaats het apparaat op 10 cm van muren en kookplaten.
- Bewaar het apparaat niet bij een temperatuur van minder dan 0°C. Gevaar op schade door bevriezing.
- Het stopcontact moet op ieder gewenst moment toegankelijk zijn.
- De voedingskabel mag niet beschadigd zijn, vastgezet zijn met klemmetjes, op een heet oppervlak rusten, enz.
- Laat de voedingskabel niet los afhangen (Let op: er kan over gestruikeld worden of het kan het op de grond vallen van het apparaat veroorzaken).
- Niet aan de voedingskabel trekken of het kofezetapparaat met behulp van de voedingskabel dragen.
GEVAREN
- Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden of door personen die niet op de hoogte zijn van de werking.
- Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen. Schakel het uit indien het onbeheerd achtergelaten wordt.
- Laat het verpakkingsmateriaal van het apparaat niet binnen handbereik van kinderen.
- Richt de hete stoomstraal en/of de heetwaterstraal niet op uzelf en/of op anderen: gevaar op brandwonden.
- Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat (Gevaar! Elektrische stroom!)
- Raak de stekker niet met natte handen of natte voeten aan en trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken.
- Let op: gevaar op brandwonden bij aanraking met heet water, stoom of het mondstuk voor heetwater/stoom.
DEFECTEN
- Gebruik het apparaat niet indien het defect is of een defect vermoed wordt, bijvoorbeeld na een val.
- Eventuele reparaties dienen uitgevoerd te worden door een bevoegde assistentiedienst.
- Gebruik het apparaat niet met een defecte voedingskabel. De kabel mag alleen vervangen worden door de assistentiedienst (Gevaar! Elektrische stroom!)
- Schakel het apparaat uit voordat u het deurtje open maakt. Gevaar op brandwonden!
REINIGING / ONTKALKING
- Voordat u met de reiniging begint, trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat afkoelen.
- Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat spettert en dompel het apparaat niet in water.
- Droog de onderdelen van het apparaat niet een in oven en/of in een magnetron.
VERVANGINGSONDERDELEN
Om veiligheidsredenen dient u alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires te gebruiken.
VUILVERWERKING
- De verpakking kan gerecycled worden.
- Apparaat: trek de stekker uit het stopcontact en snij de voedingskabel van het apparaat door.
- Lever het apparaat en de aansluitkabel in bij de assistentiedienst of bij een openbaar centrum voor de vuilverwerking.
89
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Kof ebonenhouder
Plaat voor verwarming
kopjes
Bedieningspaneel
Deurtje
SBS
In hoogte en
diepte verstelbare
kof eafgiftegroep
Druppelbak +
rooster
Indicator bak vol
Draaibare basis
Deksel kof ebonenhouder
Deksel waterreservoir
temperatuur kof
Controlelampje
e gereed
Waterreservoir
Knop voor stoom-afgifte
Heetwater/stoompijpje
Hoofdschakelaar (ON/OFF)
Kwastje voor
reiniging
Applicator
 lterpatroon
Knop instelling maalgraad
Sleutel kof egroep
“Aqua Prima”
 lterpatroon
Regelknop hoeveelheid kof e in kopje
Knop afgifte één kopje kof e
Knop afgifte twee kopjes kof e
Kof eafgiftegroep
Kof ediklade
Controlelampje vervanging  lter
“Aqua Prima”, zie pag.97
Controlelampje stoomfunctie
Controlelampje alarmen Knop selectie stoom
Reset alarm “Aqua Prima”  lter.
NEDERLAND
INSTALLATIE / VULLEN CIRCUIT
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
90
Op pag.98 staan berichten voor de gebruiker die het apparaat toont tijdens de werking.
Controleer of alle compo­nenten op correcte wijze geplaatst zijn
Druk de schakelaar in stand “I” om het apparaat in te schakelen.
Vul de houder met kof e­bonen.
Het apparaat is aan het opwarmen; de controle­lampjes knipperen.
Het “Aqua Prima”  lter kan geïnstalleerd worden (zie pag.97).
Plaats een bak onder het stoompijpje.
Belangrijke aanwijzingen over het gebruik van het staan op pag.98.
Zie het plaatje
Vul het reservoir met vers drinkwater.
Open de kraan om de vulling van het circuit te starten.
Opmerking: Voordat u het apparaat in werking stelt na een periode van lange onbruik, en het waterreservoir geheel leeg is, bent u verplicht het circuit van het apparaat te vullen. Het circuit moet bovendien telkens gevuld worden wanneer het controlelampje permanent brandt:
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
Wacht tot op regelmatige wijze water uit het mondstuk naar buiten komt.
“Aqua prima” filter
Sluit de kraan om de vulling van het circuit te stoppen.
Haal de bak weg.
Wanneer de controlelampjes permanent gaan branden is het apparaat klaar voor gebruik.
Controleer de datumaanduiding op het “Aqua Prima” filter. Vervang het filter indien de datum vervallen is.
INSTELLING
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
MAALGRAAD
De maalgraad kan met de knop geregeld worden.
OFFIE IN KOPJE - De instelling dient plaats te vinden voordat de kof eafgifte plaatsvindt
K Deze instelling is onmiddellijk van invloed op de geselecteerde kof eafgifte.
kof e komt te langzaam
De naar buiten. Indrukken en draaien.
De kof e komt te snel naar buiten. Indrukken en draaien.
INSTELLINGEN
De instelling mag alleen plaatsvinden wanneer de koffiemolen in werking is.
Gebruik melanges van kof ebonen voor espressoapparaten. Indien u niet het gewenste resultaat bereikt, gebruikt u dan verschillende kof emelanges. Bewaar de kof e op een koele plek in een hermetisch gesloten houder. De wijziging van de maalgraad wordt na 1-2 kopjes kof e merkbaar.
Indien de maling te  jn ingesteld is (knop geheel tegen de wijzers van de klok in) en de SBS-knop staat op “sterk” (naar rechts), dan kan de kof eafgifte te weinig of afwezig blijken te zijn.
GROTE KOPPEN Om de afgiftegroep opnieuw op zijn plaats te brengen trekt u eraan tot de groep weer vastzit.
91
KOFFIE IN KOPJE
Om de hoeveelheid afgegeven kof e aan te passen aan de grootte van het kopje.
Alleen voor apparaten met SBS - Voor de instelling van de consistentie van de afgegeven kof e. De
instelling kan ook uitgevoerd worden tijdens de kof eafgifte. Deze instelling is onmiddellijk van invloed op de geselecteerde kof eafgifte.
SBS
Kleine kof e. Grote kof e
Espressokof e. Sterke kof e.Kof e met room.
GROTE KOPPEN
Om grote koppen te gebruiken drukt u op de knop en drukt u de afgiftegroep tot het einde toe aan.
NEDERLAND
KOFFIEAGIFTE / HEET WATER
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
92
Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak.
1 KOFFIE
KOFFIEBONEN
Controleer of het apparaat gereed is.
2 KOFFIE
KOFFIEBONEN
Controleer of het apparaat gereed is.
HEET WATER
stoompijpje
Plaats het warme kof e­kopje onder de afgiftegroep.
Plaats de warme kof e-kopjes onder de afgiftegroep.
Open de kraan voor de waterafgifte
Druk op de toets voor de afgifte van 1 kopje kof e.
Druk op de toets voor de afgifte van 2 kopjes kof e.
Even wachten Neem de kan wegPlaats een kan onder het
Om de afgifte eerder te stoppen drukt u op de toets of draait u aan de ringmoer.
Om de afgifte eerder te stoppen drukt u op de toets of draait u aan de ringmoer.
Wanneer de gewenste hoeveelheid bereikt is, sluit u de kraan
Wanneer het apparaat klaar is met de bereiding neemt u het kopje weg.
Wanneer het apparaat klaar is met de bereiding neemt u de kopjes weg.
Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
93
Vul het kopje voor 1/3 met koude melk.
Zet het kopje met melk onder het stoompijpje.
Druk op de knop om de normale werking te hervatten. De controlelampjes knipperen.
Druk op de knop om de functie te kiezen. Het controlelampje knippert.
Draai de knop open voor de afgifte van stoom.
Plaats een kan onder het stoompijpje.
Wanneer het controle­lampje permanent brandt, is het apparaat gereed voor de stoomafgifte.
Maak ronde bewegingen met het kopje voor een gelijkmatige verwarming.
Open de kraan voor de waterafgifte.
Draai de knop open om het resterende water af te voeren.
Sluit de kraan wanneer de melk geklopt is.
Wanneer de controlelampjes permanent gaan branden sluit u de kraan en neemt u de kan weg.
Sluit de kraan wanneer alleen stoom naar buiten komt.
Neem het kopje weg.
Laat de kof e in het kopje lopen voor een uitstekende cappuccino.
NEDERLAND
94
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
STOOM
Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak.
STOOM
Controleer de staat van het apparaat.
Neem de kan weg en plaats het onder het pijpje voor heet water/stoom.
Druk op de knop om de normale werking te hervatten. De controlelampjes knipperen.
Druk op de knop om de functie te kiezen. Het controlelampje knippert.
Draai de knop open voor de afgifte van stoom.
Plaats een kan onder het stoompijpje.
Wanneer het controle­lampje permanent brandt, is het apparaat gereed voor de stoomafgifte.
Maak ronde bewegingen met de kan voor een gelijkmatige verwarming.
Open de kraan voor de waterafgifte.
Draai de knop open om het resterende water af te voeren.
Sluit de kraan wanneer de bereiding klaar is.
Wanneer de controlelampjes permanent gaan branden sluit u de kraan en neemt u de kan weg.
Sluit de kraan wanneer alleen stoom naar buiten komt.
Neem de kan weg.
Het apparaat is gereed voor de afgifte van kof e of heet water.
ONTKALKING
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
95
Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsproduct. U kunt een
ontkalkingsproduct voor kof ezetapparaten gebruiken, dat niet toxisch en/of schadelijk is, en normaal in de handel verkrijgbaar is. Het wordt aangeraden het
ontkalkingsproduct van Saeco te gebruiken.
Na 2 maanden gebruik moet het apparaat ontkalkt worden. Verwijder het  lter,
zie pag.97.
Laat de ontkalkingsoplos­sing in de kan lopen.
Schakel het apparaat uit. Zet een grote kan onder
Sluit de kraan na on­geveer 30 seconden.
Vul het reservoir met de ontkalkingsoplossing.
Schakel het apparaat uit en neem de kan weg.
Het is om de 2 maanden nodig een ontkalking uit te voeren; indien het water zeer hard is moet het apparaat vaker ontkalkt worden. Het apparaat dient ingeschakeld te zijn; het zorgt automatisch voor de verspreiding van het ontkalkingsproduct.
het stoompijpje.
Als de ontkalking-
Schakel het apparaat in.
A
Open de kraan. Het ontkal­kingsproces begint.
soplossing in het re­servoir aanwezig is
Controleer
Als het reservoir leeg is
Na 10 minuten volgt u
traject (A) of (B)
B
Schakel het apparaat in.
met het naspoelen van het waterreservoir en van de interne circuits van het apparaat. Traject type “B”.
Het reservoir spoelen en met vers drinkwater vullen.
Indien de ontkalkingscyclus onder-
wordt, dient u verder te gaan
roken
b
Zet een grote kan onder het stoompijpje.
Open de kraan voor het naspoelen.
Als de kan volloopt dan dient u hem te legen.
Wanneer het water op is sluit u de kraan. Neem de kan weg.
Na de ontkalking dient u het circuit van het apparaat opnieuw te vullen. Plaats het filterpatroon in het waterreservoir.
NEDERLAND
REINIGING EN ONDERHOUD
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
96
Het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een magnetron en/of een oven.
REINIGING
ALGEMENE
Het apparaat uitschakelen. Trek de stekker uit het stopcontact.
Demonteer de afgiftegroep en reinig het met water.
Was het reservoir. Was het  lter dat zich in het reservoir bevindt.
De reiniging van het appa-
raat, de onderdelen en de afgiftegroep moet minstens per week plaatsvinden.
Het apparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasmachine reinigen.
Trek de druppelbak naar buiten. De bak legen en wassen.
één keer
de onderdelen van het apparaat
Trek de kof ediklade naar buiten. De lade legen en wassen.
Trek de pannarello naar buiten en reinig hem.
AFGIFTEGROEP
Open het voordeurtje. Verwijder de druppelbak
en de kof ediklade.
Druk op de toets PUSH om de groep te verwijderen.
Schroef het bovenste  lter los en was het.
Monteer het schone  lter.
Was en droog de groep. De groep opnieuw
monteren. Niet op de toets
“PUSH” drukken.
Plaats alle componenten van het apparaat terug. Sluit het deurtje.
“AQUA PRIMA” FILTERPATROON
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
97
Het filter moet vervangen worden wanneer dit door het apparaat aangegeven wordt, zie pagina 98.
INSTALLATIE
Haal het  lter uit de verpakking
Het referentieteken dient zich op de hoogte van de gleuf te bevinden.
Zet de datumaanduiding op de huidige maand.
Tot het einde aandrukken. Draai de applicator tegen
Plaats en draai de applicator met de wijzers van de klok mee om deze aan het  lter te bevestigen.
de wijzers van de klok in en haal het uit het reservoir.
oordat u de ontkalking uitvoert, moet
V verwijderd worden.
Kijk na waar zich het referentieteken voor de plaatsing van het  lter bevindt.
Vul het reservoir met vers drinkwater.
het filter uit het reservoir
Plaats het  lter in het lege reservoir.
Plaats een kan onder het stoompijpje en schakel het apparaat in.
Het is mogelijk om het apparaat zonder  lter te gebruiken, maar Saeco beveelt het gebruik ervan aan. Indien u het  lter niet gebruikt dient u het apparaat vaker te ontkalken.
Open de kraan en laat water naar buiten komen.
Leeg met tussenpozen de volledige inhoud van het waterreservoir.
Wanneer het reservoir leeg is, vult u het opnieuw met vers drinkwater.
Druk op de knop. Laat de knop los wanneer het controlelampje knippert.
Nu kunt u uw kof ezetap­paraat gebruiken.
NEDERLAND
MELDINGEN OP HET DISPLAY- OPMERKINGEN OVER HET “AQUA PRIMA” FILTERPATROON.
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
98
Via het display begeleidt het apparaat de gebruiker bij het correcte gebruik.
Vul de kofebonenhouder met kofebonen en start opnieuw de cyclus van kofeafgifte.
Brandt
Vul het waterreservoir met vers drinkwater en vul het circuit. Vul het circuit.
Belangrijke opmerking: de koffiediklade dient alleen geleegd te worden terwijl het apparaat ingeschakeld is. De lade dient minstens 5 seconden naar buiten getrokken te worden. Het legen van de lade bij uitgeschakeld apparaat verhindert de koffieafgifte wanneer het apparaat opnieuw ingeschakeld wordt.
Leeg de kofediklade.
Plaats de afgiftegroep op de juiste wijze. Plaats de druppelbak en de kofediklade op de
Knippert
juiste wijze. Sluit het voordeurtje.
Vervang het waterlter dat zich in het reservoir bevindt. Nadat u het lter in het reservoir vervangen heeft
Brandt
zet u het alarm uit door 5 seconden op de knop te drukken, tot de led uit gaat.
BIJKOMENDE INFORMATIE VOOR HET CORRECTE GEBRUIK VAN HET
“AQUA PRIMA” FILTER.
Om het “Aqua prima” lter op correcte wijze te gebruiken moet rekening gehou­den worden met enkele aanwijzingen:
1. Bewaar het “Aqua prima” lter in een koele omgeving die bescherming biedt tegen zonlicht;de omgevingstemperatuur moet tussen +5°C e +40°C zijn;
2. Gebruik het lter in een omgeving waar de temperatuur niet boven de 60°C komt.
3. Er wordt geadviseerd het “Aqua prima” lter te wassen nadat het kofezetap­paraat 3 dagen niet gebruikt is;
4. Het wordt aangeraden het lter te vervangen na 20 dagen onbruik van het kofezetapparaat;
5. Mocht u het reeds geopende lter willen bewaren, sluit u het dan hermetisch af in een nylon zakje en plaats het in de koelkast; het is verboden het lter in de vriezer te bewaren omdat de eigenschappen van het lter daardoor gewijzigd worden.
6. Voordat u het lter gebruikt laat u het 30 minuten in het waterreservoir gedom­peld.
7. Bewaar het lter niet in de open lucht nadat u het eenmaal uit de verpakking gehaald heeft.
8. Het lter moet 90 dagen na opening van de verpakking vervangen worden, of nadat 60 liter drinkwater behandeld is.
Te hoge temperatuur ketel, vul het circuit. Laat water naar buiten komen.
Knippert
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
99
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
De kof e is niet voldoende warm.
Het apparaat geeft geen kof e af.
Er komt geen heet water of stoom naar buiten.
Het stoompijpje van het apparaat laat een geluid horen.
Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet aangesloten.
De kopjes zijn koud. Verwarm de kopjes.
Ringmoer op een te lage waarde gezet
Mondstuk van het pijpje verstopt.
Activeer de hoofdschakelaar.
Controleer de stekker en de verbinding.
Draai de ringmoer met de wijzers van de klok mee naar een hogere waarde.
Reinig het mondstuk met een naald.
Voor deze handeling
dient de knop dicht­gedraaid te zijn en het apparaat uitgeschakeld.
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Afgifte te weinig of afwezig.
Maling te  jn
en SBS-knop naar rechts gedraaid.
Zorg voor een grovere instelling van de maling (draai de knop tegen de wijzers van de klok in).
Draai de SBS-knop naar links.
Het apparaat doet erg lang over het opwarmen.
De groep kan niet naar buiten getrokken worden.
Het apparaat heeft veel kalkaanslag.
De groep is in een foute positie tot stilstand geko­men.
Ontkalk het apparaat.
Sluit het deurtje en schakel het apparaat in. De af-giftegroep verricht nu een resetcyclus.
NEDERLAND
Espresso Italia PTY LTD www.espressoitalia.com.au Freecall 1300 660 976
Cod. 1.6.589.64.00 Rev.02 del 13-04-04
Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy
Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025
http://www.saeco.com
Loading...