Sabine FBX-1020 User Manual [es]

¡ENHORABUENA! Acaba de adquirir el mejor equipo en cuanto a control de acoples (feed- backs). El FBX-1020 de Sabine es una unidad digital (filtro de 20 bits) de un sólo canal que proporciona control a tiempo real, con lo que se incrementa tanto la calidad como el volumen del sistema sonoro en el que se esté empleando. El FBX-1020 (que reemplaza al FBX-901) incorpora lo último en procesamiento digital. Su funcionamiento se basa en reaccionar automáticamente ante un acople y determinar su tonalidad; acto seguido coloca uno de los 10 microfiltros de Q constante en la frecuencia que molesta, eliminando el acople en aproximadamente menos de 1 segundo.
MANUAL DE
USUARIO
INDICE:
Seguridad 2 Acerca del FBX-1020 3 Controles 4 Aplicaciones 5,6 Filtros Fijos vs. Dinámicos 7 Instrucciones de Operación 7,8 Resolución de Problemas 9 Especificaciones 10 Diagrama de Bloques 10 Información de Normas 11 Garantía 12
Características Especiales del FBX-1020
• La unidad cuenta con un algoritmo mejorado que permite distinguir con mayor calidad la diferencia entre un acople y material musical.
• Resolución de 20 bits, lo que proporciona excelentes valores de margen dinámico y relación señal ruido.
• Diez filtros anti-realimentación, permitiendo eliminar los acoples con me­jores resultados, incluso en salas difíciles.
• Control de nivel de clip ClipGuard con modo de ajuste TURBO, el cual incrementa el rango dinámico efectivo en más de 10 dB y además consigue que los ajustes se realicen de manera mas rápida y fácil.
• Incorpora fuente de alimentación interna.
• Características estándar, tales como filtros fijos que pueden ser bloquea- dos, filtros de Q constante seleccionables entre 1/10 ó 1/15 de octava, etc.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS
Para obtener los mejores resultados se recomienda leer las instrucciones de manejo antes de empezar a utilizar la unidad. En caso que se esté familiarizado con el FBX o bien se quiera tener una rápida comprensión de su operación, se deberá seguir los pasos descritos a continuación. Para más detalles consultar la página 7.
1. Conectar el FBX entre la salida del mezclador y la entrada del amplificador de potencia.
2. Con el volumen master bajado y el FBX en actividad (el LED de Bypass sin iluminarse) se deberá subir con precaución el volumen master del mezclador hasta conseguir que ocurra el primer acople.
3. Mantener el volumen a nivel hasta que todos los filtros fijos y uno de los dinámicos se ajusten y a continuación reducir el volumen poco a poco. (El ajuste de fábrica consta de 7 filtros fijos y 3 dinámicos). El resto de los filtros estarán tratando continuamente de controlar otros acoples y actualizando las nuevas frecuencias problemáticas en el programa sonoro con el que se esté trabajando.
SE RECOMIENDA LEER TODO EL MANUAL.
FBX y FBX Feedback Exterminator son marcas registradas de Sabine Inc., y son los nombres comerciales de su línea de controladores automáticos de acoples.
SEGURIDAD
!
Read
This
Warning! This equipment must be earthed. Caution! Risk of electric shock. Do not open. Caution! Shock hazard. Do not remove covers. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. Warning! To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to rain or moisture.
Attention! Cet appareil doit être relié à la terre. Attention! Risque de choc électrique; ne pas ouvrir. Attention! Risque de choc; ne pas oter les capots. Aucune pièce accessible à l'intérieur. S'addresser à un technicien qualifié. Attention! Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, ne pas laisser l'appareil sous la plouie ou à l'humidité.
Achtung! Dieses Gerät muss schutzgeerdet sein. Achtung! Gefar eines elektrischen Stormschlags. Gehause nicht öffnen. Achtung! Gefar eines elektrischen Stormschlags. Gehäuse nicht öffnen. Keine con Benutzer zu bedienenden Teile im Geräteinneren. Überlassen Sie das Gerät zu Servicezwecken nur geschultem Fachpersonal. Um Brandgefar oder das Risiko eines elektrischen Schlags auszuschließen, das Gerät vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.
Importante!
La unidad cuenta con una entrada de corriente eléctrica tipo Coda-IEC que incorpora un portafusible. Para reemplazarlo se deberán seguir los siguientes pasos:
1. Desconectar la unidad eléctricamente.
2. Sacar el portafusibles y eliminar el que lleva consigo.
3. Colocar uno de 5 x 20 mm y 0.315A, 250V F (de acción rápida).
4. Colocar la cubierta del portafusibles.
Atención
El FBX-1020 está diseñado para trabajar desde una toma de alimentación eléctrica AC estándar. Viene configurado de fábrica para trabajar bajo 115 VAC @ 60 Hz., o 230 VAC @ 50 Hz. Asegurarse que la tensión eléctrica del país donde se vaya a usar la unidad es compatibles con dichos valores. El uso de una tensión equivocada puede llegar a dañar la unidad de forma permanente e invalidaría por completo la garantía.
Estas unidades se pueden utilizar en los siguientes países:
!
Advertencia! Este equipo debe estar conectado a tierra. Precaución! Riesgo de descarga eléctrica. No abrir. Precaución! Riesgo de descarga eléctrica. No desmontar las tapas. Piezas interiores no reparables por el usuario. Reparable sólo por personal cualificado. Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica no exponga este producto a la lluvia o humedad.
Caution
EXPOSURE TO EXTREMELY HIGH NOISE LEVELS MAY CAUSE A PERMANENT HEARING LOSS. INDIVIDUALS VARY CONSIDERABLY IN SUSCEPTIBILITY TO NOISE INDUCED HEARING LOSS, BUT NEARLY EVERYONE WILL LOSE SOME HEARING IF EXPOSED TO SUFFICIENTLY INTENSE NOISE FOR A SUFFICIENT TIME. THE U.S. GOVERNMENT'S OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION (OSHA) HAS SPECIFIED THE FOLLOWING PERMISSIBLE NOISE LEVEL EXPOSURES:
DURATION/DAY IN HOURS SOUND LEVEL IN dBA, SLOW RESPONSE
ACCORDING TO OSHA, ANY EXPOSURE IN EXCESS OF THE ABOVE PERMISSIBLE LIMITS COULD RESULT IN HEARING LOSS. EAR PLUGS OR PROTECTORS IN THE EAR CANALS OR OVER THE EARS MUST BE WORN WHEN OPERATING THIS DEVICE IN ORDER TO PREVENT A PERMANENT HEARING LOSS. IF EXPOSURE IS IN EXCESS OF THE LIMITS AS SET FORTH ABOVE, TO ENSURE AGAINST POTENTIAL­LY DANGEROUS EXPOSURE TO HIGH SOUND PRESSURE LEVELS, IT IS RECOM­MENDED THAT ALL PERSONS EXPOSED TO EQUIPMENT CAPABLE OF PRODUCING HIGH SOUND PRESSURE LEVELS SUCH AS THIS DEVICE BE PROTECTED BY HEARING PROTECTORS WHILE THIS UNIT IS IN OPERATION.
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100 1-1/2 102 1 105 1/2 110 1/4 or less 115
FBX-1020 a 115 VAC: USA 120 VAC @ 60 Hz. Canadá 120 VAC @ 60 Hz. Japón 100 VAC @ 50/60 Hz.
FBX-1020 a 230 VAC: Europa 220-230/240 VAC @ 50 Hz. Australia 240 VAC @ 50 Hz.
1. Read all safety and operating instructions before using this product.
2. All safety and operating instructions should be retained for future reference.
3. Obey all cautions in the operating instructions and on the unit.
4. All operating instructions should be followed.
5. This product should not be used near water, i.e a bathtub, sink, swimming pool, wet basement, etc.
6. This product should be located so that its position does not interfere with its proper ventilation. It should not be placed flat against a wall or placed in a built-in enclosure that will impede the flow of cooling air.
7. This product should not be placed near a source of heat such as a stove or radiator.
8. Connect only to a power supply of the type marked on the unit adjacent to the power.
9. Never break off the ground pin on the power supply cord.
10. Power supply cords should always be handled carefully. Never walk or place equipment on power supply cords. Periodically check cords for cuts or signs of stress, especially at the plug and the point where the cord exits the unit.
11. The power supply cord should be unplugged when the unit is to be unused for long periods of time.
12. Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the unit through the ventilation holes or any other openings.
13. This unit should be checked by a qualified service technician if:
14. The user should not attempt to service this equipment. All service work should be done by a qualified service technician.
A. The power supply cord or plug has been damaged. B. Anything has fallen or been spilled into the unit. C. The unit does not operate correctly. D. The unit has been dropped or the enclosure damaged.
OSHA 2201; 1995 revised
2
ACERCA DEL FBX-1020
FBX filter
RESUESTA EN FRECUENCIA: Filtro FBX de 1/10-Octava vs. filtro de 1/3-Octave de EQ gráfico (-12 dB; escala logarítmica).
RESPUESTA EN FRECUENCIA:
EL FBX vs. un ecualizador gráfico. El procedimiento es el siguiente: En un sistema
de P.A. que fue montado con un micrófono, mezclador, FBX, etapa de potencia y altavoces se empezó a incrementar la ganancia del sistema hasta que el FBX eliminó 9 frecuencias de acople. Acto seguido se suplantó el FBX por un ecualizador gráfico el cual fue ajustado hasta que la ganancia del sistema llegó a tener el mismo nivel que el conseguido por el FBX. Lo próximo fue representar gráficamente la respuesta en frecuencia de cada unidad.
¡UN GOLPE DURO A LOS ACOPLES! El FBX se dedica a eliminar los acoples sin que influya mucho en el programa sonoro en general. Los tests prueban que un filtro de ecualización de 1/3 de octava llevado hasta -12 dB elimina casi la mitad de la potencia que se le envía a los altavoces sobre un rango de 2 octavas. Tal como se puede ver en la ilustración, a veces no se puede colocar un filtro de ecualización justo sobre una frecuencia que moleste. Además, cuando se juega demasIado con los filtros de un ecualizador convencional lo que se consigue es tener una respuesta llena de huecos (ver gráfico de abajo). En contra, los microfiltros del FBX llegan a ser 10 veces más estrechos, con lo que se recupera hasta el 90% de la potencia que se perdería con un ecualizador convencional y además se gana más ganancia antes del acople y una menor pérdida de la calidad sonora en general.
EL MEJOR CONTROLADOR DE ACOPLES DEL MUNDO:
Antes de la invención del FBX, el equipo más comúnmente utilizado para eliminar acoples era el ecualizador gráfico e 1/3 de octava, sin embargo el FBX posee 3 ventajas. La más obvia es que trabaja de manera automática, incluso durante la actuación. Otra resulta ser que los microfiltros son colocados de una forma precisa mientras que en el ecualizador no, de modo que los filtros del FBX no tienen por qué ser tan exagerados, con lo que se consigue más ganancia en el sistema. La ventaja más importante de estos microfiltros es que son 10 veces más estrechos que los de 1/3 de octava y con ello se recupera el 90% de la potencia que se desprecia con los filtros del ecualizador gráfico.
Al paso de los años, los ingenieros dejaron de trabajar con ecualizadores de 12 bandas y se pasaron a los de 1/3 de octava porque estos ofrecían filtros más estrechos con los que eliminar acoples. El FBX representa un nuevo paso. No hay más que pensar que se necesitarían
10.000 filtros de los de 1/3 de octava para igualar al FBX. Con el FBX, los monitores llegarán a sonar con la potencia necesaria, habrá inteligibilidad y sonará todo de una manera más natural y transparente.
¿QUIÉN NECESITA EL FBX?
Prácticamente, cualquier sistema de amplificación sonoro se verá beneficiado con el FBX. Los pequeños grupos musicales que no posean técnico de sonido pueden ver incrementado el nivel en sus monitores además de poderse oír de una forma más clara y con mayor fidelidad, sin tener que preocuparse que va a existir riesgo de acoples. Tanto auditorios como iglesias de cualquier tamaño tendrán fácil acceso a la eliminación de acoples, así como hoteles y centros de conferencia en todo el mundo pueden ofrecer sus servicios sin tener que sufrir de feedbacks durante la amplificación de un programa sonoro con micrófonos. EL FBX 1020 se puede instalar en teatros, escuelas, polideportivos, salas de asamblea o cualquier lugar donde se requiera amplificar micrófonos. También se suele utilizar en teleconferencias, intercoms o bien en educación a distancia.
¿POR QUÉ EL FBX?
El principal atractivo del FBX radica en eliminar de forma rápida y efectiva cualquier tipo de acoples mediante filtros estrechos como nunca antes se pudo experimentar, ofreciendo calidad sonora de forma automática.
3
PANEL FRONTAL
CONTROLES
BYPASS
Con este conmutador se activa o desactiva la unidad. Al desactivarla (lo que se conoce como bypass) la unidad no tiene efecto alguno sobre la señal que le entra, mientras que cuando se encuentra en actividad se encargará de controlar los acoples de manera automática. El LED BYPASS constata que la unidad se encuentra desactivada.
LEDs de Señal
La serie de 5 LEDs indican el nivel de la señal en relación con el nivel de saturación a la entrada de la unidad, de modo que el LED de color rojo indica saturación aunque también indica que la señal se encuentra en el modo TURBO.
RESET
Al pulsar este botón por espacio de 4 segundos (hasta que deja de parpadear) se resetean todos los filtros.
SET TOTAL NO.
Cuando se pulsa este conmutador por espacio de 4 segundos se ajusta el numero total de filtros a usar, iluminándose los LEDs de forma secuencial. Cuando el LED correspondiente al numero de filtros a utilizar se enciende, se deberá pulsar el botón para registrar la selección.
SET FIXED
Cuando se pulsa este conmutador por espacio de 4 segundos se ajustan filtros fijos, iluminándose los LEDs correspondientes de forma secuencial. Cuando el LED correspondiente al número de filtros fijos elegido se enciende, se deberá pulsar el botón para registrar la selección (la unidad viene ajustada de fábrica con 7 filtros fijos y 3 dinámicos).
LOCK FIXED
Cuando se pulsa este botón, su LED se iluminará para indicar que la unidad se encuentra en modalidad LOCK FIXED, es decir, que puede ser activada en cualquier momento después que se tenga montado y ajustado el resto del equipo sonoro y permanecerá en este modo hasta que se vuelva a pulsar. Al hacer uso de este botón se desactivará
la función TURBO.
FIFTH OCTAVE
Este botón permite que los filtros seleccionados tengan más ancho de banda, de modo que pasen de 1/10 a 1/5 de octava. Destacar que es posible tener ambos valores a la vez en el mismo canal.
ACTIVIDAD DE LOS FILTROS
Cuando se activa uno de los 10 filtros con que cuenta la unidad, su correspondiente LED quedará iluminado. Cuando parpadeen uno de ellos quiere decir que ha sido el último en ser activado.
POWER
Se trata del interruptor de encendido general de la unidad. Su LED indicará si se encuentra o no encendida.
PANEL POSTERIOR
ENTRADA DE CORRIENTE
Puede trabajar tanto a 115 como a 230 voltios de corriente alterna. El uso de una selección errónea en este conector puede llegar a causar daños permanentes en la unidad, lo cual invalidaría por completo la
garantía de la unidad.
FUSIBLES
La unidad cuenta con una entrada de corriente eléctrica tipo Coda­IEC que incorpora un portafusible. Para reemplazarlo se deberán seguir los siguientes pasos.
1. Desconectar la unidad eléctricamente.
2. Sacar el portafusibles y eliminar el que lleva consigo.
3. Colocar uno de 5 x 20 mm y 0.315A, 250V F (de acción rápida).
4. Colocar la cubierta del portafusibles
ENTRADAS Y SALIDAS
Balanceadas y desbalanceadas tipo ¼ TRS y XLR.
4
Loading...
+ 8 hidden pages