Ryobi RSS280 User Manual

RSS280
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
Huomio! Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu.
Důležité upozornění!
Figyelem!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și operarea produsului.
Uzmanību! Dėmesio! Tähtis!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus. Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Pomembno! Upzornenie! Важно!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modifi cation | Sous réserve de modifi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modifi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modifi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modifi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfi kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modifi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your 1/3 sheet sander.
INTENDED USE
The 1/3 sheet sander is intended for sanding and fi nishing metal, wood, plastic or similar materials using the abrasive pads or sheets provided. The 1/3 sheet sander is intended to be used by adult operators who have read the instruction manual and understand the risks and hazards. The 1/3 sheet sander should only be used in well ventilated areas. The 1/3 sheet sander is designed for dry sanding only.
The 1/3 sheet sander is intended only for consumer use. Do not use the product in any way other than those stated
in intended use. Use of the product for operations different from intended could result in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SHEET SANDER SAFETY WARNINGS
■ Always wear safety goggles and a dust mask.
■ A suitable breathing respirator must be worn while
sanding lead paint, some woods and metal to avoid breathing the harmful/toxic dust or air. Contact with
or inhalation of dust produced from these materials can endanger the health of operator and bystanders.
Do not throw sanding dust on an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
■ The product is not suitable for wet sanding.
When not in use, all tools should be disconnected from
power source.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object being
sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks.
Clamp workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury and damage. Do not hold the material you are sanding by hand.
Do not apply excessive pressure to the product.
■ Do not use sanding paper larger than needed. Extra
paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
■ The dust collection box shall be equipped with the
tool. It should be emptied frequently. To connect dust
collection box, insert the adapter of dust box to the dust­collection opening on the rear end of the sander.
The product will restart automatically if stalled. Switch
off the product immediately if it stalls. Do not switch on the product again while it is still stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force. Determine why the product stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions.
WARNING
Do not throw sanding dust into an open fire because materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn while sanding lead paint, some woods and metal to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may cause irritation or allergic reactions. Dust from wood, such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic. Materials containing asbestos should only be worked on or processed by qualifi ed specialist operators.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise and the operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by dustUsing the product will produce considerable amount
of dust and fine particles. Use the dust collection device or connect a dust extraction vacuum when operating the product. Wear dust masks containing filters appropriate to the materials being worked on. Ensure adequate workplace ventilation. Do not eat, drink, or smoke in the work area.
Injury caused by noise and vibrationWear ear protection during the sanding operation.
Do not operate the product for long periods of time. See “Risk reduction”.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
1 English |
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 93.
1. On/off switch
2. Variable speed control selector
3. 1/3 Sheet pad
4. Paper Clamp
5. Dust collection box
6. Handle, insulated gripping surface
7. Adhesive sandpaper
8. Non-adhesive sandpaper
SANDPAPER SELECTION
Selecting the correct size, grit and type of sand paper is an extremely important step in achieving a high quality sanded nish. Aluminum oxide, silicon carbide, and other synthetic abrasives are best for power sanding. Natural abrasives, such as fl int and garnet are too soft for economical use in power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material and fi ner grit will produce the best fi nish in all sanding operations. The condition of the surface to be sanded will determine which grit will do the job. If the surface is rough, start with a coarse grit and sand until the surface is uniform. Medium grit may then be used to remove scratches left by the coarser grit and fi ner grit used for fi nishing of the surface. Always continue sanding with each grit until surface is uniform.
WARNING
Do not use sander without sandpaper; doing so will damage the cushion.
Sheet/pad recommended use
80-grit sanding sheet Coarse sanding
120-grit sanding sheet Light sanding
150-grit sanding sheet Light sanding
MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk. Contact authorized service center.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an Authorised RYOBI Service Centre.
WARNING
Electrical tools used on fi berglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fi berglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. We do not recommend using the product for extended work on these types of materials.
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the product. This practice is dangerous and can cause dirt and grit to be blasted into someone’s eyes, causing injury.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a suffi cient amount of high grade lubricant for the life span of the product under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
CLEANING THE SANDING SHEETS
The sanding sheets that come with the product are made to be re-used. Therefore, it is important that they be cleaned periodically to remove sanding residue and foreign material that can accumulate over time.
To clean sanding sheets, rub the sheets with a hard rubber block. You can also use the clean rubber sole of a shoe.
WARNING
The product should never be connected to a power supply when assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product from the power supply will prevent accidental starting that could cause serious injury.
When servicing, use only identical RYOBI replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
2 | English
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environment­friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
Hz
Hertz Alternating Current
W Watts n
o No-load speed
min־¹ Revolutions or reciprocations per minute
Orbital Diameter
CE Conformity
EurAsian Conformity Mark.
Ukrainian mark of conformity
Class II tool, double insulation
Wear ear protection
Wear eye protection
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
On
Without force
With force
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Parts or accessories sold separately
Lock
Unlock
Note
Off
3 English |
Votre ponceuse vibrante 1/3 de feuille a été conçue en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné au ponçage et au polissage du métal, du bois, ou plastique, ou matériaux similaires à l’aide des feuilles des tampons abrasifs fournis. Il est conçu pour être utilisé par un opérateur ayant lu le manuel d’instructions et ayant compris les risques et dangers. Il ne doit être utilisé que dans un environnement bien ventilé. Ce produit n’est prévu que pour le ponçage à sec.
Ce produit est destiné à une utilisation par des particuliers et ne doit être utilisé que comme décrit ci-dessus, à l’exclusion de toute autre utilisation.
le boîtier collecteur de poussières, emboîtez la bague du boîtier sur la buse d’évacuation située à l’arrière de la ponceuse.
Le produit redémarrera automatiquement s’il a calé.
Arrêtez immédiatement le produit s’il a calé. Ne réactivez pas le produit tant qu’il cale. Ceci risquerait de déclencher un recul soudain, avec une force réactive élevée. Identifiez pourquoi le produit a calé et corrigez le problème, en tenant compte des instructions de sécurité.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conservez ces avertissements et instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA PONCEUSE
■ Portez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière.
■ Portez un masque anti-poussière adéquat lorsque
vous poncez des surfaces recouvertes de peinture à base de plomb ainsi que certains bois et métaux pour éviter d’inhaler de la poussière ou des vapeurs toxiques. L’inhalation ou la mise en contact avec la
poussière générée par ces matériaux peut mettre en danger la santé de l’opérateur et des personnes alentour.
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de fines particules peuvent être explosifs.
■ Ce produit ne convient pas à un ponçage à l’eau.
Tous les outils électriques doivent être débranchés
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Attention, risque d’incendie ! Évitez de faire surchauffer
l’objet à poncer ainsi que la ponceuse. Videz toujours le collecteur de poussières avant de faire une pause.
■ Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages. Ne tenez pas à la main le matériau à poncer.
N’appliquez pas une pression excessive sur le produit.
■ La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du
patin, vous vous exposez à des risques de blessures graves.
■ Le boîtier collecteur de poussières doit être installé
sur l’outil. Il doit être vidé fréquemment. Pour installer
AVERTISSEMENT
Portez un masque anti-poussière adéquat lorsque vous poncez des surfaces recouvertes de peinture à base de plomb ainsi que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler de la poussière ou des vapeurs toxiques.
AVERTISSEMENT
La sciure issue de certains vernis, matériaux et peintures est susceptible de provoquer des irritations ou des réactions allergiques. La sciure de bois tels que le chêne, le hêtre, l’aggloméré et autres est cancérigène. Seuls des spécialistes qualifiés sont autorisés à utiliser le produit sur des matériaux contenant de l'amiante.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter particulièrement garde aux points suivants :
Blessures dues à la poussière
Le produit génère des quantités considérables de poussière et de fines particules lors de son utilisation. Utilisez le dispositif de collecte des poussières ou raccordez un aspirateur d’extraction des poussières lorsque vous utilisez le produit. Portez un masque anti­poussière équipé de filtres adaptés au matériau sur lequel vous travaillez. Assurez une ventilation correcte à l’espace de travail. Ne mangez pas, ne buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail.
Blessures causées par le bruit et les vibrations
Portez une protection auditive lors des opérations de ponçage. N’utilisez pas le produit de façon prolongée. Voir « Réduction des risques ».
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
4 | Français
un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l’apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 93.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Variateur de vitesse
3. Patin 1/3 de feuille
4. Attache pour papier de verre
5. Boîtier collecteur de poussières
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Papier de verre adhésif
8. Papier abrasif standard
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le choix de la taille, du grain et du type de papier abrasif est extrêmement important si l’on veut obtenir un ponçage de qualité. Pour un dégrossissage, nous vous recommandons d’utiliser des abrasifs synthétiques tels que l’alumine ou le carbure de silicium. Les abrasifs naturels tels que le silex ou le grenat sont en effet trop mous pour être utilisés de façon économique pour un ponçage de dégrossissage.
De manière générale, un gros grain permet de retirer le plus gros du matériau, tandis qu’un grain fi n permet d’obtenir un ponçage de fi nition. L’état de la surface à poncer permet de déterminer la taille du grain à utiliser. Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage avec un papier à gros grain jusqu’à ce que la surface soit uniforme. Vous pouvez ensuite utiliser un papier à grain moyen pour éliminer les érafl ures laissées par le papier à gros grain, et enfi n un papier à grain fi n pour polir la surface. Poncez avec chaque taille de grain jusqu’à ce que la surface soit uniforme.
AVERTISSEMENT
N'utilisez PAS la ponceuse sans papier abrasif pour ne pas endommager le patin.
Recommandations quant au choix des tampons/feuilles
Papier abrasif grain Ø 80 Ponçage grossier
Papier abrasif grain Ø 120 Ponçage léger
Papier abrasif grain Ø 150 Ponçage léger
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer de graves blessures.
N’effectuez les opérations de réparation et d’entretien
qu’avec des pièces détachées d’origine RYOBI. L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d’endommager votre outil.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si l’opération génère des poussières, portez également un masque anti-poussière.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez un service après-vente agrée.
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service après-vente RYOBI agréé.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5 Français |
AVERTISSEMENT
Les outils électriques utilisés sur des matériaux en bre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux de revêtement, ou du plâtre ont tendance à s’user plus rapidement et à présenter des défaillances prématurées car les poussières en provenance de ces matériaux sont très abrasives pour les roulements, les charbons, les interrupteurs, etc. Nous recommandons de ne pas utiliser ce produit pendant de longues périodes de temps avec ce genre de matériau.
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Classe II, isolation double
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’air comprimé pour retirer la poussière du produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de projeter des saletés et des poussières et de blesser les yeux de quelqu’un.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une quantité suffi sante d’huile de haute qualité pour toute sa durée de vie dans des conditions d’utilisation normales. Par conséquent, aucune lubrifi cation supplémentaire n’est nécessaire.
NETTOYAGE DES PAPIERS ABRASIFS
Les papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse sont réutilisables. Il est donc important de les nettoyer régulièrement afi n de retirer la poussière et les particules qui s’accumulent sur la surface au cours des différentes opérations de ponçage.
Pour nettoyer les papiers abrasifs, frottez-les à l’aide d’un bloc compact de caoutchouc. Vous pouvez par exemple utiliser une semelle de chaussure propre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Raccorder au secteur.
Débrancher du secteur.
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Verrouillage
Déverrouillage
Alerte de sécurité
V Volts
Hz
Hertz Courant alternatif
W Watts
o Vitesse à vide
n
Nombre de tours ou de mouvements par
min־¹
minute
Diamètre orbital
6 | Français
Remarque
Arrêt
Marche
Sans force
Avec de la force
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7 Français |
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Schwingschleifers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Schwingschleifer ist zum Schleifen und Veredeln von Metall, Holz, Kunststoff oder ähnlichen Materialien mit den mitgelieferten Schleifpads vorgesehen. Er ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen haben und die Risiken und Gefahren verstehen. Er sollte nur in einem gut belüfteten Bereich benutzt werden. Er ist ausschließlich zum Trockenschleifen bestimmt.
Der Schwingschleifer ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen. Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SCHLEIFER SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille und
Staubmaske.
■ Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder Dämpfe einatmen. Kontakt oder Einatmen des mit diesen
Materialien erzeugten Staubs kann die Gesundheit des Benutzers oder von Anwesenden gefährden.
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes Feuer,
denn die Bestandteile können in Form von feinen Partikeln explosiv sein.
■ Das Produkt ist nicht zum Nassschleifen geeignet.
Alle Werkzeuge sollten von der Stromquelle getrennt
werden, wenn sie nicht benutzt werden.
Achtung, Feuergefahr! Vermeiden Sie den
Schleifgegenstand und den Schwingschleifer zu überhitzen. Leeren Sie immer den Staubsammelbehälter, bevor Sie eine Pause machen.
■ Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können
schwere Verletzungen und Schäden verursachen. Halten Sie das zu schleifende Material nicht mit der Hand.
Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Produkt aus.
■ Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über Schleifplatte hinausragt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
■ Der Staubsammelbehälter muss am Gerät
befestigt sein und regelmäßig geleert werden.
Zur Installation des Staubsammelbehälters muss das Verbindungsstück des Staubsammelbehälters auf die Aufnahme gesteckt werden, die sich am hinteren Teil des Schleifers befindet.
Das Produkt läuft automatisch wieder an wenn es
abgewürgt wurde. Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn es stoppt. Schalten Sie das Produkt nicht erneut ein, während es blockiert ist, um einen plötzlichen Rückstoß mit einer hohen Reaktionskraft zu verhindern. Bestimmen Sie die Ursache des Stillstands des Produkts und beheben Sie das Problem unter Beachtung der Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes Feuer, denn die Bestandteile können in Form von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie giftige Stäube oder Dämpfe einatmen.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen und Materialien können Irritationen oder allergische Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen kann krebserregend sein. Asbesthaltige Materialien dürfen nur von qualifizierten Spezialisten bearbeitet oder verarbeitet werden.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:
Durch Staub verursachte Verletzungen.
Die Benutzung des Produktes verursacht erhebliche Mengen von Staub und feinen Partikeln Verwenden Sie die Staubsammelvorrichtung oder schließen eine Staubabsaugung an, wenn Sie das Produkt bedienen. Tragen Sie eine für das zu bearbeitende Material geeignete Staubmaske mit Filter. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs. Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich.
Verletzungen durch Lärm und Vibration
Tragen Sie einen Gehörschutz während der Schleifarbeiten. Benutzen Sie das Produkt nicht für lange Zeiträume. Siehe “Risikoverringerung”.
8 | Deutsch
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome / Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 93.
1. Ein-/Ausschalter
2. Drehzahlregler
3. Schleifplatte
4. Klemme
5. Staubsammelbox
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. Haftendes Schleifpapier
8. Standard-Schleifpapier
WAHL DES SCHLEIFPAPIERS
Die Wahl der Größe, des Korns und des Typs des Schleifpapiers ist sehr wichtig, um ein qualitativ hochwertiges Schleifergebnis zu erzielen. Für das Rohschleifen empfehlen wir Ihnen die Verwendung von synthetischem Schleifpapieren, wie z. B. Aluminiumoxid oder Siliziumkarbid. Natürliche Schleifpapiere, wie Silex oder Granat, sind zu weich für ein effi zientes Schleifen oder Rohschleifen.
Im Allgemeinen kann mit einem groben Korn das gröbste Material entfernt werden, während ein feines Korn einen Feinschliff ermöglicht. Die Größe des zu verwendenden Korns richtet sich nach dem Zustand der zu schleifenden Fläche. Bei einer rauen Fläche schleifen Sie zunächst
mit einem grobkörnigen Papier, bis die Fläche einheitlich ist. Anschließend können Sie ein Papier mit mittlerem Korn verwenden, um die vom grobkörnigen Papier hinterlassenen Kratzer zu entfernen und zuletzt ein feinkörniges Papier zum Polieren der Fläche. Schleifen Sie mit allen Korngrößen so lange, bis die Fläche einheitlich ist.
WARNUNG
Verwenden Sie den Schleifer nicht ohne Schleifpapier, um die Schleifplatte nicht zu beschädigen.
Empfohlene Papier/Pad Verwendung
Schleifpapier Körnung 80 Grobes Schleifen
Schleifpapier Körnung 120 Leichtes Schleifen
Schleifpapier Körnung 150 Leichtes Schleifen
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen könnte.
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
RYOBI Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeitsbedingungen eine Atemschutzmaske.
Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um
jegliche Risiken zu vermeiden, ausschließlich durch den Hersteller oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9 Deutsch |
WARNUNG
Elektrische Geräte, die zur Bearbeitung von Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten verwendet werden, werden schneller abgenutzt und versagen möglicherweise vorzeitig, weil die Späne und Schleifstaub dieser Materialien sehr abrasiv für Lager, Bürsten, Kollektoren usw. sind. Wir empfehlen nicht das Produkt für längere Zeit mit diesen Materialien zu benutzen.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Klasse II, Doppelisolierung
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem Produkt zu entfernen. Diese Vorgehensweise ist gefährlich und kann Schmutz und Späne wegblasen und die Augen einer Person verletzen.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
REINIGUNG DER SCHLEIFPAPIERE
Die mit Ihrer Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere sind wiederverwendbar. Sie müssen daher regelmäßig gereinigt werden, um den Staub und die Partikel zu entfernen, die sich bei den verschiedenen Schleifoperationen auf der Fläche ansammeln können.
Reiben Sie die Schleifpapiere zur Reinigung mit einem kompakten Kautschukblock ab. Sie können auch die saubere Gummisohle eines Schuhs verwenden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
V Volt
Hz
Hertz Wechselstrom
W Watt
o Leerlaufdrehzahl
n
Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
min־¹
Minute
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Sperren
Öffnen
Hinweis
Aus
Ein
Schwingkreisdurchmesser
CE-Konformität
10 | Deutsch
Ohne Kraft
Mit Kraft
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu Sachschaden führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11 Deutsch |
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su lijadora de hoja.
USO PREVISTO
El producto está diseñado para trabajos de lijado y acabado de metal, madera, plástico o materiales similares utilizando las almohadillas abrasivas suministradas. Está diseñada para ser utilizada por operarios que hayan leído el manual de instrucciones y comprendido el peligro y los riesgos. El producto solo debe utilizarse en áreas bien ventiladas. El producto está diseñado solo para lijado en seco.
El producto está diseñado para uso doméstico y solo debe utilizarse tal como se describe anteriormente y no para otros fi nes.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias, instrucciones y especificaciones suministradas con la herramienta, y consulte las ilustraciones. No
seguir las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder consultarlas posteriormente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA LIJADORA
■ Utilice siempre gafas de seguridad y una mascarilla.
■ Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando
lije superficies cubiertas con pintura a base de plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas o metales, para evitar la inhalación de polvo o de vapores tóxicos. El contacto o la inhalación del polvo
producido por estos materiales pueden poner en peligro la salud del operador y las personas de alrededor.
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego que no
esté protegido porque la finas partículas del material pueden producir una explosión.
■ El producto no es apto para lijado en húmedo.
Cuando no se encuentran en funcionamiento, todas
las herramientas deben desconectarse de su fuente de alimentación.
¡Cuidado, peligro de incendio! Evite el
sobrecalentamiento del objeto que va a lijar así como el de la lijadora. Vacíe siempre el colector de polvo antes de hacer pausas.
■ Verifique a fundo o material que deseja cortar,
sobretudo quando utilizar madeira reciclada, em busca de objetos estranhos como pregos, parafusos ou agrafos. Las piezas de trabajo mal
sujetas pueden causar daños y lesiones graves. No sujete el material que esté lijando con la mano.
No ejerza demasiada presión sobre el producto.
■ La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
■ El saco para el polvo debe estar instalado cuando
trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con
regularidad. Se procederá al vaciado de frecuencia.
Para colocar el saco para el polvo, inserte el anillo del saco en la boquilla de salida que se encuentra en la parte trasera de la lijadora, haciéndolo girar hacia la derecha hasta que el saco quede firmemente sujeto.
El producto se reiniciará automáticamente si se atasca.
Apague el producto inmediatamente si se atasca. No vuelva a encender el producto cuando está atascado, ya que podría generar un retroceso repentino con una elevada fuerza reactiva. Analice por qué se ha atascado el producto y rectifíquelo, prestando atención a las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego que no esté protegido porque la finas partículas del material pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando lije superficies cubiertas con pintura a base de plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas o metales, para evitar la inhalación de polvo o de vapores tóxicos.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales puede causar irritación o reacciones alérgicas en el sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble, la haya, el MDF y otros es cancerígeno. El material que contiene amianto sólo debe ser trabajado o procesado por operadores especialistas cualificados.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones causadas por el polvo
El uso del producto producirá una cantidad considerable de polvo y partículas. Use el dispositivo de recogida de polvo o conecte un aspirador para extracción de polvo al utilizar el producto. Utilice mascarillas con filtros adecuados para los materiales con los que esté trabajando. Asegure una ventilación adecuada del lugar de trabajo. No comer, beber o fumar en el área de trabajo.
Lesiones causadas por el ruido y la vibración
Utilice protección auditiva durante los trabajos de lijado. No utilice el producto durante largos periodos de tiempo. Consulte el apartado “Reducción De Riesgos”.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
12 | Español
pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 93.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Variador de velocidad
3. 1/3 Patín de hoja
4. Pinza
5. Caja de recogida de polvo
6. Asa, superficie de agarre aislada
7. Lija adhesiva
8. Papel abrasivo estándar
ELEGIR EL PAPEL ABRASIVO ADECUADO
Elegir el tamaño, el grano y el tipo de papel abrasivo adecuado es sumamente importante para obtener un lijado de calidad. Para las operaciones de desbaste, le recomendamos que emplee papel de lija con abrasivo sintético tal como alúmina o carburo de silicio. En efecto, los abrasivos naturales como por ejemplo el sílex o el granate son demasiado blandos para ser utilizados de manera económica para un lijado de desbaste.
De manera general, un grano grueso permite retirar el grueso del material, mientras que un grano fi no permite obtener un lijado de acabado. El estado de la superfi cie que va a lijar permite determinar el tamaño de grano que deberá utilizar. Si la superfi cie es rugosa, empiece a lijar con un papel de grano grueso hasta que la superfi cie se vuelva uniforme. Después, puede utilizar un papel de grano medio para eliminar las raspaduras provocadas por el papel de grano grueso y, para terminar, emplee un papel de grano fi no para pulir la superfi cie. Lije con cada tamaño de grano hasta que la superfi cie se vuelva uniforme.
ADVERTENCIA
NO utilice la lijadora sin papel abrasivo para no dañar el patín.
Uso recomendado de hoja/ almohadilla
Papel abrasivo grano Ø 80 Lijado basto
Papel abrasivo grano Ø 120 Lijado ligero
Papel abrasivo grano Ø 150 Lijado ligero
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas, realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente y cause lesiones graves.
En las operaciones de reparación, utilice solo piezas
de repuesto originales del fabricante. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo. Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también una careta específica.
Si el cable de alimentación está dañado, debería ser
reemplazado únicamente por el fabricante o por un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado.
Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado RYOBI.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13 Español |
ADVERTENCIA
Las herramientas eléctricas utilizadas en material de bra de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimiento suelen desgastarse más rápidamente y tener fallos o averías prematuramente ya que la viruta y el serrín resultantes de la fi bra de vidrio son muy abrasivos para los cojinetes, las escobillas, los interruptores, etc. No recomendamos utilizar el aparato durante largos períodos de trabajo en estos tipos de materiales.
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del producto. Esta práctica es peligrosa y puede hacer que la suciedad y el polvo salgan disparados y dañen los ojos de alguien.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad sufi ciente de lubricante de alta calidad para la vida del producto en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
LIMPIEZA DE HOJAS DE LIJA
Las hojas de lija que vienen con la lijadora están diseñadas para ser reutilizadas. Por lo tanto, es importante que una limpieza periódica para eliminar residuos de lijado y material extraño que puede acumularse con el tiempo.
Para limpiar las hojas de lija, frotar las hojas con un bloque de goma dura. También puede utilizar la suela de goma limpia de un zapato.
Marca de conformidad ucraniana
Clase II, doble aislamiento
Utilice dispositivos de protección para los oídos
Utilice gafas de seguridad
Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Conectarse a la red eléctrica.
Desconectar de la red eléctrica.
Las piezas o accesorios se venden por separado
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Atención
V Voltios
Hz
Hertzios Corriente alterna
W Vatios
o Velocidad sin carga
n
Número de revoluciones o movimientos por
min־¹
minuto
Diámetro orbital
Conformidad con CE
Certifi cado EAC de conformidad
14 | Español
Bloquear
Desbloquear
Nota
Botón de apagado
Encendido
Sin fuerza
Con fuerza
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15 Español |
E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità nel design di questa levigatrice a piastra.
UTILIZZO
Il prodotto è indicato per levigare e rifi nire metalli, legno, plastica o altri materiali simili utilizzando i fogli abrasivi forniti. E’ adatto per essere utilizzato da operatori che hanno letto il manuale di istruzioni e comprendono rischi e i pericoli connessi. Il prodotto deve essere utilizzato solo in zone ben ventilate. Il prodotto è progettato solo per operazioni di levigatura a secco.
Il prodotto è indicato per l’uso hobbistico e deve essere utilizzato solo come descritto sopra e non per qualsiasi altro scopo.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni elencate sotto può causare folgorazione, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per poterle consultare in seguito.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA LEVIGATRICE
■ Indossare sempre occhiali di protezione e una
maschera per la polvere.
■ Indossare una maschera antipolvere adeguata
quando si levigano superfici ricoperte di pittura al piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al fine di non inalare polveri o vapori tossici. Il contatto
con la polvere prodotta o o l’inalazione della stessa potrebbe mettere in pericolo la salute dell’operatore e di eventuali osservatori.
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole particelle possono essere esplosivi.
■ Il prodotto non è adatto per levigatura ad umido.
Quando l’utensile non viene utilizzato, scollegarlo
dall’alimentazione.
Attenzione, pericolo di incendio! Evitare di surriscaldare
l’oggetto da levigare e la levigatrice. Svuotare sempre il sacchetto di raccolta polvere prima di fare delle pause.
■ Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando
con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni. Non reggere il materiale sul quale si sta lavorando con le mani.
Non applicare una pressione eccessiva sul prodotto.
■ Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino, ci si
espone a rischi di gravi ferite.
■ Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato
sull’apparecchio e svuotato periodicamente. Esso è
svuotato di frequente. Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare l’anello del sacchetto sull’ugello di scarico situato sul retro della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il sacchetto non risulterà
fissato correttamente.
In caso di stallo il prodotto si riavvierà automaticamente.
In caso di stallo spegnere il prodotto immediatamente. Non riaccendere il prodotto mentre è ancora in stallo, in quanto si potrebbe produrre un improvviso contraccolpo con un’elevata forza reattiva. Determinare la causa dello stallo e correggerla, prestando attenzione alle istruzioni di sicurezza.
AVVERTENZE
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZE
Indossare una maschera antipolvere adeguata quando si levigano superfici ricoperte di pittura al piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al fine di non inalare polveri o vapori tossici.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia, betulla, pannelli di fibra a media densità (MDF) e altri tipi di legname è cancerogena. Materiali contenenti amianto devono essere lavorati o manipolati solo da operatori specializzati qualificati.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno verifi care i seguenti rischi e l’operatore dovrà prestare particolare attenzione per evitare quanto segue:
Lesioni causate dalla polvere
Utilizzare il prodotto produrrà una considerevole quantità di polvere e piccole particelle. Utilizzare il dispositivo di raccolta o collegare un aspiratore per l’estrazione della polvere quando si mette in funzione il prodotto. Indossare maschere per la polvere con filtri adeguati ai materiali sui quali si sta lavorando. Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di lavoro. Non mangiare, bere, né fumare nell’area di lavoro.
lesioni causate da rumore e vibrazioni
Indossare cuffie di protezione durante le operazioni di levigatura. Non mettere in funzione il prodotto per lunghi periodi di tempo. Vedere “Riduzione Rischio”.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E’ stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo.
16 | Italiano
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l’utensile, indossare guanti e tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 93.
1. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
2. Variatore di velocità
3. 1/3 Pattino di foglio
4. Pinza
5. Sacchetto di raccolta polvere
6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
7. Carta vetrata adesiva
8. Carta abrasiva standard
SCELTA DELLA CARTA ABRASIVA
La scelta del formato, della grana e del tipo di carta abrasiva è estremamente importante se si desidera ottenere una levigatura di qualità. Per le operazioni di sgrossatura, si raccomanda di utilizzare abrasivi sintetici come l’allumina o il carburo di silicio. Gli abrasivi naturali, come la selce o il granato, sono infatti troppo teneri e pertanto il loro impiego per la levigatura di sgrossatura non sarebbe economico.
In linea generale, una grana grossa consente di rimuovere la quantità di materiale più consistente, mentre una grana ne permette di ottenere una levigatura di fi nitura. Lo stato della superfi cie da levigare consente di scegliere il formato della grana da utilizzare. Se la superfi cie appare ruvida, iniziare la levigatura con una carta a grana grossa sino ad ottenere una superfi cie uniforme. In seguito, è possibile utilizzare una carta a grana media per eliminare le scalfi tture lasciate dalla carta a grana grossa e terminare con una carta a grana fi ne per lucidare la superfi cie. Levigare con ogni formato di carta sino a quando la superfi cie non risulta uniforme.
AVVERTENZE
NON utilizzare la levigatrice senza carta abrasiva, onde evitare di danneggiare il pattino.
Utilizzo raccomandato del foglio/cuscinetto di levigatura
Carta abrasiva con grana Ø 80
Levigatura grossolana
Carta abrasiva con grana Ø 120 Levigatura leggera
Carta abrasiva con grana Ø 150 Levigatura leggera
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni.
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta produttrice. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, ecc.
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere. Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro causeranno polvere, indossare sempre una maschera anti-polvere.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito solo dalla ditta produttrice o dal centro servizi autorizzato per evitare eventuali rischi. Contattare il centro servizi autorizzato.
Per una maggior sicurezza e affidabilità, tutte le
riparazioni dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato RYOBI.
AVVERTENZE
Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fi bra di vetro, lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono ad usurarsi più rapidamente e a presentare precoci problemi di funzionamento dal momento che trucioli e segatura prodotti da tali materiali risultano molto abrasivi nei confronti dei componenti di apparecchi elettrici quali gli ingranaggi, le spazzole, gli interruttori, ecc. Si raccomanda di utilizzare l’utensile per operazioni di lavoro lunghe su questi materiali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17 Italiano |
AVVERTENZE
Non utilizzare aria compressa per rimuovere la polvere dal prodotto. Questa pratica è pericolosa e potrà causare a sporco e sabbia di essere soffiati verso occhi di operatori ed eventuali osservatori causando lesioni.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrifi cati con una quantità di lubrifi cante ad alto indice di viscosità per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrifi cazione supplementare.
PULIZIA DEI FOGLI DI CARTA ABRASIVA
I fogli di carta abrasiva forniti in dotazione con questa levigatrice sono riutilizzabili. È pertanto importante pulirli regolarmente per rimuovere la polvere e le particelle che si accumulano sulla superfi cie nel corso delle diverse operazioni di levigatura.
Per pulire i fogli di carta abrasiva, strofi narli con un pezzo di gomma dura. Si può utilizzare, ad esempio, la suola di una scarpa pulita.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
Indossare occhiali di protezione
Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Collegare all'alimentazione.
Scollegare dall'alimentazione.
Parti o accessori venduti separatamente
Blocco
Sblocco
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Allarme di sicurezza
V Volt
Hz
Hertz Corrente alternata
W Watt
o Velocità a vuoto
n
min־¹ Numero di giri o di movimenti al minuto
Diametro orbitale
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Classe II con doppio isolamento
Indossare cuffi e di protezione
18 | Italiano
Note
Spento
Acceso
Senza forza
Con forza
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19 Italiano |
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw vlakschuurmachine.
BEOOGD GEBRUIK
Het product is bedoeld voor het schuren en afwerken van metaal, hout, kunststof of gelijkaardige materialen met behulp van de meegeleverde schuurpads. Hij is bedoeld om te worden gebruikt door bedieners die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en de risico’s en gevaren begrijpen. Het product mag uitsluitend in goed geventileerde ruimtes worden gebruikt. Het product is uitsluitend ontworpen voor het droog afschuren.
Het product is bedoeld voor doe-het-zelf gebruik en mag uitsluitend zoals hierboven beschreven en dus niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen. Wanneer
niet alle onderstaande instructies worden opgevolgd, kan dit leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SCHUURMACHINE
■ Draag altijd een veiligheidsbril en stofmasker.
■ Draag een geschikt stofmasker tijdens het schuren
van oppervlakken bedekt met verf op loodbasis en bij het schuren van bepaalde houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u giftige stoffen of giftige dampen inademt. Contact met of inademen
van stof dat door deze materialen wordt voortgebracht, kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders ernstig in gevaar brengen.
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want materiaal
in de vorm van fijne deeltjes kan explosief zijn.
■ Het product is niet geschikt voor nat schuren.
Wanneer u de machine niet gebruikt, dient u het uit de
contactdoos te trekken.
Pas op, brandgevaar! Vermijd dat het voorwerp
dat wordt gezandstraald en de zandstraalmachine oververhitten. Maak de stofvergaarbak altijd leeg voor u een pauze neemt.
Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken
die niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en schade veroorzaken. Houd het materiaal dat u schuurt niet met de hand vast.
Oefen niet té veel druk op het product uit.
■ Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn. Als u
het schuurpapier over de randen van de schuurvoet laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor lichamelijk letsel.
■ De stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd
en regelmatig worden geleegd. Het wordt vaak
worden geleegd. U plaatst de stofzak door deze
over de steunring van de zak te schuiven en deze op het afvoermondstuk aan de achterkant van de schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat de zak goed vastzit.
Het product wordt automatisch opnieuw gestart als
het tot stilstand komt. Schakel het product onmiddellijk uit als het tot stilstand komt. Schakel het product niet opnieuw in terwijl het nog steeds stil staat, omdat dit een plotselinge terugslag hoge reactieve kracht kan veroorzaken. Bepaal waarom het product is stil gevallen en corrigeer dit overeenkomstig de veiligheidsinstructies.
WAARSCHUWING
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan explosief zijn.
WAARSCHUWING
Draag een geschikt stofmasker tijdens het schuren van oppervlakken bedekt met verf op loodbasis en bij het schuren van bepaalde houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u giftige stoffen of giftige dampen inademt.
WAARSCHUWING
Stof van bepaalde verven, coatings of materialen kunnen irritatie of allergische reacties aan de ademhalingswegen veroorzaken. Stof van hout, zoals eik, beuk, MDF en anderen zijn kankerverwekkend. Materiaal dat asbest bevat mag uitsluitend door een gekwalificeerde specialist worden bewerkt of verwerkt.
RESTRISICO’S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico’s te voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het volgende te voorkomen:
Verwonding veroorzaakt door stof
Het gebruik van het product veroorzaakt grote hoeveelheden stof en fijne deeltjes. Gebruik de stofopvanginrichting of verbindt een stofzuiger aan de machine wanneer u het gebruikt. Draag stofmaskers met filters die geschikt zijn voor met materiaal waarin wordt gewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de werkplaats. Eten, drinken of roken verboden in het werkgebied.
verwondingen veroorzaakt door geluid en vibratie
Draag gehoorbescherming tijdens het schuren. Gebruik dit product niet voor een lange periode. Zie “Risico’s Beperken”.
RISICOBEPERKING
Vibraties van handgereedschap kan in bepaalde individuele gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud.
20 | Nederlands
Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:
Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het Syndroom van Raynaud.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 93.
1. Aan-/uitschakelaar
2. Snelheidsregelaar
3. 1/3 vel schuurvoet
4. Spantang
5. Stofverzameldoos
6. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak
7. Zelfklevend schuurpapier
8. Standaard schuurpapier
SCHUURPAPIER KIEZEN
De keuze van de maat en het type schuurpapier en de juiste korrelgrootte is zeer belangrijk als u kwaliteitswerk wilt leveren. Voor een voorbewerking raden wij aan schuurpapier met een synthetische schuurlaag te gebruiken, bijvoorbeeld aluminiumoxide of silicium­carbide. Natuurlijke schuurmiddelen zoals silex of granaat zijn namelijk als materiaal te zacht om rendabel voor voorbewerkingen te kunnen worden gebruikt.
Algemeen kan worden gesteld dat grofkorrelig papier dient om het grootste gedeelte van het af te schuren oppervlak te verwijderen en dat een fi jnere korrel dient voor de eindafwerking. De staat waarin het te schuren oppervlak zich bevindt is bepalend voor de te gebruiken korrelgrootte. Als het oppervlak oneffen is, begint u eerst met een grofkorrelig papier totdat u een gelijkmatig oppervlak hebt verkregen. Daarna kunt u met medium grof papier de krassen weghalen die door het grove papier zijn achtergelaten, en daarna gebruikt u fi jner schuurpapier om het oppervlak mooi af te werken. Schuur met elke korrelgrootte totdat u een gelijkmatig oppervlak hebt
verkregen.
WAARSCHUWING
Gebruik de schuurmachine niet zonder schuurpapier want dat zou de schuurvoet kunnen beschadigen.
Schuurblad/pad aanbevolen gebruik
Schuurpapier met korrel Ø 80 Grof schuurwerk
Schuurpapier met korrel Ø 120 Licht schuurwerk
Schuurpapier met korrel Ø 150 Licht schuurwerk
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Ontkoppelen van het product voorkomt accidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan veroorzaken.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele
vervangingsonderdelen van de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
Als het stroomsnoer beschadigd is, mag deze
uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of door een geautoriseerd onderhoudscentrum om risico te voorkomen. Neem contact op met een geautoriseerd onderhoudscentrum.
Voor meer veiligheid en betrouwbaarheid, moeten
alle herstellingen door een geautoriseerd RYOBI onderhoudscentrum worden uitgevoerd.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
21 Nederlands |
WAARSCHUWING
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen, gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt meer risico om voortijdig te slijten of defect te raken. Het zaagsel en slijpsel dat uit deze materialen ontstaat, heeft een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen van elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen, borstels, schakelaars, enz. We raden aan dat u het product niet gedurende langere periodes op dit type materiaal gebruikt.
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Klasse II, dubbelgeïsoleerd
Draag gehoorbescherming
WAARSCHUWING
Gebruik geen perslucht om stof van het product te verwijderen. Deze praktijk is gevaarlijk en kan ertoe leiden dat vuil en grind kan worden weggeblazen en in de ogen van iemand kan terecht komen.
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
SCHUURPAPIER REINIGEN
De stukken schuurpapier die bij de schuurmachine worden geleverd zijn geschikt voor hergebruik. Het is daarom belangrijk om ze regelmatig te reinigen door het stof en de materiaaldeeltjes te verwijderen die zich op het oppervlak hebben opgehoopt tijdens de verschillende schuurbewerkingen.
Om het schuurpapier te reinigen kunt u het afschrobben met een massief stuk rubber. U kunt ook een schone schoenzool gebruiken.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen dient de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum te worden aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Draag gezichtsbescherming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt.
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Verbind met de stroombron.
Ontkoppel van de stroombron.
Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht
Vergrendeling
Ontgrendeling
Opmerking
Veiligheidswaarschuwing
V Volt
Hz
Hertz Wisselstroom
W Watt
o Onbelast toerental
n
min־¹ Aantal toeren of omwentelingen per minuut
Diameter cirkelbeweging
EU-conformiteit
22 | Nederlands
Uit
Aan
Zonder kracht
Met kracht
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken.v
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
23 Nederlands |
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades na conceção da sua lixadora de lâmina.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O produto foi desenhado para trabalhos de lixar e acabamento de metal, madeira, plástico ou materiais similares utilizando as almofadinhas abrasivas fornecidas. Foi desenhada para ser utilizada por operários que tenham lido o manual de instruções e compreendido o perigo e os riscos. O produto apenas deve ser utilizado em áreas bem ventiladas. O produto foi desenhado apenas para lixar em seco.
O produto foi desenhado para uso doméstico e apenas deve ser utilizado tal como se descreve anteriormente e não para outros fi ns.
Se o produto entrar em paragem espontânea, irá
recomeçar a funcionar automaticamente. Se o produto entrar em paragem espontânea, desligue imediatamente o produto no interruptor. Não volte a ligar o produto no interruptor enquanto o produto ainda estiver em paragem espontânea, porque isso poderá causar um ressalto súbito, com uma grande força de reacção. Descubra o problema que fez o produto entrar em paragem espontânea e corrija-o, certificando-se de que cumpre todas as instruções de segurança.
AVISO
Não despeje o pó proveniente da lixagem num fogo aberto porque os materiais na forma de partículas finas podem ser explosivos.
AVISO
Leia com atenção todas as advertências, instruções e especificações fornecidas com a ferramenta, e consulte as ilustrações. Se alguma das instruções
listadas abaixo não for cumprida, daí poderá resultar choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DA LIXADORA
■ Utilize sempre óculos de segurança e uma máscara.
■ Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando
lixar superfícies revestidas com tinta à base de chumbo assim como certas madeiras e metais, para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos. O contacto
ou a inalação do pó produzido por estes materiais podem colocar em perigo a saúde do operador e as pessoas ao seu redor.
Não despeje o pó proveniente da lixagem num fogo
aberto porque os materiais na forma de partículas finas podem ser explosivos.
■ O produto não é apto para lixar em húmido.
Quando não se encontram em utilização, todas as
ferramentas devem ser desconectadas da fonte de alimentação.
Cuidado, perigo de incêndio! Evite o sobreaquecimento
do objecto a ser lixado bem como da lixadeira. Esvazie sempre o colector de pó antes de fazer pausas.
■ Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de
fixação. As peças de trabalho mal presas podem
causar danos e lesões graves. Não segure o material que estiver a lixar com a mão.
Não aplique pressão excessiva no produto.
■ A folha de lixa não deve ser grande demais. Se
deixar a folha de lixa ultrapassar o prato, fica exposto a ferimentos graves.
■ O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Deve ser esvaziada com
freqüência. Para instalar o saco do pó, encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o saco fique correctamente fixado.
AVISO
Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando lixar superfícies revestidas com tinta à base de chumbo assim como certas madeiras e metais, para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos.
AVISO
O pó de certas pinturas, revestimentos e materiais pode causar irritação ou reações alérgicas no sistema respiratório. O pó de madeira como o carvalho, a faia, o MDF e outros é cancerígeno. O material que contém amianto apenas deve ser trabalhado ou processado por operadores especialistas qualificados.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes riscos durante o uso e o operador deve prestar especial atenção para evitar o seguinte:
Prejuízo causado pela poeira
O uso do produto produzirá uma quantidade considerável de pó e partículas. Use o dispositivo de recolha de pó ou conecte um aspirador para extração de pó ao utilizar o produto. Utilize máscaras com filtros adequados para os materiais com que estiver a trabalhar. Assegure uma ventilação adequada do local de trabalho. Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
Lesões causadas pelo ruido e a vibração
Utilize proteção auditiva durante os trabalhos de lixar. Não utilize o produto durante longos períodos de tempo. Consulte o ponto “Redução De Riscos”.
REDUÇÃO DO RISCO
Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais podem contribuir para uma doença chamada síndrome de Raynaud em certos indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao
24 | Português
frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.
Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 93.
1. Interruptor desligado/ligado
2. Variador de velocidade
3. 1/3 Placa rectangular
4. Pinça
5. Caixa colectora de pó
6. Pega, superfícies de preensão isoladas
7. Lixa adesiva
8. Folha de lixa standard
ESCOLHA DA FOLHA DE LIXA
A escolha do tamanho correcto, do grão e do tipo de folha de lixa é extremamente importante se quiser obter um lixamento de qualidade. Para um lixamento de desbaste, é aconselhável utilizar abrasivos sintéticos como a alumina ou o carboneto de silício. Os abrasivos naturais tais como o sílex ou a granada são muito macios para que possam ser utilizados de maneira económica para um lixamento de desbaste.
De um maneira geral, um grão grosso permite retirar mais material, enquanto que um grão fi no permite obter um melhor acabamento. O estado da superfície a lixar permite determinar o tamanho do grão a utilizar. Se a superfície for rugosa, comece o lixamento com uma folha de lixa de grão grosso até que a superfície fi que uniforme. Pode utilizar em seguida uma folha de lixa de grão médio para eliminar os arranhões deixados pela folha de lixa de grão grosso e por fi m uma folha de lixa de grão fi no para polir a superfície. Lixe sempre com cada tamanho de grão até que a superfície fi que uniforme.
AVISO
NÃO utilize a lixadeira sem folha de lixa para não danificar o prato.
Utilização Recomendada da Folha / Almofada
Folha de lixa grão Ø 80 Lixamento grosseiro
Folha de lixa grão Ø 120 Lixamento ligeiro
Folha de lixa grão Ø 150 Lixamento ligeiro
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica durante a montagem de peças, a realização de ajustes, limpeza, operações de manutenção ou quando não está em uto. Ao deligar o produto estará a evitar um arranque acidental que pode causar lesões graves.
Na reparação só devem ser utilizadas peças
sobresselentes do fabricante. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as sujidades, o pó, etc.
Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use também uma máscara contra o pó.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído unicamente pelo fabricante ou por um centro de serviço autorizado para evitar riscos. Contacte o centro de serviço autorizado.
Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado RYOBI.
AVISO
As ferramentas eléctricas utilizadas em equipamentos de bra de vidro, placas de gesso, painéis de revestimento têm tendência a desgastarem-se mais rapidamente e a apresentar falhas prematuras, dado que as aparas e a serradura provenientes destes materiais são com efeito muito abrasivas para as peças das ferramentas eléctricas como por exemplo as engrenagens, as escovas, os interruptores, etc. Não recomendamos a utilização do aparelho durante longos trabalhos nestes tipos de materiais.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
25 Português |
AVISO
Não use ar comprimido para eliminar o pó do produto. Esta prática é perigosa e pode fazer com que a sujidade e poeiras sejam projetadas e ferir os olhos de alguém.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de acordo com a duração de vida do produto em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer nenhuma lubrifi cação suplementar.
LIMPEZA DAS FOLHAS DE LIXAS
As folhas de lixas fornecidas com a sua lixadeira podem ser reutilizadas. É portanto importante que as limpe regularmente para retirar o pó e as partículas que se acumulam na superfície durante as diversas operações de lixamento.
Para limpar as folhas de lixas, esfregue-as com um bloco compacto de borracha. Pode utilizar, por exemplo, uma sola de sapatos de borracha limpa.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de Segurança
V Volts
Hz
Hertz Corrente alterna
W Watts
o Velocidade em vazio
n
Número de rotações ou movimentos por
min־¹
minuto
Diâmetro orbital
Use protecção para os olhos
Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina.
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Conecte à fonte de alimentação.
Desconecte da fonte de alimentação.
As peças ou acessórios vendem-se separadamente
Bloqueio
Abrir
Nota
Desligar
Desligado
Sem força
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
Marca de conformidade ucraniana
Classe II, com duplo isolamento
Use protecção para os ouvidos
26 | Português
Com força
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
CAUTELA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
27 Português |
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din rystepudser.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Produktet er beregnet til slibning og overfl adebehandling af metal, træ, plast eller lignende materialer ved hjælp af medfølgende slibepads. Der er beregnet til at blive anvendt af operatører, som har læst brugsanvisningen og forstået de involverede risici og farer. Produktet må kun benyttes i godt ventilerede områder. Produktet er kun beregnet til tørslibning.
Produktet er beregnet til privat brug og må kun bruges som beskrevet ovenfor og ikke til noget andet formål.
ADVARSEL
Læs alle omhyggeligt alle advarsler, anvisninger og specifikationer, som følger med maskinen, og studer illustrationerne. Manglende iagttagelse af samtlige
nedenstående instrukser kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. SLIBEMASKINER
■ Benyt altid sikkerhedsbriller og støvmaske.
■ Der skal benyttes et egnet åndedrætsværn ved
slibning af blyholdig maling, visse trætyper og metal for at undgå indånding af skadeligt/giftigt støv eller luft. Kontakt med eller indånding af støv fremstillet
af disse materialer kan indebære en sundhedsfare for operatøren og omkringstående.
Smid ikke slibestøv på åben ild, da materialer i
finpartikelform kan være eksplosive.
■ Produktet er ikke egnet til vådslibning.
Værktøjer, som ikke anvendes, skal kobles fra
strømforsyningskilden.
Pas på - brandfare! Undgå at overophede den
genstand, der slibes, samt slibemaskinen. Husk altid at tømme støvsamleren, inden er holdes pause.
■ Emnet skal fastspændes med en
fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan
forårsage alvorlige (person)skader. Undlad at holde det materiale, der slibes, med hånden.
Undlad at udsætte produktet for kraftigt pres.
■ Brug ikke større stykker sandpapir end nødvendigt.
Ekstra papir, der stikker ud over bundpladen, kan også forårsage alvorlige flænger.
Støvposen skal sidde på maskinen. Sørg for at
tømme den regelmæssigt. For at montere støvposen skal du sætte støvposens adapter i åbningen til støvopsamling bag på slibemaskinen.
Produktet genstarter automatisk, hvis det er gået i
stå. Sluk strakts for produktet, hvis det går i stå. Tænd ikke for produktet igen, mens det er gået i stå, fordi det kunne udløse et pludseligt tilbageslag med en høj reaktiv kraft. Slå fast, hvorfor produktet gik i stå, og foretag udbedring af dette, og tag samtidig højde for sikkerhedsanvisningerne.
ADVARSEL
Smid ikke slibestøv på åben ild, da materialer i finpartikelform kan være eksplosive.
ADVARSEL
Der skal benyttes et egnet åndedrætsværn ved slibning af blyholdig maling, visse trætyper og metal for at undgå indånding af skadeligt/giftigt støv eller luft.
ADVARSEL
Støv fra visse typer maling, belægninger og materialer kan forårsage irritation eller allergiske reaktioner i åndedrætssystemet. Støv fra træ som fx eg, bøg, MDF og andre er kræftfremkaldende. Materiale, som indeholder asbest, må kun bearbejdes eller håndteres af hertil kvalificerede specialoperatører.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå følgende:
Personskader forårsaget af støv
Anvendelse af produktet frembringer betydelige mængder støv og fine partikler. Brug støvopsamlingsenheden, eller tilslut en støvudsugninganordning, når produktet benyttes. Benyt støvmasker med filtre, der svarer til det materiale, der arbejdes med. Sørg for tilstrækkelig ventilation på arbejdspladsen. Undlad at spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet.
Fare for personskade pga. støj og vibration
Benyt høreværn under slibearbejde. Undlad at benytte produktet i længere perioder ad gangen. Se “Risikoreduktion”.
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning. Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til Raynauds syndrom.
Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
28 | Dansk
Loading...
+ 102 hidden pages