Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené
/ èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Votre elagueur électrique a été conçu et fabriqué selon
les hauts standards de qualité de Ryobi afin de vous
offrir fiabilité, sécurité et facilité d'utilisation. Si vous lui
offrez l'entretien nécessaire, il vous fournira des années
d'utilisation sans problème.
Merci d'avoir acheté un produit Ryobi.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d’appareils de jardinage,
il convient de respecter certaines précautions
de sécurité de base afin de réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures,
dont les suivantes:
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (enfants compris) manquant d’expérience
et de connaissances ou par des personnes à la
compréhension réduite du matériel, à moins qu’elles
ne soient supervisées ou introduites au maniement
de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Utilisation prévue: ce produit équipé d'un accessoire
de coupe monté sur une perche permet à l'opérateur de
couper les branches des arbres non abattus, mais il n'est
pas conçu pour couper du bois en remplacement d'une
tronçonneuse
RÈGLES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Utilisez la protection de transport lors du transport et
du stockage.
Cette machine doit être nettoyée et entretenue avant
son remisage.
Verrouillez l’appareil durant son transport an d’éviter
perte d’essence, blessures et dommages.
Les règles locales sont susceptibles d’imposer un âge
minimum pour l’opérateur.
N’utilisez pas la machine dans une position qui
l’amènerait à moins de 10m de lignes électriques.
L’opérateur doit porter des chaussures antidérapantes
ainsi que des vêtements serrés, des protections
personnelles comprenant une protection auditive, une
protection oculaire, et se protéger la tête.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, malade, ou
sous l’inuence de l’alcool ou autres drogues.
Soyez conscient des risques rencontrés lors de
l’utilisation de l’élagueur, et gardez les spectateurs à
distance.
Prenez garde à la chute des branchages et à leur
rebond lorsqu’ils atteignent le sol, coupez ces
branchages par étapes et ne travaillez pas dans des
positions dangereuses.
Gardez un bon appui et un bon équilibre pendant le
travail, notamment à l’aide du harnais fourni.
RÈGLES ADDITIONNELLES DE SÉCURITÉ
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec ce mode d’emploi utiliser l’appareil.
Travaillez uniquement en plein jour ou sous une bonne
lumière articielle.
L’appareil doit être inspecté et entretenu régulièrement.
Les réparations ne doivent être effectuées que par du
personnel agréé.
Pour une protection supplémentaire, il est conseillé
d’alimenter l’appareil par l’intermédiaire d’un disjoncteur
différentiel d’une sensibilité au moins égale à 30mA.
Débranchez immédiatement la che secteur si le câble
venait à être endommagé ou coupé.
Après utilisation, débranchez la machine du secteur et
vériez les éventuels dommages.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil hors de
portée des enfants.
Les élagueurs alimentés par le secteur ne doivent être
réparés que par du personnel agréé.
N’exposez pas l’appareil à l’humidité.
Vériez le bon état du câble d’alimentation et des
rallonges avant utilisation.
Si le câble d’alimentation est abîmé durant l’utilisation,
débranchez-le immédiatement du secteur.
NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT D’AVOIR
DÉBRANCHÉ L’ALIMENTATION.
Gardez les câbles à l’écart des éléments de coupe.
AVERTISSEMENT ! Les éléments de coupe continuent
Niveau de puissance sonore mesuré; ..LWA: 104,3 dB (A)
Niveau de pression sonore mesuré; ..........LpA: 87,6dB(A)
2
K=1,5m/s
KWA: 1,0dB(A)
KpA: 1,0dB(A)
2
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
SYMBOLEEXPLICATION
VTension
ACourant
HzFréquence (cycles par seconde)
WPuissance
hrsTemps
n
…/minTours, coups, vitesse en surface, oscillations, etc., par minute
Vitesse de rotation à vide
o
Fabrication à double isolation
Avertissement
Lisez le mode d’emploi
N’exposez pas à l’humidité
Déconnectez la che secteur si le câble est endommagé ou enchevêtré
Gardez les spectateurs à distance, prenez garde à la chute d’objets
15m
Risque électrique, conservez une distance d’au moins 10m par rapport aux lignes électriques
Portez des gants antidérapants solides lors de la manipulation de l’élagueur et de la chaîne
Portez un casque antibruit
DESCRIPTION
Fig.1
1. Bride de Câble
2. Poignée Arrière
3. Bouton de Verrouillage
4. Courroie d’épaule
5. Poignée
6. Perche Télescopique
7. Bouchon d’huile
8. Fourreau
Fig.2
9. Collier
10. Attache de Sangle
11. Filetage
12. Perche de Tête de Coupe
13. Câble d’alimentation
Fig.3
14. Lubriant de Chaîne
15. Fenêtre de Niveau d’huile
Figure 4:
16. Gâchette Interrupteur
Figure 6:
17. Première Coupe. 1/4 Diamètre
18. Deuxième Coupe
19. Coupe Finale
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Figure 7:
20. Guide de Coupe
Figure 10:
21. Méplats
Figure 12:
22. Carter d’entraînement
23. Chaîne
24. Guide-chaîne
25. Ecrou de Guide-chaîne
Figure 13:
26. Pignon
27. Goupille du Tendeur de Chaîne
28. Goujon de Guide-chaîne
29. Fente de Guide-chaîne
30. Trou de Goupille de Tendeur de Chaîne
Figure 14:
31. Rotation de la Chaîne
32. Vis de Tension de la Chaîne
Figure 16:
33. Lubrication du Guide-chaîne
34. Réservoir
Figure 18:
35. Platine Supérieure
36. Angle de Coupe
37. Platine Latérale
38. Jauge de Profondeur
39. Patte
40. Ecartement
41. Talon
42. Trou de Rivet
Figure 21:
43. Dents Gauches
44. Dents Droites
MONTAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Déballez avec soin le produit et ses accessoires.
Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien
présents.
Inspectez le produit avec soin pour vous assurer
qu’aucun dommage n’est apparu durant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir vérié et utilisé
avec succès l’appareil.
Si une quelconque pièce est abîmée ou manquante,
veuillez appeler votre centre de service Ryobi pour
assistance.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Elagueur
Fourreau
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Si une pièc e quel c onqu e est ab îmée ou
manquante, n’utilisez pas ce produit avant de
l’avoir remplacée. Si vous ne respectez pas cette
consigne, de graves blessures pourraient s’en
suivre.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de
fabriquer des accessoires non recommandés
pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération
de la sorte constitue un mésusage et peut mener
à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne connectez pas l’alimentation avant d’avoir
terminé le montage. Vous risqueriez une mise en
marche accidentelle et de graves blessures.
ASSEMBLAGE DES PERCHES
Voir Fig.2
Avant d’utiliser l’élagueur pour la première fois, un
assemblage est nécessaire. Une fois déballées, les trois
perches sont reliées entre elle par un câble électrique tel
qu’illustré Fig. 2.
Retirez les emballages du câble et jetez-les.
Dévissez le collier du letage de la perche intermédiaire
et tirez sur le câble par rapport à la perche de la poignée
tel qu’illustré.
Insérez la perche de la poignée dans la perche
intermédiaire et enfoncez-la jusqu’à entendre un «clic».
Les tubes sont ovalisés et ne peuvent se monter que
d’une seule façon.
Abaissez le collier de la perche de la poignée jusqu’à
la partie letée de la perche intermédiaire et verrouillez
en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Répétez ces opérations pour relier la perche
intermédiaire à la perche de la tête de coupe.
NOTE: La perche de la poignée et la perche de la
tête de coupe ne doivent pas pouvoir se séparer de
la perche intermédiaire une fois le montage effectué
correctement. Répétez les étapes ci-dessus si les
perches se séparent.
AVERTISSEMENT
Ne pas verrouiller la perche de la tête de coupe
de la façon indiquée peut entraîner de graves
blessures.
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous
rendre moins prudent. Rappelez-vous qu’il suffit
d’une fraction de seconde d’inattention pour que
se produisent de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque de protection oculaire
ou des lunettes avec protections latérales lors
de l’utilisation d’un outil électrique. Dans le cas
contraire, des objets pourraient être projetés vers
vos yeux et provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’ut il is ez aucun accessoire qui ne soit pas
recommandé par le fabricant de ce produit. Il
pourrait en résulter de graves blessures.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser ce produit pour les travaux suivants:
Elaguage.
Taille.
AJOUT DE LUBRIFIANT DE CHAÎNE ET DE GUIDECHAÎNE
Voir Fig. 3
Utilisez le lubriant pour chaîne et guide-chaîne Ryobi. Il
est conçu pour les chaînes et les graisseurs de chaîne, et
est formulé pour être efcace dans une large gamme de
températures sans dilution.
NOTE: L’élagueur sort d’usine sans ajout d’huile de
chaîne et de guide-chaîne. Le niveau doit être vérié
toutes les 20 minutes d’utilisation et complété au besoin.
Retirez le bouchon d’huile.
Versez précautionneusement le lubriant dans le
réservoir.
Essuyez tout excès d’huile.
Vériez et complétez le niveau d’huile lorsqu’il descend
sous l’avant dernier repère de la fenêtre de contrôle.
Répétez l’opération en cas de besoin.
NOTE: Il est normal que de l’huile suinte de l’élagueur
lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour éviter qu’elle ne se
répande, videz le réservoir d’huile après chaque utilisation
et faites fonctionner l’appareil pendant une minute. Lors
du remisage de l’appareil pour une longue période (trois
mois ou plus), assurez-vous que la chaîne soit légèrement
lubriée; cela évitera que la chaîne et le pignon du guide-
chaîne ne rouillent.
RACCORDEMENT AU SECTEUR
Voir Fig. 4
Ce produit est équipé d’une bride évitant que la rallonge
ne se débranche.
Formez une boucle avec l’extrémité du câble
d’alimentation.
Insérez cette boucle dans l’ouverture du bas de la
poignée arrière puis placez-la sur la bride de câble.
Tirez doucement sur la boucle jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de mou.
Branchez la che dans la rallonge.
NOTE: Ne pas supprimer le mou de la rallonge peut
amener à ce que la che se débranche de sa prise.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir Fig. 4
Pour démarrer le moteur:
Branchez l’élagueur sur le secteur.
Mettez votre pouce sur le bouton de verrouillage et
tirez-le complètement vers vous.
Enfoncez totalement la Gâchette.
Pour arrêter le moteur:
Relâchez la gâchette Interrupteur.
RÉGLAGE DE LA PERCHE TÉLESCOPIQUE
Voir Fig. 5.
Débranchez l’élagueur du secteur.
Tournez le collier dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le desserrer.
Poussez les perches l’une vers l’autre pour les
raccourcir ou tirez dessus pour les allonger.
NOTE: n’étendez la perche qu’à la longueur requise
pour atteindre la branche à couper. Ne soulevez pas la
poignée au dessus du niveau de la taille.
Une fois la longueur désirée atteinte, tournez le collier
dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller
l’ensemble.
NOTE: Ajustez le placement de votre main sur la
perche de l’élagueur an de garder un bon équilibre.
N’essayez pas d’utiliser l’élagueur à une longueur qui
ne vous permettrait pas de garder un bon appui et un
bon équilibre.
PRÉPARATION À LA COUPE
Voir Fig. 6 - 7.
Portez des gants antidérapants pour une adhérence et
une sécurité maximales.
Maintenez fermement l’appareil durant le
fonctionnement du moteur. Utilisez votre main droite
pour maintenir fermement la poignée arrière tandis que
votre main gauche agrippe fermement la perche.
Tenez fermement l’appareil des deux mains. Conservez
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
toujours votre main gauche sur la perche et votre main
droite sur la poignée arrière, an que votre corps se
trouve sur la gauche de la face de coupe de la chaîne.
Ne tenez jamais les poignées dans l’autre sens
(comme un gaucher), et n’adoptez jamais une posture
qui alignerait vos mains avec la chaîne.
Ne vous tenez jamais sous la branche que vous êtes
en train de couper.
Assurez-vous que les colliers sont bien serrés avant la
mise en marche; vériez-les régulièrement pour éviter
toute blessure grave.
PROCÉDURES DE COUPE DE BASE
Voir Fig. 6 - 7.
Suivez les étapes ci-dessous pour éviter d’endommager
les arbres, les arbustes ou les écorces. Ne faites pas de
mouvements de va-et-vient.
Commencez par effectuer une coupe supercielle (1/4
du diamètre de la branche) sur la face interne de la
branche, près de la branche maîtresse ou du tronc.
Faites une seconde entaille sur la face supérieure de la
branche, à l’extérieur de la première entaille. Continuez
la coupe jusqu’à ce que la branche se sépare de l’arbre.
Soyez prêt à contrebalancer le poids de l’outil une fois
la branche coupée.
Effectuez une coupe nale à ras du tronc.
NOTE: Pour la deuxième coupe et la coupe nale (à
partir du haut d’une branche), maintenez le guide de
coupe frontal contre la branche à couper. Cela aidera
à maintenir la branche immobile et facilitera la coupe.
Laissez la chaîne faire son travail pour vous. N’exercez
qu’une légère pression. Si vous forcez, vous risquez
d’endommager le guide-chaîne, la chaîne ou le moteur.
Relâchez l’interrupteur dès la coupe terminée.
Le non respect des bonnes procédures de coupe
aura pour conséquence de tordre le guide-chaîne
et la chaîne se coincera dans la branche. Si cela se
produisait:
Arrêtez le moteur et débranchez l’alimentation.
Si la branche est accessible du sol, soulevez-la tout
en maintenant l’élagueur, ce qui devrait arrêter le
pincement et libérer la scie.
Si la scie reste prisonnière, demandez l’aide d’un
professionnel.
TAILLE ET ÉLAGAGE
Voir Fig. 8 - 9.
Cet appareil est destiné à la coupe de petites branches
d’un diamètre allant jusqu’à 5cm de diamètre. Pour de
meilleurs résultats, observez les précautions suivantes.
Planiez la coupe avec soin. Prévoyez la direction de
chute de la branche.
Les branches sont susceptibles de tomber dans des
directions inattendues. Ne vous tenez pas directement
sous la branche à couper.
Le mode opératoire typique consiste à positionner
l’appareil à un angle de 60° ou moins, selon la situation,
tel qu’illustré Fig. 8 et 9. La difculté d’effectuer la
première entaille (sous la branche) augmente avec
l’angle.
Coupez les longues branches en plusieurs étapes.
Coupez les branches basses en premier pour que les
branches hautes tombent ensuite plus facilement.
Travaillez doucement en tenant fermement l’appareil
des deux mains. Gardez un bon appui et un bon
équilibre.
Gardez le tronc entre vous et la branche à couper.
Coupez à partir du côté de l’arbre opposé à la branche
que vous coupez.
Ne coupez pas à partir d’une échelle; ceci est
extrêmement dangereux. Laissez ce travail aux
professionnels.
Ne coupez pas une branche à ras de la branche
maîtresse ou du tronc avant d’avoir effectué les coupes
intermédiaires pour en réduire le poids. Le respect des
bonnes procédures de coupe évitera d’abîmer l’écorce
de la branche principale.
N’utilisez pas l’élagueur pour l’abattage ou le
tronçonnage.
Pour éviter les électrocutions, ne travaillez pas à moins
de 5m des lignes électriques.
Gardez les spectateurs éloignés d’au moins 15m.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des
pièces détachées identiques. L’utilisation de
toute autre pièce détachée peut amener à un
danger d’endommagement et de blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection oculaire ou des
lunettes de sécurité comportant des protections
latérales lors de l’utilisation d’un outil électrique
ou lors du soufflage de poussières. Si le travail
dégage de la poussière, portez un masque anti
poussières.
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d’inspection, de nettoyage
ou d’entretien, arrêtez le moteur, attendez que
toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, puis
débranchez l’alimentation. Le non respect de
ces instructions peut entraîner de sérieuses
blessures ou des dommages matériels.
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez de nettoyer les parties en plastique avec des
solvants. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par un grand nombre de solvants du
commerce. Retirez la saleté, la poussière, les graisses,
l’huile, etc. à l’aide de chiffons propres.
AVERTISSEMENT
Ne laissez à aucun moment du liquide de frein,
de l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec
les parties en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir, ou détruire les
plasti ques, ce qui peut entra iner de grave s
blessures.
Toutes les opérations d’entretien de la chaîne autres que
celles mentionnées dans ce mode d’emploi ne doivent
être effectuées que par du personnel habilité à travailler
sur des chaînes
TENSION DE LA CHAÎNE
Voir Fig. 10-11
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave, ne touchez
jamais et ne tentez jamais de régler la chaîne
pendant que le moteur tourne. La chaîne est
très coupante; portez toujours des gants de
protection lorsque vous entretenez la chaîne.
Arrêtez le moteur et débranchez l'alimentation avant de
régler la tension de la chaîne. Assurez-vous que l’écrou
du guide-chaîne ne soit pas plus serré qu’à la main,
puis tournez la vis de tension de la chaîne dans le sens
des aiguilles d’une montre pour retendre la chaîne.
Reportez-vous à Remplacement du Guide-Chaîne et
de la Chaîne pour de plus amples informations.
NOTE: Une chaîne froide est correctement tendue
lorsqu’il n’y a pas de battement sous le guide-chaîne,
et que la chaîne est ajustée mais qu’elle peut tourner à
la main sans forcer.
La chaîne doit être retendue à chaque fois que les
asques des maillons pendent sous le sillon du guide-
chaîne tel qu’illustré Fig. 10.
Pendant l’utilisation normale, la température de la
chaîne augmentera. Les maillons d’une chaîne chaude
correctement tendue sortiront du sillon du guide-chaîne
d’environ 0.13mm, tel qu’illustré Fig. 11.
NOTE: Les chaînes neuves ont tendance à se détendre;
vériez leur tension fréquemment et retendez-les au
besoin.
6
AVERTISSEMENT
Dar Une chaîne tendue à chaud peut devenir
trop tendue en refroidissant. Vérifiez la tension
«à froid» avant la prochaine utilisation.
REMPLACEMENT DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA
CHAÎNE
Voir Fig. 12 - 15
Retirez l’écrou du guide-chaîne (7/6”) et le carter de
l’entraînement.
Le guide-chaîne comporte une fente de goujon de
guide-chaîne qui s’ajuste sur le goujon de guide-chaîne.
Le guide-chaîne comporte aussi un trou de goupille
de tension de chaîne qui s’adapte sur la goupille de
tension de chaîne.
Placez le guide-chaîne au dessus du goujon an que
la goupille de tension de chaîne entre dans son trou.
Placez la chaîne autour du pignon et dans le sillon
du guide-chaîne. Les dents de coupe doivent être
orientées vers l’avant du guide-chaîne, dans la direction
de la rotation de la chaîne.
Replacez le carter de l’entraînement et mettez l’écrou
du guide-chaîne en place. Ne serrez cet écrou qu’à la
main. Le guide-chaîne doit pouvoir glisser librement
pour permettre la tension de la chaîne.
Tendez la chaîne en tournant la vis de tension dans le
sens des aiguilles d’une montre, en vous assurant que
la chaîne reste dans le sillon du guide-chaîne.
Soulevez l’extrémité du guide-chaîne pour vérier la
tension. Relâchez-le, tournez la vis de tension de la
chaîne d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Répétez cette opération jusqu’à ce que la
chaîne ne pende plus.
Soulevez le guide-chaîne par son extrémité et serrez
fermement son écrou.
La chaîne est correctement tendue lorsqu’il n’y a pas
de battement sous le guide-chaîne, que la chaîne est
ajustée tout en pouvant tourner à la main sans forcer.
NOTE: Si la chaîne est trop tendue, elle ne tournera
pas. Desserrez légèrement l’écrou du guide-chaîne
et tournez la vis de tension de chaîne d’un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Soulevez le guide-chaîne par son extrémité et resserrez
son écrou.
GRAISSEUR DE CHAÎNE
Voir Fig. 16
Utilisez le Lubriant Premium pour Chaîne et Guide-
chaîne. Il est conçu pour les chaînes et les graisseurs
de chaîne, et est formulé pour être efcace dans une
large gamme de températures sans dilution.
Retirez précautionneusement le bouchon d’huile et
versez environ 60 ml de lubriant dans le réservoir.
Remettez le bouchon en place et serrez-le fermement.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Vériez et complétez le niveau d’huile à chaque
utilisation de l’élagueur.
NOTE : n’utilisez pas de lubriant sale, usagé ou
contaminé. Cela pourrait endommager la pompe à
huile, le guide-chaîne, ou la chaîne.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
Voir Fig. 17.
Pour une coupe facile et rapide, il est nécessaire
d’entretenir correctement la chaîne. Les conditions
suivantes indiquent que la chaîne doit être affutée:
Les copeaux de bois sont petits et poudreux.
Il faut forcer sur la chaîne pendant la coupe.
La chaîne ne coupe que d’un côté.
Pendant l’entretien de la chaîne, tenez compte des
éléments suivants:
Un angle d’affutage incorrect augmente le risque d’un
important rebond de coupe.
Le réglage de la jauge de profondeur (ou de l’épaisseur
du copeau) détermine la profondeur de pénétration des
dents dans le bois et la dimension des copeaux enlevés.
Trop d’épaisseur augmente le risque de rebond. Trop
peu d’épaisseur diminue la taille des copeaux et donc
la capacité de coupe de la chaîne.
Si les dents de coupe sont entrées en contact avec des
objets durs tels que des clous ou des pierres, ou si elles
ont été émoussées par de la boue ou du sable présents
dans le bois, faites affuter la chaîne par un centre de
service.
COMMENT AFFUTER LES DENTS
Voir Fig. 18 - 21.
Prenez bien garde d’affuter toutes les dents à l’angle
spécié et à la même longueur, car une coupe rapide ne
peut se faire que lorsque toutes les dents sont uniformes.
Tendez sufsamment la chaîne pour qu’elle ne tremble
pas. Effectuez tous les affutages au milieu du guidechaîne. Portez des gants de protection.
Utilisez une lime ronde de 4mm de diamètre et un
dispositif de maintien.
Gardez la lime de niveau avec le plateau supérieur de
la dent. Ne laissez pas la lime plonger ou osciller.
Tout en exerçant une pression légère mais ferme, limez
en dirigeant le mouvement vert le coin avant de la dent.
Soulevez la lime lors du mouvement arrière.
Effectuez quelques passages fermes sur chaque dent.
Affutez toutes les dents de gauche dans une seule
direction. Passez ensuite à l’autre côté et affutez les
dents de droite dans la direction opposée. Débourrez
la lime de temps en temps à l’aide d’une brosse
métallique.
ATTENTION:
Un e chaîne émoussée ou ma l affuté e peut
entraîner une vitesse de rotation excessive du
moteur lors de la coupe, ce qui est susceptible
de l’endommager.
AVERTISSEMENT
Un mauvais affutage de la chaîne augmente le
risque de rebond. Ne pas remplacer ou réparer
une chaîne endommagée peu t entraîner de
graves blessures.
REMISAGE
Voir Fig. 22
Débarrassez le produit de tout corps étranger.
Entreposez l’appareil à l’intérieur en un lieu sec, bien
ventilé et hors de portée des enfants. Gardez-le à l’écart
des produits corrosifs tels que les produits chimiques
de jardinage et le sel de déneigeage.
Remettez toujours le fourreau sur la chaîne lors du
transport ou du stockage de l’élagueur. Le fourreau
est très ajusté et doit être enlé très soigneusement
à cause des dents très coupantes de la chaîne. Pour
ce faire, attrapez un bord du fourreau, à son centre,
et glissez-le délicatement sur la chaîne tel qu’illustré.
Prenez garde d’éviter les dents coupantes de la chaîne.
NOTE: La chaîne est très coupante. Portez toujours
des gants de protection lorsque vous la manipulez.
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Guide-chaîne et
chaîne chauds et
fumants.
La chaîne est trop tendue.
Le réservoir de lubriant est vide.
Ajustez la tension de la chaîne. Reportez-vous à Tension
de la Chaîne plus haut dans ce mode d’emploi.
Vériez le niveau de lubriant dans le réservoir.
Le moteur tourne,
mais la chaîne ne
tourne pas.
La chaîne est trop tendue.
Vériez le montage guide-chaîne/
chaîne.
Vériez si le guide-chaîne ou la
chaîne sont endommagés.
Retendez la chaîne. Reportez-vous à Tension de la Chaîne plus haut dans ce mode d’emploi.
Reportez-vous à Remplacement du guide-chaîne et de la chaîne plus haut dans ce mode d’emploi.
Inspectez le guide-chaîne et la chaîne.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers au sein de l’Union
Européenne. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine due à une mise au rebut incontrôlée,
débarrassez-vous de cet appareil de façon responsable an d’en permettre le recyclage des matériaux. Pour recycler
cet appareil, utilisez les services de collecte des déchets locaux ou bien contactez le distributeur qui vous l’a vendu. Ils
seront à même de le recycler de façon écologique.
8
English(original instructions)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
Your Pole pruner has been engineered and manufactured
to Ryobi's high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. When properly cared for,
it will give you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Ryobi product.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
When using electric gardening appliances, basic
safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury, including the following:
This appliance is not intended for use by persons
(including children) who have limited understanding
or lack of experience and control, unless they have
been given supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Beware of falling branches or those rebound after
hitting the ground, remove these branches in sections
and not operate in the dangerous positions.
Keep a firm footing and balance during operation,
including the need to use the harness provided.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the appliance.
Only use in daylight or in good artificial light.
The appliance should be inspected and maintained
regularly. Repairs should be carried out only by an
authorised repairer.
For additional protection the installation of a residual
current device (RCD) with a rated residual operating
current not exceeding 30 mA is advisable.
Remove plug immediately from main if the cord is
damaged or cut.
After use, disconnect the machine from the mains
and check for damage.
When not in use store the machine out of the reach of
children.
INTENDED USE: The product fitted with a cutting
attachment mounted on a pole to enable the operator
to cut the branches of standing trees but not intends for
cutting woods as normal chain saw.
Mains powered pruner should only be repaired by an
authorised repairer.
Do not expose to moisture.
Before use check the supply and extension cord for
signs of damage or ageing.
ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS
If the cord becomes damaged during use, disconnect
the cord immediately from the supply.
Use transport guard during transport and storage.
The machine must be cleaned and maintained before
storage.
Secure the unit during transport to prevent loss of
fuel, injury or damage.
Local regulations may restrict the age of the operator.
Do not use the machine in any position that causes
to come any part within 10 m of overhead electrical
lines.
The op e rato r shou l d w e ar s lip-r esist ant foot
protection as well as close fitting clothes, the use of
PPE and the need for adequate training, with PPE
including of hearing protection, eye protection , and
head protection .
Do not use the unit if you are tired, ill or under
influence of alcohol or other drugs
Hazards which may be encountered when using
the pruner and avoid them when carrying out typical
D O N O T T OU CH T H E C O R D B EF OR E
DISCONNECTING THE SUPPLY.
Keep cords away from cutting elements.
WARNING! Cutting elements continue to rotate after
motor is switched off.
SPECIFICATIONS
Voltage :.............................................................220~240V
Power : ....................................................................720 W
Bar Length : ............................................... 200mm/ 8 inch
Chain Pitch : ......................................................... 3/8 inch
Chain type : ............... Low Profile Skip Tooth Narrow Kerf
tasks, and keep bystanders away while operating the
machine.
9
KWA: 1,0dB(A)
2
K=1,5m/s
2
English(original instructions)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
SYMBOLS
SYMBOL EXPLANATION
V Voltage
A Current
Hz Frequency(cycles per second)
W Power
hrs Time
n
double-insulated construction
.../min Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Warning
Read the instruction manual
Don’t expose to moisture
Disconnect the mains plug if the cord is damaged or entangled
Keep bystanders away, be aware of the falling objects
Rotational speed, at no load
o
15m
Electrical hazard , at least 10m away from the overhead lines
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handing the pole saw and the blade.
Wear the helmet to ear
DESCRIPTION
Figure 1:
1. Cord Retainer
2. Back Handle
3. Lock-off Button
4. Shoulder Strap
5. Handle Grip
6. Telescopic Pole
7. Oil Cap
8. Scabbard
Figure 2:
9. Collar
10. Strap Hanger
11. Threaded Base
12. Powerhead Pole
13. Cord
Figure 3:
14. Chain Lubricant
15. Quick View Oil Window
Figure 4:
16. Switch Trigger
10
English(original instructions)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
Figure 6:
17. First Cut. 1/4 Diameter
18. Second Cut
19. Final Cut
Figure 7:
20. Cutting Guide
Figure 10:
21. Flats
Figure 12:
22. Drivecase Cover
23. Chain
24. Bar
25. Bar Nut
Figure 13:
26. Sprocket
27. Chain Tensioning Pin
28. Bar Stud
29. Bar Stud Slot
30. Chain Tensioning Pin Hole
Figure 14:
31. Chain Rotation
32. Chain Tensioning Screw
Figure 16:
33. Bar Lube
34. Reservoir
Figure 18:
35. Top Plate
36. Cutting Corner
37. Side Plate
38. Depth Gauge
39. Toe
40. Gullet
41. Heel
42. Rivet Hole
Figure 21:
43. Left Hand Cutters
44. Right Hand Cutters
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
Insp ect the produ ct caref ully to make sur e no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please contact
you authorised Ryobi service center.
PACKING LIST
Pole Saw
Scabbard
Operator’s Manual
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not
operate this product until the parts are replaced.
Fai lure to heed this warning could result in
serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
Connecting the Poles
See Figure 2
Before using the pole saw, a one-time assembly is
required. When removed from the box, the three poles
are connected by an electrical cord as shown in Figure 2.
Remove packaging material from cord and discard.
Unscrew the collar from the threaded base on the
intermediate pole and push back over the cord to the
handle pole shaft as shown.
Insert the handle pole into the intermediate pole and
slide together until you hear the button click. The
tubes are egg-shaped and will only install one way.
Lower the collar on the handle pole to the threaded
base on the intermediate pole and rotate clockwise to
secure.
Repeat this process to attach the intermediate pole to
the powerhead pole.
NOTE:Handle pole and powerhead pole should not
11
English(original instructions)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
be able to separate from intermediate pole once
assembled correctly. Repeat above steps if poles can
be separated from intermediate pole.
in use. To prevent seepage, empty the oil tank after each
use then run for one minute. When storing the unit for a
long period of time (three months or longer) be sure the
chain is lightly lubricated; this will prevent rust on the
WARNING
chain and bar sprocket.
Failure to lock powerhead pole as directed above
could result in serious injury or death.
CONNECTING TO POWER SUPPLY
See Figure 4
OPERTION
This product is design ed with a cord retainer tha t
prevents the extension cord from being pulled loose while
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields when operating power tools.
Failure to do so could r esult in objects being
thrown into your eyes, resulting in possible serious
injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
Th e us e of att achm e nts or a cces sori es n ot
recommended can result in serious personal
injury.
using.
Form a loop with the end of the extension cord.
Insert loop portion of extension cord through opening
in the bottom of the rear handle and place over cord
retainer.
Slowly pull loop against cord retainer until the slack is
removed.
Plug product into extension cord.
NOTE: Failure to remove all excess cord slack from
extension cord retainer could result in plug loosening
from receptacle.
STARTING AND STOPPING
See Figure 4
To start the motor:
Connect the pole saw to power supply.
Place your thumb on the lock-off button and pull it
completely towards you.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Limbing
Pruning
ADDING BAR AND CHAIN LUBRICANT
See Figure 3
Use Ryobi Bar and Chain Lubricant. It is designed for
chains and chain oilers, and is formulated to perform over
a wide temperature range with no dilution required.
NOTE: Pole saw comes from the factory with no bar and
chain oil added. Level should also be checked after every
20 minutes of use and refilled as needed.
Remove oil cap.
Carefully pour the bar and chain oil into the tank.
Wipe off excess oil.
Check and fill the oil tank when quick view oil
indicator is below the second to last indicator line.
Repeat as needed.
NOTE: It is normal for oil to seep from the saw when not
Fully depress the switch trigger.
To stop the motor:
Release the switch trigger.
ADJUSTING TELESCOPIC POLE
See Figure 5.
Disconnect the pole saw from the power supply.
Rotate the collar counterclockwise to loosen.
Push poles towards each other to shorten the pole or
pull away from each other to lengthen the pole.
NOTE: Extend the pole only to the length required to
reach the limb being cut. Do not extend the handle
above waist height.
When the desired length is achieved, rotate the collar
clockwise to secure.
NOTE: Adjust hand placement on the shaft of the
pole saw to keep proper balance. Do not attempt to
use the pole saw at a length which does not allow
you to achieve proper footing and balance at all
times.
12
English(original instructions)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
PREPARATION FOR CUTTING
See Figures 6 - 7.
We ar non-s lip gl oves for m axim u m g rip and
protection.
Maintain a proper grip on the unit whenever the motor
is running. Use your right hand to firmly grip the rear
handle while your left hand has a firm grip on the pole
shaft.
Hold unit firmly with both hands. Always keep your
left hand on the pole shaft and your right hand on the
rear handle, so your body is to the left of the chain
line. Never use a left-handed (cross-handed) grip, or
any stance that places your body or arm across the
chain line.
Never stand directly under the limb you are cutting.
Be certain the collars are fully tigh tened before
operating equipment; check them periodically for
tightness during use to avoid serious injury.
limbs up to 15 cm in diameter. For best results, observe
the following precautions.
Plan the cut carefully. Be aware of the direction in which
the branch will fall.
Branches may fall in unexpected directions. Do not
stand directly under the branch being cut.
The most typical cutting application is to position the
unit at an angle of 60° or less, depending on the specific
situation, as shown in Figure 8 and 9. As the angle of
the pole saw shaft to ground increases, the difficulty of
makin g the fir st cut (from the unders ide of li mb)
increases.
Remove long branches in several stages.
Cut lower branches first to allow the top branches
more room to fall.
Work slowly, keeping both hands on the saw with a
firm grip. Maintain secure footing and balance.
Keep the tree between you and the chain while
limbing. Cut from side of tree opposite branch you are
BASIC CUTTING PROCEDURE
See Figures 6 - 7.
Follow the steps below to prevent damage to tree or
shrub bark. Do not use a back-and-forth sawing motion.
Make a shallow first cut (1/4 of limb diameter) on the
underside of the limb close to the main limb or trunk.
Make a second cut from the top side of the limb outboard
from the first cut. Continue the cut through the limb
until the limb separates from the tree. Be prepared to
balance the weight of the tool when the limb falls.
Make a final cut close to trunk.
NOTE: For second and final cuts (from top of limb
cutting.
Do not cut from a ladder; this is extremely dangerous.
Leave this operation for professionals.
Do not make the flush cut next to the main limb
or trunk until you have cut off the limb further out
to red uce the we ight. Foll owing proper cutt ing
procedures will prevent stripping the bark from the
main member.
Do not use the pole saw for felling or bucking.
To prevent electrocution, do not operate within 15m of
overhead electrical lines.
Keep bystanders at least 15m away.
or branch), hold front cutting guide against the limb
being cut. This will help steady the limb and make
it easier to cut. Allow chain to cut for you; exert
only light downward pressure. If you force the cut,
damage to the bar, chain, or motor can result.
Release the trigger as soon as the cut is completed.
Failure to follow proper cutting procedures will result
in the bar and chain binding and becoming pinched or
trapped in the limb. If this should happen:
Stop the motor and disconnect from power supply.
If the limb can be reached from the ground, lift the
limb while holding the saw. This should release the
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields during power tool operation or when
blowing dust. If operation is dusty, also wear a
dust mask.
“pinch” and free the saw.
If the saw is s till tr apped, ca ll a pr ofessiona l for
assistance.
LIMBING AND PRUNING
See Figures 8 - 9.
This unit is designed for trimming small branches and
13
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the unit,
stop the motor, wait for all moving parts to stop,
and disconnect from power supply. Failure to
follow these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
English(original instructions)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken, or destroy plastic, which may
result in serious personal injury.
All chain saw service, other than the items listed in the
instruction manual maintenance instructions, should be
performed by competent chain saw service personnel.
CHAIN TENSION
See Figures 10-11
WARNING
To avoid possible serious injury, never touch or
adjust the chain while the motor is running. The
saw chain is very sharp; always wear protective
gloves when performing maintenance to the
chain.
Stop the motor and disconnect from power supply
before setting the chai n tension. Make sure the
guide bar nut is loose to finger tight, turn the chain
tensioning screw clockwise to tension the chain.
Refer to Replacing the Bar and Chain for additional
information.
NOTE: A cold chain is correctly tensioned when there
is no slack on the underside of the guide bar, the
chain is snug, but it can be turned by hand without
binding.
Chain must be re-tensioned whenever the flats on
the drive links hang out of the bar groove as shown in
Fig. 10.
During normal operation, the temperature of the chain
will increase. The drive links of a correctly tensioned
warm chain will hang approximately .050 in. out of the
bar groove, as shown in fig. 11.
NOTE: New chain tends to stretch; check chain
tension frequently and tension as required.
CAUTION:
Chain tensioned while warm, may be too tight
upon cooling. Check the “cold tension” before
next use.
REPLACING THE BAR AND CHAIN
See Figures 12-15
Remove the bar nut (7/16 in.) and drivecase cover.
The bar contains a bar stud slot that fits over the bar
stud. The bar also contains a chain tensioning pin
hole which fits over the chain tensioning pin.
Place the bar onto the bar stud so that the chain
tensioning pin fits into the chain tensioning pin hole.
Fit the chain over the sprocket and into the bar
groove. The cutters on the top of the bar should
face toward the bar tip, in the direction of the chain
rotation.
Replace the drivecase cover and install the bar nut.
Tighten the bar nut finger tight only. The bar must be
free to move for tension adjustment.
Remove all slack from chain by turning the chain
tensioning screw clockwise, assuring that the chain
seats into the bar groove during tensioning.
Lift the tip of the bar up to check for sag. Release the
tip of the bar, and turn the chain tensioning screw 1/2
turn clockwise. Repeat this process until sag does not
exist.
Hold the tip of the bar up and tighten the bar nut
securely.
Chain is correctly tensioned when there is no slack
on the underside of the bar, the chain is snug, but it
can be turned by hand without binding.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen
the bar nut slightly and turn adjusting screw 1/4
turn counterclockwise. Lift the tip of the bar up and
retighten bar nut.
MAINTENANCE
CHAIN OILER
See Figure 16
Use Premium Bar and Chain Lubricant. It is designed
for chains and chain oilers and is formulated to
perform over a wide tempe rature range with no
dilution required.
Remove the cap and carefully pour approximately
60 ml of bar and chain lubricant into the bar lube
reservoir.
Replace the cap and tighten securely.
Check and refill the bar lube reservoir every time the
pole saw is used.
NOT E : D o no t us e dir t y, use d , or other w i s e
contaminated lubricants. Damage may occur to the
oil pump, bar, or chain.
14
English(original instructions)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
CHAIN MAINTENANCE
See Figure 17.
For smooth and fast cutting, the chain needs to be
maintained properly. The following conditions indicate
that the chain requires sharpening:
Wood chips are small and powdery.
Chain must be forced through the wood during
cutting.
Chain cuts to one side.
During maintenance of the chain, consider the following:
Improper filing angle of the side plate can increase
the height the cutter enters the wood and the size of
the wood chip that is removed. Too much clearance
incr eas es the po ten tial for kic kback. Too lit tle
clearance decreases the size of the wood chip thus
decreasing the chain’s cutting ability.
If cutter teeth have hit hard objects such as nails and
stones, or have been abraded by mud or sand on the
wood, have service dealer sharpen chain.
HOW TO SHARPEN THE CUTERS
See Figures 18 - 21.
Be careful to file all cutters to the specified angles and
to the same length, as fast cutting can be obtained only
when all cutters are uniform.
Tighten the chain tension enough that the chain does
not wobble. Do all of your filing at the mid-point of the
bar. Wear gloves for protection.
Use a 5/32 in. diameter round file and holder.
Keep the file level with the top plate of the tooth. Do not
let the file dip or rock.
Using light but firm pressure, stroke towards the front
corner of the tooth. Lift file away from the steel on each
return stroke.
Put a few firm strokes on every tooth. File all left hand
cutters in one direction. Then move to the other side
and file the right hand cutters in the opposite direction.
Occasionally remove filings from the file with a wire
brush.
WARNING:
Improper chain sharpening increases the potential
of kickback. Failure to replace or repair damaged
chain can cause serious injury.
STORING THE PRODUCT
See Figure 22.
Clean all foreign material from the product. Store
idle unit indoors in a dry, well-ventilated area that is
inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Always place the scabbard on the saw bar when
transporting or storing the pole saw. The scabbard is
a snug fit and must be attached very carefully due to
the sharp teeth on the saw chain. This is best done
by grasping the scabbard at one end, in the center
portion of the scabbard, and carefully sliding it over
the chain as shown. Use caution to avoid the sharp
teeth of the chain.
NOTE: The saw chain is very sharp. Always wear
protective gloves when handling the chain.
CAUTION:
Dull or improperly sharpened chain can cause
excessive motor speed during cutting which may
result in severe motor damage.
15
English(original instructions)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Bar and chain running hot
and smoking.
Motor runs, but chain is
not rotating.
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent
possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems
or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Chec k chain tension for overtightened
condition
Bar lube reservoir empty.
Chain tension too tight. Check guide bar
and chain assembly.
Check guide bar and chain for damage.
DISPOSAL
Tension chain. Refer to Chain Tension earlier in this
manual.
Check bar lube reservoir.
Retention chain. Refer to Chain Tension earlier in this
manual.
Refer to Replacing the Bar and Chain earlier in this
manual.
Inspect guide bar and chain
16
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Ihre elektrischer hoch-entaster wurde durch Ryobi
mit höchsten Ansprüchen an Zuverlässigkeit,
Benutzerfreundlichkeit und Anwendersicherheit entwickelt
und hergestellt. Bei sorgsamer Pege werden Sie einen
viele Jahre andauernden robusten und störungsfreien
Betrieb erhalten.
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für ein Ryobi
Produkt entschieden haben.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Grunds ä t z liche S i c h erheit s v o rkehru n g e n,
einschließl ich der fol gen den , sollten be im
Ei nsa t z v o n elektri sch e n G a r tengeräten
imm er getroffen werden um die Gefahr von
Feuer, Stromschlag und Körperverletzung zu
reduzieren:
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung von Personen
(e i n s c h l i eßlich Ki n d e rn) di e e in beg r e n z t e s
Verständnis oder unzureic hende Erfahrung und
Kontrolle haben, außer werden von einer für Ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
unterwiesen.
Ki nd er s ol lt e n b ea uf si ch t ig t w er de n u m
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vorgesehene Verwendung: Das Produkt, ausgestattet
mit einem Schnittaufsatz auf einer Stange, ermöglicht
dem Benutz er, Zweige von stehenden Bä umen zu
schneiden, ist aber nicht zum Schneiden bzw. Sägen von
Holz als normale Kettensäge vorgesehen.
ei nsc hlie ßlic h Gehö rsch utz , Au gens chu t z und
Kopfschutz trainieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind,
oder unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen
stehen.
Gefahren können bei der normalen Benutzung des
Entasters auftreten und vermieden werden. Halten
Sie Zuschauer fern während Sie das Gerät bedienen.
Achten Sie auf fallende Äste oder solche die vom
Boden abprallen. Entfernen Sie diese Äste in Teilen
und arbeiten Sie nicht in gefährlichen Positionen.
Bewahren Sie während der Arbeit einen sicheren
Stand und Ihr Gleichgewicht, auch mit Hilfe des
mitgelieferten Gurts.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
Erla u ben S ie n iemal s Kinde r n o d er a n dere n
Personen die diese Anweisungen nicht kennen das
Gerät zu benutzen.
Nur im Tageslicht oder bei gutem künstlichem Licht
benutzen.
Das Gerät sollte regelmäßig überprüft und gewartet
we r den. Repa r a turen so l l ten n u r vo n einem
autorisierten Ausbesserer durchgeführt werden.
F ü r z u s ä t z l i c h e n S c h u t z i s t e i n
Fehlerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von
nicht mehr als 30 mA ratsam.
Ziehen Sie sofort den Netstecker falls das Stromkabel
beschädigt oder durchtrennt ist.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz nach dem
Einsatz und prüfen Sie auf Schäden.
ELEKTRISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Verwenden Sie den Transportschutz während des
Transports und der Aufbewahrung.
Vor der Aufbewahrung muss das Gerät gereinigt und
gewartet sein.
Sichern Sie das Ger ät während des Transports
um Kraftstoffverlust, Verletzung oder Schäden zu
verhindern.
Örtliche Regeln können das Alter des Anwenders
einschränken.
Benutzen Sie das Gerät nicht an einem Ort der
weniger als 10 m von elektrischen Oberleitungen
entfernt ist.
Der Anw ende r s oll te rut schf este n Fußs chut z,
eng a nlie g e n d e K l e idun g un d p e rsön l i c h e
Schutzausrüstung (PSA) tragen, sowie mit PSA,
St r o mbe t r i e ben e En tas t e r soll t e n nu r vo n
autorisierten Ausbesserern repariert werden.
Nicht Feuchtigkeit aussetzen.
Prüfen Sie das Strom- und Verlängerungskabel vor
der Verwendung auf Zeichen von Schäden oder
Alterung.
Trennen Sie das Stromkabel sofort vom Netz, falls
das Kabel während der Verwendung beschädigt wird.
BERÜHREN SIE NICHT DAS KABEL BEVOR ES
VOM STROMNETZ GETRENNT IST.
Ha lt e n Sie di e S t r om k a be l v o n sc h a rf e n
Gegenständen fern.
WARNUNG! Schneidende Elemente drehen sich
weiter nachdem der Motor abgeschaltet ist.
17
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
SYMBOLE
SYMBOL ERKLÄRUNG
V Spannung
A Strom
Hz Frequenz(Schwingungen pro Sekunde)
W Leistung
h Zeit
no Leerlaufdrehzahl
Doppelt isolierte Bauart
.../min Umdrehungen, Bewegungen, Umfangsgeschwindigkeit, Kreisbahnen usw., pro Minute
WARNUNG!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Nicht Feuchtigkeit aussetzen
Ziehen Sie den Netzstecker falls das Stromkabel beschädigt oder verheddert ist
Halten Sie Zuschauer fern, achten Sie auf fallende Gegenstände
15m
Elektrische Gefahr, mindestens 10 m von Oberleitungen entfernt
Tragen Sie rutschfeste, robuste Schutzhandschuhe wenn Sie mit dem Hoch-Entaster und der
Klinge hantieren.
beschädigt sind oder fehlen, bis die Teile ersetzt
sind. Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
BEDIENUNG
WARNUNG:
Lass e n S i e e s nicht zu, d ass Si e d u rch
Vertr a u t heit m i t die s e m Pr o dukt sorglo s
werden. Vergessen Sie nicht, dass ein Moment
WARNUNG:
Ver s u c h e n Sie nicht d i eses Pr o d u k t zu
verändern oder Zubehör zu entwickeln das nicht
zur Verwendung mit diesem Produkt empfohlen
ist. Jede solche Veränderung oder Umbau ist
ein Missbrauch und könnte eine gefährliche
Situation hervorrufen, die möglicherweise zu
schwerer Körperverletzung führen kann.
WARNUNG:
Nicht mit dem Stromnetz verbinden bis die
Montage abgeschlossen ist. Nichtbeachtung
kö nnte zu unbeab s icht i gtem St arten und
mögliche schwere Körperverletzungen führen.
VERBINDUNG MIT DEN STANGEN
Siehe Abb. 2
Eine Erstmontage ist erforderlich bevor Sie den Hoch-
Entaster benutzen. Wenn die drei Stangen aus dem
Karton entnommen sind, sind sie mit einem Stromkabel
verbunden, wie in Abb. 2 ersichtlich.
Entfernen Sie das Packmaterial von dem Stromkabel
und entsorgen es.
Schrauben Sie die Manschette der Gewindebuchse
an die mittlere Stange und schieben Sie sie wie
gezeigt zurück über das Stromkabel.
Stecken Sie die Griffstange in die mittlere Stange
und schieben Sie sie zusammen bis Sie den Knopf
einrasten hören. Die Rö hren sind eiförmig und
können nur auf eine Weise montiert werden.
Schieben Sie die Manschette der Griffstange zu der
Gewindebuchse an der mittleren Stange und drehen
Sie zum festziehen im Uhrzeigersinn.
Wiederholen Sie diesen Prozess um die mittlere
Stange mit der Motorkopf-Stange zu verbinden.
HINWEIS: Die Griffstange und die Motorkopf-Stange
sollten, wenn sie richtig montiert sind, sich nicht von
der mittleren Stange trennen lassen. Wiederholen
Sie die obigen Schritte, falls die Stangen von der
mittleren Stange getrennt werden können.
WARNUNG:
Sollte die Motorkopf-Stange nicht wie oben
beschrieben arretiert sein, können schwere
Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
20
de r Un achtsa mkeit ge n ü g t u m s c h w e r e
Körperverletzungen zu verursachen.
WARNUNG:
Tragen Sie im mer eine Schut zbri lle oder
eine B r i l l e m i t S eitens c h u t z we nn S i e
Elektrowerkzeuge benutzen. Andernfalls könnten
Gegenstände in Ihre Augen geschleudert werden
und zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG:
Benutzen Sie kein Anbauteil oder Zubehör das
nicht vom Hersteller dieses Produkts empfohlen
ist. Die Verwe ndung von nicht empfohlen en
Anbauteilen oder Zubehör kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
ANWENDUNGEN
Sie dürfen dieses Produkt für die unten angeführten
Aufgaben verwenden:
Entasten
Beschneiden
SCHMIEREN DER SCHIENE UND DER KETTE
Siehe Abb. 3
Verwenden Sie Ryobi Schienen- und Kettenöl. Es ist für
Ketten und Kettenöler entwickelt und ohne Verdünnung
über einen breiten Temperaturbereich leistungsfähig.
HI NWEI S: Hoch- Enta ster w e rde n a b Wer k o hne
montierte Schiene und Öl geliefert. Der Füllstand sollte
beim Einsatz alle 20 Minuten überprüft werden und bei
Bedarf nachgefüllt werden.
Entfernen Sie den Öldeckel
Gießen Sie vorsichtig Schienen- und Kettenöl in den
Tank.
Wischen Sie überschüssiges Öl ab.
Überprüfen und füllen Sie den Öltank, wenn der
Pegel des Ölstandanzeigers unter der zweitletzten
Linie ist.
Bei Bedarf Wiederholen.
HINWEIS: Es ist normal, dass Öl von der Säge sickert
wenn sie nicht benutzt wird. Leeren Sie den Öltank nach
jedem Einsatz und lassen Sie die Säge dann für eine
Minute laufen um das Heraussickern zu vermeiden.
Schmieren Sie die Kette wenn Sie das Gerät für längere
Zeit (drei Monate oder länger) lagern, dadurch wird das
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Rosten von Kette und Kettenrad verhindert.
VERBINDUNG MIT STROMNETZ
Siehe Abb. 4
Dieses Produkt ist mit einem Kabelhalter ausgestattet
um zu verhindern, dass das Verlängerungskabel beim
Einsatz herausgezogen wird.
Formen Sie mit dem Ende des Verlängerungskabels
eine Schleife.
Stecken Sie die Schleife des Verlängerungskabels
durch die Öffnung am unteren Teil des hinteren Griffs
und ziehen sie über den Kabelhalter.
Zi ehen S i e d i e S chlei fe l angsa m g e gen de n
Kabelhalter fest bis kein Spiel mehr da ist.
V e r b i n d en S ie d a s G e rä t m i t d e m
Verlängerungskabel.
HINWEIS: Falls Sie das Kabel nicht stramm ziehen
könnte sich er Stecker lockern.
STARTEN UND ANHALTEN
Siehe Abb. 4
Um den Motor zu starten:
Verbinden Sie den Hoch-Entaster mit dem Stromnetz.
Legen Sie den Daumen auf den Entriegelungsknopf
und ziehen ihn vollständig zu Ihnen hin.
Drücken Sie den Auslöseknopf vollständig durch.
Um den Motor anzuhalten:
Lassen Sie den Auslöseknopf los.
EINSTELLEN DER TELESKOPSTANGE
Siehe Abb. 5.
Trennen Sie den Hoch-Entaster vom Stromnetz.
Drehen Sie die Manschette zum Lockern gegen den
Uhrzeigersinn.
Drücken Sie die Stangen zusammen um die Stange
zu kürzen, oder ziehen Sie sie auseinander um die
Stange zu verlängern.
H INW EIS: Verl äng ern Sie d ie S tange nu r au f
die erforderliche Länge um einen Ast zu kürzen.
Verlängern Sie den Griff nicht über Hüfthöhe.
Drehen Sie, wenn die gewünschte Länge erreicht ist,
zum Sichern die Manschette im Uhrzeigersinn.
HINWEIS: Passen Sie die Position der Hand an der
Stange des Hoch-Entasters so an, dass Sie das
Gleichgewicht halten können. Versuchen Sie nicht
den Hoch-Entaster in einer Länge zu benutzen die
es Ihnen nicht erlaubt einen sicheren Stand und Ihr
Gleichgewicht zu halten.
VORBEREITUNG ZUM SCHNEIDEN
Siehe Abb. 6 - 7.
Tr ag en S ie r ut sc h fe st e H an ds ch uh e f ür
größtmöglichen Griff und Schutz.
Behalten Sie das Gerät gut im Griff während es läuft.
Halten Sie mit der rechten Hand den hinteren Griff
fest, während Sie mit der linken Hand den Griff an der
Stange halten.
Halten Sie das Gerä t mit beid en Händen fes t.
Behalten Sie Ihre linke Hand immer an der Stange
und die rechte Hand am hinteren Griff, so dass Ihr
Körper auf der linken Seite der Kette ist. Verwenden
Si e nie mals e ine n Link s- (Kr euz -) Gri ff, o der
irgendeinen Stand bei dem Ihr Körper oder Arm die
Linie der Kette kreuzt.
Stehen Sie niemals unter dem Ast den Sie schneiden.
Vergewissern Sie sich, dass die Manschetten fest
ang ez og en sind bevor Sie das Gerät bedienen;
prüfen Sie sie regelmäßig während der Benutzung
um schwere Verletzungen zu vermeiden.
STANDARD SÄGEVERFAHREN
Siehe Abb. 6 - 7.
Be f olgen S i e d ie u n ten g e nann t e n Schri t te u m
Beschädigung der Baum- oder Buschrinde zu verhindern.
Verwenden Sie keine hin und her Sägebewegung.
Machen Sie einen flachen ersten Schnitt (1/4 des
Astdurchmessers) an der Unterseite des Asts nahe
am Hauptast oder Stamm.
Machen Sie einen zweiten Schnitt auf der Oberseite
des Asts, außerhalb des ersten Schnitts. Führen Sie
den Schnitt weiter durch den Ast bis der Ast vom
Baum getrennt ist. Seien Sie bereit das Gewicht des
Werkzeugs zu halten wenn der Ast fällt.
Ma c h e n Si e einen l etzten Sc h n i t t na h e am
Baumstamm.
HINWEIS: Halten Sie die vordere Sägeführung gegen
den zu schneidenden Ast für den zweiten und letzten
Schnitt (von der Oberseite des Asts oder Zweigs).
Das hilft den Ast zu stabilisieren und macht es leicht
ihn zu schneiden. Lassen Sie die Kette für Sie
schneiden; üben Sie nur leichten Druck nach unten
aus.
Lass en S ie den Abzug lo s so bal d der Schn itt
vollendet ist.
Falls Sie das richtige Sägeverfahren nicht anwenden
wird die Schiene und Kette festlaufen und im Ast
klemmen oder steckenbleiben. Falls das passiert:
Halten Sie den Motor an und tre nnen Sie vom
Stromnetz.
Falls der Ast vom Boden erreicht werden kann, heben
Sie den Ast während Sie die Säge halten. Das sollte
die "Klemme" lösen und die Säge freigeben.
Rufen Sie einen Profi zur Hilfe falls die Säge immer
noch eingeklemmt ist.
ENTASTEN UND BESCHNEIDEN
Siehe Abb. 8 - 9.
21
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Dieses Gerät ist zum Abschneiden von kleinen Zweigen
und Ästen mit bis zu 15 cm Durchmesser entwickelt.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen für die
besten Resultate.
Planen Sie den Schnitt sorgfältig. Erkennen Sie die
Richtung in die der Ast fallen wird.
Äste können in unerwartete Richtungen fallen.
WARNUNG:
Hal ten Sie d en M otor an, war ten bis a lle
beweglichen Teile angehalten haben und trennen
Sie das Gerät vom Stromnetz bevor Sie das
Gerät reinigen oder warten. Nichtbeachtung
dieser A n w e i s u n g e n k a n n z u s c h w e r e n
Körperverletzungen oder Sachschäden führen.
Stehen Sie nicht direkt unter dem zu schneidenden
Ast.
Die typische Sägeanwendung ist, das Gerät in
einem Winkel von 60° oder weniger zu positionieren,
abhängig von der jeweiligen Situation, wie in Abb.
8 und 9 gezeigt. Während der Winkel der Stange
zum Boden sich vergrößert, wird es schwieriger
den ersten Schnitt (auf der Unterseide des Asts) zu
ALLGEMEINE WARTUNG
Ver meid en Sie d en Ein satz v on Lös ungs mitt eln ,
wenn Sie die Kunststoffteile reinigen. Die mei sten
Kunststoffe können durch verschiedene handelsübliche
Lösungsmittel beschädigt werden Benutzen Sie saubere
Lappen um Schmutz, Staub, Öl und Fett usw. zu
entfernen.
setzen.
Entfernen Sie lange Äste in mehreren Stufen.
Schneiden Sie die unteren Äste zuerst um den
oberen Ästen mehr Platz zum Fallen zu geben.
Arbeiten Sie langsam und halten Sie die Säge fest
in beiden Händen. Behalten Sie einen sicheren Stand
und Ihr Gleichgewicht.
Halten Sie den Baum während des Beschneidens
WARNUNG:
Lassen Sie zu keiner Zeit Bremsflüssigkeit,
Benzin, erdölbürtige Produkte, Kriechöle usw.
in Kontakt mit den Kunststoffteilen kommen.
Chemikalien können Kunststoffe beschädigen,
schwächen oder zerstören, was zu schweren
Körperverletzungen führen kann.
zwischen Ihnen und der Kette. Sägen Sie von der
Seite des Baums, den gegenüberliegenden Ast.
Schneiden Sie nicht von einer Leiter aus; dies ist
äußerst gefährlich. Überlassen Sie diese Arbeiten
den Profis.
Machen Sie den flachen Schnitt am Hauptast oder
Baumstamm nicht bevor Sie den Ast abgeschnitten
haben um das Gewicht zu verringern. Befolgen des
Sägeverfahrens verhindert, dass die Baumrinde vom
Baumstamm abgezogen wird.
Verwenden Sie den Hoch-Entaster nicht zum Fällen
oder Ablängen von Baumstämmen.
Arbeiten Sie nicht näher als 15m von elektrischen
Alle Wartungsarbeiten an Kettensägen, außer den in
dieser Bedienu ngsanleitung au fgeführten Arbei ten,
sollten von kompetenten Kettensägen-Servicetechnikern
durchgeführt werden.
KETTENSPANNUNG Siehe Abb. 10-11
WARNUNG:
Berühren oder verstellen Sie niemals die Kette
während der Motor läuft um mögliche schwere
Verletzungen zu vermeiden. Die Kette ist sehr
scharf; tragen Sie immer Schutzhandschuhe
wenn Sie die Kette warten.
Oberleitungen um Stromschläge zu verhindern.
Halten Sie alle Zuschauer mindestens 15 m fern.
Halten Sie den Motor an und trennen das Gerät
vom Str omn etz be vor Si e die Ket ten spann ung
WARTUNG
WARNUNG:
Verwenden Sie nur identische Austauschteile bei
der Wartung. Die Verwendung jeglicher anderer
Teile kann eine Gefahr verursachen oder das
Gerät beschädigen.
WARNUNG:
Tragen S ie i m mer eine S chu t zbri lle o der
eine B rille mit S eitenschutz, wenn S ie
Elektrowerkzeuge benutzen oder Staub blasen.
Tragen Sie auch eine Staubmaske, falls die
Arbeit staubig ist.
einstellen. Vergewissern Sie sich, dass die Mutter der
Führungsschiene locker oder handfest ist, drehen Sie
die Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn um die
Kette zu spannen. Sehen Sie Ersetzen der Schiene
und Kette für weitere Information.
HINWEIS: Eine kalte Kette ist richtig gespannt, wenn
auf der Unterseite der Führungsschiene kein Spiel ist
und die Kette stramm sitzt ohne zu klemmen.
Die Kette muss neu gespannt werden, wenn die
flachen Seiten der Treibglieder wie in Abb. 10 gezeigt
aus der Schienennut hängen.
Währ end de s norm ale n Betr iebs wird si ch die
Temperatur der Kette erhöhen. Die Treibglieder einer
richtig gespannten, warmen Kette hängen ungefähr
0,050 Zoll aus der Schienennut wie in Abb. 11
22
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
gezeigt.
ist für Ketten und Kettenöler entwickelt und ohne
Verdünnung über einen breiten Temperaturbereich
H INWE I S: Neu e K ette n n eige n d azu s ich z u
strecken; überprüfen Sie öfters die Kettenspannung
und spannen Sie nach wenn nötig.
VORSICHT:
Wenn eine warme Kette gespannt wird, kann sie
nach dem Abkühlen zu fest sitzen. Prüfen Sie die
"kalte Spannung" beim nächsten Einsatz.
leistungsfähig.
Entfernen Sie den Deckel und gießen ungefähr 60 ml
Schienen- und Kettenöl in den Schienenöltank.
Setzen Sie den Deckel wieder auf und ziehen ihn
fest.
Prüfen Sie den Öltank, und füllen ihn auf, jedes Mal
wenn Sie den Hoch-Entaster benutzen.
HINWEIS: Benutzen Sie keine schmutzigen oder
anderweitig verunreinigte Schmierstoffe. Dadurch
ERSETZEN DER SCHIENE UND KETTE
Siehe Abb. 12-15.
Entfernen Sie die Schienenmutter (7/16 Zoll) und den
Antriebsdeckel.
Di e S c hien e h at einen S chli t z d e r ü b er d en
Schienenzapfen passt. Die Schiene weist auch ein
Loch für das Kettenspannritzel auf.
Setzen Sie die Schiene auf die Schienenzapfen,
so dass das Kettenspannritzel in das Loch für das
Kettenspannritzel passt.
Legen Sie die Kette über das Kettenrad und in die
Schienennut. Die Sägezähne oben auf der Schiene
sollten zur Spitze der Schiene zeigen, in Laufrichtung
der Kette.
Bauen Sie den Antri ebs dec kel wie der an un d
installieren die Schienenmutter Ziehe n Sie di e
Schienenmutter mit den Fingern fest. Die Schiene
muss zur Ei nst ell ung der Ke ttenspannun g frei
beweglich sein.
Nehmen Sie das ganze Spiel aus der Kette indem Sie
die Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn drehen
und sicherstellen, dass die Kette beim Spannen in
der Schienennut liegt
Heben Sie die Spitze der Schiene an um auf Spiel
zu prüfen. Lassen Sie die Schienenspitze los und
drehen die Kettenspannschraube 1/2 Drehung im
Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Schritt bis
kann die Ölpumpe, Schiene oder Kette beschädigt
werden.
WARTUNG DER KETTE
Siehe Abb. 17
Für einfaches und schnelles Sägen muss die Kette
ordnungsgemäß g ewartet sein. Die folgenden
Situationen zeigen, dass die Kette geschärft werden
muss.
Holzspäne sind klein und pulverig.
Di e Kett e m uss b eim S ägen durc h d as Hol z
gezwungen werden
Die Kette zieht zu einer Seite.
Beachten Sie folgendes bei der Wartung:
Ein falscher Schleifwinkel der Seitenfläche kann das
Risiko eines starken Rückschlags erhöhen.
Die E i n s tellu n g de s E ingri ff m e s s e r s ( o d e r
Räumzahnspiel) bestimmt wie tief die Sägezähne in
das Holz schneiden und die Größe des Holzspans
der entfernt wird. Zu starker Eingriff erhöht die
Mög li chkeit eines Rückschlags. Nicht genügend
Eingriff vermindert die die Größe der Holzspäne und
damit die Schneidleistung.
Falls Sägezähne auf harte Gegenstände wie Nägel
und Steine getroffen haben, oder durch Schlamm
oder Sand auf dem Holz abgeschliffen sind, lassen
Sie die Kette von Ihrem Händler schleifen.
kein Spiel mehr existiert.
Halten Sie die Spitze der Schiene nach oben und
ziehen die Schienenmutter fest an.
Di e Kett e i st rich tig g espa nnt, w e nn auf der
Unterseite der Führungsschiene kein Spiel ist und die
Kette stramm sitzt ohne zu klemmen.
HINWEIS: Falls die Kette zu stramm sitzt, wird sie
sich nicht drehen. Lockern Sie die Schienenmutter
etwas und drehen die Einstellschraube 1/4 Drehung
gegen den Urzeigersinn. Heben Sie die Spitze der
Schiene hoch und ziehen die Schienenmutter wieder
fest.
KETTENÖLER
Siehe Abb. 16
Verwenden Sie Ryobi Schienen- und Kettenöl Es
SÄGEZÄHNE SCHLEIFEN
Siehe Abb. 18 - 21.
Achten Sie darauf alle Sägezähne in den vorgegebenen
Winkeln und auf die gleiche Länge zu schleifen, weil
schnelles Sägen nur mit gleichmäßigen Sägezähnen
erzielt werden kann.
Spannen Sie die Kette genug dass sie nicht wackelt.
Feilen Sie nur in der Mitte der Schiene. Tragen Sie
zum Schutz Handschuhe.
Verwenden Sie eine Rundfeile mit Griff und 5/32 Zoll
Durchmesser.
Halten Sie die Feile parallel mit der oberen Fläche
des Sägezahns. Die Feile nicht absen ken oder
wiegen.
Feilen Sie mit leichtem aber beständigem Druck in
23
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Richtung der vorderen Ecke des Zahns. Heben Sie
die Feile bei jedem Rückwärtshub vom Stahl ab.
Jeden Zahn mit einigen festen Hüben feilen. Feilen
Sie alle linken Sägezähne in eine Richtung Wechseln
Sie dann zur anderen Seite und feilen die rechten
Sägezähne in die andere Richtung. Entfernen Sie
zwischendurch die Feilspäne mit einer Drahtbürste.
VORSICHT:
Eine stump fe oder falsc h geschärfte Kette
kann beim Sägen eine erhöhte Motordrehzahl
be wir ken u nd d adur ch den M otor s chwe r
beschädigen.
WARNUNG:
Falsches Kettenschärfen erhöht die Möglichkeit
eines Rüc ks chlags. Eine beschäd igte Kette
die nicht ersetzt oder repariert wird kann zu
schweren Verletzungen führen.
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
Schiene und Kette laufen
heiß und rauchen.
Motor läuft aber die Kette
dreht sich nicht.
MÖGLICHE URSACHE
Überprüfen Sie die Kettenspannung
auf zu hohe Spannung Öltank ist leer.
Kette zu stark gespannt. Überprüfen
Sie d i e Fü h r ungssc h i e n e un d
Kettenbaugruppe.
Überprüfen Sie die Führungsschiene
und Kette auf Schäden.
ENTSORGUNG
LAGERUNG DES PRODUKTS
Siehe Abb. 22
Re inig en Sie a lle Frem d körp er vom Prod u kt.
Bewa hre n Sie das unben utz te Ger ät in einem
trockenen, gut belüfteten Bereich auf, der für Kinder
nicht zugänglich ist. Halten Sie ätzende Stoffe wie
Gartenchemikalien und Straßensalz fern.
Schieben Sie immer die Schutzabdeckung auf die
Schiene wenn Sie den Hoch-Entaster transportieren
oder lagern. Die Schutzabdeckung liegt eng an und
muss wegen der scharfen Zähne der Kette sehr
vorsichtig aufgesetzt werden. Das ist am einfachsten
wenn die Abdeckung an einem Ende, in der Mitte
genommen wird und dann wie gezeigt vorsichtig über
die Kette gezogen wird. Seien Sie vorsichtig um die
scharfen Zähne der Kette zu vermeiden.
HINWEIS: Die Sägekette ist sehr scharf. Tragen Sie
immer Schutzhandschuhe, wenn Sie mit der Kette
hantieren.
LÖSUNG
Spannen Sie die Kette. Siehe Kettenspannung
in dieser Bedienungsanleitung.
Überprüfen Sie den Öltank.
Kettenspannung. Siehe Kettenspannung in
dieser Bedienungsanleitung.
Siehe Ersetzen der Schiene und Kette in
dieser Bedienungsanleitung.
Überprüfen Sie die Führungsschiene und Kette
Diese Kennzeichnung besagt, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt
werden darf. Um mögliche Umweltschäden oder Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Müllentsorgung zu
vermeiden, führen Sie es bitte der Wiederverwertung zu um die nachhaltige Wiederverwendung von Rohstoffen
zu unterstützen. Bitte verwenden Sie die Entsorgungssysteme, oder wenden sich an den Händler wo Sie das
Produkt gekauft haben, um das gebrauchte Gerät zurückzugeben. Sie können das Produkt zur umweltfreundlichen
Wiederverwertung annehmen.
24
Español(Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Su cortasetos de altura eléctrico ha sido diseñada
y fabricada para cumplir con el alto nivel de fiabilidad,
sencillez de uso y seguridad de Ryobi. Si se utiliza de
forma adecuada, le dará años de buen rendimiento y un
funcionamiento sin problemas.
Gracias por comprar un producto Ryobi.
MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Siempre que use herramientas eléctricas de
jardinería debe respetar las siguientes medidas
de se gur ida d pa ra m ini miz ar e l ri esg o de
ocasionar incendios, descargas eléctricas o
heridas:
Este dispositivo no fue diseñado para ser usado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales diferentes, o falta
de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido supervisión o capacitación acerca de la
operación del dispositivo por parte de una persona
responsable por su seguridad.
Vigile a los niños para evitar que jueguen con el
dispositivo.
Uso previsto: El producto incluye un accesorio de corte
montado sobre un palo para que el operario pueda cortar
las ramas de los árboles, pero no está diseñado para
cortar madera como una motosierra normal.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
Use la cubi ert a pro tec tor a par a tra nsp ort ar y
almacenar la herramienta.
Es indispensable limpiar y realizar todas las tareas de
mantenimiento necesarias en la herramienta antes de
almacenarla.
Sujete bien la herramienta al transportarla para evitar
pérdidas de combustible, lesiones o averías.
La edad mí nim a de los usu ari os puede est ar
regulada por las autoridades locales.
No use la herramienta en una posición que acerque
alguna de sus partes a menos de 10 m del tendido
eléctrico aéreo.
El usuario debe usar calzado antideslizante y ropa
ceñida, y recibir capacitación respecto al uso de
equipo de protección personal (protectores auditivos,
lentes de seguridad y casco).
No use la herramienta si está cansado, enfermo o
bajo los efectos del alcohol u otra droga.
Tenga presente los posib le s riesgos de usar el
cortasetos y prevéngalos. Mantenga a los curiosos a
una distancia segura cuando use la herramienta.
Tenga cuidado con las ramas desprendidas o las que
pueden rebotar al caer. Quite estas ramas por partes
y no use la herramienta en una posición peligrosa.
Mantenga un equilibrio firme en todo momento y use
el arnés incluido con la herramienta.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
No permita que usen la herramienta niños o personas
que no hayan leído estas instrucciones.
Use la herramienta únicamente a plena luz del sol o
con buena iluminación artificial.
Examine y realice el mantenimiento de la herramienta
de forma periódic a. Cualqu ier reparación debe
efectuarse en un centro oficial de reparación.
Para mayor segur idad se aconseja co nectar la
herramienta a una línea protegida por un interruptor
diferencial con una corriente de corte menor a 30 mA.
Quit e el en chu fe del tomacorrien tes de for ma
inmediata si el cable de alimentación se corta o
avería.
Lue go de usar la herramienta desenchúfela del
suministro eléctrico y examínela en busca de averías.
Las herramie ntas que no estén en uso deben
guardarse lejos del alcance de los niños
Los co rtase tos elé ctric os deben ser repa rados
únicamente en un centro oficial de reparación.
No exponga la herramienta a la humedad.
Antes de usar la herramienta examine el cable
de alimentación y el cable alargador en busca de
averías o signos de deterioro.
Si el cable se avería durante el uso desenchúfelo
inmediatamente del suministro eléctrico.
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESENCHUFAR LA
HERRAMIENTA.
Mantenga los cables lejos de bordes filosos.
ADVERTENCIA: Las piezas de corte siguen rotando
Nivel de potencia acústica ...................LWA: 104,3 dB (A)
Nivel de presión sonora ............................LpA: 87,6dB(A)
25
2
K=1,5m/s
KWA: 1,0dB(A)
KpA: 1,0dB(A)
2
Español(Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
SÍMBOLO SIGNIFICADO
V Voltaje.
A Corriente.
Hz Frecuencia (ciclos por segundo).
W Potencia.
hrs Tiempo.
no Velocidad de rotación sin carga.
Construido con doble aislación.
.../min Revoluciones, percusiones, velocidad superficial, giros, etc. por minuto.
Atención.
Lea el manual de instrucciones.
No exponga la herramienta a la humedad.
Desconecte el enchufe del tomacorrientes si el cable de alimentación está averiado o enredado.
Mantenga alejados a los curiosos y tenga cuidado con los objetos desprendidos.
15m
Peligro de descarga eléctrica, mantenga al menos 10 m de distancia con el tendido eléctrico aéreo.
Use guantes antideslizantes para trabajos pesados cuando manipule la sierra o la cuchilla del cortasetos.
Use protectores auditivos.
DESCRIPCIÓN
Fig.1
1. Sujetacables
2. Mango posterior
3. Botón de bloqueo
4. Correa para el hombro
5. Mango
6. Tubo telescópico
7. Tapa del depósito de aceite
8. Funda
Fig. 2
9. Aro
10. Gancho para correa
11. Base roscada
12. Tubo del cabezal
13. Cable
Fig. 3
14. Lubricante para cadena
15. Visor de aceite
26
Español(Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Figura 4.
16. Gatillo interruptor
Figura 6:
17. Primer corte ¼ diámetro
18. Segundo corte
19. Corte final
Figura 7:
accesorios de la caja. Verifique que todas las piezas
indicadas en la lista están presentes.
Examine el producto cuidadosamente para descartar
que se hayan producido averías o roturas durante el
envío.
No deseche el material del embalaje hasta que haya
revisado y usado satisfactoriamente el producto.
Si falta alguna pieza o las mismas presentan averías
llame al centro oficial de reparación Ryobi.
20. Guía para cortes
LISTA DE PIEZAS
Figura 10:
21. Planos
Figura 12:
22. Tapa de la carcasa
23. Cadena
24. Espada
25. Tuerca de la espada
Figura 13:
26. Rueda dentada
27. Perno tensor de la cadena
28. Espárrago de la espada
29. Ranura del espárrago de la espada
30. Agujero del perno tensor de la cadena
Figura 14:
30. Rotación de la cadena
31. Tornillo tensor de la cadena
Figura 16:
33. Lubricante de la espada
34. Depósito
Figura 18:
35. Plano superior
36. Borde cortante
37. Plano lateral
38. Talón de profundidad
39. Punta
40. Garganta
41. Talón
42. Agujero para el remache
Figura 21:
43. Dientes izquierdos
44. Dientes derechos
ARMADO
DESEMBALAJE
Es necesario armar este producto.
Quite cuid adosamente el producto y todos sus
Cortasetos de altura
Funda
Manual de usuario
ADVERTENCIA
No use este producto si falta alguna pieza o
si las mismas presentan averías. Si no tiene
en cuenta esta advertencia es posible que la
herramienta ocasione lesiones de gravedad.
ADVERTENCIA
No intente mo dificar este pr oducto o crea r
accesorios que no fueron recomendados para
usar con este producto. Cualquier cambio o
modificación implican un uso incorrecto de la
herramienta que puede ocasionar lesiones de
gravedad.
ADVERTENCIA
No enchufe la herramienta al suministro eléctrico
antes de terminar su armado. Si no tiene en
cuenta esta ad verte ncia es po sible que la
her ramienta se encienda accidentalment e y
ocasione lesiones de gravedad.
ARMADO DE LOS TUBOS
Ver figura 2.
Antes de usar este cortasetos es necesario armarlo por
primera vez. Inicialmente los tres tubos están unidos por
un cable eléctrico como muestra la figura 2.
Quite el material de embalaje del cable y deséchelo.
Desatornille el aro de la base roscada del tubo del
medio y retráigalo sobre el cable hasta el tubo con
mango como muestra la figura.
Coloque el tubo con mango dentro del tubo del medio
y deslícelos hasta que escuche cómo encaja el
botón. Los tubos tienen forma redondeada y encajan
de una sola forma.
Baje el aro del tu bo con mango hast a la base
roscada del tubo del medio y gírelo en sentido horario
hasta ajustarlo.
Repita este proceso para unir el tubo del medio con
el tubo del cabezal.
NOTA: Si la herramienta está bien armada el tubo
27
Español(Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
con mango y el tubo del cabezal no deben separarse
del tubo del medio. Repita los pasos anteriores si los
tubos de los extremos no quedan bien sujetos al tubo
del medio.
ADVERTENCIA
Si el tubo del cabezal no queda bien sujeto de
acuerdo a estas instrucciones la herramienta
puede ocasionar heridas graves o fatales.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Por m ás qu e se ac ostu mbre a usar este
producto no deje de estar alerta. Recuerde que
un instante de distracción es suficiente para
ocasionar heridas graves.
ADVERTENCIA:
Use lentes de seguridad con protección lateral
siempre que use herramientas eléctricas. Si
no lo hace puede sufrir heridas de gravedad en
su vista debido a los objetos arrojados por la
herramienta.
ADVERTENCIA:
No use ningún accesori o que no haya sido
recomendado por el fabricante de este producto.
El uso de accesorios no recomendados puede
ocasionar lesiones graves.
APLICACIONES
Este producto es adecuado únicamente para lo siguiente:
Recorte de ramas
Recorte de setos
APLICACIÓN DE LUBRICANTE PARA CADENA Y
ESPADA
Ver figura 3.
Use el lubricante para cadenas y espadas Ryobi. Este
lubricante fue diseñado para ser usado en cadenas
y lubricadores y está especialmente formulado para
trabajar con una amplia gama de temperaturas sin
necesidad de diluirlo.
NOTA: El cortasetos no incluye de fábrica el aceite para
espada y cadena. Es indispensable verificar el nivel de
aceite cada 20 minutos de funcionamiento y agregar
aceite si fuera necesario.
Quite la tapa del depósito de aceite.
Vierta cuidadosamente el aceite para espada y
cadena dentro del depósito.
Limpie el exceso de aceite.
Examine el depósito cuando el visor del aceite está
por debajo de la segunda línea indicadora.
Repita este procedimiento según sea necesario.
NOTA: Es normal que el aceite escurra de la sierra
cuando la herramienta no está en uso. Para evitar
este filtrado vacíe el depósito de aceite luego de cada
uso y ponga en funcionamiento la herramienta por un
minuto. Si planea guardar la herramienta por un tiempo
prolongado (más de tres meses) verifique que la cadena
quede con un poco de aceite para evitar la formación de
óxido en ésta y en la rueda dentada.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO ELÉCTRICO
Ver figura 4.
Este producto incluye un sujetacables para evitar que el
cable alargador se tironee accidentalmente durante el
funcionamiento de la herramienta.
Haga un lazo con un extremo del cable alargador.
Pase este lazo a través de la abertura en la parte
inferior del mango posterior y colóquelo sobre el
sujetacables.
Tire suavemente del lazo hacia el sujetacables hasta
tensar todo el cable sobrante.
Enchufe la herramienta al cable alargador.
NOTA: Si no tensa todo el cable sobrante del cable
alarga dor el enchu fe pu ede desconec tarse del
tomacorrientes.
ENCENDIDO Y APAGADO
Ver figura 4.
Para encender el motor:
Enchufe el cortasetos al suministro eléctrico.
Coloque su pulgar sobre el botón de bloqueo y tírelo
hacia Ud. por completo.
Apriete por completo el gatillo interruptor.
Para detener el motor:
Suelte el gatillo interruptor.
AJUSTE DEL TUBO TELESCÓPICO
Ver figura 5.
Desenchufe el cortasetos del suministro eléctrico.
Gire el aro en sentido antihorario para aflojarlo.
Empuje los tubos unos contra otros para acortarlos o
tire de ellos para alargar el cortasetos.
NOTA: Extienda los tubos hasta la mínima altura
necesaria para alcanzar la rama que desea cortar. No
levante el mango por encima de su cintura.
Una vez lograda la altura deseada gire el aro en
sentido horario para sujetar los tubos.
NOTA: Cambie la posición de sus manos en el tubo
del cortasetos a fin de mantener un equilibrio firme.
No use el cortasetos a una altura que no le permita
pararse firmemente y mantener el equilibrio en todo
momento.
28
Español(Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
Ver figuras 6 a 7.
Use guantes antideslizantes para garantizar un buen
agarre y la mayor protección posible.
Mantenga la herramienta bien sujeta cuando el motor
está encendido. Use su mano derecha para agarrar
firmemente el mango posterior mientras que su mano
izquierda sujeta el tubo del cortasetos.
Siempre sostenga la herramienta con las dos manos.
Mantenga su mano izquierda sujetando el tubo del
cortasetos y su mano derecha en el mango posterior
para que su cuerpo quede hacia la izquierda de la
cadena. Nunca use un mango para zurdos (o un
mango cruzado), o cualquier otra posición que ubique
a su cuerpo o a su brazo en línea con la cadena.
Nunca se pare debajo de la rama que está cortando.
Verifique que los aros estén bien ajustados antes de
encender la herramienta, y examínelos regularmente
para verificar que no se aflojen durante el uso. En
caso contrario Ud. puede sufrir heridas graves.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE CORTE
Ver figuras 6 a 7.
Siga los pasos detallados a continuación para evitar
dañar los árboles o la corteza de los arbustos. No mueva
la herramienta hacia adelante y hacia atrás.
Haga un corte inicial poco profundo (de un cuarto
del diámetro de la rama) en la parte inferior del gajo,
cerca del tronco o de la rama principal.
Haga un segundo corte en la parte superior de la
rama apuntando hacia el primer corte. Siga cortando
la rama hasta que se desprenda del árbol. Esté listo
para equilibrar el peso de la herramienta cuando la
rama se desprenda.
Haga un corte final cerca del tronco.
NOTA: Para realizar el segundo corte y el corte final
(en la parte superior de la rama o gajo) mantenga
la guía de corte frontal contra la rama que está
cortando. Esto mantiene firme la rama y la hace más
fácil de cortar. Deje que la cadena haga el corte;
RECORTE DE RAMAS Y SETOS
Ver figuras 8 a 9.
Est a herramienta fue diseñada para recortar gajos
pequeños y ramas de hasta 15 cm de diámetro. Para
obtener un mejor rendimiento obedezca las siguientes
precauciones.
Planif ique cuida dosam ente el co rte que desea
realizar. Tenga en cuenta el lugar hacia donde caerá
la rama.
Las ramas pueden caer en lugares inesperados.
Nunca se pare debajo de la rama que está cortando.
La m ayor ía d e los cort es se r eal izan c on la
herramienta formando un ángulo de 60° o menos,
según la aplicación, como muestran las figuras 8
y 9. A medida que aumenta el ángulo que forma el
cortasetos con el suelo también aumenta la dificultad
del primer corte (en la parte inferior de la rama).
Quite las ramas largas en varias etapas.
Corte las ramas más bajas primero para hacer lugar
para que caigan las ramas más altas.
Trabaje despacio, mantenga ambas manos en el
cortasetos y sujételo con firmeza. Mantenga un firme
equilibrio en todo momento.
Al recortar ramas cuide que el árbol se interponga
entre la cadena y su cuerpo. Corte del lado opuesto
del árbol de donde sale la rama.
Nunca se suba a una escalera: esto es sumamente
pel ig roso. Deje que un profesional realice esos
cortes.
No hagas cortes al ras cerca de la rama principal
o del tronco antes de haber cortado la rama en
cuestión para reducir su peso. Si obedece al pie
estas instrucciones de corte no se dañará la corteza
de la rama principal.
No use el cor tasetos par a der rib ar á rboles o
trocearlos.
Para evitar el riesgo de sufrir descargas eléctricas
no use la herramienta a menos de 15 m del tendido
eléctrico aéreo.
Mantenga a los curiosos alejados al menos 15 m.
ejerza apenas un poco de presión hacia abajo.
Si hace demasiada fuerza puede averiar la espada,
la cadena o el motor.
Suelte el gatillo apenas termine de hacer el corte.
Si no obedece estas instrucciones de corte es posible
que la espada y la cadena se unan y atasquen en la
rama. Si esto ocurre haga lo siguiente:
Detenga el motor y desenchufe la herramienta del
suministro eléctrico.
Si la rama está a su alcance levántela mientras
sujeta el cortasetos. Esto debería desatascar la
sierra.
Si la sierra continúa atascada solicite la ayuda de un
profesional.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al reparar la herramienta use únicamente piezas
de repuesto idénticas a las originales. Si usa
cualquier otra pieza puede ocasionar averías o
sufrir lesiones.
ADVERTENCIA:
Use lentes de seguridad con protección lateral
siempre que use una herramienta eléctrica o al
29
soplar polvo. Si el ambiente tiene mucho polvo
use además una mascarilla contra el polvo.
Español(Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA:
Antes de examinar, limpiar o realizar cualquier
tarea de man tenimien to en la he rrami enta
apague el motor, espere a que se detengan
todas las par tes móvi les y desconect e el
enchufe del tomacorrientes. Si no obedece estas
instrucciones es posible que sufra heridas de
la temp era tura d e la cade na aume nta rá. Los
eslabones de una cadena en caliente deben colgar
aproximadamente 0,050 pulg. por fuera de la ranura
de la espada como muestra la figura 11.
N OTA: Las cad ena s nuevas sue len est ira rse ;
verifique la tensión de la cadena regularmente y
ajústela según sea necesario.
gravedad.
PRECAUCIÓN:
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite usar solventes cu ando limpi e las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son propensos a
deteriorarse con el uso de solventes comerciales. Use
un paño limpio para quitar tierra, polvo, aceite, grasa,
Si ajusta la cadena cuando está caliente la
misma puede quedar demasiado tensa cuando
se enfríe. Verifique la tensión de la cadena «en
frío» antes de usar la herramienta la próxima
vez.
etc.
CAMBIO DE ESPADA Y CADENA
ADVERTENCIA:
No permita que las piezas de plástico entren
en contacto con líquidos de freno, combustible,
prod uct os der ivados del petr óleo, aceites,
etc. Los productos químicos pueden averiar,
deteriorar o arruinar completamente el plástico,
lo cual puede ocasionar heridas de gravedad.
Cualquier tipo de mantenimiento o reparación de la
cadena que no esté detallad o en este manua l de
instrucciones debe ser realizado por personal calificado.
Ver figuras 12 a 15.
Quite la tuerca de la espada (7/16 pulg.) y la tapa de
la carcasa.
La espada tiene una ranura que coincide con el
espárrago de la espada. La espada también tiene un
agujero para el perno tensor de la cadena que encaja
sobre el perno.
Coloque la espada en el espárrago de tal forma que
el perno tensor de la cadena encaje en su agujero.
Co l o que l a c a d ena s obre l a rue d a de n t ada
coincidiendo con la ranura de la espada. Los dientes
en la parte superior de la espada deben apuntar
TENSIÓN DE LA CADENA
Ver figuras 10 a 11.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones nunca toque ni ajuste la
cadena con el motor en marcha. La cadena de
la sierra es muy filosa; use siempre guantes
de prot e c c ión c u ando realic e tare a s de
mantenimiento en la cadena.
Detenga el motor y desenchufe la herramienta del
suministro eléctrico antes de ajustar la tensión de la
cadena. Asegúrese de que la tuerca de la espada
esté ligeramente floja y gire el tornillo tensor de la
cadena en sentido horario para aumentar la tensión
de la cadena. Consulte la sección «Cambio de
espada y cadena» para obtener más información.
NOTA: Una cadena en frío tiene la tensión correcta
cuando no cuelga de la parte inferior de la espada,
es decir, cuando la cadena ajusta bien pero aún
puede deslizarse a mano a lo largo de la espada sin
trabarse.
Es necesario ajustar la tensión de la cadena siempre
que las partes planas de los eslabones sobresalgan
de la ranura de la espada como muestra la figura 10.
Du ran te el f unci ona m ien to de l a herr ami e nta
hacia la punta de la espada, hacia donde gira la
cadena.
Vuelva a poner la tapa de la carcasa y coloque la
tuerca de la espada. Ajuste la tuerca de la espada
a mano. La espada debe quedar libre para poder
ajustar la tensión.
Quite el sobrante de la cadena ajustando el tornillo
tensor de la cadena en sentido horario, y verifique
que la cadena encaje perfectamente en la ranura de
la espada mientras la ajusta.
Levante la punta de la espada para verificar que
la cadena no forma curvas. Suelte la punta de la
espada y gire el tornillo tensor de la cadena media
vuelta en sentido horario. Repita este proceso hasta
que la cadena no forme ninguna curva.
Mantenga en alto la punta de la espada y ajuste
firmemente la tuerca de la espada.
La cadena tiene una tensión correcta cuando no
cuelga de la parte inferior de la espada, es decir,
cuando la cad ena aju sta bie n pero aún pue de
deslizarse a man o a lo largo de la espada sin
trabarse.
NOTA: Si la cadena está demasiado ajustada no
girará. Afloje la tuerca de la espada y ajuste el tornillo
tensor cuarta vuelta en sentido antihorario. Levante
30
Español(Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
la punta de la espada para ajustar la tuerca de la
espada.
LUBRICADOR DE LA CADENA
Ver figura 16.
Use el lubricante para cadenas y espadas Ryobi.
Es te lubr ican te f ue d ise ñado p ara s er usa do
en cadenas y lubricadores y está especialmente
formulado para trabajar con una amplia gama de
temperaturas sin necesidad de diluirlo.
Quite la tapa del depó sit o de a ceite y vie rta
Use una lima de 5/32 pulg. de diámetro.
Mantenga la lima en línea con el plano superior del
diente. No permita que la lima se incline o se meza.
Sin presionar demasiado, lime hacia la esquina
delantera del diente. Lime en un solo sentido y
levante la lima del metal en cada pasada.
Haga un par de pasadas en cada diente. Lime todos
los dientes izquierdos en un sentido; luego cambie de
lado y lime todos los dientes derechos en el sentido
contrario. Quite las limaduras con una escobilla con
cerdas de metal.
aproximadamente 60 ml de lubricante para cadena y
espada dentro del depósito.
Vuelva a colocar la tapa y ajústela firmemente.
Verifique el nivel de aceite del depósito cada vez que
use el cortasetos y agregue aceite si fuera necesario.
PRECAUCIÓN:
Las cadenas desafiladas o mal afiladas pueden
ocasionar que el motor funcione a una velocidad
excesiva y se averíe.
N OTA: No u se lubr ican tes s ucio s, u sad os, o
contaminados ya que esto puede ocasionar averías
en la bomba de aceite, la espada o la cadena.
ADVERTENCIA:
Una cadena mal afilada aumenta la posibilidad
de sufrir retrocesos. Si no cambia o arregla
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Ver figura 17.
una cadena averiada puede sufrir heridas de
gravedad.
Para obtener un corte rápido y eficaz es necesario
mantener la cadena en buen estado. La ca dena
necesita ser afilada si:
Las astillas son chicas y desprenden mucho polvo.
Hay que hacer mucha presión sobre la cadena para
realizar el corte.
La cadena corta hacia un solo lado.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Ver figura 22.
Limpie todo el material ajeno al producto. Guarde las
herramientas fuera de uso en un lugar seco y bien
ventilado lejos del alcance de los niños. Mantenga
alejado de la herramienta cualquier producto químico
como ser productos de jardinería y sales antihielo.
Cuando realice el mantenimiento de la cadena tenga en
cuenta lo siguiente:
Si lima el plano lateral con un ángulo incorrecto
puede experimentar un fuerte retroceso.
El tal ón d e pro fun did ad (o cal ado ) det erm ina
la profundidad con la que el diente penetra en la
madera y el tamaño de la astilla resultante. Un calado
excesivo aumenta el posible retroceso. Si el calado
es pequeño el tamaño de las astillas disminuye y la
capacidad de corte de la cadena se ve disminuida.
Si los dientes chocaron contra objetos duros como
ser clavos y piedras, o fueron erosionados por barro
Coloque siempre la funda sobre la espada cuando
transporte o guarde el cortasetos. La funda calza
muy justa y debe colocarse con mucho cuidado
debido a los diente s afilad os de la cadena. La
mejor manera de hacerlo es tomar la funda por un
extremo y por el medio y deslizarla sobre la cadena
como muestra la figura. Evite tocar los dientes de la
cadena.
NOTA: La cadena de la sierra es muy filosa. Use
siempre guantes de protección cuando manipule la
cadena.
o arena, haga afilar la cadena por un profesional
calificado.
CÓMO AFILAR LOS DIENTES
Ver figuras 18 a 21.
Tenga cuidado de afilar todos los dientes con los ángulos
especificados y con el mismo largo, ya que solo se
puede obtener un corte rápido si todos los dientes están
parejos.
Ajuste la cadena lo suficiente como para que no se
mueva. Lime siempre los dientes en el medio de la
espada. Use guantes de protección.
31
Español(Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
La espada y la cadena se
calientan y hacen humo.
El motor enciende pero la
cadena no gira.
Verifique que la tensión de la cadena
no sea excesiva.
El depósito de aceite está vacío.
La cadena está demasiado tensa.
Examine la ranura de la espada y el
armado de la cadena.
Examine la ranura de la espada y la
cadena en busca de averías.
ELIMINACIÓN DE DESECHOS
Ajuste la tensión de la cadena (consulte la
sección «Tensión de la cadena» detallada
anteriormente en este manual).
Examine el depósito de aceite.
Ajuste la tensión de la cadena (consulte la
sección «Tensión de la cadena» detallada
anteriormente en este manual.)
Consulte la sección «Cambio de espada y
cad en a» detallada anteriormente en est e
manual.
Examine la ranura de la espada y la cadena.
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domiciliarios en el territorio de
la UE. Para evitar posibles perjuicios a la salud o al medioambiente es necesario desechar este producto de forma
correcta, reciclándolo de forma responsable para promover la reutilización sustentable de los recursos materiales.
Para desechar este dispositivo use su sistema de recolección local o contacte al proveedor que le vendió el producto.
El proveedor puede llevar este producto a un centro de reciclado autorizado.
32
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESPT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Questo sfrondatore elettrico a manico lungo è stato
disegnato e prodotto seguendo gli alti standard di
produzione Ryobi per garantire ottime prestazioni,
comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore. Se utilizzato
con la massima cura, questo prodotto garantirà anni di
eccellenti prestazioni.
sotto l’influenza di alcool e droghe.
■ Per evitare di correre rischi legati all’utilizzo dello
sfrondatore mentre si svolgono lavori di base con
questo apparecchio, tenere eventuali osservatori
lontani mentre si utilizza l’apparecchio.
■ Prestare attenzione ai rami che cadono o a quelli che
rimbalzano dopo essere caduti a terra, rimuovere
Grazie per aver acquistato un prodotto Ryobi.
questi rami a pezzi e non mettere in funzionamento
l’apparecchio in posizioni pericolose.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE
Quando si utilizzano degli elettroutensili da
giardino si devono sempre seguire istruzioni di
sicurezza di base per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche e danni a persone, compreso i
seguenti:
■ Il presente apparecchio non deve essere utilizzato
da p erso n e ( c ompr e so b ambi n i) c on l imit a te
capacità intellettive o che non abbiano la necessaria
espe rienza o non co nos cano il funzionam ent o
dell’apparecchio, a meno che non siano assistite o
supervisionate da una persona responsabile per la
loro sicurezza.
■ Supervisionare sempre i bambini per assicurarsi che
non giochino con il dispositivo.
Applicazioni: Il prodotto è dotato di una testa di taglio
applicata a un’asta che permette all’operatore di tagliare
rami di alberi ma non di sezionarne il legno come farebbe
una normale motosega.
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA ELETTRICA
■ Utilizzare la custodia di protezione durante il trasporto
e il rimessaggio.
■ Prima di provvedere al rimessaggio pulire e svolgere
la necessaria manutenzione sull’apparecchio.
■ A s s ic u ra r s i di a v e r sp e n to l ’ ap p a re c c hi o
correttamente durante il traspor to per prevenire
perdita di carburante, danni o lesioni.
■ Norme locali potranno applicare delle restrizioni
all’età dell’operatore.
■ Non utilizzare l’apparecchio a una distanza inferiore a
10m da linee elettriche sospese.
■ L’operatore dovrà utilizzare calzature di sicurezza
■ Tenere sempre una posizione eretta e stabile con
un buon equilibrio mentre si utilizza l’apparecchio,
utilizzare la cinghia di sicurezza fornita.
ULTERIORI NORME DI SICUREZZA
■ Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini e di
persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni di
funzionamento.
■ Utilizzare solo alla luce naturale o con una buona
illuminazione artificiale.
■ Controllare e svolgere le necessarie operazioni di
ma nute nzio n e s ull’ uten sile r egol arme nte. F ar
svolgere le riparazioni da un tecnico specializzato.
■ Per una ulteriore protezione si consiglia l’installazione
di un dispositivo a corrente residua (RCD) con una
corrente residua di funzionamento che non superi i 30
mA.
■ Scollegare l’utensile dalla presa dell’alimentazione
immediatamente se il cavo è danneggiato o tagliato.
■ Dopo l’utilizzo, scollegare l’utensile dalla presa e
controllare che non presenti danni.
■ Quando non si utilizza lo sfrondatore, riporlo al di
fuori della portata dei bambini.
■ Un o sfrond atore elet trico de ve es sere rip arato
esclusivamente da personale specializzato.
■ Non esporre a umidità.
■ P ri ma d el l ’u so a cc er ta r si c h e il c a vo
de l l ’ a l i m e ntazione e l a prolu nga n o n siano
danneggiati o presentino segni di usura.
■ Se il c a vo v iene d a nnegg i ato du r ante l ’ uso,
scollegarlo immediatamente dalla presa.
NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARLO
DALL’ALIMENTAZIONE.
■ Tenere i cavi lontani dalle parti taglienti.
■ ATTENZIONE! Le lame continueranno a ruotare dopo
che il motore verrà spento.
an tisc ivol o e a biti atti l lati ; l ’equi pagg i amen to
personale di protezio ne - compre ndente cuffie ,
oc c hiali ed elm e t ti p r o tetti v i - e una bu o n a
conoscenza dell’utilizzo dell’elettroutensile saranno di
fondamentale importanza per l’operatore.
■ Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi, malati o
33
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESPT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
SIMBOLI
SIMBOLO SPIEGAZIONE
V Voltaggio
A Corrente
Hz Frequenza (rivoluzioni al secondo)
W Energia
Hrs Tempo
No velocità di rotazione, senza carico
con doppio isolamento
.../min Rivoluzioni, corsa, velocità di supercie, orbite, ecc..., al minuto
Avvertenze
Leggere il manuale d’istruzioni
Non esporre a umidità
Scollegare dall’alimentazione principale se il cavo è dannegiato o ingarbugliato
Tenere lontani eventuali osservatori, fare attenzione agli oggetti in caduta
15m
Rischio di scosse elettriche, tenersi ad una distanza di almeno 10 m da linee elettriche sospese
Indossare guanti di protezione antiscivolo indicati per lavori pesanti quando si maneggiano la sega e
Indossare l’equipaggiamento di protezione per la testa e le orecchie
Livello di pressione acustica garantito ..LWA: 104,3 dB (A)
Livello di pressione acustica misurato .......LpA: 87,6dB(A)
34
2
K=1,5m/s
KWA: 1,0dB(A)
KpA: 1,0dB(A)
2
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESPT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
DESCRIZIONE
Fig.1
1. Fascetta di bloccaggio cavo
2. Manico posteriore
3. Tasto di blocco
4. Cinghia da spalla
5. Impugnatura
6. Asta telescopica
7. Tappo olio
8. Lama
Fig. 2
9. Colletto
10. Cinghia da spalla
11. Base lettata
12. Asta di alimentazione
Figura 16:
33. Lubricante barra
34. Serbatoio
Figura 18:
35. Piastra superiore
36. Angolo di taglio
37. Piastra laterale
38. Indicatore di profondità
39. Punta
40. Tacca di direzione
41. Tacco
42. Foro ribattini
Figura 21:
43. Lama sinistra
44. Lama destra
13. Cavo
Fig.3
14. Lubricante catena
15. Finestra livello olio
Fig.4
16. Interruttore a grilletto
Fig. 6
17. Primo taglio. Diametro ¼
18. Secondo taglio
19. Taglio nale
Figura 7:
20. Guida di taglio
Figura 10:
21. Piatti
Figura 12
22. Copertura
23. Catena
24. Barra
25. Dado barra
Figura 13:
26. Ruota dentata
27. Perno di tensione catena
28. Perno barra
29. Foro perno barra
30. Foro perno catena di tensione
Figura 14:
31. Ruotazione catena
32. Vite di tensionamento catena
ASSEMBLAGGIO
APERTURA IMBALLO
Questo prodotto deve essere montato.
■ Rimuovere il prodotto e i suoi accessori dall’imballo.
Assicurarsi che tutti gli elementi indicati nella lista
componenti siano presenti nella confezione.
■ Controllare attentamente il prodotto, assicurandosi
che non presenti elementi rotti o parti danneggiate
durante la spedizione.
■ Non gettare l’imballo fino a che il prodotto non sia
stato controllato attentamente e messo in funzione.
■ Se alcune parti risultano danneggiate o mancanti, si
prega di contattare il proprio centro assistenza Ryobi.
LISTA COMPONENTI
■ Asta
■ Lama
■ Manuale d’istruzioni
ADVERTENCIA
Se vi sono delle parti mancanti o danneggiate,
non mettere in funzione il prodotto fino a che
le stesse non vengano sostituite. Il mancato
rispetto di questa avvertenza potrà risultare in
seri danni alla persona.
ADVERTENCIA
Non cercare di modificare questo prodotto o
di costruire accessori non rac co mandati da
utilizzare con questo prodotto. Qualsiasi modifica
35
non è autorizzata e potrà risultare pericolosa
causando danni alla persona.
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESPT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
Non collegare all’alimentazione principale fino
a che le operazioni di montaggio non siano
state completate. Il mancato rispetto di queste
regole potrà risultare nella messa in funzione
accidentale dell’apparecchio e in seri danni alla
persona.
Collegare le aste
Vedere la Figura 2
Prima di utilizzare lo sfrondatore con manico telescopico,
l’utensile andrà montato. Quando si rimuove dall’imballo,
l’attrezzo presenta le tre aste collegate da un cavo
elettrico come mostrato nella Figura 2.
Rimuovere il cavo dal materiale di imballo e gettarlo.
Svitare il colletto dalla base lettata sull’asta media e
spingerlo verso il manico come mostrato in gura.
Inserire l’asta del manico nell’asta intermedia e farle
scivolare assieme no a che non si sente uno scatto.
I tubi hanno una forma leggermente ovale e potranno
essere installati in un unico verso.
Abassare il colletto sull’asta no alla base lettata
dell’asta media e ruotare in senso orario per ssare
il tutto.
Ripetere questo processo per collegare l’asta
intermedia all’asta con testa di taglio.
NOTE: Una volta montate l’asta con l’impugnatura
e l’asta con la testa di taglio non devono smontarsi
dall’asta inter me di a. Se ciò dovesse verific ar si ,
ripetere tutti le fasi di cui sopra.
ADVERTENCIA
Se l’asta con la testa di taglio non verrà bloccata
corre tta ment e com e ind icat o sop ra, p otrà
causare gravi danni a persone o morte.
FUNZIONAMENTO
ADVERTENCIA
Event u ali d istra z ioni du r a nte l’u t ilizz o d i
questo prodotto potranno causare una perdita
di controll o . Ricorda r e che u n a mini m a
disattenzione potrà causare gravi danni alla
persona.
ADVERTENCIA
Indossare sempre visiere o occhiali di sicurezza
con pro tezio ni later ali me ntre si uti lizza no
questi attrezzi. Non rispettare questa regola di
base potrà causare gravi lesioni personali dal
momento che si potrà essere colpiti da materiali
di rimbalzo.
36
ADVERTENCIA
Non u til izzare p rolu ngh e o ac cess ori n on
raccomandati dalla ditta produttrice. L’utilizzo di
prolunghe o accessori non raccomandati potrà
causare gravi danni alla persona.
APPLICAZIONI
Potrete utilizzare questo prodotto per gli scopi di cui
sotto:
Sfrondare
Potare
APPLICARE IL LUBRIFICANTE ALLA BARRA E
ALLA CATENA
Vedere la Figura 3
Utilizzare il lubricante per barra e catena della Ryobi.
Questo prodotto è indicato per catene e oliatori catene ed
è ideale per prestazioni a una vasta gamma di temperature
senza bisogno di diluirli.
NOTA: L’utensile esce dalla fabbrica senza olio per
barra e catena lungo la sua asta. Bisognerà quindi
controllare dopo ogni 20 minuti di utilizzo il livello
dell’olio e e ricaricarlo se necessario.
Rimuovere il tappo dell’olio.
Versare attentamente l’olio per la catena e la barra nel
serbatoio.
Pulire l’olio in eccesso.
Controllare e riempire il serbatoio dell’olio quando
l’indicatore dell’olio scende al di sotto dell’ultima linea.
Ripetere il procedimento se necessario.
NOTA: È no rmale che l’olio crei dei sed imenti
sull’utensile quando lo stesso non viene utilizzato.
Per prevenire che ciò avvenga, svuotare il serbatoio
dell’oli o dopo og ni utiliz zo e quin di metter lo in
funzione per un minuto. Quando si ripone l’utensile
per un lungo periodo di tempo (tre mesi o oltre)
assicurarsi che la catena sia leggermente lubrificata;
ciò preverrà la formazione di ruggine sulla ruota
dentata della catena e della barra.
COLLEGAMENTO ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
Vedere la Figura 4
Il presente prodotto è dotato di fermacavo che evita che la
prolunga si srotoli durante l’uso.
Prendere l’estremità della prolunga e fare un cerchio.
Inserirlo nella parte posteriore del manico e bloccarlo
con il fermacavo.
Arrotolare correttamente il cavo in eccesso nel
fermacavo.
Inserire il prodotto nella prolunga
NOTA: Se no n si arrotolerà il ca vo in eccesso
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESPT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
correttamente la spina potrà sganciarsi dalla presa.
MESSA IN FUNZIONE E INTERRUZIONE
Vedere la Figura 4
Per avviare il motore:
Collegare l’utensile all’alimentaizone.
Posizionare il pollice sul tasto di blocco e spingerlo
completamente verso di sè.
Rilasciare l’interruttore a grilletto.
Per fermare il motore:
Rilasciare l’interruttore a grilletto.
REGOLARE L’ASTA TELESCOPICA
Vedere la Figura 5.
Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione.
Ruotare il colletto in senso antiorario per allentarlo.
Spingere le aste l’una verso l’altra per accorciare l’asta
o separarle per allungare l’asta.
NOTE: Estendere l’asta solo alla lunghezza richiesta
per raggiungere il ramo da tagliare. Non estendere il
manico oltre il punto vita.
Quando si è raggiunta l’altezza desiderata, ruotare il
colletto in senso orario e assicurarlo.
N O TA : P er un corrett o e q u i l i b r i o , r e golare
correttamente la posizione del manico lungo l’asta.
Non tentare di utilizare l’utensile a una lunghezza che
non permetta di mantenere sempre una posizione
stabile ed equilibrata.
PREPARAZIONE PER IL TAGLIO
Vedere le Figure 6 – 7.
Indossare guanti antiscivolo per una presa solida e
una massima protezione.
Reggere saldamente l’apparecchio mentre il motore è
in funzione. Utilizzare la mano destra per impugnare
saldamente il manico posteriore, tenere la mano
sinistra sull’asta.
Impugnare l’utensile con entrambe le mani. Tenere
sempre la mano sinistra sull’asta e la mano destra sul
manico posteriore, in modo da tenere il corpo a sinistra
della linea della catena. Non impugnare mai l’attrezzo
a sinistra (impugnatura incrociata), o in qualsiasi altra
posizione che implichi il posizionamento del corpo o
del braccio dal lato della catena.
Non posizionarsi mai sotto il ramo da tagliare.
Accertarsi che i colletti siano stretti correttamente
prima di mettere in funzione l’utensile; controllare
periodicamente che siano correttamente stretti durante
l’utilizzo per evitare di riportare danni o lesioni gravi.
PROCEDURA DI TAGLIO DI BASE
Vedere le Figure 6 – 7.
Seguire le fasi di cui sotto per prevenire danni alla
corteccia dell’albero o del cespuglio. Non utilizzare un
movimento di taglio in avanti e indietro.
Fare un taglio corto (1/4 del diametro del ramo) nella
parte interna del ramo, vicino al ramo principale o al
tronco.
Fare un secondo taglio sulla parte superiore del ramo
dall’altro lato rispetto al primo taglio. Proseguire con il
taglio attraverso il ramo no a che il ramo non si separi
dall’albero. Prepararsi a bilanciare il peso dell’utensile
quando il ramo cade.
Fare un taglio nale più vicino al tronco.
NOTA: Per un secondo taglio finale (dalla parte
superiore del ramo) trattenere la guida di taglio
an terio r e c o ntro i l ramo d a t agli a re. Quest a
oper azione aiut erà a man tenere sald o il ramo
e renderà più fac ile il tag lio . Lasciare che la
catena faccia il taglio; esercitare solo una leggera
pressione verso il basso. Se si forza il taglio, si potrà
danneggiare la barra, la catena o il motore.
Rilasciare il grilletto non appena il taglio sarà stato
completato.
Se non si seguiranno le procedure di taglio indicate la
barra e la catena si bloccheranno o rimarranno impigliate
nel ramo. Se ciò dovesse vericarsi:
Bloccare il motore e scollegare l’elettroutensile
dall’alimentazione.
Se è possibile raggiungere il ramo da terra, alzarlo
mentre si regge l’utensile. Questa operazione
dovrebbe rilasciare la “presa” e liberare la lama.
Se la lama è ancora bloccata nel ramo, rivolgersi a un
tecnico qualicato.
POTATURA E SFRONDATURA
Vedere le Figure 8 – 9
Questo utensile è progettato per potare piccoli rami e
arbusti con un diametro massimo di 15 cm. Per prestazioni
ottimali, seguire le seguenti precauzioni.
Studiare attentamente il taglio. Tenere conto della
direzione nella quale cadrà il ramo.
I rami potranno cadere in direzioni inaspettate. Non
posizionarsi direttamente sotto il ramo da tagliare.
Il taglio più comune potrà essere svolto posizionando
l’utensile a un angolo di 60° o meno, a seconda della
situazione specica, come indicato nelle Figure 8
e 9. Man mano che l’angolo dall’utensile al terreno
aumenta, aumenterà anche la difcoltà di taglio (dalla
parte interna del ramo).
I rami più grandi andranno rimossi in varie fasi.
Tagliare i rami più bassi prima per permettere ai rami
superiori di avere più spazio mentre cadono.
Lavorare lentamente, tenendo entrambe le mani
37
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESPT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
sull’utensile e impugnandolo saldamente. Mantenere
una impugnatura salda e equilibrio.
Posizionarsi tra l’albero e la catena mentre si taglia.
Tagliare posizionandosi dal lato opposto dell’albero dal
quale si sta rimuovendo il ramo.
Non tagliare da una scala; questa operazione è
estremamente pericolosa. Lasciare che venga svolta
da professionisti.
Non fare il primo taglio accanto al ramo o al tronco
senza prima aver tagliato il ramo dalla parte inferiore
per ridurne il peso. Seguire le corrette procedure per
evitare di strappare la corteccia dall’albero.
Non utilizzare l’utensile per disboscare e tagliare
alberi.
Per prevenire eventuali scosse elettrice, non mettere
in funzione l’utensile a una distanza inferiore a 15 m da
linee elettriche aeree.
Tenere osservatori ad almeno una distanza di 15 m.
penetranti, ecc. vengano a contatto con parti
metalliche. Le sosta nze chi miche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica,
il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
Tutte le operazioni di manutenzione diverse da quelle
indicate nel capitolo riguardante la manutenzione nel
presente manuale d’istruzioni dovranno essere svolte da
personale specializzato.
TENSIONE CATENA
Vedere le Figure 10-11
ADVERTENCIA
Per evitare gravi lesioni personali, non toccare
mai o regolare la catena mentre il motore è in
funzione. La catena è molto affilata; indossare
sempre guanti di protezione mentre si svolgono
le necessarie operazioni di manutenzione sulla
catena.
MANUTENZIONE
ADVERTENCIA
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali. Utilizzare
pezzi di ricambio diversi potrà causare rischi o
danneggiare il prodotto.
ADVERTENCIA
Indossare sempre occhiali o visiere di sicurezza
con protezioni laterali durante operazioni con
elettroutensili o quando si svolgono operazioni
che producono polvere. In caso di polvere,
indossare inoltre una maschera anti-polvere.
ADVERTENCIA
Pr i m a d i c o n t r o l l a r e , p u l i r e o s volgere
le necessarie o p e r a z i o n i d i assiste n z a
sull’utensile, bloccare il motore, attendere che
le parti in movimento si fermino, e scollegare
dall’alimentazione. Il mancato rispetto di queste
istruzioni potrà causare gravi lesioni personali o
danni a cose.
MANUTENZIONE GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in
plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta
a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere
danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un
panno pulito per rimuovere tracce si sporco, polvere, olio,
grasso, ecc.
ADVERTENCIA
Evitare che sostanze quali liquidi per i freni,
be n z ina, prod o t ti a b a se d i p e troli o , o l i
Bloccare il motore e scollegarlo dall’alimentazione
prima di regolare la tensione della catena. Assicurarsi
che il dado della barra di guida sia allentato, girare
la vite di tensionamento catena in senso orario per
mettere la catena sotto tensione. Far riferimento al
paragrafo Sostituzione della Barra e della Catena per
ulteriori informazioni.
N O TA: U n a c a te n a f r ed d a v i en e m e ss a
correttamente sotto tensione quando non presenta
parti allentate sotto la barra di guida, la catena sarà
tensionata al punto giusto quando è possibile farla
scorrere a mano senza che rimanga bloccata.
La catena deve essere ritensionata quando si
presenta sulla barra di taglio nella posizione indicata
dalla Fig.10.
Durante le normali operazioni, la temperatura
della catena aumenta. I denti di una catena calda
correttamente tensionata sporgeranno di circa 1,3 cm
(0,50 in.) dalla barra di taglio, come mostrato nella Fig.
11.
NOTA: Una catena nuova tende sempre a rilassarsi;
controllare la tensione della catena frequentemente e
la tensione generale come indicato.
ADVERTENCIA
Una c aten a mess a in t ens ione q uand o è
calda, sarà troppo tesa quando si raffredderà.
Cont rol lar e la “tensione fr edd a” p rim a del
prossimo utilizzo.
SOSTITUZIONE DELLA BARRA E DELLA
CATENA
Vedere le Figure 12-15
38
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESPT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Rimuovere il dado della barra (7/16 in.) e la copertura
della scatola.
La barra presenta un foro che combacia con il perno
della barra. La barra presenta inoltre un foro per il
perno di tensionamento che combacia con il perno di
tensionamento della catena.
Posizionare la barra sul perno della barra in modo che
i perni di tensionamento catena combacino con il foro
del perno di tensionamento della catena.
Sistemare la catena sulla ruota dentata e nel solco
della barra. Le lame sulla parte superiore della barra
dovranno essere rivolte verso la punta della barra,
nella direzione di rotazione della catena.
Riposizionare la copertura della scatola e ssarla
con il dado della barra. Stringere il dado della barra
a mano. La barra deve essere libera di muoversi per
regolarne la tensione.
Tendere la catena girando la vite di tensionamento
catena in senso orario, assicurarsi che la catena sia
sistemata nel solco della barra durante la tensione.
Alzare la punta della barra per controllare che la
catena non sia lenta. Rilasciare la punta della barra
e girare la vite di tensionamento catena di ½ giro in
senso orario. Ripetere questo processo no a che la
catena non presenti più parti allentate.
Tenere la punta della barra in su e assicurare il dado
della barra.
La catena è correttamente messa in tensione quando
non presenta più parti allentate sulla parte interna
della barra; la catena sembra aderire perfettamente
alla barra, ma ma può essere girata a mano senza che
si blocchi.
NOTA: Se la catena è troppo stretta, non ruoterà.
Allentare leggermente il dado della barra e girare la
vite di regolazione di ¼ in senso antiorario. Alzare la
punta della barra e stringere il dado della barra.
OLIATORE CATENA
Vedere la gura 16
Utilizzare lubricante Premium per la barra e la catena.
Questo prodotto è indicato per catene e oliatori e la
sua formula lo rende ideale per prestazioni a un’ampia
gamma di temperature senza doverlo diluire.
Rimuovere il tappo e versare circa 60 ml di lubricante
per olio e catena nel serbatoio olio della barra.
Riposizionare il tappo e assicurarlo.
Controllare e riempire di nuovo il serbatoio del
lubricante ogni volta che viene utilizzato l’utensile.
NOTA: Non utilizzare lubrificanti sporchi, usati o
contaminati. In caso contrario potranno verificarsi
danni alla pompa dell’olio, alla barra o alla catena.
MANUTENZIONE CATENA
Vedere la Fig. 17.
Per un taglio veloce e preciso, la catena deve essere
conservata in modo corretto. Le seguenti condizioni
indicano che la catena deve essere aflata:
Le schegge di legno sono piccole e piuttosto polverose.
La catena deve essere forzata attraverso il legno
durante il taglio.
La catena taglia da un lato solo.
Durante le operazioni di manutenzione della catena, fare
attenzione a quanto segue:
Un angolo di taglio incorretto potrà causare un alto
rischio di contraccolpo.
La profondità del taglio (o distanza di taglio) determina
l’altezza alla quale la lama penetra nel legno e la
misura delle schegge di legno rimosse. Una eccessiva
distanza aumenterà il rischio di contraccolpo. Troppa
poca distanza diminuirà la misura delle schegge di
legno diminuendo anche la capacità di taglio della
catena.
Se i denti di taglio hanno colpito oggetti duri come
chiodi o pietre, o sono stati danneggiati da fango o
sabbia sul legno, fare aflare la catena da un centro
assistenza.
COME AFFILARE LE LAME
Vedere le Figure 18-21
Fare in modo che le lame vengano aflate rispettando
gli angoli indicati ed abbiano la stessa lunghezza, dal
momento che tagli veloci si possono ottenere solo quando
tutte le lame sono uniformi.
Stringere la tensione della catena abbastanza per fare
in modo che la catena non sia troppo lenta. Aflare
la catena nella parte centrale della barra. Indossare
guanti di protezione.
Utilizzare una lima rotonda del diametro 5/32 in.
Tenere la lima all’altezza del dente da aflare. Non
inclinarla.
Con una leggera ma sicura pressione cominciare ad
aflare la parte anteriore dei denti. Dopo ogni colpo
alzare la lima.
Aflare ciascun dente con piccoli e brevi colpi di lima.
Aflare tutte le lame in una direzione. Rimuovere le
schegge dalla lima con una spazzola di metallo.
ADVERTENCIA
Un a c a te n a non puli t a o n on af f il a t a
correttamente potrà causare eccessiva velocità
del motore durante il taglio che potrà risultare in
gravi danni al motore.
39
ADVERTENCIA
Una catena non affilata correttamente aumenterà
la possibi lit à di cont rac colp i. La manc ata
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESPT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
sostituzione o riparazione di una catena danneggiata potrà causare serie lesioni personali.
COME RIPORRE IL PRODOTTO
Vedere la Figura 22
Rimuovere i detriti accumulatisi sul prodotto. Riporre l’utensile all’interno in un luogo asciutto, ben ventilato e non
accessibile ai bambini. Tenere lontano da agenti corrosivi come prodotti chimici da giardino e sali anti-ghiaccio.
Posizionare sempre la copertura sulla barra di taglio mentre si trasporta l’utensile o quando lo si ripone. La copertura
ha una lunghezza molto precisa e deve quindi essere inserita sui denti della lama molto attentamente. Per riuscire
meglio in questa operazione, prendere la copertura da una parte sola, nel centro, e posizionarla sulla catena come
mostrato. Non toccare i denti aflati della catena.
NOTA: La catena è molto affilata. Indossare sempre guanti di protezione quando si maneggia la catena.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
La barra e la catena
si surriscaldano e
fumano.
Il motore gira, ma la
catena non ruota
Controllare che la catena non
sia troppo tesa.
Serbatoio lubricante vuoto.
Tensione catena troppo
stretta. Controllare la barra
di guida e il montaggio della
catena.
Controllare che non vi siano
danni sulla barra di guida e
sulla catena.
Far riferimento al capitolo Tensione Catena nel
presente manuale.
Controllare il serbatoio del lubricante barra.
Catena in ritensione. Far riferimento al capitolo
Tensione Catena nel presente manuale.
Far riferimento al capitolo Sostituzione barra e
catena nel presente manuale.
Controllare la barra di guida e la catena.
SMALTIMENTO
Questo simbolo indica che il presente prodotto non deve essere smaltito tra i riuti domestici nelle nazioni dell’Unione
Europea. Per prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute da apparecchi e dispositivi smaltiti in modo non corretto,
riciclare il dispositivo in modo responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per smaltire il
dispositivo, utilizzare i sistemi di raccolta e smaltimento o contattare il rivenditore autorizzato presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Il rivenditore autorizzato provvederà a un riciclaggio adeguato.
40
Portugues(Tradução das instruções originais)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
O tesoura de podar eléctrica foi concebido e fabricado de
acordo com os mais elevados padrões da Ryobi quanto
a abilidade, facilidade de operação e segurança do
operador. Quando devidamente cuidado proporcionarlhe-á anos de desempenho reforçado e sem problemas.
Tenha cuidado com a queda de ramos ou com
aqueles que possam ressaltar quando atingem o
chão, remova estes ramos por partes e não opere a
unidade em posições perigosas.
Mantenha a rmeza e o equilíbrio durante a operação,
incluindo a necessidade de utilizar o arnês fornecido.
Obrigada por ter adquirido um produto Ryobi.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS
AVISO!
Ao uti lizarem-se instrumentos eléctricos de
jardinagem devem sempre adoptar-se medidas
básicas de segura nça par a reduzir o risco
de incêndio, choque eléctrico e ferimentos,
incluindo as seguintes.
Esta unidade não se destina a ser usada por pessoas
(incluindo crianças) que tenham compreensão
limitada ou falta de experiência e controlo, excepto se
tiverem supervisão ou se tiverem sido instruídas sobre
o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser mantidas sob vigilância para
se garantir que não brincam com o aparelho.
Uso a que se destina: O produto inclui um acessório
de corte montado sobre uma haste para que o utilizador
possa cortar os ramos das árvores, mas não está
concebido para cortar madeira como uma motosserra
normal.
INSTRUÇÕES SOBRE SEGURANÇA
ELÉCTRICA
Utilize a protecção de transporte durante o transporte
e armazenamento
A máquina deve ser limpa e sujeita a manutenção
antes de ser armazenada.
Mantenha a unidade segura durante o transporte
para evitar a perda de combustível, ferimentos ou
danos.
Os regulamentos locais poderão limitar a idade do
operador.
Não utilize a máquina em qualquer posição que
possa car a 10 m de linhas eléctricas superiores.
O operador deve usar protecção para os pés anti-
deslizante, bem como vestuário justo, equipamento
de protecção individual e a necessidade de formação
adequada, com equipamento de protecção individual,
incluindo protecção para os ouvidos, olhos e mãos.
Não utilize a unidade se estiver cansado, doente ou
sob a inuência de álcool ou outras drogas.
Perigos podem ocorrer ao utilizar a tesoura de podar
e evite-os ao realizar tarefas típicas e mantenha os
observadores afastados enquanto operar a máquina.
Nunca permita que crianças ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções utilizem o
aparelho.
Utilize apenas à luz do dia ou sob excelente
iluminação articial.
O aparelho deve ser inspeccionado e sujeito a
manutenção regularmente. As reparações apenas
devem ser realizadas por pessoal autorizado.
Para protecção adicional aconselha-se a instalação
de um dispositivo de protecção diferencial residual
(RCD) com uma corrente de operação residual
nominal não superior a 30 Ma.
Remova imediatamente a cha da corrente se o cabo
estiver danicado ou cortado.
Após a utilização desligue a máquina da corrente e
verique a existência de danos.
Quando não estiver em utilização guarde a máquina
fora do alcance das crianças.
A tesoura de podar eléctrica só deverá ser reparada
por pessoal autorizado.
Não exponha à humidade.
Antes de utilizar verique se o cabo de alimentação
e a extensão não exibem sinais de danos ou de
envelhecimento.
Se o cabo for danicado durante o uso, desligue o
cabo da tomada de imediato.
NÃO TOQUE NO CABO ANTES DE DESLIGAR A
CORRENTE.
Mantenha os cabos afastados dos elementos
eléctricos.
AVISO! Os elementos cortantes continuam a girar
…/minRotações, tempo, velocidade de superfície, órbitas, etc. por minuto
Velocidade de rotação, sem carga
o
construção de duplo isolamento
Aviso!
Leia o manual de instruções.
Não exponha à humidade.
Desligue a cha da corrente caso o cabo esteja danicado ou emaranhado.
Mantenha os observadores à distância, tenha cuidado com os objectos em queda.
15m
Perigo eléctrico, pelo menos 10m das linhas eléctricas superiores.
Utilize luvas de protecção pesada, anti-deslizantes ao manusear a serra e a lâmina.
Utilize a protecção para os ouvidos
DESCRIÇÃO
Fig. 1
1. Retentor do Cabo
2. Pega traseira
3. Botão de desbloqueio
4. Faixa para Ombro
5. Pega para mão
6. Cabo Telescópico
7. Tampa do óleo
8. Bainha
Fig.2
9. Anel
10. Faixa para pendurar
11 . Base dentada
12. Cabo da cabeça de potência
13. Cabo
Fig. 3
14. Lubricante de corrente
15. Janela do nível do óleo
Figura 4:
16. Interruptor
Figura 6:
17. Primeiro Corte. 1/4 Diâmetro
42
Portugues(Tradução das instruções originais)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
18. Segundo Corte
19. Último corte
Figura 7:
20. Guia de corte
Figura 10:
21. Aletas
Figura 12:
22. Cobertura do Estojo
23. Corrente
24. Barra
25. Porca da barra
Figura 13:
26. Roda motora
27. Pino de Tensão da Corrente
28. Barra de contactos
29. Ranhura da barra de contactos
30. Buraco para o pino
Figura 14:
31. Rotação da corrente
32. Parafuso de tensão da corrente
Figura 16:
33. Lubricante da barra
34. Reservatório
Figura 18:
35. Prato superior
36. Canto cortador
37. Prato Lateral
38. Manómetro de profundidade
39. Parte inferior
40. Entre dentes
41. Tacão
42. Furo de rebite
Figura 21:
43. Cortadores esquerdos
44. Cortadores direitos
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto requer montagem:
Retire cuidadosamente da caixa o produto e quaisquer
acessórios. Assegure-se de que todos os elementos
referidos na lista da embalagem estão incluídos.
Inspeccione cuidadosamente o produto de forma a
assegurar-se de que nenhuma ruptura ou dano ocorreu
durante o transporte.
Não se desfaça do material de embalagem até
ter cuidadosamente inspeccionado e ter utilizado
satisfatoriamente o produto.
Se qualquer parte car danicada ou desaparecer por
favor contacte o centro de assistência Ryobi autorizado.
LISTA DA EMBALAGEM
Serra
Bainha
Manual do Operador
AVISO!
Se qualquer peça estiver danificada ou em falta,
não utilize este produto até as peças serem
repostas. A inobservância deste aviso pode
resultar em graves ferimentos pessoais.
AVISO!
Não te nte modifica r este pro duto ou criar
acessórios não recomendados para o uso com
este produto. Quaisquer destas alterações ou
modificações representam um uso indevido
e p o de resu l tar e m condi ções p erig o sas
oc asi onan do eve ntu ais feri ment os grav es
pessoais.
AVISO!
Não ligue à corrente eléctrica antes de completar
a montagem. Caso não o faça poderá pôr a
máquina em funcionamento acidentalmente o
que poderá causar ferimentos graves.
Ligar os Cabos
Ver Figura 2.
Antes de utilizar a serra é necessário proceder a uma
montagem única. Ao retirar da caixa, os três cabos estão
ligados através de um cabo eléctrico conforme se mostra
na Figura 2.
Retire o material de embalagem do cabo e deite fora.
Desaparafuse o anel da base dentada no cabo
intermédio e empurre sobre o cabo eléctrico para o eixo
do cabo com a pega, conforme se demonstra.
Insira o cabo com a pega no cabo intermédio e faça
deslizar em conjunto até ouvir o botão fazer clique. Os
tubos são ovais e só se instalam de um modo.
Baixe o anel no cabo com a pega para a base dentada
no cabo intermédio e faça rodar no sentido dos
ponteiros do relógio para prender.
Repita este processo para prender o cabo intermédio
ao cabo da cabeça de potência.
NOTA: O cabo com a pega e o cabo com a cabeça
de potência não deverão conseguir separar-se do cabo
intermédio quando montados correctamente. Repita os
passos acima se os cabos puderem ser separados do
esta não está em utilização. Para evitar o derramamento,
esvazie o tanque de óleo após cada utilização e em
seguida deixe trabalhar durante um minuto. Ao armazenar
a unidade durante um longo período de tempo (três meses
ou mais), certique-se que a corrente está ligeiramente
lubricada; isto irá prevenir ferrugem na corrente e na
roda motora da barra.
FUNCIONAMENTO
AVISO!
Ao familiarizar-se com este produto, não deixe
de ter todos os cuidados. Lembre-se de que uma
fracção de segundo de distracção é suficiente
para infligir graves ferimentos.
AVISO!
Use sempre óculos de protecção ou óculos
de segurança com protecções laterais quando
utilizar ferramentas eléctricas. Caso contrário,
os seus olhos poderão ser atingidos por objectos
provocando graves ferimentos.
AVISO!
Nã o ut i li ze qu a is qu er eq u ip am en to s
c o mp le me n ta re s o u ac e ss ór i os n ã o
recomendados pelo fabricante deste produto.
O uso de equipamentos complementares ou
acessórios não recomendados pode provocar
graves ferimentos físicos.
APLICAÇÕES
Deve utilizar este produto para os ns indicados a seguir:
Desrama.
Poda.
ADICIONAR BARRA E LUBRIFICANTE DE CORRENTE
Ver Figura 3.
Utilize Lubricante de Corrente e Barra Ryobi. É concebido
para correntes e lubricantes de corrente e é formulado
para suportar um vasto intervalo de temperaturas sem
necessidade de diluição.
NOTA: A serra vem de fábrica sem qualquer lubricante
de corrente e barra adicionado. O nível também deve ser
vericado após cada 20 minutos de utilização e deverá
voltar-se a encher conforme necessário.
Remova a tampa do lubricante.
Cuidadosamente verta o lubricante da corrente e da
barra para o depósito.
Limpe o excesso de lubricante.
Verique e encha o depósito de lubricante quando
o visor de indicação de lubricante estiver abaixo da
penúltima linha.
Repita conforme necessário.
NOTA: É normal que o lubricante pingue da serra quando
LIGAR À FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Ver Figura 4.
Este produto é concebido com um retentor do cabo que
impede que o cabo de extensão seja puxado durante a
utilização.
Forme um laço com a extremidade do cabo de
extensão.
Introduza a parte do laço do cabo de extensão pela
abertura na parte inferior da pega traseira e coloque
sobre o retentor do cabo.
Puxe lentamente o laço contra o retentor do cabo até
que a folga seja removida.
Ligue o aparelho ao cabo de extensão.
NOTA: A falha na remoção de toda a folga adicional do
cabo do retentor do cabo de extensão poderá fazer com
que a cha se solte do receptáculo.
COMEÇAR E PARAR
Ver Figura 4
Para ligar o motor:
Ligue a serra à fonte de alimentação.
Coloque o seu polegar no botão de bloqueio e puxe-o
completamente para si.
Comprima totalmente o interruptor.
Para parar o motor:
Liberte o interruptor.
AJUSTAR O CABO TELESCÓPICO
Ver Figura 5.
Desligue a serra da fonte de alimentação.
Gire o anel no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para desapertar.
Empurre os cabos um contra o outro para encurtar o
cabo ou afaste-os um do outro para alongar o cabo.
NOTA: Estenda o cabo apenas até ao comprimento
necessário para alcançar a rama a ser cortada. Não
estenda a pega acima da altura da cintura.
Quando o comprimento desejado é alcançado, gire o
anel no sentido dos ponteiros do relógio para o xar.
NOTA: Ajuste o apoio das mãos no eixo da serra para
manter o equilíbrio apropriado. Não tente usar a serra
a um comprimento que não lhe permita ter sempre a
rmeza e o equilíbrio necessários.
44
Portugues(Tradução das instruções originais)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
PREPARAÇÃO PARA O CORTE
Veja as Figuras 6 - 7.
Utilize luvas anti-deslizantes para um máximo aperto e
protecção.
Mantenha um aperto apropriado na unidade sempre
que o motor estiver em funcionamento. Use a sua
mão direita para segurar rmemente na pega traseira
enquanto a sua mão esquerda segura rmemente no
eixo do cabo.
Segure rmemente na unidade com ambas as mãos.
Mantenha sempre a sua mão esquerda no eixo do
cabo e a sua mão direita na pega traseira, para que
o seu corpo que à esquerda da linha de corrente.
Nunca pegue com a mão esquerda (mãos cruzadas),
ou qualquer posição que coloque o seu corpo ou braço
na linha de corrente.
Nunca esteja directamente sob a rama que está a
cortar.
Certique-se que os anéis estão totalmente
apertados antes de utilizar o equipamento; verique
periodicamente se estão apertados durante a utilização
para evitar uma lesão grave.
PROCEDIMENTO DE CORTE BÁSICO
Veja as Figuras 6 - 7.
Siga os passos abaixo para prevenir danos para a casca
da árvore ou do arbusto. Não use um movimento da serra
para a frente e para trás.
Faça um primeiro corte raso (1/4 do diâmetro do ramo)
no lado de baixo do ramo mais próximo do ramo
principal ou tronco.
Faça um segundo corte do lado superior do ramo
externo do primeiro corte. Continue o corte através
do ramo até que o ramo se separe da árvore. Esteja
preparado para equilibrar o peso da ferramenta quando
o ramo cai.
Faça um corte nal perto do tronco.
NOTA: Para o segundo corte e corte nal (do topo do
rama ou ramo), segure o guia de corte frontal contra o
ramo a ser cortado. Isto ajudará a estabilizar o ramo
e fará com que seja mais fácil cortá-lo. Permita que
a corrente corte por si; exerça apenas uma ligeira
pressão para baixo. Se forçar o corte, poderá causar
danos na barra, corrente ou no motor.
Liberte o interruptor assim que o corte estiver concluído.
A falha no cumprimento dos procedimentos adequados
de corte poderá causar o emperramento da barra e da
corrente e carem trilhados ou presos no ramo. Se isto
acontecer:
Pare o motor e desligue-o da fonte de alimentação.
Se o ramo pode ser alcançado da terra, levante o ramo
enquanto segura a serra. Isto deve libertar o “ramo” e
soltar a serra.
Se a serra continuar presa, contacte um prossional
para assistência.
DESRAMA E PODA
Veja as Figuras 8 - 9.
Esta unidade é concebida para podar pequenos ramos e
ramos até 15 cm de diâmetro. Para melhores resultados,
observe as seguintes precauções.
Planeie o corte com cuidado. Tenha cuidado com a
direcção em que o ramo cairá.
Os ramos podem cair em direcções inesperadas. Não
se posicione directamente sob o ramo que está a cortar.
A aplicação de corte mais típica é posicionar a unidade
num ângulo de 60° ou menos, dependendo da situação
especíca, conforme ilustrado na Figura 8 e 9. À medida
que o ângulo do eixo da serra para o chão aumenta, a
diculdade de fazer o primeiro corte (do lado de baixo
do ramo) aumenta.
Remova os ramos longos em várias fases.
Corte primeiro os ramos mais baixos para dar mais
espaço aos ramos mais altos para caírem.
Trabalhe lentamente, mantendo ambas as mãos na
serra com um aperto rme. Mantenha a rmeza e
equilíbrio seguros.
Mantenha a árvore entre si e a corrente durante a
desrama. Corte do lado da árvore oposto ao ramo que
está a cortar.
Não corte a partir de uma escada; isto é extremamente
perigoso. Deixe esta operação para prossionais.
Não faça o corte integral ao lado do ramo ou tronco
principal até que tenha cortado mais o ramo para lhe
reduzir o peso. Seguir os procedimentos de corte
adequados irá impedir o arranque da casca do tronco
principal.
Não use a serra para derrubar ou arquear.
Para prevenir a electrocussão, não opere no espaço de
15m de cabos eléctricos suspensos.
Mantenha os observadores afastados pelo menos 15m.
MANUTENÇÃO
AVISO!
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas
peças de su bstituição idênticas. O uso de
quaisquer outras peças pode criar perigo ou
causar danos ao aparelho.
AVISO!
45
Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a
operação da ferramenta eléctrica ou quando
estiver a levantar poeira no ar. Caso a operação
seja poeirenta, use também uma máscara contra
o pó.
Portugues(Tradução das instruções originais)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
AVISO!
Ant es de insp ecc ion ar, limpar ou re ali zar
serviços de manutenção na unidade, pare o
motor, aguarde que todas as peças móveis
parem, e desligue-a da fonte de alimentação.
A falha no seguimento destas instruções pode
resultar em graves lesões pessoais ou danos
para a propriedade.
MANUTENÇÃO GERAL
Evite usar solventes ao limpar as partes de plástico. A
maioria dos plásticos é susceptível a danos causados
por vários tipos de solventes comerciais e podem ser
danificados pela sua utilização. Use panos limpos para
eliminar a sujidade, pó, óleo, gordura, etc.
AVISO!
Nunca deixe, em qualquer momento, que óleo
dos travões, gasolina, produtos petrolíferos,
óleos penetrantes, etc. entrem em contacto
com as peças de plástico. Os químicos podem
danificar, enfraquecer ou destruir o plástico, o
que poderá resultar em graves lesões pessoais.
Todos os serviços relacionados com a serra de corrente,
para além dos outros itens listados nas instruções
de manutenção do manual de instruções, devem ser
realizados por pessoal competente de assistência à
serra de corrente
TENSÃO DA CORRENTE
Veja as Figuras 10-11
AVISO!
Para evitar potenciais lesões graves, nunca
toque ou ajuste a corrente enquanto o motor se
encontra em funcionamento. A corrente da serra
é muito afiada; use sempre luvas protectoras ao
realizar a manutenção à corrente.
Pare o motor e desligue-o da fonte de alimentação
antes de ajustar a tensão da corrente. Certique-se
que a porca da barra do guia está frouxa à pressão
do dedo, gire o parafuso de tensão da corrente no
sentido dos ponteiros do relógio para dar tensão à
corrente. Consulte Substituir a Barra e Corrente para
informações adicionais.
NOTA: Uma corrente fria tem a tensão correcta quando
não existe folga no lado de baixo da barra do guia, a
corrente está bem encaixada, mas pode ser girada à
mão sem forçar.
A tensão da corrente deve ser novamente regulada
sempre que as aletas nas ligações de movimento
quem penduradas fora da ranhura, conforme ilustrado
na Figura 10.
Durante a operação normal, a temperatura da corrente
aumentará. As ligações de movimento de uma corrente
quente com tensão correcta irão car penduradas .050
para dentro e para fora do ranhura, conforme ilustrado
na Figura 11.
NOTA: Uma corrente nova tende a esticar-se; verique
a tensão da corrente frequentemente e regule a tensão
conforme necessário.
CUIDADO!
Dar tensão à corrente enquanto esta se encontra
morna, pois quando estiver fria pode estar
demasiado apertada. Verifique a “tensão a frio”
antes da próxima utilização.
SUBSTITUIR A BARRA E A CORRENTE
Veja as Figuras 12-15
Remova a porca da barra (7/16 polegadas) e a
cobertura do estojo.
A barra contém uma ranhura da barra de contactos que
encaixa sobre a barra de contactos. A barra também
contém um buraco para o pino para o tensionamento
da corrente que encaixa sobre o pino de tensão da
corrente.
Coloque a barra na barra de contactos para que o pino
de tensão da corrente se ajuste ao buraco do pino para
o tensionamento da corrente.
Instale a corrente sobre a roda motora e na ranhura. Os
cortadores no topo da barra devem estar de frente para
a ponta da barra, na direcção da rotação da corrente.
Substitua a cobertura do estojo e instale a porca da
barra. Aperte a porca da barra. A barra deve estar livre
para se mover para o ajuste da tensão.
Remova toda a folga da corrente girando o parafuso
de tensão da corrente no sentido dos ponteiros do
relógio, assegurando-se que a corrente assenta sobre
a ranhura durante o tensionamento.
Levante a ponta da barra para vericar se há
abatimento. Liberte a ponta da barra, e gire o parafuso
de tensão da corrente ½ volta no sentido dos ponteiros
do relógio. Repita este processo até que não exista
abatimento.
Segure a ponta da barra para cima e aperte rmemente
a porca da barra.
Uma corrente tem a tensão correcta quando não existe
folga no lado de baixo da barra, a corrente está bem
encaixada, mas pode ser rodada manualmente sem
forçar.
NOTA: Se a corrente estiver muito apertada, não
rodará. Desaperte ligeiramente a porca da barra e
rode ajustando o parafuso com ¼ de volta no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio. Levante a ponta
da barra para cima e volte a apertar a porca da barra.
46
Portugues(Tradução das instruções originais)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
LUBRIFICANTE DA CORRENTE
Veja a Figura 16.
Utilize Lubricante de Corrente e Barra Premium. É
concebido para correntes e lubricadores de corrente e
formulado para funcionar sobre uma um amplo intervalo
de temperatura sem necessidade de qualquer diluição.
Remova a tampa e verta com cuidado aproximadamente
60 ml do lubricante da corrente e da barra para o
reservatório do lubricante da barra.
Volte a colocar a tampa e aperte-a rmemente.
Verique e volte a encher o reservatório do lubricante
da barra sempre que a serra é usada.
NOTA: Não use lubricantes sujos, usados, ou de outra
forma contaminados. Tal poderá causar danos à bomba
de óleo, barra ou corrente.
MANUTENÇÃO DA CORRENTE
Veja a Figura 17.
Para um corte liso e rápido, a corrente precisa de ter
as manutenções correctas. As seguintes condições
indicam que a corrente necessita de aamento:
As lascas de madeira são pequenas e poeirentas.
A corrente deve ser forçada através da madeira durante
o corte.
Cortes da corrente para um lado.
Durante a manutenção da corrente, considere o seguinte:
O ângulo impróprio de lamento da placa lateral pode
aumentar o risco de um ricochete grave.
O ajuste do calibre de profundidade determina a altura
que o cortador entra na madeira e o tamanho da lasca
de madeira que é removida. Demasiado espaçamento
aumenta o potencial para ricochete. Muito pouco
espaçamento diminui o tamanho da lasca de madeira
e, por conseguinte, diminui a capacidade de corte da
corrente.
Se os dentes do cortador tiverem atingido objectos
duros tais como pregos e pedras, ou tiverem sido
abrasados por lama ou areia na madeira, peça ao seu
agente de assistência para aar a corrente.
Mantenha o nível da la com a placa superior do dente.
Não deixe a lima cair ou balançar.
Usando uma pressão ligeira mas rme, embata para a
frente para o canto dianteiro do dente. Levante a la
afastando-a do aço em cada regresso de batida.
Realize algumas batidas rmes sobre cada dente. Ae
todos os cortadores da mão esquerda numa direcção.
Em seguida, desloque-se para o outro lado e ae
os cortadores da mão direita na direcção contrária.
Remova ocasionalmente os lamentos da la com uma
escova de arame.
CUIDADO!
Uma corrente mal ou impropriamente afiada
pode causar velocidade excessiva do motor
durante o corte, o que resultar em graves danos
para o motor.
AVISO!
O afiamento impróprio da corrente aumenta
o potencial de ricochete. A falha em substituir
ou reparar a corrente danificada pode causar
graves lesões.
GUARDAR O PRODUTO
Veja a Figura 22.
Limpe todos os materiais estranhos do produto. Guarde
a unidade inactiva no interior numa área seca e bem
ventilada que seja inacessível às crianças. Mantenha
o aparelho afastado de agentes corrosivos tais como
produtos químicos de jardim e sais de remoção de gelo.
Coloque sempre a bainha na barra da serra ao
transportar ou ao guardar a serra. A bainha é um aplique
justo e tem que ser colocado com muito cuidado devido
aos dentes aados da corrente da serra. A melhor forma
de se fazer isto é agarrando a bainha numa ponta, na
parte do centro da bainha, e com cuidado deslizá-la
sobre a corrente, conrmado indicado. Tenha cuidado
para evitar os dentes aados da corrente.
NOTA: A corrente da serra é muito aada. Use sempre
luvas de protecção ao manusear a corrente.
COMO AFIAR OS CORTADORES
Veja as Figuras 18 - 21.
Tenha cuidado ao aar todos os cortadores para os
ângulos especicados e ao mesmo comprimento, dado
que apenas se consegue obter o corte rápido quando
todos os cortadores estão uniformes:
Aperte a tensão da corrente o suciente para que a
corrente não balance. Realize todo o enchimento a
meio da barra. Use luvas para protecção.
Use uma la redonda com diâmetro de 5/32 e um
suporte.
47
Portugues(Tradução das instruções originais)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAPOSSÍVEL CAUSASOLUÇÃO
A barra e a corrente
estão a funcionar muito
quentes e a fumegar.
O motor funciona, mas
a corrente não roda.
Verique a tensão da corrente para
uma situação de excesso de aperto.
Reservatório do lubricante da barra
vazio
Tensão da corrente muito apertada.
Verique a montagem da barra guia
e da corrente.
Verique se a barra guia e da
corrente não têm danos.
Regular tensão da corrente. Consulte Tensão
da Corrente anteriormente neste manual.
Verique o reservatório de lubricante da barra.
Retenção da corrente. Consulte Tensão da
Corrente anteriormente neste manual.
Consulte Substituir a Barra e Corrente
anteriormente neste manual.
Inspeccione a barra guia e a corrente.
ELIMINAÇÃO
Esta marcação indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos em toda a
UE. Para prevenir possíveis danos para o ambiente ou para a saúde humana derivantes da eliminação não controlada
de resíduos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para
devolver o seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e recolha ou contacte o revendedor onde o aparelho foi
comprado. Podem levar este aparelho para uma reciclagem ambientalmente segura.
48
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Uw e l ektr i sche te l esco p i sche s n oeisc h aar we r d
ontwor pen en geproducee rd vo lgens Ryobis hoge
normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksvriendelijkheid
en -vei l ighe id. Wann e er het t o este l g oed wo rdt
onderhouden, zal het jarenlang duurzame en
betrouwbare prestaties leveren.
Dank u voor uw aankoop van een Ryobi product.
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
WAARSCHUWING
Wanneer u elektrische tuintoestellen gebruikt,
moeten altijd primaire voorzorgsmaatregelen
wor de n gevolgd om het gevaar voor brand,
elektrische schok en persoonlijke verwondingen
te verminderen. Dit houdt o.m. het volgende in:
Dit apparaat is niet bedo el d voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkt begrip of
te weinig ervaring hebben met het toestel of het niet
genoeg beheersen, tenzij ze supervisie of instructie
over het gebruik van het apparaat hebben gekregen
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Kinderen moeten worden begeleid om te verzekeren
dat ze niet met het apparaat spelen.
Voorgeschreven gebruik: Het toestel werd uitgerust
met ee n sni jdac ces soir e dat aan e en pa al we rd
gemonteerd, om de gebruiker toe te laten de takken van
staande bomen te snoeien, maar geen hout wil zagen
zoals met een normale kettingzaag.
ELEKTRISCHE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik de transportbescherming tijdens transport
en bewaring.
De machi ne moe t worden schoon gem aakt en
onderhouden vooraleer u het bewaart.
Zet het toestel vast wanneer u het vervoert om
verlies van brandstof, verwondingen of schade te
voorkomen.
Pl a a tse l i jke regl e m ent e r i ng e n ku n n e n de
minimumleeftijd, waarop het bedienen van dit toestel
wordt toegelaten, beperken.
Gebruik de machine niet in een positie die ertoe kan
leiden dat enig deel binnen 10 m van elektrische
leidingen in de lucht komt.
De bediener moet anti-slip voetbescherming dragen
also ok nauw aan sluit end e kledij . Persoo nlijke
Bescher m m i d d e len ( P B M ) m o e ten w o r d e n
toegepast en er bestaat een behoefte aan adequate
training in PBM, met inbegrip van gehoor-, oog- en
hoofdbescherming.
Gebruik het toestel niet als u moe, ziek of onder
invloed van alcohol of andere drugs bent.
Er kunnen risico’s voorkomen uit het gebruik van
de snoeischaar en de typische taken waarvoor dit
toestel wordt gebruikt. Hou omstanders uit de buurt
terwijl u het toestel gebruikt.
Hou rekening met vallen de of teugstui terende
takken. Verwijder deze takken in delen en gebruik
het toestel niet in gevaarlijke posities.
Zorg voor een stevige houvast en goed evenwicht
ti j d e ns h e t geb r u i k . G e b r u ik e v e n tueel h et
bijgeleverde harnas.
EXTRA VEILIGHEIDSREGELS
Laat kinderen of mensen die deze instructies niet
kennen, het apparaat nooit gebruiken.
Gebruik de snoeischaar alleen bij daglicht of onder
goed kunstmatig licht.
Het apparaat moet regelmatig worden geïnspecteerd
en onderhouden. Herstellingen mogen alleen door
een erkend hersteller worden uitgevoerd.
Voor e xtra bes c hermi n g raden w i j a an e e n
aardlekschakelaar met schakelstroom van niet hoger
dan 30 mA te installeren.
Verwijder stekker meteen uit stopcontact als het
snoer beschadigd of doorgesneden is.
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en
controleer op schade.
Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen
wanneer u het niet gebruikt.
De elektrisch aangedreven snoeischaar mag alleen
door een erkend hersteller worden hersteld.
Stel niet bloot aan vocht.
Controleer de elektriciteitskabel en het verlengsnoer
op teken en van scha de of oud erdom voo r elk
gebruik,.
Als de kabel tijdens gebruik beschadigd raakt, haalt
u de stekker meteen uit het stopcontact.
RAAK H ET S NOE R NIE T AAN V OOR ALE ER DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT WERD GEHAALD.
Hou het snoer weg van de snijelementen.
WAARSCHUWING! De snijelementen blijven roteren
het uitschakelen van de motor.
49
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
SYMBOLEN
SYMBOOLUITLEG
VSpanning
AStroomsterkte
HzFrequentie (Cycli per seconde)
WWatt
hrsTijd
noRotatiesnelheid, zonder lading
Dubbel-geïsoleerde constructie
.../minOmwentelingen, slagen, oppervlaktesnelheid, omlopen enz., per minuut
Waarschuwing
Lees de instructiegids
Stel niet bloot aan vocht
Haal de stekker uit het stopcontact als de kabel beschadigd of verstrikt raakt.
Houdt omstanders uit de buurt, hou rekening met vallende objecten
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
5. Handvat
6. Telescopische staaf
7. Oliedop
8. Schede
Figuur 2 :
9. Sluitmoer
10. Riemhanger
11. Gedraaide basis
12. Krachtkop staaf
13. Snoer
Figuur 3:
14. Smeermiddel ketting
15. Controleraampje olie
Figuur 4:
16. Startschakelaar
Figuur 6:
17. Eerste snede ¼ diameter
18. Tweede snede
19. Laatste snede
Figuur 7:
20. Snijgids
Figuur 10:
21. Afplatten
Figuur 12:
22. Bedekking drijfschede
23. Ketting
24. Staaf
25. Staaf moer
Figuur 13:
26. Tand
27. Spanningsbout ketting
28. Verbindingsbout staaf
29. Opening verbindingsbout staaf
30. Opening spanningsbout ketting
Figuur 14:
31 .Kettingrotatie
32. Kettingspanschroef
Figuur 16:
33. Smeermiddel staaf
34. Reservoir
Figuur 18:
35. Bovenste plaat
36. Snijhoek
37. Zijplaat
38. Dieptemaat
39. Inslag
40. Geul
41 . Hak
42. Opening voor nagel
Figuur 21:
43. Scharen linkerhand
44. Scharen rechterhand
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit produkt vereist montage.
Haal het product en de accessoires voorzichtig uit
de doos. Vergewis u ervan dat alle items die op de
paklijst staan, aanwezig zijn.
Insp e c t e er h e t pro d u k t ui t g e b reid o m u te
controleren of er geen breuken zijn en of het toestel
tijdens het vervoer geen schade heeft opgelopen.
Gooi het verpakkingsmateriaal slechts weg nadat u
het product goed heeft gecontroleerd en een eerste
keer probleemloos heeft gebruikt.
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken,
neem dan co ntact op met uw erke nde Ryobi-
onderhoudsdienst.
PAKLIJST
Zaag op staaf
Schede
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Als delen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
het toestel dan niet vooraleer deze onderdelen
werden vervangen.
Wanneer u deze waarschuwing niet in acht
neemt, kan dit leiden tot ernstige persoonlijke
verwondingen.
WAARSCHUWING
Probeer het toest el nie t aan te pas sen of
accessoires te creëren waarvan het gebruik met
dit toestel niet aangewezen is. Een dergelijke
aanpas sing of wi jzigi ng wo rdt als mi sbrui k
beschouwd en kan leiden tot gevaarlijke situaties
die ernstige verwondingen kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
51
Stee k d e s tekk er niet i n het s t opco ntac t
vooraleer de montage voltooid is. Wanneer u
deze waarschuwing niet in acht neemt, kan het
toestel ongewild starten en zo mogelijks ernstige
verwondingen veroorzaken.
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
HET AANSLUITEN VAN DE STAVEN
Zie figuur 2
Voor he t geb ruike n van de zaag op sta af, is een
éénmalige montage vereist. Wanneer u de staven uit de
doos haalt, zijn ze door een elektrische kabel aan elkaar
vastgehecht zoals getoond in figuur 2.
Verwijder het verpakkingsmateriaal van de kabel en
gooi het weg.
Schroef de sluitmoer uit de gedraaide basis op de
tussenliggende staaf en druk terug over de kabel
naar het staafhandvat als getoond.
Voeg het staafhandvat in de tussenliggende staaf en
schuif naar elkaar totdat u de knop hoort klikken. De
buizen zijn eivormig en kunnen maar op één manier
worden geïnstalleerd.
Verlaag de sluitmoer op het staafhandvat naar de
gedraaide basis op de tussenliggende staaf en draai
met de klok mee om vast te zetten.
Herhaal dit proces om de tussenliggende staaf vast
te maken aan de krachtkopstaaf.
OPMERKING: Staafhandvat en krachtkop staaf
mo gen n i et kunn e n w orde n g e sche iden v an
de tuss enliggende staaf wanneer deze correct
gemonteerd werd. Herhaal bovenstaande stappen
wanneer de staven van de tussenliggende staaf
kunnen worden gescheiden.
WAARSCHUWING
Wanneer u nalaat, de krachtkopstaaf af te sluiten
zoals hierboven beschreven, kan dit leiden tot
ernstige verwondingen of de dood.
WERKING
WAARSCHUWING
Laat uw vertrouwdheid met dit product u niet
zorgeloos maken. Hou er rekening mee dat een
kleine onoplettendheid voldoende is om ernstige
verwondingen te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril
met zijdelingse bescherming wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt. Wanneer u dit
niet in acht neemt, kunnen objecten in de ogen
terechtkomen, wat mogelijks leidt tot ernstige
verwondingen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen hulpstukken of accessoires die
niet door de fabrikant van dit toestel worden
aangeraden.Het gebruik van hulpstu kken of
accessoires die niet worden aangeraden, kan
leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen.
TOEPASSINGEN
U mag dit product gebruiken voor de doelen hieronder
beschreven:
Houtkappen
Snoeien
STAAF EN KETTING SMEREN
Zie figuur 3
Gebru ik DE R yobi -st aaf en ket tin gsme er. Het is
ontworpen voor kettingen en kettingsmeerbussen,
en werd ontworpen om te presteren bij verschillende
temperaturen zonder de nood aan verdunner.
OPMERKING: De staaf zaag komt van de fabriek zonder
toegevoegde staaf- en kettingolie. Het olieniveau moet
ook na iedere 20 minuten gebruik worden gecontroleerd
en indien nodig worden bijgevuld.
Verwijder oliedop.
Schenk voorzichtig de staaf- en kettingolie in het
reservoir.
Verwijder het teveel aan olie.
Controleer en vul het oliereservoir bij wanneer de
het oliepeil tot onder de op één na laatste sensorlijn
is gedaald.
Herhaal wanneer nodig.
OPMERKING: Het is normaal dat olie van de zaag lekt
wanneer deze niet wordt gebruikt. Ledig het oliereservoir
na ieder gebruik om lekken te voorkomen en laat het
toestel dan één minuut werken. Wanneer u het toestel
voor een langere periode bewaart (drie maanden of
langer), zorg ervoor dat de ketting gesmeerd is. Dit zal
roestvorming op de ketting en staaf tand voorkomen.
AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET
Zie figuur 4
Dit product werd ontworpen met een snoerhouder die
voorkomt dat het verlengsnoer wordt losgetrokken tijdens
het gebruik.
Rol het einde van het verlengsnoer op.
Schuif het opgerolde deel van het verlengsnoer door
opening aan de onderkant van het achterste handvat
en plaats over snoerhouder.
Trek het opgerolde deel langzaam aan tegen de
snoerhouder tot het snoer strak is.
Steek stekker van het toestel in het verlengsnoer.
OPMERKING: Wanneer u het snoer niet van de
verlengkabel niet strak houdt, is het mogelijk dat de
stekker uit de contactdoos loskomt.
STARTEN EN STOPPEN
Zie figuur 4
Om de motor te starten:
52
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Sluit de staaf zaag aan op het elektriciteitsnet.
Plaats uw duim op de afsluitknop en trek helemaal
naar u toe.
Druk de startschakelaar volledig in.
Om de motor te stoppen:
Laat de startschakelaar los.
BIJSTELLEN TELESCOPISCHE STAAF
Zie figuur 5
Koppel de staaf zaag los van de het elektriciteitsnet.
Draai de sluitmoer in tegenwijzerzin om losser te
maken.
Druk staven naar elkaar toe om de staaf in te korten
of trek van elkaar weg om de staaf te verlengen.
OPMERKING: Verleng de staaf al naargelang de
lengte, nodig om de te snoeien tak te bereiken.
Verleng het handvat niet boven taillehoogte.
Wanneer de gewenste lengte is bereikt, draai de
sluitmoer in wijzerzin om vast te zetten.
OPMERKING: Verplaats uw handen op de schede
van de zaag staaf om een stevig evenwicht te
behouden. Gebruik de zaagstaaf niet op een lengte
die u geen goede houvast en stabiel evenwicht
biedt.
de motor aanstaat. Gebruik uw rechterhand om het
achterste handvat stevig vast te houden terwijl u met
uw linkerhand de staafschede stevig vasthoudt.
Hou het toestel met beide handen stevig vast.
Hou uw linkerhand altijd op de staafschede en uw
rechterhand op het achterste handvat, zodat uw
lichaam aan de linkerkant van de kettinglijn is.
Gebruik nooit een linkshandige (kruishandige) greep,
of enige houding die uw lichaam of arm over de
kettinglijn plaatst.
Sta nooit direct onder de tak die u aan het snoeien
bent.
Verzeker u ervan dat de sl uitmo eren vol led ig
vast g e s chr o e f d z ijn vo or a l e er u m e t h et
geree dsc hap w erk t; co ntrolee r ze r egelmat ig
op stevig heid tijde ns het gebrui k om ern stige
verwondingen te voorkomen.
BASISSNOEIVERLOOP
Zie figuren 6 - 7.
Volg de onderstaande stappen om schade aan boom - of
struikstam te voorkomen. Gebruik geen heen-en-weer
zaagbeweging.
Maak een oppervlakkige eerste snede (1/4 tak
diameter) aan de onderkant van de tak dichtbij de
hoofdtak of stam.
Maak een tweede snede aan de bovenkant van
de tak aan de buitenkant van de eerste snede.
Blijf verder in de tak zagen totdat hij van de boom
loskomt. Wees voorbereid om het gewicht van het
gereedschap te balanceren wanneer de tak valt.
Maak een laatste snede dichtbij de stam.
OPMERKING: Voor de tweede en laatste snede
(van bovenkant van tak of vertakking), houdt u de
voorste snijgids tegen de tak die wordt afgesneden.
Dit zal de tak helpen stabiliseren en het makkelijker
maken om te snijden. Laat de ketting voor u
snijden; oefen alleen een lichte neerwaartse druk
uit. Als u de snede forceert, kan dat leiden tot
schade aan de staaf, ketting of motor.
Laat de schakelaar los zodra de snede voltooid is.
Wanneer u de juiste snoeiprocedure niet volgt, is het
mogelijk dat de staaf en de klem raken of in de tak
vast raken. Als dit zou gebeuren:
Stop de motor en haal de stekker uit het stopcontact.
Til de tak op terwijl u de zaag vasthoudt als de tak
vanop de grond kan worden bereikt. Dit moet het
mogelijk maken de zaag te bevrijden.
Als de zaag nog steeds geklemd zit, belt u best een
deskundige voor hulp.
KAPPEN EN SNOEIEN
Zie figuren 8 - 9.
Deze unit is ontworpen voor het snoeien van kleine
vertakkingen en takken tot 5 cm diameter. Voor beste
resultaten, houdt u best rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Plan de snede goe d uit. Hou rekening met de
richting waarin de tak zal vallen.
Takken kunnen in onverwachte richtingen vallen. Sta
niet direct onder een tak die wordt afgesneden.
De meest typische snoeihouding bestaat eruit om
het toestel in een hoek van 60° of minder te houden,
afhankelijk van de specifieke situatie, zoals getoond
in figuur 8 en 9. Zodra de hoek van de zaagstaaf
schede naar de grond vergroot, wordt het moeilijker
om een eerste snede (aan de onderkant van de tak)
te maken.
Verwijder lange taken in meerdere fasen.
Snij lagere takken eerst om de bovenste takken
meer ruimte te geven om te vallen.
Werk langzaam, terwijl u met beide handen een
stevige greep op de zaag houdt. Behoudt een
stevige houvast en goed evenwicht.
Hou de boom tussen u en de ketting terwijl u snoeit.
Snij van de zijkant van boom tegenover tak die u aan
het snoeien bent.
Snoei niet vano p een l adde r; dit is ex tree m
53
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
gevaarlijk. Laat deze manier van werken over aan
een deskundige.
Maak de snelle snede niet vlak naast de hoofdtak
of stam totdat u de tak verder moet afsnoeien om
het gewicht te verminderen. Het volgen van goede
snoeiprocedure zal het strippen van de stam van het
hoofddeel voorkomen.
Gebruik de zaagstaaf niet om te vellen of bokken.
Gebruik het toestel niet binnen 5 m van elektrische
leidingen in de lucht om elektrocutie te voorkomen.
Hou omstanders op een afstand van minimum 5m.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
G e b r u ik a ll e e n i de n t i e k e R y ob i -
vervangingsonderdelen voor het onderhoud.
Het gebruik van enige andere onderdelen kan
gevaarlijk zijn of productschade veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril
met zijdelings bescherming tijdens het werken
met een elektrisch gereedschap of wanneer u
stof afblaast. Draag ook een stofmasker wanneer
het toestel veel stof veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Stop de motor en wacht tot alle bewegende
delen zijn stilgevallen en haal de stekker uit
het stopcontact, wa nneer u he t toestel wil
controleren, schoonmaken of onderh ou den.
Wanneer u deze aanwijzingen niet volgt, kan dit
leiden tot ernstige verwondingen of schade aan
uw eigendom.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
plastic delen sch oonma akt. Het meeste plastic is
ge voe lig v oor scha de van v ersc hill ende s oort en
commerciële oplosmiddelen en kunnen door hun gebruik
worden beschadigd. Gebruik schone doeken om vuil,
stof, olie, vet, enz. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat noo i t r emvloeistof f e n , benzin e, o p
petroleumproducten, kruipolie, enz., met plastic
delen in contact komen. Chemische middelen
ku nnen p l astic b esch a digen , verzw akken
of ver woest en, wat kan leide n tot erns tige
verwondingen.
Alle onderhoudswerken aan de kettingzaag, behalve de
items genoemd in de onderhoudshandleiding, moeten
door bekwaam kettingzaagonderhoudspersoneel worden
uitgevoerd,.
KETTINGSPANNING
Zie figuren 10-11.
WAARSCHUWING
Om m o g e l ijks e r nstige verwond i n g e n t e
voorko m e n , ra ak d e ke t ting n o o it a a n
of stel ze nooit bij terwijl de motor aanstaat.
De ketting zaag is erg scherp ; draa g alti jd
b e sc he rm ha n d sc h oe ne n w an ne e r u
onderh oudswerkzaam heden aan de kett ing
uitvoert.
Stop de motor en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de kettingspanning instelt. Zorg ervoor
dat de gidsstaafbout los tot vingerstrak is, draai
de kettingsspanningsschroef in wijzerzin mee om
de ketting aan te spannen. Wij verwijzen naar
Vervangen van de Staaf en Ketting voor bijkomende
informatie.
OPMERKING: Een koude ketting is juist gespannen
wanneer er geen verslapping is aan de onderkant
van de gidsstaaf, de ketting nauw aansluit, maar met
de hand zonder hapering kan worden gedraaid.
De ketting moet opnieuw worden aangespannen,
wanneer de afplattingen op de bestuurschakelingen
uit de staafscheden hangen zoals getoond in fig. 10.
Tijdens een normale werking, zal de temperatuur
van de ketting verhogen. De bestuurschakelingen
van een juist gespannen warme ketting hangen
ongeveer 0,13 cm buiten de staa fs chede, als
getoond in fig. 11.
OPMERKING: Nieuwe kettingen zijn geneigd tot
uitrekken; controleer regelmatig de kettingspanning
en span aan, wanneer nodig.
LET OP:
Een ketting die wordt aangespannen terwijl hij
warm is, kan te strak zijn wanneer afgekoeld.
Controleer de “koude spanning” voor volgend
gebruik.
VERVANGEN VAN DE STAAF EN KETTING
Zie figuren 12-15.
Verwijder de staaf moer (7/16 inch.) en de bedekking
van de drijfschede.
De staaf bevat een staaf verbindingsbout opening
die over de staaf verbindingsbout past. De staaf
bevat ook een kettingspanningsbout opening die
past over de kettingspanningsbout.
Plaats de staaf op de staaf verbindingsbout zodat de
kettingsspanningsbout in de kettingsspanningsbout
opening past.
Pas de ketting over de tand en in de staafschede.
54
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
De snijbla den aan de bove nkant van de staaf
moeten voorwaarts staan in de richting van de
staaftop, in de richting van de dra aiing van de
ketting.
Vervan g de be dek kin g van d e drij fsc hed e en
installeer de staafbout. Draai de staafbout alleen
vingerstrak. De staaf moet vrij zijn om te bewegen
voor spanningsbijstelling.
Span de ketting strak aan door de spanningsschroef
in wijzerzin te draaien, terwijl u ervoor zorgt dat de
ketting in de staafschede zit tijdens het aanspannen.
Til de top van de staaf op om te controleren op
vers lappi ng. Laat de to p van de sta af los en
draai de kettingspanschroef een halve draai in
wijzerzin. Herhaal dit proces totdat de verslapping is
verdwenen.
Til de top van de staaf op en draai de staafbout
stevig vast.
De ketting is goed aangespannen wanneer er geen
verslapping is aan de onderkant van de staaf, de
ketting goed aansluit, maar zonder hapering met de
hand kan worden gedraaid.
OPMERKING: Als de ketting te gespannen is, zal hij
niet draaien. Maak de staafmoer lichtjes los en draai
bijgestelde schroef een kwartdraai in tegenwijzerzin.
Til de top van de staaf op en draai de staafmoer
weer vast.
KETTINGSMEERBUS
Zie figuur 16
Gebruik Premium staaf- en kettingsmeer. Het is
ontworpen voor kettingen en kettingsmeerbussen
en werd ontworpen om te presteren bij verschillende
temperaturen zonder de nood aan verdunner .
Verwijder de dop en schenk voorzichting ongeveer
60 ml s taaf- en k e t tingsme e r m iddel in h e t
staafsmeermiddelreservoir.
Herplaats de dop en draai stevig dicht.
Controleer en hervul het staaf smeermiddelreservoir
telkens de zaagstaaf gebruikt wordt.
O PMERK I N G:Gebr u ik g een v u i le, g e b ruikt e
of anders besmette smeermiddelen. Schade kan
voorkomen aan de oliepomp, staaf of ketting.
KETTINGONDERHOUD
Zie figuur 17
Voor glad en snel snijden, moet de ketting goed worden
onderhouden. De ketting moet worden aangescherpt,
wanneer volgende fenomenen voorkomen:
Houtsnippers zijn klein en poederachtig.
De ketting moet door het hout worden geforceerd
De ketting snijdt naar één kant.
tijdens snijden.
Tijdens het onderhoud van de ketting, deint u met het
volgende rekening te houden:
Verkeerde vijlhok van de zijplaat kan het risico voor
een stevige terugslag verhogen.
De instelling van de dieptemeter (of dieptesteller
van de beiteltand) bepaalt de hoogte waarop het
snijblad het hout binnengaat en de afmetingen van
de houtsnippers die worden verwijderd. Te weinig
diepte verhoogt de kans op terugslag. Teveel diepte
verkleint de afmetingen van de houtsnippers en
vermindert daarom het vermogen van de ketting om
te snijden.
Laat d e kettin g d oor d e onderhouds d i e n s t
aanscherpen als snijtanden in harde objecten, zoals
spijkers en stenen, hebben gesneden of al zijn
afgesleten door modder of zand op het hout.
SNIJBLADEN AANSCHERPEN
Zie figuren 18-21.
Let erop dat u alle sneden vijlt op de specifieke hoeken
en in dezelfde lengte, omdat snel snijden alleen kan
worden verkregen wanneer alle snijbladen gelijk zijn.
Span de ketting voldoende aan zodat de ketting niet
beeft. Doe al uw vijlen op het middelpunt van de
staaf. Draag handschoenen voor bescherming.
Gebruik een vijl en houder met een diameter van
4 mm.
Hou de vijl evenwijdig met de bovenplaat van de
tand. Laat de vijl niet zakken of schommelen.
Wrijf in de richting van de voorste hoek van de tand
met een lichte, maar stevige druk. Til de vijl op, weg
van het staal iedere keer u terugkeert.
Geef een paar stevige wrijvingen op iedere tand.
Vijl alle linkersnijbladen in één richting. Beweeg dan
naar de andere kant en vijl de rechtersnijbladen in
de tegenovergestelde richting. Verwijder nu en dan
vijlsel van de vijl met een draadborstel.
LET OP:
Een botte of foutief gescherpte ketting kan
overmatige motorsnelheid tijdens het snijden
ve roor zake n , w at kan l eide n t o t e rnst ige
motorschade.
WAARSCHUWING
Een foutief gescherpte ket ting verhoo gt de
kans op terugslag. Wanneer u het nalaat, een
55
beschadigde ketting te vervangen of herstellen
kunnen ernstige verwondingen voorkomen.
HET PRODUCT BEWAREN
Zie figuur 22.
Haal al het onbekende materiaal van het product.
Bewaar het ongebruikte toestel in een droge, goed
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FR EN DE ES IT PTSV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
geventileerde ruimte die niet toegankelijk is voor kinderen. Hou het toestel weg van corrosieve middelen zoals
chemische middelen voor de tuin en dooizout.
Plaats de schede altijd op de zaagstang tijdens transport of het bewaren van de staafzaag. De schede sluit nauw
aan en moet erg voorzichtig worden aangesloten vanwege de scherpe tanden op de kettingzaag. Dit kan het
beste gedaan worden door het grijpen van de schede aan één kant, in het middendeel van de schede, en deze
voorzichtig over de ketting schuiven, zoals getoond. Wees voorzichtig om de scherpe tanden van de ketting te
vermijden.
OPMERKING: De kettingzaag is erg scherp. Draag altijd beschermhandschoenen wanneer u met de ketting
werkt.
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
Staaf en ketting worden
heet en beginnen te roken.
Motor draait, maar ketting
draait niet.
Controleer of de ketting
niet overspannen is. Het
staafsmeerreservoir is leeg.
Kettingsspanning is te hoog.
Controleer staafgids en
kettingmontage.
Controleer staafgids en ketting
op schade staaf
Spanningsketting. Wij verwijzen naar
Kettingsspanning eerder in deze
gebruiksaanwijzing.
Controleer het staafsmeerreservoir.
Spanningsketting. Wij verwijzen naar
Kettingsspanning eerder in deze
gebruiksaanwijzing.
Wij verwijzen naar Vervangen van de staaf en
ketting eerder in deze gebruiksaanwijzing.
Controleer de staafgids en ketting
VERWIJDERING
Deze markering toont dat dit product in de gehele EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
weggegooid. Recycleer op een verantwoorde manier om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid
door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen en om duurzaam hergebruik van materiële rijkdommen te
stimuleren. Om uw gebruikte apparaat te in te ruilen, gelieve de bestaande inruil- en ophaalsystemen te gebruiken
of neem contact op met de winkelier waar het product werd aangekocht. Zij kunnen dit product aannemen voor
milieuvriendelijke recyclage.
56
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Din elektrisk grensåg har utvecklats och tillverkats för att
uppnå Ryobis höga krav på att produkten ska vara pålitlig,
enkel att använda och säker. Om du tar hand om den på
rätt sätt kommer den att fungera problemfritt i många år.
Tack för att du köper en Ryobi-produkt.
GENERELLA SÄKERHETSREGLER
VARNING
Grundl äg gande säkerhetsåtgärd er, inklusive
dessa, ska all tid vidtas vid användning av
elektriska verktyg för att minska risken för brand,
elektriska stötar och personskador:
Denna enhet är inte avsedd för användning av
personer (inklusive barn) som saknar erfarenhet
och kunskap, eller som har en nedsatt förståelse
för produkten, såvida de inte övervakas av, eller
får användningsinstruktioner från, en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte
leker med maskinen.
Användningsområde: Produkten är utrustad med ett
skärtillbehör som är monterat på en stång. Det gör det
möjligt för dig att beskära grenar på träd, men den är inte
avsedd att användas som en vanlig motorsåg.
EXTRA SÄKERHETSREGLER
Låt aldrig barn eller människor som är omedvetna
om instruktionerna använda maskinen.
Använd endast i dagsljus eller bra konstgjort ljus.
Maskinen ska inspekteras och servas regelbundet.
Reparationer ska bara utföras av en auktoriserad
reparatör.
En jordfelsbrytare med en brytström på max 30 mA
är rekommenderat för ökad säkerhet.
Koppla genast ur el-kontakten från eluttaget om
sladden skadas eller klipps av.
Koppla bort maskinen från eluttaget och kontrollera
efter skador efter användning.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn när den
inte används.
Eldrivna g ren såg ar får bara rep are ras av en
auktoriserad reparatör.
Utsätt inte för fuktighet.
Kontrollera el-sladden och förlängningssladden för
skador innan användning.
Koppla genast ur el-sladden om den skadas under
användning.
VIDRÖR INTE EL-SLADDEN INNAN DU KOPPLAT UR
DEN.
Håll el-sladden borta från sågdelarna.
VARNING! Sågdelarna fortsätter att rotera efter att
motorn har stängts av.
ELEKTRISKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
SPECIFIKATIONER
Använd transportvakt under transport och förvaring.
Maskinen måste vara ren och underhållen innan
förvaring.
Spänn fast enheten under transport för att undvika
bränsleförlust, olycka och skada.
Lokal a restriktio ner kan begränsa åld ern hos
användaren.
Använd inte denna maskin i en position som gör
att någon del av maskinen kommer inom 10m från
överhängande elledningar.
Användaren ska använda halkskyddade skor och
åtsittande kläder, en jordfelsbrytare, hörselskydd,
ögonskydd och huvudskydd.
Använd inte enheten om du är trött, sjuk eller
påverkad av alkohol eller andra droger.
Und vik v anli g a f aror som k an upps tå unde r
användning av grensågen och håll åskådare på
avstånd.
Var vaksam över fallan de grenar eller sådana
Vid h å l l bra fotfäste och g o d bala n s under
som studsar upp igen. Ta bort dem i sektioner och
använd inte maskinen i farliga positioner.
../minRotationer, slag, ythastighet, varv etc., per minut
Rotationshastighet, ingen belastning
Dubbelisolerad konstruktion
Varning
Läs instruktionsmanualen
Utsätt inte för fukt
Koppla bort elkontakten om el-sladden är skadad eller intrasslad
Håll åskådare på avstånd. Se upp för fallande objekt.
15m
BESKRIVNING
Figur 1
1. Sladdhållare
2. Bakre handtag
3. Låsknapp
4. Axelband
5. Manövreringshandtag
6. Teleskopskaft
7. Oljelock
8. Sågskydd
Elfara. Håll minst 10m avstånd till elledningar
Bär halkskydd och kraftiga skyddsglasögon när du arbetar med grensågen och bladet.
Bär hjälm hela vägen ner till öronen
Figur 2
9. Hylsa
10. Remhängare
11. Gängad bas
12. Elförsörjning
13. El-sladd
Figur 3
14. Kedjesmörjning
15. Fönster för snabbavläsning av oljenivå
58
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Figur 4:
16. På-knapp
Figur 6:
17. Första snittet. ¼ diameter
18. Andra snittet
19. Sista snittet
Figur 7:
20. Såghjälp
Figur 10:
21. Släta ytor
Figur 12:
22. Drivhusskydd
23. Kedja
24. Såg
25. Sågmutter
Figur 13:
26. Tand
27. Pin för kedjespännare
28. Sågbult
29. Plats för sågbult
30. Hål för pin för kedjespännare
Figur 14:
31. Kedjerotation
32. Kedjespännarskruv
Figur 16:
33. Sågsmörjning
34. Reservoar
Figur 18:
35. Hammarband
36. Sågningshörn
37. Sidoplatta
38. Djupjustering
39. Tå
40. Gullet
41. Häl
42. Nithål
Figur 21:
43. Vänsterhandssåg
44. Högerhandssåg
MONTERING
PACKA UPP
Denna produkt kräver montering
Ta försiktigt ur produkten och tillbehör ur lådan.
Ko n t r ollera att a l l a s a k e r på packli s t a n är
medskickade.
Inspektera produkten noggrant för att kontrollera att
inga skador uppstod under transporten.
Kasta inte bort packningsmaterialet förrän du har
inspekterat och använt produkten.
Om några delar saknas, ring din Ryobi-verkstad för
assistans.
PACKLISTA
Grensåg
Sågskydd
Användningsinstruktion
VARNING
Anv änd inte prod ukt en o m några de lar är
skadade eller saknas förrän dessa är utbytta. Att
ignorera denna varning kan resultera i allvarliga
personskador.
VARNING
Försö k i n te att m o difie r a d enna pro d ukt
el ler s k apa t illb e hör t ill d e n s om inte ä r
rekommenderade för denna produkt. Sådana
modifikationer anses vara missbruk av produkten
och kan resultera i farliga situationer som kan
leda till allvarliga personskador.
VARNING
An slut inte e n h e t e n t i ll eluttaget i n n a n
monteringen är färdig. Det kan leda till oavsiktlig
start och möjliga personskador.
MONTERA IHOP SKAFTEN
Se Figur 2
Innan användning av grensågen krävs en
engångsmontering. De tre skaften är anslutna med en
el-sladd enligt Figur 2 när du tar upp dem ur lådan.
Ta bort packmaterialet runt el-sladden och kasta
bort.
Skruva loss hylsan från den gängade basen på
mellanskaftet och tryck tillbaka över sladden till
handtagsskaftet enligt figur.
För in handtagsskaftet i mella nskafte t och för
ihop dem tills du hör en knapp klicka. Skaften är
äggformade och kan bara monteras åt ett håll.
Sänk hylsan på handtagsskaftet till den gängade
basen på mellanskaftet och rotera medsols för att
fästa.
Upprepa denna p rocess f ör a tt s ätta f a s t
mellanskaftet till elförsörjningsskaftet.
NOTERA: Handtagsskaftet och strömförsörjningsskaftet
ska inte kunna lossna från mellanskaftet när den väl är
59
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
monterad korrekt. Upprepa ovanstående steg om skaften
kan separeras från mellanskaftet.
VARNING
Att inte låsa elförsörjningsskaftet enligt ovan kan
resultera i allvarlig skada eller dödsfall.
ANVÄNDNING
VARNING:
Tillåt dig inte att bli oförsiktigt när du känner
dig hemma med maskinen. Kom ihåg att ett
ögonblick av oförsiktighet räcker för att orsaka
allvarlig skada.
VARNING:
Bär alltid skyd dsgla sögon elle r skyddsgl as
med breda sidoglas när du använder elektriska
verktyg. Att inte göra det kan resultera i att objekt
kastas in i ögonen vilket kan resultera allvarlig
skada.
VARNING:
An v än d in t e n å g r a ti ll b e hö r som int e
rekomm ender as av till verkaren av den här
pr o d u kten. A n v ändning av t illbeh ö r som
inte rekommenderas kan resultera i allvarlig
personskada.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Du får använda den här produkten för de syften som
räknas upp nedan:
Kvista
Trädbeskärning
MONTERA SÅG- OCH KEDJESMÖRJNING
Se Figur 3
Använd Ryobi Bar and Chain Lubricant (Ryobis sågoch kedjesmörjning). Den är designad för kedjor och
kedjesmörjningar och är konstruerad för att prestera vid
ett stort temperaturspann utan att behöva utspädning.
NOTERA: Kedjesågar kommer från fabriken utan sågoch kedjeolja tillsatt. Nivåerna ska också kontrolleras
efter var 20:e minuts användning och fyllas på om det
behövs.
Ta bort oljelocket.
Häll försiktigt såg- och kedjeoljan i tanken.
Torka bort spilld olja.
Kontrollera och fyll oljetanken när snabbindikatorn
Upprepa om det behövs.
NOTERA: Det är normalt för olja att sippra från sågen när
för olja är under det näst sista indikatorsträcket.
den inte används. Töm oljetanken efter varje användning
och kör i en minut för att undvika läckage. Säkerställ att
kedjan är lätt smörjd vid långtidsförvaring (tre månader
eller längre). Detta kommer att motverka att rost bildas
på kedjan och på sågtänderna.
ANSLUTA ELFÖRSÖRJNINGEN
Se Figur 4
Denna produkt är designad med en sladdhållare
som hindrar att förlängningssladden dras ur under
användning.
Forma en ögla med slutet på förlängningssladden.
Sätt in ö glan p å för län gnin gss ladd en geno m
öppningen i botten av det bakre handtaget och
placera över sladdhållaren.
Dra långsamt öglan mot sladdhållaren tills den är
spänd.
Anslut produkten till skarvsladden.
NOTERA: Om inte förlängningssladden spänns ordentligt
kan det resultera i att kontakten lossnar från hållaren.
STARTA OCH STANNA
Se Figur 4
För att starta motorn:
Anslut grensågen till elförsörjningen.
Placera tummen på låsknappen och tryck den helt
mot dig.
Tryck in på-knappen helt.
För att stoppa motorn:
Släpp på-knappen.
JUSTERA TELESKOPSKAFTET
Se Figur 5.
Koppla bort grensågen från elförsörjningen.
Rotera hylsan motsols för att lossa den.
Tryck ih op skaf ten för att ko rta ner dem eller
dra d em ifr ån v arandra f ör att för län ga dem .
NOTERA: Dra ut skaftet endast till den längd som
krävs för att nå den gren du vill såga av. Dra inte ut
skaftet över midjehöjd.
Rotera hylsan när rätt längd har nåtts för att låsa det.
NOTERA: Justera handgreppet på skaftet för att
hålla orde ntlig balans. Försök inte att använda
grensågen vid en längd som inte alltid låter dig
bibehålla bra fotfäste och balans.
FÖRBEREDELSE FÖR SÅGNING
Se figurer 6-7.
Bär glidskyddande handskar för maximalt grepp och
skydd.
Bibehåll ordentligt grepp om enheten när motorn
är igång. Använd din högra hand för att greppa det
60
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
bakre handtaget ordentligt samtidigt som din vänstra
hand har ett ordentligt grepp om skaftet.
Håll enheten stadigt med båda händerna. Håll alltid
din vänstra hand på skaftet och din högra hand på
det bakre handtaget så att din kropp är till vänster
om kedjelinjen. Använd aldrig ett vänstergrepp
(händerna korsade) eller något annat grepp som
placerar din kropp eller dina armar över kedjelinjen.
Stå aldrig direkt under grenen du sågar.
Kontrollera att hylsorna är helt åtdraget innan du
använder utrustningen. Kontrollera regelbundet att
de är åtdragna för att undvika allvarlig skada.
GRUNDLÄGGANDE SÅGPROCEDUR
Se figurer 6-7
Följ stegen nedan för att undvika skada på träd eller
barkbuskar. Använd inte en fram-och-tillbaka-sågrörelse.
Gör ett ytligt förstasnitt (1/4 av grenens diameter)
på undersidan av grenen nära huvudgrenen eller
trädstammen.
Gör ett andra snitt från ovansidan av grenen ovanför
det första snittet. Fortsätt att såga genom grenen
tills den separerar från trädet. Var beredd på att
balansera vikten av verktyget när grenen faller.
Gör e t t a v sluta nde s nitt n ä ra t rädst a mmen .
N O TE RA : H ål l d e n f rä mr e d e le n a v
sågningshjälpen mot grenen som ska sågas när
du gör det andra och tredje snittet (från toppen
av grenen). Detta kommer att hjälpa till att hålla
grenen rak och det blir enklare för dig att såga.
Låt ked jan g öra såg ning en åt d ig. App lic era
end as t en lätt kraft nedåt. Om du tvingar fram
sågningen kan sågen, kedjan eller motorn skadas.
Släpp p å-kn app en så f ort s om såg ning en är
avslutad.
Att inte följa korrekta sågningsprocedurer resulterar i att
sågen och kedjan fastnar i varandra eller i grenen. Om
detta skulle hända:
Stanna motorn och koppla ur el-sladden.
Om grenen kan nås från marken, lyft den samtidigt
som du håller sågen. Detta bör lossa ”hindret” och
släppa sågen.
Ring en expert för assistans om sågen fortfarande
sitter fast.
KVISTNING OCH TRÄDBESKÄRING
Se figurer 8-9
Denna enh et är designad för att kapa små gre nar
up p t ill e n d iame ter p å 1 5 c m. Note ra följ ande
försiktighetsåtgärder för bästa resultat.
Plan era sågningen no ggrant. Tän k på i vi lken
Grenar kan falla i oförväntade riktningar. Stå aldrig
riktning grenen kommer att falla.
direkt under grenen som sågas.
Det m e s t typiska s å g n i n g sscenariot ä r att
positionera enheten med en vinkel på 60 grader
eller mindre, beroende på situation, enligt figur 8
och 9. Svårigheten att göra det första snittet (från
undersidan av grenen) ökar ju större vinkeln blir
mellan skaftet och marken.
Ta bort långa grenar i flera steg.
Såga av låga grenar först så att grenar högre upp
kan falla fritt.
Arbeta långsamt och håll sågen med ett stadigt
grepp med båda händerna. Bibehåll bra fotfäste och
balans.
Håll trädet mellan dig och grenen när du sågar. Såga
från sidan av trädet, mittemot grenen du sågar.
Såga inte från en stege. Detta är extremt farligt. Låt
professionella göra detta åt dig.
Gör i n t e sn i t t e t bred v i d huvud gre n e n elle r
tr ädst amme n i nnan d u har s ågat a v gren e n
längre ut för att minska vikten. Att följa ordentliga
sågningsprocedurer hindrar att barken lossnar från
stammen.
Använd inte grensågen för avverkning eller kapning.
För att förhindra el-dödsfall, använd inte maskinen
inom 15m ifrån överliggande elledningar.
Håll åskådare på minst 15m avstånd.
UNDERHÅLL
VARNING:
Använd endast identiska Ryobi-utbytesdelar när
du servar enheten. Användning av andra delar
kan medföra fara eller produktskada.
VARNING:
Bär alltid säkerhetsglasögon eller säkerhetsglas
med breda sidoglas när du använder elektriska
verktyg eller blåser damm. Om användningen är
dammig, använd också ett munskydd.
VARNING:
Stoppa motorn och vänta tills alla delar har
stannat och koppla bort elförsörjningen innan
inspektion, rengöring eller service av enheten.
Att inte följa dessa instruktioner kan resultera i
allvarliga personskador eller egendomsskada.
GENERELL UNDERHÅLLNING
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De flesta plasterna är mottagliga för skador
från diverse typer av kommersiella lösningsmedel och
kan skadas om dessa används. Använd en ren trasa för
att ta bort smuts, damm, olja, fett etc.
61
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
VARNING:
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade
prod ukter, in trängand e oljor etc ., kom ma i
kontakt med plastdelar. Kemikalier kan skada,
försvaga eller förstöra plast och det kan leda till
allvarlig personskada.
All kedjesågsservice, förutom de saker som framgår
i instruktionsmanualen, ska utföras av kompetent
kedjesågsservicepersonal.
KEDJESPÄNNING
Se figurer 10-11
VARNING
För att undvika allvarlig skada, vidrör eller justera
aldrig kedjan när motorn är igång. Kedjesågen är
väldigt vass. Bär alltid skyddande handskar när
du underhåller kedjan.
Stanna motorn och koppla bort elförsörjningen
innan inställning av kedjespänning. Kontrollera att
hjälpsågsmuttern är lös så att den kan justeras med
fingrarna. Vrid kedjespänningsskruven medsols för
att spänna kedjan. Hänvisa till Byta ut sågen och
kedjan för mer information.
NOTERA: En kall kedja är korrekt spänd när den inte
hänger på undersidan av sågen, är spänd, men kan dras
runt med handkraft utan att fastna.
Kedjan måste återspännas när de släta ytorna på
drivlänkarna hänger ut från sågen enligt Fig. 10.
Under normal användning kommer temperaturen
på ke d j a n a tt ö k a s . D rivlän k a r n a ho s en
ko r r ek t s p än d k e dj a k o m me r a t t h ä n ga
ungef är 12 m m ut fr ån såg en enli gt fig. 11 .
NOTERA: Nya kedjor har en tendens att sträckas ut.
Kontrollera kedjespänningen regelbundet och spänn
om det behövs.
FÖRSIKTIGHET:
Kedj esp ä nni ngen h os en v arm kedj a kan
vara för hård när kedjan svalnar. Kontrollera
”kallspänningen” innan nästa användning
BYTA UT SÅGEN OCH KEDJAN
Se figur 12-15
Ta bort sågmuttern (7/16 tum) och drivhusskyddet.
Sågen innehåller ett utrymme för sågbulten som
Plac e r a s å gen p å så g b u lten så a t t p i n f ö r
passar in ovanför sågbulten. Sågen innehåller också
ett hål för en pin för kedjespänning som passar in
ovanför pin för kedjespänning.
ke d jespä n ning pa s sar i n i h å let för p i n f ör
kedjespänning.
Placera kedjan ovanpå kuggen och in i sågen. De
vassa delarna på toppen av sågen ska vara riktade
mot sågspetsen i kedjans rotationsriktning.
Sätt tillbaka skyddet för drivhuset och sätt tillbaka
sågmuttern. Dra åt muttern med endast fingrarna.
Sågen måste ha möjlighet att röra sig för justeringen
av spänningen.
Ta b o rt a ll h änga nde kedj a geno m att vrid a
spänningsskruven medsols och säkerställ att kedjan
hamnar rätt in i sågen under spänningen.
Lyft upp spe tsen på sågen för at t kontro llera
efter sättningar. Släpp spetsen på sågen och vrid
spänningsskruven ½ varv medsols. Repetera denna
process tills sättningar inte existerar.
Håll spetse n på så gen och dra åt sågmuttern
ordentligt.
Kedjan är korrekt spänd när den inte hänger på
undersidan av sågen. Kedjan är spänd men kan
vridas runt med handkraft utan att den fastnar.
NOTERA: Om kedjan är för åtdragen kommer den
inte att snurra. Lossa sågmuttern något och vrid
justeringsskruven ¼ varv motsols. Lyft spetsen på
sågen och dra åt sågmuttern.
KEDJESMÖRJARE
Se figur 16
Använd Premium Bar and Chain Lubricant (Premium
såg- och kedjesmörjning). Den är designad för
kedjor och kedjesmörjningar och är konstruerad för
att prestera vid ett stort temperaturspann utan att
behöva utspädning.
Ta b o r t loc ket o ch fy l l försiktig t i unge f ä r
6 0 m l a v s åg - o ch k ed je s mö r jn in g i
sågsmörjningsreservoaren.
Sätt tillbaka locket och dra åt ordentligt.
Kontrol lera och fyll på smö rjnin gsr eserv oaren
v a r j e g å n g s å g e n a n v ä n d s .
NOTERA: Använd inte smutsigt, använt eller på
annat sätt förorenat smörjningsmedel. Skada kan
uppstå på oljepumpen, sågen eller kedjan.
KEDJEUNDERHÅLL
Se figur 17.
Kedjan måste underhållas ordentligt för mjuk och snabb
sågning. Följande indikerar att kedjan behöver slipas:
Träspånet är litet och pulverlikt.
Kedjan måste tvingas genom träet under sågning.
Kedjan drar åt ena hållet.
Tänk på följande under underhåll av kedjan:
Felaktig filningsvinkel på sidoplattan kan öka risken
för en allvarlig rekyl.
62
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Instäl ln ingen hos djupjusterare n (ell er den fria
höjden) bestämmer hur högt sågen träffar träet och
storleken på träspånet som tas bort. För mycket fri
höjd ökar risken för rekyl. För lite fri höjd minskar
st orle k en på t räsp å net o c h d ärme d kedj a ns
sågningsförmåga.
Låt en servicehandlare slipa kedjan om sågtänderna
har träffat ett hårt objekt, så som en spik eller sten,
eller har nötts av lera eller sand på träet.
ATT SLIPA TÄNDERNA
Se figurer 18-21
Var noga med att slipa alla tänder till den specificerade
vinkeln och till samma längd eftersom snabb sågning
bara kan uppnås då alla tänder är lika.
Spänn kedjan tillräckligt så att den inte gungar. Gör
all din filning vid mittpunkten på sågen. Bär handskar
som skydd.
Använd en 5/32 tum i diameter stor rundfil och
hållare.
Håll filen i nivå med hammarbandet på tanden. Låt
inte filen falla eller gunga.
Dra filen framåt mot hörnet på tanden genom att
använda ett lätt tryck. Lyft filen bort från stålet vid
varje återdrag.
Dra ett par ordentliga drag på varje tand. Fila alla
vänstertänder i en riktning. Flytta dig sedan till andra
sidan och fila alla högertänder i motsatt riktning.
Ta bort filningsrester på filen då och då med en
stålborste.
FÖRSIKTIGHET:
Slöa eller icke-korrekt slipade kedjor kan orsaka
för hög motorhastighet under klippning vilket kan
resultera i allvarlig motorskada.
VARNING:
Felaktig kedjeslipning ökar risken för rekyl. Att
inte byta ut eller reparera en skadad kedja kan
orsaka allvarlig skada.
FÖRVARA PRODUKTEN
Se figur 22.
Ta bort alla främmande material från produkten.
Förvara avstängda enheter inomhus på ett torrt,
välventi lerat omr åde som inte är åtkomligt för
barn. Håll på avstånd från frätande medel, såsom
trädgårdskemikalier och vägsalt.
Pla c e r a al l tid s k y d d e t på s å g en n ä r d en
tran spo rteras el ler fö rsv aras. Sky ddet har en
perfekt passfo rm oc h måste sätta s på väl digt
försikti gt p å grund a v de vass a tä nde rna på
sågked jan. Detta görs bäst genom at t gre ppa
skyddet på ena sidan och försiktigt trä det över
ke d j a n enl i g t figu r. A nvänd f ö rsiktig h e t för
at t undvika d e va s s a tände rna på k e d j a n .
NOTERA: Sågkedjan är väldigt vass. Använd alltid
skyddshandskar när du handskas med kedjan.
63
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FR EN DE ES IT PT NLDA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
FELSÖKNING
PROBLEMMÖJLIG ORSAKÅTGÄRD
Såg och kedja går varm
och ryker
Motorn kör men kedjan
roterar inte
Kontrollera kedjespänningen så att
den inte är överspänd.
Sågsmörjningsreservoaren är tom.
Kedjespänningen är för hög.
Kontrollera hjälpsågen och
kedjemonteringen.
Undersök om hjälpsåg och kedja är
skadade.
Kedjespänning. Hänvisa till Kedjespänning
tidigare i denna manual.
Kontrollera sågsmörjningsreservoaren
Återspänn kedjan. Hänvisa till
Kedjespänning tidigare i denna manual.
Hänvisa till Byta ut sågen och kedjan
tidigare i denna manual.
Kontrollera hjälpsågen och kedjan
ÅTERVINNING
Denna ikon betyder att produkten inte ska kastas med andra hushållssopor inom EU. För att undvika möjlig skada
på naturen och människor från okontrollerad sophantering och för att underlätta det kontinuerliga användandet av
återvunna tillgångar ska denna produkt återvinnas. Använd retursystemet för att återvinna denna produkt eller kontakta
återförsäljaren som du köpte produkten av. De kan ta hand om den här produkten för miljösäker återvinning.
64
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FRENDEESITPTNLDANOFI
DA
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Elektrisk stav beskærer er fremstillet i henhold til Ryobi’s
høje standarder med hensyn til pålidelighed, drift og
operatørsikkerhed. Hvis du passer godt på den, vil den
give dig mange års stærk og problemfri ydelse.
Tak, fordi du har købt et Ryobi produkt.
ALMINDELIGE SIKKERHEDS REGLER
ADVARSEL
Under betjening af elredskaber, burde basale
sikkerhedsforanstaltninger altid tages i brug
for at undgå risiko for brand, elektrisk stød og
personlig skade. Læs og bemærke de råd der
gives i den additionelle sikkerhedsvejledning.
Dette redskab er ikke egnet til brug af personer
(i nkl ude ren de b o r n ) med reduce ret fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller mangel på
erfaring og kendskab, med mindre de er under opsyn
og er givet instruktion vedrørende brug af apparatet af
personen ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn burde være under opsyn for at sikre at de ikke
leger med apparatet.
Tilsigtet brug: Dette produkt er udstyret med et skær
anbragt på en stang til skæring af grene på stående
træer. Det er ikke beregnet til skæring af træ som en
normal kædesav
ELEKTRISKE SIKKERHEDS REGLER
Anvend tra n sport skæ r m u n der t r anspo r t o g
opbevaring.
Mask inen s kal reng øres o g vedl ige hold es før
opbevaring.
Fastgøre enheden under transport for at undgå tab af
brændstof og/eller skader.
Lokal lovgivning kan begrænse alderen af operatøren. Anvende ikke maskinen i en position der gøre at den
kommer i kontakt med elkabler i luften inden for 10m.
Omdrejninger, slag, overflade hastighed, baner mv., per minut
Advarsel
Læs sikkerheds og betjenings vejledningen.
Udsæt ikke for fugt.
Frakoble fra kontakten såfremt ledningen er beskadiget eller filtret sammen.
Holde tilskuere væk, være opmærksom på faldende objekter.
Elektrisk farer, mindst 10m væk fra ledninger over hovedet.
Anvende skridsikker, passende beskyttelses handsker under anvendelse af stav beskæren og
klingen..
Anvende høreværn.
BESKRIVELSE
Fig.1
1. Ledningeholder
2. Bagerste håndtag
3. Lås-af knap
4. Skulder strop
5. Håndtag greb
6. Teleskopisk skaft
7. Olie hætte
8. Skede
Fig.2
9. Krave
10. Strophænger
11. Trådbase
12. Hovedskaft
13. Ledning
Fig.3
14. Kæde smørelse
15. Quick View olie vindue
Fig.4
16. Udløser knap
66
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FRENDEESITPTNLDANOFI
DA
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Fig.6
17. Første skæring ¼ diameter
18. Anden skæring
19. Sidste skæring
Fig.7
20. Skære vejledning
Fig.10
21. Flader
Fig.12
22. Drivecase cover
23. Kæde
24. Skærer
25. Skærer møtrik
Fig.13
26. Kædehjul
27. Kæde spændings pind
28. Skærer søm
29. Skærer søm sprække
30. Kæde spændings pindhul
Fig.14
31. Kæde rotation
32. Kæde spændings skrue
Fig.16
33. Skærer smørelse
34. Beholder
Fig.18
35. Top plade
36. Skæringshjørne
37. Side plade
38. Dybdemåler
39. Tå
40. Svælg
41. Hæl
42. Nitte hul
Fig.21
43. Venstre hånds skærere
44. Højre hånds skærere
SAMLING
UDPAKNING
Dette produkt kræver samling.
Fjerne forsigtigt produktet samt udstyr fra æsken.
Sikre at alle delene der findes på pakkelisten er
inkluderet.
Tjekke produktet forsigtigt for at sikre at der ikke er
sket skader under forsendelsen.
Smide ikke forpakningen væk før du har tjekket og
med tilfredshed har anvendt produktet.
Såfremt at der er beskadiget eller manglende dele,
kontakte venligst din Ryobi service agent.
PAKKELISTE
Stav sav Skede Brugsvejlednings hæfte
ADVARSEL
Anvende ikke redskabet, hvis der er manglende
eller beskadiget dele, indtil de er blevet erstattet.
Undladel se af den ne adva rsel kan fører til
alvorlig personlige skader.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ændre dette produkt eller skabe
udstyr der ikke anbefales for brug med dette
produkt. Sådanne ændring er bisbrug og kan
lede til en farlig situation der evt. fører til alvorlig
personlig skade.
ADVARSEL
Tilkoble ikke til kontakten før samling er komplet.
Undladel se af den ne adva rsel kan fører til
alvorlig personlige skader.
SAMMENKOBLING AF STAVE
Se Figur 2
Før brug af stavsaven, kræves der en engangs samling.
Når pakket ud af æsken, sammenkobles de tre stave
igennem en elledning som vist i Figur 2.
Fjern emballage fra ledningen og smide væk. Skrue kraven løs fra bunden med gevind på den
midterste stav og skub tilbage over ledningen til
håndtags skaftet som vist.
Indsætte håndtags staven i den midterste stav, og
glide sammen til du høre knappen klikke. Rørerne er
æggeformede og vil derfor kun samles på en måde.
Sænke kraven på håndtags staven til gevinden på
bunden af den midterste stav og rotere med uret for
at fastgøre.
Gentag denne proces for at fastgøre den midterste
stav til elhoved staven.
OBS: Håndtags stav og elhoved stav burde ikke
kunne skilles fra den midterste stav når først de er
samlet korrekt. Gentag de øverste trin såfremt at
stavene kan skilles fra den midterste stav.
67
ADVARSEL
Undlad e l se a t l å s e e l hoved stav e n s o m
beskrevet foroven kan lede til alvorlige skader
eller døden.
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FRENDEESITPTNLDANOFI
DA
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
BETJENING
ADVARSEL
Tillade ikke at fortrolighed med dette produkt
gøre dig sjusket. Husk at et øjebliks sjusk er nok
til at volde alvorlige skader.
ADVARSEL
Anvende altid sikkerhedsbriller med sideskjold
under brug af elredskaber. Undladelse af dette
kan medføre at objekter bliver kastet i øjnene på
dig, og kan føre til alvorlige øjenskader.
ADVARSEL
Anv end e ik ke noget ekstrau dst yr d er i kke
anbefales af producenten. Brug af ej-anbefalet
ekstraudstyr kan medføre alvorlig personlige
skader.
ANVENDELSER
Du kan anvende produktet til de nedenfor skrevne
hensigter:
Beskæring af grene Almen beskæring
TILFØJELSE AF SKÆRER OG KÆDE SMØRELSE
Se Figur 3
Anvend Ryo bi Skærer og Kæde Smørel se. Det er
designet til kæder og kædesmører, og er formuleret til
at yde over stort temperatur område med ingen krav på
fortyndelse.
OBS: Stav saven kommer fra fabrikken med ingen
skærer og kæde olie tilføjet. Niveau burde også tjekkes
efter hvert 20 minutters anvendelse, og påfyldes efter
behov.
Fjern olie hætten Hælde forsigtigt skærer og kæde olie i tanken Tøre overflydende olie bort Tjek og fyld olie tanken når quickview indikatoren er
under den anden sidste indikator linie.
Gentag efter behov
OBS: Det er normalt at olie drypper fra saven når den
ikke er i brug. For at undgå drypning, tømme olietanken
efter hvert brug, og kører i et minut. Under opbevaring af
enheden i længere perioder, (tre måneder eller længere)
sikre at kæden er lettere smurt; dette vil forhindre rust
dannelse på kæden og kædehjul.
TILKOBLING TIL KONTAKTEN
Se Figur 4
Dette produkt er designet med en ledningeholder der
forhindre forlængerledningen i at blive trukket løs under
brug.
Lave en løkke med enden af ledningen. Føre løkken igennem åbningen i bun den af det
bagerste håndtag og placere over ledningeholderen.
Træk langsomt løkken imod holderen indtil slapheden
fjernes.
Stikke produkten ind i kontakten.
OBS: Unladelse at fjerne al slaphed fra ledningeholderen
kan medføre til løsgørelse af stikket fra kontakten.
START OG STOP
Se Figur 4
For at starte motoren:
Tilkoble stav saven til kontakten. Placere din tommefinger på lås-af knappen og hiv den
komplet imod dig.
Trykke helt ned på udløserswitchen.
For at stoppe motoren:
Slippe udløserswitchen
JUSTERING AF TELESKOPISK SKAFT
Se Figur 5.
Frakoble stav saven fra kontakten. Rotere kraven imod uret for at løsne. Skub skafterne imod hinanden for at kortne staven
eller hive dem fra hinanden for at forlænge staven.
OBS: Forlænge staven kun til den længde nødvendig
for at nå den gren der skal beskæres. Forlænge
håndtaget ikke over talje højde.
Når den ønskede længde er opnået, rotere kraven
med uret for at stramme.
OBS: Justere håndplacering på skaftet af stav saven
for at bibeholde ordenlig balance. Forsøg ikke at
anvende stav saven i en længde der ikke tillader dig at
opnå ordenlig fodfæste og balance til alle tider.
BESKÆRINGS FORBEREDELSE
Se Figurer 6 - 7.
Anv end gumm ihand sler for maks imum gre b og
beskyttelse.
Opretholde et ordenligt greb på enheden når motoren
kører. Brug din højre hånd til fast at gribe det bagerste
håndtag mens din venstre hånd har et fast greb
omkring stavskaftet.
Hold enheden fast med begge hænder. Hold altid
din venstre hånd på skaftet, og din højre hånd på
det bagerste håndtag, sål edes at din krop er til
venstre for kædelinien. Aldrig bruge en venstrehånds
68
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FRENDEESITPTNLDANOFI
DA
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
(krydshåndet) greb, eller en position der placere din
krop eller arm overfor kædelinien.
Stå aldrig direkte under den gren du beskærer. Sikre at kravene er helt stramme før betjening af
redskabet, tjek dem periodisk for fasthed under brug
for at undgå alvorlig skade.
GRUNDLÆGGENDE SKÆRE PROCEDURE
Se Figurer 6 - 7.
Følge nedenstående trin for at undgå skader til træ
eller buskbark. Anvend ikke en frem-og tilbage save
bevægelse.
Lave et overfladisk første snit (1/4 af gren diameter)
på underside af grenen tæt på hoved grenen eller
stammen.
Lav et snit til fra toppen af grenen udenbords fra det
første snit. Fortsæt igennem grenen indtil den er
separat fra træet. Være forberedt på at balancere
vægten af redskabet når grenen falder.
Lave det finale snit tæt på stamen. OBS: For anden og finale snit (fra top af grenen),
holde front skæringsguide imod grenen der skal
beskæres. Dette vil hjælpe til at stabilisere grenen og
derved gøre det nemmere at skære. Tillade kæden
at skære for dig; anvend kun lettere tryk nedad.
Hvis du tvinger snittet, kan det forårsage skader til til
skæreren, kæden eller motoren.
Slip pe udl øse r en så sna rt at besk æri ngen e r
overstate.
Undladelse at følge de rette skærings procedure vil
resultere i at skæren og kæden bliver knibet eller fanget i
grenen. Såfremt dette sker:
Stoppe motoren og frakoble fra kontakten. Hvis grenen kan nås fra jorden, loft grenen mens du
holder saven. Dette burde frigøre “knibet” og derved
frigøre saven.
Hvis saven stadig sidder fast, tilkald professional
hjælp.
BESKÆRING
Se Figurere 8 - 9.
Denne enhed er designet til trimming af smågrene og
grene op til 15cm i diameter. For bedste resultater,
observer følgende forholdsregler.
Planlægge beskæringen nøje. Være opmærksom på
retningen hvori grenen vil falde.
Grene kan falde i uforventet retninger. Stå ikke direkte
under grenen der beskæres.
Den mes typsike skærer anvendelse er at placer
enheden i en vinkel af 60° eller mindre, afhængig af
den specifikke situation, som vist i figurer 8 og 9. Som
vinklen af stav saven til jorden øges, øges sværheden
af det første snit (fra undersiden af grenen).
Fjern lange grene i flere stadier Skærer de lavere hængende grene først for at give de
øverste grene mere plads til at falde.
Arbejde langsomt, og holde begge hænder på saven
med et fast greb. Opretholde sikker forfæste og
balance under skæring.
Hold træet mellen digselv og saven ved fjernelse af
grene. Skærer fra siden overfor den side af grenen
der beskæres.
Skærer ikke fra en sitge, det er ekstrem farlig. Lade professionelle udføre en sådan operation. Lave ikke et jævnt snit ved siden af hoved grenen
eller stamme n indtil du har beskåret grenen lidt
længere ude for at formindske vægten. At følge de
korrekte beskærings procedure vil forhindre barken
bliver flået af hoved grenen eller stammen.
Anvende ikke saven til at fælde træer. For a t forh indr e elek tris k s tød , a nven de ikk e
redskabet inden for 15m radius for elledninger over
hovedet.
Hold tilskuere mindst 15 m væk.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Under servicering, brug kun identiske Ryobi
erstatningsdele. Brug af andre dele kan føre til
fare, eller skabe produkt skade.
ADVARSEL
Anvend altil sikkerhedsbriller med sideskjold
under brug af elredskaber eller støvblæsning.
Såfremt arbejdet er støvet, anvend da også
støvmaske.
ADVARSEL
Før undersøgelse, rengøring eller servicering
af enheden, st oppe motor en, vente til alle
bevægelige dele er stoppet, og frakoble fra
kontakten. Undladelse af denne advarsel kan
fører til alvorlig personlige eller ejendoms skader.
ALMEN VEDLIGEHOLDELSE
Undgå brug at opløsningsmidler under rengøring af plast
dele. De fleste typer plast er modtagelig for skader fra
forskellige typer kommercielle opløsningsmidler og kan
skades af deres anvendelse. Bruge rene klude til at
fjerne skidt, støv, olie, fedtstof mv.
69
ADVARSEL
Tillade ikke på nogen tidspunkt bræmsevæsker,
benzin, petroleumsbaseret produkter, mv., at
komme i kontakt med plast delene. Kemikalier
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FRENDEESITPTNLDANOFI
DA
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
kan skade, forringe, eller ødelægge plast, hvilket
kan lede til peronlig skade.
Al le k æde savs r epar atio ner, udov er dem n ævt i
brugsvejledningens vedligeholdelses instrukser burde
udføres af kompetente kædesavs service agenter.
KÆDE SPÆNDING
Se Figurere 10-11
ADVARSEL
For at undgå alvorlig skade, rør aldrig eller
ju ster e kæde n mens m otor en e r k øren e .
Savkæ den er me get s kar p; an ven de al tid
be sky tten de han dske r unde r udfø rels e af
vedligholdelse på kæden.
St o p pe mot o r e n o g frak o b l e f ra ko n t a k t e n
for in dst i l l ing af k æde s p æ ndi n g . Si k r e at
skæreguide møtrikker er løse til fingerstram, dreje
kædespændings skruen med uret for at stramme
kæden. Læs Erstatning af Skærerog Kæde for ekstra
information.
OBS: En kold kæde er korrekt spændt når der ikke er
nogen slaphed på underside af skæreguiden, kæden
er stram, men den kan drejes med hånden uden
binding.
Kæde skal gen-spændes når som helst fladerne
hænger ud af skærefurene som vist på fig.10.
Under almindelig brug, vil temperature af kæden
øges. Kørersamlingerne af en korrekt spændte varm
kæde vil hænge cirka .050” ude fra skærefurene, som
vist på fig. 11.
OBS: Nye kæder har tendens til at strække; tjek
kædespænding ofte og stramme hvis nødvendig.
ADVARSEL
Kæder der strammes mens varme, kan evt.
være for stramme under køling. Tjek den ”kolde
spænding” før næste brug.
ERSTATNING AF SKÆRER OG KÆDE
Se Figurere 12-15
Fjerne skærermørtikken (7/16 “) og drivecase coveret. Skæreren indeholder en nittefurer der passer over
nitten. Den indeholde r også en kædespændings
pindhul hvilket passer over kædespændings pinden.
Pl ac e r s kæ r e rb a r en på ni tt e n sål e d es at
kædespændings pinden passer ind i kædespændings
pindhullet.
Passe kæden over kædehjullet og ind i skærerbarens
furer. Skærerene på toppen af skærerbarens spids, i
retningen af kædensrotation.
Sætt e d rive case c over et til b age og ins t all e re
skærermøtrikken. Stramme møtrikken fingerstramt
kun. S kære n s kal h ave f ri b e v ægel s e fo r
spændingsjustering.
Fj ern a l s laph e d fra k æde n ve d a t d r eje
kædespændings skruen med uret, og sikre at kæden
sidder i skærerfuren undet spændingen.
Løft spidsen af skærerba ren for at tje kke eft er
slaphed. Slippe spidsen af skærerbaren, og drej
spændingsskruen ½ omgang med uret. Gentag denne
proces indtil der ikke er mere slaphed.
Hold s pids en af s kær erba ren op og s tram me
møtrikken sikkert.
Kæden er korrekt spændt når der ikke er nogen
slaphed på underside af skærerbaren, kæden er
stram, og kan drejes med hånden uden at binde.
OBS: Er kæden for stram, vil den ikke dreje. Løsne
møtrikken en smule og drej justeringssk ruen ¼
omgang mod uret. Løft spidsen af skærerbaren og
gen-stramme møtrikken.
KÆDE OLIERE
Se Figur 16
Anvende Premium Skærebar og Kæde Smørelse.
Det er desi gnet til kæder og kæde olier e og er
formuleret til at yde over et bredt temperatur spektrum
uden krav på fortyndelse.
Fjern hætten og hæld forsigtigt circa 60ml smørelse
ned i skærerbar smørelsesdunk.
Sætte hætten på og stramme sikkert. Tjek og genfylde tanken hver gang saven er i brug. OBS:Anvend ikke beskidte, brugte eller på anden
made k o n t a m i n e r et smø r e l s e r. S k a d e r k an
fremkomme til oliepumpen, skærerbaren eller kæden.
KÆDE VEDLIGEHOLDELSE
Se Figur 17.
For glat og hurtig skæring, skal kæden vedligeholdes
ordenligt. Følgende tilstande viser at kæden skal slibes:
Træstumper er små og pudreagtige. Kæde skal tvinges igennem træet under skæring. Kæde skærer til en side.
Under vedligeholdelse af kæden, overveje følgende:
Uegnet file vinkel af sideskærmen kan øge risiko for
potentialet for bagslag. For lidt spillerum formindsker
størrelsen af træstumper, og derved også kædens
skærer evne.
Hvis skærertænder har slået imod hårde objekter
70
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FRENDEESITPTNLDANOFI
DA
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
såsom søm og sten, eller er slidt igennem mudder
eller sand på træet, skal den slibes af en service
agent.
HVORDAN AT SLIBE SKÆRERTÆNDERNE
Se Figurere 18 - 21.
Være omhyggelig med at slibe alle skærertænder til de
spicificeret vinkler og til samme længde, eftersom hurtig
beskæring kun kan opnåes når alle tænder er ensartet.
Stramme kæde spændingen nok til at kæden ikke
rocker. Fil ved midtpunktet af skærerbaren. Anvende
handsker for beskyttelse.
Anvende en 5/32” diameter rund fil og holder. Hold fil nivaeauet med topplade af tanden. Lade ikke
filen rokke eller tippe.
Anvende let men fast tryk, stryge imod den foreste
hjørne af tan den. Løf t fi len væk fra s tål et på
tilbagegang af hvert strøg.
Sætte et par få faste strøg på hver tand. Fil alle
venstrehånds skærere i en retning. Ryk til den anden
sid e og file højr eh ånds skærere i den mods at te
retning.
Fjern ind imellem filspåner med en stålbørste.
ADVARSEL
Sløve eller fejlagtig slebet kæde kan forårsage
overdriven motorhastighed under beskæring
hvilke kan lede til alvorlig motor skader.
ADVARSEL
Fejlagtig kæde slibning øger potentialet for
svære bagslag. Undladelse at erstatte eller
repa rer e en beskadiget k æde kan lede t il
alvorlige skader.
OPBEVARING AF PRODUKTET
Se Figur 22.
Rengø r e a lle fr e m medl e gemer f r a produ k tet.
Opbevare ikke anvendt enhed indendøre i et tørt,
godt ventileret område der er utilgængelig for børn.
Holde væk fra ætsende stoffer såsom havekemikalier
og vejsalt.
Altid placer svælget på saven under transport eller
opbevaring af stavsaven. Svælget har en stram
pasning, og skal sættes på meget forsigtigt eftersom
der er skarpe kanter på savkæden. Dette gøres bedst
ved at gribe svælget i den ene ende midt på svælget,
og forsigtigt glide den over kæden som vist. Være
forsigtig med at undgå de skarpe tænder af kæden.
OBS: Savkæden er meget ska rp. Anvende altid
beskyttende handsker når du håndtere kæden.
71
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FRENDEESITPTNLDANOFI
DA
FR EN DE ES IT PT NL SVNO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
PROBLEMMULIGE ÅRSAGLØSNING
Skærerbar og kæde
løber varm og
rygende
Motoren kører, men
kæden rotere ikke.
Tjek kæde spænding for
overstrammelse.
Skærerbar smørelses dunk er tom.
Kæde spænding for stram. Tjek
skærerbar og kædesamling.
Tjek skærerguide og kæde for skader.
Spænde kæden. Læs Kæde Spænding
tidligere i hæftet
Tjek smørelses dunken.
Genspænde kæden. Læs Kæde Spænding
tidligere i hæftet.
Læs Erstatning af Skærer og Kæde tidligere
i hæftet.
Undersøge skærerguide og kæde.
BORTSKAFFELSE
Denne markering viser at dette product ikke budre bortskaffes med andre husholdnings affald igennem EU. For at
undgå mulig skade til miljøet eller menneskelig helbred fra ukontrolleret affaldsbortskaffelse, genbruge det ansvarligt
for at promovere bæredygtig genrbug af materiale resourcer. For at returnere dit brugte redskab, venligst anvende
retur og kollektion systemer eller kontakte forhandleren hvor du købte produktet. De kan tage produktet til et sikkert
miljøvenlig genbrugsstation.
72
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESPTNLSVDANOFI
PT
FRENDEESITNLSVDANOFI
NL
FRENDEESITPTSVDANOFI
SV
FRENDEESITPTNLDANOFI
DA
FRENDEESITPTNLSVNOFI
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DAFI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
Din elektrisk kantklipper er konstruert og produsert i
henhold til Ryobis høye standard for pålitelighet, enkel
betjening og brukersikkerhet. Når den behandles korrekt
vil den gi deg mange års robuste og problemfrie ytelser.
Takk for at du kjøpte et Ryobi-produkt.
medsendt.
YTTERLIGERE SIKKERHETSREGLER
La aldri barn eller personer som er uvant med disse
instruksjonene bruke apparatet.
Brukes kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL
Når man bruker elektriske hageredskaper, skal
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler alltid
følges for å redusere brannfare, elektrisk støt og
personskader, inkludert følgende:
Dette apparatet er ikke tenkt brukt av personer
(inkludert barn) som har manglende erfaring og
kun ns kap eller redusert forståelse av produktet,
unntatt hvis de er under oppsyn eller får instruksjoner
som omfatter apparatet av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet.
Barn skal være under overvåking for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Produktet er utstyrt med et skjæreredskap festet til en
stang som gir brukeren mulighet for å kutte grener på et
stående tre, men ikke for felling av trær på samme måte
som med en normal kjedesag
ELEKTRISKE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Brum transportsikring under transport og lagring.
Maskinen må rengjøres og vedlikeholdes før lagring.
Sikre enheten under transport for å forhindre at du
mister drivstoff, personskade eller skade på eiendom.
Lokale reguleringer kan sette aldergrense på bruker.
Ikke bru k maskinen i noen posisj oner som ka n
forårsake at det kommer deler innenfor 0 m over
elektriske ledninger.
Brukeren skal bruke sklisikker fotb es ky ttelse og
tettsittende klær, bruk av PPE og behov for passende
opplæring. Med PPE inkluderer det hørselsvern,
vernebriller og hjelm.
Ikke bruk apparatet hvis du er sliten, syk eller under
påvirkning av alkohol eller andre legemidler.
Det kan oppstå farer når du bruker grensagen og du
må unngå dem når du utfører typiske oppgaver, og
holde tilskueren unna mens du betjener maskinen.
Vær oppmerksom på fallende grener eller de som
spretter tilbake når de treffer bakken. Fjern disse
grenene og ikke betjen maskinen i farlige posisjoner.
Hold godt fotfeste og bal anse un der bet jening,
inkludert nødvendigheten for å bruke selene som er
Apparatet skal undersøkes og vedlikeholdes med
jevne mellomrom. Reparasjoner skal kun utføres av
en autorisert reparatør.
For ytterligere beskyttelse anbefales det installasjon
av e t r est s trø m sut s tyr (RCD ) m ed e n a nsl å tt
driftsstrøm som ikke overskrider 30 mA.
Ta pluggen øyeblikkelig ut fra hovedledningen hvis
ledningen blir skadet eller kuttes.
Etter bruk skal du koble fra hovedledning en og
kontroller den for skader.
Når det ikke er i bruk skal maskinen lagres utenfor
barns rekkevidde.
Hovedkabelen til grensagen skal kun repareres av en
autorisert reparatør.
Ikke utsett maskinen for fukt.
Før bruk skal du kontrollere strømforsyningen og
skjøtekabelen etter tegn på skader eller aldring.
Hvis ledningen blir skadet under bruk, koble ledningen
fra strømforsyningen øyeblikkelig.
IKKE RØR LEDNINGEN FØR DU HAR KOBLET FRA
STRØMFORSYNINGEN.
Hold ledningen unna skjæringen
ADVARSEL! Skjæremotoren slås av.