TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
si
Важно!
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / могут быть внесены технические изменения /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud / Podloæno tehniëkim promjenama /
Tehnične spremembe dopuščene / Právo na technické zmeny je vyhradené / Подлежи на технически модификации
От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да боравите с
тази машина.
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate this mower until you have read
thoroughly and understood completely all instructions,
safety rules, etc., contained in this manual. Failure to
comply may result in accidents involving electric shock,
fi re, and/or serious personal injury.
PERSONAL SAFETY
■ This lawn mower is capable of amputating hands and
feet, and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
■ Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine. Local regulations may
restrict the age of the operator.
■ Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A lapse in concentration while
operating the machine may result in serious personal
injury.
■ Wear heavy, long trousers, long sleeves, boots,
and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short
trousers, sandals, or go barefoot.
■ Always wear safety glasses with side shields. Use face
mask if operation is dusty.
■ Always be sure of your footing. Keep firm footing and
balance. Do not overreach. Overreaching can result in
loss of balance.
■ Walk, never run.
■ Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
■ Do not mow near drop-offs, ditches, excessively steep
slopes, or embankments. Poor footing could cause a
slip and fall accident.
■ Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, public pavements, bystanders and the
like. Also, avoid discharging material against a wall or
obstruction, which may cause the material to ricochet
back toward the operator.
WORK AREA SAFETY
■ Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
■ Always mow in the daylight or in good artificial light.
■ Do not operate the machine in explosive atmospheres,
English
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. The tool create sparks which may ignite the dust
or fumes.
■ Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. Thoroughly inspect the area
where the machine is to be used and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign objects.
■ Do not operate the machine in wet grass or in the rain.
■ Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
■ Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted
to the machine and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw them.
■ Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
■ Be alert and turn mower off if a child enters the area.
■ Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine.
■ Use extra care when approaching blind comers, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
■ Keep work area clean.
■ Keep work area well lit.
■ Cluttered or dark areas invite accidents.
GARDEN TOOLS USE AND CARE
■ Before using, always visually inspect to ensure blades,
blade bolts, and cutter assembly are not worn or
damaged.
■ Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
■ Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
■ Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
■ Replace worn or damaged parts.
■ Do not force the product. It will do the job better and
safer at the speed for which it was designed.
■ Do not overload your mower. Mowing long thick grass
may cause the motor speed to drop, or the power to cut
out. When mowing in long thick grass a first cut with the
cutting height set higher will help reduce the load. See
adjusting the blade height.
■ Stop the blade when crossing gravel surfaces.
■ Do not pull the mower backward unless absolutely
necessary. If you must back the machine away from a
wall or obstruction, first look down and behind to avoid
tripping or pulling the machine over your feet.
■ Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass,
and when transporting the machine to and from the
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
1
English
area to be mowed.
■ Never operate the machine with defective guards
or shields, or without safety devices, for example
deflectors and/or grass collector, in place.
■ Switch on the motor according to instructions and keep
hands and feet away from cutting area. Keep clear of
the discharge opening at all times.
■ Never pick up or carry a lawnmower while the engine
is running.
■ Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or
other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip
and fall accident.
■ When not in use, mower should be stored in a well-
ventilated, dry, locked up place-out of the reach of
children.
■ Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
SAFETY RULES FOR PETROL LAWN MOWERS
■ Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
■ Stop the engine if the lawnmower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass,
and when transporting the lawnmower to and from the
area to be mowed.
■ Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine.
■ Start the engine carefully according to instructions and
with feet well away from the blade.
■ Do not tilt the lawnmower when starting the engine.
■ Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
■ Stop the engine, disconnect the spark plug wire, and
wait until the blade comes to a complete stop before
removing the grass catcher or unclogging the discharge
chute. The cutting blade continues to rotate for a few
seconds after the engine is shut off. Never place any
part of the body in the blade area until you are sure the
blade has stopped rotating.
■ Stop the engine and wait until the blade comes to
a complete stop before cleaning the lawn mower,
removing the grass catcher, or unclogging the
discharge guard.
■ If the machine strikes a foreign object, follow these
steps:
● Stop the mower and disconnect the spark plug wire.
● Thoroughly inspect the mower and grass catcher
for any damage.
● Repair any damage before restarting and continuing
to operate the mower.
■ If the mower should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire, and check
immediately for the cause. Vibration is generally a
warning of trouble. Check the condition of the blade,
as an unevenly worn or damaged blade can cause
abnormal vibration. Unevenly worn or damaged blades
should be replaced immediately to avoid the risk of
serious injury.
■ Allow engine to cool before storing in any enclosure.
■ To reduce the risk of fire, keep the engine, muffler, and
petrol storage area free of grass, leaves, and excessive
grease.
■ If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
■ Disconnect the spark plug wire before making any
adjustments, changing accessories, transporting,
or storing the lawn mower. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the product
accidentally.
SERVICE
■ Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in a
risk of injury to the user, or damage to the machine.
■ Use only identical replacement parts when servicing the
product. Use of unauthorised parts may create a risk
of serious injury to the user, or damage to the product.
NOTE: Only perform the tasks listed in this manual. For
other service or repair, it should be done by a qualifi ed
person.
WARNING
If any parts are missing, do not operate the unit until the
missing parts are replaced. Failure to do so could result
in possible serious personal injury.
Save this manual for future reference. Refer to them
frequently and use them to instruct others who may use
this product. If you lend someone this unit, lend them these
instructions also.
SYMBOL
Some of the following symbols may be used on this
product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the product better and safer.
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user
must read and understand operator’s
manual before using this product.
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full
face shield when operating this
product.
2
Keep all bystanders at least 15 m
away.
Keep all body parts and clothing clear
of any belts or other moving parts.
To avoid injury, stay away from moving
parts at all times.
Danger! Keep hands and feet away
Thrown objects can ricochet and result
in personal injury or property damage.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
Do not smoke and stay away from
open fl ames and sparks when fi lling
fuel tank or when handling fuel.
Use unleaded petrol intended for motor
vehicle use with an octane rating of 87
[(R + M)/2] or higher.
Use SAE 30 or 10W30 API-SJ weight
oil.
Conforms to all regulatory standards
in the country in the EU where the
product is purchased.
Conformance to technical regulations
INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing. The
cutting blade should rotate approximately parallel to the
ground over which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is a pedestrian
controlled walk behind mower.
NOTE: The mower should never be operated with the
wheels off the ground, it should not be pulled or ridden on.
It should not be used to cut anything other than domestic
grass lawns.
DESCRIPTION
See fi gure 1.
1. Side discharge defl ector
2. Primer bulb
3. Spark plug boot
4. Oil cap/dipstick
5. Fuel cap
6. Height adjustment lever
7. Handle knob
8. Starter grip
9. Variable throttle
10. Self propel lever
English
11. Power lever
12. Rope guide knob
13. Rear discharge door
14. Grass catcher
15. Male hose connector
16. Air fi lter
17. Mulching plug
18. Pins
19. Side discharge door
20. Hooks of side discharge defl ector
21. Side discharge door opening
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing
list are included.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
■ If any parts are damaged or missing, please call your
Ryobi service centre for assistance.
WARNING
Do not use this product if any parts on the packing list
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Using a product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create
accessories not recommended for use with the product.
Any such alteration or modifi cation is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
Never attach or adjust any accessory while the mower
is running. Failure to stop the engine may cause
serious personal injury.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
3
English
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark
plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Operation of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
INSTALLATION
See fi gure 2.
1. Place handles in correct operating position and tighten
handle knobs to secure.
2. Loosen rope guide knob, place starter rope in guide on
handle, then retighten knob to secure.
3. Install grass catcher or mulching plug.
INSTALLING THE MULCHING PLUG (FOR MULCHING
OPERATION)
See fi gure 3.
NOTE: When using the mulching plug, do not install the
grass catcher.
1. Lift and hold up the rear discharge door.
2. Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a
slight angle, as shown.
3. Push the mulching plug securely into place.
4. Lower the rear discharge door.
ASSEMBLING THE GRASS CATCHER
1. Slide plastic clips over the metal frame.
2. Snap the rest of the grass catcher parts into place.
INSTALLING THE GRASS CATCHER (FOR REAR BAGGING OPERATION)
See fi gure 4.
NOTE: When using the grass catcher, do not install either
the side discharge defl ector or the mulching plug. Also,
ensure side discharge door is closed securely.
1. Lift the rear discharge door.
2. Lift the grass catcher by its handle and place under the
rear door, so that the hooks on the grass catcher frame
are seated into the slots in the handle bracket.
3. Release the rear door. When installed correctly, the
hooks on the grass catcher will rest securely in the slots
on the handle brackets.
INSTALLING SIDE DISCHARGE DEFLECTOR (FOR
SIDE DISCHARGE OPERATION)
See fi gure 7.
NOTE: When using the side discharge defl ector, do not
install the grass catcher. The mulching plug should remain
installed.
4
1. Lift the side discharge door.
2. Align the hooks on the defl ector with the hinge rod on
the underside of the door.
3. Lower the defl ector until the hooks are secured on the
mulch door hinge rod.
4. Release the defl ector and side discharge door.
SETTING BLADE HEIGHT
See fi gure 6.
When shipped, the wheels on the mower are set to a lowcutting position. Before using the mower for the fi rst time,
adjust the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 3 and 6 cm,
depending on the season.
■ To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
■ To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
OPERATION
MOWING TIPS
■ Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, and
other objects that could damage the lawn mower blades
or engine. Such objects could be accidentally thrown by
the mower in any direction and cause serious personal
injury to the operator and others.
■ For best performance, always cut off one-third or less of
the total height of the grass.
■ When cutting long grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings.
■ Do not cut wet grass, it will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass
clippings.
■ New or thick grass may require a higher cutting height.
■ Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
SLOPE OPERATION TIPS
See fi gure 8.
■ Slopes are a major factor related to slip and fall
accidents that can result in severe injury. Operation on
slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a
slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to
mow slopes greater than 15 degrees.
■ Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
■ Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
■ Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your
balance, release the power lever immediately.
■ Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
FUEL AND REFUELLING
WARNING
Always handle petrol with care; it is highly fl ammable.
■ Mix and store fuel in containers specifically designed
for this purpose.
■ Always refuel outdoors where there are no sparks and
flames. Do not inhale fuel vapour. Do not smoke and
stay away from open fl ames and sparks when fi lling fuel
tank or when handling fuel.
■ Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
■ Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil
comes in contact with the eyes, wash them immediately
with clean water. If irritation is still present, see a doctor
immediately.
■ Clean up spilled petrol immediately.
FILLING THE TANK
See fi gure 5.
WARNING
Always shut off engine before fuelling. Never remove the
cap of the fuel tank or add petrol to a machine with a
running or hot engine. Move at least 9 m (30 ft) from
refuelling site before starting the engine. Do not smoke.
Failure to heed this warning could result in serious
personal injury.
WARNING
After fueling, never tilt the mower more than 25 degrees
for this could result in fuel leakage and risk of fi re, etc.
1. Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
2. Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap. Rest the cap on a
clean surface.
3. Carefully pour petrol into the tank. Avoid spillage.
4. Clean and inspect the gasket, then replace all fuel and
container caps securely.
5. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refuelling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after fi rst use.
ADDING/CHECKING ENGINE OIL
See fi gure 5.
Engine oil has a major infl uence on engine performance
and service life. For general, all-temperature use, SAE
English
10W-30 is recommended. Always use a 4-cycle motor oil
that meets or exceeds the requirements for API service
classifi cation SJ.
NOTE: Non-detergent or 2-cycle engine oils will damage
the engine and should not be used.
To add engine oil:
1. Be sure mower is level and area around oil cap/dipstick
is clean.
2. Remove the cap and seal from oil bottle.
3. Unscrew the oil cap/dipstick and remove.
4. Slowly add oil. Fill to the “Full” line on dipstick. Do not
overfi ll.
NOTE: When checking the oil level, seat the dipstick in the
oil fi ll hole but do not screw in.
5. Reinstall the oil cap/dipstick and secure.
To check engine oil:
■ Be sure mower is level and area around oil cap/dipstick
is clean.
■ Remove the oil cap/dipstick. Wipe clean and reseat in
oil fi ll hole but do not screw in.
■ Remove the oil cap/dipstick again and check oil level.
Add oil as needed.
STARTING OR STOPPING THE MOWER
See fi gure 5.
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Starting the engine
1. Set the variable throttle lever in the fastest speed.
2. Press the primer bulb 3 times.
NOTE: This step is not usually necessary when starting
an engine that has already run for a few minutes.
3. Hold the power lever bar down against the handle.
4. Pull the starter grip until the engine starts. Release the
starter cord slowly so the rope does not snap back.
NOTE: It may be necessary to repeat priming steps in
cooler weather. In warmer weather, overpriming may
cause flooding and engine will not start. If you do flood
the engine, wait a few minutes before attempting to
start and do not repeat priming steps.
Stopping the engine
Release the power lever and allow the engine to come
to a stop.
USING THE VARIABLE THROTTLE
■ The variable throttle lever on the handle allows the user
to set variations in the engine speed only, and it should
be set in the fastest speed when starting the mower and
when cutting grass.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
5
English
■ The variable throttle lever will not stop the engine. The
operator control bail on the handle must be released to
stop the engine.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See fi gure 9.
1. Stop the mower and wait for the blade to come to a
complete stop.
2. Lift the rear discharge door.
3. Grasp grass catcher by its handle and lift to remove
from mower.
4. Empty grass clippings.
5. Lift the rear discharge door and reinstall the grass
catcher.
MAINTENANCE
WARNING
Before performing any maintenance, stop the mower,
allow the blade to come to a complete stop, and
disconnect the spark plug wire from the spark plug.
Failure to heed this warning could result in serious
personal injury.
WARNING
When servicing, use only authorised replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
■ Periodically check all nuts and bolts for proper tightness
to ensure safe operation of the mower.
■ Remove any buildup of grass and leaves on or around
the engine and engine cover. Wipe the mower clean
with a dry cloth occasionally.
WARNING
Do not at any time let brake fl uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
CLEANING THE UNDERSIDE OF THE MOWER DECK
1. Raise the mower to full height.
2. Connect a female water hose connector (not supplied)
to the male hose connector on the mower deck.
3. Turn on the water supply.
4. Start the mower and run at full revolutions, but do not
engage the self-propel bail.
5. Run the engine in place for approximately 30 seconds.
6. Shut off the engine.
7. Turn off the water supply.
8. Inspect the underside of the mower deck for cleanliness,
and repeat the cleaning procedure if desired.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with
a suffi cient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further bearing lubrication is required.
WARNING
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance.
Contact with the blade could result in serious personal
injury.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See fi gure 10.
For best results, the mower blade must be kept sharp.
Replace a bent or damaged blade immediately.
WARNING
Only use replacement blades approved by the
manufacturer of your mower. Using a blade not
approved by the manufacturer of your mower is
hazardous and could result in serious injury, damage
your mower, and void your warranty.
WARNING
Drain the fuel fi rst before tilting the mower to replace
the blade.
1. Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Allow blade to come to a complete stop.
2. Turn the mower on its side (carburetor facing up).
3. Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
4. Using a 9/16-in. wrench or socket (not provided), loosen
the blade bolt by turning the bolt in a counterclockwise
direction as viewed from the bottom of the mower.
5. Remove the blade bolt, lock washer, fl at washer, and
blade.
6. Place the new blade on the shaft. Make sure it is
installed with the curved ends pointing up toward the
mower deck and not down toward the ground.
7. Replace the fl at washer, lock washer, and blade bolt
on the shaft. Finger tighten the bolt by turning in a
6
clockwise direction as viewed from the bottom of the
mower.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
8. Torque the blade bolt down using a torque wrench (not
provided) to ensure the bolt is properly tightened.
9. The recommended torque for the blade bolt is 48–55
Nm (35–40 ft.lb.).
NOTE: We do not recommend sharpening the blade,
but if you do, be sure the blade is balanced before
reinstalling.
REPLACING THE WHEELS
See fi gure 14.
1. Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Allow blade to come to a complete stop.
2. Remove the hub cap.
3. Remove the nut from the wheel axle, then remove the
wheel.
4. Replace with new wheel and reinstall nut to secure.
CLEANING THE AIR FILTER
See fi gure 12.
For proper performance and long life, keep the air fi lter
clean.
1. Remove the air fi lter cover by pushing down the latch
while gently pulling out the cover.
2. Remove the air fi lter and clean it in warm soapy water.
Rinse and let dry completely.
3. Apply a light coat of engine oil to the air fi lter, then
squeeze it out using an absorbent cloth or paper towel.
4. Reinstall the air fi lter into the air fi lter base.
5. Replace and secure the air fi lter cover. NOTE: The filter should be replaced annually for best
performance.
WARNING
A leaking fuel cap is a fi re hazard and must be replaced
immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable fi lter and a
check valve. A clogged fuel cap will cause poor engine
performance. If performance improves when the fuel
cap is loosened, check valve may be faulty or clogged.
Replace fuel cap if required.
CHANGING THE ENGINE OIL
See fi gure 13.
Engine oil should be changed after every 25 hours of use.
Change the oil while the engine oil is still warm, but not hot.
This allows the oil to drain quickly and completely.
1. Remove the oil fi ll cap/dipstick.
2. Tip mower onto its side and allow oil to drain from the oil
fi ll hole into an approved container.
3. Place mower upright and refi ll with oil.NOTE: Used oil should be disposed of at an approved
English
disposal site. See your local oil retailer for more
information.
MAINTAINING THE SPARK PLUG
See fi gure 11.
The spark plug must be properly gapped and free of
deposits in order to ensure proper engine operation. To
check:
1. Remove spark plug boot.
2. Clean any dirt from around base of spark plug.
3. Remove spark plug using a 13/16 in. spark plug socket
(not provided).
4. Inspect spark plug for damage, and clean with a wire
brush before reinstalling. If insulator is cracked or
chipped, spark plug should be replaced.
NOTE: If replacing, use the following recommended
plugs are Torch E7RTC is NGK BPR6HS.
5. Measure plug gap. The correct gap is 0.028 − 0.031 in.
To widen gap, if necessary, carefully bend the ground
(top) electrode. To lessen gap, gently tap ground
electrode on a hard surface.
6. Seat spark plug in position; thread in by hand to prevent
cross-threading.
7. Tighten with wrench to compress washer. If spark plug
is new, use 1/2 turn to compress washer appropriate
amount. If reusing old spark plug, use 1/8 to 1/4 turn for
proper washer compression.
NOTE: An improperly tightened spark plug will become
very hot and could damage the engine.
8. Reinstall spark plug boot.
MAINTAINING THE DRIVE GEAR
See fi gure 15.
To ensure smooth operation of wheels, the wheel assembly
should be cleaned before storage.
1. Remove the nut and wheel and set aside.
2. Remove dust cover, e-ring, washer, pins, and wheel
gear. Clean any dirt from these items and the end of
the drive shaft by wiping with a dry cloth. If necessary,
rubbing alcohol may be used to remove any stubborn
dirt.
WARNING
Do not lubricate any of the components of the wheel.
Lubrication may cause the wheel components to fail
during use, which could result in mower damage and/or
serious personal injury to the operator.
3. Reinstall wheel gear with the arrows facing the front
of the mower. Reinstall pins, washer, e-rings, and dust
cover.
4. Reinstall wheel and nut. Tighten nut to secure.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
7
STORING THE PRODUCT
When storing the mower for 30 days or more:
■ If using fuel stabilizer, follow stabilizer manufacturer’s
directions to add stabilizer to petrol in fuel tank. Run
engine at least 10 minutes after adding stabilizer to
allow the stabilizer to reach the carburetor.
WARNING
Do not store the lawn mower with petrol in the tank
inside a building where fumes may reach an open fl ame
or spark.
■ If not using fuel stabilizer, allow the engine to run until
the mower is completely out of petrol.
■ Once the engine has stopped, allow the blade to come
to a complete stop and disconnect the spark plug wire.
■ Turn mower on its side (with carburetor facing up) and
clean grass clippings that have accumulated on the
underside of the mower deck.
■ Clean the underside of the mower deck.
■ Wipe the mower clean with a dry cloth.
■ Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
■ Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
■ Store the mower in a well-ventilated area that is clean,
dry, and out of the reach of children.
■ Do not store near corrosive materials such as fertilizer
or rock salt.
To lower the handle before storing:
■ Loosen the starter rope guide knob. Remove starter
rope from guide and allow to retract into engine.
■ Fully loosen the handle knobs on the sides of the
handle and fold the upper handle down.
■ Unscrew the lower handle lock nuts.
■ Fold the lower handle forward, making sure not to bend
or kink the control cables.
English
8
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
Handle not in
correct position.
Handle positioned incorrectly.Check to be sure that lower part of handle is pushed
fully back and snapped into proper position.
Handle knobs not tightened.Tighten handle knobs.
Mower is not
starting.
No spark.Use spark tester to check for proper spark plug
operation.
No petrol.Fill mower with petrol. If mower still does not start,
contact a servicing dealer.
Engine is fl ooded.Wait 15 minutes, then try starting mower again. Do not
prime before attempting to start.
Starter rope pulls harder now than
Contact a servicing dealer.
when new.
Mower is hard to
push.
High grass, rear of mower housing
and blade are dragging in heavy
Bent motor shaft.Stop the engine, disconnect the spark plug wire from
the spark plug, and inspect for damage. Have it repaired
by an authorised service center before restarting.
English
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Mower is not
mulching properly.
Mower is not
bagging properly.
Wet grass clippings are sticking to
the underside of the deck.
Wait until the grass dries before mowing. Clean the
underside of the mower deck.
Cutting height set too low.Raise the cutting height.
9
Français
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir
bien lu et compris toutes les instructions, règles de
sécurité, etc., contenues dans ce mode d’emploi. Le
non respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ Cette tondeuse à gazon est capable d'amputer les
mains et les pieds, ainsi que de projeter des objets.
Le non respect de toutes les règles de sécurité est
susceptible d’entraîner de graves blessures ou la mort.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec le mode d'emploi utiliser cet appareil.
Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à
l’opérateur.
■ Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette
tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves
blessures.
■ Portez des pantalons longs et épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de pantalons courts ou de sandales,
et ne travaillez pas pieds nus.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales. Portez un masque anti poussières
si l’opération est poussiéreuse.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Gardez
un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas
en extension. Ne travaillez pas en extension, vous
pourriez perdre l’équilibre.
■ Marchez, ne courrez jamais.
■ Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais
en la remontant ou en la descendant. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de direction sur une
pente.
■ Ne tondez pas à proximité des à-pics, des fossés, des
fortes pente, ou des talus. Un mauvais appui sur le sol
peut entraîner une glissade et une chute et causer un
accident.
■ Planifiez le cheminement de la tonte afin d'éviter que
les résidus de coupe ne soient déversés à proximité
des routes, trottoirs publics, passants et autres.
Evitez également l’éjection de matières vers les murs
et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet
renvoyant des objets vers l’opérateur.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■ Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
■ Tondez toujours en plein jour ou sous un bon éclairage
artificiel.
■ N'utilisez pas la machine en atmosphère explosive,
comme en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. L'outil produit des étincelles
susceptibles d'enflammer poussières et vapeurs.
■ Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent
causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone
où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les
cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets
et autres objets étrangers.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou sous
la pluie.
■ Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes
dans sa propriété.
■ De tragiques accidents peuvent se produire si
l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le
déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme
acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour
la dernière fois.
■ Eloignez les enfants de la zone de tonte et faites en
sorte qu'ils soient surveillés par une autre personne
que l'opérateur.
■ Soyez vigilant et arrêtez la tondeuse si un enfant
pénètre dans la zone de tonte.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec le mode d'emploi utiliser cet appareil.
■ Soyez particulièrement vigilant à l'approche des angles
morts, buissons, arbres, ou autres objets susceptibles
de masquer la présence d'un enfant.
■ Gardez la zone de travail propre.
■ Gardez la zone de travail bien éclairée.
■ Les espaces de travail sombres ou encombrés sont
propices aux accidents.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS DE JARDIN
■ Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les
lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne
sont ni usés ni endommagés.
■ Remplacez toujours les lames usées ou endommagées
ainsi que les boulons dans leur ensemble pour
conserver l'équilibrage.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et
boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon état
de fonctionnement.
■ Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage
10
n’est ni usé ni endommagé.
■ Remplacez les éléments usés ou endommagés.
■ Ne faites pas forcer le produit. Elle effectuera un
meilleur travail dans de meilleures conditions de
sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle elle
a été conçue.
■ Ne faites pas forcer votre tondeuse. La tonte d'herbe
épaisse et grasse peut entraîner une chute du régime
moteur, ou une coupure d'alimentation. Lorsque vous
tondez de l'herbe haute et épaisse, une première passe
à la plus grande hauteur de coupe permettra de réduire
la charge de la tondeuse. Reportez-vous à Ajustement
de la hauteur de lame.
■ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces
recouvertes de graviers.
■ Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que
lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous devez
reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un
obstacle, regardez d'abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer la machine
sur vos pieds.
■ Arrêtez la(les) lame(s) si la machine doit être soulevée
pour son transport lors du passage sur des surfaces
non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou
depuis la surface à tondre.
■ N'utilisez jamais la machine si un de ses carters ou
une des ses protections sont endommagés, ou dont les
éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
de ramassage ne sont pas en place.
■ Mettez le moteur en marche en respectant les
instructions et gardez vos mains et vos pieds à distance
de la zone de coupe. Restez en permanence à l’écart
de la trappe d’éjection.
■ Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse
lorsque son moteur tourne.
■ Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une
glissade et une chute entrainant un accident.
■ Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse en
un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée
des enfants.
■ Suivez les recommandations du fabricant concernant
l’utilisation et l’installation correcte des accessoires.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le
fabricant.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES TONDEUSES À GAZON THERMIQUES
■ Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné où
le monoxyde de carbone pourrait s’accumuler.
■ Arrêtez le moteur si la tondeuse doit être inclinée pour
traverser des surfaces non herbeuses, et lorsque vous
la transportez vers ou depuis la surface à tondre.
■ Ne changez pas les réglages du volet de régulation et
ne poussez pas le moteur en surrégime.
■ Démarrez le moteur avec précaution selon les
Français
instructions du mode d’emploi en éloignant vos pieds
de la lame.
■ N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous la démarrez.
■ Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
■ Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite, et attendez
l’arrêt complet de la lame avant de retirer le bac
collecteur ou avant de débourrer le conduit d’éjection.
La lame continue de tourner pendant quelques
secondes après l’arrêt du moteur. N’introduisez aucune
partie de votre corps au niveau de la lame avant de
vous assurer qu’elle est totalement immobile.
■ Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt total de la lame
avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le défl ecteur
d’herbe, ou de débourrer le conduit d’éjection.
■ Si la machine heurte un objet étranger, suivez ces
étapes:
● Arrêtez la tondeuse et débranchez l'antiparasite.
● Vérifiez soigneusement que la tondeuse ou le bac
de ramassage n'ont subi aucun dommage.
● Réparez tout dommage avant de redémarrer la
tondeuse et de reprendre la tonte.
■ Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale,
arrêtez-la, débranchez l’antiparasite, et recherchez la
cause des vibrations. Les vibrations sont souvent le
signe d’un problème. Vérifiez l’état de la lame, car si
son usure est inégale ou si elle est endommagée, elle
peut engendrer des vibrations anormales. Remplacez
immédiatement toute lame abîmée ou usée de façon
irrégulière afin d’éviter toute blessure grave.
■ Laissez le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse
à l’intérieur.
■ Pour réduire le risque d’incendie, évitez que le moteur,
l’échappement, et la zone de stockage de l’essence
soient encombrés de feuilles, d’herbe, et d’un excès de
graisse.
■ Si vous devez vidanger le réservoir d’essence, faites-le
à l’extérieur.
■ Débranchez l’antiparasite avant de procéder à tout
réglage, changement d’accessoire, transport ou
stockage. Cette précaution de sécurité réduit le risque
de démarrage accidentel.
ENTRETIEN
■ Les réparations ne doivent effectuées que par du
personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations sont
effectués par des personnes non qualifiées, il pourrait
en résulter des blessures ou des dommages matériels.
■ N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
réparer votre tondeuse. L’utilisation de pièces non
agrées peut entraîner de graves blessures et des
dommages matériels.
REMARQUE: N'effectuez que les tâches énumérées
dans ce manuel. Toute autre opération de réparation ou
d'entretien doit être effectuée par une personne qualifi ée.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
11
Français
AVERTISSEMENT
Au cas où une pièce quelconque serait endommagée
ou manquante, n'utilisez pas ce produit avant
d'avoir remplacé cette pièce. Le non respect de cet
avertissement peut entraîner de graves blessures.
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le futur.
Reportez-vous y fréquemment et servez-vous en pour
apprendre aux autres utilisateurs éventuels comment
utiliser la tondeuse. Si vous prêtez cet appareil à quelqu'un,
prêtez-lui également ces instructions.
SYMBOLE
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de
fi gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signifi cation. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures
conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
Précautions impliquant votre sécurité.
Afi n de réduire les risques de
blessures, il est indispensable de bien
lire et de bien comprendre le présent
manuel d’utilisation avant d’utiliser cet
outil.
Portez toujours des lunettes de
sécurité ou un masque de protection
lorsque vous utilisez cet outil.
Éloignez les visiteurs d'au moins 15 m.
Eloignez tout vêtement et toute partie
du corps des courroies et autres
parties mobiles.
Afi n d’éviter les blessures, tenez-vous
en permanence à l’écart de toute
partie mobile.
Danger! Éloignez vos pieds et vos
mains
Les objets projetés peuvent faire
ricochet et provoquer des blessures ou
des dommages matériels.
Pour réduire les risques de blessures
ou de dommages, évitez tout contact
avec les surfaces chaudes.
Ne fumez pas et tenez-vous à l’écart
de toute fl amme nue et de toute
source d’étincelles lorsque vous
remplissez le réservoir ou lorsque vous
manipulez de l’essence.
Utilisez de l’essence sans plomb
destinée aux automobiles avec un
indice d’octane de 87 ([R+M]/2) ou
plus.
Utilisez de l’huile moteur API-SJ de
viscosité SAE 30 ou 10W30.
Conforme à toutes les normes du pays
de la Communauté Européenne où ce
produit a été acheté.
Conformité aux normes techniques
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les
particuliers. La lame de coupe doit tourner en position à
peu près parallèle au sol sur lequel la tondeuse se déplace.
L'ensemble des quatre roues doit toucher le sol au cours
de la tonte. Cette tondeuse se contrôle en marchant
derrière elle.
REMARQUE: La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec
ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être tractée, et
on ne doit pas monter dessus. Elle ne doit être utilisée que
pour la tonte des pelouses de particuliers.
DESCRIPTION
Voir fi gure 1.
1. Défl ecteur d'évacuation latérale
2. Pompe d'amorçage
3. Antiparasite
4. Bouchon d’Huile/Jauge
5. Bouchon d'essence
6. Levier de réglage de hauteur de coupe
7. Bouton de Guidon
8. Poignée du lanceur
9. Manette des gaz
10. Levier d'avance
11. Levier d'alimentation
12. Bouton de Guidage de la Cordelette du Lanceur
13. Trappe d’éjection
14. Bac de Ramassage
15. Raccord mâle pour tuyau d'arrosage
16. Filtre à Air
17. Accessoire de paillage
18. Goupilles
19. Trappe d'évacuation latérale
20. Crochets de la sortie d'évacuation latérale
21. Ouverture de la trappe d'évacuation latérale
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■ Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous les
12
éléments listés sont bien présents.
■ Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir
de l'aide.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste y est déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur
l'appareil par le fabricant et doivent l'être par l'utilisateur.
L'utilisation d'un appareil qui aurait pu être mal monté
est susceptible d'entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant
d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant
des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifi er cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modifi cation de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Ne jamais monter ou régler des accessoires lorsque
la tondeuse est en fonctionnement. Si vous n’arrêtez
pas le moteur avant de telles opérations, il pourrait en
résulter de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute mise en route accidentelle, ce qui
pourrait provoquer de graves blessures, débranchez
toujours l’antiparasite de la bougie lors de l’assemblage
de pièces sur la tondeuse.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses
dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels.
N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de
sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse
dont des pièces sont manquantes ou endommagées
peut entraîner de graves blessures.
Français
INSTALLATION
Voir fi gure 2.
1. Placez le guidon en position d’utilisation correcte et
verrouillez sa position en vissant leurs boutons de
blocage.
2. Desserrez le bouton de guidage de la cordelette du
lanceur, mettez la cordelette sur la poignée, puis
resserrez le bouton pour le verrouiller.
3. Installer le bac de ramassage.
MISE EN PLACE DE L'ACCESSOIRE DE PAILLAGE
(POUR UTILISATION AVEC PAILLAGE)
Voir fi gure 3.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez l’accessoire de
paillage, n’installez ni le défl ecteur d’évacuation latérale,
ni le panier.
1. Soulevez et maintenez la trappe d'éjection arrière.
2. Saisissez l'accessoire de paillage par sa poignée et
insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
3. Poussez fermement sur l'accessoire de paillage pour
le mettre en place.
4. Abaissez la trappe d'éjection arrière.
ASSEMBLAGE DU BAC DE RAMASSAGE
1. Insérez les embouts en plastique sur le cadre
métallique.
2. Emboîtez le reste des éléments du bac de ramassage
en place.
INSTALLING THE GRASS BOX (FOR REAR BAGGING
OPERATION)
Voir fi gure 4.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le panier, n'installez
ni le défl ecteur d'évacuation latérale, ni l'accessoire
de paillage. Assurez-vous également que la trappe
d'évacuation latérale est bien fermée.
1. Soulevez la trappe arrière d’éjection.
2. Soulevez le panier par sa poignée et placez-le sous
la trappe arrière, de façon que les crochets du cadre
du panier s'insèrent dans les fentes du support de la
poignée.
3. Relâchez la trappe arrière. Lorsqu'ils ont été bien mis
en place, les crochets du panier sont bien insérés dans
les fentes des supports du guidon.
MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE
(POUR TONTE AVEC ÉJECTION LATÉRALE)
Voir fi gure 7.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le défl ecteur
d'évacuation latérale, n'installez pas le panier. L'accessoire
de paillage doit rester en place.
1. Soulevez la trappe du défl ecteur latéral.
2. Alignez les crochets du défl ecteur avec l'axe de la
charnière à l'intérieur de la trappe.
3. Abaissez le défl ecteur jusqu'à ce que les crochets
soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe
de paillage.
4. Relâchez le défl ecteur et la trappe d'évacuation arrière.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
13
Français
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Voir fi gure 6.
When shipped, the wheels on the mower are set to a
low-cutting position. Avant de l’utiliser pour la première
fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe de façon
optimale pour votre pelouse. La hauteur moyenne du
gazon doit être de 3 à 6 cm, selon la saison.
■ Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la tondeuse.
■ Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
UTILISATION
CONSEILS DE TONTE
■ Assurez-vous que la pelouse est exempte de pierres,
bouts de bois, câbles et autres objets qui pourraient
endommager la lame de la tondeuse ou le moteur. De
tels objets pourraient être accidentellement projetés
dans n’importe quelle direction et causer de graves
blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
■ Pour de meilleures performances, coupez toujours un
tiers ou moins de la hauteur totale de l’herbe.
■ Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre
vitesse de progression pour permettre une meilleure
coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
■ Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait à
l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas
correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le
bac de ramassage.
■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent
nécessiter une hauteur de coupe plus importante.
■ Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque
utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles, la
terre et tout débris agglutiné.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE
Voir fi gure 8.
■ Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves
blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des
précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez
pas en confiance sur un terrain en pente, ne le tondez
pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un
terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.
■ Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais
en la remontant ou en la descendant. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de direction sur une
pente.
■ Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets cachés,
ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou trébucher.
Les herbes hautes peuvent masquer les obstacles.
Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc.
qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés par
la lame.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Une
glissade suivie d’une chute peut être la cause de graves
blessures. Si vous sentez que vous perdez l'équilibre,
relâchez immédiatement le levier d'alimentation.
■ Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux
ou de digues. Vous pourriez perdre votre appui et votre
équilibre.
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Manipulez toujours l’essence avec précaution car elle
est très infl ammable.
■ Mélangez et stockez le carburant dans des bidons
spécifiquement prévus pour cet usage
■ Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant. Ne fumez pas
et tenez-vous à l’écart de toute fl amme nue et de toute
source d’étincelles lorsque vous remplissez le réservoir
ou lorsque vous manipulez de l’essence.
■ Ne laissez ni essence ni lubrifiant entrer en contact
avec votre peau.
■ Gardez l'essence et l'huile à l'écart de vos yeux. Si de
l'essence ou de l'huile venait à entrer en contact avec
vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils
restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
■ Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Voir fi gure 5.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
N’ajoutez jamais d’essence dans une tondeuse dont le
moteur tourne ou est encore chaud. Éloignez-vous de 9
m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Après avoir fait le plein, n'inclinez pas la tondeuse à
plus de 25 degrés car vous risqueriez de renverser de
l'essence et de provoquer un incendie, etc.
1. Nettoyez le réservoir autour du bouchon afi n d'éviter
toute contamination du carburant.
2. Dévissez lentement le bouchon du réservoir. Posez le
bouchon sur une surface propre.
3. Versez l’essence dans le réservoir avec précaution. En
évitant d'en répandre.
4. Nettoyez et vérifi ez le joint, puis resserrez fermement le
bouchon du réservoir d’essence et le bouchon du bidon
d’essence.
14
5. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9 m
de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
VÉRIFICATION/COMPLÉMENT DU NIVEAU D’HUILE
Voir fi gure 5.
L’huile moteur a une très grande infl uence sur les
performances du moteur ainsi que sur sa durée de vie.
Pour une utilisation générale sous toutes les températures
ambiantes, il est recommandé d’utiliser de l’huile SAE
10W30. Utilisez toujours de l’huile pour moteurs 4-Temps
atteignant ou dépassant les normes API de classe SJ.
REMARQUE: Une huile pour moteurs 2-Temps ou une
huile nondétergente est susceptible d’endommager le
moteur et ne doit pas être utilisée.
Ajout d’huile moteur.
1. Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale et
que le pourtour du bouchon/jauge d’huile est propre.
2. Retirer le bouchon et l’opercule de la bouteille d’huile.
3. Dévissez le bouchon/jauge d’huile et retirez-le.
4. Ajoutez doucement de l’huile. Jusqu’au niveau de la
ligne "Full" de la jauge. Ne dépassez pas le niveau
maxi.
REMARQUE: Pour vérifier le niveau d’huile, posez le
bouchon/ jauge sur son siège sans le visser.
5. Remettez le bouchon/jauge en place et vissez-le.
Vérifi cation du niveau d’huile:
■ Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale et
que le pourtour du bouchon/jauge d’huile est propre.
■ Retirez le bouchon/jauge d’huile. Nettoyez l’huile de la
jauge et posez le bouchon sur son siège sans le visser.
■ retirez à nouveau la jauge et lisez le niveau d’huile.
Ajoutez de l’huile si nécessaire.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir fi gure 5.
Français
l’amorçage par temps très froid. Par temps chaud,
un amorçage exagéré peut noyer le moteur qui ne
démarrera pas. Si vous noyez le moteur, attendez
quelques minutes avant de tenter à nouveau de le
démarrer et ne répétez-pas l’opération d’amorçage.
Arrêt du moteur
Relâchez le levier de puissance et laissez le moteur
s'arrêter.
UTILISATION DE LA MANETTE DES GAZ
■ Le levier des gaz sur le guidon ne permet que le
contrôle du régime moteur, et doit être mis en position
plein-gaz lors du démarrage de la tondeuse ainsi qu'au
cours de la tonte.
■ Le levier des gaz ne permet pas d'arrêter le moteur. Le
levier de contrôle situé sur le guidon doit être relâché
pour arrêter le moteur.
VIDAGE DU BAC DE RAMASSAGE
Voir fi gure 9.
1. Arrêtez la tondeuse et attendez que la lame s’arrête
complètement.
2. Soulevez la trappe arrière d’éjection.
3. Saisissez le bac de ramassage par sa poignée et
soulevez-le pour le séparer de la tondeuse.
4. Videz l’herbe du bac.
5. Soulevez la trappe arrière d’éjection et remettez le bac
en place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d’entretien, arrêtez la tondeuse,
attendez que la lame s’arrête complètement, puis
débranchez l’antiparasite de la bougie. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
Démarrage du moteur
1. Mettez le levier des gaz en position rapide.
2. Pressez la poire d'amorçage à 3 reprises.
REMARQUE: Cette étape est facultative si le moteur a
déjà tourné pendant quelques minutes.
3. Maintenez le levier de puissance vers le bas en contact
avec le guidon.
4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur
démarre. Relâchez doucement le lanceur pour qu’il ne
cogne pas.
REMARQUE: Il peut être nécessaire de répéter
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce
peut être dangereuse et entrainer des dommages
matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
■ Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par un grand nombre de solvants
du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer
la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des boulons
et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la
15
Français
tondeuse.
■ Retirez tout agglutinement d’herbe et de feuilles sur et
autour du moteur et de son capot. Nettoyez de temps
en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
NETTOYAGE DU DESSOUS DU CARTER DE COUPE
1. Réglez la hauteur de coupe à son maximum.
2. Branchez le raccord femelle d'un tuyau d'arrosage (non
fourni) au raccord mâle du carter de coupe.
3. Ouvrez l'alimentation en eau.
4. Démarrez la tondeuse et faites-la tourner plein-gaz,
mais n'actionnez pas le levier de traction.
5. Laissez le moteur tourner sur place pendant environ 30
secondes.
6. Arrêtez le moteur.
7. Coupez l'alimentation en eau.
8. Vérifi ez l'état de propreté du dessous du carter de
coupe, et répétez le nettoyage au besoin.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubrifi és
à l’aide d’une quantité de graisse suffi sante pour toute sa
durée de vie dans des conditions normales d’utilisation.
Aucune autre lubrifi cation des roulements n’est donc
nécessaire.
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants épais
et/ou en enroulant les bords coupants de la lame dans
des chiffons ou autres matériaux de protection lorsque
vous entretenez la lame. Le contact avec la lame peut
entraîner de graves blessures.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE
Voir fi gure 10.
Pour de meilleurs résultats, la lame doit être toujours
affutée. Remplacez immédiatement toute lame tordue ou
endommagée.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que les lames de rechange recommandées
par le fabricant de votre tondeuse. L’utilisation de toute
autre lame est dangereuse et peut causer de graves
blessures, endommager votre tondeuse, et entraîner
l’annulation de votre garantie.
AVERTISSEMENT
Vidangez l'essence avant de basculer la tondeuse pour
en remplacer la lame.
1. Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite. Laissez
la lame s'arrêter complètement.
2. Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le
haut).
3. Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter pour
l’empêcher de tourner.
4. A l’aide d’une clé de 16 (non fournie), desserrez le
boulon de la lame en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le
dessous du carter).
5. Retirez le boulon de la lame, la rondelle élastique, la
rondelle plate, puis la lame.
6. Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement.
Assurez-vous qu’elle est orientée de façon que ses
extrémités recourbées pointent vers le carter et non
vers le sol.
7. Remettez en place la rondelle plate, la rondelle
élastique, et le boulon sur l’arbre d’entraînement.
Serrez le boulon à la main en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le
dessous du carter).
REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces ont
bien été remontées dans l’ordre inverse du démontage.
8. Serrez le boulon à l’aide d’une clé dynamométrique
(non fournie) pour vous assurer de son bon serrage.
9. Le couple de serrage recommandé pour le boulon de la
lame est de 48 – 55 Nm (35 - 40 ft.lb).
REMARQUE: Nous vous déconseillons d’affuter la
lame, mais si vous le faites, assurez-vous qu’elle est
bien équilibrée après affutage.
REMPLACEMENT DES ROUES
Voir fi gure 14.
1. Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite. Laissez
la lame s'arrêter complètement.
2. Retirez l'enjoliveur de roue.
3. Retirez l’écrou de l’axe de la roue, puis retirez la roue.
4. Mettez en place la nouvelle roue, puis remettez l’écrou
en place et serrez-le.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir fi gure 12.
Pour de meilleures performances et une longue durée de
vie, gardez le fi ltre à air propre.
1. Retirez le couvercle du fi ltre à air en appuyant
doucement sur son loquet tout en tirant doucement sur
le couvercle.
2. Retirez le fi ltre à air et nettoyez-le avec de l’eau tiède
savonneuse. Rincez et laissez sécher complètement.
3. Appliquez une fi ne couche d’huile moteur sur le fi ltre à
air, essorez-le à l’aide d’un chiffon absorbant ou d’une
feuille d’essuie-tout.
4. Remettez le fi ltre à air en place sur son support.
16
5. Remettez en place le couvercle de fi ltre à air.
REMARQUE: Pour de meilleures performances, le
filtre à air doit être changé tous les ans.
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d'essence comporte un fi ltre non
remplaçable et un clapet anti-retour. Un fi ltre à
essence bouché nuit aux performances du moteur. Si
les performances s’améliorent quand le bouchon est
desserré, vérifi ez que la valve n’est pas endommagée
et que le fi ltre n’est pas bouché. Remplacez le bouchon
d'essence au besoin.
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR
Voir fi gure 13.
L’huile moteur doit être changée toutes les 25 heures
d’utilisation. Changez l’huile quand le moteur est encore
tiède, mais pas chaud. L’huile se vidangera ainsi
complètement et plus rapidement.
1. Retirez le bouchon/jauge d’huile.
2. Basculez la tondeuse sur le côté et laissez l’huile
s’écouler dans un récipient approprié.
3. Remettez la tondeuse à l'endroit et refaites le plein
d'huile.
REMARQUE: L’huile de vidange doit être apportée à
un centre de recyclage agrée. Contactez le magasin
qui vous a vendu l’huile pour plus de renseignements.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Voir fi gure 11.
La bougie doit être exempte de dépôts et l’écartement
de ses électrodes doit être correct pour que le moteur
fonctionne correctement. Pour vérifi er la bougie:
1. Débranchez l’antiparasite.
2. Nettoyez le pourtour de la bougie.
3. Démontez la bougie à l’aide d’une clé à bougie de
20mm (non fournie).
4. Vérifi ez que la bougie n’est pas endommagée, et
nettoyez-là à l’aide d’une brosse métallique avant
de la remonter. Si son isolant est fendu ou ébréché,
remplacez-là.
REMARQUE: En cas de remplacement, il est
recommandé d'utiliser une bougie Torch E7RTC ou
NGK BPR6HS.
5. Mesurez l’écartement des électrodes. La valeur
correcte est de 0.7mm à 0.8mm.
Pour augmenter l’écartement, tordez délicatement
l’électrode de masse (externe). Pour le diminuer,
tapotez doucement l’électrode sur une surface dure.
6. Remettez la bougie en place; serrez-la à la main pour
éviter de la visser de travers.
7. Serrez-la à l’aide de la clé à bougie pour comprimer
son joint. Si la bougie est neuve, serrez-la d’un demi-
Français
tour pour compresser correctement son joint. Si vous
réutilisez une ancienne bougie, serrezla d’1/8 à 1/4 de
tour pour que son joint soit correctement comprimé.
REMARQUE: Une bougie mal serrée deviendra très
chaude et pourra endommager le moteur.
8. Rebranchez l’antiparasite.
ENTRETIEN DE LA TRANSMISSION
Voir fi gure 15.
Pour que l’entraînement des roues se fasse en douceur,
il est nécessaire de nettoyer leur mécanisme avant le
remisage de la tondeuse.
1. Retirez l’écrou, la roue, et mettez-les de côté.
2. Retirez le cache-poussière, l’anneau de retenue, les
goupilles, et le pignon de la roue. Nettoyez toute saleté
présente sur ces éléments et sur l’extrémité de l’arbre
d’entraînement à l’aide d’un chiffon sec. Au besoin,
utilisez un peu d’alcool à brûler pour retirer les saletés
tenaces.
AVERTISSEMENT
Ne lubrifi ez aucun élément des roues. Vous
pourriez causer un dysfonctionnement qui risquerait
d’endommager la tondeuse et/ou entraîner de graves
blessures.
3. Remontez le pignon de la roue en orientant les fl èches
vers l’avant de la tondeuse. Remettez en place les
goupilles, la rondelle, l’anneau de retenue, et le cachepoussière.
4. Remettez en place la roue et son écrou. Serrez
fermement l’écrou.
STOCKAGE DE L'APPAREIL
Si vous rangez la tondeuse pour 30 jours ou plus:
■ Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, suivez
les indications de son fabricant pour le rajouter dans le
réservoir d’essence. Faites tourner le moteur pendant
au moins 10 mn après l’avoir ajouté pour lui permettre
d’atteindre le carburateur.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas d’essence dans la tondeuse si vous
devez l’entreposer en un lieu ou les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec une fl amme nue ou
une source d’étincelles.
■ Si vous n’utilisez pas de stabilisateur de carburant,
laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus du
tout d’essence.
■ Une fois que le moteur s’arrête, laissez la lame s’arrêter
complètement puis débranchez l’antiparasite.
■ Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le haut)
et retirez l’herbe agglutinée sous le carter de la lame.
■ Nettoyez le dessous du carter de coupe.
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
■ Nettoyez la tondeuse à l’aide d’un chiffon doux.
■ Vérifiez le bon serrage de tous les écrous, tous les
boulons, toutes les fixations, etc.
■ Vérifiez qu’aucune partie mobile n’a été endommagée,
cassée, ou usée. Faites réparer tous les éléments
endommagés ou manquants.
■ Remisez la tondeuse dans un endroit propre et bien
ventilé, hors de portée des enfants.
■ Ne la rangez-pas à proximité de produits corrosives tels
que des engrais ou du sel de déneigement.
Pliage du guidon avant remisage:
■ Dévissez le bouton de guidage de la cordelette du
lanceur. Retirez la cordelette de son guide et laissez-la
se rétracter dans le moteur.
■ Desserrez complètement les boutons de chaque côté
du guidon et pliez la partie haute du guidon vers le bas.
■ Dévissez les écrous de la partie inférieure du guidon.
■ Pliez la partie basse du guidon vers l’avant, en prenant
garde de ne pas tordre les câbles des commandes.
Français
18
GUIDE DE DÉPANNAGE
ProblèmeCause possibleSolution
Le guidon n’est
pas positionné
Guidon mal positionné.Vérifi ez que la partie inférieure du guidon est totalement
poussée et verrouillée en bonne position.
correctement.
Boutons du guidon non serrés.Resserrez les boutons du guidon.
La tondeuse ne
Pas d'étincelle.Testez la bougie pour vérifi er son bon fonctionnement.
démarre pas.
Pas d’essence.Faites le plein d’essence. Si la tondeuse ne démarre
toujours pas, contactez un service après-vente.
Moteur noyé.Attendez 15 minutes, puis tentez à nouveau de
démarrer la tondeuse. Ne pressez pas la poire
d’amorçage avant la nouvelle tentative.
Le lanceur est plus diffi cile à tirer que
Contactez un service après-vente.
lorsque la tondeuse était neuve.
La tondeuse est
diffi cile à pousser.
Herbes hautes, arrière du carter de la
tondeuse et lame agglutinés d’herbe,
Augmentez la hauteur de coupe.
ou hauteur de coupe trop faible.
Le mécanisme des roues doit être
Nettoyez le mécanisme d’entraînement.
nettoyé.
La tondeuse vibre à
La lame n’est pas équilibrée.Remplacez la lame.
haut régime.
L’arbre moteur est tordu.Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite de la
bougie, puis vérifi ez les dommages. Faites effectuer les
réparations par un service après-vente agréé avant de
vous resservir de la tondeuse.
Le paillage se fait
mal.
De l'herbe humide coupée s'est
agglutinée sous le carter.
Attendez que l'herbe ait séché avant de la tondre.
Nettoyez le dessous du carter de coupe.
Français
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Le ramassage de
fait mal.
Hauteur de coupe réglée trop bas.Augmentez la hauteur de coupe.
19
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts
das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die
Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts
das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und
die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
Nichtbeachtung kann zu Unfällen durch Stromschläge,
Feuer und/oder schwere Verletzungen führen.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
■ Dieser Rasenmäher ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten
Sie diese Hinweise nicht einhalten, so kann dies
schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum
Tod.
■ Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät
zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das
Mindestalter des Benutzers.
■ Vorsicht, passen Sie auf was Sie genau tun und
handeln Sie immer gemäß Ihrer Logik wenn Sie den
Rasenmäher benutzen. Benutzen Sie das Gerät
nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein
unkonzentrierter Moment während der Bedienung der
Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung mit langen
Ärmeln, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung, kurze Hosen, Sandalen und
gehen Sie nicht barfuß.
■ Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille
mit Seitenschutz. Benutzen Sie bei Staub eine
Gesichtsmaske.
■ Achten Sie immer auf sicheren Stand. Halten Sie immer
das Gleichgewicht. Überarbeiten Sie sich nicht. Das
könnte zu Gleichgewichtsverlust führen.
■ Gehen sie immer, laufen sie nie.
■ Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn
dies nicht eingehalten wird.
■ Mähen Sie nicht in der Nähe von Abgründen, Gräben,
sehr steilen Hängen oder Böschungen. Passen Sie
bitte auf Sie könnten hinfallen.
■ Planen Sie Ihr Mähmuster um den Auswurf von
Material in die Richtung von Straßen, öffentliche
Gehwege, Zuschauer und ähnlichem zu vermeiden.
20
Vermeiden Sie ebenso das Material gegen eine
Wand auszuschütten, es könnte gegen den Benutzer
geschleudert werden.
ARBEITSUMGEBUNG
■ Mähen Sie niemals während sich Personen, besonders
Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
■ Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in einer explosiven
Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Werkzeug
erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
■ Objekte, welche in den Schneideelementen
einklemmen können schwere Personenschäden.
Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine
verwendet werden soll, genau und entfernen Sie alle
Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug oder
andere fremde Objekte.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras oder
im Regen.
■ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder
oder an anderen Personen entstehen könnte.
■ Es können schwere Unfälle entstehen, wenn der
Benutzer die Anwesenheit der Kinder nicht beachtet.
Kinder fühlen sich oft angezogen von der Maschine
und der Aktivität. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder
sich dort aufhalten werden, wo Sie sie zuletzt gesehen
haben.
■ Halten Sie die Kinder entfernt von der Mähumgebung
und unter Aufsicht eines Erwachsenen jemand anderes
als den Benutzer.
■ Seien Sie vorsichtig und schalten Sie die Rasenmäher
aus, wenn sich ein Kind nähert.
■ Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät zu
benutzen.
■ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken,
Sträuchern, Bäumen oder anderen Objekten nähern,
die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
■ Halten Sie den Arbeitsbereich sauber.
■ Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut.
■ Unordentliche oder dunkle Bereiche fordern Unfälle
heraus.
BENUTZUNG UND PFLEGE VON GARTENWERKZEUGEN
■ Vor der Benutzung inspizieren um sicherzustellen, dass
die Messer, Messerbolzen und Messereinheit nicht
abgenutzt oder beschädigt sind.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und
Bolzen als Satz um die Balance zu erhalten.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder ob alles fest angezogen wird so dass alles
sicher ablaufen kann.
■ Überprüfen Sie den Grasfangsack nach Schäden von
Zeit zu Zeit.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
■ Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt. Er wird
die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt
wurde, besser und sicherer erledigen.
■ Überlasten Sie Ihren Mäher nicht. Das Mähen von
langen, schweren Gras kann zu niedriger Motordrehzahl
führen oder das der Motor ausschaltet. Stellen Sie
die Schnitthöhe für einen ersten Schnitt in langem,
schweren Gras höher um die Last zu verringern. Siehe
Einstellen der Messerhöhe.
■ Stoppen Sie das Messer, wenn Sie Kiesflächen
überqueren.
■ Ziehen Sie den Rasenmäher nie nach hinten, wenn
nicht unbedingt notwendig. Wenn Sie die Maschine von
einer Wand oder einem Hindernis fortziehen müssen,
sehen Sie zuerst nach unten um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über Ihre Füße
fahren.
■ Stoppen Sie das(die) Messer, wenn die Maschine zum
Transport gekippt werden muss, anderen Untergrund
als Gras überqueren und die Maschine zu und von dem
zu mähenden Bereich transportieren.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. Abweisern und/oder
Grasfängern.
■ Schalten Sie den Motor gemäß der Anleitung an und
halten Sie Hände und Füße von dem Schnittbereich
fern. Halten Sie alle Bereiche sauber.
■ Tragen Sie den Rasenmäher nie, wenn er eingeschaltet
ist.
■ Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine
Rutschgefahr.
■ Sollte der Rasenmäher nicht in Betrieb sein, dann wird
empfohlen dieses Gerät in einem gut durchlüfteten,
trockenen und abgeschlossenen Raum, für Kinder nicht
zugänglich, zu lagern.
■ Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers zur
Installation und zum sicheren Betrieb des Rasenmähers.
Benutzen Sie nur geeignete und erlaubte Ersatzteile.
SICHERHEITSREGELN FÜR BENZINRASENMÄHER
■ Arbeiten Sie mit dem Rasenmäher nicht in Räumen, wo
sich gefährlicher Kohlenmonoxid Rauch ansammeln
könnte.
■ Stoppen Sie den Motor wenn der Rasenmäher
geschwenkt werden muss um den Rasenmäher über
gewisse Flächen, außer Gras, zu transportieren um ihn
in den zu mähenden Bereich zu bringen.
■ Ändern Sie die Höchstleistungen des Motors nicht und
überdrehen Sie den Motor nicht.
■ Starten Sie den Motor vorsichtig und halten Sie sich
Deutsch
an alle Anweisungen und halten Sie sich weit weg vom
Schneideelement.
■ Schwenken Sie den Rasenmäher nicht wenn der Motor
eingeschaltet ist.
■ Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem
Grasabwurfschacht stehen sollten.
■ Stoppen Sie den Motor, entfernen Sie das Zündkabel
und warten Sie bis die Schneideelemente zum Stillstand
gekommen sind bevor Sie den Grassauffangsack
entleeren. Die Schneideelemente drehen sich noch
einige Moment wenn Sie den Motor ausgeschaltet
haben. Greifen Sie niemals in die Schneideelemente
ein, wen Sie sich nicht ganz sicher sind, dass der
Drehvorgang beendet ist.
■ Stoppen Sie den Motor und warten Sie bis alle
Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind bevor
Sie den Rasenmäher reinigen, den Grasauffangsack
entfernen oder den Schutzschacht lösen.
■ Befolgen Sie folgende Schritte, wenn die Maschine auf
einen Fremdkörper trifft:
● Stoppen Sie den Rasenmäher und ziehen Sie den
Zündkabel.
● Untersuchen Sie den Rasenmäher und den
Grassauffangsack nach möglichen Schäden.
● Reparieren Sie den entstandenen Schaden bevor
Sie den Rasenmäher wieder starten.
■ Sollte der Rasenmäher anfangen zu vibrieren, stoppen
Sie den Motor, demontieren Sie das Zündkabel und
suchen Sie nach dem Grund. Vibration ist generell eine
Anzeige für Schäden. Überprüfen Sie die Konditionen
der Schneideelemente, da eine falsche Installation
der Schneideelemente eine Vibration auslösen kann.
Beschädigte Schneideelemente sollten bei Bedarf
sofort ersetzt werden um das Risiko eines schweren
Schadens zu vermeiden.
■ Lassen Sie den Motor abkühlen bevor Sie den
Rasenmäher lagern.
■ Um das Risiko von Bränden zu minimieren sollten
Sie den Motor, den Abgaser und den Kraftstofftank
freihalten von Gras, Blättern und Abfall.
■ Sollte der Tank entleert werden sollte dies im
Außenbereich stattfinden.
■ Demontieren Sie das Zündkabel bevor Sie jegliche
Arbeiten und Anpassungen an Ersatzteilen
durchführen, den Rasenmäher transportieren, oder den
Rasenmäher lagern. Solche Sicherheitsmaßnahmen
verringern Sie das Risiko jeglichen Personen- und
Sachschaden.
SERVICE – REPARATUR
■ Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Schutz und Kenntnisstand. Es sollte nur durch
qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
■ Bei der Wartung sollten Sie nur Originalteile
benutzen. Ersatzteile sollten durch einen autorisierten
Servicetechniker ausgewechselt werden.
21
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Deutsch
HINWEIS: Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung
aufgelisteten Arbeiten durch. Andere Wartungsarbeiten
oder Reparaturen sollten von einer qualifi zierten Person
durchgeführt werden.
WARNUNG
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht falls irgendwelche
Teile beschädigt sind oder fehlen bis diese Teile
ersetzt wurden. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf. Lesen Sie sie regelmäßig nach und verwenden Sie
sie zur Einweisung anderer Anwender. Sollten Sie dieses
Gerät jemandem leihen, geben Sie dieser Person auch
diese Anleitung.
SYMBOL
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt
verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese an und
machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein gutes
Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt
besser und sicherer einzusetzen.
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf
ihre Sicherheit auswirken.
Um das Risiko von Verletzungen
zu minimieren, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung lesen und
verstehen bevor er dieses Produkt
benutzt.
Tragen Sie beim Betrieb dieses
Produkts immer eine Schutzbrille oder
eine Schutzbrille mit Seitenschutz und,
einen Gesichtsvollschutz.
Halten Sie alle Außenstehenden
mindestens 15 Meter fern.
Halten Sie alle Körperteile und
Kleidungsstücke entfernt von allen
Schneideelemente und beweglichen
Elementen.
Um Verletzungen und Schäden zu
vermeiden sollten Sie sich nicht in der
Nähe der Schneideelemente aufhalten.
Gefahr! Halten Sie Hände und Füße
fern
Hochgeschleuderte Objekte können
querschlagen und Verletzungen oder
Sachbeschädigungen verursachen.
Vermeiden Sie zur Verringerung
des Verletzungs- oder
Beschädigungsrisikos Kontakt mit
heißen Oberfl ächen.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des
Gerätes und halten Sie es entfernt von
offener Flamme wenn Sie es befüllen.
Verwenden Sie bleifreies Benzin für
Autos mit einem Oktanindex von 87
([R+M]/2) oder höher.
Benutzen Sie SAE 30 oder 10W30
API-SJ Schmieröl.
Konform zu allen Gesetzen, welche im
EU Land gelten, in dem das Produkt
eingekauft wurde.
Konformität mit technischen
Vorschriften
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im häuslichen
Bereich vorgesehen. Das Messer dreht sich ungefähr
parallel zu dem Boden über den es sich bewegt. Alle vier
Räder sollten beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein
Mäher der zu Fuß betrieben wird.
HINWEIS: Der Mäher sollte niemals mit den Rädern vom
Boden betrieben werden, er sollte nicht gezogen oder
darauf geritten werden. Er sollte nur zum Schneiden von
Hausrasen benutzt werden.
BESCHREIBUNG
Siehe Abbildung 1.
1. Seitlicher Auswurfabweiser
2. Einspritzknopf
3. Zündkerzenauslöser
4. Öleinfülldeckel
5. Tankdeckel
6. Höheneinstellungshebel
7. Handgriff
8. Startergriff
9. Variabler Gashebel
10. Hebel für den Selbstantrieb
11. Startbügel
12. Seilführungsgriff
13. Hecköffnung zum entleeren
14. Grasfangsack
15. Anschluss des Schlauchs
16. Luftfi lter
17. Mulchadapter
18. Stifte
19. Seitliche Auswurfklappe
20. Haken an der Seite des seitlichen Auswurfabweisers
21. Öffnung der seitlichen Auswurfklappe
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
22
■ Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alles Zubehör
aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die
in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
■ Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
■ Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie
sich bitte an den Ryobi-Kundendienst.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der
Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt
montiert sind, wenn Sie es auspacken. Die Teile auf
dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller am
Produkt vormontiert und müssen vom Kunden montiert
werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht
ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt
ersetzt wurde. Die Verwendung eines Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Sollten Sie während Wartungsarbeiten
andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten dies
schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
WARNUNG
Versuchen Sie niemals Zubehörteile zu montieren
oder zu entfernen, wenn die Rasenmäher noch läuft.
Sollten Sie die Rasenmäher nicht anhalten könnte dies
schwere Personenschäden mit sich bringen.
WARNUNG
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, sollten
Sie in jedem Fall die Zündkerzen herausdrehen bevor
Sie irgendwelche Zubehörteile montieren.
Deutsch
WARNUNG
Betreiben Sie den Mäher niemals ohne montierte und
funktionierende Schutzvorrichtungen Bedienen Sie die
Rasenmäher nicht wenn irgendwelcher Sachschaden an
den Sicherheitsmerkmalen der Maschine entstanden ist.
Sollten sie diese warnung nicht berücksichtigen, kann
dies schwere Personenschaden hervorrufen.
MONTAGE
Siehe Abbildung 2.
1. Platzieren Sie die Griffe in die richtige Position und
ziehen Sie diese fest an.
2. Lösen Sie vorsichtig den Anlasserdeckel und platzieren
Sie den Anlasser in die richtige Position und ziehen Sie
den Deckel fest an.
3. Installieren Sie den Grasfangsack.
MONTAGE DES MULCHADAPTERS (ZUM BETRIEB
ALS MULCHER)
Siehe Abbildung 3.
HINWEIS: Montieren Sie nicht den seitlichen
Auswurfabweiser oder den Grasfangkorb, wenn Sie den
Mulchadapter benutzen.
1. Heben Sie die hintere Auswurfklappe an und halten sie
hoch.
2. Greifen Sie den Mulchadapter am Handgriff und setzen
ihn wie gezeigt in einem kleinen Winkel ein.
3. Schieben Sie den Mulchadapter fest an seinen Platz.
4. Lassen Sie die hintere Auswurfklappe herunter.
MONTAGE DES GRASKORBS
1. Schieben Sie die Kunststoffclips über den Metallrahmen.
2. Lassen Sie die restlichen Teile des Graskorbs einrasten.
INSTALLING THE GRASS BOX (FOR REAR BAGGING
OPERATION)
Siehe Abbildung 4.
HINWEIS: Montieren Sie nicht den seitlichen
Auswurfabweiser oder den Mulchadapter, wenn Sie den
Grasfangkorb benutzen. Stellen Sie auch sicher, dass die
seitliche Auswurfklappe sicher verschlossen ist.
1. Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
2. Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an und
setzen ihn unter die hintere Klappe, so dass die Haken
an dem Grasfangkorb in den Schlitzen des Griffbügels
sitzen.
3. Lösen Sie die hintere Klappe. Bei richtiger Montage
sitzen die Haken des Grasfangkorbs sicher in den
Schlitzen an dem Griffbügel.
MONTAGE DES SEITLICHEN AUSWURFABWEISERS
(ZUM BETRIEB MIT SEITENAUSWURF)
Siehe Abbildung 7.
HINWEIS: Montieren Sie nicht den Grasfangkorb, wenn
Sie den seitlichen Auswurfabweiser benutzen. Der
Mulchadapter sollte montiert bleiben.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
23
Deutsch
1. Heben Sie die seitliche Auswurfklappe an.
2. Richten Sie die Haken an dem Abweiser mit der
Scharnierstange an der Unterseite der Tür aus.
3. Lassen Sie den Abweiser herunter bis die Haken an der
Scharnierstange der Mulcherklappe einrasten.
4. Lösen Sie den Abweiser und die seitliche
Auswurfklappe.
EINSTELLEN DER MESSERHÖHE
Siehe Abbildung 6.
When shipped, the wheels on the mower are set to a lowcutting position. Bevor Sie den Rassenmäher zum ersten
Mal benutzen, stellen Sie bitten die Messerhöhe ein, die
am besten zu Ihnen passt. Der durchschnittliche Rasen
sollte zwischen 3 und 6 cm lang sein, abhängig von der
Jahreszeit.
■ Um die Messerhöhe zu erhöhen, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum hinteren Teil des
Rasenmähers.
■ Um die Messerhöhe zu reduzieren, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum vorderen Teil des
Rasenmähers.
VERWENDUNG
TIPS ZUM RASENMÄHEN
■ Vergewissern Sie sich dass der Rasenmäher keine
Steine, Halme, Kabel oder andere Objekte eingezogen
hat, die die Schneideelemente oder den Motor
beschädigen könnten. Diese Objekte könnten vom
Rasenmäher zum Benutzen gewirbelt werden und
schwere Personenschäden entstehen lassen.
■ Um die beste Leistung zu gewährleisten sollten Sie
höchstens ein drittel der Grasshöhe mähen.
■ Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre
Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu
erhalten.
■ Schneiden Sie kein nasses Grass, es könnte an der
Unterseite des Rasenmähers stecken bleiben und
großen Schaden anrichten.
■ Neues oder schweres Gras kann eine größere
Schnitthöhe erfordern.
■ Säubern Sie die untere Seite des Rasenmähers nach
jedem Gebrauch um Grassreste, Blätter, Schmutz und
anderen Abfall aus dem Gerät zu entfernen.
BETRIEB BEI GEFÄLLE
Siehe Abbildung 8.
■ Bei Gefällen besteht hohe Rutschgefahr, was schweren
Personenschaden verursachen kann. Wenn Sie bei
Gefällen Rasen mähen ist Vorsicht geboten. Wenn
Sie sich bei einem Gefälle unsicher füllen sollten Sie in
keinem Fall Rasen mähen. Zu Ihrer Sicherheit sollten
Sie bei Gefällen mit einem Winkel größer als 15° nicht
Rasen mähen.
■ Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn
dies nicht eingehalten wird.
■ Passen Sie auf bei Löchern, Kurven, Steinen
und versteckten Objekte oder Hügeln, sie bergen
Rutschgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse bergen.
Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine und
Äste, welche von den Schneideelementen in die Luft
geworfen werden können.
■ Achten Sie immer auf sicheren Stand. Ein Ausrutscher
oder Fall kann schweren Personenschaden entstehen
lassen. Lassen Sie den Startbügel sofort los, wenn Sie
merken, dass Sie das Gleichgewicht verlieren.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr
Gleichgewicht verlieren.
KRAFTSTOFF UND AUFTANKEN
WARNUNG
Seien Sie immer besonders vorsichtig beim Befüllen; der
Kraftstoff ist besonders entfl ammbar.
■ Mischen und lagern Sie Kraftstoff in speziell für diesen
Zweck vorgesehenen Behältern.
■ Immer im Freien auftanken. Keine Kraftstoffdämpfe
einatmen. Rauchen Sie nicht in der Nähe des Gerätes
und halten Sie es entfernt von offener Flamme wenn
Sie es befüllen.
■ Lassen Sie Benzin oder Öl nicht in Kontakt mit Ihrer
Haut geraten.
■ Lassen Sie Benzin und Öl niemals in die Augen
geraten. Falls die Augen in Kontakt mit Benzin oder Öl
geraten sollten, waschen Sie sie sofort mit sauberem
Wasser aus! Wenn die Reizung anhält, sofort einen
Arzt aufsuchen.
■ Wischen Sie verschüttetes Benzin sofort auf.
AUFTANKEN
Siehe Abbildung 5.
WARNUNG
Schalten Sie vor dem Befüllen immer den Motor aus.
Füllen Sie niemals Kraftstoff in ein Gerät mit laufendem
oder heißem Motor. Zum Anlassen des Motors
immer mindestens 9 m (30 ft) Abstand vom Ort des
Auftankenshalten. Nicht rauchen. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden
führen.
WARNUNG
Kippen Sie den Mäher nach dem Tanken niemals mehr
als 25 Grad, denn dadurch kann Krafstoff austreten und
Feuergefahr entstehen.
24
1. Die Flächen um den Kraftstofftank-Deckel reinigen, um
Kontamination zu vermeiden.
2. Den Deckel langsam lösen. Reinigen Sie den
Tankverschluss.
3. Füllen Sie den Kraftstoff vorsichtig ein. Verschütten
vermeiden.
4. Säubern Sie den Tankverschluss, befüllen Sie den Tank
und setzen Sie den Tankverschluss auf und ziehen ihn
fest.
5. Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen. Entfernen
Sie sich 9 m von dem Ort der Betankung, bevor Sie
den Motor starten.
HINWEIS: Nach dem ersten Gebrauch des Motorstritt
immer etwas Rauch aus; das ist normal.
HINZUFÜGEN/PRÜFEN DES MOTORÖLS
Siehe Abbildung 5.
Das Motoröl hat einen besonderen Einfl uss auf die
Lebensdauer und die Arbeitsleistung des Motors. Wir
empfehlen generell alle SAE 10W-30 Motorölarten.
Benutzen Sie immer Motoröl für Viertaktmotor, welches
den Bestimmungen der API Service Klassifi kation SJ
entspricht.
HINWEIS: Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch
Zweitaktöl für Außenborder.
Um Motoröl hinzuzufügen:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Bereich rund um die
Rasenmäher und den Öleinfülldeckel sauber ist.
2. Entfernen Sie Verschluss und Siegel von der Ölfl asche.
3. Schrauben Sie den Öleinfülldeckel ab und entfernen
Sie ihn.
4. Fügen Sie langsam Motoröl ein. Befüllen Sie bis zur
Markierung “Voll” ein. Füllen Sie nie mehr ein.
HINWEIS: Wenn Sie nun den Motorölstand überprüfen
wollen setzen Sie den Öleinfülldeckel in das Öleinfüllloch
ein aber ziehen Sie ihn nicht fest.
5. Ziehen Sie den Öleinfülldeckel fest und sichern Sie ihn
ab.
Um das Motoröl zu prüfen:
■ Vergewissern Sie sich, dass der Bereich rund um die
Rasenmäher und den Öleinfülldeckel sauber ist.
■ Entfernen Sie den Öleinfülldeckel. Säubern Sie ihn
setzen Sie den Öleinfülldeckel in das Öleinfüllloch ein
aber ziehen Sie ihn nicht fest.
■ Entfernen Sie den Öleinfülldeckel nochmals und
überprüfen Sie den Motorölstand. Fügen Sie bei Bedarf
Motoröl hinzu.
START/STOPP DES RASENMÄHERS
Siehe Abbildung 5.
Deutsch
WARNUNG
Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder
schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals
darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann tödlich
sein.
MOTOR ANLASSEN
1. Stellen Se den Gashebel auf die schnelle Position.
2. Drücken Sie die Einspritzpumpe 3 Mal.
HINWEIS: Dieser Schritt ist nicht immer notwendig, vor
allem, wenn der Motor schon ein paar Minuten gelaufen
ist.
3. Drücken Sie den Startbügel gegen den Griff.
4. Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt. Lassen
Sie das Anlasserseil langsam los, so dass es nicht nach
hinten schnappt.
HINWEIS: Bei kaltem Wetter kann es vorkommen,
dass diese Schritte wiederholt werden müssen. Bei
warmem Wetter, kann die wiederholte Betätigung des
Anlassers eine Überhitzung hervorrufen und der Motor
wird nicht starten. Wenn Sie den Motor überfluten,
warten Sie bitte eine Weile, bis Sie den Start noch mal
versuchen, Versuchen Sie NICHT die Schritte sofort zu
wiederholen.
MOTOR ABSTELLEN
Lassen Sie den Startbügel los und warten Sie bis der
Motor anhält.
BENUTZEN DES VARIABLEN GASHEBELS
■ Der variable Gashebel an dem Griff erlaubt es dem
Benutzer nur die Motordrehzahl einzustellen, er sollte
beim Starten und Mähen von Gras auf die höchste
Drehzahl gestellt werden.
■ Der variable Gashebel hält den Motor nicht an. Der
Bedienbügel an dem Griff muss losgelassen sein um
den Motor anzuhalten.
ENTLEEREN DES GRASFANGSACKS
Siehe Abbildung 9.
1. Stoppen Sie den Rasenmäher und warten Sie bis alle
Schneideelemente zum Stillstand gekommen ist.
2. Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
3. Heben Sie den Grasfangsack von seinem Griff und
entfernen Sie ihn vom Rasenmäher.
4. Leeren Sie den Sack.
5. Öffnen Sie die Hecktüre wieder und installieren Sie
wieder den Grasfangsack.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
25
Deutsch
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, stoppen
Sie den Rasenmäher und warten Sie bis die
Schneideelemente zu vollständigem Stillstand
gekommen sind, entfernen Sie das Zündkabel von der
Zündkerze. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann
zu schweren Personenschäden führen.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur autorisiert
Ersatzteile. Die Benutzung ungeignetter Ersatzteile
könnte schweren Sachschaden entstehen lassen.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile
können durch den Gebrauch der handelsüblichen
Solventien beschädigt werden, was sich auch auf
ihre Leistung auswirken kann. Verwenden Sie
saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl,
Schmierstoffe usw. zu entfernen.
■ Überprüfen Sie immer wieder alle Schrauben und
Bolzen auf ihre Festigkeit um eine sicherer Handhabung
des Rasenmähers zu gewährleisten.
■ Entfernen Sie Gras und Blätter rund um den Motor und
die Motorabdeckung. Wischen Sie den Rasenmäher
mit einem feuchten Tuch ab.
Reinigungsvorgang.
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit
hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse
ausgestattet. Daher brauchen Sie kein weiteres Schmieröl.
WARNUNG
Schutzen Sie Ihre Hände immer mit dicken Handschuhen
wenn Sie die Schneideelemente auswechseln
müssen. Kontakt mit dem Messer könnte zu schweren
Verletzungen führen.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDEELEMENTE
Siehe Abbildung 10.
Um beste Arbeitsergebnisse zu erhalten, müssen die
Schneideelemente immer scharf sein. Tauschen Sie
stumpfe oder beschädigte Schneideelemente sofort aus.
WARNUNG
Benutzen Sie nur Schneidemesser, die vom Hersteller
des Rasenmähers empfohlen wurden. Sollten Sie
Schneidemesser benutzen, welche nicht empfohlen
sind, ist dies gefährlich und kann schwere Personenund Sachschäden entstehen lassen und Ihre Garantie
ist ungültig.
WARNUNG
Entleeren Sie den Krafstoff, bevor Sie den Mäher
kippen und das Messer ersetzen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
REINIGUNG DER UNTERSEITE DES GEHÄUSES
1. Richten Sie den Rasenmäher auf volle Höhe auf.
2. Schließen Sie einen Schlauchanschluss (nicht
mitgeliefert) an den Anschluss an dem Gehäuse.
3. Drehen Sie die Wasserzufuhr an.
4. Starten Sie den Rasenmäher und lassen ihn mit
höchster Drehzahl laufen, aber schalten Sie den Bügel
für den Selbstantrieb nicht ein.
5. Lassen Sie den Motor an Ort und Stelle für ungefähr 30
Sekunden laufen.
6. Motor ausschalten.
7. Drehen Sie die Wasserzufuhr ab.
8. Überprüfen Sie die Unterseite des Gehäuses auf
Sauberkeit und wiederholen Sie falls gewünscht den
26
1. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab. Lassen Sie das Messer
vollständig anhalten.
2. Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite
(Vergaser nach oben).
3. Stecken Sie ein Stück Holz zwischen dem Schneideblatt
und dem Gehäuse um die Schneideelemente zu
fi xieren.
4. Benutzen Sie einen 9/16-in. Mutternschlüssel (nicht
beinhaltet) um die Schneidebolzen zu lösen indem Sie
den Bolzen gegen den Uhrzeigersinn drehen mit Sicht
vom Rasenmäherboden aus.
5. Entfernen Sie den Schneidebolzen, den Federring, die
Unterlegscheibe und das Schneidemesser.
6. Stellen Sie das neue Schneidemesser in den Rahmen.
Vergewissern Sie sich dass es richtig installiert ist mit
den runden Enden zum Mähergehäuse hin und nicht
zum Untergrund hin.
7. Wechseln Sie den Federring, die Unterlegscheibe und
das Schneidemesser aus. Ziehen Sie den Bolzen fest
indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen mit Sicht vom
Rasenmäherboden aus.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich dass alle Teile in der
Reihenfolge ausgetauscht wurden in der sie entfernt
wurden.
8. Ziehen Sie den Schneidebolzen mit einem
Drehmomentschlüssel fest (nicht beinhaltet) um sicher
zu stellen, dass er festsitzt.
9. Das richtige Drehmoment für den Schneidebolzen ist
48–55 Nm (35–40 ft.lb.).
HINWEIS: Wir empfehlen die Schneideelemente nicht
zu schärfen sollten Sie dies trotzdem tun, vergewissern
Sie sich dass das Gleichgewicht stimmt.
ERSETZEN DER RÄDER
Siehe Abbildung 14.
1. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab. Lassen Sie das Messer
vollständig anhalten.
2. Entfernen Sie die Radkappe.
3. Entfernen Sie di Mutter von der Radachse und
anschließend entfernen Sie die Räder.
4. Tauschen Sie die Räder mit neuen aus und installieren
Sie die Muttern für Ihre Sicherheit.
LUFTFILTER REINIGEN
Siehe Abbildung 12.
Halten Sie für optimale Leistung und lange Lebensdauer
den Luftfi lter sauber.
1. Entfernen Sie die Luftfi lterabdeckung, indem Sie
die Lasche nach unten drücken, während Sie die
Abdeckung vorsichtig herausziehen.
2. Entfernen Sie den Luftfi lter und reinigen Sie ihn mit
warmem Seifenwasser. Lassen Sie es trocknen.
3. Schmieren Sie einwenig Motoröl auf das Luftfi lter und
drücken es dann aus und trocknen es mit einem Tuch.
4. Installieren Sie den Luftfi lter in den Luftfi lterrahmen.
5. Wechseln Sie den Luftfi lterdeckel aus. HINWEIS: Das Filter sollte jährlich ausgetauscht
werden.
WARNUNG
Ein undichter Tankdeckel stellt eine Feuergefahr dar und
muss unverzüglich ersetzt werden!
Der Tankdeckel enthält einen wartungsfreien Filter und
ein Rückschlagventil. Ein verstopfter Filter kann eine
schwache Motorleistung hervorrufen. Wenn die Leistung
steigt wenn der Kraftstofftankdeckel locker ist überprüfen
Sie bitte das Kontrolventil oder das Filter könnte verstopft
sein. Ersetzen Sie falls erforderlich den Tankdeckel.
WECHSELN DES MOTORÖLS
Siehe Abbildung 13.
Das Motoröl sollte alle 25 Arbeitsstunden gewechselt
werden. Wechseln Sie das Öl solange der Motor warm aber
nicht heiß ist. Das Öl kann einfach und komplett auslaufen.
1. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel.
2. Legen Sie den Rasenmäher auf eine Seite und lassen
Deutsch
all das Öl in einen geeigneten Container auslaufen.
3. Stellen Sie den Rasenmäher aufrecht und füllen Öl ein.
HINWEIS: Gebrauchtes Öl sollte geeignet entsorgt
werden. Wenden Sie sich an den Vertreiber des
Motoröls für weitere Informationen.
WARTUNG DER ZÜNDKERZE
Siehe Abbildung 11.
Die Zündkerze muss richtig angepasst sein und keine
Schmutzteile erhalten um eine optimale Arbeitsleistung zu
erhalten. Zur Überprüfung:
1. Entfernen Sie den Zündkerzenanlasser.
2. Säubern Sie jegliche Schmutzteile rund um die
Zündkerze.
3. Entfernen Sie die Zündkerze indem Sie einen
Zündkerzenstecker 13/16 in. benutzen (nicht
beinhaltet).
4. Inspizieren Sie die Zündkerze nach möglichen
Schäden und säubern Sie mit einer Bürste bevor Sie
diese wieder einsetzen. Wenn der Isolator beschädigt
sein sollte. sollte die Zündkerze ausgetauscht werden.
HINWEIS: Bei einem Ersatz werden die Zündkerzen
Torch E7RTC und NGK BPR6HS empfohlen.
5. Messen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte
Abstand ist .028-.031 in.
Um diesen Abstand zu vergrößern, binden Sie die
obere Elektrode ab. Um diesen Abstand zu verkleinern,
schlagen Sie sanft die obere Elektrode gegen eine
harte Oberfläche.
6. Setzen Sie die Zündkerze in die richtige Position ein;
Setzen Sie diese vorsichtig per Hand ein.
7. Ziehen Sie mit einem Mutternschlüssel fest um die
Beilagscheibe fest zu machen. Sollte die Zündkerze
neu sein, benutzen Sie bitte eine 1/2 Umdrehung um
die Beilagscheibe richtig anzuziehen. Wenn Sie eine
gebrauchte Zündkerze verwenden, benutzen Sie bitte
eine 1/8 oder 1/4 Umdrehung um die Beilagscheibe
richtig anzuziehen.
HINWEIS: Eine nicht richtig angezogene Zündkerze
könnte heiß laufen und einen Motorschaden entstehen
lassen.
8. Montieren Sie den Zündkabelanlasser wieder ein.
WARTUNG DES ANTRIEBS
Siehe Abbildung 15.
Um eine sanfte Arbeitsleistung der Räder zu gewährleisten,
sollten diese vor der Einlagerung gereinigt werden.
1. Entfernen Sie die Mutter und die Räder und stellen Sie
diese auf die Seite.
2. Entfernen Sie den Staubschutz, die E-Scheibe,
die Beilagscheibe, den Dübel und den Radantrieb.
Entfernen Sie Schmutz und Staub von diesen Teilen mit
einem sauberen, trockenen Tuch. Sollte es notwendig
sein, können Sie für hartnäckigen Schmutz, Alkohol
verwenden.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
27
Deutsch
WARNUNG
Bitte benutzen Sie kein Schmieröl für die Räder. Eine
Einschmierung könnte die Arbeitsleistung der Räder
beeinträchtigen, den Rasenmäher beschädigen und
schwere Personenschäden verursachen.
3. Installieren Sie wieder das Antriebsgetriebe mit
den Pfeilen zum Vorderteil des Rasenmähers hin.
Installieren Sie den Staubschutz, die E-scheibe, die
Beilagscheibe und den Dübel.
4. Installieren Sie wieder das Rad und die Mutter. Ziehen
Sie zu Ihrer Sicherheit die Mutter fest.
LAGERUNG DES PRODUKTS
Wenn Sie den Rasenmäher für mehr als 30 Tage
einlagern:
■ Sollten Sie einen Kraftstoffstabilisator benutzen,
folgen Sie den Anweisungen des Herstellers für das
Hinzufügen in den Kraftstofftank. Lassen Sie den Motor
mindestens zehn Minuten laufen, füllen Sie dann den
Stabilisator hinzu, sodass er zum Vergaser gelangen
kann.
WARNUNG
Lagern Sie den Rasenmäher mit Kraftstoff im Tank nicht
in einem geschlossenen Gebäude, wo Kraftstoffdämpfe
eine offene Flamme oder einen Funken erreichen
könnten.
■ Sollten Sie keinen Kraftstoffstabilisator benutzen, so
lassen Sie den Motor laufen bis der gesamte Kraftstoff
verbraucht ist.
■ Sobald der Motor angehalten hat, warten Sie bis die
Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind und
entfernen Sie das Zündkabel.
■ Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite
(Vergaser nach oben) und entfernen Sie Grasreste,
welche sich im unteren Mähergehäuse angesammelt
haben.
■ Reinigen Sie die Unterseite des Gehäuses.
■ Wischen Sie den Rasenmäher mit einem trockenen
Tuch ab.
■ Überprüfen Sie alle Muttern, Bolzen, Griffe, Schrauben
ob sie festsitzen.
■ Überprüfen Sie die Schneideelemente auf
Beschädigungen, Brüche und Verschleiß. Lassen Sie
jeden Schaden sofort beheben.
■ Lagern Sie den Rasenmäher in einem gut belüfteten,
trockenen, sauberen Raum, weit entfernt von Kindern.
■ Lagern Sie nicht in der Nähe von ätzenden Materialien,
wie zum Beispiel Dünger oder Streusalz.
Um den Handgriff vor der Lagerung zu reduzieren:
■ Lösen Sie den Startseilführungsgriff. Entfernen Sie das
Starterseil von der Seilführung und lassen Sie es in den
Motor einlaufen.
■ Lösen Sie vollständig den Handgriff seitlich und falten
Sie den oberen Handgriff nach unten.
■ Lösen Sie die Verriegelungsschrauben des unteren
Griffs.
■ Legen Sie den niedrigen Handgriff nach vorne, achten
Sie darauf keine Kontrollkabel einzuknicken.
28
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
ProblemMögliche ursacheLösung
Handgriff ist nicht in
korrekter Position.
Mäher startet nicht. Kein Funke.Benutzen Sie einen Zündkerzentester um den Betrieb
Mäher ist schwer
zu schieben.
Rasenmäher
vibriert bei hoher
Geschwindigkeit
Mäher mulcht nicht
richtig.
Handgriff nicht richtig installiert.Vergewissern Sie sich, dass der untere Teil des
Handgriffs richtig nach hinten gezogen wurde und in der
richtigen Position ist.
Handgriff nicht richtig festgezogen.Ziehen Sie den Handgriff richtig an.
der Zündkerze zu testen.
Kein Kraftstoff.Befüllen Sie den Rasenmäher mit Kraftstoff. Sollte der
Rasenmäher nicht funktionieren, wenden Sie sich an
einen Techniker.
Motor ist überfl utet.Warten Sie 15 Minuten und versuchen Sie den Motor
erneut zu starten. Saugen Sie nicht vor dem Start ab.
Anlasseil lässt sich schwieriger
Wenden Sie sich an einen Service-Händler.
ziehen als bei Beginn.
Hohes Gras, dichtes Gras hat
Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
sich im Mähergehäuse und in den
Schneideelementen festgesetzt, oder
Die Räder müssen gereinigt werden.Reinigen Sie die Räder.
Schneidemesser nicht im
Ersetzen Sie das Messer.
Gleichgewicht.
Gebogene Antriebswelle.Stoppen Sie den Motor, entfernen Sie das Zündkabel
von der Kerze und überprüfen Sie nach Schäden.
Lassen Sie den Schaden von einem Techniker
beheben, bevor Sie den Motor erneut starten.
Nasses Schnittgut kann an dem
Unterboden anhaften.
Warten Sie vor dem Mähen bis das Gras getrocknet ist.
Reinigen Sie die Unterseite des Gehäuses.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Mäher fängt das
Gras nicht richtig.
Schnitthöhe ist zu niedrig.Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
29
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y entender el manual del operario antes de usar este
producto.
ADVERTENCIA
No trate de utilizar este cortacésped hasta haber
leído a fondo y entendido completamente todas las
instrucciones, reglas de seguridad y otros contenidos
en este manual. Si no las cumple correctamente puede
provocar accidentes relacionados con descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
SEGURIDAD PERSONAL
■ Este cortacésped puede amputar las manos y los
pies, y lanzar objetos. El no cumplir con todas las
instrucciones de seguridad podrá causar lesiones
serias o la muerte.
■ Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen esta herramienta. Las
regulaciones locales pueden restringir la edad del
operario.
■ Manténgase alerta y observe lo que está haciendo y
use su sentido común al utilizar el cortacésped. No
utilice el cortacésped cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
lapso en la concentración mientras utiliza la unidad
puede resultar en lesiones personales graves.
■ Use pantalones largos y resistentes, mangas largas,
botas y guantes. No use ropa holgadas, pantalones
cortos, sandalias o vaya sin calzado al utilizar la
herramienta.
■ Siempre use gafas de seguridad con protectores
laterales. Utilice una máscara para la cara si el
ambiente de trabajo es polvoriento.
■ Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en una
superficie estable. Mantenga su pisada firme y su
equilibrio. No se extienda demasiado. Si lo hace, podrá
perder el equilibrio.
■ Camine, nunca corra.
■ Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho
cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
■ No corte cerca de zonas en declive, zanjas, en
pendientes pronunciadas, o en terraplenes. Una mala
pisada podrá causar resbalones y accidentes de
caídas.
■ Planifique el patrón de corte para evitar la descarga de
material hacia caminos, aceras públicas, espectadores,
etc. También, evite descargar materiales contra una
pared u obstrucciones que pueden causar que los
materiales reboten hacia el operario.
ZONA DE TRABAJO
■ No corte mientras haya personas, especialmente
niños, o mascotas cerca.
■ Corte siempre a la luz del día o con luz artificial
suficiente.
■ No utilice la máquina en entornos inflamables, como
puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. La herramienta puede crear chispas que
pueden encender polvo o gases.
■ Los objetos golpeados por la cuchilla del cortacésped
pueden causar lesiones severas a las personas.
Inspeccione cuidadosamente el área donde va a
utilizarse la herramienta y retire todas las rocas, palos,
metales, alambres, huesos, juguetes u otros objetos
extraños.
■ No utilice la máquina en hierba mojada o bajo la lluvia.
■ Tenga presente que el operario o usuario es
responsable de los accidentes o riesgos que le puedan
ocurrir a otras personas o a su propiedad.
■ Los accidentes trágicos pueden ocurrir si el operario
no está alerta de la presencia de niños. A menudo,
los niños sienten cierta atracción hacia la máquina
y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
■ Mantenga a los niños lejos del área de corte y bajo
la observación de un adulto responsable aparte del
operario.
■ Esté alerta y apague el cortacésped en caso de que un
niño entre al área.
■ Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen esta herramienta.
■ Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
bloquear su vista hacia un niño.
■ Mantenga el área de trabajo limpia.
■ Mantenga limpia el área de trabajo.
■ Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
USO Y MANTENIMIENTO DE HERRAMIENTAS DE JARDINERÍA
■ Antes de utilizarla, realice siempre una inspección
visual para asegurarse de que las hojas, los pernos de
las hojas y el conjunto de los elementos de corte no
estén gastados o dañados.
■ Reemplace las hojas y tornillos desgastados o dañados
en grupos para preservar el equilibrio.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el equipo esté en buenas
condiciones de trabajo.
■ Revise frecuentemente si el recolector de césped tiene
desgaste o deterioro.
30
■ Sustituya las piezas dañadas o gastadas.
■ No fuerce el producto. Realizará un trabajo mejor y más
seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada.
■ No sobrecargue su cortacésped. El corte de hierba
larga y gruesa puede hacer que la velocidad del motor
baje, o que la herramienta tenga menos potencia. Al
cortar hierba gruesa y larga, un primer corte a una
altura mayor ayudará a reducir la carga. Véase el
ajuste de la altura de la hoja.
■ Detenga la hoja cuando pase por superficies con grava.
■ No hale hacia atrás el cortacésped a menos que sea
completamente necesario. Si se ve obligado a alejar la
herramienta de una pared u obstáculo, en primer lugar
mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o
que la herramienta pase sobre sus pies.
■ Detenga la(s) hoja(s) si tiene que inclinar la herramienta
para transportarla al pasar por superficies que no sean
de césped, y cuando transporte la herramienta hacia y
desde el área que va a cortar.
■ No utilice la máquina con protecciones defectuosas,
o sin haber situado correctamente los dispositivos de
seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de
hierba.
■ Encienda el motor según las instrucciones y mantenga
las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la apertura de descarga en
todo momento.
■ Nunca levante o transporte un cortacésped cuando el
motor esté funcionando.
■ Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas u otros
objetos ocultos. El terreno desigual puede causar
resbalones y accidentes de caídas.
■ Cuando no se use el cortacésped, deberá guardarse
en un área bien ventilada, seca, bloqueado y fuera del
alcance de niños.
■ Siga las instrucciones del fabricante del equipo para
su utilización adecuada y la instalación de accesorios.
Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante.
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LOS CORTACÉSPED
A GASOLINA
■ No utilice el motor en un espacio confinado donde los
peligrosos humos de monóxido de carbono puedan
inhalarse.
■ Detenga el motor si el cortacésped tiene que inclinarse
para su transporte al cruzar superfi cies aparte de
césped y al transportar el cortacésped hacia y desde
el área a cortarse.
■ No cambie las confi guraciones del regulador ni acelere
excesivamente el motor.
■ Arranque el motor con cuidado de acuerdo a las
instrucciones y con los pies bien alejados de la cuchilla.
■ No incline el cortacésped al arrancar el motor.
■ No arranque el motor al estar parado delante del
conducto de descarga.
Español
■ Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía
y espere hasta que la cuchilla se haya detenido
completamente antes de retirar el recolector de césped
o destapar el conducto de descarga. La cuchilla
cortante continuará girando durante unos segundos
después de haber apagado el motor. Nunca coloque
ninguna parte de su cuerpo en el área de la cuchilla
hasta asegurarse de que ha dejado de girar.
■ Detenga el motor y espere hasta que la cuchilla se
haya detenido completamente antes de limpiar el
cortacésped, retirar el recolector de césped o destapar
el protector de descarga.
■ Si la máquina golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
● Detenga el cortacésped y desconecte el cable de
la bujía.
● Inspeccione a fondo el cortacésped y recolector de
césped por si hay algún daño.
● Repare cualquier daño antes de reiniciar y continuar
utilizando el cortacésped.
■ Si el cortacésped empezara a vibrar de forma anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía
y verifique inmediatamente la causa. La vibración
generalmente es una advertencia de problemas.
Compruebe la condición de la cuchilla, ya que
una cuchilla desgastada irregularmente o dañada
puede causar una vibración anormal. Las cuchillas
desgastadas irregularmente o dañadas deben
reemplazarse inmediatamente para evitar el riesgo de
lesiones serias.
■ Permita que el motor se enfríe antes de guardarlo en
cualquier envoltura.
■ Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
silenciador y área de almacenaje de gasolina sin
césped, hojas y grasa excesiva.
■ Si el tanque de combustible tiene que drenarse, esto
debe hacerse al aire libre.
■ Desconecte el cable de la bujía antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios, transportar o guardar el
cortacésped. Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente el
producto.
MANTENIMIENTO
■ La reparación del producto sólo debe realizarse por
personal de reparación calificado. La reparación o
mantenimiento realizado por personal no calificado
podrá producir lesiones al usuario o dañar el producto.
■ Sólo use piezas de reemplazo idénticas cuando repare
el producto. El uso de piezas no autorizadas puede
crear un riesgo de lesiones serias al usuario o dañar
el producto.
OBSERVACIÓN: Sólo realice las tareas enumeradas
en este manual. Para realizar otras tareas de servicio
o reparación, una persona cualifi cada debería ser la
encargada de realizarlas.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
31
Español
ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza, no utilice esta unidad hasta que
dichas piezas hayan sido reemplazadas. De otro modo,
podría sufrir lesiones personales graves.
Guarde este manual para futuras referencias. Consúltelas
frecuentemente y úselas para instruir a los demás que
pueden utilizar este producto. Si presta la unidad a alguien,
préstele también las instrucciones.
SÍMBOLO
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser usados
en este producto. Obsérvelos y aprenda su signifi cado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar el producto mejor y de una forma más segura.
Precauciones para su seguridad.
Para reducir el riesgo de heridas, lea
atentamente y comprenda el presente
manual de utilización antes de utilizar
la herramienta.
Póngase gafas de seguridad o una
máscara de protección cuando utilice
esta herramienta.
Mantenga a todos los presentes al
menos a 15 metros de distancia.
Mantenga todas las partes del cuerpo
y las ropas sin correas u otras piezas
móviles.
Para evitar lesiones, aléjese de las
piezas móviles en todo momento.
Peligro! Mantenga las manos y los
pies alejados
Los objetos lanzados pueden rebotar
y causar lesiones personales o daños
materiales.
Para reducir el riesgo de lesiones o
daños, evite el contacto con cualquier
superfi cie caliente.
No fume y apártese de las llamas
expuestas y chispas al llenar el
tanque de combustible o al manejar
combustible.
Utilice gasolina sin plomo para
automóviles con un índice de octano
de 87 ([R+M]/2) o superior.
Use un aceite con peso SAE 30 o
10W30 API-SJ.
32
Conforme con todas las normas
reguladoras en el país en la UE donde
se compra el producto.
Conformidad con las normativas
técnicas
USO PREVISTO
Este producto está diseñado para el corte doméstico de
césped. La hoja debe girar aproximadamente paralela al
suelo sobre el que está girando. Las cuatro ruedas deben
tocar el suelo durante el corte de césped. Se trata de un
cortacésped para uso peatonal y controlado desde la parte
trasera.
OBSERVACIÓN: El cortacésped no debe ponerse en
funcionamiento con las ruedas separadas del suelo, ni
debe tirar de él ni subirse en él. No debe usarse para cortar
otra cosa que no sea césped o hierba doméstica.
DESCRIPCIÓN
Ver fi gura 1.
1. Defl ector de descarga lateral
2. Cebador
3. Bota de la bujía
4. Tapa y varilla de aceite
5. Tapa del depósito de combustible
6. Palanca de ajuste de altura
7. Perilla del mango
8. Tirador del arrancador
9. Acelerador variable
10. Palanca de autopropulsión
11. Palanca de arranque
12. Perilla para guiar la cuerda
13. Puerta de descarga trasera
14. Recolector de césped
15. Conector de manguera macho
16. Filtro de aire
17. Conector de triturado
18. Clavijas
19. Puerta de descarga lateral
20. Ganchos del defl ector de descarga lateral
21. Apertura de la puerta de descarga lateral
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
■ Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos
los elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
■ Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
■ Si cualquier pieza está dañada llame al centro de
servicio autorizado Ryobi de su localidad.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si ya está montado en el
producto algún elemento de la lista del paquete de
embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha
montado los elementos de esta lista en el producto y
requieren de la instalación del cliente. Usar un producto
que puede haber sido mal montado podría provocar
graves daños personales.
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice
este producto hasta que se hayan reemplazado las
piezas. El uso de un producto al que le faltan piezas o
cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modifi car este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier alteración o modifi cación se
considerará como mal uso y podrá resultar en una
condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones
personales serias.
ADVERTENCIA
Nunca conecte o ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cortacésped. El no detener el motor
podrá causar lesiones personales serias.
ADVERTENCIA
Para evitar el arranque accidental que puede causar
lesiones personales serias, siempre desconecte el
cable de la bujía del motor de la misma al ensamblar
las piezas.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el cortacésped sin los dispositivos
de seguridad adecuados en su lugar y en perfectas
condiciones. Nunca use el cortacésped con dispositivos
de seguridad dañados. La utilización de este producto
con piezas dañadas o faltantes podrá causar lesiones
personales serias.
INSTALACIÓN
Ver fi gura 2.
1. Coloque los mangos en la posición correcta de
funcionamiento y apriete las perillas del mango para
asegurarlo.
2. Suelte la perilla de guía de la cuerda, coloque la cuerda
del arrancador en la guía del mango, luego vuelva a
Español
apretar la perilla para asegurarlo.
3. Instale el recolector de césped.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE TRITURADO
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURADO DE HIERBA)
Ver fi gura 3.
OBSERVACIÓN: Cuando utilice el adaptador para
triturado, no instale ni el defl ector de descarga lateral ni la
caja de hierba.
1. Levante y mantenga la puerta de descarga trasera
abierta.
2. Sujete el adaptador de triturado por su asa e insértelo a
un ángulo poco elevado, como se muestra.
3. Empuje el adaptador para triturado en su lugar.
4. Baje la puerta de descarga trasera.
MONTAR EL RECOGEDOR DE CÉSPED
1. Deslice los clips de plástico en el marco de metal.
2. Encaje las demás piezas del recogedor de césped en
su lugar.
INSTALLING THE GRASS BOX (FOR REAR BAGGING
OPERATION)
Ver fi gura 4.
OBSERVACIÓN: Cuando utilice la caja de hierba, no
instale ni el defl ector de descarga lateral ni el adaptador
para triturado. Además, asegúrese de que puerta lateral de
descarga está cerrada completamente.
1. Levante la puerta de descarga trasera.
2. Levante la caja de la hierba por el mango y colóquela
debajo de la puerta trasera, de modo que los ganchos
del marco de la caja encajen perfectamente en las
ranuras de la abrazadera del asa.
3. Suelte la puerta trasera. Cuando están correctamente
instalados, los ganchos de la caja de hierba se apoyan
fi rmemente en las ranuras de los soportes de la
empuñadura.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL (PARA LA OPERACIÓN DE DESCARGA LATERAL)
Ver fi gura 7.
OBSERVACIÓN: Cuando utilice el defl ector de descarga
lateral, no instale la caja de hierba. El adaptador para
triturado debe permanecer instalado.
1. Levante la puerta de descarga lateral.
2. Alinee los ganchos del defl ector con la barra articulada
situada en la parte inferior de la puerta.
3. Baje el defl ector hasta que los ganchos se fi jen en la
barra articulada de la puerta de triturado.
4. Suelte el defl ector y la puerta de descarga lateral.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Ver fi gura 6.
When shipped, the wheels on the mower are set to a lowcutting position. Antes de usar el cortacésped por primera
vez, ajuste la posición del corte a la altura más adecuada
para su cortacésped. La longitud promedio de césped debe
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
33
Español
estar entre 3 y 6 cm, dependiendo de la temporada.
■ Para subir la altura de la cuchilla, agarre la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia atrás del cortacésped.
■ Para bajar la altura de la cuchilla, agarre la palanca
de ajuste de altura y muévala hacia delante del
cortacésped.
UTILIZACIÓN
CONSEJOS PARA EL CORTACÉSPED
■ Asegúrese de que el cortacésped esté sin piedras,
ramitas, cables y otros objetos que puedan dañar las
hojas del cortacésped o motor. Tales objetos podrán
arrojarse accidentalmente por el cortacésped en
cualquier dirección y causar lesiones personales serias
al operario y a los demás.
■ Para un mejor desempeño, siempre corte un tercio o
menos de la altura total del césped.
■ Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de caminata
para permitir un corte más efectivo y descargar
apropiadamente los recortes.
■ No corte césped mojado, se pegará a la parte inferior
de la plataforma y evitará el embolsado apropiado o
descarga de los recortes de césped.
■ La hierba nueva o gruesa puede requerir una mayor
altura de corte.
■ Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped
después de cada uso para retirar los recortes de
césped, hojas, suciedad y cualquier otro desecho
acumulado.
MANEJO DE LAS CUESTAS
Ver fi gura 8.
■ Las cuestas son un factor principal relacionado a los
accidentes por resbalones y caídas que pueden causar
lesiones severas. El manejo de equipo en cuestas
requiere tener mucho cuidado. Si se siente inseguro en
una cuesta, no use el cortacésped. Por su seguridad,
no trate de cortar en cuestas mayores de 15 grados.
■ Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho
cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
■ Observe si hay agujeros, surcos, piedras, objetos
ocultos o resaltos que puedan hacerle resbalar o
tropezar. El césped alto puede ocultar obstáculos.
Retire todos los objetos tales como piedras, ramas de
árboles y otros que podrían salir disparados o arrojados
por la cuchilla.
■ Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en una
superficie estable. Un resbalón o caída puede causar
lesiones personales serias. Si cree que va a perder el
equilibrio, suelte la palanca de encendido de inmediato.
■ No corte cerca de bajadas escarpadas, cunetas o
terraplenes; podrá perder su pisada o equilibrio.
COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE
ADVERTENCIA
Siempre maneje la gasolina con cuidado; es muy
infl amable.
■ Mezcle y almacene el combustible en contenedores
específicamente diseñados para este propósito.
■ Reposte siempre al aire libre. No inhale los vapores
del combustible. No fume y apártese de las llamas
expuestas y chispas al llenar el tanque de combustible
o al manejar combustible.
■ No permita que la gasolina o el aceite entren en
contacto con la piel.
■ Mantenga la gasolina y el petróleo alejados de los
ojos. Si la gasolina o el petróleo entran en contacto
con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia.
Si persiste la irritación, acuda inmediatamente a un
médico.
■ Limpie los derrames de gasolina de inmediato.
LLENADO DEL DEPÓSITO
Ver fi gura 5.
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de llenarlo de
combustible. No retirar la tapa del depósito de
combustible ni añadir combustible a una máquina con
el motor caliente o en marcha. Aléjese al menos 9 m (30
pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
No fume. No prestar atención a esta advertencia podría
resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA
Tras llenar de combustible, no inclinar el cortacésped
más de 25 grados ya que esto podría resultar en
pérdidas de combustible, riesgo de incendio, etc.
1. Limpie la superfi cie que rodea el tapón de combustible
para evitar la contaminación.
2. Afl oje lentamente el tapón. Deje la tapa sobre una
superfi cie limpia.
3. Vierta cuidadosamente el combustible en el depósito.
Evite derramar la mezcla.
4. Limpie e inspeccione la junta, luego sustituya todas
las tapas del contenedor y del combustible de forma
segura.
5. Limpie con un trapo el combustible que se haya
derramado. Aléjese 9 m (30 pies) del lugar de repostaje
antes de arrancar el motor.
OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita humos
durante y después del primer uso.
34
ADICIÓN Y VERIFICACIÓN DEL ACEITE DE MOTOR
Ver fi gura 5.
El aceite de motor tiene una infl uencia mayor en el
desempeño del motor y su vida útil. En general, se
recomienda usar un SAE 10W-30 para toda temperatura.
Siempre use aceite de motor de 4 ciclos que cumpla o
exceda los requisitos de clasifi cación del servicio de API
SJ.
OBSERVACIÓN: Los aceites de motores de 2 ciclos o no
detergentes dañarán el motor y no deben usarse.
Para agregar aceite de motor:
1. Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado y que
el área alrededor de la tapa o varilla de aceite estén
limpios.
2. Retire la tapa y el sello de la botella de aceite.
3. Destornille la tapa o varilla de aceite y retírelos.
4. Agregue aceite despacio. Llene hasta la marca de
“Full” en la varilla de aceite. No sobrellene.
OBSERVACIÓN: Al verifi car el nivel de aceite, inserte la
varilla en el agujero de llenado de aceite pero no la atornille.
5. Reinstale la tapa o varilla de aceite y asegúrela.
Para revisar el aceite de motor:
■ Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado y que
el área alrededor de la tapa o varilla de aceite estén
limpios.
■ Retire la tapa o varilla de aceite. Limpie e inserte la
varilla en el agujero de llenado de aceite pero no la
atornille.
■ Retire de nuevo la tapa o varilla de aceite y revise el
nivel de aceite. Agregue aceite como sea necesario.
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL CORTACÉSPED
Ver fi gura 5.
ADVERTENCIA
Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento en
un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de los
gases de escape puede matar.
Arranque del motor
1. Coloque la palanca del acelerador en la posición
rápida.
2. Pulse el cebador 3 veces.
OBSERVACIÓN: Este paso generalmente no es
necesario al arrancar un motor que ya haya funcionado
durante unos minutos.
3. Sostenga la barra de la palanca de potencia
presionando hacia abajo contra el mango.
4. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor
arranque. Suelte el cable del arrancador lentamente
para que la cuerda no latiguee hacia atrás.
OBSERVACIÓN: Puede ser necesario repetir los
pasos de llenado en climas más fríos. En climas más
calientes, el sobrellenado puede causar inundaciones y
Español
que no arranque el motor. Si se inunda el motor, espere
unos minutos antes de tratar de arrancarlo y no repita
los pasos de llenado.
Parada del motor
Suelte la palanca de potencia y deje que el motor se
detenga.
USAR EL ACELERADOR VARIABLE
■ La palanca del acelerador variable en el mango
sólo permite al usuario establecer variaciones en
la velocidad del motor, y se debe configurar en la
velocidad más rápida al arrancar el cortacésped y al
cortar el césped.
■ La palanca del acelerador variable no detendrá el
motor. El rescate de control del operador en el mango
debe soltarse para detener el motor.
VACIADO DEL RECOLECTOR DE CÉSPED
Ver fi gura 9.
1. Detenga el cortacésped y espere que la cuchilla se
detenga completamente.
2. Levante la puerta de descarga trasera.
3. Agarre el recolector de césped por su mango y
levántelo para retirarlo del cortacésped.
4. Elimine los recortes de césped.
5. Levante la puerta de descarga trasera y reinstale el
recolector de césped.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier mantenimiento, detenga
el cortacésped, permita que la cuchilla se detenga
completamente y desconecte el cable de la bujía de la
misma. No prestar atención a esta advertencia podría
resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas de recambio autorizadas en la
herramienta. El uso de cualquier otra pieza puede crear
un riesgo o causar daño al producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a daños de varios tipos de solventes comerciales y
pueden dañarse por su uso. Use un paño limpio para
limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la
herramienta.
■ Periódicamente verifique si todas las tuercas y
pernos tienen el ajuste apropiado para garantizar el
funcionamiento seguro del cortacésped.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
35
Español
■ Retire cualquier acumulación de césped y hojas
en o alrededor del motor y tapa del motor. Limpie el
cortacésped de vez en cuando con un paño seco.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
LIMPIAR LA PARTE INFERIOR DE LA PLATAFORMA
DEL CORTACÉSPED
1. Levante la cortadora de césped a la altura máxima.
2. Conecte un conector de manguera de agua hembra
(no suministrado) al conector de manguera macho de
la plataforma del cortacésped.
3. Conecte el suministro de agua.
4. Arranque el cortacésped y hágalo funcionar a máxima
revolución, pero no active el rescate de autopropulsión.
5. Haga funcionar el motor en marcha durante
aproximadamente 30 segundos.
6. Apague el motor.
7. Desconecte el suministro de agua.
8. Inspeccione la parte inferior de la plataforma del
cortacésped para comprobar que está limpia, y repita
el procedimiento si así lo desea.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes en este producto se lubrican con
una cantidad sufi ciente de lubricante de alta calidad
para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas
normales. Por consiguiente, no se requiere más lubricación
de los cojinetes.
ADVERTENCIA
Siempre proteja sus manos al usar guantes resistentes
y/o al envolver los bordes cortantes de la cuchilla con
trapos y otros materiales al realizar el mantenimiento de
la cuchilla. Si entra en contacto con la hoja se pueden
producir lesiones personales graves.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA CORTANTE
Ver fi gura 10.
Para obtener mejores resultados, la cuchilla del cortacésped
debe mantenerse afi lada. Reemplace inmediatamente una
cuchilla que esté doblada o dañada.
36
ADVERTENCIA
Sólo utilice cuchillas de reemplazo aprobadas por
el fabricante de su cortacésped. Usar una cuchilla
no aprobada por el fabricante de su cortacésped es
peligroso y podrá producir lesiones serias, daños a su
equipo y anular su garantía.
ADVERTENCIA
Drene el combustible antes de inclinar el cortacésped
para sustituir la cuchilla.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.
Deje que la hoja se detenga por completo.
2. Vire al cortacésped sobre su lado (carburador orientado
hacia arriba).
3. Acuñe un bloque de madera entre la cuchilla y la
plataforma del cortacésped para evitar que la cuchilla
se devuelva.
4. Mediante una cuña o receptáculo de 9/16 de pulgada
(no proporcionados), afl oje la cuchilla al girar el perno
en sentido antihorario como se ve desde la parte
inferior del cortacésped.
5. Retire el perno de la cuchilla, la arandela de cierre, la
arandela plana y la cuchilla.
6. Coloque la nueva cuchilla en el eje. Asegúrese de que
se instale en los extremos con curvas que apunten
hacia la plataforma del cortacésped y no hacia abajo
y a la tierra.
7. Reemplace a la arandela plana, arandela de cierre y
perno de la cuchilla en el eje. Apriete con los dedos
el perno al girarlo en sentido antihorario como se ve
desde la parte inferior del cortacésped.
OBSERVACIÓN: Asegúrese de que todas las piezas
se reemplacen en un orden exacto así como se hayan
retirado.
8. Ajuste el perno de la cuchilla mediante una llave con
par de torsión (no proporcionada) para asegurarse de
que el perno esté apretado apropiadamente.
9. El par de torsión recomendado para el perno de la
cuchilla es 48.55 Nm (35.40 pies/libras).
OBSERVACIÓN: No recomendamos afilar la cuchilla,
pero si se hace, asegúrese de que la cuchilla esté
balanceada antes de reinstalarla.
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS
Ver fi gura 14.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.
Deje que la hoja se detenga por completo.
2. Quite la tapa del cubo.
3. Retire la tuerca del eje de la rueda, luego retire la rueda.
4. Sustituya la rueda con una nueva y reinstale la tuerca
para asegurarla.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Ver fi gura 12.
Para un mantenimiento adecuado y una larga duración,
mantenga limpia la pantalla del fi ltro de aire.
1. Retire la cubierta del fi ltro de aire empujando hacia
abajo el pestillo mientras tira con cuidado de la cubierta.
2. Retire el fi ltro de aire y límpielo con agua jabonosa
calurosa. Enjuáguelo y permita que se seque
completamente.
3. Aplique un película delgada de aceite de motor al fi ltro
de aire y luego estrújalo con un paño absorbente o un
papel toalla.
4. Reinstale el fi ltro de aire en la base del fi ltro de aire.
5. Reemplace y asegure la tapa del fi ltro de aire. OBSERVACIÓN: El filtro debe reemplazarse
anualmente para su mejor desempeño.
ADVERTENCIA
Una tapa de combustible que presente fugas constituye
un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de
inmediato.
La tapa del combustible contiene un fi ltro desechable
y una válvula de retención. Una tapa de combustible
tapada causará un pobre desempeño del motor.
Si el desempeño mejora cuando se afl oja la tapa
de combustible, la válvula de revisión podrá estar
defectuosa o tapada. Reemplace la tapa del combustible
si es necesario.
CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
Ver fi gura 13.
El aceite de motor debe cambiarse después de cada 25
horas de uso. Cambie el aceite de motor cuando todavía
esté tibio pero no caliente. Esto permitirá que el aceite se
drene rápida y completamente.
1. Retire la tapa o varilla de llenado de aceite.
2. Incline el cortacésped hacia un lado y permita que el
aceite se drene del agujero de llenado de aceite en un
recipiente adecuado.
3. Coloque el cortacésped en posición vertical y llénelo
con aceite.
OBSERVACIÓN: El aceite usado debe desecharse
en un sitio de desperdicios aprobado. Consulte al
revendedor para obtener más información.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Ver fi gura 11.
La bujía debe estar debidamente abierta y sin depósitos
para garantizar un funcionamiento apropiado del motor.
Para revisar:
1. Retire la bota de la bujía.
2. Limpie cualquier suciedad que esté alrededor de la
base de la bujía.
3. Retire la bujía mediante un receptáculo para bujías de
13/16 de pulgada (no proporcionado).
4. Inspeccione si la bujía tiene daños y límpiela con un
cepillo de alambres antes de reinstalarla. Si el aislador
está rajado o astillado, se deberá reemplazar la bujía.
Español
OBSERVACIÓN: Si necesita reemplazar las bujías, se
recomienda utilizar las siguientes: Torch E7RTC y NGK
BPR6HS.
5. Mida el espacio de la bujía. El espacio correcto es
0.028 a 0.031 pulgadas.
Para ampliar el espacio, si es necesario, doble con
cuidado el electrodo a tierra (superior). Para reducir
el espacio, golpee suavemente el electrodo a tierra en
una superficie dura.
6. Asiente la bujía en posición; enrosque manualmente
para evitar trasroscarla.
7. Apriétela con una llave para comprimir la arandela.
Si la bujía es nueva, dé 1/2 vuelta para comprimir la
arandela apropiadamente. Si se vuelve a utilizar la
bujía vieja, dé un giro de 1/8 a 1/4 para comprimir
apropiadamente la arandela.
OBSERVACIÓN: Una bujía apretada inadecuadamente
se calentará mucho y podrá dañar al motor.
8. Reinstale la bota de la bujía.
MANTENIMIENTO DEL ENGRANAJE
Ver fi gura 15.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas de las
ruedas, el ensamblaje de las ruedas deberá limpiarse
antes de almacenarlas.
1. Retire las tuercas y las ruedas y apártelas.
2. Retire la tapa para polvo, anillo E, arandela, pasadores
y engranajes de las ruedas. Limpie cualquier suciedad
de estos artículos y del extremo del eje de la transmisión
al limpiar con un paño seco. Si es necesario, use
alcohol al frotar y retirar cualquier suciedad persistente.
ADVERTENCIA
No lubrique ninguno de los componentes de las ruedas.
La lubricación puede causar que los componentes de
las ruedas fallen durante su uso lo que podrá producir
daños al cortacésped y/o lesiones personales serias al
operario.
3. Reinstale los engranajes de las ruedas con las fl echas
orientadas hacia delante del cortacésped. Reinstale los
pasadores, arandelas, anillo E y la tapa para polvo.
4. Reinstale las ruedas y tuercas. Apriete las tuercas para
asegurar.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Al almacenar el cortacésped durante 30 días o más:
■ Si se usa un estabilizador de combustible, siga las
direcciones del fabricante del estabilizador para
agregar el mismo a la gasolina en el tanque de
combustible. Ponga a funcionar el motor al menos 10
minutos después de agregar el estabilizador a fin de
que el estabilizador llegue al carburador.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
37
ADVERTENCIA
No guarde el cortacésped con su tanque lleno de
gasolina dentro de un edifi cio donde las fumarolas
pueden encenderse por llamas expuestas o chispas.
■ Si no se usa el estabilizador de combustible, permita
que el motor funcione hasta que el cortacésped se
haya quedado completamente sin gasolina.
■ Cuando el motor se haya detenido, permita que la
cuchilla se detenga completamente y desconecte el
cable de la bujía.
■ Vire el cortacésped hacia un lado (con el carburador
orientado hacia arriba) y limpie los recortes de césped
que se hayan acumulado en la parte inferior de la
plataforma del cortacésped.
■ Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped.
■ Limpie el cortacésped con un paño limpio con un paño
seco.
■ Verifique que todas las tuercas, pernos, perillas,
tornillos, sujetadores y otros estén apretados.
■ Inspeccione si las piezas móviles están dañadas,
rotas y desgastadas. Haga que se reparen las piezas
dañadas o faltantes.
■ Guarde el cortacésped en un área bien ventilada que
esté limpia, seca y fuera del alcance de los niños.
■ No almacene el aparato cerca de materiales corrosivos
tales como fertilizantes o rocas de sal.
Para bajar el mango antes de almacenar el aparato:
■ Afloje la perilla de guía de la cuerda del arrancador.
Retire la cuerda del arrancador de la guía y permita que
se retracte en el motor.
■ Suelte totalmente las perillas a los lados del mango y
pliegue el mango superior hacia abajo.
■ Afloje las tuercas de bloqueo del mango inferior.
■ Pliegue el mango inferior hacia adelante, y asegúrese
de que no se doblen o retuerzan los cables de control.
Español
38
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausa posibleSolución
El mango no está
en la posición
correcta.
El mango se colocó incorrectamente. Asegúrese de que la parte inferior del mango se
empuje totalmente hacia atrás y que chasquee en la
posición apropiada.
Las perillas del mango no se
Apriete las perillas del mango.
apretaron.
El cortacésped no
arranca.
No hay bujía.Utilice el probador de chispas para comprobar que
funciona correctamente la bujía.
No tiene gasolina.Llene el cortacésped con gasolina. Si aún no arranca,
comuníquese con el distribuidor de servicios.
El motor está lleno de agua.Espere 15 minutos, luego trate de arrancar el
cortacésped otra vez. No llene antes de arrancar.
La cuerda del arrancador tiene que
Comuníquese con un distribuidor de servicios.
halarse más fuerte que cuando es
nuevo.
El cortacésped es
difícil de empujar.
Césped alto, la parte posterior de la
envoltura y cuchilla del cortacésped
Aumente la altura de corte.
están tapados de mucho césped o la
altura del
El ensamblaje de las ruedas necesita
Limpie el ensamblaje de las ruedas.
limpieza.
El cortacésped
La cuchilla no está balanceada.Vuelva a colocar la hoja.
vibra a una
velocidad más alta.
El eje del motor está doblado.Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía de
la misma y revise si hay daños. Haga que el equipo se
repare por un centro de servicio autorizado antes de
volverla a arrancar.
El cortacésped
no tritura hierba
correctamente.
La bolsa del
cortacésped no
se ha colocado
Los recortes de hierba húmeda se
quedan pegados a la parte inferior de
la plataforma.
La altura de corte es demasiado
baja.
Espere hasta que se seque la hierba antes de
cortarla. Limpie la parte inferior de la plataforma del
cortacésped.
Aumente la altura de corte.
correctamente.
Español
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
39
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incidenti, leggere attentamente
e comprendere le istruzioni contenute nel presente
manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZA
Leggere attentamente e comprendere tutte le istruzioni,
le norme di sicurezza ecc. contenute nel presente
manuale prima di mettere in funzione il tosaerba.
La mancata osservanza delle seguenti regole potrà
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
personali.
SICUREZZA PERSONALE
■ Questo tosaerba è in grado di amputare mani e piedi
e di scagliare oggetti verso l'operatore. La mancata
osservanza delle norme di sicurezza potrà causare
gravi lesioni personali o morte.
■ Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini e
di persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni
di funzionamento. Leggi locali possono limitare l’età
dell’operatore.
■ Fare attenzione, osservare sempre la massima
accortezza nelle operazioni che si stanno svolgendo e
buon senso mentre si utilizza il tosaerba. Un momento
di disattenzione potrà causare gravi lesioni personali.
Una perdita di concentrazione mentre si utilizza la
macchina potrà causare gravi lesioni alla persona.
■ Indossare pantaloni pesanti e lunghi, maniche
lunghe, stivali e guanti. Non indossare vestiti con parti
svolazzanti, pantaloni corti, sandali, né camminare
scalzi.
■ Indossare sempre occhiali di sicurezza con visiere
laterali. Utilizzare una mascherina per il volto in caso di
polvere nell’ambiente in cui si opera.
■ Mantenere sempre l'equilibrio. Mantenere sempre
un appoggio saldo e l’equilibrio. Non protendersi.
Protendersi potrà causare una perdita di equilibrio.
■ Camminare, non correre mai.
■ Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
■ Non utilizzare l'utensile in zone scoscese, su fossi,
pendii eccessivamente ripidi o argini. Una mancanza di
equilibrio potrà provocare cadute o far scivolare.
■ Programmare il percorso di taglio dell'erba per evitare
di scaricare materiali su strade, marciapiedi pubblici,
eventuali osservatori e simili. Evitare che materiali di
scarico finiscano contro muri od ostacoli che potranno
causare al materiale di rimbalzare verso l’operatore.
AMBIENTE DI LAVORO
■ Non mettere mai in funzione l'utensile in presenza di
persone, bambini o animali.
■ Svolgere le operazioni di lavoro sempre alla luce del
sole o con un'ottima illuminazione artificiale.
■ Non mettere in funzione l'utensile in atmosfere
esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas
o polvere. L'utensile crea scintille che potranno causare
incendi a contatto con polvere o vapori.
■ Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba potranno
causare gravi lesioni a persone. Ispezionare la zona
dove si utilizza la macchina e rimuovere rocce, rami,
pezzi di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi
estranei.
■ Non mettere in funzione su erba bagnata o sotto la
pioggia.
■ Ricordare che l’operatore sarà responsabile di eventuali
lesioni o danni a persone o cose.
■ Si potranno verificare spiacevoli incidenti se si
lasceranno avvicinare bambini alla zona di taglio.
I bambini sono spesso attratti da questo utensile e
dall’attività che esso può svolgere. Non presumere mai
che i bambini rimangano nella posizione dove li si è
lasciati.
■ Tenere i bambini fuori del raggio d’azione e fare in
modo che siano sotto la supervisione di un adulto
responsabile.
■ Fare attenzione e spegnere l’utensile se un bambino
entra nel raggio di azione.
■ Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini e di
persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni di
funzionamento.
■ Fare attenzione quando si opera dietro un angolo
con visuale ristretta e quando ci si avvicina ad alberi
o cespugli che limitino la visuale e non permettano di
vedere dove si trovano i bambini.
■ Tenere pulita l’area di lavoro.
■ Mantenere l’area di lavoro ben illuminata.
■ Aree di lavoro disordinate o non illuminate
adeguatamente potranno causare incidenti.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI DA
GIARDINO
■ Prima di utilizzare, controllare sempre assicurandosi
che le lame, i bulloni delle lame e la taglierina non siano
usurati né danneggiati.
■ Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti
assieme per mantenere l'equilibrio.
■ Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti,
verificando che siano stati assicurati correttamente
per fare in modo che l’utensile garantisca condizioni di
lavoro ottimali.
■ Controllare spesso il cestello raccoglierba per
evidenziare segni di usura e deterioramento.
■ Sostituire parti usurate o danneggiate.
40
■ Non forzare il prodotto. L'utensile svolgerà un lavoro
migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità per la
quale è stato progettato.
■ Non sovraccaricare l'utensile. Tagliare fili d'erba lunghi
potrà far rallentare la velocità del motore, oppure
causerà interruzioni all'alimentazione. Quando si
svolgono operazioni di taglio nell'erba lunga e spessa
si consiglia prima di fare un taglio ad altezza superiore
per ridurre il carico. Vedere il capitolo sulla regolazione
dell'altezza lama.
■ Arrestare la lama quando si attraversano superfici
acciottolate.
■ Non tirare il tosaerba indietro a meno che non sia
assolutamente necessario. Prima di fare marcia
indietro per evitare un muro o ostruzione d'altro genere,
controllare bene il terreno per evitare di inciampare o di
passarsi la macchina sui piedi.
■ Arrestare la lama se la macchina deve essere inclinata
per essere trasportata su superfici diverse da erba e
quando si trasporta la macchina fino a e dall'area di
lavoro.
■ Non mettere mai in funzione l'utensile con schermi o
paralame difettosi o senza dispositivi di sicurezza,
come per esempio deflettori e/o raccoglierba.
■ Avviare il motore seguendo le istruzioni e tenere mani e
piedi lontani dall'area di taglio. Tenersi sempre lontani
dalle aperture di scarico.
■ Non alzare nè trasportare mai il tosaerba con il motore
acceso.
■ Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti nascosti.
Terreni irregolari possono provocare scivolate e cadute.
■ Quando non si utilizza il tosaerba, riporlo in una zona
ben ventilata, asciutta e lontano dalla portata dei
bambini.
■ Seguire le istruzioni della ditta produttrice per un
corretto funzionamento e per l’installazione degli
accessori. Utilizzare solo accessori approvati dalla
stessa ditta.
NORME DI SICUREZZA PER TAGLIAERBA A BENZINA
■ Non mettere in funzione la macchina in uno spazio
ristretto nel quale si potrà essere esposti a pericolose
esalazioni di monossido di carbonio.
■ Fermare il motore se il tosaerba seve essere in clinato
per essere trasportato per attraversare superfi ci diverse
da superfi ci erbose e quando si trasporta il tosaerba
verso e dall’area di lavoro.
■ Non cambiare le impostazioni del motore nè
sovraccaricare il motore.
■ Avviare il motore seguendo le istruzioni e tenendo i
piedi lontani dalle lame.
■ Non inclinare il tosaerba quando si avvia il motore.
■ Non avviare il motore posizionandosi davanti al tubo di
scarico.
■ Bloccare il motore, scollegare il fi lo della candela e
attendere che le parti in movimento si fermino, prima
Italiano
di rimuovere il cestello raccoglierba o di rimuovere il
materiale che ostruisce il condotto di scarico. Dopo
che il motore è stato spento la lama continuerà a girare
per alcuni seocndi. Non avvicinarsi alla lama prima di
essersi assicurati che si sia fermata completamente.
■ Bloccare il motore e attendere che si fermi
completamente prima di pulire il tosaerba, rimuovere il
cestello raccoglierba o sbloccare il condotto di scarico.
■ Nel caso in cui la macchina colpisca un corpo estraneo,
seguire queste fasi:
● Bloccare il motore e scollegare il filo della candela.
● Controllare che il tosaerba e il cestello raccoglierba
non siano danneggiati.
● Riparare eventuali danni prima di riavviare l’utensile
e continuarlo ad adoperare.
■ Se il tosaerba inizia a vibrare in modo inusuale, bloccare
il motore, scollegare il filo della candela e controllare
immediatamente quale sia la causa. Le vibrazioni
sono in genere una spia del malfunzionamento della
macchina. Controllare le condizioni delle lame, dal
momento che una lama consumata in modo diseguale
o danneggiata può causare vibrazioni. In tal caso
sostituire le lame immediatamente per evitare di correre
rischi di lesioni personali.
■ Lasciare che il motore si raffreddi prima di riporre
l’utensile.
■ Per ridurre il rischio d’incendio, rimuovere eventuali
erba, foglie e grasso dal motore, dalla marmitta e dalla
zona d’immagazzinamento carburante.
■ Rimuovere il carburante dal serbatoio in un luogo
aperto.
■ Scollegare il cavo della candela prima di apportare le
eventuali regolazioni, cambiare gli accessori, spostare
la macchina o riporre il tosaerba. Tali misure preventive
di sicurezza ridurranno il rischio di mettere in funzione
l’utensile accidentalmente.
MANUTENZIONE
■ Far svolgere la dovuta manutenzione sul prodotto solo
da personale autorizzato. Eventuale manutenzione
svolta da personale non autorizzato potrà causare
lesioni all’operatore o danneggiare il prodotto.
■ Utilizzare solo parti di ricambio identiche quando si
svolge la manutenzione sul prodotto. L’utilizzo di parti
non autorizzate potrà causare lesioni all’operatore o
danneggiare il prodotto.
NOTA: Utilizzare l'utensile solo per i lavori indicati nel
presente manuale. Rivolgersi a un tecnico qualifi cato per
altre operazioni di manutenzione o riparazione.
AVVERTENZA
Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate non
mettere in funzione fi no a che le stesse non siano state
sostituite. La mancata osservanza di queste regole
potrà causare gravi lesioni personali.
41
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Italiano
Conservare il presente manuale per eventuali riferimenti
futuri. Fare riferimento ad esse frequentemente e utilizzarle
per istruire altre persone. Nel caso in cui l'unità venga
prestata, prestare anche queste istruzioni.
SIMBOLO
Si potranno individuare alcuni dei seguenti simboli sul
prodotto. Leggere i simboli e comprendere i loro signifi cati.
Una corretta interpretazione di questi simboli vi permetterà
di mettere in funzione questo prodotto in modo migliore e
più sicuro.
Precauzioni sulla sicurezza.
Per ridurre i rischi di lesioni, è
indispensabile leggere attentamente
e comprendere il presente manuale
d'uso prima di utilizzare l'apparecchio.
Durante l'uso dell'apparecchio,
indossare sempre occhiali di sicurezza
o una maschera di protezione.
Tenere eventuali osservatori a 15 m di
distanza.
Tenere tutte le parti del corpo e i
vestiti lontani da cinture e altre parti in
movimento.
Per evitare lesioni, tenersi sempre
lontani da tutte le parti in movimento.
Pericolo! Tenere mani e piedi lontani
Gli oggetti scagliati potranno
rimbalzare causando gravi lesioni
personali o danni alla proprietà.
Per ridurre il rischio di lesioni o
danni, evitare il contatto con superfi ci
surriscaldatesi.
Non fumare e tenersi lontani da tutte
le fi amme vive e scintille mentre si
riempie il serbatoio di carburante o
quando si manipola del carburante.
Utilizzare benzina senza piombo per
autovetture con numero di ottano
almeno pari a 87 ([R+M]/2).
Utilizzare olio SAE 30 o 10W30 APISJ.
Conforme a tutti gli standard nei paesi
dell'Europa in cui questo utensile viene
venduto.
Conforme a norme tecniche
UTILIZZO RACCOMANDATO
Questo prodotto è indicato per tagliare l'erba di prati
domestici. La lama di taglio dovrà ruotare parallelamente
al terreno sulla quale viene attivata. Le quattro ruote
dovranno tutte toccare il terreno durante le operazioni.
Dietro il tosaerba vi sia una strada pedonale.
NOTA: Il tosaerba non deve essere messo in funzione
con le ruote sollevate da terra, non deve essere tirato né
cavalcato. Non utilizzare per tagliare materiali diversi da
erba.
DESCRIZIONE
Vedere la fi gura 1.
1. Defl ettore laterale di scarico
2. Bulbo di innesco
3. Cappuccio candela
4. Tappo olio/Asta indicatrice livello olio
5. Tappo carburante
6. Leva regolazione altezza
7. Manopola manico
8. Manopola di avviamento
9. Valvola a farfalla variabile
10. Leva dispositivo semovente
11. Leva alimentazione
12. Manopola di guida fi lo
13. Porta di scarico posteriore
14. Cestello raccoglierba
15. Connettore tubo maschio
16. Filtro dell’aria
17. Presa dispositivo di triturazione
18. Perni
19. Sportello laterale di scarico
20. Ganci del defl ettore di scarico laterale
21. Apertura sportello laterale di scarico
MONTAGGIO
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
Questo prodotto deve essere montato.
■ Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla scatola
facendo sempre attenzione. Assicurarsi che tutte le
voci indicate nella lista siano incluse.
■ Controllare attentamente il prodotto assicurandosi che
nessuna parte si sia rotta o danneggiata durante il
trasporto.
■ Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o
mancanti, chiamare il centro servizi Ryobi per ricevere
assistenza.
42
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto se una volta rimosso l'imballo
alcune parti indicate nella Lista Parti risultino già
montate. Le parti nella presente lista non sono montate
sul prodotto dalla ditta produttrice e devono essere
installate dall'operatore. Utilizzare un prodotto non
montato correttamente potrà causare gravi lesioni
personali.
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia danneggiato,
non tentare di utilizzare l’apparecchio prima di averlo
sostituito. L'utilizzo di un prodotto con parti danneggiate
o mancanti potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Non tentare di modifi care questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Tali modifi che equivalgono a un utilizzo non
consentito e possono causare situazioni pericolose in
grado di provocare gravi lesioni fi siche.
AVVERTENZA
Non collegare nè regolare alcun accessorio quando il
tosaerba è in funzione. Se non si riuscirà a fermare il
motore si potranno riportare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Per prevenire l’eventuale avviamento accidentale che
potrà causare serie lesioni personali, scollegare sempre
il cavo della candela di accensione dalla candela
quando si montano le parti.
AVVERTENZA
Non mettere in funzione il tosaerba senza i dispositivi
di sicurezza correttamente inseriti e funzionanti. Non
mettere mai in funzione il tosaerba con dispositivi di
sicurezza danneggiati. La mancata osservanza di
questa avvertenza può provocare gravi lesioni fi siche.
MONTAGGIO
Vedere la fi gura 2.
1. Posizionare i manici nella corretta posizione di
funzionamento e assicurarne le manopole.
2. Allentare la manopola di guida fi lo, posizionare il cavo
di avviamento nella guida situata sul manico, quindi
assicurare di nuovo la manopola.
3. Montare il cestello raccoglierba.
Italiano
INSTALLARE LA SPINA DEL DISPOSITIVO DI TRITURAZIONE (PER OPERAZIONI DI TRITURAZIONE)
Vedere la fi gura 3.
NOTA: Quando si utilizza la presa del dispositivo di
triturazione, non installare il defl ettore di scarico laterale o
la scatola di raccolta erba.
1. Alzare e reggere lo sportello posteriore di scarico.
2. Prendere la spina del dispositivo di triturazione e
inserirla inclinandola leggermente, come indicato.
3. Spingere la presa del dispositivo di triturazione al suo
posto.
4. Abbassare lo sportello di scarico posteriore.
MONTAGGIO DEL RACCOGLIERBA
1. La plastica laterale si aggancia sulla struttura in metallo.
2. Fare scattare le altre parti del raccogli erba al loro
posto.
INSTALLING THE GRASS BOX (FOR REAR BAGGING
OPERATION)
Vedere la fi gura 4.
NOTA: Quando si utilizza la scatola di raccolta erba, non
installare il defl ettore di scarico laterale o la presa del
dispositivo di triturazione. Assicurarsi che lo sportello del
vano di scaricamento sia correttamente chiuso.
1. Alzare lo sportello di scarico posteriore.
2. Alzare la scatola dell'erba dal manico e posizionarla
sotto lo sportello posteriore, in modo che i ganci sulla
struttura della scatola di raccolta erba siano inseriti
nelle fessure nella staffa del manico.
3. Rilasciare lo sportello posteriore. Quando installati
correttamente, i ganci della scatola di raccolta erba si
appoggeranno con sicurezza sulle fessure sulle staffe
del manico.
INSTALLARE IL DEFLETTORE DI SCARICO LATERALE
(PER OPERAZIONI DI SCARICO LATERALI)
Vedere la fi gura 7.
NOTA: Quando si utilizza il defl ettore di scarica, non
installare la scatola di raccolta erba. Il dispositivo di
triturazione deve rimanere installato.
1. Alzare lo sportello di scarico laterale.
2. Allineare tutti i ganci sul defl ettore con l'asta della
cerniera sulla parte interna del vano batterie.
3. Abbassare il defl ettore fi no a che i ganci non siano
assicurati sull'asta del cardine dello sportello di
triturazione.
4. Rilasciare il defl ettore e lo sportello del vano di scarico
laterale.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Vedere la fi gura 6.
When shipped, the wheels on the mower are set to a lowcutting position. Prima di utilizzare il tosaerba per la prima
volta regolare la posizione di taglio all’altezza che meglio si
adatta alla zona di lavoro. L'altezza media dei fi li d'erba di
un prato dovrà essere compresa tra i 3 e i 6 cm, a seconda
della stagione.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
43
Italiano
■ Per alzare l’altezza della lama, spostare la leva di
regolazione altezza verso la parte posteriore del
tosaerba.
■ Per abbassare l’altezza della lama, spostare la leva
di regolazione altezza verso la parte anteriore del
tosaerba.
UTILIZZO
CONSIGLI DI TAGLIO
■ Assicurarsi che sassi, rami, cavi ed altri oggetti che
possono danneggiare le lame o il motore del tosaerba
siano stati rimossi dall’area di lavoro. Tali oggetti
potranno, entrando in contatto con le lame, rimbalzare
colpendo l’operatore, causando gravi lesioni personali
all’operatore e ad altri eventuali osservatori.
■ Per prestazioni ottimali, tagliare sempre a un’altezza
pari a un terzo o a meno dell’altezza totale dell’erba.
■ Quando si taglia erba alta, ridurre la propria velocità per
permettere un taglio più efficace e una raccolta migliore
degli scarti.
■ Non tagliare l’erba bagnata, l’erba bagnata potrà
ingolfare la parte inferiore della macchina rimanendo ad
essa incollata invece di finire correttamente nel cestello
o nello scarico.
■ Erba nuova o spessa potrà aver bisogno di essere
tagliata a un'altezza di taglio più alta.
■ Pulire la parte interna della macchina dopo ogni utilizzo
per rimuovere scarti d’erba, foglie, sporco ed altri
materiali accumulatisi.
FUNZIONAMENTO SU PENDII
Vedere la fi gura 8.
■ Lavorare sui pendii è una delle principali cause di
incidenti che possono risultare in gravi lesioni personali.
Lavorare su pendii richiede un’attenzione maggiore.
Se non ci si sente a proprio agio nello svolgere tali
operazioni, evitarle. Per la propria incolumità non
tentare di lavorare su zone con una pendenza di oltre
15°.
■ Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
■ Evitare buchi, solchi, rocce, oggetti nascosti o
irregolarità nel terreno che possono causare scivolate
o cadute. L’erba alta può nascondere ostacoli.
Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, rami, ecc. che
potrebbero incastrarsi tra le lame ed essere scagliati
verso l’operatore.
■ Mantenere sempre l'equilibrio. Si potranno riportare
gravi lesioni personali scivolando e cadendo. Nel caso
in cui si stia per perdere l'equilibrio, rilasciare la leva
dell'alimentazione immediatamente.
■ Non utilizzare il tosaerba nei pressi di pendii, solchi o
rive; in caso contrario sarà facile perdere l’equilibrio.
CARBURANTE E RIFORNIMENTO
AVVERTENZA
Manipolare sempre il carburante con cautela; si tratta di
un prodotto altamente infi ammabile.
■ Mescolare e riporre il carburante in contenitori appositi.
■ Riempire sempre il serbatoio all’aperto. Non inalare
le esalazioni. Non fumare e tenersi lontani da tutte le
fi amme vive e scintille mentre si riempie il serbatoio di
carburante o quando si manipola del carburante.
■ Fare in modo che benzina o olio non entrino in contatto
con la pelle.
■ Tenere benzina e olio lontani dagli occhi. Lavarsi
immediatamente nel caso in cui benzina o olio entrino
in contatto con gli occhi. Se l’irritazione persiste,
rivolgersi immediatamente a un medico.
■ Rimuovere l'eventuale carburante versato
immediatamente.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Vedere la fi gura 5.
AVVERTENZA
Arrestare il motore prima di rifornirlo di carburante. Non
rimuovere mai il coperchio del serbatoio carburante nè
aggiungere carburante a una macchina con un motore in
funzione o con un motore caldo. Allontanarsi di almeno 9
m (30 ft) dalla stazione di rifornimento prima di avviare il
motore. Non fumare. La mancata osservanza di queste
avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Una volta ricaricato l'utensile di carburante, non inclinare
il tagliaerba di oltre 25 gradi, dal momento che ciò
potrebbe causare perdite di carburante con conseguenti
rischi di incendio, ecc.
1. Pulire la superfi cie circostante il tappo del serbatoio per
impedire contaminazioni.
2. Aprire lentamente il tappo del serbatoio. Poggiare il
tappo su una superfi cie pulita.
3. Versare con cautela la miscela di carburante. Evitare
versamenti.
4. Prima di riavvitare il tappo, pulire la guarnizione e
assicurarsi che sia in buono stato.
5. Ripulire qualsiasi versamento. Spostarsi a 9 m (30
piedi) dalla zona di ricarica carburante prima di avviare
il motore.
NOTA: durante e dopo il primo uso l’emissione di fumo da
un motore nuovo è un fenomeno normale.
AGGIUNTA/CONTROLLO OLIO
Vedere la fi gura 5.
44
L’olio ha un ruolo importante nelle prestazioni del motore
e nella durata dell’utensile. Per un utilizzo generale in ogni
tipo di temperatura, utilizzare olio SAE 10W-30. Utilizzare
sempre un olio per motori a 4 tempi equivalente o superiore
a quello raccomandato dalle classifi cazioni API/SJ.
NOTA: Oli non detergenti o per motori a 2 tempi
danneggeranno il motore e non dovranno essere utilizzati.
Per aggiungere olio:
1. Assicurarsi che il tosaerba sia posizionato su una
superfi cie regolare e che l’area attorno al tappo olio/
all’asta indicatrice del livello dell’olio sia pulita.
2. Rimuovere il tappo e la guarnizione della bottiglia
dell’olio.
3. Svitare il tappo dell’olio/l’asta indicatrice del livello
dell’olio e rimuoverli.
4. Aggiungere lentamente l’olio. Riempire fi no alla linea
“Full” (Pieno) sull’asta. Non riempire oltre.
NOTA: Quando si controlla il livello dell’olio, inserire l’asta
nel serbatio dell’olio, ma non avvitarla.
5. Riposizionare il tappo dell’olio/l’asta e assicurare il tutto.
Per controllare il livello dell’olio nel motore:
■ Assicurarsi che il tosaerba sia posizionato su una
superficie regolare e che l’area attorno al tappo olio/
all’asta indicatrice del livello dell’olio sia pulita.
■ Rimuovere il tappo dell’olio/l’asta indicatrice. Pulirli e
reinserirli nel foro dell’olio senza avvitarli.
■ Rimuovere di nuovo il tappo dell’olio/l’asta indicatrice
e controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se
necessario.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Vedere la fi gura 5.
Italiano
Arresto del motore
Rilasciare la leva dell'alimentazione e attendere che il
motore si fermi.
UTILIZZARE LA VALVOLA A FARFALLA VARIABILE
■ La leva della valvola a farfalla variabile sul manico
permette all'utente di impostare variazioni nella velocità
del motore e dovrebbe essere impostata alla velocità
massima quando si avvia il tosaerba per tagliare l'erba.
■ La leva della valvola a farfalla variabile non arresterà
il motore. L'anello di controllo sul manico deve essere
rilasciato per arrestare il motore.
SVUOTARE IL CESTELLO RACCOGLIERBA
Vedere la fi gura 9.
1. Arrestare il motore e attendere che la lama si fermi
completamente.
2. Alzare lo sportello di scarico posteriore.
3. Prendere il cestello raccoglierba dal manico e alzarlo
per rimuoverlo dal tosaerba.
4. Svuotare il cestello.
5. Alzare la porta posteriore di scarico e risposizionare il
cestello raccoglierba.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Prima di svolgere le eventuali operazioni di
manutenzione, arrestare il motore, attendere che la lama
si fermi e scollegare il cavo della candela. La mancata
osservanza di queste avvertenze potrà causare gravi
lesioni personali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
AVVERTENZA
Non avviare il motore all'interno o in una zona poco
ventilata; respirare fumi di scarico può uccidere.
Avviamento del motore
1. Impostare la leva della valvola a farfalla sulla posizione
veloce.
2. Premere la pompetta 3 volte.
NOTA: Questa fase non è di solito necessaria per
avviare un motore che è già stato messo in funzione
da alcuni minuti.
3. Tirare la barra dell'alimentazione in giù verso il manico.
4. Tirare la leva di avvio fi no a che non si avvia il motore.
Rilasciare la corda di avviamento lentamente in modo
che la corda non scatti per ritornare al suo posto.
NOTA: In temperature basse potrà essere necessario
ripetere le fasi di innesco. In temperature alte, ripetere
le fasi di innesco potrà causare un ingolfamento con
successivo blocco del motore. Se il motore si ingolfa
attendere alcuni minuti prima di tentare di avviarlo, in
questo caso non ripetere le fasi di innesco.
AVVERTENZA
Durante le operazopni di manutemzione, utilizzare solo
parti di ricambio autorizzate. Utilizzare parti di ricambio
diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto.
MANUTENZIONE GENERALE
■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali
e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di
sporco, polvere, olio, grasso ecc.
■ Controllare periodicamente tutte le viti e i bulloni per
assicurarsi il corretto funzionamento dell’utensile.
■ Rimuovere rimasugli d’erba e foglie sul motore o attorno
al motore e al coperchio. Pulire occasionalmente con
un panno asciutto.
45
Italiano
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino
in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche
potranno danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
PULIZIA DELLA PARTE INFERIORE DELL'ELEMENTO
DEL TAGLIAERBA
1. Estendere l'utensile per tutta la sua altezza.
2. Collegare un connettore per acqua femmina (non
fornito) con il connettore maschio sull'elemento del
tagliaerba.
3. Attivare la fortnitura dell'acqua.
4. Avviare il tagliaerba a pieno regime ma non attivare il
dispositivo di spingimento automatico.
5. Mettere in funzione il motore per circa 30 secondi.
6. Spegnere il motore.
7. Arrestare la fornitura dell'acqua.
8. Controllare la parte interna del tagliaerba per vedere se
è pulita, ripetere la procedura di pulizia se desiderato.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubrifi cati con
una quantità suffi ciente di olio che garantisce una lunga
durata all’apparecchio nelle normali condizioni d’uso. Non
si necessita quindi di alcuna ulteriore lubrifi cazione.
AVVERTENZA
Prottegere sempre le mani indossando guanti da lavoro
spessi e/o avvolgendo le punte delle lame in un panno
o in un materiale di protezione quando si svolgono le
operazioni di manutenzione sull’utensile. Il contatto con
la lama potrà causare gravi lesioni personali.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO
Vedere la fi gura 10.
Per ottenere i migliori risultati, la lama del tosaerba deve
essere affi lata. Sostituire una lama piegata o danneggiata
immediatamente.
AVVERTENZA
Utilizzare solo le lame approvate dalla ditta produttrice.
Utilizzare una lama non approvata è pericoloso e
potrà causare gravi lesioni, danneggiare il tosaerba e
invalidare la garanzia.
AVVERTENZA
Rimuovere tutto il carburante prima di inclinare il
tagliaerba per sostituire la lama.
Attendere che le lame si arrestino completamente.
2. Posizionare il tosaerba su un fi anco (carburatore in
alto).
3. Infi lare quindi cunei di legno tra la lama e il piatto di
taglio per evitare che la lama giri.
4. Con una chiave o brugola da 23-40 cm (9/16 in.) (non
fornita), allentare il bullone della lama girandolo in senso
antiorario rispetto alla parte inferiore del tosaerba.
5. Rimuovere il bullone della lama, la rondella di blocco, la
rondella piatta e la lama.
6. Montare la nuova lama sull’albero. Assicurarsi che sia
installata con le estremità ricurve verso il piatto di taglio
e non verso il suolo.
7. Sostituire la rondella piatta, la rondella di blocco e il
bullone della lama sull’asta. Stringere a mano il bullone
girandolo in senso orario rispetto allla parte inferiore del
tosaerba.
NOTA: Assicurarsi di sostituire tutte le parti nell’ordine
esatto in cui sono state rimosse.
8. Girare il bullone della lama utilizzando una chiave
assicurato correttamente.
9. La torsione raccomandata per il bullone della lama è di
48-55 Nm (35-40 ft.lb.).
NOTA: Si raccomanda di non affilare la lama, ma se
la si affila, assicurarsi che sia ben bilanciata prima di
installarla di nuovo.
SOSTITUZIONE DELLE RUOTE
Vedere la fi gura 14.
1. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.
Attendere che le lame si arrestino completamente.
2. Rimuovere il tappo del mozzo.
3. Rimuovere il dado dall’asse della ruota e quindi
rimuovere la ruota.
4. Sostituire la vecchia ruota con una nuova e reinstallare
il dado assicurandolo.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
Vedere la fi gura 12.
Per prestazioni corrette e per una durata più lunga,
mantenere il fi ltro dell'aria pulito.
1. Rimuovere il fi ltro dell'aria premendo la linguetta mentre
si estrae gentilmente il coperchio.
2. Rimuovere il fi ltro dell’aria e pulirlo con acqua e sapone.
Risciacquare e lasciare asciugare completamente.
3. Passare un leggero strato di olio per motori sul fi ltro
dell’aria e quindi asciugare con un panno assorbente
o con della carta.
4. Riposizionare il fi ltro dell’aria nella base per il fi ltro.
5. Riposizionare e assicurare il coperchio del fi ltro
dell’aria.
NOTA: Per prestazioni ottimali sostituire annualmente
il filtro dell’aria.
1. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.
46
AVVERTENZA
Un tappo del carburante che perde può rappresentare
un rischio d'incendio e deve essere sostituito
immediatamente.
Il tappo del carburante contiene un fi ltro non sostituibile
e una valvola di controllo. Un fi ltro ostruito compromette
il corretto funzionamento del motore. Se il motore
funziona meglio quando il tappo del serbatoio è
leggermente svitato, è possibile che la valvola di ritegno
sia difettosa o che il fi ltro sia ostruito. Sostituire il tappo
del carburante se necessario.
CAMBIO DELL'OLIO NEL MOTORE
Vedere la fi gura 13.
L’olio dovrebbe essere cambiato dopo 25 ore di
funzionamento. Cambiare l’olio mentre è ancora caldo,
ma non bollente. Ciò permetterà all’olio di asciugarsi
velocemente e completamente.
1. Rimuovere il tappo del serbatoio/l’asta indicatrice del
livello dell’olio.
2. Posizionare il tosaerba su un fi anco e lasciare che l’olio
scoli dal foro del serbatoio in un recipeinte adatto a
contenerlo.
3. Metterlo dritto e ricaricare con olio.
NOTA: Smaltire l’olio utilizzato presso un sito
autorizzato a tali scopi. Informarsi presso il proprio
rivenditore autorizzato per ulteriori informazioni.
MANUTENZIONE DELLA CANDELA
Vedere la fi gura 11.
La candela deve essere correttamente distanziata e pulita
per garantire un corretto funzionamento. Per controllare:
1. Rimuovere il cappuccio della candela.
2. Rimuovere eventuali accumuli di sporco dalla base
della candela.
3. Rimuovere la candela utilizzando una chiave a brugola
per candela da 30-40 cm (13/16 in.) (non formita).
4. Controllare la candela per individuare eventuali danni
e pulire con una spazzola con punte di metallo prima
di reinstallarla. Se l’isolatore presenta dei danni, la
candela dovrà essere sostituita.
NOTA: Nel caso in cui siano necessarie delle
sostituzioni, utilizzare le spine raccomandate Torch
E7RTC e NGK BPR6HS.
5. Misurare la distanza della candela. La distanza corretta
è di 6-8mm (.028-.031 in.).
Per aumentare la distanza, se necessario, piegare
attentamente l’elettrodo di terra (superiore). Per
diminuire la distanza dare dei leggeri colpetti su una
superficie solida all’elettrodo di terra.
6. Posizionare la candela nella corretta posizione; fi lettare
a mano per evitare che la fi lettatura venga incrociata.
7. Assicurare con una chiave per compromere la rondella.
Se la candela è nuova, fare mezzo giro per comprimere
la rondella. Se si sta riutilizzando una candela vecchia,
Italiano
fare ¼ o 1/8 di giro per comprimere correttamente la
candela.
NOTA: Una candela assicurata in modo non corretto
potrà surriscaldarsi e danneggiare il motore.
8. Reinstallare il cappuccio della candela.
MANUTENZIONE DEL CAMBIO
Vedere la fi gura 15.
Per assicurarsi un corretto funzionamento delle ruote,
pulire il blocco ruote prima di procedere al rimessaggio
dell’utensile.
1. Rimuovere il dado e la ruota e metterli da parte.
2. Rimuovere il coperchio per la polvere, l’anello d’arresto,
la rondella, i perni e la ruota dentata. Pulire queste parti
e l’estremità dell’asta principale con un panno asciutto.
Se necessario utilizzare dell’alcool per rimuovere lo
sporco più ostinato.
AVVERTENZA
Non lubrifi care i componenti delle ruote. L’eventuale
lubrifi cazione non permetterà ai componenti delle ruote di
funzionare correttamente e potrà danneggiare l’utensile
e/o causare gravi lesioni personali all’operatore.
3. Reinstallare la ruota dentata con le frecce rivolte verso
la parte anteriore dell’utensile. Reinstallare i perni, la
rondella la guarnizione e la copertura per la polvere.
4. Reinstallare la ruota e il dado. Serrare il dado.
COME RIPORRE IL PRODOTTO
Per riporre l’utensile per oltre 30 giorni:
■ Se si utilizza uno stabilizzatore per il carburante, seguire
le direzioni della ditta produttrice dello stabilizzatore
per aggiungerlo al serbatoio del carburante. Far girare
il motore per almeno 10 minuti dopo l’aggiunta dello
stabilizzatore per permettere allo stesso di raggiungere
il carburatore.
AVVERTENZA
Non riporre il tosaerba con il carburante nel serbatoio
in un edifi cio nel quale esalazioni potranno raggiungere fi amme aperte o scintille.
■ Se non si utilizza uno stabilizzatore per il carburante,
lasciare che il motore giri fino a che il carburante non
finisca.
■ Quando il motore si ferma completamente, attendere
che la lama smetta di girare e scollegare il cavo della
candela.
■ Poggiare il tosaerba su un fianco (carburatore rivolto
in alto) e rimuovere l’erba tagliata accumulatasi sulla
parte inferiore del piatto di taglio.
■ Pulire la parte inferiore dell'elemento del tagliaerba.
■ Pulire con un panno asciutto.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
47
■ Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le manopole, le viti
e i dispositivi di fissaggio siano stati assicurati.
■ Controllare che le parti in movimento non abbiano
riportato danni o segni di usura. Fare svolgere le dovute
riparazioni sulle parti danneggiate o mancanti.
■ Riporre l’utensile in una zona ben ventilata, pulita e
asciutta, lontano dalla portata dei bambini.
■ Non riporre accanto a materiali corrosivi come
fertilizzanti e sali.
Per abbassare il manico prima di riporre l’utensile:
■ Allentare la manopola di guida del cavo di avviamento.
Rimuovere il cavo di avviamento dalla guida e lasciare
che rientri nel motore.
■ Allentare le manopole sui lati e ripiegare il manico
superiore.
■ Svitare i dadi di blocco del manico inferiore.
■ Ripiegare il manico inferiore in avanti, facendo
attenzione a non piegare o danneggiare i cavi di
controllo.
Italiano
48
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaCausaSoluzione
Il manico non è
nella posizione
corretta.
Il manico è stato montato
incorrettamente.
La manopole del manico non sono
Controllare e assicurarsi che la parte inferiore del
manico sia completamente spinta indietro e si trovi nella
posizione corretta.
Assicurare le manopole dei manici.
state assicurate.
Il tosaerba non si
avvia.
Manca la candela.Utilizzare un tester per candela per controllare il corretto
funzionamento della candela.
Niente carburante.Riempire il tosaerba di carburante. Se il tosaerba non
parte, contattare un centro di assistenza autorizzato.
Motore ingolfato.Attendere 15 minuti, quindi provare a far ripartire di
nuovo il tosaerba. Non tirare la peretta d’innesco prima
di tentare di mettere in moto il tosaerba.
Si necessita di molta forza per tirare
Contattare un centro servizi autorizzato.
il cavo di avviamento.
Il tosaerba è diffi cile
da spingere.
Erba alta, sede posteriore del
tosaerba e lame immerse nell’erba
Alzare l'altezza di taglio.
alta o altezza di taglio troppo bassa.
Il gruppo ruote deve essere pulito.Pulire il gruppo ruote.
Il tosaerba vibra ad
Lama sbilanciata.Sostituire la lama consumata in modo o danneggiata.
alta velocità.
Albero del motore piegato.Arrestare il motore, scollegare il cavo della candela e
controllare eventuali danni. Far riparare il tosaerba da
un centro servizi autorizzato prima di utilizzare di nuovo
l’utensile.
Il tosaerba
non tritura
correttamente il
materiale.
Il sacchetto per
l'erba non riesce
L'erba bagnata potrà rimanere
incollata alla parte interna del
tosaerba.
Attendere che l'erba si sia completamente asciugata
prima di procedere con le operazioni di taglio. Pulire la
parte inferiore dell'elemento del tagliaerba.
L'altezza di taglio è troppo bassa.Alzare l'altezza di taglio.
a contenere
correttamente il
materiale.
Italiano
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
49
Português
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de ferimento, o utilizador deve ler e
compreender o manual do utilizador.
ADVERTÊNCIA
Não tente operar este corta-relva até ter lido
atentamente e compreendido totalmente todas as
instruções, normas de segurança, etc., que constam
neste manual. Se não as cumprir correctamente, pode
provocar acidentes envolvendo descargas eléctricas,
incêndios e/ou danos corporais graves.
SEGURANÇA PESSOAL
■ Este cortador de relva pode amputar as mãos e os pés
e lançar objectos. Na eventualidade de não cumprir
com todas as instruções de segurança, tal poderá
causar graves lesões ou morte.
■ Nunca permita que crianças ou pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções utilizem o
aparelho. A legislação local pode restringir a idade do
operador.
■ Ao operar o corta-relva, permaneça alerta, tenha
em atenção ao que está a fazer e use o bom senso.
Não utilize o corta-relva quando se sentir cansado
ou se encontrar sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Uma falta de concentração durante
o funcionamento do cortador pode resultar em lesão
corporal grave.
■ Use calças compridas, mangas compridas, botas e
luvas. Não use roupas largas, calções, sandálias ou
ande descalço.
■ Use sempre óculos de segurança com protectores
laterais. Use uma máscara de rosto caso a operação
seja poeirenta.
■ Assegure-se sempre do seu equilíbrio. Mantenha-
se bem apoiado e equilibrado. Não se aproxime em
demasia. Tentar esticar-se demais pode provocar a
perda de equilíbrio.
■ Ande e nunca corra.
■ Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca
para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao
mudar de direcção nas inclinações.
■ Não corte perto de depressões, fossos, declives
excessivamente acentuados ou represas. Um fraco
equilíbrio pode causar um acidente em que escorrega
e cai.
■ Planeie os seus movimentos de forma a evitar a
descarga de material na direcção de estradas, via
pública, pessoas presentes e similares. Evite também
descarregar o material contras uma parede ou uma
obstrução, que possam fazer com que o material
ricochete para trás para o operador.
AMBIENTE DE TRABALHO
■ Nunca corte com pessoas, especialmente crianças, ou
animais estão por perto.
■ Corte sempre a relva com luz natural ou com uma boa
luz artificial.
■ Não opere a máquina em atmosferas explosivas, tais
como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou
poeira. A ferramenta pode criar fagulhas que podem
incendiar o pó ou os gases.
■ Os objectos atirados pela lâmina do corta relva
podem causar graves lesões às pessoas. Inspeccione
cuidadosamente a área onde o cortador vai ser
utilizado e retire todas as rochas, paus, metais, fios,
ossos, brinquedos ou outros objectos estranhos.
■ Não trabalhe com o cortador em relva molhada ou sob
chuva.
■ Mantenha em mente que o operador ou o utilizador é
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a
outras pessoas ou à sua propriedade.
■ Podem ocorrer acidentes trágicos caso o operador
não esteja alerta em relação à presença de crianças.
As crianças sentem-se frequentemente atraídas pela
máquina e pela actividade de cortar relva. Nunca
assuma que as crianças vão permanecer onde as viu
por último.
■ Mantenha as crianças afastadas da área de corte e
sobre a vigilância atenta de um adulto responsável
para além do operador.
■ Esteja alerta e desligue o corta-relva se uma criança
entrar na área.
■ Nunca permita que crianças ou pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções utilizem o
aparelho.
■ Tenha cuidado extra ao aproximar-se de cantos cegos,
arbustos, árvores, ou outros objectos que possam
obstruir a sua visão de uma criança.
■ Mantenha a área de trabalho limpa.
■ Mantenha a área de trabalho adequadamente limpa.
■ As áreas desordenadas ou escuras são um convite
para acidentes.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS DE
JARDIM
■ Antes de a utilizar, realize sempre uma inspecção
visual para assegurar-se de que as lâminas, os pernos
da lâmina e o conjunto cortador não estão gastos ou
danificados.
■ Substitua lâminas e parafusos desgastados em
conjunto de modo a preservar o equilíbrio.
■ Verifique todas as porcas, pregos e parafusos
com intervalos frequentes para confirmar a tensão
apropriada e se certificar que o equipamento está em
condições seguras de funcionamento.
50
■ Verifique o colector de erva frequentemente para ver se
existe desgaste ou deterioração.
■ Substitua as peças gastas ou danificadas.
■ Não force o produto. Realizará um trabalho melhor e
mais seguro à velocidade para a qual foi concebida.
■ Não sobrecarregue o cortador de relva. O corte de
relva comprida e densa pode provocar a queda da
velocidade do motor ou o corte de potência. Ao cortar
erva espessa e comprida, um primeiro corte à altura
de corte máxima ajudará a reduzir a carga. Veja-se a
definição da altura da folha.
■ Pare a lâmina quando passar por superfícies com
gravilha.
■ Não puxe o corta relva para trás a menos que
absolutamente necessário. Se tiver de afastar o
cortador de um muro ou obstrução, olhe primeiro
para baixo e atrás para evitar de tropeçar ou puxar o
cortador para os seus pés.
■ Pare a(s) lâmina(s) se tiver de inclinar a máquina para
transportá-la ao passar por superfícies que não sejam
de relva e quando transportar a máquina para e da área
a cortar.
■ Não utilize a máquina com protecções defeituosas,
ou sem ter colocado correctamente os dispositivos de
segurança, por exemplo deflectores e/ou apanhadores
de relva.
■ Acenda o motor conforme as instruções e mantenha as
mãos e os pés fora da área de corte. Mantenha sempre
a abertura de descarga desobstruída.
■ Nunca pegue ou levante o cortador de relva enquanto
o motor se encontra em funcionamento.
■ Evite furos, raízes, solavancos, pedras ou outros
objectos escondidos. Um terreno desnivelado pode
fazer com que escorregue e caia.
■ Quando não está a ser utilizado, o corta-relva deve ser
armazenado num local seco bem ventilado e fechado
fora do alcance das crianças.
■ Siga as instruções do fabricante para uma operação e
instalação adequadas dos acessórios. Use apenas os
acessórios aprovados pelo fabricante.
REGRAS DE SEGURANÇA PARA CORTADORES DE
RELVA A GASOLINA
■ Não opere o motor num espaço confinado onde se
possam acumular as perigosas emissões de monóxido
de carbono.
■ Pare o motor, caso o cortador de relva tiver que
ser inclinado para ser transportado ao atravessar
superfícies que não sejam erva e ao transportar o
cortador para e da área a ser cortada.
■ Não altere as defi nições do regulador do motor nem
ultrapasse a velocidade do motor.
■ Ligue o motor cuidadosamente de acordo com as
instruções e com os pés bem afastados da lâmina.
■ Não incline o corta relva ao ligar o motor.
Português
■ Não ligue o motor quando se encontra em frente da
rampa de descarga.
■ Pare o motor, desligue a fi cha e aguarde até que a
lâmina pare completamente antes de remover o colector
de erva ou soltar a rampa de descarga. A lâmina de
corte continua a girar durante alguns segundos após
desligar o motor. Nunca coloque qualquer parte do
corpo na área da lâmina até que tenha a certeza de
que a lâmina parou de rodar.
■ Pare o motor e aguarde até que a lâmina pare
completamente antes de limpar o corta relva, remover
o colector de erva ou de soltar a rampa de descarga.
■ Se o cortador bater num objecto estranho, siga estes
passos:
● Pare o corta-relva e desconecte o cabo da vela.
● Inspeccione exaustivamente o corta relva e o
colector de erva para verificar se existe algum dano.
● Repare qualquer dano antes de retomar e continuar
a operação do corta relva.
■ Se o corta relva começar a vibrar de forma anormal,
pare o motor, desligue a ficha e verifique de imediato a
causa. A vibração é geralmente um aviso de problema.
Verifique a condição da lâmina, dado que uma lâmina
desigualmente gasta ou danificada pode causar
vibração anormal. As lâminas desigualmente gastas
ou danificadas devem ser substituídas imediatamente
para evitar o risco de lesão grave.
■ Deixe que o motor arrefeça antes de o guardar em
qualquer espaço.
■ Para reduzir o risco de fogo, mantenha o motor, o
silenciador e a área de armazenamento da gasolina
livre de erva, folhas e excesso de lubrificante.
■ Caso o depósito de gasolina tenha que ser drenado,
este deve ser feito ao ar livre.
■ Desligue a ficha antes de realizar quaisquer ajustes,
mudar acessórios, transporte ou guardar o corta relva.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o
risco de arranque acidental do produto.
MANUTENÇÃO
■ A assistência neste aparelho deve ser realizada apenas
por pessoal de reparação qualificado. A assistência ou
manutenção realizadas por pessoal não qualificado
poderão provocar lesões para o utilizador ou danos
para o aparelho.
■ Use apenas peças de substituição originais ao reparar
o aparelho. O uso de peças não autorizadas pode criar
um risco de lesão grave para o utilizador ou danos para
o aparelho.
NOTA: Realize apenas as tarefas indicadas neste manual.
Qualquer outro tipo de assistência ou reparação, deverá
ser feito por uma pessoa qualifi cada.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
51
Português
ADVERTÊNCIA
Se qualquer peça estiver em falta, não utilize a unidade
até a peça em falta ser recolocada. O incumprimento
desta indicação pode causar possíveis lesões pessoais
graves.
Guarde este manual para consultas futuras. Consulteas frequentemente e utilize-as para informar outros que
possam usar este aparelho. Caso empreste esta unidade a
alguém, empresta também estas instruções.
SÍMBOLO
Alguns dos seguintes símbolos podem ser usados neste
produto. Observe-os e aprenda o seu signifi cado. Uma
correcta interpretação destes símbolos permitir-lhe-á
utilizar melhor o produto e de uma forma mais segura.
Precauções para a sua segurança.
Para reduzir os riscos de ferimentos, é
indispensável que leia e compreenda
bem este manual de utilização antes
de utilizar esta ferramenta.
Use sempre óculos de segurança ou
uma máscara de protecção quando
utilizar a ferramenta.
Mantenha todos os espectadores a
pelo menos 15 m de distância.
Mantenha todas as partes do corpo
e roupas sem cintos ou outras peças
móveis.
Para evitar lesões, afaste-se sempre
das peças móveis.
Perigo! Mantenhas as mãos e pés
afastados
Os objectos projectados podem fazer
ricochete e causar lesões pessoais ou
danos materiais.
Para reduzir o risco de ferimentos ou
danos, evite o contacto com qualquer
superfície quente.
Não fume e mantenha-se afastado de
chamas abertas e faíscas ao encher
o depósito de combustível ou ao
manusear o combustível.
Utilize gasolina sem chumbo destinada
aos veículos com um índice de
octanas de 87 ([R+M]/2) ou superior.
Use óleo de peso SAE 30 ou 10W30
API-SJ.
52
Cumpre com todas as normas
reguladoras no país na UE em que o
produto é comprado.
Conformidade com as normas técnicas
USO PREVISTO
Este produto foi concebido para o corte doméstico de
relva. A lâmina deve girar aproximadamente paralela ao
solo sobre o qual está a girar. As quatro rodas devem tocar
o chão, enquanto estiver a cortar. É um cortador de relva
com comando pedestre traseiro.
NOTA: O cortador de relva não deve ser colocado em
funcionamento com as rodas separadas do solo, não deve
ser puxado nem se deve colocar em cima dele. Só deve
ser usada para cortar relvado de jardins.
DESCRIÇÃO
Ver fi gura 1.
1. Defl ector de descarga lateral
2. Balão de detonação
3. Manga da Vela de Ignição
4. Tampa/Vareta do Óleo
5. Tampa do Combustível
6. Alavanca reguladora da altura
7. Manípulo da Pega
8. Manípulo do dispositivo de arranque
9. Aceleração variável
10. Alavanca de autopropulsão
11. Alavanca de arranque
12. Manípulo de Condução da Corda
13. Porta de descarga traseira
14. Colector de Erva
15. Conector macho da mangueira
16. Filtro de ar
17. Tomada de “mulching”
18. Pinos
19. Porta de descarga lateral
20. Ganchos do defl ector de descarga lateral
21. Abertura da porta de descarga lateral
MONTAGEM
DESEMBALAGEM
Este produto requer montagem.
■ Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
■ Inspeccione o produto cuidadosamente para se
certificar que não houve quebra ou danos durante o
transporte.
■ Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja
danificada, por favor contacte o seu centro de serviço
Ryobi para ter assistência.
ADVERTÊNCIA
Não use este produto caso alguma das peças na Lista
da embalagem já se encontre montada no seu produto
ao desembalar. As peças nesta lista não são montadas
no produto pelo fabricante e requerem a instalação por
parte do cliente. O uso de um aparelho que tenha sido
montado de forma inadequada poderá causar lesões
pessoais graves.
ADVERTÊNCIA
Se qualquer peça estiver danifi cada ou em falta, não
utilize este produto até as peças serem repostas. O
uso de um produto com peças em falta ou cujas peças
estejam danifi cadas, pode produzir lesões pessoais
graves.
ADVERTÊNCIA
Não tente modifi car este produto ou criar acessórios não
recomendados para o uso com este produto. Quaisquer
destas alterações ou modifi cações representam um
uso indevido e pode resultar em condições perigosas
ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais.
ADVERTÊNCIA
Nunca coloque ou ajuste qualquer acessório enquanto
o corta-relva estiver em funcionamento. O facto de não
parar o motor pode causar graves lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA
Para impedir um arranque acidental que poderia causar
graves lesões pessoais, desligue sempre o cabo da
vela de ignição do motor da fi cha ao montar as peças.
ADVERTÊNCIA
Nunca utilize a máquina de cortar relva sem os
adequados dispositivos de segurança colocados e em
perfeitas condições. Nunca opere o corta relva com
dispositivos de segurança danifi cados. A operação
deste aparelho com peças danifi cadas ou em falta
poderia conduzir a graves lesões pessoais.
INSTALAÇÃO
Ver fi gura 2.
1. Coloque as pegas na posição de operação correcta e
aperte os manípulos da pega para fi xar.
2. Desaperte o manípulo de condução da corda, coloque
a corda de arranque na pega e em seguida aperte o
manípulo para fi xar.
3. Instale o colector de erva.
Português
INSTALAÇÃO DA TAMPA DE MULCHING (PARA FUNCIONAMENTO DE MISTURA)
Ver fi gura 3.
NOTA: Quando utilizar o adaptador para triturar, não
instale o defl ector de descarga lateral ou o depósito.
1. Levante e mantenha a porta de descarga traseira.
2. Agarre na tampa de mulching pelas pegas e insira-a
num pequeno ângulo, conforme apresentado.
3. Empurre o adaptador para colocá-lo no seu lugar.
4. Baixe a porta de descarga traseira.
MONTAR O COLECTOR DE RELVA
1. Grampos de plástico laterais sobre a estrutura metálica.
2. Encaixe o resto das peças do colector de relva no sítio.
INSTALLING THE GRASS BOX (FOR REAR BAGGING
OPERATION)
Ver fi gura 4.
NOTA: Quando utilizar o depósito, não instale o defl ector
de descarga lateral ou o adaptador para triturar. Além
disso, certifi que-se que a porta de descarga lateral está
correctamente fechada.
1. Levante a porta traseira da descarga.
2. Levante a caixa de relva pelas pegas e coloque por
baixo da porta traseira para que os ganchos na
estrutura da caixa de relva estejam montados nas
ranhuras no suporte da pega.
3. Solte a porta traseira. Quando estiverem correctamente
instalados, os ganchos do depósito apoiam-se
fi rmemente nas ranhuras dos suportes da braçadeira.
INSTALAÇÃO DO DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL (PARA FUNCIONAMENTO DE DESCARGA LATERAL)
Ver fi gura 7.
NOTA: Quando utilizar o defl ector de descarga lateral,
não instale o depósito. O adaptador para trituração deve
permanecer instalado.
1. Levante a porta de descarga lateral.
2. Alinhe os ganchos do defl ector com o tirante de
articulação na parte de baixo da porta.
3. Baixe o defl ector antes que os ganchos estejam fi xos
no tirante de articulação de mistura.
4. Solte o defl ector e a porta de descarga lateral.
DEFINIR A ALTURA DA LÂMINA
Ver fi gura 6.
When shipped, the wheels on the mower are set to a lowcutting position. Antes de usar o corta relva pela primeira
vez, ajuste a posição de corte à altura que melhor se
adequa ao seu relvado. Het gemiddelde gazon moet
tussen de 3 en 6 cm hoog zijn, afhankelijk van het seizoen.
■ Para subir a altura da lâmina, agarre a alavanca de
ajuste da altura e desloque-a para a parte traseira do
corta relva.
■ Para baixar a altura da lâmina, agarre a alavanca de
ajuste da altura e desloque-a para a parte dianteira do
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
53
Português
corta relva.
UTILIZAÇÃO
DICAS PARA CORTAR A RELVA
■ Certifique-se que o relvado está livre de pedras, paus,
fios e outros objectos que possam danificar as lâminas
do corta relva ou o motor. Esses objectos poderiam ser
acidentalmente atirados pelo corta relva em qualquer
direcção e causar graves lesões pessoais ao operador
e a outros.
■ Para um melhor desempenho, corte sempre um terço
ou menos da altura total da relva.
■ Ao cortar relva longa, reduza a velocidade de passo
para permitir um corte mais eficaz e uma descarga
apropriada das aparas.
■ Não corte relva molhada, irá colar-se ao lado inferior
da plataforma e impedirá o ensaque ou descarga
apropriada das aparas de relva.
■ A relva nova ou densa pode requerer uma altura de
corte superior.
■ Limpe o lado inferior da plataforma do corta relva
depois de cada utilização para remover aparas, folhas,
sujidade e quaisquer outros detritos acumulados.
OPERAÇÃO EM DECLIVES
Ver fi gura 8.
■ As inclinações são um dos principais factores que
podem causar acidentes que se escorrega e cai e
que podem resultar em lesões graves. A operação em
inclinações requer um cuidado extra. Se não se sentir
equilibrado numa inclinação, não a corte. Para sua
segurança, não tente cortar relva em inclinações com
mais de 15 graus.
■ Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca
para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao
mudar de direcção nas inclinações.
■ Tenha cuidado com os buracos, raízes, objectos
escondidos ou solavancos que podem fazer com que
escorregue ou tropece. A relva alta pode esconder
obstáculos. Remova todos os objectos tais como
pedras, ramos de árvore, etc. nos quais poderia
tropeçar ou serem atirados pela lâmina.
■ Assegure-se sempre do seu equilíbrio. Escorregar e
cair pode causar graves lesões pessoais. Se sentir
está a perder o seu equilíbrio, solte a alavanca de
alimentação imediatamente.
■ Não corte perto de declives, valas ou aterros; poderia
perder o seu apoio ou equilíbrio.
ABASTECIMENTO E REABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL
ADVERTÊNCIA
Manuseie sempre o combustível com cuidado; é
altamente infl amável.
■ Misture e armazene o combustível em contentores
especificamente concebidos para essa finalidade.
■ Reabasteça sempre ao ar livre. Não inale os vapores
do combustível. Não fume e mantenha-se afastado
de chamas abertas e faíscas ao encher o depósito de
combustível ou ao manusear o combustível.
■ Não deixe a gasolina ou o óleo entrarem em contacto
com a pele.
■ Mantenha a gasolina e o óleo afastados dos olhos.
Se a gasolina ou o óleo entrar em contacto com os
olhos, lave-os de imediato com água limpa. Se os
olhos continuarem irritados, consulte um médico
imediatamente.
■ Limpe o combustível derramado de imediato.
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO
Ver fi gura 5.
ADVERTÊNCIA
Apague sempre o motor antes de o encher de
combustível. Nunca retire o tampão do depósito de
combustível ou adicione gasolina a uma máquina com
um motor em funcionamento ou quente. Afaste-se
no mínimo 9 m (30 ft.) do local de reabastecimento
antes colocar o motor em funcionamento. Não fume.
A inobservância deste aviso pode resultar em graves
ferimentos pessoais.
ADVERTÊNCIA
Na het vullen met brandstof mag u de grasmaaimachine
nooit meer dan 25 graden kantelen aangezien dit kan
leiden tot brandstofl ekken, brandgevaar, etc.
1. Limpe a superfície à volta do tampão do depósito de
combustível para evitar a contaminação.
2. Desaperte o tampão do depósito de combustível
lentamente. Pouse o tampão numa superfície limpa.
3. Verta cuidadosamente o combustível para o depósito.
Evite derramar combustível.
4. Limpe e inspeccione a junta e a seguir volte a colocar
todas as tampas do depósito e do contentor fi rmemente.
5. Limpe eventuais derrames de combustível. Afaste-se
9 m (30 pés) do local de abastecimento antes de ligar
o motor.
NOTA: A emissão de fumo por um novo motor durante e
após a primeira utilização é normal.
54
ACRESCENTAR/VERIFICAR O ÓLEO DO MOTOR
Ver fi gura 5.
O óleo do motor tem uma grande infl uência no desempenho
do motor e na vida útil do equipamento. De modo geral,
para um uso em todas as temperaturas, recomenda-se o
SAE 10W-30. Use sempre um óleo de motor de 4 ciclos
que cumpra ou exceda os requisitos para a classifi cação
SJ do serviço API.
NOTA: Óleos de motor não detergentes ou de 2 ciclos irão
danifi car o motor e não devem ser utilizados.
Para adicionar o óleo de motor:
1. Certifi que-se que o corta relva está nivelado e que a
área à volta da tampa/vareta do óleo está limpa.
2. Retire a tampa e o selo da embalagem de óleo.
3. Desaperte o tampão/vareta do óleo e retire-os.
4. Adicione lentamente o óleo. Encha até à linha “Full”
(cheio) na vareta. Não encha em demasia.
NOTA: Ao verifi car o nível de óleo, enfi e a vareta no furo de
enchimento do óleo mas não o aparafuse.
5. Volte a colocar o tampão/vareta do óleo e fi xe.
Para verifi car o óleo de motor:
■ Certifique-se que o corta relva está nivelado e que a
área à volta da tampa/vareta do óleo está limpa.
■ Retire o tampão/vareta do óleo. Limpe e volte a instalar
no furo de enchimento do óleo mas não o aparafuse.
■ Retire o tampão/vareta do óleo novamente e verifique o
nível de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
ABASTECER O DEPÓSITO
Ver fi gura 5.
ADVERTÊNCIA
Nunca ligue ou coloque o motor a trabalhar numa área
fechada ou pouco ventilada; a inalação dos gases de
escape pode matar.
Português
Paragem do motor
Solte a alavanca de potência e deixe que o motor pare.
USAR A ACELERAÇÃO VARIÁVEL
■ A alavanca de aceleração variável na pega permite ao
utilizador definir variações apenas na velocidade do
motor e deve estar definida na velocidade mais rápida
ao iniciar o cortador e ao cortar relva.
■ A alavanca de aceleração variável não parará o motor.
O interruptor de controlo do operador na pega tem que
ser libertado para parar o motor.
ESVAZIAR O COLECTOR DE ERVA
Ver fi gura 9.
1. Pare o corta relva e espere que a lâmina pare
completamente.
2. Levante a porta traseira da descarga.
3. Agarre o colector de relva pela sua pega e levante-o
para o retirar do corta relva.
4. Esvazie as aparas de relva.
5. Levante a porta traseira da descarga e volte a colocar
o colector de relva.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Antes de realizar qualquer manutenção, pare o corta
relva, deixe que a lâmina pare completamente e desligue
a vela de ignição da fi cha. A inobservância deste aviso
pode resultar em graves ferimentos pessoais.
ADVERTÊNCIA
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição autorizadas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Arranque do motor
1. Coloque a alavanca de aceleração na posição rápida.
2. Pressione o cartucho principal 3 vezes.
NOTA: Esta etapa não é geralmente necessária ao
iniciar um motor que já tenha funcionado durante
alguns minutos.
3. Mantenha a barra da alavanca de potência para baixo
contra o punho.
4. Puxe a pega de arranque até que o motor arranque.
Liberte a corda de arranque lentamente para que a
corda não bata para trás.
NOTA: Pode ser necessário repetir etapas de escorva
num tempo mais fresco. Num tempo mais morno, o
excesso de escorva pode causar o afogamento e o
motor não arrancará. Se afogar o motor, espere alguns
minutos antes de tentar o arranque e não repita os
passos de escorva.
MANUTENÇÃO GERAL
■ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos
de vários tipos de solventes comerciais e podem ser
danificados pelo seu uso. Use panos limpos para
remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
■ Verifique periodicamente todas as porcas e parafusos
para assegurar a tensão adequada e garantir um
funcionamento seguro do corta relva.
■ Remova qualquer acumulação de erva ou folhas sobre
ou à volta do motor e da respectiva tampa. Limpe o
corta relva com um pano seco ocasionalmente.
55
Português
ADVERTÊNCIA
Nunca, em qualquer momento, deixe que fl uidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças
de plástico. Os produtos químicos podem danifi car,
enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar
em ferimentos graves.
LIMPAR A PARTE INFERIOR DA PLATAFORMA DO
CORTADOR
1. Levantar o cortador à altura completa.
2. Ligar um conector fêmea da mangueira de água
(não fornecido) ao conector macho da mangueira na
plataforma do cortador.
3. Ligue o fornecimento da água.
4. Ligue o cortador e faça funcionar a total rotação, mas
não accione o interruptor de auto-propulsão.
5. Faça o motor funcionar no lugar durante
aproximadamente 30 segundos.
6. Desligue o motor.
7. Desligue o fornecimento da água.
8. Inspeccionar a parte inferior da plataforma do cortador
para verifi car se está limpa e repetir o procedimento de
limpeza, se o pretender.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com
um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de
acordo com a duração de vida da unidade em condições
normais de funcionamento. Logo, não é necessária mais
lubrifi cação para as engrenagens.
ADVERTÊNCIA
Proteja sempre as mãos usando luvas pesadas e/ou
envolvendo as extremidades cortantes da lâmina com
panos e outro material ao realizar a manutenção das
lâminas. O contacto com a lâmina pode resultar em
graves danos corporais.
SUBSTITUIR A LÂMINA DE CORTE
Ver fi gura 10.
Para melhores resultados, a lâmina do corta relva deve
ser mantida afi ada. Substitua uma lâmina curvada ou
danifi cada de imediato.
ADVERTÊNCIA
Use apenas as lâminas de substituição aprovadas pelo
fabricante do seu corta relva. Usar uma lâmina não
aprovada pelo fabricante do seu corta relva é perigoso
e poderia conduzir a ferimentos graves, danifi car o seu
corta relva e invalidar a sua garantia.
ADVERTÊNCIA
Drene primeiro o combustível antes de inclinar o
cortador para substituir a lâmina.
1. Pare o motor e desligue o cabo da vela. Deixe a lâmina
parar completamente.
2. Rode o corta relva pelo seu lado (com o carburador
para cima).
3. Fixe um bloco de madeira entre a lâmina e a plataforma
do corta relva para impedir que a lâmina gire.
4. Usando uma chave ou tomada de 9/16 polegadas (não
fornecida), desaperte o parafuso da lâmina girando
o parafuso no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio conforme visto da parte inferior do corta relva.
5. Remova o parafuso da lâmina, a arruela de bloqueio, a
arruela lisa e a lâmina.
6. Coloque a lâmina nova no eixo. Certifi que-se que está
instalada com as extremidades curvadas a apontarem
para cima para a plataforma do corta relva e não para
baixo para o solo.
7. Volte a colocar a arruela lisa, a arruela de bloqueio e
o parafuso da lâmina no eixo. Aperte o parafuso com
o dedo virando-o na direcção dos ponteiros do relógio
conforme visto da parte inferior do corta relva.
NOTA: Certifique-se de que todas as peças são
recolocadas na ordem exacta pela qual são removidas.
8. Torça o parafuso da lâmina para baixo usando uma
chave dinamométrica (não fornecida) para garantir que
o parafuso é apertado correctamente.
9. A torção recomendada para o parafuso da lâmina é de
48-55 Nm.
NOTA: Não recomendamos que afie a lâmina, mas se
o fizer, certifique-se que a lâmina está equilibrada antes
de a reinstalar.
SUBSTITUIR AS RODAS
Ver fi gura 14.
1. Pare o motor e desligue o cabo da vela. Deixe a lâmina
parar completamente.
2. Remover o tampão de roda.
3. Remova a porca do eixo da roda e a seguir remova
a roda.
4. Substitua com a roda nova e reinstale a porca para a
fi xar.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Ver fi gura 12.
Para um adequado desempenho e longa duração,
mantenha o fi ltro de ar limpo.
1. Retire a cobertura do fi ltro de ar empurrando para baixo
a lingueta com o polegar enquanto puxa com cuidado
pela cobertura.
2. Remova o fi ltro de ar e limpe-o em água morna com
sabão. Enxagúe e deixe secar completamente.
3. Aplique uma fi na camada de óleo do motor no fi ltro de
ar e a seguir esprema-o usando um pano absorvente
ou uma toalha de papel.
56
4. Reinstale o fi ltro do ar para dentro do suporte próprio.
5. Volte a colocar e fi xe a tampa do fi ltro de ar.
NOTA: O filtro deve ser substituído anualmente para
um melhor desempenho.
ADVERTÊNCIA
Um tampão do combustível com fuga é um perigo de
fogo e deve ser substituído imediatamente.
O tampão do combustível contém um fi ltro não reparável
e uma válvula de verifi cação. Uma tampa de combustível
obstruída causará um fraco desempenho do motor. Se o
desempenho melhora quando o tampão do combustível
está desapertado, a válvula de verifi cação poderá ter
algum defeito ou estar obstruída. Substitua o tampão do
combustível, se necessário.
MUDAR O ÓLEO DO MOTOR
Ver fi gura 13.
O óleo do motor deve ser mudado após cada 25 horas de
uso. Mude o óleo quando o óleo de motor ainda estiver
morno, mas não quente. Isto permite que o óleo drene
rápida e completamente.
1. Remova o tampão/vareta de enchimento do óleo.
2. Vire o corta relva para o seu lado e deixe que o óleo
seja drenado do buraco de enchimento de óleo para
um recipiente aprovado.
3. Colocar o cortador na vertical e reabastecer com óleo.
NOTA: O óleo usado deve ser eliminado num local de
eliminação aprovado. Consulte o seu revendedor de
óleo local para mais informações.
MANUTENÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO
Ver fi gura 11.
A vela de ignição deve estar adequadamente entalhada e
livre de depósitos de modo a garantir um funcionamento
adequado do motor. Para verifi car:
1. Remova o carregador da vela de ignição.
2. Limpe qualquer sujidade que exista à volta da vela de
ignição.
3. Remova a vela de ignição usando uma entrada da vela
de ignição de 13/16 pol. (não fornecida).
4. Inspeccione a vela de ignição para danos e limpe
com uma escova de arame antes de a reinstalar. Se o
isolador estiver rachado ou lascado, a vela de ignição
deve ser substituída.
NOTA: Caso substitua as velas, recomenda-se que
utilize Torch E7RTC e NGK BPR6HS.
5. Meça a abertura da vela. A abertura correcta é de .028
a .031 polegadas.
Para alargar a abertura, se necessário, dobre com
cuidado o eléctrodo (superior) de terra. Para diminuir
a abertura, bata delicadamente o eléctrodo de terra
numa superfície dura.
6. Assente a vela de ignição na posição; enrosque para
dentro à mão para impedir cruzamentos.
Português
7. Aperte com a chave para comprimir a arruela. Se a
vela de ignição é nova, use 1/2 volta para comprimir
a arruela na quantidade apropriada. Se reutilizar uma
vela de ignição antiga, use 1/8 a 1/4 de volta para uma
compressão apropriada da arruela.
NOTA: Uma vela de ignição apertada de forma
desadequada irá aquecer muito, o que poderá danificar
o motor.
8. Reinstale o carregador da vela de ignição.
MANUTENÇÃO DA CAIXA DE VELOCIDADES
Ver fi gura 15.
Para assegurar um funcionamento suave das rodas, o
conjunto de rodas deve ser limpo antes de se guardar o
aparelho.
1. Remova a porca e a roda e coloque-os de lado.
2. Remova a tampa contra pó, anel E, a arruela, os pinos
e a engrenagem da roda. Limpe qualquer sujidade
destes itens e a extremidade do eixo de condução
passando com um pano seco. Se necessário, o álcool
utilizado nos primeiros socorros pode ser usado para
remover qualquer sujidade mais difícil.
ADVERTÊNCIA
Não lubrifi car quaisquer componentes da roda. A
lubrifi cação pode fazer com que os componentes da
roda falhem durante a utilização, o que poderia conduzir
a danos do corta relva e/ou a graves lesões pessoais
para o operador.
3. Reinstale a engrenagem da roda com as setas a
fi carem de frente para o corta relva. Reinstale os pinos,
a arruela, o anel-E, e a tampa contra pó.
4. Reinstale a roda e a porca. Aperte a porca para a fi xar.
ARMAZENAR O APARELHO
Ao guardar o corta relva durante 30 dias ou mais:
■ Se utilizar o estabilizador de combustível, siga as
instruções do fabricante do estabilizador para adicionar
o estabilizador à gasolina no depósito de combustível.
Deixe o motor a funcionar durante pelo menos 10
minutos após ter adicionado o estabilizador para
permitir que o estabilizador alcance o carburador.
ADVERTÊNCIA
Não guarde o corta relva de relva com gasolina no
depósito dentro de um edifício onde as emissões
possam alcançar uma chama ou acender.
■ Se não utilizar o estabilizador de combustível, deixe
que o motor funcione até que o corta relva fique
completamente sem gasolina.
■ Assim que o motor tiver parado, deixe que a lâmina
pare totalmente e desligue a ficha da vela de ignição.
■ Vire o corta relva pelo seu lado (com o carburador
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
57
para cima) e limpe as aparas de relva que se tenham
acumulado na parte inferior da plataforma do corta
relva.
■ Limpar a parte inferior da plataforma do cortador.
■ Limpe o corta relva com um pano seco.
■ Verifique todas as porcas, parafusos, manípulos,
pregos, fixadores, etc., para confirmar se estão
apertados.
■ Inspeccione as peças móveis para verificar se existem
danos, quebras e desgaste. Leve para reparação
quaisquer peças danificadas ou em falta.
■ Guarde o corta relva numa área bem ventilada que seja
limpa, seca e fora do alcance das crianças.
■ Não guarde o aparelho perto de materiais corrosivos
tais como fertilizante ou sal.
Para baixar a pega antes de guardar:
■ Desaperte o manípulo de guia da corda de arranque.
Retire a corda de arranque da guia e deixe que se
recolha para o motor.
■ Desaperte totalmente os manípulos da pega nos lados
do manípulo e dobre a pega superior para baixo.
■ Desaperte as porcas de bloqueio da pega inferior.
■ Dobre a pega inferior para a frente, certificando-se para
não dobrar ou torcer os cabos de controlo.
Português
58
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaPossível causaSolução
Pega não está na
posição correcta.
Pega posicionada incorrectamente.Verifi que para se certifi car de que a parte inferior da
pega está totalmente empurrada para trás e encaixada
na posição certa.
Os manípulos da pega não estão
Aperte os manípulos da pega.
apertados.
O cortador de relva
não arranca.
Não há faísca.Use o verifi cador de ignição para confi rmar o
funcionamento adequado da vela de ignição.
Sem gasolina.Encha o corta relva com gasolina. Se o corta relva
ainda assim não arrancar, contacte um agente de
assistência.
O motor é inundado.Espere 15 minutos e a seguir tente ligar o corta relva
outra vez. Não escorve antes de tentar iniciar.
A corda de arranque puxa agora
Contacte um agente de assistência.
mais forte do que quando era nova.
O cortador de
relva é difícil de
empurrar.
Relva alta, parte traseira da estrutura
do corta relva e lâmina a arrastarem
em relva pesada ou a cortar a uma
Eleve a altura de corte.
altura demasiado baixa.
O conjunto da roda precisa ser limpo. Limpe o conjunto da roda.
O corta relva
A lâmina está desequilibrada.Volte a colocar a lâmina.
está a vibrar a
uma velocidade
superior.
Eixo do motor amolgado.Pare o motor, retire a vela de ignição da fi cha e
verifi que se existem danos. Leve o aparelho para ser
reparado num centro de assistência autorizado antes
de reiniciar.
O cortador de
relva não mistura
adequadamente.
O cortador de
relva não ensaca
adequadamente.
Os recortes de erva húmida
fi cam colados à parte inferior da
plataforma.
Defi nição da altura de corte
demasiado baixa.
Espere que a erva seque antes de a cortar. Limpar a
parte inferior da plataforma do cortador.
Eleve a altura de corte.
Português
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
59
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
De gebruiker moet deze gebruiksaanwijzing lezen en
begrijpen om het risico op verwondingen te beperken.
WAARSCHUWING
Probeer dit toestel niet te bedienen vooraleer u alle
instructies, veiligheidsvoorschriften, enz., in deze
gebruiksaanwijzing grondig heeft doorgelezen en
volledig begrijpt. Wanneer u dit niet naleeft kan dit
leiden tot ongevallen met elektrische schok, brand en/
of ernstige letsels.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■ Deze grasmaaier kan handen en voeten amputeren
en voorwerpen wegslingeren. Wanneer u deze
voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen of de dood.
■ Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de
gebruiksaanwijzingen, de machine nooit gebruiken. De
plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m.
de leeftijd van de bediener.
■ Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u de grasmaaier bedient. Bedien
de grasmaaier niet wanneer u moe bent of onder de
invloed bent van drugs, alcohol of medicatie. Een klein
moment van onoplettendheid terwijl u de machine
gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
■ Draag een zware, lange broek, lange mouwen, laarzen
en handschoenen. Draag geen loszittende kledij, korte
broeken, sandalen of stap niet blootsvoets.
■ Draag altijd een veiligheidsbril met zijdelingse
bescherming. Gebruik een stofmasker indien de
bediening van het toestel veel stof veroorzaakt.
■ Wees altijd zeker de manier waarop u staat. Bewaar
steeds een stevige houvast en goed evenwicht.
Overrek u niet. Rek u niet uit, waardoor u uw evenwicht
kunt verliezen.
■ Stap altijd, loop nooit.
■ Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting
verandert.
■ Maai niet langs ravijnen, dijken, steile hellingen of
oevers. Een slechte houvast kan ertoe leiden dat u
uitglijdt en valt.
■ Plan uw maaipatroon om te voorkomen dat materiaal
in de richting van de weg, openbare voetpaden,
omstanders; etc. wordt gegooid. Vermijd ook dat afval
tegen een muur of hindernis terechtkomt, wat ervoor
kan zorgen dat het materiaal naar de bediener wordt
teruggeslingerd.
WERKOMGEVING
■ Maai nooit wanneer zich mensen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren in de buurt bevinden.
■ Maai altijd bij daglicht of bij een goede kunstmatige
verlichting.
■ Gebruik de machine niet in explosieve atmosferen,
zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Het werktuig kan vonken veroorzaken
die stof of gassen kunnen ontsteken.
■ Voorwerpen die door het snijblad van de grasmaaier
worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen
veroorzaken. Inspecteer de plaats waar de machine
zal worden gebruikt grondig en verwijder alle stenen,
stokken, metaal, draad, beenderen, speelgoed en
andere vreemde voorwerpen.
■ Gebruik de machine niet in vochtig gras of in de regen.
■ Hou er rekening mee dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren t.o.v.
anderen of hun eigendom.
■ Tragische ongevallen kunnen gebeuren indien de
bediener niet alert is op de aanwezigheid van kinderen.
Kinderen worden door het toestel en de maaiactiviteiten
vaak aangetrokken. Neem nooit aan dat kinderen
zullen blijven waar u ze laatst zag.
■ Hou kinderen uit het maaibereik en onder toezicht van
een verantwoordelijke volwassene die niet de bediener
is.
■ Wees alert en schakel de maaier uit indien een kind het
bereik binnenkomt.
■ Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de
gebruiksaanwijzingen, de machine nooit gebruiken.
■ Wees extra voorzichtig wanneer u een blinde hoek,
struikgewas, bomen of andere voorwerpen die uw zicht
op een kind kunnen belemmeren, nadert.
■ Houd de werkplek schoon.
■ Houd de werkplaats goed verlicht.
■ Vervuilde of donkere plekken nodigen uit tot ongevallen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN TUINGEREEDSCHAP
■ Voor u de machine gebruikt, moet u deze altijd
visueel inspecteren om zeker te zijn dat maaibladen,
maaibladbouten en het maaimechanisme niet zijn
versleten of beschadigd.
■ Vervang versleten of beschadigde maaibladen en
moeren in paren om het evenwicht te bewaren.
■ Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen
goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het toestel
veilig kan worden gebruikt.
■ Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage en
sleet.
■ Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
■ Forceer het product niet. Deze zal beter en veiliger
werken aan de snelheid waarvoor ze werd ontworpen.
■ Overlaad uw grasmaaier niet. Het maaien van lang,
60
dik gras kan ertoe leiden dat de motorsnelheid daalt
of de stroom wordt uitgeschakeld. Wanneer u in lang,
dik gras maait zal een eerste maaibeurt met een hoger
ingestelde maaihoogte helpen om de lading verder te
verminderen. Zie maaibladhoogte afstellen.
■ Stop het maaiblad wanneer u een grintoppervlak
oversteekt.
■ Trek de grasmaaier nooit achteruit tenzij echt
noodzakelijk. Als u de machine achteruit moet
wegsturen van een muur of obstructie, kijk dan eerst
naar beneden en achter u om te voorkomen dat u
struikelt en de machine over uw voeten trekt.
■ Stop het maaiblad/de maaibladen als de machine voor
transportdoeleinden moet worden gekanteld om een
oppervlak over te steken dat geen gras is en wanneer u
de machine verplaatst van en naar de plaats die moet
worden gemaaid.
■ Gebruik de machine nooit wanneer beschermers
of schilden defect zijn of zonder dat de
veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld deflectoren en/
of grasverzamelzakken, zijn geïnstalleerd.
■ Schakel de motor aan in overeenstemming met de
instructies en houd handen en voeten weg van het
maaibereik. Hou de uitlaatopening altijd vrij.
■ Til de grasmaaier nooit op of draag hem nooit terwijl de
motor draait.
■ Vermijd gaten, sporen, oneffenheden, stenen of andere
verborgen voorwerpen. Een oneven terrein kan ervoor
zorgen dat u wegglijdt en valt.
■ Wanneer de grasmaaier niet wordt gebruikt, wordt
hij best in een goed geventileerde, droge, afgesloten
ruimte bewaard – buiten het bereik van kinderen.
■ Volg de instructies van de fabrikant inzake goed
gebruik en installatie van toebehoren. Gebruik alleen
toebehoren die door de fabrikant werden goedgekeurd.
VEILIGHEIDSREGELS VOOR BENZINEAANGEDREVEN GRASMAAIMACHINES
■ Bedien de motor niet in een kleine ruimte waar er gevaar
bestaat voor de ophoping van koolstofmonoxide.
■ Stop de motor indien de grasmaaier moet worden
opgetild om het te verplaatsen, bij het oversteken van
een oppervlakte dat geen gras is, en wanneer u de
grasmaaier van en naar het maaibereik verplaatst.
■ Wijzig de motorinstellingen niet en overdrijf de snelheid
van de motor niet.
■ Start de motor zorgvuldig volgens de instructies en hou
u voeten van het snijblad weg.
■ Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor start.
■ Start de motor niet wanneer u voor de uitlaat staat.
■ Leg de motor stil, ontkoppel de bougiekabel en wacht tot
het snijblad volledig tot stilstand is gekomen vooraleer
u de grasvanger verwijdert of de uitlaat vrijmaakt. Het
snijblad blijft enkele seconden draaien nadat de motor
werd stilgelegd. Plaats nooit een lichaamsdeel in het
snijbladbereik tot u zeker bent dat het snijblad niet meer
Nederlands
draait.
■ Leg de motor stil en wacht tot het snijblad volledig tot
stilstand is gekomen vooraleer u de grasmaaier reinigt,
de grasvanger verwijdert of de uitlaat vrijmaakt.
■ Als de machine een vreemd voorwerp raakt, volgt u
deze stappen:
● Leg de grasmaaier stil en ontkoppel de bougiekabel.
● Controleer de grasmaaier en grasvanger grondig
op schade.
● Herstel alle schade vooraleer u herstart en de
grasmaaier verder gebruikt.
■ Indien de grasmaaier abnormaal begint te trillen,
legt u de motor stil, ontkoppelt u de bougiekabel en
controleert u onmiddellijk wat de oorzaak kan zijn.
Trillingen zijn over het algemeen een waarschuwing
voor problemen. Controleer de staat van het snijblad
aangezien een ongelijk versleten of beschadigd snijblad
abnormaal trillen kan veroorzaken. Oneven versleten
of beschadigde snijbladen moeten onmiddellijk worden
vervangen om het risico op ernstige verwondingen te
vermijden.
■ Laat de motor afkoelen voor u de grasmaaier in een
gesloten ruimte opbergt.
■ Hou de motor, uitlaat en benzineopslagruimte vrij van
gras, bladeren en overmatig vet om het brandgevaar
te beperken.
■ Indien de benzinetank moet worden leeggemaakt, moet
dit buitenshuis gebeuren.
■ Ontkoppel de bougiekabel vooraleer u het toestel
afstelt, toebehoren wijzigt, vervoert of opbergt. Zulke
preventieve maatregelen verkleinen het risico dat het
toestel per ongeluk start.
ONDERHOUD
■ Het onderhoud van het toestel mag enkel door erkend
onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Service
of onderhoud dat door niet-erkend personeel wordt
uitgevoerd kan leiden tot verwondingen bij de bediener
of schade aan het product.
■ Gebruik uitsluitend identieke vervangonderdelen
wanneer het product wordt onderhouden. Het gebruik
van niet-erkende onderdelen kan het risico op ernstige
verwondingen bij de gebruiker of schade aan het
product veroorzaken.
OPMERKING: Voer uitsluitend de taken uit die in
deze gebruiksaanwijzing worden opgelijst. Andere
onderhoudswerken of reparaties moeten door een
gekwalifi ceerd persoon worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen ontbreken, mag u de machine
niet gebruiken tot het ontbrekend onderdeel werd
vervangen. Wanneer u dit niet doet kan dit leiden tot
ernstige letsels.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
61
Nederlands
referentie/. Raadpleeg ze regelmatig en gebruik ze om
anderen die dit product mogelijks gebruiken, te instrueren.
Als u deze machine aan iemand uitleent, leen hem dan ook
deze instructies mee uit.
SYMBOOL
Enkele van de ovlgende symbolen kunnen bij dit product
worden gebruikt. Bestudeer deze en leer hun betekenis.
Een juiste interpretatie van deze symbolen zal u toelaten
het product op een betere en veiligere manier te gebruiken.
Voorzorgsmaatregelen die betrekking
hebben met onze veiligheid.
Om gevaar voor lichamelijk letsel
te verminderen dient u deze
gebruikshandleiding absoluut goed
door te lezen en te begrijpen voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
Draag altijd een veiligheidsbril
of beschermingsmasker als u dit
apparaat gebruikt.
Houd alle omstanders op een afstand
van tenminste 15 m.
Hou alle lichaamsdelen en
kledingsstukken weg van de riem of
andere bewegende delen.
Hou altijd afstand van de bewegende
delen om verwondingen te voorkomen.
Gevaar! Houd handen en voeten weg
Weggeslingerde voorwerpen kunnen
terugslaan en leiden tot verwondingen
of materiële schade.
Om het risico op verwondingen of
schade te beperken, vermijdt u contact
met een warm oppervlak.
Verboden te roken en hou afstand van
open vlammen en vonken wanneer
u de brandstoftank vult of brandstof
manipuleert.
Gebruik loodvrije autobenzine met
een octaangehalte van 87 ([R+M]/2)
of hoger.
Gebruik SAE 30 of 10W30 API-SJ olie.
Conform alle wettelijke normen in de
EU-landen waar het product wordt
verkocht.
Overeenstemming met technische
reglementen
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Dit product is geschikt voor huishoudelijk grasmaaien. Het
maaiblad moet ongeveer parallel draaien met de grond
waarover het wordt gereden. Alle vier de wielen moeten
bij het maaien contact maken met de grond. Achter de
grasmaaier houdt u een wandeltempo aan.
OPMERKING: De grasmaaier mag nooit worden bediend
met de wielen van de grond; er mag niet aan worden
getrokken of erop gereden. Deze mag niet worden gebruikt
om iets anders dan huishoudelijke gazons te maaien.
VERKLARING
Zie afbeelding 1.
1. Zijdelingse uitlaatdefl ector
2. Brandstofbalg
3. Bougiekap
4. Oliedop/Oliepeilmeter
5. Brandstofdop
6. Hoogteafstellingshendel
7. Hendelknop
8. Starthandgreep
9. Variabele snelheid
10. Zelfaandrijvingshendel
11. Aan/uit-hendel
12. Trekstartgeleidkoord
13. Uitlaatklep achteraan
14. Grasvanger
15. Mannelijke slangverbinder
16. Luchtfi lter
17. Mulching plug
18. Pins
19. Zijdelingse uitlaatdeur
20. Haken aan de zijkant van de uitlaatdefl ector
21. Opening zijdelingse uitlaatdeur
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
■ Neem het product en de accessoires voorzichtig uit
de doos. Zorg ervoor dat alle opgelijste items op de
verpakkingslijst zijn inbegrepen.
■ Inspecteer het product nauwkeurig om zeker te zijn dat
er geen defect is opgetreden of het geen schade heeft
opgelopen tijdens het verzenden.
■ Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met uw Ryobi onderhoudscentrum voor
hulp.
62
WAARSCHUWING
Gebruik dit product niet als er onderdelen op de
verpakkingslijst al op uw product zijn gemonteerd
wanneer u dit uitpakt. Onderdelen op deze lijst zijn door
de fabrikant niet op het product gemonteerd en moeten
door de klant worden geïnstalleerd. Het gebruik van een
product dat onjuist is gemonteerd kan leiden tot ernstige
letsels.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Monteer of stel nooit een toebehoren af terwijl de
grasmaaier draait. Indien u de motor niet stillegt, kan dit
ernstige letsels veroorzaken.
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat het toestel ongewild start en
zo ernstige letsels veroorzaakt, dient u steeds de
bougiekabel van de motor te ontkoppelen wanneer u
onderdelen monteert.
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier nooit wanneer de aangepaste
veiligheidsvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd en niet
werken. Bedien de grasmaaier nooit met beschadigde
veiligheidsvoorzieningen. Wanneer u het toestel met
beschadigde of ontbrekende onderdelen gebruikt, kan
dit mogelijks ernstige letsels veroorzaken.
INSTALLATIE
Zie afbeelding 2.
1. Plaats de handvaten in de juiste bedieningspositie en
maak de knoppen aan de handvaten vast.
2. Maak de trekstartgeleidingsknop los, plaats de
trekstartkabel in de geleider op het handvat en maak
de knop opnieuw vast.
3. Installeer de grasvanger.
Nederlands
MULCHING PLUG INSTALLEREN (VOOR MULCHINGFUNCTIE)
Zie afbeelding 3.
OPMERKING: Wanneer u de mulching plug gebruikt mag
u de zijdelingse uitlaatdefl ector en de grasopvangbak niet
installeren.
1. Hef de achterste uitlaatdeur op en houd deze vast.
2. Neem de mulching plug aan de handgreep vast en
breng deze in een kleine hoek in, zoals getoond.
3. Druk de mulching plug stevig op haar plaats.
4. Laat de achterste uitlaatdeur naar beneden.
GRASOPVANGBAK ASSEMBLEREN
1. Schuif de kunststof clips over het metalen kader.
2. Klik de rest van de grasopvangbakonderdelen op hun
plaats.
INSTALLING THE GRASS BOX (FOR REAR BAGGING
OPERATION)
Zie afbeelding 4.
OPMERKING: Wanneer u de grasopvangbak gebruikt mag
u de zijdelingse uitlaatdefl ector en de mulching plug niet
installeren. Zorg er ook voor dat de zijdelingse afvoerdeur
volledig vast zit.
1. Hef de achterste uitlaatklep op.
2. Houd de grasopvangbak aan de handgreep vast en
plaats deze onder de achterste deur zodat de haken op
het kader van de grasopvangbak in de openingen op de
handgreepbeugel schuiven.
3. Ontgrendel de achterste deur. Wanneer juist
geïnstalleerd zullen de haken op de grasopvangbak
veilig in de openingen op de handgreepbeugels rusten.
OPMERKING: Wanneer u de zijdelingse uitlaatdefl ector
gebruikt mag u de grasopvangbak niet installeren. De
mulching plug moet geïnstalleerd blijven.
1. Hef de zijdelingse uitlaatdeur op.
2. Lijn de haken op de defl ector af met de scharnierstang
aan de onderkant van de deur.
3. Laat de defl ector naar beneden tot de haken aan de
scharnierstaaf van de mulchdeur zijn vastgemaakt.
4. Ontgrendel de defl ector en de zijdelingse uitlaatdeur.
SNIJBLADHOOGTE INSTELLEN
Zie afbeelding 6.
When shipped, the wheels on the mower are set to a
low-cutting position. Vooraleer u de maaier voor het eerst
gebruikt, stelt u de maaipositie af volgens de hoogte die
voor uw gazon het best geschikt is. O comprimento médio
da relva deve estar entre 3 e 6 cm, segundo a estação.
■ Om de snijbladhoogte te verhogen, neemt u de
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de
achterkant van de grasmaaier.
■ Om de snijbladhoogte te verminderen, neemt u de
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
63
Nederlands
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de
voorkant van de grasmaaier.
BEDIENING
MAAITIPS
■ Zorg ervoor dat het gazon vrij is van stenen, stokken,
draden en andere voorwerpen die de snijbladen of
motor van de grasmaaier kunnen beschadigen. Zulke
voorwerpen kunnen per ongeluk door de grasmaaier
in gelijk welke richting worden opgeworpen en ernstige
verwondingen bij de bediener en anderen veroorzaken.
■ Maai altijd een derde of minder van de hoogte van het
gras af voor beste prestaties.
■ Wanneer u lang gras maait, stapt u best trager om
efficiënter maaien toe te laten en ervoor te zorgen dat
het afval goed wegraakt.
■ Maai geen nat gras, het zal aan de onderkant van de
behuizing blijven vasthangen en voorkomen dat het
grasafval goed in de graszak terechtkomt of wordt
uitgelaten.
■ Bij nieuw of dik gras kan een hogere maaihoogte nodig
zijn.
■ Reinig de onderkant van de behuizing na elk gebruik
om grasafval, bladeren, vuil en andere opgehoopt puin
te verwijderen.
BEDIENING OP HELLINGEN
Zie afbeelding 8.
■ Hellingen zijn een belangrijke factor verbonden met
wegglijden en vallen, wat kan leiden tot ernstige
letsels. Werken op hellingen veronderstelt bijzondere
voorzichtigheid. Indien u zich op een helling
ongemakkelijk voelt, maai deze dan niet. Probeer voor
uw eigen veiligheid geen hellingen te maaien van meer
dan 15 graden.
■ Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting
verandert.
■ Kijk uit voor gaten, sporen, stenen, verborgen
voorwerpen of obstakels die ervoor kunnen zorgen
dat u struikelt of wegglijdt. Lang gras kan hindernissen
verbergen. Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen,
takken, enz. waarover u kunt vallen of die door het
snijblad kunnen worden weggeslingerd.
■ Wees altijd zeker de manier waarop u staat. Wegglijden
of vallen kan ernstige letsels veroorzaken. Als u voelt
dat u het evenwicht verliest, laat u de aan/uit-handel
onmiddellijk los.
■ Maai niet in de buurt van afgronden, grachten of oevers;
u kunt uw evenwicht of vaste ondergrond verliezen.
BRANDSTOF EN BIJTANKEN
WAARSCHUWING
Ga altijd voorzichtig met brandstof om; het is uiterst
ontvlambaar.
■ Meng en bewaar de brandstof in containers die
specifiek hiervoor zijn ontworpen.
■ Altijd bijtanken in de openlucht. Gebruik geen
brandstofdampen inademen. Verboden te roken en hou
afstand van open vlammen en vonken wanneer u de
brandstoftank vult of brandstof manipuleert.
■ Vermijd dat olie of brandstof in contact komen met uw
huid.
■ Houd benzine en olie weg van de ogen. Als benzine
of olie met de ogen in contact komt, wast u deze
onmiddellijk met schoon water uit. Als de irritatie
aanhoudt, onmiddellijk een dokter raadplegen.
■ Maak gemorste brandstof onmiddellijk schoon.
DE TANK VULLEN
Zie afbeelding 5.
WAARSCHUWING
Schakel de motor altijd uit voor u met brandstof
vult. Voeg nooit brandstof toe of verwijder nooit de
brandstofdop terwijl de motor draait of warm heeft. Zorg
voor een afstand van minimaal 9 meter (30 ft) tot de
brandstofl ocatie voordat u de motor start. Niet roken.
Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan
dit leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Depois de abastecer com combustível, nunca incline o
cortador mais de 25 graus visto que tal pode causar fuga
de combustível e risco de incêndio, etc.
1. Maak het gebied rond de brandstofdop schoon om
vervuiling te voorkomen.
2. Draai de brandstofdop voorzichtig los. Leg de dop op
een proper oppervlak.
3. Vul het reservoir voorzichtig met het brandstofmengsel.
Voorkom dat u morst.
4. Controleer en reinig de zegelring en plaats dan alle
brandstof- en containerdoppen terug.
5. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Ga op 9 m
(30 voet) afstand van de brandstofvulplaats staan voor
u de motor start.
OPMERKING: Tijdens en na het eerste gebruik van een
nieuwe motor kan er rook worden uitgeblazen. Dit is
normaal.
OLIE TOEVOEGEN/CONTROLEREN
Zie afbeelding 5.
64
Motorolie heeft een grote invloed op de motorprestaties
en het dienstleven van het toestel. Voor algemeen gebruik
bij alle temperaturen, raden wij SAE 10W-30 aan. Gebruik
altijd motorolie voor viertaktmotoren die aan de vereisten
voor API-service classifi catie SJ voldoet of overstijgt.
OPMERKING: Olie zonder detergent of tweetaktolie zal de
motor beschadigen en mag niet worden gebruikt.
Motorolie toevoegen:
1. Zorg ervoor dat de grasmaaier vlak staat en het gebied
rond de oliedop/oliepeilmeter proper is.
2. Verwijder de dop en zegel van de oliefl es
3. Draai de oliedop/oliepeilmeter los en verwijder deze.
4. Voeg traag olie toe. Vul tot de ‘vol’-lijn op de
oliepeilmeter. Voeg niet teveel olie toe.
OPMERKING: Wanneer u het oliepeil controleert, stopt u
de oliepeilmeter in de olietank, maar schroeft u die niet vast.
5. Herbevestig de oliedop/oliepeilmeter en draai vast.
Motorolie controleren:
■ Zorg ervoor dat de grasmaaier vlak staat en het gebied
rond de oliedop/oliepeilmeter proper is.
■ Verwijder de oliedop/oliepeilmeter. Wrijf schoon en stop
de oliepeilmeter terug in de olietank, maar schroef niet
vast.
■ Verwijder de oliedop/oliepeilmeter opnieuw en
controleer het olieniveau. Voeg, indien nodig, olie toe.
BRANDSTOFTANK VULLEN
Zie afbeelding 5.
WAARSCHUWING
Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten
of slecht geventileerde ruimte; het inademen van
uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
De motor starten
1. Plaats de snelheidshendel in de snelle stand.
2. Druk 3 keer op de brandstofbalg.
OPMERKING: Deze stap is normaal gezien niet nodig
wanneer u een motor start die al enkele minuten heeft
gedraaid.
3. Houd de aan/uit-hendel tegen het handvat.
4. Trek aan de startkoord tot de motor start. Laat het
startkoord traag los zodat deze niet terugveert.
OPMERKING: Het kan nodig zijn om het pompen te
herhalen bij kouder weer. Bij warmer weer kan teveel
pompen ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start.
Als u de motor verzuipt, wacht dan een paar minuten
voor u probeert te starten en herhaal het pompen niet.
De motor stoppen
Laat de aan/uit-hendel los en laat de motor stilvallen.
Nederlands
VARIABELE SNELHEID GEBRUIKEN
■ De variabele snelheidshendel op het handvat laat de
gebruiker toe om alleen variaties aan te brengen in de
motorsnelheid en moet op de hoogste snelheid worden
ingesteld wanneer de motor wordt gestart en gras wordt
gemaaid.
■ De variabele snelheidshendel zal de motor niet doen
stilvallen. De OPC-arm op het handvat moet worden
losgelaten om de motor stil te leggen.
GRASVANGER LEEG MAKEN
Zie afbeelding 9.
1. Leg de grasmaaier stil en wacht tot het snijblad volledig
tot stilstand is gekomen.
2. Hef de achterste uitlaatklep op.
3. Neem de grasvanger bij de handvaten vast en hef op
om van de grasmaaier te verwijderen.
4. Verwijder het grasafval.
5. Hef de achterste uitlaatklep op en herbevestig de
grasvanger.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Stop de motor, laat het snijblad volledig stilvallen en
ontkoppel de bougiekabel van de bougie vooraleer
u onderhoudswerken wil uitvoeren. Wanneer u deze
waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot
ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Wanneer u onderhoud uitvoert mag u uitsluitend
geautoriseerde vervangonderdelen gebruiken. Het
gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk zijn
of schade aan het toestel veroorzaken.
ALGEMEEN ONDERHOUD
■ Vermijd het gebruik van oplosmiddelen wanneer
u kunststof onderdelen schoonmaakt. De meeste
soorten plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt
door verschillende soorten commerciële oplosmiddelen
en kunnen door hun gebruik worden beschadigd.
Gebruik schone doeken om vuil, stof, olie, vet, etc. te
verwijderen.
■ Controleer regelmatig of alle moeren en bouten nog
goed vast zitten om het veilig gebruik van de grasmaaier
te verzekeren.
■ Verwijder alle ophopingen van gras en bladeren
op of rond de motor en de motorbehuizing. Wrijf de
grasmaaier regelmatig met een droog doek schoon.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
65
Nederlands
WAARSCHUWING
Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine,
producten op petroleumbasis, penetrerende oliën, etc. in
contact komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën
kunnen kunststof beschadigen, verzwakken of
vernietigen, wat kan leiden tot ernstige letsels.
ONDERKANT VAN HET MAAIDEK REINIGEN
1. Zet de maaimachine volledig recht.
2. Verbind een vrouwelijke waterslangverbinder (niet
inbegrepen) met de mannelijke waterslangverbinder op
het maaidek.
3. Schakel de watertoevoer in.
4. Start de grasmaaimachine en laat deze op volledig
toerental draaien, maar schakel de SP-arm niet in.
5. Laat de motor ter plaatse draaien gedurende ongeveer
30 seconden.
6. Leg de motor stil.
7. Schakel de watertoevoer uit.
8. Controleer de onderkant van het maaidek op reinheid
en herhaal de reinigingsprocedure indien nodig.
SMERING
Alle lagers in dit toestel werden met voldoende smeermiddel
van hoge kwaliteit gesmeerd, wat zou moeten volstaan
voor de volledige levensduur van het toestel onder normale
gebruiksomstandigheden. Aanvullende smering is dus niet
nodig.
WAARSCHUWING
Bescherm altijd uw handen door veiligheidshandschoenen
te dragen en/of de snijranden van het snijblad met
doeken en ander materiaal in te pakken wanneer u
onderhoudswerken aan het snijblad uitvoert. Contact
met het maaiblad kan leiden tot ernstige letsels.
SNIJBLAD VERVANGEN
Zie afbeelding 10.
Het snijblad van de grasmaaier moet scherp worden
gehouden voor de beste resultaten. Vervang een gebogen
of beschadigd snijblad onmiddellijk.
WAARSCHUWING
Gebruik alleen vervangingssnijbladen die door de
fabrikant van uw grasmaaier werden goedgekeurd.
Wanneer u een snijblad gebruikt dat door de fabrikant
van uw grasmaaier niet werd goedgekeurd, is dit
gevaarlijk en kan dit leiden tot ernstige verwondingen,
schade aan uw grasmaaier en het vervallen van de
garantie.
WAARSCHUWING
Draineer de brandstof eerst uit de grasmaaimachine
voor u de ze kantelt om het maaiblad te vervangen.
1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. Laat het
maaiblad volledig tot stilstand komen.
2. Kantel de grasmaaier op zijn kant (met de carburator
naar boven).
3. Stop een blok hout tussen het snijblad en de behuizing
van de grasmaaier om te voorkomen dat het snijblad
draait.
4. Maak de snijbladbout los met een 9/16 in. sleutel (niet
meegeleverd) door de bout in tegenwijzerzin te draaien,
gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier.
5. Verwijder de snijbladbout, sluitring, platte sluitring en
het snijblad.
6. Plaats een nieuw snijblad op de as. Zorg ervoor dat het
met de gebogen uiteinden naar de bovenkant van de
maaierbehuizing wordt bevestigd en niet naar de grond
toe.
7. Herbevestig de platte sluitring, sluitring en snijbladbout
op de as. Draai de snijbladbout met de vinger vast in
wijzerzin, gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier.
OPMERKING: Zorg ervoor dat alle onderdelen in
precies dezelfde volgorde worden teruggeplaatst als
waarin ze werden verwijderd.
8. Koppel de snijbladbout naar beneden met een
koppelsleutel (niet meegeleverd) om ervoor te zorgen
dat de bout goed is vastgemaakt.
9. Het aangewezen koppel voor de snijbladbout is 48 – 55
Nm (35 – 40 ft.lb.).
OPMERKING: We randen u niet aan om het snijblad
te slijpen, maar indien u dit toch doet, zorg er dan voor
dat het snijblad in evenwicht is voor u het herbevestigt.
WIELEN VERVANGEN
Zie afbeelding 14.
1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. Laat het
maaiblad volledig tot stilstand komen.
2. Verwijder de velg.
3. Verwijder de moer van de wielas en verwijder dan het
wiel.
4. Vervang het wiel en herbevestig de moer om vast te
maken.
HET LUCHTFILTER REINIGEN
Zie afbeelding 12.
Houd de luchtfi lter schoon voor een goed vermogen en
lange levensduur
1. Verwijder het luchtfi lterdeksel door de knipsluiting in te
drukken terwijl u het deksel voorzichtig uittrekt.
2. Verwijder de luchtfi lter en reinig in warm zeepwater.
Spel en laat volledig drogen.
3. Wrijf de luchtfi lter in met een dun laagje motorolie
en wring dan uit met een absorberende doek of
huishoudpapier.
4. Herbevestig de luchtfi lter in de luchtfi lterbasis.
66
5. Plaats het deksel van de luchtfi lter terug en maak vast.
OPMERKING: Voor de beste prestaties, moet de filter
jaarlijks worden vervangen.
WAARSCHUWING
Een lekkende brandstofdop betekent een brandgevaar
en moet onmiddellijk worden vervangen.
De brandstofdop bevat een onderhoudsvrije fi lter en
controleklep. Een verstopte brandstoffi lter veroorzaakt
verminderde motorprestaties. Als de prestaties
verbeteren wanneer de brandstofdop losgedraaid wordt,
controleert u best of de klep niet defect is of de fi lter
verstopt is. Plaats indien nodig de brandstofdop terug.
MOTOROLIE VERVANGEN
Zie afbeelding 13.
De motorolie moet elke 25 gebruiksuren worden vervangen.
Vervang de olie terwijl de motorolie warm is, maar niet
heet. Dit maakt het mogelijk dat de olie snel en volledig kan
worden afgetapt.
1. Verwijder de oliedop/oliepeilmeter.
2. Kantel de grasmaaier op de zijkant en laat de olie uit
het olietank weglopen in een goedgekeurde container.
3. Zet de maaimachine recht en vul met olie.
OPMERKING: Gebruikte olie moet op een geschikte
stortplaats worden weggegooid. Raadpleeg uw
plaatselijke olieverkoper voor meer informatie.
BOUGIE ONDERHOUDEN
Zie afbeelding 11.
De bougie moet voldoende opening hebben en vrij zijn van
vuil om ervoor te zorgen dat de motor goed werkt. Om dit
te controleren:
1. Verwijder de bougiekap.
2. Reinig al het vuil rond de basis van de bougie.
3. Verwijder de bougie met een 13/16 in. bougiesleutel
(niet meegeleverd).
4. Controleer de bougie op schade en reinig deze met een
staalborstel voor u deze herbevestigt. Indien die isolatie
is gebarsten of beschadigd, moet de bougie worden
vervangen.
OPMERKING: Indien vervanging nodig is, raden wij het
gebruik aan van plugs Torch E7RTC en NGK BPR6HS.
5. Meet de bougieopening. De juiste opening is .028 - .031
in.
Om de opening breder te maken, buigt u de
aardingelektrode (bovenkant), indien nodig. Om de
opening te verkleinen, tikt u de aardingelektrode
voorzichtig op een hard oppervlak.
6. Plaats de bougie in de voorziene opening; draad de
bougie met de hand om te voorkomen dat hij scheef
wordt ingedraaid.
7. Maak vast met een sleutel om de sluitring dicht te
drukken. Indien de bougie nieuw is, maak dan een
halve draai om de sluitring voldoende vast te maken.
Nederlands
Indien u een oude bougie opnieuw gebruikt, maak
dan een 1/8 tot 1/4 draai voor voldoende druk op de
sluitring.
OPMERKING: Een bougie die onvoldoende is
vastgemaakt zal heel warm worden en kan de motor
beschadigen.
8. Herbevestig de bougiekap.
WIELAANDRIJVING AANHOUDEN
Zie afbeelding 15.
Om ervoor te zorgen dat de wielen vlot draaien, moet het
wielstel voor het opbergen worden gereinigd.
1. Verwijder de moer en het wiel en leg ze aan de kant.
2. Verwijder het stofdeksel, e-ring, sluitring, pinnen en
wielstel. Reinig al het vuil van deze voorwerpen en het
einde van de aandrijfas met een droge doek. Indien
nodig kan alcohol worden gebruikt om hardnekkig vuil
te verwijderen.
WAARSCHUWING
Smeer geen enkel onderdeel van de wielen. Smering
kan ervoor zorgen dat de wielcomponenten defect
worden tijdens gebruik, wat kan leiden tot schade aan de
grasmaaier en/of ernstige verwondingen bij de bediener.
3. Herbevestig het wielstel met de pijlen tegenover de
voorkant van de grasmaaier. Herbevestig de pinnen,
sluitring, e-ring en stofdeksel.
4. Herbevestig het wiel en de moer. Span aan om vast
te maken.
PRODUCT OPBERGEN
Wanneer u de grasmaaier 30 dagen of langer opbergt:
■ Indien u een brandstofstabilisator gebruikt, volgt u
de richtlijnen van de fabrikant van de stabilisator om
stabilisator aan de brandstof in de tank toe te voegen.
Laat de motor tenminste 10 minuten draaien nadat u
stabilisator heeft toegevoegd om ervoor te zorgen dat
de stabilisator de carburator bereikt.
WAARSCHUWING
Berg de grasmaaier niet op met benzine in de tank in
een gebouw waar de gassen een open vlam of vonk
kunnen bereiken.
■ Indien u geen brandstofstabilisator gebruikt, laat de
motor dan draaien tot de grasmaaier volledig zonder
benzine valt.
■ Eens de motor is gestopt, laat dan de snijbladen volledig
tot stilstand komen en ontkoppel de bougiekabel.
■ Kantel de grasmaaier op de zijkant (met carburator naar
boven) en reinig grasafval dat zich aan de onderkant
van de grasmaaierbehuizing heeft opgehoopt.
■ Reinig de onderkant van het maaidek.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
67
■ Reinig de grasmaaier met een droge doek.
■ Controleer of alle moeren, bouten, schroeven, binders,
enz. stevig zijn vastgemaakt.
■ Controleer de bewegende delen op schade, breuk
en slijtage. Laat beschadigde of ontbrekende delen
herstellen.
■ Berg de grasmaaier op in een goed geventileerde
ruimte die proper en droog is en buiten het bereid van
kinderen.
■ Bewaar de grasmaaier niet nabij corrosieve producten,
zoals meststof of mijnzout.
Om het handvat te verlagen voor het opbergen:
■ Maak geleidingsknop van het trekstartkoord los.
Verwijder het trekstartkoord van de geleider en laat
deze in de motor terugtrekken.
■ Maak de handvatknoppen volledig los aan de zijkanten
van het handvat en plooi het bovenste handvat.
■ Schroef de onderste handvatvergrendelmoeren uit.
■ Plooi het handvat naar voor en zorg ervoor dat deze
niet buigt of de besturingskabels draait.
Nederlands
68
PROBLEEMOPLOSSEN
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Handvat niet in de
juiste positie.
Handvat werd verkeerd geplaatst.Controleer of het lagere deel van het handvat volledig is
teruggeduwd en in de juiste positie is geklikt.
Handvatknoppen niet vastgemaakt.Maak de handvatknoppen stevig vast.
Grasmaaier start
niet.
Geen vonken.Gebruik de ontstekingstester om de goede werking van
de bougie te controleren.
Geen benzine.Vul de grasmaaier met benzine. Neem contact op met
een onderhoudsdealer indien de grasmaaier nog steeds
niet start.
Motor is verzopen.Wacht 15 minuten en probeer dan de grasmaaier
opnieuw te starten. Pomp niet voor u probeert te
starten.
Startkoord trekt nu harder dan
Neem contact op met een onderhoudsdealer.
wanneer nieuw.
Grasmaaier kan
moeilijk worden
voortgeduwd.
Hoog gras, achterkant van de
grasmaaier-behuizing en het snijblad
slepen in hoog gras of de snijhoogte
Verhoog de maaihoogte.
is te laag.
Wielstel moet worden gereinigd.Reinig het wielstel.
Motor trilt bij hogere
Snijblad is niet in evenwicht.Vervang het maaiblad.
snelheid.
Gebogen motoras.Leg de motor stil, ontkoppel de bougiekabel van de
bougie en controleer op schade. Laat herstellingen door
een erkende onderhoudsdienst uitvoeren vooraleer u
herstart.
Grasmaaier mulcht
niet goed.
Nat grasafval blijft aan de onderkant
van het dek kleven.
Wacht tot het gras droog is voor het maaien. Reinig de
onderkant van het maaidek.
Nederlands
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Grasmaaier vangt
het gras niet goed
op.
Maaihoogte is te laag ingesteld.Verhoog de maaihoogte.
69
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
For at mindske risikoen for uheld, så bør brugeren læse
og forstå denne brugermanual.
ADVARSEL
Forsøg ikke at anvende denne græsslåmaskine før
du ordentligt har læst og forstået alle instruktionerne,
sikkerhedsregler, osv., i denne manual. Manglende
overholdelse af denne instruks kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
PERSONLIG SIKKERHED
■ Denne plæneklipper er i stand til at amputere hænder
og fødder samt udslynge genstande. Følges alle
sikkerhedsinstruktioner ikke, så kan det have alvorlige
skader, eller i værste fald døden, til følge.
■ Lad aldrig børn eller personer uden kendskab til
brugsanvisningen bruge maskinen. Lokale love kan
have indflydelse på den tilladte brugeralder.
■ Anvend sund fornuft når du anvender græsslåmaskinen.
Anvend ikke græsslåmaskinen hvis du er træt eller
under indflydelse fra stoffer, alkohol eller medicin. Et
kort koncentrationssvigt, mens man betjener maskinen,
kan medføre alvorlige personskader.
■ Bær kraftige, lange bukser, lange ærmer, støvler og
handsker. Undlad at bære løstsiddende tøj, korte
bukser, sandaler eller gå barfodet.
■ Vær altid sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse.
Anvend ansigtsmaske hvis det udførte arbejde støver
meget.
■ Sørg altid for at have godt fodfæste. Hold et godt
fodfæste og balance. Overstræk ikke. Overstrækninng
kan føre til tab af balancen.
■ Gå, løb aldrig.
■ Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned.
Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes
på bakker.
■ Brug ikke plæneklipperen nær skrænter, grøfter, meget
stejle skåninger eller diger. Dårligt fodfæste kan føre til
tab af balance og faldulykker.
■ Planlæg dit klippemønster for at undgå udkastning af
materiale på veje, offentlige fortove, tilskuere og lign.
Undgå også at skyde slåede materialer på mod mure
og andre genstande som kan rikochere tilbage mod
brugeren.
ARBEJDSOMGIVELSER
■ Brug aldrig plæneklipperen, når der er personer, især
børn, eller dyr i nærheden.
■ Klip kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.
■ Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser som
fx i nærheden af brandbar væske, gas eller støv.
Værktøjet udløser gnister, som kan antænde støvet
eller dampene.
■ Genstande som sætter sig fast i græsslåmaskinens
skæreblade kan føre til alvorlige skader. Inspicér
omhyggeligt det område, hvor maskinen skal anvendes,
og fjern alle sten, pinde, metaldele, ledninger, ben,
legetøj eller andre fremmedlegemer.
■ Brug ikke maskinen på fugtige, våde steder eller i
regnvejr.
■ Husk det er brugeren selv der er ansvarlig for ulykker
eller farer andre folk bliver udsat for.
■ Tragiske yheld kan forekomme hvis brugeren ikke er
klar over tilstedeværelsen af børn. Børn tiltrækkes ofte
af græsslåmaskinen og dens udførte arbejde. Tag det
aldrig for givet, at børn bliver stående det sted du sidst
så dem.
■ Hold børn væk fra arbejdsområdet og hold dem under
nært opsyn af en voksen; en voksen der ikke selv er
bruger af græsslåmaskinen.
■ Vær opmærksom og sluk altid for græsslåmaskinen
hvis et barn bevæger sig ind i arbejdsområdet.
■ Lad aldrig børn eller personer uden kendskab til
brugsanvisningen bruge maskinen.
■ Udvis ekstra forsigtighed når de nærmer dig blinde
hjørner, buske, træer eller andre ting der kan blokere
udsynet.
■ Hold arbejdsområdet rent og ryddeligt.
■ Arbejdsområdet skal være godt oplyst.
■ Rodede eller mørke områder inviterer til ulykker.
BRUG OG PLEJE AF HAVEVÆRKTØJ
■ Inden ibrugtagning skal man altid visuelt kontrollere,
at knive, knivbolte og klippemodul ikke er slidte eller
beskadigede.
■ Udskift altid slidte eller beskadigede knive og skruer
sætvis, så balancen opretholdes.
■ Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om de sidder
godt fast og sørg for at græsslåmaskinen fungerer
ordentligt.
■ Tjek ofte græsbeholderen for slitage.
■ Udskift slidte eller beskadige dele.
■ Undlad at tvinge produktet. Produktet klarer opgaven
bedre og sikrere med den hastighed, det er beregnet til.
■ Overbelast ikke plæneklipperen. Klipning af langt tykt
græs kan reducere motorhastigheden eller frakoble
strømforsyningen. Når der klippes i langt, tyk græs,
er det en god ide først at klippe med en højere
klippehøjde for at reducere belastningen. Se Justering
af knivhøjden.
■ Stop kniven under passage af grusarealer.
■ Hiv ikke græsslåmaskinen baglæns med mindre det
er strengt nødvendigt. Hvis maskinen skal bakkes bort
70
fra en væg eller forhindring, skal man først se ned og
bagud, så man ikke risikerer at snuble eller trække
maskinen hen over fødderne.
■ Stop kniven, hvis maskinen skal vippes i forbindelse
med transport hen over arealer forskellig fra græs, og
når maskinen transporteres til og fra det område, de
skal klippes.
■ Maskinen må aldrig anvendes med defekte skærme
eller skjolde, eller uden påmonteret sikkerhedsudstyr,
fx prelplader og/eller græssamler.
■ Start motoren som foreskrevet, og hold hænder og
fødder på afstand af klippeområdet. Hold også altid
væk fra udtømningsområdet.
■ Løft aldrig græsslåmaskinen mens motoren er tændt.
■ Undgå huller, riller, buler, sten eller lignende. Ujævnt
terræn kan føre til tab af balance og faldulykker.
■ Når græsslåmaskinen ikke anvendes, så bør den
opbevares et velventileret, tørt og aflåst sted – uden
adgang for børn.
■ Følg producentens instruktioner omkring korrekt
anvendelse og installation af tilbehør. Anvend kun
tilbehør godkendt af producenten.
SIKKERHEDSREGLER FOR BENZINPLÆNEKLIPPERE
■ Anvend ikke græsslåmaskinen i aflukkede omgivelser
hvor farlig kuliltedampe kan samles.
■ Stop motoren på græsslåmaskinen hvis den skal
løftes over overfl ader andet end græs og når den
transporteres fra et sted til et andet.
■ Forsøg ikke at ændre indstillingerne eller hastigheden
på motoren.
■ Start motoren forsigtigt og efter instruktionerne og med
fødderne i god afstand fra skærebladene.
■ Vend ikke græsslåmaskinen mens motoren startes.
■ Start ikke motoren mens du står foran udstødningen.
■ Stop motoren, sluk for motoren, og vent til skærebladene
er stoppet fuldstændigt før genstanden fjernes fra
græsbeholderen eller udtømningshullet. Skærebladene
forsætter med at rotere et par sekunder efter motoren
er slukket. Placer aldrig nogen dele af kroppen i
skæreområdet før du er sikker på, at skærebladet er
stoppet med at rotere.
■ Stop motoren og vent til skærebladet er stoppet
fuldstændig med at rotere før græsslåmaskinen
rengøres, græsbeholderen fjernes, eller genstande der
har sat sig fast fjernes.
■ Hvis maskinen rammer et fremmedlegeme, gør man
som følger:
● Stop græsslåmaskinen og sluk motoren.
● Inspicer græsslåmaskinen og græsbeholderen
grundigt for skader.
● Reparer skader før græsslåmaskinen genstartes og
anvendes igen.
■ Hvis græsslåmaskinen måtte begynde at vibrere
unormalt, så stop motoren og tjek øjeblikkeligt efter
Dansk
hvad årsagen måtte være. Voldsom vibration er som
regel en advarsel. Tjek skærebladene eftersom slidte
eller beskadigede skæreblade kan skabe unormal
vibration. Uens slidte eller beskadigede skæreblade
bør øjeblikeligt udskiftes for at undgå risiko for alvorlige
skader.
■ Lad motoren køle ned før græsslåmaskinen stilles væk
i aflukkede omgivelser.
■ For at mindske risikoen for brand, så hold motoren,
lydpotten og brændstoftanken fri for græs, blade og
skidt.
■ Hvis brændstoftanken ønskes tømt fuldstændig, så skal
dette gøres udendørs.
■ Frakobl tændrørsledningen før der foretages nogen
indstillinger, skiftes tilbehør, græsslåmaskinen
transporteres eller opbevares. Sådanne præventive
forholdsregler mindsker risikoen for utilsigtet at starte
græsslåmaskinen.
VEDLIGEHOLDELSE
■ Service på græsslåmaskinen bør udelukkende udføres
af en kvalificeret person. Service og vedligeholdelse
udført af ukvalificerede personer kan føre til skader på
brugeren eller på selv græsslåmaskinen.
■ Anvend udelukkende identiske reservedele når
græsslåmaskinen repareres. Anvendelse af
uautoriserede reservedele kan føre til risiko for alvorlige
skader på brugeren eller på selv græsslåmaskinen.
BEMÆRK: Udfør kun de arbejdsopgaver, de er
oplistet i denne brugsanvisning. Alt andet service- eller
reparationsarbejde skal udføres af en kvalifi ceret tekniker.
ADVARSEL
Hvis der mangler dele, må dette produkt ikke anvendes,
før de manglende dele er blevet erstattet. Manglende
overholdelse af denne anvisning kan medføre alvorlige
personskader.
Gem denne brugsanvisning for fremtidig brug. Referer ofte
til instruktionerne så du let kan instruere andre i brugen af
græsslåmaskinen. Hvis man låner dette produkt ud, skal
denne brugsanvisning følge med.
SYMBOL
Nogle af nedenstående symboler kan være brugt i
forbindelse med dette produkt. Læs dem grundigt, og lær
deres betydning. Korrekt fortolkning af disse symboler
bidrager til bedre og mere sikker betjening af produktet.
Forholdsregler af hensyn til din
sikkerhed.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
71
Dansk
For at mindske risikoen for uheld, så
skal brugeren læse og forstå denne
brugsanvisning, inden produktet tages
i brug.
Bær altid sikkerhedsbriller med
sideskjolde og fuld ansigtsmaske
under arbejdet med dette produkt.
Alle tilskuere skal være mindst 15 m
værk.
Hold alle krops- og tøjdele væk fra
bæltet og andre bevægende dele.
For at undgå skader, så hold altid
kropsdele væk fra de bevægende dele.
Fare! Hold hænder og fødder på
afstand
Udslyngede objekter kan rikochettere
og medføre person- eller tingsskader.
For at begrænse risikoen for (person)
skader skal man undgå kontakt med
enhver varm overfl ade.
Ryg ikke og hold god afstand
til åbne fl ammer og gnister når
brændstoftanken fyldes.
Brug blyfri benzin til personvogne
med et oktantal på 87 ([R+M]/2) eller
derover.
Anvend SAE 30 eller 10W30 API-SJ
vægtolie.
Overholder alle sikkerhedsstandarder i
de EU lande hvor produktet kan købes.
Overensstemmelse med tekniske
forskrifter
5. Brændstofdæksel
6. Højdeindstillingsstang
7. Håndtag
8. Lyddæmper
9. Variabelt gashåndtag
10. Egenfremdrift-håndtag
11. Gashåndtag
12. Rebhåndtag
13. Bag udtømningsdør
14. Græsbeholder
15. Han-slangestik
16. Luftfi lter
17. Bioklip-prop
18. Pinde
19. Sideudkastdør
20. Kroge på sideudkast-spredepladen
21. Åbning af sideudkastdør
MONTERING
UDPAKNING
Dette produkt skal samles.
■ Tag forsigtigt produktet og alt tilbehøret ud af boksen.
Kontrollér, at alle delene på paklisten er indeholdt i
leveringen.
■ Inspicér produktet omhyggeligt for evt. brud eller skader
opstået under transporten.
■ I tilfælde af beskadigede eller manglende dele
kontaktes Ryobi-servicecenter for assistance.
ADVARSEL
Produktet må ikke tages i brug, hvis nogen af delene
på paklisten allerede er monteret på produktet ved
udpakningen. Delene på denne liste er ikke formonteret
på produktet af producenten og skal monteres af kunden
selv. Bug af et produkt, der evt. er samlet forkert, kan
medføre alvorlig personskade.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Dette produkt er beregnet til klipning af private plæner.
Klippekniven bør rotere omtrent parallelt med den
jordoverfl ade, den køres hen over. Alle fi re hjul skal røre
ved plænen under klipningen. Plæneklipperen styres af en
bagved-gående person.
BEMÆRK: Plæneklipperen må aldrig anvendes, uden at
hjulene rører jorden; det er forbudt at trække den eller ride
på den. Den bør ikke bruges til at klippe andet en private
græsplæner.
BESKRIVELSE
Se fi gur 1.
1. Sideudkast-spredeplade
2. Startgreb
3. Tændrør
4. Olielåg/Pejlestok
72
ADVARSEL
Hvis dele enten er beskadiget eller mangler, så anvend
ikke produktet før disse dele er udskiftet. Brug af et
produkt med beskadigede eller manglende dele kan
medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
Forsøg ikke at modifi cere denne enhed eller at anvende
tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed. Sådanne
ændringer eller modifi ceringer betegnes som værende
misbrug og kan føre til farlige situationer og potetielt
alvorlige personlige skader.
ADVARSEL
Hverken installer eller foretag ændringer på tilbehør
mens græsslåmaskinen kører. Stoppes motoren ikke
kan det føre til alvorlige personlige skader.
ADVARSEL
For at undgå utilsigtet start af enheden, som kan
føre til alvorlige personlige skader, så frakobl altid
tændrørledningen fra tændrøret mens produktet
samles.
ADVARSEL
Brug kun plæneklipperen, når alt sikkerhedsudstyr
er monteret og funktionsdygtigt. Anvend aldrig
græsslåmaskinen med beskadigede sikkerhedsdele.
Anvendelse af denne enhed med beskadigede eller
manglende dele kan føre til alvorlige personlige skader.
INSTALLATION
Se fi gur 2.
1. Placer håndtag i korrekt anvendelsesposition og stram
håndtagene for at fastgøre.
2. Løsn rebet med håndtaget og placer startrebet i
holderen på håndtaget og stram herefter for at fastgøre.
3. Installer græsbeholderen.
ISÆTNING AF BIOKLIP-PROP (TIL KLIPNING MED BIOKLIP)
Se fi gur 3.
BEMÆRK: Når man bruger bioklip-proppen, må hverken
sideudkast-spredepladen eller græsboksen være monteret.
1. Løft bagudkastdøren, og hold den oppe.
2. Tag bioklip-proppen i håndtaget, og indsæt den let
vinklet, som vist.
3. Pres bioklip-proppen ind, så den sidder fast.
4. Luk bagudkastdøren ned.
SAMLING AF GRÆSOPSAMLEREN
1. Skub plasticklemmer ind over metalrammen.
2. Klik resten af græsopsamlerens dele på plads.
INSTALLING THE GRASS BOX (FOR REAR BAGGING
OPERATION)
Se fi gur 4.
BEMÆRK: Når man bruger græsboksen, må hverken
sideudkast-spredepladen eller bioklip-proppen være
monteret. Sørg også for, at sideudkastdøren er ordentligt
lukket.
1. Løft op i lugen bag på græsslåmaskinen.
2. Løft græsboksen i håndtaget, og anbring den under
bagdøren, så krogene på græsboksrammen griber ind i
rillerne i håndtagsbeslaget.
3. Løsn bagdøren. Korrekt monteret hviler krogene på
Dansk
græsboksen sikkert i rillerne i håndtagsbeslagene.
ISÆTNING AF SIDEUDKAST-SPREDEPLADEN (TIL
KLIPNING MED SIDEUDKAST)
Se fi gur 7.
BEMÆRK: Når man bruger sideudkast-spredepladen, må
man ikke montere græsboksen. Bioklip-proppen bør altid
være monteret.
1. Løft sideudkastdøren.
2. Tilpas krogene på spredepladen i forhold til
hængselsstangen på undersiden af døren.
3. Sænk spredepladen, til krogene griber ind i
bioklipdørens hængselsstang.
4. Løsn spredepladen og sideudkastdøren.
INDSTIL HØJDEN PÅ SKÆREBLADET
Se fi gur 6.
When shipped, the wheels on the mower are set to a lowcutting position. Før græsslåmaskinen anvendes for første
gang, så indstil skærepositionen til den højde der passer
bedst til din græsplæne. Den genomsnittliga gräslängden
ska vara mellan 3 cm och 6 cm beroende på årstid.
■ For at hæve skærebladet, så tag fat i
højdeindstillingsstangen og før det mod bagenden af
græsslåmaskinen.
■ For at sænke skærebladet, så tag fat i
højdeindstillingsstangen og før det mod forenden af
græsslåmaskinen.
VEKSELSTRØM
TIPS TIL GRÆSSLÅNING
■ Sørg for at græsplænen er fri for sten, grene, ledninger
og andre genstande som kan beskadige skærebladene
eller motoren på græsslåmaskinen. Sådanne
genstande kan blive skudt væk fra græsslåmaskinen
i en vilkårlig retning og forårsage alvorlige personlige
skader på brugeren og andre personer.
■ For den bedste ydeevne, så skær kun en tredjedel eller
mindre af den totale højde på græsset.
■ Når langt græs klippes, så gå langsommere frem
med græsslåmaskinen, så græsset kan klippes mere
effektivt.
■ Forsøg ikke at klippe vådt græs, vådt græs sætter sig
fast på undersiden af græsslåmaskinen og forhindrer
således græsset at komme ned i græsbeholderen.
■ Nyt eller tykt græs kan nødvendiggøre en højere
klippehøjde.
■ Rengør undersiden af græsslåmaskinen efter hver
anvendelse og fjern græsstykker, blade og andet
opsamlet skidt.
ANVENDELSE PÅ BAKKER
Se fi gur 8.
■ Bakker er en væsentlig faktor relateret til snubleog
faldulykker som kan føre til alvorlige ulykker.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
73
Dansk
Anvendelse på bakker kræver ekstra forsigtighed. Hvis
du føler dig usikker i at slå græs på bakker, så bør du
ikke anvende græsslåmaskinen dertil. For din egen
sikkerheds skyld, så anvend ikke græsslåmaskinen på
bakker stejlere end 15 grader.
■ Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned.
Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes
på bakker.
■ Hold øje med huller, riller, sten, buler, eller andre
ting, som kan få dig til at snuble eller falde. Højt græs
kan genne genstande. Fjern alle ting såsom sten,
træstykker osv., som enten kan faldes over eller blive
skudt væk fra græsslåmaskinen.
■ Sørg altid for at have godt fodfæste. Faldes eller
snubles der kan det føre til alvorlige personlige skader.
Hvis man føler, man kommer ud af balance, skal man
straks slippe gashåndtaget.
■ Slå ikke græs nær volde, afgrunde eller lignende; du
kan let tabe balancen.
BRÆNDSTOF OG OPTANKNING
ADVARSEL
Vær altid forsigtig når brændstof behandles; det er
yderst brandfarligt.
■ Brændstof skal blandes og opbevares i beholdere, der
specifikt er beregnet til dette formål.
■ Tank altid motorsaven op udendørs. Undgå at indånde
benzindampe. Ryg ikke og hold god afstand til åbne
fl ammer og gnister når brændstoftanken fyldes.
■ Undgå, at benzin eller olie kommer i berøring med
huden.
■ Undgå at få benzin og olie i øjnene. Hvis benzin eller
olie kommer i kontakt med øjnene, skal man omgående
skylle med rent vand. Hvis der stadig er irritation, søg
da læge omgående.
■ Spildt benzin skal opsamles med det samme.
OPTANKNING
Se fi gur 5.
ADVARSEL
Sluk altid motoren inden tankning. Forsøg aldrig at fjerne
låget på brændstoftanken eller påfylde brændstof på
en maskine med kørende eller varm motor. Start ikke
motorsaven på mindre end 9 meters (30 ft.) afstand
af stedet, hvor den blev tanket op. Ingen rygning.
Manglende overholdelse af denne advarsel kan medføre
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Efter påfyllning av bränsle får inte gräsklipparen lutas
mer än 25 grader eftersom annars kan bränsle läcka ut
och det fi nns risk för eldsvåda etc.
1. Gør rent omkring dækslet, så der ikke kommer
urenheder i tanken.
2. Løsn dækslet langsomt. Placer låget på en ren
overfl ade.
3. Hæld forsigtigt brændstof i tanken. Undgå at spilde
benzin.
4. Rengør og inspicer tætningen og påfyld herefter
brændstof og sæt låget på ordentligt igen.
5. Alt evt. benzinspild skal optørres. Flyt enheden 9 m bort
fra tankningsstedet, inden motoren startes.
BEMÆRK: Det er normalt, at en motor ryger under og efter
første gangs brug.
PÅFYLD/TJEK MOTOROLIE
Se fi gur 5.
Motorolie har stor indfl ydelse på ydeevnen af motoren
og produktets levetid. Til generel anvendelse, under alle
temperaturer, så anbefales SAE 10W-30. Anvend altid
4-taks motorolie der møder, eller overskrider, kravene for
API serviceklassifi cering SJ.
BEMÆRK: Non-detergent eller 2-taks motorolie beskadiger
motoren og bør ikke anvendes.
For at påfylde olie:
1. Sørg for at græsslåmaskinen står på en vandret
overfl ade at området omkring olielåget/pejlestokken er
rent.
2. Aftag låget og forseglingen fra oliebeholderen.
3. Skru olielåget/pejlestokken af brændstoftanken og
fjern.
4. Påfyld langsomt olie. Fyld op til ”Full” mærket på
pejlestokken. Overfyld aldrig.
BEMÆRK: Når olieniveauet tjekkes, så sæt pejlestokken
ned i hullet uden at skrue denne fast.
5. Skrue olielåget/pejlestokken fast igen.
For at tjekke motorolie:
■ Sørg for at græsslåmaskinen står på en vandret
overflade at området omkring olielåget/pejlestokken er
rent.
■ Fjern olielåget/pejlestokken. Tør ren og sæt tilbage i
hullet, dog uden at skrue fast.
■ Fjern olielåget/pejlestokken igen for at tjekke
olieniveauet. Påfyld olie som det er nødvendigt.
START/STOP GRÆSSLÅMASKINEN
Se fi gur 5.
74
ADVARSEL
Motoren må aldrig startes eller køres i lukkede eller
dårligt ventilerede områder; indånding af udstødningsrøg
kan være dødelig.
Start af motoren
1. Sæt gashåndtaget i denne hurtige position.
2. Pres spædebolden ind 3 gange.
BEMÆRK: Dette punkt er normalt ikke nødvendigt
når en motor der allerede har kørt nogen gange skal
startes.
3. Hold gashåndtaget ind mod håndtaget.
4. Træk i starthåndtaget, til motoren starter. Før langsomt
startrebet tilbage så det ikke svirper hurtigt ned.
BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at trykke på
tændsatsen gentagne gange i koldt vejr. Under lunere
vejrforhold kan dette føre til at motoren ”druknes” og
dermed ikke kan starte. Hvis du ”drukner” motoren, så
vent et par minutter før det forsøges at starte den igen
og gentag ikke tryk på tændsatsen.
Standsning af motoren
Slip gashåndtaget, og vent til maskinen er standset.
BRUG AF DET VARIABLE GASHÅNDTAG
■ Med det variable gashåndtag på håndtaget kan
brugeren indstille variationer i motorhastigheden alene,
og det skal indstilles til højeste hastighed, når man
starter plæneklipperen, og når man klipper græs.
■ Man kan ikke stoppe motoren med det variabel
gashåndtag. Motoren stoppes ved at slippe
operatørstyrebøjlen på håndtaget.
TØM GRÆSBEHOLDEREN
Se fi gur 9.
1. Stop græsslåmaskinen og vent til skærebladet er
kommet til et fuldstændigt stop.
2. Løft op i lugen bag på græsslåmaskinen.
3. Tag fat i håndtaget på græsbeholderen og løft op for at
fjerne fra græsslåmaskinen.
4. Tøm græsset ud.
5. Løft op i lugen bag på græsslåmaskinen og sæt
græsbeholderen fast igen.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Før nogen form for vedligeholdelse foretages, så stop
græsslåmaskinen og lad dens skæreblade komme til et
fuldstændig stop. Frakob herefter tændrørsledningen fra
tændrøret. Manglende overholdelse af denne advarsel
kan medføre alvorlig personskade.
Dansk
ADVARSEL
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
godkendte reservedele. Anvendelse af andre dele kan
føre til fare eller beskadigelse af produktet.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste typer plastic kan tage skade ved
brug af forskellige opløsemidler. Snavs, støv, olie, fedt,
mv., fjernes med rene klude.
■ Tjek regelmæssigt om møtrikker og bolte sidder fast for
at sikre korrekt anvendelse af græsslåmaskinen.
■ Fjern al græs og alle blade på eller omkring motoren og
motorcoveret. Tør ind i mellem græsslåmaskinen ren
med en blød klud.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødgøre
eller ødelægge plast, hvilket kan medføre alvorlig
personskade.
RENGØRING AF UNDERSIDEN AF PLÆNEKLIPPERSKJOLDET
1. Løft plæneklipperen til fuld højde.
2. Tilslut et hun-vandslangestik (medfølger ikke) til hanvandslangestikket på plæneklipperskjoldet.
3. Tænd for vandtilførslen.
4. Start plæneklipperen, og kør den med fulde
omdrejninger, men uden at aktivere selvkørebøjlen.
5. Kør motoren på plads i ca. 30 sekunder.
6. Stop motoren.
7. Sluk for vandtilførslen.
8. Kontrollér, at undersiden af plæneklipperskjoldet er
rent, og gentag evt. rengøringsproceduren.
SMØRELSE
Alle lejer på dette produkt er smurt med tilstrækkeligt
højkvalitets olie, der under normale forhold holder i hele
produktets levetid. Således behøver produktet ikke smøres
yderligere.
ADVARSEL
Beskyt altid hænderne ved at bære kraftige handsker og/
eller føre beskyttende materialer rundt om skærebladene
når de vedligeholdes. Kontakt med kniven kan medføre
alvorlige personskader.
UDSKIFT SKÆREBLADET
Se fi gur 10.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
75
Dansk
For at opnå de bedste resultater, så skal græsslåmaskinens
skæreblade holdes skarpe. Udskift øjeblikkeligt bøjede
eller beskadigede skæreblade.
ADVARSEL
Anvend kun skæreblade til græsslåmaskinen der er
godkendt af producenten. Anvendes et skæreblad
der ikke er godkendt af producenten er farligt og kan
føre til alvorlige personlige skader, beskadigelse af
græsslåmaskinen og annullering af garantien.
ADVARSEL
Aftap først brændstoffet, inden plæneklipperen vippes i
forbindelse med udskiftning af kniven.
1. Stop motoren, og afbryd tændrørskablet. Vent, til
kniven er helt stoppet.
2. Vend græsslåmaskinen om på siden (med karburatoren
pegende opad).
3. Placer et stykke træ mellem skærebladet og
græsslåmaskinen for at forhindre skærebladet i at
rotere.
4. Anvend en 9/16-tommer skruenøgle (ikke inkluderet) til
at løsne boltene på skærebladet imod urets retning set
fra undersiden af græsslåmaskinen.
5. Fjern boltene fra skærebladet, låsespændeskive, fl ad
spændeskive og skæreblad.
6. Placer et nyt skæreblad på skaftet. Sørg for at det er
installeret med den bøjede ende pegende op mod
græsslåmaskinen og ikke ned mod jorden.
7. Sæt fl ad spændeskive, låsespændeskive og bolt
tilbage på skaftet. Stram bolten med fi ngrene i urets
retning, set fra undersiden af græsslåmaskinen.
BEMÆRK: Sørg for at alle dele sættes tilbage i nøjagtig
samme rækkefølge som de blev taget af.
8. Drej bolten på skærebladet ned med en skruenøgle
(ikke inkluderet) for at sikre, at bolten sidder ordentligt
fast.
9. Vi anbefaler en drejningskraft på bolten på 48-55 Nm
(35-40 ft.lb).
BEMÆRK: Vi anbefaler ikke at slibe skærebladet, men
hvis dette udføres, så sørg for at skærebladet er slebet
ens over det hele før det sættes i græsslåmaskinen
igen.
UDSKIFTNING AF HJUL
Se fi gur 14.
1. Stop motoren, og afbryd tændrørskablet. Vent, til
kniven er helt stoppet.
2. Fjern navkapslen.
3. Fjern møtrikken fra hjulakslen og fjern herefter hjulet.
4. Sæt et nyt hjul på og sæt møtrikken tilbage på plads.
RENSNING AF LUFTFILTER
Se fi gur 12.
For korrekt ydelse og lang levetid skal luftfi ltret holdes rent.
1. Fjern luftfi lterskærmen ved at presse låsemekanismen
ned og samtidigt trække ud i skærmen.
2. Fjern luftfi lteret og rengør det med varmt sæbevand.
Skyl af og lad det tørre fuldstændigt.
3. Tilføj en smule motorolie på luftfi lteret og rens det
herefter af med en klud eller en papirserviet.
4. Sæt luftfi lteret tilbage på plads i luftfi lterholderen.
5. Sæt luftfi ltercoveret tilbage på plads og fastgør. BEMÆRK: Filteret bør udskiftes årligt for at opnå de
bedste resultater.
ADVARSEL
Et utæt brændstofdæksel udgør en brandrisiko og skal
omgående udskiftes.
I brændstofdækslet fi ndes et ikke-servicerbart fi lter
og en kontrolventil. Et tilstoppet brændstofl åg fører til
ringe ydeevne på motoren. Hvis ydeevnen forbedres
når brændstofl åget løsnes, så kan stopventilen være
beskadiget eller tilstoppet. Udskift brændstofdækslet
efter behov.
SKIFT AF MOTOROLIE
Se fi gur 13.
Motorolien bør skiftes hver 25. times brug. Skift olien mens
motorolien er stadig lun, men ikke varm. Dette gør at olien
hurtigt og ordentligt kommer ind i enheden.
1. Fjern oliefi lterlåg/pejlestok.
2. Vend græsslåmaskinen på siden og lad olien fl yde ud af
oliehullet og ned i en godkendt beholder.
3. Stil plæneklipperen på højkant, og påfyld olie.
BEMÆRK: Brugt olie skal bortskaffes ved en godkendt
genbrugsstation. Spørg din lokale olieforhandler til råds
om yderligere informationer.
VEDLIGEHOLDELSE AF TÆNDRØRET
Se fi gur 11.
Der skal være god plads rundt om tændingsrøret for at
sikre, at motoren fungerer ordentligt. For at tjekke:
1. Fjern tændingsrør.
2. Rengør skidt væk rundt omkring tændingsrøret.
3. Fjern tændingsrør med en 13/16 in. tændingsrørfatning
(ikke inkluderet)
4. Inspicer tændingsrør efter eventuelle skader og rengør
med en børste før den installeres igen. Hvis den på
nogen vis er beskadiget, så skal den udskiftes.
BEMÆRK: Evt. udskiftning skal ske med følgende
anbefalede tændrør Torch E7RTC og NGK BPR6HS.
5. Mål aftanden. Den korrekte afstand er 0,028- 0,031
tommer.
For at gøre afstanden større, hvis nødvendigt, så bøj
forsigtigt jordelektroden (top). For at mindske afstanden
så slå blødt jordelektroden mod en hård overflade.
6. Placer tændindsrøret på plads; sæt fast med hånden
og sørg for at undgå at ledningerne krydser hinanden.
7. Stram med skruenøgle for at trykke spændeskive.
76
Hvis tændindsrøret er nyt, så anvend 1/2 omdrejning
for at trykke spændeskiven tilstrækkeligt. Anvendes et
gammelt tændindsrør, så anvend 1/8 to 1/4 omdrejning
til at trykke spændeskive tilstrækkeligt.
BEMÆRK: Et forkert spændt tændingsrør bliver meget
varmt og kan beskadige motoren.
8. Installer tændingsrøret igen.
VEDLIGEHOLDELSE AF KØREGEARET
Se fi gur 15.
For at sikre at hjulene kører ordentligt, så skal hjulene altid
rengøres før græsslåmaskinen opbevares.
1. Fjern møtrikker og hjul og sæt disse til side.
2. Fjern støvcover, e-ring, spændeskiver, stænger og hjul.
Rengør alt skidt væk fra disse dele og også enden af
skaftet ved at tørre af med en tør klud. Hvis nødvendigt,
så påfør en smule alkohol for at fjerne de værste pletter.
ADVARSEL
Påfør ikke smørelse på nogen af hjulkomponenterne.
Smørelse af hjulene kan føre til at de ikke fungerer
ordentligt og således føre til beskadigelse af
græsslåmaskinen og/eller alvorlig personlig skade på
brugeren.
3. Sæt hjulene tilbage på plads med pilene pegende ind
mod forenden af græsslåmaskinen. Sæt også stænger,
spændeskiver, e-ringe og støvcover tilbage på plads.
4. Sæt hjul og møtrik tilbage på plads. Stram for at
fastgøre ordentligt.
OPBEVARING AF PRODUKTET
Når græsslåmaskinen opbevares i 30 dage eller
længere:
■ Hvis en brændstofstabilisator anvendes, så følg
producentens instruktioner og tilføj stabilsator til
brændstoffet i tanken. Lad motoren køre i mindst 10
minutter før stabilisator tilføjes så det kan komme ned
i karburatoren.
Dansk
■ Tjek alle møtrikker, bolte, skruer, skruesikring, osv. om
de sidder ordentligt fast.
■ Inspicer de bevægende dele efter skader, slid og slitage.
Beskadigede eller manglende dele skal udskiftes.
■ Opbevar græsslåmaskinen i velventilerede, rene og
tørre omgivelser, uden adgang for børn.
■ Opbevar ikke græsslåmaskinen nær ætsende
materialer såsom gødning eller vejsalt.
For at sænke håndtage før opbevaring:
■ Løsn holderen til startrebet. Fjern startrebet og før det
langsomt ned mod motoren.
■ Løsn holderne på begge sider af håndtaget og fold hele
det øvre håndtag ned.
■ Løsn låsemøtrikkerne på det nederste håndtag.
■ Fold det nedre håndtag frem og sørg for ikke at bøje
eller knække kontrolkablerne.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ADVARSEL
Opbevar ikke græsslåmaskinen med brændstof i tanken
indeni en bygning hvor dampe kan komme i kontakt med
åbne fl ammer eller gnister.
■ Hvis brændstofstabilisatoren anvendes, så lad motoren
køre indtil den løber fuldstændig tør for brændstof.
■ Når motoren er stoppet, så lad skærebladet komme til
et fuldstændigt stop og tændingsrøret frakobles.
■ Vend græsslåmaskinen om på siden (med karburatoren
pegende op) og rengør græsstykker der måtte have
opsamlet sig på undersiden af græsslåmaskinen.
■ Rengør undersiden af plæneklipperskjoldet.
■ Tør græsslåmaskinen af med en tør klud.
77
FEJLFINDER
ProblemMulig årsagLøsning
Dansk
Håndtag ikke i
korrekt position.
Plæneklipperen vil
ikke starte.
Plæneklipper er
svær at skubbe.
Græsslåmaskinen
vibrerer ved høj
hastighed.
Plæneklipperen
bioklipper ikke
græsset ordentligt.
Plæneklipperen
opsamler ikke
græsset ordentligt.
Håndag ikke placeret korrekt.Tjek at den nedre del af håndtaget er skubbet helt
Håndtag ikke strammet ordentligt.Stram håndtagene sammen.
Ingen gnist i tændrøret.Anvend tændingstesteren til at tjekke om tændindsrøret
Ingen brændstof.Fyld græsslåmaskinen med brændstof. Hvis
Motoren er ”druknet”.Vent 15 minutter og forsøg herefter at starte
Startrebet er tungt at hive i.Kontakt din forhandler.
Højt græs, bagdelen af
græsslåmaskinen og skærebladet
sætter sig fast I højt græs, eller
skærehøjden er for lav.
Afklippede, våde græsstrå klæber
fast til plæneklipperens underside.
Klippehøjden er sat for lavt.Sæt klippehøjden højere op.
tilbage og har sat sig ordentligt fast.
fungerer ordentligt.
græsslåmaskinen stadig ikke starter, så kontakt din
forhandler.
græsslåmaskinen igen. Forsøg ikke at forberede før
græsslåmaskinen forsøges startet.
Sæt klippehøjden højere op.
fra tændingsrører og inspicer efter skader. Få
græsslåmaskinen repareret af et autoriseret
servicecenter før den forsøges genstartet
Vent med at klippe græsset, til det er tørt. Rengør
undersiden af plæneklipperskjoldet.
78
GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
För att minska risken för skador måste användaren
läsa, och förstå användningsmanualen.
VARNING
Försök inte att använda denna gräsklippare innan du
noggrant har läst igenom, och förstått, alla instruktioner,
säkerhetsregler, etc., som står i denna manual. Om du
inte följer alla instruktion kan det leda till elektriska
stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
PERSONLIG SÄKERHET
■ Denna gräsklippare kan klippa av händer och
fötter samt slunga iväg objekt. Att inte följa alla
säkerhetsinstruktioner kan resultera i allvarlig skada
eller dödsfall.
■ Låt aldrig barn eller personer som inte har läst dessa
anvisningar använda maskinen. Lokala regler kan
åldersbegränsa användningen av gräsklipparen.
■ Var vaksam, tänk på vad du gör och använd sunt
förnuft när du använder gräsklipparen. Använd inte
gräsklipparen om du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
vid användningen av maskinen kan leda till allvarliga
personskador.
■ Bär kraftiga långbyxor, en långärmad tröja, skor och
handskar. Ha inte på dig löst åtsittande kläder, korta
byxor, sandaler och gå inte barfota.
■ Bär alltid säkerhetsglasögon med sidoglas. Använd en
ansiktsmask om användningen är dammig.
■ Var försiktig med balansen när du klipper. Bibehåll ett
bra fotfäste och bra balans. Sträck dig inte. Att sträcka
sig kan resultera i balansförlust.
■ Gå. Spring aldrig.
■ Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt.
Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning.
■ Klipp inte nära sluttningar, diken, branter eller vallar.
Dåligt fotfäste kan resultera i halkningsolyckor.
■ Planera ditt klippmönster så att du undviker att material
kastas ut mot gator, trottoarer, personer som befinner
sig i närheten och så vidare. Undvik också att kasta ut
material mot väggar eller hinder som kan få materialet
att studsa tillbaka mot användare.
ARBETSMILJÖ
■ Klipp aldrig när människor, framför allt barn, eller djur
befinner sig i närheten.
■ Arbeta endast i dagsljus eller under tillräckligt god
belysning.
■ Använd inte maskinen i explosiva atmosfärer, till
Svenska
exempel i närheten av brännbara vätskor, brännbara
gaser eller damm. Verktyget skapar gnistor som kan
antända damm och ångor.
■ Föremål som träffas av gräsklipparbladet kan orsaka
allvarlig skada. Inspektera noggrant arbetsområdet där
maskinen ska användas och ta bort alla stenar, pinnar,
metallföremål, strängar, ben, leksaker eller andra
främmande föremål.
■ Använd inte maskinen om gräset är blött eller om det
regnar.
■ Kom ihåg att användaren är ansvarig för olyckor och
faror som uppstår för andra människor och deras
egendom.
■ Tragiska olyckor kan ske om användaren inte är
uppmärksam på om barn är i närheten. Barn är ofta
nyfikna på maskinen och gräsklippningen. Anta aldrig
att barn kommer att vara kvar där du senast såg dem.
■ Håll barn borta från klippningsområdet och be en
ansvarsfull vuxen att se efter dem.
■ Var uppmärksam och stäng av gräsklipparen om ett
barn närmar sig.
■ Låt aldrig barn eller personer som inte har läst dessa
anvisningar använda maskinen.
■ Var extra försiktig när du närmar dig hörn, buskar, träd
eller andra föremål som kan göra att du inte ser ett barn.
■ Håll arbetsområdet rent.
■ Håll arbetsområdet väl upplyst.
■ Oordnade och mörka områden inbjuder till olyckor.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV TRÄDGÅRDSVERKTYG
■ Undersök alltid maskinen visuellt innan du använder
den för att försäkra dig om att knivar, knivbultarna och
klippanordningen inte är utslitna eller skadade.
■ Byt ut utslitna eller skadade knivar och bultar i par för att
bibehålla balansen.
■ För att vara säker på att maskinen är säker att använda,
kontrollera alla muttrar, bultar och skruvar regelbundet
för att säkerställa att de är åtdragna ordentligt.
■ Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet för slitage
och nedbrytning.
■ Byt ut slitna eller skadade delar.
■ Tvinga inte produkten. Verktyget fungerar bäst och
mest effektivt om du jobbar i den takt som det är avsett
för.
■ Överbelasta inte gräsklipparen. Om du klipper långt och
tjockt gräs kan motorhastigheten sjunka eller så kan
motorn stanna helt. Om du ska klippa väldigt högt gräs
så underlättar det om du först klipper med en högre
klipphöjd, det minskar belastningen på enheten. Se
instruktionerna under "Justera knivhöjden".
■ Stoppa kniven när du kör över en grusgång eller
liknande.
■ Dra inte gräsklipparen baklänges om det inte är absolut
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
79
Svenska
nödvändigt. Om du måste backa med maskinen bort
från en vägg eller något annat hinder, titta först ner och
bakom dig för att förhindra att du snubblar eller kör över
dina egna fötter med maskinen.
■ Stoppa kniven/knivarna om maskinen måste lutas för
transport när du går över ytor som inte är gräsbeklädda
och när du transporterar maskinen till och från den plats
som ska klippas.
■ Använd aldrig maskinen med defekta skydd eller
utan säkerhetsanordningar, som utkastare och/eller
gräsuppsamlare, på plats.
■ Slå på motorn enligt anvisningarna och håll händer
och fötter borta från klippområdet. Håll alltid undan från
utkastsöppningen.
■ Lyft aldrig upp, eller bär, gräsklipparen när motorn är
igång.
■ Undvik hål, hjulspår, gupp, stenar och andra dolda
föremål. Ojämn terräng kan orsaka halkolyckor.
■ Gräsklipparen ska, när den inte används, förvaras i ett
välventilerat, torrt och låst område utom räckhåll för
barn.
■ Följ tillverkarens instruktioner för korrekt användning
och montering av tillbehör. Använd endast tillbehör som
är godkända av tillverkaren.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BENSINDRIVNA
GRÄSKLIPPARE
■ Ha inte motorn igång i ett instängt område där farliga
kolmonoxidångor kan ansamlas.
■ Stanna motorn om gräsklipparen måste lutas för
transport, när du korsar anat underlag än gräs och vid
transport av gräsklipparen till och från det område som
ska klippas.
■ Ändra inte motorns regulator och övervarva inte motorn.
■ Starta motorn enligt instruktionerna och med fötterna
på stort avstånd från bladet.
■ Luta inte gräsklipparen när du startar motorn.
■ Starta inte motorn när du står framför utkastsluckan.
■ Stanna motorn, koppla bort tändkabeln och vänta tills
bladet har stannat innan du tar bort gräsuppsamlaren
eller innan du rensar utkastningshålet. Klippningsbladet
fortsätter att rotera under några sekunder efter att
motorn har stängts av. Placera aldrig någon del av din
kropp i bladområdet innan du är helt säker på att bladen
har slutat att rotera.
■ Stanna motorn och vänta tills bladen stannar helt innan
du rengör gräsklipparen, tar bort gräsuppsamlaren eller
rensar utkastningsskyddet.
■ Om du kör på ett främmande föremål med maskinen,
följ dessa instruktioner:
● Stanna gräsklipparen och koppla bort tändkabeln.
● Inspektera noggrant klipparen och gräsuppsamlaren
för att se om några skador finns.
● Reparera eventuella skador innan du startar, och
fortsätter att använda, gräsklipparen.
■ Stanna motorn, koppla bort tändkabeln och sök
omedelbart efter anledningar om gräsklippare plötsligt
börjar vibrera mer än normalt. Kontrollera skicket på
bladet. Ett ojämnt slitet, eller skadad, blad kan orsaka
onormala vibrationer. Ojämnt slitna, eller skadade, blad
ska bytas ut omedelbart för att undvika risk för allvarlig
olycka.
■ Låt motorn svalna innan förvaring.
■ För att minska brandrisken, håll motorn, ljuddämparen
och bensinförvaringsområdet fritt från gräs, löv och
onödigt fett.
■ Om bränsletanken måste tömmas så ska det ske
utomhus.
■ Koppla bort tändkabeln innan du utför några
justeringar, byter tillbehör, transporterar eller förvarar
gräsklipparen. Sådana förebyggande åtgärder minskar
risken att produkten startar oavsiktligt.
UNDERHÅLL
■ Service på produkten får endast utföras av kvalificerad
reparationspersonal. Service eller underhåll som utförs
av okvalificerade personer kan resultera i skada på
användaren eller produkten.
■ Använd endast identiska utbytesdelar vid service av
den här produkten. Användning av icke godkända delar
kan orsaka risk för allvarlig skada på användaren eller
produkten.
ANMÄRKNING: Använd endast enheten i de syften som
listas i den här användarhandboken. Andra typer av service
eller reparationer måste utföras av en kvalifi cerad tekniker.
VARNING
Om någon del saknas får du inte använda enheten
förrän den del som saknas har satts fast på plats.
Om du inte följer dessa anvisningar fi nns det risk för
allvarliga personskador.
Spara den här manualen för framtida referens. Läsa
igenom dem regelbundet och använd dem för att instruera
andra om hur man använder den här produkten. Om du
lånar ut den här enheten, låna även ut instruktionerna.
SYMBOL
Några av dessa symboler kan användas till denna produkt.
Studera dem noggrant och lär dig dess betydelse. Korrekt
tolkning av dessa symboler gör användning av produkten
säkrare och bättre.
Förebyggande åtgärder som berör din
säkerhet.
För att minska risken för skador
måste användaren läsa, och förstå
användningsmanualen innan han eller
hon använder produkten.
80
Svenska
Bär alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon med sidoglas och ett
skyddsvisir när du använder den här
produkten.
Håll alla närvarande på minst 15
meters avstånd.
Håll alla kroppsdelar och alla kläder
borta från bälten och andra rörliga
delar.
För att undvika skada, håll dig alltid
borta från rörliga delar.
Fara! Håll undan händer och fötter
Föremål som kastas iväg kan studsa
och leda till personskada eller skada
på egendom.
För att minska risken för skador ska
kontakt med varma ytor undvikas.
Rök inte och håll dig borta från
öppna lågor och gnistor när du fyller
bränsletanken eller när du hanterar
bränsle.
Använd blyfri bensin avsedd för bilar
med ett oktanvärde på 87 ([R+M]/2)
7. Handtagsvred
8. Ljuddämpare
9. Gasreglage
10. Spak för självgång
11. Strömspak
12. Snörhållare
13. Bakre utkastningsdörr
14. Gräsuppsamlare
15. Slangkoppling, hane
16. Luftfi lter
17. Komposteringsplugg
18. Stift
19. Sidoutkastets lucka
20. Hakar på sidoutkastdefl ektorn
21. Öppning för sidoutkastets lucka
MONTERING
UPPACKNING
Den här produkten kräver montering.
■ Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur kartongen.
Kontrollera att alla föremål som står med på packsedeln
finns med.
■ Undersök produkten noggrant och se till att inga skador
har uppstått under frakten.
■ Ring Ryobis servicecenter för hjälp om några delar är
skadade eller saknas.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
eller mer.
Använd SAE 30- eller 10W30 API-
SJ-olja.
Följer alla regleringsstandarder i det
EU-land där produkten köps.
Överensstämmelse med de tekniska
regleringarna
Använd inte maskinen om någon del på packsedeln
redan är monterad på maskinen när du plockar upp
den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras
inte av fabriken och kräver användarmontering. Om du
använder en produkt som kan ha monterats felaktigt kan
det resultera i allvarliga personskador.
VARNING
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Denna produkt är avsedd för klippning av villaträdgårdar.
Klippkniven bör rotera mer eller mindre parallellt mot den
yta som ska klippas. Alla fyra hjul måste vara i marken när
du klipper. Det är en traditionell gräsklippare som styrs av
en användare som skjuter den framför sig.
ANMÄRKNING: Klipparen får aldrig köras om alla hjul inte
är i marken och man får inte leka med eller åka på den.
Den får endast användas för att klippa villagräsmattor, inte
i något annat syfte.
BESKRIVNING
Se bild 1.
1. Sidoutkastdefl ektor
2. Startgrepp
3. Tändstiftskydd
4. Oljelock/mätsticka
5. Tanklock
6. Höjdjusteringsspak
VARNING
Om några delar är skadade eller saknas, använd inte
denna produkt innan delarna har bytts ut. Användning av
en produkt med skadade eller saknade delar kan leda till
allvarliga personskador.
VARNING
Försök inte att modifi era denna produkt eller skapa
tillbehör till den som inte är rekommenderade för
denna produkt. Sådana modifi kationer anses som
felanvändning och det kan resultera i en farlig situation
som kan leda till allvarlig personskada.
81
Svenska
VARNING
Montera, eller justera, aldrig ett tillbehör när
gräsklipparen är igång. Att inte stanna motorn kan
orsaka allvarlig personskada.
VARNING
För att undvika oavsiktlig start som kan leda till
allvarliga personskador, ta alltid bort tändkabeln vid
montering av delar.
VARNING
Använd aldrig gräsklipparen förrän lämpliga
säkerhetsanordningar har installerats och är i
fungerande skick. Använd aldrig gräsklipparen med
skadade säkerhetsanordningar. Användning av denna
produkt med skadade eller saknade delar kan resultera i
allvarlig personskada.
INSTALLATION
Se bild 2.
1. Placera handtagen i korrekt användningsposition och
dra åt handtagsvreden.
2. Lossa snörhållarens vred, placera startsnöret i hållaren
på handtaget och dra åt vredet.
3. Montera gräsuppsamlaren.
INSTALLERA KOMPOSTERINGSPLUGGEN (VID ANVÄNDNING AV KOMPOSTERINGSFUNKTIONEN)
Se bild 3.
ANMÄRKNING: När du använder komposteringspluggen
så får du inte installera varken sidoutkastdefl ektorn eller
gräslådan.
1. Lyft upp och håll fast den bakre utkastsluckan.
2. Greppa komposteringspluggen i handtaget och stoppa
in den genom att vinkla den något enligt anvisningarna
på bilden.
3. Tryck in komposteringspluggen ordentligt.
4. Sänk ner den bakre utkastluckan.
MONTERA GRÄSUPPSAMLAREN
1. För plastklämmorna över metallramen.
2. Knäpp fast resterade delar av gräsuppsamlaren.
INSTALLERA GRÄSLÅDAN (VID ANVÄNDNING AV DEN
BAKRE UPPSAMLARPÅSEN)
Se bild 4.
ANMÄRKNING: När du använder gräslådan så får
du inte installera varken sidoutkastdefl ektorn eller
komposteringspluggen. Försäkra dig dessutom om att
sidoutkastets lucka är helt stängd.
1. Lyft upp den bakre utkastningsdörren.
2. Lyft upp gräslådan i handtagen och placera den under
den bakre luckan så att hakarna på gräslådans ram
passar in i öppningarna på handtagsfästet.
3. Släpp den bakre luckan. När den installerats korrekts
så vilar hakarna på gräslådan på öppningarna på
handtagsfästena.
INSTALLERA SIDOUTKASTDEFLEKTORN (VID ANVÄNDNING AV SIDOUTKASTET)
Se bild 7.
ANMÄRKNING: Installera inte gräslådan när du använder
sidoutkastdefl ektorn. Komposteringspluggen ska sitta kvar
på sin plats.
1. Lyft upp sidoutkastets lucka.
2. Passa ihop hakarna på defl ektorn med gångjärnsstaget
på undersidan av luckan.
3. Sänk defl ektorn tills hakarna fastnar på gångjärnsstaget
på komposteringsluckan.
4. Lossa defl ektorn och sidoutkastets lucka.
STÄLL IN BLADHÖJD
Se bild 6.
Vid leverans är hjulen på gräsklipparen inställda i en låg
klippningsposition. Justera klippningspositionen till en som
bäst passar din gräsmatta innan första användningen. Den
gennemsnitlige plænegræshøjde bør være mellem 3 og 6
cm, afhængig af årstiden.
■ Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot bakre
delen av gräsklipparen för att höja bladhöjden.
■ Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot den
främre delen av gräsklipparen för att sänka bladhöjden.
ANVÄNDNING
GRÄSKLIPPNINGSTIPS
■ Kontrollera att gräsmattan är fri från stenar,
pinnar, ståltråd och andra föremål som kan skada
gräsklipparbladen eller motorn. Sådana föremål
kan oavsiktligt kastas iväg av gräsklipparen i vilken
riktning som helst och orsaka allvarlig personskada på
användaren eller andra.
■ För bästa prestanda, klipp alltid av maximalt 1/3 av
gräsets totala höjd.
■ Minska gånghastigheten vid klippning av långt gräs för
att öka klippningsprestandan och för att få ordentligt
utkast av gräset.
■ Klipp inte blött gräs, det kommer att fastna på
undersidan av gräsklipparen och förhindra ordentlig
uppsamling eller utkastning av gräset.
■ Nytt eller tjockt gräs kan kräva att man använder en
högre klipphöjd.
■ Rengör undersidan av gräsklipparen efter varje
användning för att ta bort gräsrester, löv, smuts och
annat ansamlat skräp.
SLUTTNINGSANVÄNDNING
Se bild 8.
■ Sluttningar är en stor bidragande orsak vid halkolyckor
82
och kan resultera i allvarlig skada. Användning i
sluttningar kräver extra försiktighet. Klipp inte en
sluttning om du känner dig osäker. För din säkerhets
skull, försök inte att klippa sluttningar med en vinkel
överstigande 15 grader.
■ Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt.
Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning.
■ Var uppmärksam på hål, hjulspår, dolda föremål och
ojämnheter som kan få dig att halka eller ramla. Högt
gräs kan dölja hinder. Ta bort alla föremål, såsom
stenar, trädgrenar, etc. som du kan snubbla på eller
som kan kastas iväg av bladet.
■ Var försiktig med balansen när du klipper. En halkolycka
kan orsaka allvarlig skada. Om du känner att du
håller på att förlora balansen släpper du strömspaken
omedelbart.
■ Klipp inte i närheten av stup, diken eller vallar. Du kan
tappa fotfästet eller balansen.
BRÄNSLE OCH TANKNING
VARNING
Hantera alltid bensin med försiktighet. Det är väldigt
brännbart.
■ Blanda och förvara bränsle i behållare som är speciellt
avsedda för detta ändamål.
■ Tanka alltid utomhus. Undvik att andas in bränsleångor.
Rök inte och håll dig borta från öppna lågor och gnistor
när du fyller bränsletanken eller när du hanterar bränsle.
■ Låt inte bensin eller olja komma i kontakt med din hud.
■ Håll bensin och olja borta från ögonen. Tvätta
omedelbart ögonen med rent vatten om bensin eller olja
kommer i kontakt med dem. Sök omedelbart läkare, om
irritation kvarstår.
■ Städa bort spillt bränsle omedelbart.
TANKNING
Se bild 5.
VARNING
Stäng alltid av motorn innan du fyller på bränsle. Ta
aldrig bort bränslelocket, eller tanka, en maskin som har
motorn igång, eller som har en varm motor. Förfl ytta dig
minst 9 meter (30 fot) bort från tankningsstället innan
motorn startas. Rökning förbjuden. Att inte följa denna
säkerhetsvarning kan leda till allvarlig kroppsskada.
Svenska
förorening.
2. Lossa bränslelocket långsamt. Lägg locket på en ren
yta.
3. Häll försiktigt i bensin i tanken. Undvik spill.
4. Rengör och inspektera packningen. Sätt sedan tillbaka
alla bränsle- och behållarlock ordentligt.
5. Torka upp eventuellt bränslespill. Förfl ytta dig 9 m (30ft)
bort från påfyllningsstället innan motorn startas.
ANMÄRKNING: Det är normalt att motorn ryker under och
efter första användningen.
FYLLA PÅ/KONTROLLERA MOTOROLJA
Se bild 5.
Motorolja har en stor inverkan på motorprestandan och
livstiden. För generell användning, vid alla temperaturer,
rekommenderas SAE 10W-30. Använd alltid en motorolja
för 4-taktsmotorer som uppfyller, eller överträffar, kraven
för API-serviceklassifi kationen SJ.
ANMÄRKNING: Icke-rengörande olja, eller motorolja
avsedd för 2-taktsmotorer, kommer att skada motorn och
ska inte användas.
Fylla på motorolja:
1. Kontrollera att gräsklipparen är plan och att området
runt oljelocket/mätstickan är rent.
2. Ta bort locket och förseglingen på oljefl askan.
3. Skruva bort oljelocket/mätstickan och ta bort.
4. Fyll långsamt på olja. Fyll till ”Full”-sträcket på
mätstickan. Överfyll inte.
ANMÄRKNING: Vid kontroll av oljenivå, placera mätstickan
i oljehålet, men skruva inte fast den.
5. Sätt tillbaka oljelocket/mätstickan igen och kontrollera
oljenivån.
Kontrollera motoroljan:
■ Kontrollera att gräsklipparen är plan och att området
runt oljelocket/mätstickan är rent.
■ Ta bort oljelocket/mätstickan. Torka rent och sätt
tillbaka i oljehålet, men skruva inte i den.
■ Ta bort oljelocket/mätstickan igen och kontrollera
oljenivån. Fyll på olja om det behövs.
STARTA/STANNA GRÄSKLIPPAREN
Se bild 5.
VARNING
Starta och kör aldrig motorn i ett tillstängt eller dåligt
ventilerat utrymme; inandning av ångor kan döda.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
VARNING
Efter tankning må plæneklipperen aldrig vippes mere
end 25 grader, da der ellers er fare for udsivning af
brændstof og evt. brandfare mv.
1. Rengör ytan runt bränslelocket för att förhindra
Starta motorn
1. Ställ gasreglaget i snabbläget.
2. Tryck på primerknappen 3 gånger.
ANMÄRKNING: Detta steg är oftast inte nödvändigt vid
start av en motor som redan har körts i några minuter.
3. Håll ner säkerhetsspaken mot handtaget.
4. Dra i startsnöret tills motorn startar. Släpp tillbaka
83
Svenska
snöret långsamt så att repet inte rycks tillbaka.
ANMÄRKNING: Det kan vara nödvändigt att repetera
primerstegen i kallt väder. I varmare väder kan
överanvändning av primer-knappen orsaka flödning av
motorn och den kommer inte att starta. Om du flödar
motorn, vänta i några minuter innan du försöker att
starta den igen och upprepa inte primer-stegen.
Stanna motorn
Släpp upp säkerhetsspaken och låt motorn stanna helt.
ANVÄNDA GASREGLAGET
■ Gasreglaget på handtaget gör att användaren kan
ställa in olika varvtal och det ska vara inställt på max
varvtal vid start av maskinen och vid klippning.
■ Gasreglaget stänger inte av motorn. Användarens
kontrollreglage på handtaget måste släppas för att
motorn ska stoppa.
TÖMMA GRÄSUPPSAMLAREN
Se bild 9.
1. Stanna gräsklipparen och vänta på att bladet stannar
helt.
2. Lyft upp den bakre utkastningsdörren.
3. Ta tag i gräsuppsamlaren i dess handtag och lyft upp
den för att ta bort den från gräsklipparen.
4. Töm ut gräsresterna.
5. Lyft upp den bakre utkastningsdörren och sätt tillbaka
gräsuppsamlaren.
UNDERHÅLL
VARNING
Stanna gräsklipparen, låt bladen stanna helt och koppla
bort tändkabeln innan du utför något underhåll. Att
inte följa denna säkerhetsvarning kan leda till allvarlig
kroppsskada.
VARNING
Vid service ska endast auktoriserade reservdelar
användas. Användning av andra delar kan skapa en fara
eller orsaka produktskada.
GENERELLT UNDERHÅLL
■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De flesta plasterna är mottagliga för skador
från olika varianter av kommersiella lösningsmedel och
kan skadas om sådana används. Använd en ren och
torr trasa för att avlägsna smuts, damm, olja, fett, osv.
■ Kontrollera regelbundet alla muttrar och bultar så
att de är ordentligt åtdragna för att säkerställa säker
användning av gräsklipparen.
■ Ta bort ansamlingar av gräs och löv på och runt om
motorn och motorskyddet. Torka rent gräsklipparen
med en torr trasa då och då.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade
produkter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt
med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga
eller förstöra plastdelarna och det kan leda till allvarliga
personskador.
RENGÖRA UNDERSIDAN AV GRÄSKLIPPAREN
1. Höj gräsklipparen till max höjd.
2. Anslut en vattenslangshona (medföljer inte) till hanen
på gräsklipparen.
3. Sätt på vattentillförseln.
4. Starta gräsklipparen och kör på max varvtal, men
aktivera inte självdriften.
5. Låt motorn gå på plats i ca 30 sekunder.
6. Stäng av motorn.
7. Stäng av vattentillförseln.
8. Se över undersidan på gräsklipparen så att den är ren
och upprepa rengöringen vid behov.
SMÖRJNING
Alla lager i denna produkt är smörjda med en tillräcklig
mängd högkvalitativt smörjmedel för att räcka hela dess
livstid under normala användningsförhållanden. Därför
krävs ingen extra lagersmörjning.
VARNING
Skydda alltid händerna genom att använda kraftiga
handskar och/eller genom att linda in de vassa
delarna av bladet med en trasa och andra material vid
bladunderhåll. Om du kommer i kontakt med kniven när
den är i rörelse kan du bli allvarligt skadad.
BYTA UT KLIPPNINGSBLADET
Se bild 10.
För bästa resultat måste gräsklipparbladet hållas vasst. Byt
ut ett böjt eller skadad blad omedelbart.
VARNING
Använd endast utbytesblad som har blivit godkända
av tillverkaren av din gräsklippare. Användning av ett
icke godkänt blad innebär en fara och kan resultera i
allvarlig skada på dig och din gräsklippare och det
ogiltigförklarar din garanti.
VARNING
Töm ut bränslet innan gräsklipparen lutas vid utbyte av
bladet.
84
1. Stanna motorn och koppla ur tändkabeln. Låt kniven
stanna helt.
2. Lägg gräsklipparen på dess sida (förgasaren riktad
uppåt).
3. Tryck in en träbit mellan bladet och gräsklippardäcket
för att förhindra att bladen rör sig.
4. Använd en 9/16-tums skiftnyckel eller hylsa (inte
inkluderad) för att lossa bladbulten genom att vrida
bulten motsols (sett från undersidan av gräsklipparen).
5. Ta bort bladbulten, låsbrickan, den platta brickan och
bladet.
6. Placera det nya bladet på axeln. Kontrollera att det är
monterat med de svängda delarna riktade uppåt mot
gräsklippardäcket och inte nedåt mot marken.
7. Sätt tillbaka den platta brickan, låsbricka och bladbulten
på axeln. Dra åt bulten medsols med fi ngrarna (sett från
undersidan av gräsklipparen).
ANMÄRKNING: Kontrollera att alla delar sätts tillbaka
på exakt samma sätt som dem togs bort på.
8. Dra åt bladbulten genom att använda en momentdragare
(inte inkluderad) för att försäkra dig om att bulten är
ordentligt åtdragen.
9. Det rekommenderade åtdragningsmomentet för
bladbulten är 48-55 Nm.
ANMÄRKNING: Vi rekommenderar inte att du slipar
bladet. Men om du gör det, kontrollera att det är
balanserat innan du sätter tillbaka det.
BYTA UT HJULEN
Se bild 14.
1. Stanna motorn och koppla ur tändkabeln. Låt kniven
stanna helt.
2. Ta bort locket.
3. Ta bort muttern från hjulaxeln och ta sedan bort hjulet.
4. Byt ut det mot ett nytt hjul och sätt tillbaka muttern för
att fästa det.
RENGÖRING AV LUFTFILTRET
Se bild 12.
För bra arbete och lång livslängd skall luftfi ltret hållas rent.
1. Ta bort luftfi ltret genom att trycka ned regeln medan du
samtidigt drar ut skyddet.
2. Ta bort luftfi ltret och rengör det i varmt såpvatten. Skölj
ur och låt det torka ordentligt.
3. Lägg på ett tunt lager motorolja på luftfi ltret och
tryck sedan ut det med ett uppsugande tyg eller en
pappersduk.
4. Sätt tillbaka luftfi ltret i luftfi lterbasen.
5. Sätt tillbaka, och dra åt, luftfi lterkåpan. ANMÄRKNING: Filter ska bytas ut årligen för bästa
prestanda.
Svenska
VARNING
Ett läckande bränslelock utgör en brandfara och måste
bytas ut omedelbart.
Tanklocket innehåller ett fi xerat fi lter och en
säkerhetsventil. Ett igensatt bränslefi lter orsakar dålig
motoreffekt. Om effekten blir bättre när bränslelocket
lossas, så kan backventilen vara trasig, eller så är fi ltret
igensatt. Byt ut tanklocket om det behövs.
BYTA MOTOROLJAN
Se bild 13.
Motoroljan ska bytas ut var 25:e användningstimme. Byt
olja medan motorn fortfarande är varm, men inte het. Detta
gör att oljan kan tömmas ut fortare och mer fullständigt.
1. Ta bort oljelocket/mätstickan.
2. Lägg gräsklipparen på dess sida och låt oljan rinna ut
från påfyllningshålet in i en godkänd behållare.
3. Placera gräsklipparen upprätt och fyll på olja.
ANMÄRKNING: Använd olja ska kastas på en lämplig
återvinningsstation. Besök din lokala återförsäljare för
mer information.
UNDERHÅLL AV TÄNDSTIFT
Se bild 11.
Tändstiftet måste ha korrekt gnistgap och vara rent för att
säkerställa korrekt motorfunktion. För att kontrollera:
1. Ta bort tändstiftsskyddet.
2. Ta bort smuts runt basen på tändstiftet.
3. Ta bort tändstiftet genom att använda en 13/16-tums
tändstiftshylsa (inte inkluderad).
4. Kontrollera så att tändstiftet inte har några skador och
rengör det med en stålborste innan du sätter tillbaka
det. Om isolatorn är spräckt eller kantstött så ska
tändstiftet bytas ut.
ANMÄRKNING: Använd följande rekommenderade
utbyteständsstift om tändstiftet behöver bytas: Torch
E7RTC eller NGK BPR6HS. Mät gnistgapet.
5. Det korrekta gnistgapet är 71 – 78 mm. För att öka
gapet, om nödvändigt, bänd försiktigt den översta
elektroden.
För att minska gapet, stöt försiktigt den nedre elektroden
mot en hård yta. Montera tändstiftet i korrekt position.
6. Gänga i det för hand för att förhindra korsdragning.
7. Dra åt med skiftnyckel för att trycka ihop brickan. Om
tändstiftet är nytt, använd ett halvt varv för att trycka
ihop brickan lämpligt mycket. Om du återanvänder
ett gammalt tändstift, använd 1/8- till 1/4-dels varv för
korrekt brickkompression.
ANMÄRKNING: Ett felaktigt åtdraget tändstift blir
väldigt varmt och kan skada motorn.
8. Sätt tillbaka tändstiftsskyddet.
UNDERHÅLL AV DRIVAXEL
Se bild 15.
För att säkerställa mjuk användning av hjulen så måste
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
85
Svenska
hjulupphängningen rengöras innan förvaring.
1. Ta bort muttern och hjulet och lägg åt sidan.
2. Ta bort dammskyddet, e-ringen, brickan, pins och
hjulväxeln. Ta bort eventuell smuts från dessa föremål
och från änden på drivaxeln genom att torka med
en torr trasa. Om nödvändigt kan upplösande sprit
användas för att ta bort fastsatt smuts.
VARNING
Smörj inte några av hjuldelarna. Smörjning kan göra
så att hjuldelarna slutar att fungera under användning,
vilket kan resultera i skada på gräsklipparen och/eller
allvarlig personskada på användaren.
3. Sätt tillbaka hjulväxeln med pilarna riktade mot den
främre delen av gräsklipparen. Sätt tillbaka pins,
brickan, e-ringen och dammskyddet.
4. Sätt tillbaka hjulet och muttern. Dra åt muttern.
FÖRVARA PRODUKTEN
Vid förvaring i 30 dagar eller längre:
■ Om du använder en bränslestabilisator, följ tillverkarens
instruktioner för att tillsätta bränslestabilisatorn till
bränsletanken. Kör motorn minst 10 minuter efter tillsats
av bränslestabilisatorn för att låta den nå förgasaren.
VARNING
Förvara inte gräsklipparen med bensin i tanken inuti en
byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller en gnista.
■ Om du inte använder en bränslestabilisator, låt motorn
köra tills gräsklipparen är helt tom på bensin.
■ När motorn har stannat, låt bladen stanna helt och
koppla bort tändkabeln.
■ Lägg gräsklipparen på dess sida (med förgasaren
riktad uppåt) och rengör gräsrester som har ansamlats
på undersidan av gräsklippardäcket.
■ Rengöra undersidan av gräsklipparen.
■ Torka rent gräsklipparen med en torr trasa.
■ Kontrollera alla muttrar, bultar, vred, skruvar,
fästanordningar, etc. så att de är åtdragna ordentligt.
■ Kontrollera rörliga delar så att de inte har några
skador eller förslitningar. Låt eventuella skadade delar
repareras och byt ut saknade delar.
■ Förvara gräsklipparen i ett välventilerat område som är
rent, torrt och utom räckhåll för barn.
■ Förvara inte i närheten av frätande material, såsom
gödningsmedel eller saltsten.
Sänka handtaget innan förvaring:
■ Lossa snörhållarvredet. Ta bort startsnöret från hållaren
och låt det dras in i motorn.
■ Lossa helt handtagsvreden på sidorna på handtaget
och vik ned det övre handtaget.
■ Skruva loss nedre handtagets låsmuttrar.
■ Vik det nedre handtaget framåt och kontrollera så att
det inte böjs eller klämmer kontrollkablarna.
86
FELSÖKNING
ProblemMöjlig orsakLösning
Handtaget är inte i
korrekt position.
Handtaget är felaktigt positionerat.Kontrollera att den nedre delen av handtaget är helt
bakåttryckt och har knäppt fast i rätt position.
Handtagsvreden är inte åtdragna.Dra åt handtagsvreden.
Klipparen startar
inte.
Ingen gnista.Använd en gnisttestare för att se om tändstiftet fungerar
som det ska.
Ingen bensin.Fyll gräsklipparen med bensin. Om den fortfarande inte
startar, kontakta ett servicecenter.
Motorn är fl ödad.Vänta i 15 minuter och försök sedan att starta
gräsklipparen igen. Använd inte primer-knappen innan
du försöker att starta.
Startsnöret är trögare att dra i nu än
Kontakta ett servicecenter.
när gräsklipparen var ny.
Klipparen är trög att
skjuta på.
Högt gräs, bakre delen av
gräsklipparhuset och bladet dras i
Höj klipphöjden.
högt gräs, eller klippningshöjden är
för låg.
Hjulen behöver rengöras.Rengör hjulen.
Gräsklipparen
Bladet är obalanserat.Byt ut kniven.
vibrerar vid högre
hastigheter.
Böjd motoraxel.Stanna motorn, koppla bort tändkabeln och kontrollera
om det fi nns några skador. Låt den repareras av ett
auktoriserat servicecenter innan du startar den igen.
Svenska
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Klipparen
fi nfördelar inte
klippet ordentligt.
Klipparen samlar
inte upp ordentligt.
Vått gräsklipp har fastnat på
undersidan av klippaggregatet.
Vänta tills gräset har torkat innan du klipper. Rengöra
undersidan av gräsklipparen.
Klipphöjden är för låg.Höj klipphöjden.
87
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS
Välttääksesi loukkaantumiset, lue ja pyri ymmärtämään
tämän käyttäjän käsikirjan sisältö.
VAROITUS
Älä käytä ruohonleikkuria ennenkuin olet lukenut
ja sisäistänyt kaikki tässä käyttäjän käsikirjassa
olevat ohjeet, turvallisuutta koskevat säännöt jne.
Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa onnettomuuksiin,
kuten sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
■ Ruohonleikkuri on riittävän voimakas pystyäkseen
amputoimaan käden tai jalan ja sinkoamaan kappaleita.
Turvaohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja tai kuoleman.
■ Älä anna lasten tai käyttöohjeita tuntemattomien
ihmisten käyttää laitetta. Paikalliset säädökset saattavat
asettaa rajoituksia käyttäjän iälle.
■ Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä ruohoa leikatessasi. Älä leikkaa ruohoa, jos
olet väsynyt tai alkoholin, huumausaineiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alainen. Tarkkaamattomuus
laitetta käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
■ Käytä paksuja pitkiä housuja, pitkähihaista paitaa,
saappaita ja hansikkaita. Älä käytä löysiä vaatteita,
shortseja tai sandaaleja tai kulje paljasjaloin.
■ Käytä aina sivusuojilla varustettuja suojalaseja. Käytä
suojanaamaria, jos työntekosi on pölyistä.
■ Seiso aina tukevasti. Pidä vakaa tasapaino. Älä kurkota
liian pitkälle. Liian pitkälle kurkotta minen saattaa johtaa
tasapainon menettämiseen.
■ Kävele, älä koskaan juokse.
■ Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteessä.
■ Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien, hyvin jyrkkien
rinteiden tai töyräiden lähellä. Jos saatta huonon
jalansijan, voit liukastua, kaatua ja loukkaantua.
■ Suunnittele leikkuujärjestys siten, että materiaalia ei
purkaudu tielle, päällysteelle, sivullisten päälle jne.
Vältä myös poistoainesta sinkoutumasta seinää tai
muita esteitä vasten, sillä se saattaa singota takaisin
päällesi.
TYÖYMPÄRISTÖ
■ Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos lähistöllä on ihmisiä,
erityisesti lapsia, tai lemmikkejä.
■ Leikkaa ruoho aina päivänvalossa tai hyvässä
88
keinovalossa.
■ Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa paikoissa, kuten
helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen tai pölyn
läheisyydessä. Työkalu kipinöi, mikä saattaa sytyttää
pölyn tai höyryt.
■ Osat, kuten ruohonleikkkurin terä, voivat aiheuttaa
vakavia vammoja. Tarkista huolella alue, jolla laitetta
käytetään, ja poista kaikki kivet, tikut, metallikappaleet,
johdot, luut, lelut ja muut vierasesineet.
■ Älä käytä laitetta märässä ruohossa tai sateessa.
■ Muista, että ruohonleikkurin käy t t äjä on vastuunalainen
vahingoista ja vaaroista, jotka hän aiheuttaa muille
ihmisille ja heidän omaisuuksilleen.
■ Traagisia onnettomuuksia voi sattua, jos käyttäjä
ei huomioi lasten paikallaoloa. Lapset ovat
usein kiinnosuneita ruohonleikkurista ja ruohon
leikkaamisesta. Älä koskaan oleta, että lapset ovat
edelleen siellä, missä näit heidät viimeksi.
■ Pidä lapset leikkuualueen ulkopuolella toisen aikuisen
vahdittavina.
■ Ole valppaana ja sammuta ruohonleikkuri, jos lapsi
tulee leikkuualueelle.
■ Älä anna lasten tai käyttöohjeita tuntemattomien
ihmisten käyttää laitetta.
■ Ole erityisen varovainen lähestyessäsI nurkkauksia,
pensaita, puita ja muita esteitä, joiden takana saattaa
olla lapsi.
■ Pidä työalue siistinä.
■ Pidä työalue valoisana.
■ Epäjärjestyksessä olevat ja pimeät alueet
myötävaikuttavat onnettomuuksiin.
PUUTARHATYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
■ Tarkista laite aina ennen käyttöä silmämääräisesti
terien, terän pulttien ja leikkuuosan kulumisen ja
vaurioiden varalta.
■ Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit sarjoina
säilyttääksesi tasapainon.
■ Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni,
jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
■ Tarkasta usaein ruohon keräyssäkin tila ja mahdollinen
kuluminen ja vaurioituminen.
■ Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat.
■ Älä pakota tuotetta. Se hoitaa työt paremmin ja
turvallisemmin sillä vauhdilla, jota varten se on
suunniteltu.
leikkaaminen voi hidastaa moottorin nopeutta tai
saada sen sammumaan. Kun leikkaat pitkää, paksua
ruohoa, voit vähentää kuormitusta leikkaamalla
ensin korkeammalla leikkuukorkeudella. Viittaa terän
korkeuden säätöön.
■ Pysäytä terä, kun ylität sorapintoja.
■ Vedä ruohonleikkuria taaksepäin ainoastaan, jos se on
aivan välttämätöntä. Jos laitetta on peruutettava seinän
tai esteen luota, katso ensin alas ja taaksesi, jotta et
kompastu tai vedä laitetta jaloillesi.
■ Pysäytä terä(t), jos laitetta on kallistettava ylitettäessä
muita kuin ruohopintoja tai ennen kuin kuljetat laitetta
leikkausalueelle tai sieltä takaisin.
■ Älä koskaan käytä laitetta, jos suojat tai suojukset ovat
epäkunnossa tai ilman suojalaitteita, kuten ohjauslevyjä
ja/tai ruohonkerääjää.
■ Sammuta moottori ohjeiden mukaisesti ja pidä kädet
ja jalat poissa leikkuualueelta. Pidä ruohonkeruuaukko
aina vapaana.
■ Älä koskaan kanna ruohonleikkuria silloin, kun se on
käynnissä.
■ Vältä koloja, uria, möykkyjä, kiviä ja muita piilossa
olevia esteitä. Epätasaisessa maastossa voit liukastua,
kaatua ja loukkaantua.
■ Kun leikkuri ei ole käytössä, se tulee säilyttää hyvin
ilmastoidussa, kuivassa ja lukitussa paikassa poissa
lasten ulottuvilta.
■ Noudata valmistajan käyttöohjeita ja lisäosien
asentamista koskevia ohjeita. Käytä ainoastaan
valmistajan hyväksymiä lisäosia.
■ Älä käytä ruohonleikkuria suljetussa tilassa, jossa on
hiilimonoksidikaasujen kertymisen vaara.
■ Sammuta moottori, jos ruohonleikkuri on kallistuneena
ylittäessäsi ruohottomia alueita ja silloin kun sitä
kuljetetaan leikattavalle alueelle ja sieltä pois.
■ Älä muuntele moottorin säätöjä, älälä käytä moottoria
ylinopeudella.
■ Käynnistä moottori ohjeiden mukaisesti jalat turvallisen
etäisyyden päässä terästä.
■ Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi.
■ Älä käynnistä moottoria silloin, kun seisot
ruohonkeruuaukon edessä.
■ Sammuta moottori, irrota sytytystulpan johto ja odota
kunnes terä on täysin pysähtynyt, ennen kuin poistat
ruohon keräyssäkin tai puhdistat ruohonkeruuaukon.
Leikkuuterä pyörii muutaman sekunnin ajan vielä
moottorin sammuttamisen jälkeen. Älä koskaan mene
terän lähelle muutakuin vasta silloin, kun olet varma,
että se ei enää pyöri.
■ Sammuta moottori ja odota kunnes terä on täysin
pysähtynyt, ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin,
poistat ruohon keräyssäkin tai puhdistat
ruohonkeruusuojan.
■ Jos laite osuu vierasesineeseen, noudata seuraavia
vaiheita:
● Sammuta ruohonleikkuri ja irrota sytytintulpan johto.
● Tutki tarkasti, ovatko ruohonleikkuri ja ruohon
keräyssäkki vaurioituneet.
● Huolla mahdolliset vauriot ennen uudelleen käyttöä.
Suomi
■ Jos ruohonleikkuri alkaa oudosti täristä, sammuta
moottori, irrota sytytystulpan johto ja tutki heti tärinän
syy. Tärinä on yleensä varoitus ongelmasta. Tarkista
terän kunto, koska epätasaisesti kulunut – tai vioittunut
terä saattaa aiheuttaa outoa tärinää. Epätasaisesti
kuluneet – ja vioittuneet terät tulee vaihtaa uusiin
viiveettä, jotta vältytään vakavian vammojen vaaralta.
lehdet ja ylimääräinen rasva moottorin, vaimentimen ja
bensiiinivaraston läheisyydestä.
■ Tyhjennä bensiinitankki aina ulkona.
■ Irrota sytytystulpan johto ennen kuin teet muutoksia,
vaihdat lisäosia tai kuljetat tai varastoit leikkurin.
Kyseiset ennaltaehkäisevat turvatoimenpiteet
vähentävät vaaraa leikkurin käynnistymisestä
vahingossa.
HUOLTO
■ Ainoastaan pätevien huoltohenkilöiden tulee huoltaa
ruohonleikkuri. Epäpätevien henkilöiden huoltoja
korjaustoimet voivat johtaa leikkurin käyttäjään
kohdistuviin vakaviin vammoihin tai leikkurin
vioittumiseen.
■ Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Hyväksymättömien osien käyttö voi johtaa leikkurin
käyttäjään kohdistuviin vakaviin vammoihin tai leikkurin
vioittumiseen.
HUOMAUTUS: Suorita ainoastaan tässä käsikirjassa
luetellut toimet. Muut huollot ja korjaukset tulee jättää
pätevän asentajan suoritettavaksi.
VAROITUS
Jos jokin osa puuttuu, älä käytä laitetta ennen kuin osa
on vaihdettu. Muutoin seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen.
Säilytä tämä käsikirja tulevaa käyttöä varten. Pidä ne
aina saatavilla ja neuvo muita ruohonleikkurin käyttäjiä
lukemaan ne. Jos lainaat laitteen, lainaa mukana myös
ohjeet.
SYMBOLI
Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista.
Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Kun ymmärrät ne
oikein, osaat käyttää tuotetta paremmin ja turvallisemmin.
Käyttäjän turvallisuutta koskeva
varoitus.
Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi
tämän käsikirjan sisältö on
ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä
ennen työkalun käyttöä.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
89
Suomi
Käytä aina suojalaseja tai
kasvonsuojusta, kun työskentelet
tämän työkalun kanssa.
Pidä kaikki sivulliset vähintään 15 m:n
päässä.
Pidä kaikki ruumiinosat ja ja vaatteet
turvallisen matkan päässä ketjuista ja
muista liikkuvista osista.
Loukkaantumisten välttämiseksi,
pysy aina turvallisen matkan päässä
liikkuvista osista.
Vaara! Pidä kädet ja jalat kaukana
Sinkoutuneet esineet voivat kimmota ja
aiheuttaa vamman tai vaurion.
Vähennä loukkaantumisen ja
rikkoutumisen riskiä olemalla
koskettamatta mitään kuumaa pintaa.
Älä tupakoi tai täytä polttoainetankkia
tai käsittele polttoainetta lähellä
avotulta tai kipinöitä.
Käytä lyijytöntä autoille tarkoitettua,
vähintään 87 ([R+M]/2) oktaanin
bensiiniä.
Käytä SAE 30 tai 10W30 API-SJ öljyä.
On ostomaassa kaikkien EUsäädösten mukainen.
Teknisten sää'dösten noudattaminen
9. Säädettävä kaasu
10. Itsevetovipu
11. Kaasuvipu
12. Johto-ohjaimen ruuvi
13. Taka poistoaukko
14. Ruohon keräyssäkki
15. Letkun urosliitin
16. Ilmansuodatin
17. Silppuripistoke
18. Tapit
19. Sivulla oleva poistoluukku
20. Sivulla olevan poisto-ohjaimen koukut
21. Sivulla olevan poistoluukun avaaminen
KOKOONPANO
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
■ Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista,
että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat.
■ Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
■ Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, soita Ryobin
asiakaspalveluun ja pyydä apua.
VAROITUS
Älä käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan osista on
jo asennettu laitteeseen pakkausta purettaessa.
Valmistaja ei asenna listan osia tuotteeseen, vaan
käyttäjän on hoidettava niiden asennus. Jos laite
kootaan virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin
vammoihin.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä tuote on tarkoitettu kotinurmikon leikkuuseen.
Leikkuuterän on pyörittävä suunnilleen sen alla olevan
maanpinnan suuntaisesti. Jokaisen neljän pyörän tulee
koskettaa maata ruohoa leikattaessa. Tämä on kävelevän
käyttäjän takaa ohjattava ruohonleikkuri.
HUOMAUTUS: Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää
pyörät irti maasta, sitä ei saa vetää eikä sen päällä saa
ajaa. Sitä ei tule käyttämään minkään muun kuin kodin
nurmikon leikkaamiseen.
KUVAUS
Katso kuvaa 1.
1. Sivulla oleva poisto-ohjain
2. Käynnistyskahva
3. Sytytystulpan kansi
4. Öljysäiliön korkki / öljytikku
5. Polttoainesäiliön korkki
6. Korkeudensäätövipu
7. Kahvan ruuvi
8. Äänenvaimennin
90
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin olet
hankkinut puuttuvan osan. Jos tuotetta käytetään osan
puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi loukkaantua
vakavasti.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen
lisävarusteita, joita ei suositella käytettäväksi tämän
tuotteen kanssa. Jokainen sellainen muutos tai korjaus
on väärinkäyttöä ja voi johtaa vaarallisiin, vakaviin
loukkaantumisiin johtaviin tilanteisiin.
VAROITUS
Älä koskaan lisää tai poista lisäosia leikkuriin sen
ollessa käynnissä. Jos moottoria ei sammuteta,
seurauksena saattaa olla vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Raivaussahan käynnistyminen vahingossa voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Vältä vahinkoja
irrottamalla moottorin sytytintulpan johto sytytintulpasta
leikkuria kootessasi.
VAROITUS
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria ilman, että
asianmukaiset suojalaitteet ovat paikoillaan ja toimivat.
Älä koskaan käytä leikkuria, jos turvalaitteet ovat viallisia.
Tämän tuotteen käyttö silloin, kun osat ovat viallisia tai
niitä puuttuu, voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
ASENNUS
Katso kuvaa 2.
1. Aseta kahvat oikeaan työskentelyasentoon ja kiristä
kahvojen nupit.
2. Löysää johto-ohjaimen ruuvi, aseta käynnistimen johto
kahvan ohjaimeen ja kiristä ruuvi.
3. Asenna ruohon keräyssäkki
SILPPURIPISTOKKEEN ASENTAMINEN (SILPPURIN
KÄYTTÖÄ VARTEN)
Katso kuvaa 3.
HUOMAUTUS: Kun käytät silppuripistoketta, älä asenna
sivulla olevaa poisto-ohjainta tai ruoholaatikkoa.
1. Pidä taempaa purkuluukkua ylhäällä.
2. Ota kiinni silppurin pistokkeen kahvasta ja asenna se
kuvan mukaisesti lievässä kulmassa.
3. Työnnä silppuripistoke tukevasti paikoilleen.
4. Laske taempi purkuluukku alas.
RUOHONKERÄIMEN KOKOAMINEN
1. Työnnä muoviset kiinnikkeet metallikehyksen päälle.
2. Napsauta loput ruohonkeräimen osat paikoilleen.
INSTALLING THE GRASS BOX (FOR REAR BAGGING
OPERATION)
Katso kuvaa 4.
HUOMAUTUS: Kun käytät ruoholaatikkoa, älä asenna
sivulla olevaa poisto-ohjainta tai silppuripistoketta.
Varmista myös, että sivulla oleva purkuluukku on suljettu
tiukasti.
1. Nosta taka poistoaukko
2. Nosta ruoholaatikkoa kahvoista ja aseta takaluukun
alle siten, että ruoholaatikon kehyksen koukut istuvat
kädensijatuen lovissa.
SIVULLA OLEVAN POISTO-OHJAIMEN ASENTAMINEN
(SIVUPOISTOA VARTEN)
Katso kuvaa 7.
HUOMAUTUS: Kun käytät sivulla olevaa poisto-ohjainta,
älä asenna ruoholaatikkoa. Silppuripistokkeen tulee pysyä
Suomi
asennettuna.
1. Nosta sivulla olevaa purkuluukkua.
2. Kohdista ruohonohjaimen koukut luukun alapuolella
olevan saranatapin kanssa.
3. Laske ohjainta, kunnes sen koukut lukittuvat silppurin
luukun saranatappiin.
4. Vapauta ruohonohjain ja sivulla oleva purkuluukku.
TERÄN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Katso kuvaa 6.
When shipped, the wheels on the mower are set to a
low-cutting position. Säädä leikkuukorkeus nurmikolle
parhaiten sopivaksi ennen ensimmäistä käyttökertaa. Den
gjennomsnittlige plenen skal klippes til mellom 3 og 6 cm,
avhengig av årstid.
■ Poista kaikki esteet kuten kivet, kepit, metallilangat
ja muut esineet, jotka saattavat vahingoittaa leikkurin
teriä tai moottoria. Tämän kaltaiset esteet saattavat
vahingossa sinkoutua leikkurista mihin tahansa
suuntaan ja aiheuttaa leikkurin käyttäjän ja muiden
henkilöiden vakaviin loukkaantumisiin.
■ Parhaan tuloksen saat leikkaamalla kolmasosan tai sitä
vähemmän ruohon kokonaiskorkeudesta.
■ Pitkää ruohoa leikatessasi, kulje hitaammin ja tehosta
näin leikkuuta ja ruohon poistumista leikkurista.
■ Älä leikkaa märkää ruohoa, se tarkkuu leikkurin
pohjaan ja estää ruohon saantia säkkiin ja poistumista
leikkurista.
■ Uusi tai paksu ruoho voi edellyttää suurempaa
leikkuukorkeutta.
■ Puhdista leikkurin pohjasta ruoho, lehdet, lika ja kaikki
muu sinne kertynyt jokaisen käyttökerran jälkeen.
RINTEESSÄ TOIMIMINEN
Katso kuvaa 8.
■ Rinteet ovat merkittävä syy tasapainon menettämiseen
ja kaatumiseen, joka saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen. Rinteessä toimiminen vaatii erityistä
varovaisuutta. Jos sinua huolestuttaa rinteessä, älä
leikkaa sitä. Oman turvallisuutesi vuoksi, älä yritä
leikata rinteitä, joiden kaltevuussuhde on yli 15 astetta.
■ Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteessä.
■ Vältä koloja, uria, kiviä, piilossa olevia esteitä ja
möykkyjä, joihin saatat kompastua. Korkeassa
nurmikossa saattaa olla piilossa esteitä. Poista kaikki
esteet kuten kivet, kepit, ja muut esineet, joihin saatat
91
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Suomi
kompastua tai jotka voivat sinkoutua terästä.
■ Seiso aina tukevasti. Kompastuminen ja kaatuminen
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Jos
tunnet menettäväsi tasapainon, vapauta kaasuvipu
välittömästi.
■ Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien tai pengerten
vierestä, jossa saatat menettää jalansijan tai
tasapainosi.
POLTTOAINE JA POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN
VAROITUS
Käsittele bensiiniä aina suurta varovaisuutta noudattaen;
polttoaine on erittäin tulenarkaa.
■ Sekoita ja säilytä polttoainetta astioissa, jotka on
erityisesti suunniteltu siihen.
■ Lisää polttoainetta aina ulkona. Älä hengitä polttoaineen
höyryjä. Älä tupakoi tai täytä polttoainetankkia tai
käsittele polttoainetta lähellä avotulta tai kipinöitä.
■ Älä päästä bensiiniä tai öljyä ihollesi.
■ Älä päästä bensiiniä tai öljyä silmiisi. Jos bensiiniä
tai öljyä joutuu silmiin, pese ne välittömästi puhtaalla
vedellä. Jos ärsytystä jatkuu, käänny välittömästi
lääkärin puoleen.
■ Siivoa valunut bensiini välittömästi.
SÄILIÖN TÄYTTÄMINEN
Katso kuvaa 5.
VAROITUS
Sammuta moottori aina ennen tankkausta. Älä koskaan
poista polttoainesäiliön korkkia ja täytä säiliötä silloin,
kun moottori on käynnissä tai kuuma. Siirry vähintään
9 metrin (30 jalkaa) päähän polttoaineen lisäyspaikasta
ennen kuin käynnistät moottorin. Älä tupakoi. Muutoin
seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Etter drivstoffylling, ikke tipp gressklipperen mer enn 25
grader idet dette kan føre til drivstoffl ekkasjer og risiko
for brann, etc.
1. Puhdista polttoainesäiliön tulpan ympärillä oleva pinta
saastumisen estämiseksi.
4. Puhdista tiiviste ja laita bensiini- ja säiliökorkit hyvin
kiinni.
5. Pyyhi pois läikkynyt polttoaine. Siirry 9 metrin (30 jalan)
päähän täyttöpaikasta ennen moottorin käynnistämistä.
HUOMAUTUS: On normaalia, että moottorista tulee savua
sen ensimmäisen käytön aikana ja sen jälkeen.
92
MOOTTORIÖLJYN LISÄÄMINEN/TARKISTAMINEN
Katso kuvaa 5.
Öljy vaikuttaa suuresti moottorin toimintaan ja
käyttöikään. Yleiseen, eri lämpötiloissa tapahtuvaan
käyttöön suositellaan SAE 10W-30 öljyä. Käytä aina
4-tahti moottoriöljyä, joka kattaa tai ylittää API SJ
huoltoluokitusvaatimukset.
HUOMAUTUS: Puhdistamattomat ja 2-tahti –öljyt vioittavat
moottoria ja niitä ei tule käyttää.
Moottoriöljyn lisääminen:
1. Varmista, että ruohonleikkuri on tasaiselle alustalla ja
että korkin/tikun ympärillä oleva alue on puhdas.
2. Irrota öljypullon korkki ja tiiviste.
3. Avaa öljysäliön korkki ja poista öljytikku.
4. Lisää öljyä hitaasti. Täytä öljytikun ”täynnä”-viivaan
saakka. Älä lisää liikaa öljyä.
HUOMAUTUS: Tarkistaessasi öljyn määrää, laita öljytikku
säiliöön, mutta älä kierrä sitä kiinni.
5. Laita öljysäliön korkki / öljytikku takaisin paikoilleen ja
sulje hyvin.
Moottoriöljyn lisääminen:
■ Varmista, että ruohonleikkuri on tasaiselle alustalla ja
että korkin/tikun ympärillä oleva alue on puhdas.
■ Poista öljysäiliön korkki / öljytikku. Pyyhi puhtaaksi ja
laita öljytikku säiliöön, mutta älä kierrä sitä kiinni.
■ Poista öljysäiliön korkki / öljytikku ja tarkista öljyn taso.
Lisää öljyä tarvittava määrä.
RUOHONLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTUS
Katso kuvaa 5.
VAROITUS
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria suljetussa
tai huonosti tuuletetussa tilassa; pakokaasujen
hengittäminen voi tappaa.
Moottorin käynnistäminen
1. Säädä kaasutinvipu nopeaan asentoon.
2. Paina pumppauspalloa 3 kertaa.
HUOMAUTUS: Näin ei yleensä tarvitse tehdä silloin,
kun käynnistetään moottoria, joka on jo ollut käynnissä
muutaman minuutin ajan.
3. Pitele kaasuvipu painettuna alas kädensijaa vasten.
4. Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että moottori
käynnistyy. Päästä hitaasti irti käynnistimestä, jotta
naru ei kelaudu äkisti.
HUOMAUTUS: Kylmällä ilmalla joutuu ehkä
ryypyttämään uudelleen. Lämpimällä ilmalla liiallinen
ryypytys saattaa tukehduttaa moottorin ja se ei lähde
käyntiin. Mikäli moottori tukehtuu, odota hetki ennenkuin
yrität käynnistää sen uudelleen ilman ryypyttämistä.
Moottorin pysäyttäminen
Vapauta kaasuvipu ja anna moottorin pysähtyä.
SÄÄDETTÄVÄN KAASUN KÄYTTÖ
■ Kahvan säädettävällä kaasuvivulla käyttäjä voi säätää
ainoastaan moottorin nopeutta, ja se tulee säätää
täysille ruohonleikkuria käynnistettäessä ja ruohoa
leikattaessa.
■ Moottori ei sammu säädettävästä kaasuvivusta.
Toisessa kahvassa oleva käyttäjän säätökahva on
vapautettava, jotta moottori sammuu.
KERÄYSSÄKIN TYHJENTÄMINEN
Katso kuvaa 9.
1. Sammuta ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä on täysin
pysähtynyt.
2. Nosta taka poistoaukko
3. Ota säkin kahvoista kiinni ja nosta se pois leikkurista.
4. Tyhjennä säkki.
5. Nosta taka poistoaukko ja asenna ruohon keräyssäkki
uudelleen.
HUOLTO
VAROITUS
Ennen leikkuri huoltamista, sammuta leikkuri, odota
kunnes terä on täysin pysähtynyt ja irrota sytytystulpan
johto sytytystulpasta. Muutoin seurauksena voi olla
vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Tuotteen huollossa tulee käyttää ainoastaan valtuutettuja
varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua
vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
YLEISHUOLTO
■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa
muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Poista lika, pöly,
öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
■ Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni,
jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
■ Poista kerääntynyt ruoho ja lehdet moottorin ja
moottorin suojan päältä. Pyyhi leikkuri silloin tällöin
puhtaaksi kuivalla rätillä.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia,
mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Suomi
RUOHONLEIKKURIN RUNGON ALAPUOLEN PUHDISTAMINEN
1. Nosta ruohonleikkuri yläasentoon.
2. Kytke naaraspuolinen vesiletkun liitin (ei mukana)
ruohonleikkurin rungon urosliitäntään.
3. Käännä vesi päälle.
4. Käynnistä ruohonleikkuri ja käytä täysillä kierroksilla
mutta älä kytke vetokahvaa.
5. Käytä moottoria paikoillaan noin 30 sekuntia.
6. Sammuta moottori.
7. Käännä vesi pois päältä.
8. Tarkista ruohonleikkurin rungon alapuolen puhtaus ja
toista puhdistus tarvittaessa.
VOITELU
Kaikki tämän tuotteen laakerit on voideltu siten, että niitä ei
tarvitse voidella uudelleen koko tuotteen käyttöiän aikana,
mikäli tuotetta käytetään normaaliolosuhteissa. Täten
käyttäjän ei tarvitse huolehtia laakereiden voitelemisesta.
VAROITUS
Käytä suojakäsineitä ja/tai kääri terän ympärille kangasta
huoltaessasi terää. Terän koskettaminen voi aiheuttaa
vakavan vamman.
LEIKKUUTERÄN VAIHTAMINEN
Katso kuvaa 10.
Terä tulee pitää terävänä, jotta lopputulos on paras
mahdollinen. Vaihda vääntynyt tai vahingoittunut terä
viiveittä.
VAROITUS
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä vaihtoteriä
ruohonleikkurissasi. Sellaisten terien käyttö, joita
valmistaja ei ole hyväksynyt, on vaarallista ja saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen, vaurioittaa
leikkuria ja mitätöidä takuun.
VAROITUS
Tyhjennä polttoaine ennen ruohonleikkurin kallistamista
terän vaihtamiseksi.
1. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli. Anna
terän pysähtyä täysin.
3. Työnnä puupala terän ja leikkurin väliin siten, että terä
ei pääse pyörimään.
4. Irrota terän ruuvi 9/16” jakoavaimella tai hylsyllä (ei
leikkurin mukana) kääntämällä ruuvia vastapäivään
leikkurin pohjan suunnasta katsottaessa.
5. Irrota terän ruuvi, lukitusaluslevy, aluslevy ja terä.
6. Aseta uusi terä akseliin. Varmista, että olet asentanut
sen siten, että kaarevat päät ovat leikkuri eikä maata
kohti.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
93
Suomi
7. Aseta aluslevy, lukitusaluslevy ja terän ruuvi takaisin
akseliin. Kiinnitä ruuvi kääntämällä sitä käsivoimin
myötäpäivään leikkurin pohjan suunnasta katsottaessa.
HUOMAUTUS: Varmista, että kaikki osat ovat samassa
järjestyksessä kuin alunperin.
8. Kiristä ruuvi momenttiavaimella (ei sisälly tuotteeseen)
ja varmista, että se on tiukasti kiinni.
9. Terän ruuville suositellaan 48–55 Nm (35–40 ft.lb.)
momenttia.
HUOMAUTUS: Emme suosittele terän teroittamista.
Jos teroitat terän, varmista että se on tasapainossa
ennen kuin asennat sen uudelleen.
RENKAIDEN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 14.
1. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli. Anna
terän pysähtyä täysin.
2. Irrota pölykapseli.
3. Irrota ruuvi pyörän akselistä ja irrota pyörä.
4. Laita uusi pyörä paikoilleen ja ja kiristä ruuvi paikoilleen.
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
Katso kuvaa 12.
Jotta laite toimisi asianmukaisesti ja mahdollisimman
kauan, pidä ilmansuodatin puhtaana.
2. Poista ilmansuodatin ja pese se lämpimässä
saippuavedessä. Huuhtele ja anna täysin kuivua.
3. Laita ilmansuodattimen päälle ohut kerros moottoriöljyä
ja poista sitä sen jälkeen imukykyisellä kankaalla tai
paperilla.
4. Asenna ilmansuodatin takaisin paikalleen.
5. Asenna ja kiinnitä ilmansuodattimen kotelo takaisin
paikalleen.
HUOMAUTUS: Ilmansuodatin tulisi vaihtaa kerran
vuodessa toimiakseen mahdollisimman tehokkaasti.
VAROITUS
Vuotava polttoainesäiliön korkki merkitsee tulipalon
vaaraa, ja se on vaihdettava välittömästi.
Polttoainesäiliön korkissa on huoltovapaa suodatin
ja sulkuventtiili. Likainen korkki vaikuttaa haitallisesti
moottorin toimintaan. Jos moottori toimii paremmin,
kun polttoainesäiliön korkkia on löysätty, on mahdollista
että takaiskuventtiili on viallinen tai likainen. Asenna
polttoainesäiliön korkki tarvittaessa.
MOOTTORIÖLJYN VAIHTAMINEN
Katso kuvaa 13.
Moottoriöljy tulisi vaihtaa jokaisen 25 käyttötunnin välein.
Vaihda öljy silloin, kun käytössä oleva öljy on vielä
lämmintä, muttei kuumaa. Näin kaikki öljy valuu nopeasti
pois.
1. Poista öljysäiliön korkki / öljytikku.
2. Käännä leikkuri kyljelleen, niin että öljy valuu
täyttöaukosta määräykset täyttävään astiaan.
3. Aseta ruohonleikkuri pystyyn ja täytä öljy.
HUOMAUTUS: Käytetty öljy tulee hävittää säädösten
mukaisesti. Lisätietoja saat lähimmästä öljyä myyvästä
liikkeestä.
TYTYTYSTULPAN HUOLTO
Katso kuvaa 11.
Sytytystulpan kipinäväli tulee säätää oikein ja
sytytystulppien tulee olla puhtaat, jotta moottori toimisi
hyvin. Tarkista:
4. Tarkista sytytystulpan kunto ja puhdista teräsharjalla
ennen uudelleenasentamista. Jos eriste on repeytynyt
tai siitä puutu pala, sytytystulppa tulee vaihtaa uuteen.
HUOMAUTUS: Jos vaihdat sytytystulpat,
suosittelemme käyttämään mallia Torch E7RTC tai
NGK BPR6HS.
5. Mittaa kipinäväli. Oikea väli on 0,7 – 0,8mm.
Levennä väliä tarvittaessa taivuttamalla
maadoituselektrodia varovasti. Pienennä väliä
napauttamalla varovasti maadoituselektrodia kovaa
pintaa vasten.
6. Aseta sytytystulppa paikoilleen. Pujota käsin
välttääksesi oikosulkua.
7. Kiristä jakoavaimelle, niin että levy puristuu. Jos
sytytystulppa on uusi, käännä puoliympyrän verran, niin
että levy puristuu tarvittavan määrän. Jos sytytystulppa
on vanha, käännä 1/8 – 1./4 -ympyrän verran, niin että
levy puristuu tarvittavan määrän.
HUOMAUTUS: Huonosti kiristetty sytystystulppa
kuumenee ja saattaa vaurioittaa moottoria.
8. Asenna sytytystulpan kansi uudelleen.
VETOPYÖRÄSTÖN HUOLTO
Katso kuvaa 15.
Jotta pyörät pyörisivät hyvin, ne tulisi puhdistaa ennen
leikkurin varastoimista.
1. Irrota ruuvi ja pyörä.
2. Poista pölysuoja, jousialuslevy, levy, tapit ja rattaat.
Pyyhi osat ja akselin pää puhtaiksi kuivalla rätillä. Mikäli
tarpeen, alkoholia voi käyttää poistamaan pinttyneen
lian.
VAROITUS
Älä voitele pyörän osia. Voitelu saattaa aiheuttaa
ongelmia osien toiminnassa ja johtaa leikkurin
vioittumiseen ja/tai leikkurin käyttäjän vakavaan
loukkaantumiseen.
3. Asenna rattaat takaisin paikoilleen niin, että nuolet
osoittavat leikkurin etuosaa kohti. Asenna tapit, levy,
94
jousialuslevy ja pölysuoja takaisin paikoilleen.
4. Aseta pyörä ja ruuvi takaisin paikoilleen. Kiristä ruuvi
huolellisesti.
TUOTTEEN VARASTOINTI
Kun varastoit ruohonleikkurin tasan tai yli 30 päivän
ajaksi:
■ Jos käytät polttoaineen lisäainetta, noudata
lisäainevalmistajan ohjeita lisätessäsi ainetta
polttoainesäiliössä olevaan bensiiniin. Käytä moottoria
vähintään 10 minuuttia aineen lisäämisen jälkeen, jotta
lisäaine pääsee kosketukseen kaasuttimen kanssa.
VAROITUS
Älä varastoi ruohonleikkuria, jonka säiliössä on
bensiiniä, rakennuksiin, jossa hyöryt saattavat joutua
kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa.
■ Jos et käytä polttoaineen lisäainetta, älä sammuta
moottoria ennen kuin bensiini on loppu leikkurista.
■ Moottorin sammuttua odota kunnes terä on täysin
pysähtynyt ja irrota sytytystulpan johto.
■ Käännä leikkuri kyljelleen (kaasutin ylöspäin) ja
puhdista leikkurin pohja sinne kerääntyneestä ruohosta.
■ Puhdista ruohonleikkurin rungon alapuoli.
■ Pyyhi leikkuri puhtaaksi kuivalla rätillä.
■ Varmista, että ruuvit, mutterit, kiinnikkeet ym. Ovat
tiukasti kiinni.
■ Tarkista liikkuvien osien kunto. Huolla vioittuneet osat
ja korvaa puuttuvat osat uusilla.
■ Varastoi ruohonleikkuri hyvin ilmastoituun, puhtaaseen
ja kuivaan tilaan, pois lasten ulottuvilta.
■ Älä varastoi leikkuria syövyttävien aineiden, kuten
mahdollisimman pitkälle taaksepäin ja että se on
napsahtanut paikoilleen.
leikkuri ei edelleenkään käynnisty, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen.
uudelleen. Älä ryypytä ennen käynnistysyritystä.
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Nosta leikkuukorkeutta.
sytytystulpasta ja tutki viat. Korjauta pätevässä
huoltoliikkeessä ennen kuin käynnistät leikkurin
uudelleen.
Anna ruohon kuivua ennen leikkuuta. Puhdista
ruohonleikkurin rungon alapuoli.
Nosta leikkuukorkeutta.
96
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL
For å minke faren for personskade, er det viktig at du
leser og forstår anvisningene i denne bruksanvisningen.
ADVARSEL
Du må ikke ta i bruk denne gressklipperen før du har
lest nøye gjennom og forstått alle sikkerhetsadvarsler
og anvisninger osv. i denne bruksanvisningen. Å ikke
følge dette kan føre til ulykker som elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig personskade.
PERSONLIG SIKKERHET
■ Gressklipperen er i stand til å amputere ben og
armer og kan kaste opp gjenstander. Dersom
sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan det ha alvorlige
personskader eller døden til følge.
■ Ikke tillat at barn eller personer som ikke er kjent med
brukermanualen bruker maskinen. Lokale forskrifter
kan begrense en alder av operatøren.
■ Vær oppmerksom, se hva du driver med og bruk sunn
fornuft når du bruker gressklipperen. Ikke bruk et slikt
verktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotika,
alkohol eller medisiner. Tap av konsentrasjon når
maskinen brukes kan føre til alvorlig personskade.
■ Bruk kraftige langbukser, langermet skjorte, støvler
og hansker. Ikke bruk løstsittende klær, kortbukser,
sandaler eller gå barfot når du bruker gressklipperen.
■ Bruk alltid vernebriller med sideskjermer. Bruk
ansiktsmaske ved støv.
■ Sørg alltid for godt fotfeste. Ha god fotfeste og ballanse
til enhver tid. Ikke len deg for langt. Hvis du lener deg
for langt, kan du miste balansen.
■ Gå, du må aldri løpe mens du arbeider med maskinen.
■ Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned.
Vær meget forsiktig når du skifter retning i en skråning.
■ Ikke klipp gress i nærheten av fallmuligheter, grøfter,
kraftige helninger eller jordvoller. Dårlig fotfeste kan
føre til at du sklir og faller.
■ Planlegg klipperuten din slik at du unngår at avklippet
gress kastes ut på veier, offentlige fortau, tilskuere og
lignende. Unngå å sprute kutt mot en vegg eller annet
for dette kan føre til at gjenstander spretter tilbake mot
operatøren.
ARBEIDSOMGIVELSER
■ Bruk aldri gressklipperen når andre – spesielt barn eller
dyr – er i nærheten.
■ Klipp alltid gress i dagslys eller i godt kunstlys.
■ Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive atmosfærer,
der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv.
Norsk
Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv
eller gasser.
■ Gjenstander som blir truffet av kuttebladene kan føre
til alvorlig personskade. Inspiser grundig området
der gressklipperen skal brukes og fjern ale steiner,
pinner, metallbiter, stråltråd, bein, leker og andre
fremmedlegemer.
■ Ikke bruk verktøyet i fuktige og våte omgivelser eller
når det regner.
■ Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for uhell
og farer som andre personer og deres eiendom får
påført.
■ Tragiske uhell kan oppstå dersom operatøren ikke er
oppmerksom på barn i nærheten. Barn tiltrekkes ofte av
slikt redskap og gressklipping. Du må aldri gå ut i fra at
barn forblir på det stedet der du så dem sist.
■ Hold barn unna området som klippes under tilsyn av en
annen voksen person som ikke betjener gressklipperen.
■ Vær oppmerkesom på barn som kommer nær klipperen
og skru klipperen av i slike tilfeller.
■ Ikke tillat at barn eller personer som ikke er kjent med
brukermanualen bruker maskinen.
■ Vær spesielt oppmerksom på blindsoner, busker, trær
eller andre ting som kan blokkere sikten i forhold til
barn.
■ Hold arbeidsområdet rent.
■ Hold arbeidsområdet godt opplyst.
■ Uryddige og dårlig opplyste områder fører lett til ulykker.
HAVEVERKTØY - BRUK OG STELL
■ Før gressklipperen tas i bruk må det foretas en visuell
inspeksjon for å fastslå at kniv, knivbolt og klippesett
ikke er slitt eller skadet.
■ Skift slitte og/eller skadede kniver og bolter i sett for å
ivareta balansen.
■ Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne
mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at utstyret er
i driftssikker stand.
■ Kontroller gressoppsamleren ofte for slitasje eller elde.
■ Kontroller for slitte og ødelagte deler.
■ Ikke press maskinen. Den vil gjøre jobben bedre og
tryggere med den hastigheten den er konstruert for.
■ Ikke overbelast gressklipperen. Klipping av langt og tykt
gress kan føre til at motorhastigheten synker eller at
strømtilførselen avbrytes. Når det klippes høyt og tykt
gress vil heving av klippehøyden for det første klippet
redusere belastningen på gressklipperen. Se justering
av knivhøyden.
■ Stopp kniven når du krysser et gruslagt område.
■ Ikke dra klipperen bakover utenom hvis det absolutt er
nødvendig. Hvis du må rygge klipperen ut fra en vegg
eller en hindring, se ned og bak deg for å unngå å
snuble og dernest trekke klipperen over føttene dine.
■ Stopp kniven dersom gressklipperen må vippes opp
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
97
Norsk
ved kryssing av områder utenfor gressplenen, og når
gressklipperen skal transporteres til og fra et område
som skal klippes.
■ Ikke bruk maskinen med defekte beskyttelser eller
skjold, eller uten at sikkerhetsinnretninger, for
eksempel avvisere og/eller oppsamlingspose for gress,
er på plass.
■ Slå på motoren i henhold til instruksjonene og hold
hender og føtter vekke fra klippeområdet. Hold deg
alltid unna utladingsåpningen.
■ Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens
motoren går.
■ Unngå hull, hjulspor, humper, steiner og andre skjulte
gjenstander. Ujevnt underlang kan føre til at man sklir
og fallulykker.
■ Når gressklipperen ikke er i bruk, skal den lagres på
et godt ventilert, tørt og avlåst sted – utenfor barns
rekkevidde.
■ Følg produsentens anvisninger for riktig bruk og
installasjon av tilbehør. Bruk kun tilbehør som har blitt
godkjent av produsenten.
SIKKERHETSREGLER FOR BENSINDREVET GRESSKLIPPER
■ Ikke start klipperen på et rom der karbonmonoksidgasser
kan samles.
■ Stans motoren dersom gressklipperen må bikkes for å
komme fra gress over på andre overfl ater og når du
skal transportere gressklipperen fra og til en plen.
■ Du må ikke endre noe på motorens turtallsregulator
eller kjøre motoren for raskt.
■ Start motoren forsiktig i henhold til anvisningene føttene
godt unna kuttebladene.
■ Ikke bikk på gressklipperen når du starter motoren.
■ Ikke start motore n dersom du står foran
utladingsåpningen.
■ Stans motoren, plugg ut tennpluggledningen og
vent inntil bladene har stanset helt før du fjerner
gressoppsamleren eller fjerner det som sitter fast i
utladingsåpningen. Kutteren fortsetter å rotere noen
sekunder etter at motoren er slått av. Du må aldri stille
deg nær eller sette fi ngre el. lignende i bladene inntil du
er sikker på at de har stanset helt.
■ Stans motoren og vent inntil bladene har stanset helt før
du rengjør gressklipperen, fjerner gressoppsamleren
eller fjerner det som sitter fast i utladingsåpningen.
■ Følg disse trinnene dersom klipperen treffer et
fremmedlegeme:
● Stans klipperen og dra ut tennpluggledningen.
● Kontroller klipperen og gressoppsamleren nøye for
skader.
● Reparer ev. skader før du starter gressklipperen og
fortsetter med arbeidet.
■ Dersom gressklipperen begynner å vibrere unormalt,
stans motoren, dra ut tennpluggledningen og sjekk
omgående om du finner årsaken. Vibrasjon er vanligvis
et varseltegn for at noe er galt. Kontroller kuttebladets
tilstand, om det er slitt skakt eller skadet. Ujevnt slitte og
defekte blader skal skiftes omgående for å unngå fare
for alvorlig personskade.
■ La motoren kjøle ned før du rydder klipperen unna i et
lukket rom.
■ For å redusere faren for brann, hold lagringsplassen
for motoren, dempere og drivstoff fri for gras, løv og
unødvendig smøring.
■ Dersom drivstofftanken må tømmes, så gjøres det
utendørs.
■ Plugg ut tennpluggledningen før du gjør justeringer,
skifter tilbehør, transporterer eller lagrer gressklipperen.
Slike forholdsregler reduserer risikoen for utilsiktet start.
VEDLIKEHOLD
■ Service skal utføres av et kvalifisert serviceverksted.
Service og vedlikehold som utføres av ukvalifiserte
personer kan føre til personskade eller feil på produktet.
■ Bruk kun identiske reservedeler når service utføres.
Bruk av deler som ikke er originale kan føre til
personskade eller feil på produktet.
MERK: Foreta bare de oppgavene som er nevnt i denne
manualen. Annet vedlikehold eller reparasjoner må
overlates til kvalifi serte personer.
ADVARSEL
Dersom noen del er skadet eller mangler, vennligst ikke
bruk produktet før delene er erstattet. Å unnlate å gjøre
det kan føre til alvorlig personskade.
Ta vare på denne manualen for fremtidige referanser. Les
dem regelmessig og brukt for å instruere andre brukere.
Hvis du låner noen gressklipperen la dem også få låne
instruksjonene.
SYMBOL
Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til
dette produktet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr.
Korrekt tolkning av disse symbolene vil gjøre det mulig å
betjene produktet bedre og tryggere.
Forholdsregler som gjelder din
sikkerhet.
For å redusere faren for personskade
må brukeren ha lest og forstått
bruksanvisningen før produktet tas i
bruk.
Anvend alltid beskyttelsesbriller med
sidevern og - om nødvendig - en full
ansiktsmaske når du bruker dette
verktøyet.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.